Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R1346

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 2002, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου σχετικά με τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ

    ΕΕ L 197 της 26.7.2002, p. 1–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 22/05/2003

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1346/oj

    32002R1346

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 2002, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου σχετικά με τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 197 της 26/07/2002 σ. 0001 - 0013


    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2002 του Συμβουλίου

    της 25ης Ιουλίου 2002

    για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου σχετικά με τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,

    την κοινή θέση 2002/599/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2002 σχετικά με τη συμπλήρωση της κοινής θέσης 96/741/ΚΕΠΠΑ όσον αφορά τις παρεκκλίσεις από το embargo έναντι του Ιράκ(1),

    την πρόταση της Επιτροπής,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ(2), απαγορεύει, με ορισμένες εξαιρέσεις, την εξαγωγή προς το Ιράκ όλων των πρώτων υλών και των προϊόντων, καταγωγής ή προέλευσης Κοινότητας ή διαμετακόμισης μέσω της Κοινότητας. Το εξαγωγικό αυτό καθεστώς επιβλήθηκε με τα ψηφίσματα 661(1990), 687(1991) και 986(1995) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

    (2) Δυνάμει του ψηφίσματος 986(1995) ανοίχθηκε δεσμευμένος λογαριασμός για τη χρηματοδότηση ορισμένων εξαγωγών προς το Ιράκ. Στις 14 Μαου 2002, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε το ψήφισμα 1409(2002) στο οποίο ορίζονται οι νέες διαδικασίες και κανόνες έγκρισης των εξαγωγών προς το Ιράκ, οι οποίες θα χρηματοδοτούνται από τον δεσμευμένο λογαριασμό. Οι εν λόγω διαδικασίες και κανόνες ισχύουν από τις 30 Μαΐου 2002.

    (3) Ως αποτέλεσμα, οι εξαγωγές για τις οποίες υποβάλλεται αίτηση χρηματοδότησης μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού θα ελέγχονται βάσει του καταλόγου των στρατιωτικών πρώτων υλών και προϊόντων καθώς και βάσει του αναθεωρημένου Καταλόγου Εμπορευμάτων (ΚΕ), που έχει επίσης εγκριθεί από το Συμβούλιο Ασφαλείας. Ο αναθεωρημένος ΚΕ περιλαμβάνει εμπορεύματα, υπηρεσίες και τεχνολογίες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για πολιτικούς καθώς και στρατιωτικούς σκοπούς (αγαθά διπλής χρήσης).

    (4) Στην περίπτωση που οι εξαγωγές δεν περιέχονται στους καταλόγους αυτούς, το Γραφείο του Προγράμματος για το Ιράκ (ΓΠΙ) επιβεβαιώνει γραπτώς, στο κράτος που απέστειλε την αίτηση, ότι η αίτηση αυτή δεν περιέχει πρώτες ύλες ή προϊόντα που απαριθμούνται στους εν λόγω καταλόγους. Όταν ληφθεί τέτοια επιβεβαίωση, η εξαγωγή είναι επιλέξιμη για πληρωμή μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού. Ωστόσο, μία τέτοια πληρωμή υπόκειται στην τήρηση των όρων της παραγράφου 8 α) του ψηφίσματος 986(1995), το οποίο ορίζει ότι κάθε εξαγωγή πρέπει να πραγματοποιείται εφόσον το ζητήσει η κυβέρνηση του Ιράκ, ότι το Ιράκ πράγματι εγγυάται δίκαιη κατανομή των εξαχθέντων εμπορευμάτων βάσει προγράμματος που υποβάλλεται στο Γενικό Γραμματέα και εγκρίνεται από αυτόν και ότι ο Γενικός Γραμματέας λαμβάνει επικυρωμένη επιβεβαίωση ότι τα εξαχθέντα εμπορεύματα έφθασαν στο Ιράκ.

