EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31992R1956

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1956/92 της Επιτροπής της 7ης Ιουλίου 1992 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών ινών από πολυεστέρες καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας

ΕΕ L 197 της 16.7.1992, p. 25–33 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 16/01/1992

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/1956/oj

31992R1956

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1956/92 της Επιτροπής της 7ης Ιουλίου 1992 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών ινών από πολυεστέρες καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 197 της 16/07/1992 σ. 0025 - 0033


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1956/92 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Ιουλίου 1992 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών ινών από πολυεστέρες καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11,

Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλετικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,

Εκτιμώντας ότι:

Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1) Το Σεπτέμβριο 1990, η Επιτροπή έλαβε γραπτή καταγγελία από την International Rayon and Synthetic Fibres Committee (IRSFC), εξ ονόματος παραγωγών των οποίων η συνολική παραγωγή συνθετικών ινών από πολυεστέρες αποτελεί, κατά τους ισχυρισμούς, το μεγαλύτερο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά το εν λόγω προϊόν καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας (Κορέα) καθώς και για την προκύπτουσα σημαντική ζημία, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή προκειμένου να δικαιολογείται η έναρξη διαδικασίας.

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσίευσε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα συνθετικών ινών από πολυεστέρες, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 55 03 20 00, καταγωγής Ινδίας και Κορέας, και άρχισε έρευνα.

Πρέπει να σημειωθεί ότι πραγματοποιήθηκε ταυτόχρονα η επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ, που έχουν επιβληθεί με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3946/88 του Συμβουλίου (3), στις εισαγωγές συνθετικών ινών από πολυεστέρες καταγωγής Μεξικού, Ρουμανίας, Τουρκίας, Ταϊβάν, ΗΠΑ και Γιουγκοσλαβίας βάσει του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 (4).

(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τον καταγγέλλοντα και έδωσε την ευκαιρία στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση.

(3) Όλοι οι γνωστοί κορεάτες εξαγωγείς, οι περισσότεροι από τους ινδούς εξαγωγείς, και όλοι οι καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί γνωστοποίησαν τις απόψεις τους γραπτώς. Υποβλήθηκαν επίσης παρατηρήσεις από ορισμένους εισαγωγείς.

(4) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορές που έκρινε απαραίτητες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακολούθων επιχειρείσεων:

α) Κοινοτικοί παραγωγοί

- Hoechst AG, Frankfurt/Main, Γερμανία

- Du Pont de Nemours GmbH, Bad Homburg, Γερμανία

- Enka AG, Wuppertal, Γερμανία

- Rhone Poulenc Fibres SA, Lyon, Γαλλία

- Wellman International Ltd, Mullagh-Kells, Ιρλανδία

- Enichem Fibre Spa, Milano, Ιταλία

- Montefibre Spa, Milano, Ιταλία

- Akzo NV, Arnhem, Κάτω Χώρες

- Nurel SA, Barcelona, Ισπανία

- La Seda de Barcelona SA, Barcelona, Ισπανία

- Rhone Poulenc Fibras SA, Barcelona, Ισπανία

- Brilen SA, Barcelona, Ισπανία

- Hoechst Fibras SA, Portalegre, Πορτογαλία.

Αυτοί οι κοινοτικοί παραγωγοί είναι όλοι μέλη του IRSFC-

β) Ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς

- ICI India Ltd, Βομβάη

- India Polyfibres Ltd, Lucknow

- Indian Organic Chemicals Ltd, Βομβάη

- JCT Fibres ltd, Νέο Δελχί

- Orissa Synthetics Ltd, Νέο Δελχί

- Reliance Industries Ltd, Βομβάη

- Swadeshi Polytex Ltd, Νέο Δελχί-

γ) Κορεάτες παραγωγοί εξαγωγείς

- Samyang Co. Ltd, Σεούλ

- Sunkyong Industries Ltd, Σεούλ

- Cheil Synthetic Textiles Co. Ltd, Σεούλ.

(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και έλαβε λεπτομερή γραπτά και προφορικά στοιχεία από τον καταγγέλλοντα, από τις απαριθμούμενες επιχειρήσεις παραγωγής για εξαγωγή και από ορισμένους εισαγωγείς, και επαλήθευσε τα στοιχεία αυτά στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο.

Μια ινδική εταιρεία παραγωγής για εξαγωγή αρνήθηκε την πλήρη πρόσβαση στα στοιχεία που ζητήθηκαν σχετικά με τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Η Επιτροπή βάσισε, συνεπώς, τα συμπεράσματά της σχετικά με την κανονική αξία γι' αυτήν την εταιρεία στα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

(6) Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Αυγούστου 1990 (περίοδος έρευνας).

Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ

1. Υπό εξέταση προϊόν

(7) Το προϊόν το οποίο αφορά η ανακοίνωση για την έναρξη της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ είναι οι συνθετικές ίνες από πολυεστέρες μη συνεχείς, που δεν είναι λαναρισμένες, κτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση και οι οποίες αναφέρονται κοινώς ως συνθετικές ίνες από πολυεστέρες (ΣΙΠ).

Το εν λόγω προϊόν αποτελεί πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται σε διάφορα στάδια της διαδικασίας παραγωγής κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ανάλογα με τη φύση των εν λόγω υφασμάτων. Περίπου 60 % της κοινοτικής κατανάλωσης ΣΙΠ χρησιμοποιείται για νηματοποίηση, δηλαδή για την κατασκευή ινών για την παραγωγή υφασμάτων, συμμείκτων ή μη με άλλες ίνες όπως από βαμβάκι ή μαλλί. Περίπου 25 % χρησιμοποιείται για "παραγέμισμα" ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων [π.χ. μαξιλάρια, καθίσματα αυτοκινήτων, σακάκια (τζάκετς) κ.λπ.], ενώ το υπόλοιπο 15 % χρησιμοποιείται σε άλλες εφαρμογές που δεν περιλαμβάνουν ύφανση, ιδίως στην παραγωγή χαλιών.

(8) Μολονότι η δυνάμει χρησιμοποίηση και η ποιότητα των ΣΙΠ που πωλούνται μπορεί να είναι διαφορετική, αυτό δεν σημαίνει ότι υπάρχουν σημαντικές διαφορές ως προς βασικά φυσικά χαρακτηριστικά, την αντίληψη του καταναλωτή ή τη στρατηγική εμπορίας των διαφόρων τύπων ΣΙΠ. Πρέπει, συνεπώς, να θεωρηθούν ως ενιαίο προϊόν για τους σκοπούς της παρούσας διαδικασίας.

Πράγματι, ορισμένοι εισαγωγείς έθεσαν το ερώτημα κατά πόσον έπρεπε να γίνει διάκριση μεταξύ των ΣΙΠ που χρησιμοποιούνται για παραγέμισμα και των άλλων, λόγω της διαφορετικής χρήσεώς τους. Αυτή η διαφοροποίηση δεν είναι, εντούτοις, αποδεκτή δεδομένου ότι είναι δυνατή μόνο στο τελευταίο στάδιο της διαδικασίας ΣΙΠ. Αντίθετα, πριν από αυτήν την επεξεργασία όλοι οι τύποι ΣΙΠ παρουσιάζουν γενικά τα ίδια φυσικά χαρακτηριστικά.

Ορισμένοι εξαγωγείς και εισαγωγείς ζήτησαν επίσης να θεωρηθούν οι ΣΙΠ που παρουσιάζουν ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, όπως οι συζευγμένες ίνες (conjugate fibres) οι ίνες χαμηλού σημείου τήξεως (low meltfibres) ή οι θερμοτηκόμενες ίνες (thremofuiable fibres), ως διαφορετικό προϊόν από το προϊόν που περιγράφεται ανωτέρω και να μην συμπεριληφθούν στην παρούσα διαδικασία, δεδομένου ότι οι τιμές τους υπερβαίνουν κατά πολύ τις τιμές πώλησης άλλων ινών.

Εντούτοις, η έρευνα έδειξε ότι παρότι υπάρχουν διάφοροι τύποι ΣΙΠ των οποίων τα χαρακτηριστικά ποικίλλουν προκειμένου να καλύπτουν ειδικές ανάγκες, τα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά, η εφαρμογή και η χρησιμοποίησή τους είναι ίδια όπως και για τις άλλες ΣΙΠ. Επιπλέον, η αγορά αυτού του προϊόντος αποτελείται από επικαλυπτόμενες σειρές τύπων ΣΙΠ με όχι σαφώς καθορισμένα όρια μεταξύ τους. Συνεπώς, διαπιστώθηκε ότι τα ειδικά χαρακτηριστικά δεν καθιστούν διαφορετικές τις, κατά τον ισχυρισμό, ειδικές ΣΙΠ και ότι, προς αποφυγή οποιασδήποτε διάκρισης, πρέπει να συμπεριληφθούν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας διαδικασίας.

2. Ομοειδές προϊόν

(9) Η έρευνα έδειξε ότι οι διάφοροι τύποι ΣΙΠ που πωλούνται στην ινδική και κορεατική αγορά είναι, παρά τις μικρές διαφορές ως προς το μήκος, το πάχος ή την ποιότητα, όμοιοι με τις ΣΙΠ που εξάγονται από αυτές τις χώρες στην Κοινότητα.

Ομοίως, εκτός από τις προαναφερθείσες πιθανές μικρές διαφορές, οι ΣΙΠ που εξάγονται από την Ινδία και την Κορέα στην Κοινότητα είναι όμοιες από όλες τις απόψεις με τις ΣΙΠ κοινοτικής παραγωγής.

3. Κοινοτική βιομηχανία

(10) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι καταγγέλλοντες παρήγαγαν 80 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος και, συνεπώς, αντιπροσωπεύαν σημαντικό ποσοστό της συνολικής κοινοτικής παραγωγής σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

Γ. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ

1. Κανονική αξία που βασίζεται στις τιμές της εξαγωγής

(11) Όσον αφορά τέσσερις κορεατικές και ινδικές εταιρείες παραγωγής για εξαγωγή, οι ΣΙΠ πωλήθηκαν σε επαρκείς ποσότητες και σε τιμές που επέτρεψαν την κάλυψη όλων των εξόδων εύλογα κατανεμημένων κατά τη συνήθη εμπορική πρακτική στην εγχώρια αγορά, και η κανονικά αξία καθορίστηκε προσωρινά με βάση το σταθμικό μέσο όρο των εγχωρίων τιμών των εν λόγω τύπων ΣΙΠ. Αυτές οι τιμές ήταν καθαρές μετά την αφαίρεση όλων των εκτπώσεων και μειώσεων που συνδέονται άμεσα με τις πωλήσεις των ΣΙΠ.

Στις περιπτώσεις που ο όγκος αυτών των πωλήσεων ήταν μικρότερος από το κατώτατο όριο, που η Επιτροπή είχε σε προηγούμενες περιπτώσεις καθορίσει, σε 5 % του όγκου εξαγωγών των προϊόντων αυτού του τύπου στην Κοινότητα, η Επιτροπή θεώρησε ότι αυτές οι πωλήσεις δεν είναι αρκετά αντιπροσωπευτικές και καθόρισε την κανονική αξία με βάση την κατασκευασμένη αξία.

2. Κανονική αξία που βασίζεται στην κατασκευασμένη αξία

(12) Όσον αφορά τις υπόλοιπες ινδικές και κορεατικές εταιρείες παραγωγής για εξαγωγή, οι τύποι ΣΙΠ που είναι κατάλληλοι για άμεση σύγκριση πωλήθηκαν σε σημαντικές ποσότητες κατά την περίοδο έρευνας στην εγχώρια αγορά σε τιμές που δεν επέτρεψαν την κάλυψη, κατά τη συνήθη εμπορική πρακτική, όλων των εξόδων εύλογα κατανεμημένων, και η κανονική αξία προσδιορίσθηκε με βάση την κατασκευασμένη αξία κάθε σχετικού τύπου προϊόντος.

Υπό τις συνθήκες αυτές, η κατασκευασμένη αξία καθορίσθηκε με βάση το κόστος, τόσο το πάγιο όσο και το μεταβλητό, στη χώρα καταγωγής, των υλικών και της κατασκευής για τους τύπους του προϊόντος που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα, που είχαν καθοριστεί όσον αφορά τις εγχώριες πωλήσεις με βάση τους λογιστικούς ελέγχους της ενδιαφερόμενης εταιρείας παραγωγής για εξαγωγή και δεόντως κατανεμηθεί βάσει του κύκλου εργασίας του υπό εξέταση προϊόντος, και για το κέρδος.

Όσον αφορά το κέρδος, στις περιπτώσεις που οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί-εξαγωγείς δεν πραγματοποίησαν επικερδείς πωλήσεις κανενός τύπου του ομοειδούς προϊόντος, το κέρδος καθορίσθηκε με βάση το μέσο όρο κέρδους που πραγματοποίησαν οι άλλοι παραγωγοί από τις επικερδείς πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην εγχώρια αγορά, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

(13) Όσον αφορά την άλλη κορεατική επιχείρηση παραγωγής, που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 12, ελλείψει πληροφοριών για το κόστος παραγωγής των ενεχομένων τύπων ΣΙΠ, η Επιτροπή δεν μπόρεσε να εκτιμήσει την αποδοτικότητα των εν λόγω πωλήσεων. Ως εκ τούτου, καθόρισε την κανονική αξία με βάση τα έξοδα κατασκευής και πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα άλλων τύπων ΣΙΠ που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά από τον εν λόγω παραγωγό, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

Η επιχείρηση αυτή ισχυρίσθηκε ότι δεν έγινε αναφορά στο κόστος παραγωγής των εν λόγω τύπων ΣΙΠ επειδή πρόκειται για προϊόντα κατώτερης ποιότητας, για τα οποία μπορούσε να αναφερθεί μόνον η καθαρή πραγματοποιήσιμη αξία. Αυτό δεν έγινε αποδεκτό δεδομένου ότι η ποσότητα του κατώτερου, κατά τον ισχυρισμό, προϊόντος ΣΙΠ υπερέβαινε κατά πολύ την αναλογία παραπροϊόντων που ήταν δυνατόν να θεωρεί ότι προκύπτουν από την παραγωγική διαδικασία. Επιπλέον, η Επιτροπή δεν είχε στη διάθεσή της κανένα στοιχείο που να δείχνει ότι οι εν λόγω τύποι του προϊόντος είναι διαφορετικής ποιότητας από τους άλλους.

Όσον αφορά το κέρδος, προσδιορίσθηκε με βάση το μέσο κέρδος που επιτεύχθηκε στην εγχώρια αγορά από τις υπόλοιπες πωλήσεις ΣΙΠ αυτού του εξαγωγέα.

Δ. ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ

(14) Η Επιτροπή επαλήθευσε όσον αφορά τα προϊόντα κάθε εξαγωγέα, το 70 % τουλάχιστον των συνολικών συναλλαγών κατά την περίοδο έρευνας. Αυτή η ποσότητα θεωρήθηκε αντιπροσωπευτική όλων των συναλλαγών αυτών των εξαγωγέων κατά την εν λόγω περίοδο.

Δεδομένου ότι οι εξαγωγές από όλους τους παραγωγούς της Ινδίας και δύο παραγωγούς της Κορέας πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής προσδιορίσθηκαν με βάση τις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές για τα προϊόντα που πωλήθηκαν, οι οποίες διαπιστώθηκε ότι ήταν έγκυρες. Όσον αφορά έναν κορεάτη παραγωγό εξαγωγέα, η τιμή εξαγωγής βασιζόταν στην τιμή που κατέβαλε ή έπρεπε να καταβάλει μια ανεξάρτητη εταιρεία πωλήσεων στην Κορέα για το προϊόν που πωλήθηκε για εξαγωγή στην Κοινότητα.

Ε. ΣΥΓΚΡΙΣΗ

1. Γενικά

(15) Για τη δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής και σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις διαφορές σχετικά με τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως διαφορετικά φυσικά χαρακτηριστικά, επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και έξοδα πώλησης, στην περίπτωση που διαπιστώθηκε άμεση σχέση αυτών των διαφορών με τις υπό εξέταση πωλήσεις. Όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν σε τιμές "εκ του εργοστασίου" και στο ίδιο εμπορικό επίπεδο.

2. Διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά

(16) Όσον αφορά τις διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά, η κανονική αξία προσαρμόστηκε, στην περίπτωση που ο ισχυρισμός για διαφορά ήταν τεκμηριωμένος, με βάση την επίπτωση αυτών των διαφορών στην αγοραία αξία του προϊόντος στην χώρα καταγωγής ή εξαγωγής.

Για το σκοπό αυτό, οι διαφορές της αγοραίας αξίας προσδιορίσθηκαν, όπως και στις προηγούμενες περιπτώσεις, βάσει των σημαντικών φυσικών διαφορών πλήρους κόστους παραγωγής, συμπεριλαμβανομένου ενός ποσού για τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα και ενός περιθωρίου κέρδους, που περιλαμβάνονται κανονικά στις τιμές των εγχωρίων μοντέλων που χρησιμοποιούνται για σύγκριση.

3. Διαφορές ως προς επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή

(17) Ορισμένοι ινδοί εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι η κανονική αξία πρέπει να μειωθεί με προσαρμογή που αντιστοιχεί στα ποσά που επιβαρύνουν τα φυσικά ενσωματωμένα στο ομοειδές προϊόν υλικά όταν το προϊόν προορίζεται για εγχώρια κατανάλωση και επιστρέφονται όταν το προϊόν εξάγεται στην Κοινότητα.

Εντούτοις, δεν υποβλήθηκαν ικανοποιητικά στοιχεία σχετικά με την ακριβή φύση και το ποσό των επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή για τα εν λόγω υλικά.

Ως εκ τούτου, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή, για τα προσωρινά της συμπεράσματα, απέρριψε αυτό τον ισχυρισμό.

ΣΤ. ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

(18) Δεδομένου ότι οι τιμές εξαγωγής παρουσίαζαν σημαντικές διακυμάνσεις η κανονική αξία για τα μοντέλα των εξαγωγών που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά συγκρίθηκαν με την τιμή εξαγωγής των συγκρίσιμων μοντέλων για κάθε περίπτωση ξεχωριστά. Από την προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων προκύπτει ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ σχετικά με τις ΣΙΠ καταγωγής Ινδίας και Κορέας από τους περισσότερους εξαγωγείς που υποβλήθηκαν σε έρευνα, και το περιθώριο ντάμπινγκ ισούται με το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως προσδιορίστηκε, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα. Το περιθώριο ντάμπινγκ ποίκιλλε ανάλογα με τον εξαγωγέα, αλλά ο σταθμικός μέσος όρος των περιθωρίων, για όλους τους ινδούς παραγωγούς-εξαγωγείς, ήταν σημαντικός και εν πάση περιπτώσει υψηλότερος από το ποσό που είναι απαραίτητο για την εξουδετέρωση της ζημίας που προκλήθηκε από την εν λόγω πρακτική ντάμπινγκ (αιτιολογικές σκέψεις 50 έως 57).

Για τις κορεατικές εταιρείες παραγωγής για εξαγωγή, τα σταθμικά μέσα περιθώρια είναι τα ακόλουθα:

- Sunkyong 1,68 %

- Samyang 9,02 %.

(19) Για τους παραγωγούς που ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, ούτε γνωστοποίησαν κατ' άλλο τρόπο τις απόψεις τους ή αρνήθηκαν την πρόσβαση σε πληροφορίες που η Επιτροπή έκρινε απαραίτητες, η πρακτική ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία σύμφωνα με τη διάταξη του άρθρου 7 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Όσον αφορά το θέμα αυτό, δεδομένου ότι η ποσότητα που εξήγαγαν οι συνεργαζόμενες εταιρείες παραγωγής για εξαγωγή της Ινδίας και της Κορέας αντιπροσωπεύει περισσότερο από 90 % των εξαγωγών στη Κοινότητα, η Επιτροπή θεώρησε ότι αποτέλεσμα της έρευνάς της σε καθεμία από τις εν λόγω χώρες εξαγωγής παρέσχε την καταλληλότερη βάση για τον προσδιορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ. Δεδομένου ότι αν το περιθώριο ντάμπινγκ για την Ινδία και την Κορέα, το γεγονός αυτό μπορούσε να αποτελέσει ευκαιρία για καταστρατήγηση του δασμού, θεωρείται σκόπιμο να χρησιμοποιηθούν τα εν λόγω περιθώρια ντάμπινγκ γι αυτές τις ομάδες παραγωγών.

(20) Όσον αφορά τον παραγωγό της Κορέας Cheil, δεν διαπιστώθηκε πρακτική ντάμπινγκ.

Ζ. ΖΗΜΙΑ

1. Σώρευση

(21) Η Επιτροπή θεώρησε ότι οι επιπτώσεις των ιδνικών και κορεατικών εισαγωγών πρέπει να συνυπολογισθούν. Πράγματι, τα προϊόντα, του είχαν εξαχθεί από καθεμία από τις εν λόγω χώρες ήταν ομοειδή προϊόντα, τα οποία πωλήθηκαν ή διατέθηκαν για πώληση στις ίδιες, από γεωγραφική άποψη, αγορές, διέθεταν κοινά ή όμοια κυκλώματα διανομής, είχαν παράλληλη παρουσία στην αγορά, και η παρουσία τους αυτή δεν ήταν αμελητέα.

Συνεπώς, αυτές οι εισαγωγές, που είχαν συγχρόνως την ίδια επίπτωση στην κοινοτική βιομηχανία, πρέπει να συνυπολογισθούν.

(22) Επιπλέον, πρέπει να σημειωθεί ότι οι εισαγωγές που υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ που επέβαλε ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3496/88 και που επανεξετάζεται επί του παρόντος (αιτιολογική σκέψη 1), είχαν επίσης πραγματοποιηθεί στην αγορά της Κοινότητας.

2. Κοινοτική κατανάλωση

(23) Το μέγεθος της κοινοτικής αγοράς είναι σχετικά σταθερό. Αυξήθηκε από 431 535 τόνους το 1988 σε 441 033 τόνους το 1989, αλλά μειώθηκε σε 424 194 τόνους το 1990 (277 507 τόνοι κατά την περίοδο έρευνας).

3. Όγκος και μερίδια αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

(24) Ο όγκος των ΣΙΠ που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και εισήχθησαν από την Ινδία αυξήθηκε από 1 258 τόνους το 1988 σε 5 551 τόνους το 1989, σε 8 877 τόνους το 1990 και σε 5 886 τόνους κατά την περίοδο έρευνας. Αυτό αντιπροσωπεύει αύξηση του μεριδίου αγοράς από 0,3 σε 2,1 %.

Ο όγκος των ΣΙΠ που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και εισήχθηκαν από την Κορέα αυξήθηκε από 3 459 τόνους το 1988 σε 6 996 τόνους το 1989, σε 16 150 τόνους το 1990 και σε 7 282 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Αυτό αντιπροσωπεύει αύξηση του μεριδίου αγοράς από 0,8 % σε 4,1 %.

(25) Οι συνυπολογιζόμενες ποσότητες των εισαγωγών από την Ινδία και την Κορέα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ παρουσιάζουν αύξηση από 4 717 τόνους το 1988 σε 25 027 τόνους 1990, και σε 17 168 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Αυτό αντιπροσωπεύει αύξηση στο μερίδιο αγοράς από 1,1 σε 6,2 %.

Συνεπώς το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πρέπει να θεωρηθεί σημαντικό. Επιπλέον, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι ο όγκος τους αυξήθηκε με πολύ ταχύ ρυθμό στο διάστημα μεταξύ 1988 και 1990, δεδομένου ότι τετραπλασιάστηκε.

4. Τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

(26) Η Επιτροπή διερεύνησε κατά πόσον οι εταιρείες παραγωγής για εξαγωγές της Ινδίας και της Κορέας πραγματοποίησαν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές κατά την περίοδο της έρευνας. Αυτό εξετάστηκε σε σχέση με τις πωλήσεις των παραγωγών εξαγωγέων στα κράτη μέλη όπου είχε πωληθεί το μεγαλύτερο μέρος των εν λόγω ΣΙΠ.

Η Επιτροπή επέλεξε καταρχήν αντιπροσωπευτικές ΣