Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0021

    Εκτελεστικός κανονισμός (EE) αριθ. 21/2013 του Συμβουλίου, της 10ης Ιανουαρίου 2013 , για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011 στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊβάν και Ταϊλάνδης είτε όχι

    ΕΕ L 11 της 16.1.2013, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/11/2017

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/21/oj

    16.1.2013   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 11/1


    ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 21/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

    της 10ης Ιανουαρίου 2013

    για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011 στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊβάν και Ταϊλάνδης είτε όχι

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 13,

    Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

    1.1.   Ισχύοντα μέτρα

    (1)

    Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011 (2) («αρχικός κανονισμός»), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 62,9 % στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ») για όλες τις εταιρείες εκτός απ’ αυτές που παρατίθενται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 και στο παράρτημα Ι του εν λόγω κανονισμού. Τα εν λόγω μέτρα αναφέρονται εφεξής ως «τα ισχύοντα μέτρα», ενώ η έρευνα που οδήγησε στα μέτρα τα οποία επιβλήθηκαν βάσει του αρχικού κανονισμού αναφέρεται εφεξής ως «η αρχική έρευνα».

    1.2.   Αίτηση

    (2)

    Στις 10 Απριλίου 2012 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή») έλαβε αίτηση, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, για να διερευνήσει ενδεχόμενη καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής ΛΔΚ και να επιβάλει την καταγραφή των εισαγωγών ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊβάν και Ταϊλάνδης είτε όχι.

    (3)

    Η αίτηση υποβλήθηκε από τους ακόλουθους τέσσερις ενωσιακούς παραγωγούς ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας: Saint Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo es Muszakiszovet-gyarto Bt., «Valmieras stikla šķiedra» AS και Vitrulan Technical Textiles GmbH.

    (4)

    Η αίτηση περιείχε επαρκή, αποδεικτικά, εκ πρώτης όψεως, στοιχεία για το ότι, μετά την επιβολή των ισχυόντων μέτρων, σημειώθηκε σημαντική μεταβολή στον τρόπο διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών που αφορούν τις εξαγωγές από τη ΛΔΚ, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη προς την Ένωση, μεταβολή για την οποία δεν υπάρχει ικανός αποχρών λόγος ή οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής των ισχυόντων μέτρων. Σύμφωνα με την αίτηση, αυτή η μεταβολή στον τρόπο διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών απέρρεε από τη μεταφόρτωση ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής ΛΔΚ μέσω της Ταϊβάν και της Ταϊλάνδης.

    (5)

    Επιπλέον, τα αποδεικτικά στοιχεία έδειξαν ότι οι επανορθωτικές συνέπειες των ισχυόντων μέτρων υπονομεύονταν τόσο ως προς τις ποσότητες όσο και ως προς τις τιμές. Με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία, αυτές οι αυξανόμενες εισαγωγές από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη έγιναν σε τιμές χαμηλότερες της μη ζημιογόνου τιμής που καθορίστηκε στην αρχική έρευνα.

    (6)

    Τέλος, υπήρξαν αποδεικτικά στοιχεία που έδειχναν ότι οι τιμές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ σε σχέση με την κανονική αξία που είχε καθοριστεί κατά την αρχική έρευνα.

    1.3.   Έναρξη έρευνας

    (7)

    Η Επιτροπή, αφού κατέληξε στο συμπέρασμα, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπάρχουν επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για την έναρξη έρευνας, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, κίνησε έρευνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 437/2012 της Επιτροπής (3) («κανονισμός για την έναρξη της έρευνας»). Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή, βάσει του κανονισμού για την έναρξη της έρευνας, έδωσε επίσης οδηγίες στις τελωνειακές αρχές να καταγράφουν τις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη.

    1.4.   Έρευνα

    (8)

    Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τις αρχές της ΛΔΚ, της Ταϊβάν και της Ταϊλάνδης για την έναρξη της έρευνας, τους παραγωγούς-εξαγωγείς αυτών των χωρών, τους ενωσιακούς εισαγωγείς που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονταν για το θέμα, καθώς και τον κλάδο παραγωγής της Ένωσης. Απεστάλησαν ερωτηματολόγια στους παραγωγούς-εξαγωγείς στη ΛΔΚ, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη που ήταν γνωστοί στην Επιτροπή από την αίτηση ή μέσω της αντιπροσωπείας στην Ταϊβάν και τη διερευνητική αποστολή του Βασιλείου της Ταϊλάνδης στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Ερωτηματολόγια απεστάλησαν επίσης και στους εισαγωγείς της Ένωσης που κατονομάζονται στην αίτηση. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας. Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για το γεγονός ότι η άρνηση συνεργασίας μπορεί να οδηγήσει στην εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού και στη συναγωγή συμπερασμάτων με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία.

    (9)

    Το ερωτηματολόγιο για τα μέτρα κατά της καταστρατήγησης εστάλη σε οκτώ εταιρείες στην Ταϊβάν και σε επτά εταιρείες στην Ταϊλάνδη. Ορισμένες εταιρείες από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη αναγγέλθηκαν και ισχυρίστηκαν ότι δεν επιθυμούν να εξεταστούν ως ενδιαφερόμενα μέρη καθότι δεν παράγουν το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και/ή δεν κάνουν εξαγωγές στην Ένωση. Οι υπόλοιπες γνωστές εταιρείες από τις δύο υπό εξέταση χώρες δεν αναγγέλθηκαν καθόλου. Καμία εταιρεία δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο. Το ερωτηματολόγιο για τα μέτρα κατά της καταστρατήγησης εστάλη σε σαράντα τέσσερις εταιρείες στη ΛΔΚ. Ωστόσο, κανένας από τους παραγωγούς-εξαγωγείς στη ΛΔΚ δεν αναγγέλθηκε ούτε απάντησε στο ερωτηματολόγιο. Ερωτηματολόγια εστάλησαν και στους εισαγωγείς της Ένωσης, αλλά κανείς τους δεν αναγγέλθηκε ούτε απάντησε στο ερωτηματολόγιο.

    1.5.   Περίοδος τησ έρευνας

    (10)

    Η έρευνα κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31η Μαρτίου 2012 («ΠΕ»). Συγκεντρώθηκαν στοιχεία για την ΠΕ για να εξεταστεί, μεταξύ άλλων, η κατά τους ισχυρισμούς μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. Συγκεντρώθηκαν πιο αναλυτικά στοιχεία για την περίοδο αναφοράς από την 1η Απριλίου 2011 έως τις 31 Μαρτίου 2012 («ΠΑ»), προκειμένου να εξετασθεί η πιθανή υπονόμευση των επανορθωτικών αποτελεσμάτων των ισχυόντων μέτρων και η ύπαρξη ντάμπινγκ.

    2.   ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ

    2.1.   Γενικές παρατηρήσεις

    (11)

    Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, για να αξιολογηθεί αν υπήρξε καταστρατήγηση, αναλύθηκαν διαδοχικά τα εξής: αν μεταβλήθηκε ο τρόπος διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της ΛΔΚ, της Ταϊβάν, της Ταϊλάνδης και της Ένωσης· αν η μεταβολή αυτή απέρρεε από πρακτική, διαδικασία ή εργασία για την οποία δεν υπήρχε ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του δασμού· αν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία για ζημία ή στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι τα επανορθωτικά αποτελέσματα του δασμού υπονομεύονταν όσον αφορά τις τιμές και/ή τις ποσότητες του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας· και αν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία ότι ασκείται πρακτική ντάμπινγκ σε σχέση με τις κανονικές αξίες που είχαν καθοριστεί στην αρχική έρευνα, εν ανάγκη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 του βασικού κανονισμού.

    2.2.   Υπό εξέταση προϊόν και προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο τησ έρευνας

    (12)

    Το υπό εξέταση προϊόν, όπως ορίζεται στην αρχική έρευνα, είναι: υφάσματα ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, με μέγεθος κυψελίδας κατά μήκος και κατά πλάτος άνω των 1,8 mm και βάρος άνω των 35 g/m2, με εξαίρεση τους δίσκους από γυάλινες ίνες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 7019 51 00 και ex 7019 59 00.

    (13)

    Το προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας είναι το ίδιο με εκείνο που αναφέρεται στην προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, αλλά αποστέλλεται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Ταϊβάν και Ταϊλάνδης είτε όχι.

    (14)

    Η έρευνα κατέδειξε ότι τα υφάσματα ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, όπως ορίζονται ανωτέρω, που εξάγονται από τη ΛΔΚ στην Ένωση και εκείνα που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη στην Ένωση παρουσιάζουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και έχουν τις ίδιες χρήσεις και, επομένως, πρέπει να θεωρούνται ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

    2.3.   Βαθμός συνεργασίας και καθορισμός του όγκου συναλλαγών

    (15)

    Όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 9, καμία από τις εταιρείες δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο, δηλαδή δεν υπήρχε συνεργασία από παραγωγούς-εξαγωγείς της Ταϊβάν και, κατά συνέπεια, δεν διεξήχθησαν επιτόπου επισκέψεις επαλήθευσης. Τα πορίσματα σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από την Ταϊβάν στην Ένωση και τις εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ στην Ταϊβάν έπρεπε να καθοριστούν με βάση τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Στην περίπτωση αυτή, χρησιμοποιήθηκαν τα δεδομένα COMEXT για να καθοριστούν οι συνολικοί όγκοι των εισαγωγών από την Ταϊβάν στην Ένωση και οι εθνικές κινεζικές στατιστικές χρησιμοποιήθηκαν για τον προσδιορισμό των συνολικών εξαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ταϊβάν.

    (16)

    Οι ταϊλανδέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς δεν συνεργάστηκαν, όπως δεν υπέβαλαν και απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο, οπότε δεν πραγματοποιήθηκαν επιτόπου επισκέψεις επαλήθευσης. Τα πορίσματα σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από την Ταϊλάνδη στην Ένωση και τις εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ στην Ταϊλάνδη έπρεπε να καθοριστούν με βάση τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Στην περίπτωση αυτή χρησιμοποιήθηκαν τα δεδομένα COMEXT για να καθοριστούν οι συνολικοί όγκοι των εισαγωγών από την Ταϊλάνδη στην Ένωση, και οι εθνικές κινεζικές στατιστικές χρησιμοποιήθηκαν για τον προσδιορισμό των συνολικών εξαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ταϊλάνδη.

    (17)

    Οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα. Ως εκ τούτου, τα πορίσματα σχετικά με τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση και τις εξαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοικτής βροχίδας από τη ΛΔΚ στην Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη καθορίστηκαν με βάση τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Στην περίπτωση αυτή χρησιμοποιήθηκαν πάλι τα δεδομένα COMEXT για τον προσδιορισμό των συνολικών όγκων εισαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ένωση. Για τον καθορισμό των συνολικών εξαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη χρησιμοποιήθηκαν εθνικά στατιστικά στοιχεία της Κίνας.

    (18)

    Ο όγκος των εισαγωγών που είχε καταγραφεί στις στατιστικές COMEXT καλύπτει μεγαλύτερη ομάδα προϊόντων, ευρύτερη από το υπό εξέταση προϊόν ή από το προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας. Ωστόσο, βάσει των εκτιμήσεων που παρείχε ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης, διαπιστώθηκε ότι σημαντικό μέρος του όγκου των εισαγωγών κάλυπτε το υπό εξέταση προϊόν και το προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας. Ως εκ τούτου, αυτά τα στοιχεία ήταν δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για να τεκμηριωθεί η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών.

    2.4.   Μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών

    (19)

    Οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ στην Ένωση μειώθηκαν εντυπωσιακά μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, τον Φεβρουάριο του 2011 (4) και των οριστικών μέτρων τον Αύγουστο του 2011 (αρχικός κανονισμός).

    (20)

    Οι συνολικές εξαγωγές του προϊόντος που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας από την Ταϊβάν στην Ένωση αυξήθηκαν σημαντικά το 2011 και ιδίως μετά την επιβολή των οριστικών μέτρων τον Αύγουστο του 2011. Όπως προκύπτει από την COMEXT, οι εξαγωγές από την Ταϊβάν στην Ένωση αυξήθηκαν απότομα το δεύτερο εξάμηνο του 2011, ενώ βρίσκονταν σε ασήμαντα επίπεδα τα προηγούμενα έτη. Οι εν λόγω εισαγωγές γνώρισαν εκρηκτική αύξηση το τρίμηνο Ιανουαρίου-Μαρτίου 2012, ύστερα από την έναρξη, τον Νοέμβριο του 2011, έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής ΛΔΚ που αποστέλλονται από τη Μαλαισία (5). Η εν λόγω τάση επιβεβαιώνεται από τις αντίστοιχες κινεζικές στατιστικές σχετικά με τις εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ταϊβάν από τη ΛΔΚ.

    (21)

    Σε ό,τι αφορά την Ταϊλάνδη, οι συνολικές εξαγωγές στην Ένωση του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας αυξήθηκαν απότομα το 2011. Όπως προκύπτει από την COMEXT, οι εξαγωγές από την Ταϊλάνδη στην Ένωση αυξήθηκαν απότομα το τρίμηνο Ιουνίου-Αυγούστου 2011, ενώ βρίσκονταν σε ασήμαντα επίπεδα τα προηγούμενα έτη. Οι εισαγωγές αυτές γνώρισαν αύξηση το τρίμηνο Ιανουαρίου-Μαρτίου 2012, ύστερα από την έναρξη, τον Νοέμβριο του 2011, έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής ΛΔΚ που αποστέλλονται από τη Μαλαισία (6). Η εν λόγω τάση επιβεβαιώνεται επίσης από τις αντίστοιχες κινεζικές στατιστικές σχετικά με τις εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ταϊλάνδη από τη ΛΔΚ.

    (22)

    Ο πίνακας 1 παρουσιάζει τις ποσότητες των εισαγωγών ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη στην Ένωση από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως τις 31 Μαρτίου 2012.

    Πίνακας 1

    Όγκος των εισαγωγών

    (εκατ. m2)

    2009

    2010

    2011

    1.4.2011 - 31.3.2012

    ΛΔΚ

    294,90

    383,72

    193,07

    121,30

    Ταϊβάν

    1,33

    1,03

    10,67

    17,07

    Ταϊλάνδη

    0,66

    0,04

    10,40

    24,11

    Πηγή: Στατιστικές COMEXT

    Τα στοιχεία COMEXT δίνονται σε κιλά, ενώ η μέτρηση του υπό εξέταση προϊόντος σε τετραγωνικά μέτρα. Ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης έδωσε συντελεστές μετατροπής για τους δύο κωδικούς που καλύπτονται από τη διαδικασία, οι οποίοι χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό των αριθμητικών στοιχείων στους πίνακες.

    (23)

    Από τα στοιχεία φαίνεται ότι οι εισαγωγές από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη στην Ένωση ήταν αμελητέες το 2009 και το 2010. Όμως το 2011, μετά την επιβολή των μέτρων, οι εισαγωγές αυξήθηκαν ξαφνικά σε εντυπωσιακά επίπεδα και αντικατέστησαν ως έναν ορισμένο βαθμό τις εξαγωγές από τη ΛΔΚ στην αγορά της Ένωσης, από πλευράς όγκου. Επιπλέον, μετά την επιβολή των ισχυόντων μέτρων, η μείωση των εξαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ένωση ήταν σημαντική (70 %).

    (24)

    Κατά την ίδια περίοδο, παρατηρείται επίσης θεαματική αύξηση των εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ προς την Ταϊβάν. Από ένα σχετικά μικρό ύψος το 2009 (748 000 m2), οι εξαγωγές αυξήθηκαν σε 14,39 εκατ. m2 κατά την ΠΑ.

    (25)

    Ο πίνακας 2 δείχνει εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ προς την Ταϊβάν από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως τις 31 Μαρτίου 2012.

    Πίνακας 2

    Ταϊβάν

    2009

    2010

    2011

    1.4.2011 - 31.3.2012

    Ποσότητα

    (εκατ. m2)

    0,75

    2,45

    7,58

    14,39

    Ετήσια μεταβολή (%)

     

    227

    209

    90

    Δείκτης (2009 = 100)

    100

    327

    1 011

    1 919

    Πηγή: Κινεζικές στατιστικές

    (26)

    Η ίδια τάση παρατηρείται για τις εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοικτής βροχίδας από τη ΛΔΚ στην Ταϊλάνδη. Ο όγκος των εξαγωγών το 2009 ήταν μόνο 1,83 εκατ. m2, ενώ την ΠΑ έφτασε τα 41,70 εκατ. m2.

    (27)

    Ο πίνακας 3 δείχνει εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από τη ΛΔΚ προς την Ταϊλάνδη από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως τις 31 Μαρτίου 2012.

    Πίνακας 3

    Ταϊλάνδη

    2009

    2010

    2011

    1.4.2011 - 31.3.2012

    Ποσότητα

    (εκατ. m2)

    1,83

    9,80

    25,51

    41,70

    Ετήσια μεταβολή (%)

     

    436

    160

    63

    Δείκτης (2009 = 100)

    100

    535

    1 394

    2 279

    Πηγή: Κινεζικές στατιστικές

    (28)

    Για να προσδιοριστεί η τάση της εμπορικής ροής ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοικτής βροχίδας από τη ΛΔΚ στην Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, ελήφθησαν υπόψη οι κινεζικές στατιστικές, αν και ήταν διαθέσιμες μόνο σε υψηλότερη ομάδα προϊόντων από αυτήν του υπό εξέταση προϊόντος. Ενόψει των στοιχείων COMEXT και των εκτιμήσεων που έδωσε ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης για τους όγκους που ταξινομήθηκαν στους δύο κωδικούς ΣΟ ex 7019 51 00 και ex 7019 59 00, κατέστη δυνατό να καθοριστεί ότι το υπό εξέταση προϊόν καλύπτει σημαντικό μέρος των κινεζικών στατιστικών. Ως εκ τούτου, αυτά τα στοιχεία ήταν δυνατόν να ληφθούν υπόψη.

    (29)

    Οι πίνακες 1 και 3 καταδεικνύουν σαφώς ότι η απότομη πτώση των κινεζικών εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ένωση ακολουθήθηκε από σημαντική αύξηση των κινεζικών εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας στην Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη με επακόλουθη θεαματική αύξηση των εξαγωγών υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη στην Ένωση κατά την ΠΑ.

    (30)

    Δεδομένου ότι δεν υπήρχε συνεργασία από τις εταιρείες στην Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, δεν μπόρεσαν να αντληθούν πληροφορίες για τα πιθανά επίπεδα της πραγματικής παραγωγής του προϊόντος που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας σ’ αυτές τις δύο χώρες.

    2.5.   Συμπέρασμα σχετικά με τη μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών

    (31)

    Η συνολική μείωση των κινεζικών εξαγωγών προς την Ένωση και η παράλληλη αύξηση των εξαγωγών από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη προς την Ένωση και των εξαγωγών από τη ΛΔΚ προς την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη αντίστοιχα, μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, τον Φεβρουάριο του 2011, και των οριστικών μέτρων, τον Αύγουστο του 2011, συνιστά μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των εν λόγω χωρών, αφενός, και των εξαγωγών από τις εν λόγω χώρες προς την Ένωση, αφετέρου.

    2.6.   Φυσή τησ πρακτικής καταστρατήγησης

    (32)

    Το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού ορίζει ότι η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών πρέπει να απορρέει από μια πρακτική, διαδικασία ή εργασία για την οποία δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του δασμού. Η πρακτική, η διαδικασία ή η εργασία συμπεριλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, την αποστολή μέσω τρίτων χωρών του προϊόντος που υπόκειται σε μέτρα.

    (33)

    Η Επιτροπή έχει στοιχεία για τις επιχειρηματικές πρακτικές των κινεζικών εταιρειών με εισαγωγείς από την Ένωση που επιβεβαιώνουν την ύπαρξη πρακτικών μεταφόρτωσης μέσω Ταϊλάνδης. Επιπλέον, η έλλειψη συνεργασίας με τους παραγωγούς του προϊόντος που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας στην Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη παραπέμπει σε πρακτικές μεταφόρτωσης στις χώρες αυτές σε ό,τι αφορά υφάσματα ινών από γυαλί ανοικτής βροχίδας. Επιπλέον, η πρόσφατη απότομη αύξηση των εισαγωγών από τις δύο αυτές χώρες δείχνει ότι οφείλεται σε ταϊβανέζους και ταϊλανδούς εμπόρους που μεταφόρτωναν κινεζικά προϊόντα στην Ένωση.

    (34)

    Κατά συνέπεια, επιβεβαιώνεται η μεταφόρτωση προϊόντων κινεζικής καταγωγής μέσω Ταϊβάν και Ταϊλάνδης.

    2.7.   Μη ικανόσ αποχρών λόγος ή οικονομική δικαιολογία πλην τησ επιβολήσ του δασμού αντιντάμπινγκ

    (35)

    Η έρευνα δεν κατέδειξε κανένα ικανό αποχρώντα λόγο ή οικονομική δικαιολογία για τη μεταφόρτωση πλην της αποφυγής των μέτρων που είχαν επιβληθεί στο υπό εξέταση προϊόν. Δεν βρέθηκαν στοιχεία, πλην του δασμού, που θα μπορούσαν να θεωρηθούν αντιστάθμιση του κόστους μεταφόρτωσης, ιδίως όσον αφορά τη μεταφορά και επαναφόρτωση, ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοικτής βροχίδας καταγωγής ΛΔΚ μέσω Ταϊβάν και Ταϊλάνδης.

    2.8.   Υπονομεύση των επανορθωτικών συνεπειών του δασμού αντιντάμπινγκ

    (36)

    Για να εκτιμηθεί αν το εισαγόμενο προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας είχε υπονομεύσει, ως προς τις ποσότητες και τις τιμές, τα επανορθωτικά αποτελέσματα των ισχυόντων μέτρων για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος, χρησιμοποιήθηκαν δεδομένα της CΟΜΕΧΤ ως τα καλύτερα διαθέσιμα δεδομένα όσον αφορά τις ποσότητες και τις τιμές των εξαγωγών από μη συνεργαζόμενες εταιρείες στην Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη. Οι τιμές που καθορίστηκαν με τον τρόπο αυτόν συγκρίθηκαν με το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας που είχε οριστεί για τους παραγωγούς της Ένωσης στην αιτιολογική σκέψη 74 του αρχικού κανονισμού.

    (37)

    Η αύξηση των εισαγωγών από την Ταϊβάν στην Ένωση από 1,03 εκατ. m2 το 2010 σε 17,07 εκατ. m2 την ΠΑ θεωρήθηκε σημαντική από πλευράς ποσότητας.

    (38)

    Επίσης, η αύξηση των εισαγωγών από την Ταϊλάνδη στην Ένωση από 40 000 m2 το 2010 σε 24,11 εκατ. m2 την ΠΑ θεωρήθηκε σημαντική από πλευράς ποσότητας.

    (39)

    Η σύγκριση μεταξύ του επιπέδου εξάλειψης της ζημίας που ορίστηκε στον αρχικό κανονισμό και της σταθμισμένης μέσης τιμής εξαγωγής (που προσαρμόστηκε στην παρούσα έρευνα, ώστε να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μετά την εισαγωγή και τα θέματα ποιότητας που προσδιορίστηκαν κατά την αρχική έρευνα) έδειξε σημαντική απόκλιση των τιμών και για τις δύο χώρες. Επομένως, εξήχθη το συμπέρασμα ότι οι επανορθωτικές συνέπειες των ισχυόντων μέτρων υπονομεύονται όσον αφορά τόσο τις ποσότητες όσο και τις τιμές.

    2.9.   Αποδεικτικά στοιχεία για την άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ

    (40)

    Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε κατά πόσον υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι ασκείται πρακτική ντάμπινγκ σχετικά με την κανονική αξία που έχει ήδη προσδιοριστεί στην αρχική έρευνα.

    (41)

    Στον αρχικό κανονισμό, η κανονική αξία προσδιορίστηκε βάσει των τιμών που ισχύουν στον Καναδά, ο οποίος στη συγκεκριμένη περίπτωση θεωρήθηκε κατάλληλη ανάλογη χώρα με οικονομία της αγοράς για τη ΛΔΚ. Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, θεωρήθηκε σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί η κανονική αξία που είχε προσδιοριστεί προηγουμένως στην αρχική έρευνα.

    (42)

    Οι τιμές εξαγωγής από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη βασίστηκαν, αντίστοιχα, στα διαθέσιμα στοιχεία, δηλαδή στη μέση τιμή εξαγωγής ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας κατά τη διάρκεια της ΠΑ, όπως αυτή προκύπτει από την COMEXT. Η χρήση των διαθέσιμων στοιχείων οφείλεται στην έλλειψη συνεργασίας των παραγωγών του προϊόντος που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας στις δύο υπό εξέταση χώρες.

    (43)

    Για να πραγματοποιηθεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, έγιναν οι δέουσες προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Στο πλαίσιο αυτό, έγιναν προσαρμογές για τις διαφορές στα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης και συσκευασίας. Δεδομένου ότι δεν υπήρχε συνεργασία από τους παραγωγούς στην Ταϊβάν, την Ταϊλάνδη και τη ΛΔΚ, έπρεπε να καθοριστούν προσαρμογές βάσει των καλύτερων διαθέσιμων στοιχείων. Κατά συνέπεια, οι προσαρμογές που έγιναν για τη συνεκτίμηση των εν λόγω στοιχείων βασίστηκαν σε ένα ποσοστό που υπολογίστηκε ως το ποσοστό των συνολικών δαπανών για μεταφορά, ασφάλιση και συσκευασία επί της αξίας των συναλλαγών για πωλήσεις προς την Ένωση με όρους παράδοσης CIF που παρείχαν οι συνεργαζόμενοι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς στην αρχική έρευνα.

    (44)

    Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, το ντάμπινγκ υπολογίστηκε με βάση τη σύγκριση της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας, που ορίστηκε στον αρχικό κανονισμό, με την αντίστοιχη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής των δύο υπό εξέταση χωρών κατά την ΠΑ της παρούσας έρευνας, εκφραζόμενο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης πριν από την καταβολή του δασμού.

    (45)

    Η σύγκριση μεταξύ της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας και της καθορισθείσας μέσης σταθμισμένης τιμής εξαγωγής κατέδειξε την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ.

    3.   ΜΕΤΡΑ

    (46)

    Με βάση τα ανωτέρω, συνήχθη το συμπέρασμα ότι, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, καταγωγής ΛΔΚ, καταστρατηγήθηκε με μεταφόρτωση από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη.

    (47)

    Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτη περίοδος του βασικού κανονισμού, τα ισχύοντα μέτρα για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος, καταγωγής ΛΔΚ, θα πρέπει να επεκταθούν στις εισαγωγές του προϊόντος που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας, δηλαδή του ίδιου προϊόντος που όμως αποστέλλεται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Ταϊβάν και Ταϊλάνδης είτε όχι.

    (48)

    Λαμβανομένης υπόψη της μη συνεργασίας στην παρούσα έρευνα, τα μέτρα που επεκτείνονται θα πρέπει να είναι τα μέτρα που καθορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του αρχικού κανονισμού για «όλες τις άλλες εταιρείες», δηλαδή οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ ύψους 62,9 %, που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Ένωσης», πριν από την καταβολή δασμού.

    (49)

    Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, τα οποία προβλέπουν ότι κάθε επέκταση μέτρων θα πρέπει να εφαρμόζεται στις εισαγωγές που καταγράφονται κατά την είσοδό τους στην Ένωση σύμφωνα με τον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας, θα πρέπει να εισπράττονται δασμοί για τις καταγεγραμμένες εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη.

    4.   ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ

    (50)

    Όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 9, κανένας από τους παραγωγούς στις δύο υπό εξέταση χώρες δεν αναγγέλθηκε μετά την έναρξη της έρευνας. Κατά συνέπεια, δεν έγιναν αιτήσεις για απαλλαγή από ενδεχόμενη επέκταση των μέτρων, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

    (51)

    Με την επιφύλαξη του άρθρου 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, οι παραγωγοί της Ταϊβάν και της Ταϊλάνδης που δεν συμμετείχαν στην παρούσα διαδικασία και δεν εξήγαγαν στην Ένωση το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας κατά την ΠΑ και που επιθυμούν να υποβάλουν αίτηση για απαλλαγή από τον επεκτεινόμενο δασμό αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 και το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, θα χρειαστεί να συμπληρώσουν ερωτηματολόγιο, για να μπορέσει να αποφασίσει η Επιτροπή αν δικαιολογείται η χορήγηση απαλλαγής. Η απαλλαγή αυτή μπορεί να χορηγηθεί ύστερα από αξιολόγηση της κατάστασης της αγοράς, της παραγωγικής ικανότητας και της χρησιμοποίησης αυτής, των προμηθειών και των πωλήσεων, της πιθανότητας συνέχισης της άσκησης πρακτικών για τις οποίες δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική αιτιολόγηση και των αποδεικτικών στοιχείων για την άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ. Η Επιτροπή θα πραγματοποιήσει κανονικά και επιτόπια επίσκεψη επαλήθευσης. Η αίτηση πρέπει να αποσταλεί αμέσως στην Επιτροπή με όλα τα σχετικά στοιχεία, ιδίως τις μεταβολές των δραστηριοτήτων της εταιρείας που έχουν σχέση με την παραγωγή και τις πωλήσεις.

    (52)

    Αν χορηγηθεί απαλλαγή, η Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή, θα προτείνει ανάλογη τροποποίηση των επεκτεινόμενων μέτρων. Ως εκ τούτου, όποια απαλλαγή χορηγηθεί θα αποτελέσει αντικείμενο παρακολούθησης προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμόρφωση προς τους καθορισθέντες όρους.

    5.   ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ

    (53)

    Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων συνήχθησαν τα ανωτέρω συμπεράσματα και τους ζητήθηκε να υποβάλουν παρατηρήσεις. Σε συνέχεια της κοινοποίησης, ελήφθησαν σχόλια από το Τμήμα Εξωτερικού Εμπορίου του Υπουργείου Εμπορίου της Ταϊλάνδης. Ζήτησαν να ληφθούν υπόψη επίσης οι ταϊλανδέζικες στατιστικές για τις εισαγωγές και τις εξαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοικτής βροχίδας. Τα στατιστικά στοιχεία που έδωσαν οι ταϊλανδέζικες αρχές ελήφθησαν υπόψη και αποδείχθηκαν χρήσιμη πηγή πληροφοριών. Ωστόσο, δεν χρησιμοποιήθηκαν τελικά για τα οριστικά πορίσματα, καθώς από τα στατιστικά στοιχεία COMEXT και τα εθνικά κινεζικά στατιστικά στοιχεία αναδείχθηκαν τάσεις με μεγαλύτερη συνοχή. Κατά συνέπεια, τα επιχειρήματα αυτά δεν οδήγησαν σε μεταβολή των οριστικών πορισμάτων,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    1.   Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες» και επιβλήθηκε με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 791/2011 στις εισαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, με μέγεθος κυψελίδας μεγαλύτερο από 1,8 mm, τόσο σε μήκος όσο και σε πλάτος, και βάρος μεγαλύτερο από 35 g/m2, εξαιρουμένων των δίσκων από γυάλινες ίνες, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, επεκτείνεται στις εισαγωγές υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, με μέγεθος κυψελίδας μεγαλύτερο από 1,8 mm, τόσο σε μήκος όσο και σε πλάτος, και βάρος μεγαλύτερο από 35 g/m2, εξαιρουμένων των δίσκων από γυάλινες ίνες, που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊβάν και Ταϊλάνδης είτε όχι, που υπάγονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 7019 51 00 και ex 7019 59 00 (κωδικοί TARIC 7019510012, 7019510013, 7019590012 και 7019590013).

    2.   Ο δασμός που επεκτείνεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου εισπράττεται για τις εισαγωγές που αποστέλλονται από την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ταϊβάν και Ταϊλάνδης είτε όχι, και που καταγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 437/2012, το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009.

    3.   Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά.

    Άρθρο 2

    1.   Οι αιτήσεις απαλλαγής από τον δασμό που επεκτείνεται βάσει του άρθρου 1 συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και πρέπει να υπογράφονται από εξουσιοδοτημένο πρόσωπο που αντιπροσωπεύει τον φορέα ο οποίος ζητά την απαλλαγή. Η αίτηση πρέπει να αποστέλλεται στην ακόλουθη διεύθυνση:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 08/20

    1049 Bruxelles/Brussels

    BELGIQUE/BELGIË

    Φαξ (32 2) 295 65 05

    2.   Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, η Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή, μπορεί να επιτρέψει, με απόφαση, την απαλλαγή, από τον επεκτεινόμενο δυνάμει του άρθρου 1 δασμό, των εισαγωγών από εταιρείες οι οποίες δεν καταστρατηγούν τα μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 791/2011.

    Άρθρο 3

    Οι τελωνειακές αρχές καλούνται να διακόψουν την καταγραφή των εισαγωγών, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 437/2012.

    Άρθρο 4

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 10 Ιανουαρίου 2013.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    E. GILMORE


    (1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

    (2)  ΕΕ L 204 της 9.8.2011, σ. 1.

    (3)  ΕΕ L 134 της 24.5.2012, σ. 12.

    (4)  ΕΕ L 43 της 17.2.2011, σ. 9.

    (5)  ΕΕ L 292 της 10.11.2011, σ. 4.

    (6)  Βλέπε υποσημείωση 5.


    Top