    (5) Στην περίπτωση που μια αίτηση περιλαμβάνει είδη τα οποία αναφέρονται στον αναθεωρημένο ΚΕ, η αίτηση παραπέμπεται στην επιτροπή που έχει συσταθεί με το ψήφισμα 661(1990). Οι εξαγωγές δεν επιτρέπονται, εκτός εάν η επιτροπή δώσει την έγκρισή της. Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να σημειωθεί ότι η επιτροπή δύναται να δίνει την έγκρισή της για εξαγωγές πρώτων υλών και προϊόντων που περιλαμβάνονται στον αναθεωρημένο ΚΕ. Στην περίπτωση που η αίτηση περιλαμβάνει στρατιωτικό υλικό, το τμήμα αυτό της έγκρισης θεωρείται μη επιλέξιμο προς έγκριση.

    (6) Οι αιτήσεις για τη χρηματοδότηση εξαγωγών προς το Ιράκ μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού πρέπει να υποβάλλονται στο ΓΠΙ μέσω των διπλωματικών αποστολών των κρατών και των διεθνών οργανώσεων που είναι διαπιστευμένες στα Ηνωμένα Έθνη, με το έντυπο που έχει ορίσει το Συμβούλιο Ασφαλείας.

    (7) Οι αρμόδιες αρχές στην Κοινότητα είναι σκόπιμο να επιβεβαιώνουν γραπτώς και αμέσως στο πρόσωπο, την οντότητα ή τον φορέα που ζήτησαν την υποβολή της αίτησης, κάθε επιβεβαίωση που λαμβάνουν από το ΓΠΙ καθώς και κάθε έγκριση που λαμβάνουν από την προαναφερθείσα επιτροπή. Οι επιβεβαιώσεις αυτές συνιστούν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία του ότι η εξαγωγή δεν παραβιάζει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2465/96 και ότι η επιτροπή έχει εγκρίνει την εξαγωγή ή ότι δεν χρειάζεται έγκριση από την επιτροπή. Ωστόσο, οι επιβεβαιώσεις αυτές δεν συνιστούν άδεια εξαγωγής που απαιτείται σύμφωνα με την εφαρμοστέα κοινοτική νομοθεσία, και ιδίως τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1334/2000 του Συμβουλίου της 22ας Ιουνίου 2000 περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών ειδών και τεχνολογίας διπλής χρήσης(3). Σχετικά με τα τρόφιμα, η αρμόδια αρχή θα πρέπει να επιβεβαιώσει εγγράφως ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει κοινοποιηθεί στην προαναφερθείσα επιτροπή σύμφωνα με το ψήφισμα 661 (1990).

    (8) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να αντανακλά το γεγονός ότι οι εξαγωγές δεν παραβιάζουν αυτόν τον κανονισμό όταν, σύμφωνα με τις νέες διαδικασίες και κανόνες, επιβεβαιώνεται ότι έχουν εγκριθεί από την επιτροπή ή ότι δεν χρειάζονται έγκριση από την επιτροπή.

    (9) Η εμπειρία από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 έχει δείξει ότι απαιτείται αποσαφήνιση, ιδίως ως προς τις διοικητικές διαδικασίες,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 τροποποιείται ως εξής:

    1. Προστίθεται η ακόλουθη αιτιολογική παράγραφος: "ότι σκοπός του παρόντος κανονισμού είναι μόνο η εφαρμογή των σχετικών ψηφισμάτων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών,"

    2. Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 2

    1. Οι απαγορεύσεις των σημείων 1 και 5 του άρθρου 1 δεν ισχύουν κατά την εισαγωγή στο έδαφος της Κοινότητας:

    α) πρώτων υλών ή προϊόντων, καταγωγής ή προέλευσης Ιράκ, που εξήχθησαν πριν από τις 7 Αυγούστου 1990,

    β) πετρελαίου και προϊόντων πετρελαίου, καταγωγής Ιράκ, υπό τον όρο ότι υπάρχει γραπτή απόδειξη ότι η επιτροπή που έχει συσταθεί με το ψήφισμα 661(1990) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εφεξής αποκαλούμενη 'επιτροπή', έχει δώσει την έγκρισή της για την αγορά των εν λόγω πρώτων υλών ή προϊόντων, και υπό τον όρο ότι η πληρωμή της πλήρους τιμής γίνεται μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού που έχει ανοιχθεί από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών δυνάμει του ψηφίσματος 986(1995).

    2. Οι απαγορεύσεις των σημείων 2 και 5 του άρθρου 1 δεν ισχύουν κατά την εξαγωγή από την Κοινότητα ή τη διαμετακόμιση μέσω της Κοινότητας με προορισμό το Ιράκ:

    α) προϊόντων που προορίζονται αυστηρά για ιατρικούς σκοπούς, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει δώσει γραπτή άδεια,

    β) τροφίμων, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει κοινοποιηθεί στην επιτροπή,

    γ) υλικών και προμηθειών πρώτης μη στρατιωτικής ανάγκης, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει εγκριθεί από την επιτροπή,

    δ) μερών και εξοπλισμού που είναι ουσιώδη για την ασφαλή λειτουργία του ιρακινού πετρελαιαγωγού Kirkuk-Yumurtalik, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή ή η διαμετακόμιση έχει εγκριθεί από την επιτροπή και υπό τον όρο ότι τηρούνται οι όροι πληρωμής που έχουν ορισθεί από την επιτροπή,

    ε) άλλων πρώτων υλών ή προϊόντων, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι το Γραφείο του Προγράμματος για το Ιράκ (ΓΠΙ) της Γενικής Γραμματείας των Ηνωμένων Εθνών έχει κοινοποιήσει γραπτώς ότι η εξαγωγή των εν λόγω πρώτων υλών ή προϊόντων μπορεί να γίνει χωρίς προηγούμενη έγκριση της επιτροπής και είναι επιλέξιμη για πληρωμή μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού έπειτα από εξακρίβωση από υπαλλήλους του ΟΗΕ ότι τα προϊόντα έχουν παραδοθεί στο Ιράκ,

    στ) άλλων πρώτων υλών ή προϊόντων, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η εξαγωγή έχει εγκριθεί από την επιτροπή.

    3. Οι απαγορεύσεις των σημείων 3, 4 και 5 του άρθρου 1 δεν ισχύουν για:

    α) την παροχή ταχυδρομικών και τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, ιατρικών υπηρεσιών αναγκαίων για τη λειτουργία υφιστάμενων νοσοκομειακών ιδρυμάτων, ή μη χρηματοοικονομικών υπηρεσιών που προκύπτουν από συμβάσεις ή από τροποποιητικές πράξεις συμβάσεων που έχουν συναφθεί πριν από τις 7 Αυγούστου 1990, εφόσον η εκτέλεσή τους άρχισε πριν την ημερομηνία αυτή,

    β) τις πτήσεις που έχουν εγκριθεί από την επιτροπή ή που προορίζονται για δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών στο Ιράκ, υπό τον όρο ότι μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι έχει επιβεβαιώσει γραπτώς ότι η πτήση είτε έχει εγκριθεί από την επιτροπή είτε προορίζεται για δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών στο Ιράκ,

    γ) τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των χρηματοπιστωτικών πράξεων, είτε βοηθητικών είτε άμεσα συνδεόμενων με τις δραστηριότητες που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3.

    4. Με εξαίρεση τις κοινοποιήσεις και τις αιτήσεις που υποβάλλουν διεθνείς οργανισμοί που είναι διαπιστευμένοι στα Ηνωμένα Έθνη, όλες οι κοινοποιήσεις προς την επιτροπή, οι αιτήσεις έγκρισης από την επιτροπή και οι αιτήσεις πληρωμής που αποστέλλονται στο ΓΠΙ, υποβάλλονται μέσω της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους στο οποίο το ενδιαφερόμενο πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας έχουν την κατοικία τους ή την έδρα τους, όπως αναφέρεται στο παράρτημα Ι. Κάθε αίτηση κοινοποίησης ή πληρωμής που αφορά εξαγωγές προς το Ιράκ, πρέπει να συνοδεύεται από το συμπληρωμένο έντυπο με τίτλο 'Κοινοποίηση ή αίτηση αποστολής εμπορευμάτων στο Ιράκ' που παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙ.

    5. Η γραπτή επιβεβαίωση εκ μέρους μίας από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, όπως αναφέρεται στο παρόν άρθρο, ισχύει σε όλη την Κοινότητα.

    Με την παραλαβή άδειας από την επιτροπή ή την παραλαβή κοινοποίησης από το ΓΠΙ, στην οποία αναφέρεται ότι μια εξαγωγή δεν χρειάζεται έγκριση από την εν λόγω επιτροπή, οι αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι δίδουν αμέσως σχετική γραπτή επιβεβαίωση στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο, οντότητα ή φορέα.

    Οι αρμόδιες αρχές υπενθυμίζουν στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο, οντότητα ή φορέα ότι, σε περίπτωση που απαιτείται άδεια εξαγωγής σύμφωνα με την παράγραφο 2, στοιχείο α) ή σύμφωνα με άλλη ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία, η επιβεβαίωση αυτή δεν απαλλάσσει το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή φορέα από την υποχρέωση να υποβάλει αίτηση για άδεια εξαγωγής προτού πραγματοποιηθεί η εξαγωγή.

    Οι αρμόδιες αρχές παρέχουν γραπτή επιβεβαίωση μιας κοινοποίησης προς την επιτροπή μόλις πραγματοποιηθεί η εν λόγω κοινοποίηση.

    6. Πραγματοποιείται επιβεβαίωση μιας άδειας σχετικά με την εξαγωγή ή τη διαμετακόμιση προς το Ιράκ ή μιας κοινοποίησης που αναφέρονται στη παράγραφο 5, με έντυπο που αντιστοιχεί στο υπόδειγμα του Παραρτήματος IV, και η οποία εκδίδεται χωρίς επιβάρυνση. Τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για την εκτύπωση αυτού του εντύπου.

    Ο εξαγωγέας υποβάλλει την επιβεβαίωση αυτή στις τελωνειακές αρχές μαζί με την τελωνειακή διασάφηση.

    Είναι δυνατόν να ζητηθεί η προσκόμιση από τον εξαγωγέα μιας μετάφρασης της επιβεβαίωσης αυτής σε μια επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται η διασάφηση εξαγωγής.

    7. Σε περίπτωση που εκδίδεται γραπτώς άδεια, όπως αναφέρεται στη παράγραφο 2, στοιχείο α), από μία από τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, η άδεια αυτή ισχύει σε όλη την Κοινότητα. Η άδεια αυτή πραγματοποιείται με έντυπο που αντιστοιχεί στο υπόδειγμα του παραρτήματος V και εκδίδεται χωρίς επιβάρυνση. Τα κράτη μέλη είναι υπεύθυνα για την εκτύπωση αυτού του εντύπου.

    Ο εξαγωγέας υποβάλλει την άδεια αυτή στις τελωνειακές αρχές μαζί με την τελωνειακή διασάφηση.

    Είναι δυνατόν να ζητηθεί η προσκόμιση από τον εξαγωγέα μιας μετάφρασης της επιβεβαίωσης αυτής σε μια επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται η διασάφηση εξαγωγής.

    8. Τα έντυπα που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7 τυπώνονται σύμφωνα με το άρθρο 12, παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3285/94 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994, περί του κοινού καθεστώτος εισαγωγών(4). Ιδίως, η διάταξη των εντύπων τηρείται αυστηρά και τα έντυπα φέρουν επιπλέον εκτυπωμένες κίτρινες σύμπλεκτες γραμμές που καθιστούν εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα."

    3. Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 4

    Κάθε άμεση ή έμμεση πληρωμή μέσω του δεσμευμένου λογαριασμού που έχει ανοιχθεί από τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών δυνάμει του ψηφίσματος 986(1995) προορίζεται μόνο για τους σκοπούς που αναγράφονται στην παράγραφο 8 του εν λόγω ψηφίσματος, όπως περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ, και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο σκοπό."

    4. Στο άρθρο 6, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: "Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ προκειμένου να το ευθυγραμμίζει με τις αλλαγές που ενδέχεται να γίνουν από την επιτροπή."

    5. Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2465/96 προστίθενται τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, IV και V, τα οποία περιέχονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

    Άρθρο 2

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2002.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    P. S. Møller

    (1) ΕΕ L 194 της 23.7.2002, σ. 47.

    (2) ΕΕ L 337 της 27.12.1996, σ. 1.

    (3) EE L 159 της 30.6.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 880/2002 (ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 7).

    (4) EE L 349 της 31.12.1994, σ. 53· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2474/2000 (ΕΕ L 286 της 11.11.20020 σ. 1).

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

    "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

    Κατάλογος των αρμοδίων αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 2

    ΒΕΛΓΙΟ

    Ministère des affaires économiques Administration des relations économiques

    Politique d'accès aux marchés

    Service: Licences

    60, Rue Général Leman B - 1040 Bruxelles Tél. 32 2 206 58 11 Fax 32 2 230 83 22 Ministerie van Economische Zaken Bestuur economische betrekkingen

    Marktordening

    Dienst: vergunningen

    60, Generaal Lemanstraat B - 1040 Brussel Tel.: 32 2 206 58 11 Fax: 32 2 230 83 22

    ΔΑΝΙΑ

    Erhvervs- og Boligstyrelsen Dahlerups Pakhus

    Langelinie Allé 17

    DK - 2100 København Ø Tel.: 45 35 46 60 00 Fax: 45 35 46 60 01

    ΓΕΡΜΑΝΙΑ

    Generaldirektor für Luft- und Raumfahrt Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen Postfach 20 01 00 D - 53170 Bonn Tel. 49 228 300 45 00 Fax 49 228 300 45 99 Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle Referat 214 Postfach 5160 D - 65726 Eschborn Tel. 49 6196 908 0 Fax 49 6196 908 905 Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung Referat 412 Postfach 18 02 03 D - 60322 Frankfurt a.M. Tel. 49 69 1564 0 Fax 49 69 1564 444

    ΕΛΛΑΔΑ

    Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών Γενική Γραμματεία Διεθνών Σχέσεων

    Γενική Διεύθυνση Πολιτικού Προγραμματισμού και Εφαρμογής

    Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Θεμάτων

    Τηλ.: 301 03286021, 03286051 Φαξ: 301 03286094, 03286059 E-mail: e3c@dos.gr Ministry of Economy and Economics General Secretariat of International Relations

    General Directorate for Policy Planning and Implementation

    Directory for International Economy Issues

    Tel.: 301 03286021, 03286051 Fax: 301 03286094, 03286059 E-mail: e3c@dos.gr

    ΙΣΠΑΝΙΑ

    Ministerio de Economía Secretaría General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana 162 E - 28046 Madrid Tel.: 34 91 3493904 Fax: 34 91 3493802 Ministerio de Fomento Dirección General de Aviación Civil Paseo de la Castellana 67 E - 28071 Madrid Tel.: 34 91 5977000 Fax: 34 91 5975357

    ΓΑΛΛΙΑ

    Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des douanes et droits indirects (DGDDI)

    Sous-direction du commerce international

    Bureau E/2 - Prohibitions, agriculture et protection du consommateur

    Cellule embargo

    23 bis, rue de l'Université F - 75700 Paris 07 SP Tél. 33 1 44 74 48 93 (ou 96) Fax 33 1 44 74 48 97

    ΙΡΛΑΝΔΙΑ

    Licensing Unit Department of Enterprise, Trade and Employment

    Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    Dublin 2 Ireland Tel.: 353 1-6312534 Fax: 353 1-6312562

    ΙΤΑΛΙΑ

    Ministero delle Attività Produttive D. G. per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli Scambi

    Divisione IV - UOPAT

    Viale Boston, 35 I - 00144 Roma Dirigente: Tel.: 39 06 59647534 Fax: 39 06 59647506 Collaboratori: Tel.: 39 06 59933295 Fax: 39 06 59932430

    ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

    Ministère des affaires étrangères, du commerce extérieur, de la coopération, de l'action humanitaire et de la défense Direction des relations économiques internationales

    Office des licences

    BP 113 L - 2011 Luxembourg Tél. 352 478 23 70 Fax 352 46 61 38

    ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

    For agricultural products

    Ministerie van Landbouw Directie Juridische Zaken Postbus 20401 2500 EK Den Haag Nederland tel.: 31 70 378 4481 fax: 31 70 378 6127

    For other exports

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003 9700 RD Groningen Nederland tel.: 31 50 5239111 fax: 31 50 5260698 e-mailadres: cdiusgs@bart.nl

    For flights to Iraq

    Ministerie van Verkeer en Waterstaat Directoraat Generaal Luchtvaart Postbus 90771 2509 LT Den Haag Nederland tel.: 31 70 351 7526 fax: 31 70 356 3450

    ΑΥΣΤΡΙΑ

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Abteilung C/2/2

    Außenwirtschaftsadministration

    Landstraßer Hauptstrasse 55-57 A - 1030 Wien Tel. 43 1 71100/8327 Fax 43 1 71100/8386

    ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

    Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção Geral dos Assuntos Multilaterais

    Serviços das Organizações Políticas Internacionais

    Largo do Rilvas, P - 1399-030 Lisboa e-mail: mne_dgam_spm@hotmail.com Tel.: 351 21 3946702 Fax: 351 21 3946073

    ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

    Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet PL/PB 176 FIN - 00161 Helsinki/Helsingfors Tel.: 358 9 16 05 59 00 Fax: 358 9 16 05 57 07

    ΣΟΥΗΔΙΑ

    Utrikesdepartementet Rättssekretariatet för EU-frågor S - 103 39 Stockholm Tel.: 46 8 405 1000 Fax: 46 8 723 1176

    ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

    Sanctions Licensing Unit Department for Trade and Industry (DTI)

    Bay 310

    4 Abbey Orchard Street London SW1P 2HT United Kingdom Tel.: 44 20 7215 0594 Fax: 44 20 7215 0593

    ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

    Commission of the European Communities Directorate-general for External Relations

    Directorate CFSP

    Unit A.2/Mr A. de Vries

    Rue de la Loi/Wetstraat 200 B - 1049 Bruxelles/Brussel Tel.: 32 2 295 68 80 Fax: 32 2 296 75 63 E-mail: anthonius.de-vries@cec.eu.int

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    >PIC FILE= "L_2002197EL.000602.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002197EL.000701.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002197EL.000801.TIF">

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

    Παράγραφος 8 του ψηφίσματος 986(1995)

    που αναφέρεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96

    8. Decides that the funds in the escrow account shall be used to meet the humanitarian needs of the Iraqi population and for the following other purposes, and requests the Secretary-General to use the funds deposited in the escrow account:

    a) To finance the export to Iraq, in accordance with the procedures of the Committee established by resolution 661(1990), of medicine, health supplies, foodstuffs, and materials and supplies for essential civilian needs, as referred to in paragraph 20 of resolution 687(1991) provided that:

    i) Each export of goods is at the request of the Government of Iraq;

    ii) Iraq effectively guarantees their equitable distribution, on the basis of a plan submitted to and approved by the Secretary-General, including a description of the goods to be purchased;

    iii) The Secretary-General receives authenticated confirmation that the exported goods concerned have arrived in Iraq;

    b) To complement, in view of the exceptional circumstances prevailing in the three Governorates mentioned below, the distribution by the Government of Iraq of goods imported under this resolution, in order to ensure an equitable distribution of humanitarian relief to all segments of the Iraqi population throughout the country, by providing between 130 million and 150 million United States dollars every 90 days to the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme operating within the sovereign territory of Iraq in the three northern Governorates of Dihouk, Arbil and Suleimaniyeh, except that if less than one billion United States dollars worth of petroleum or petroleum products is sold during any 90 day period, the Secretary-General may provide a proportionately smaller amount for this purpose;

    c) To transfer to the Compensation Fund the same percentage of the funds deposited in the escrow account as that decided by the Council in paragraph 2 of resolution 705(1991) of 15 August 1991;

    d) To meet the costs to the United Nations of the independent inspection agents and the certified public accountants and the activities associated with implementation of this resolution;

    e) To meet the current operating costs of the Special Commission, pending subsequent payment in full of the costs of carrying out the tasks authorised by section C of resolution 687(1991);

    f) To meet any reasonable expenses, other than expenses payable in Iraq, which are determined by the Committee established by resolution 661(1990) to be directly related to the export by Iraq of petroleum and petroleum products permitted under paragraph 1 above or to the export to Iraq, and activities directly necessary therefor, of the parts and equipment permitted under paragraph 9 below;

    g) To make available up to 10 million United States dollars every 90 days from the funds deposited in the escrow account for the payments envisaged under paragraph 6 of resolution 778(1992) of 2 October 1992.

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

    >PIC FILE= "L_2002197EL.001002.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002197EL.001101.TIF">

    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

    >PIC FILE= "L_2002197EL.001202.TIF">

    >PIC FILE= "L_2002197EL.001301.TIF">"

    Top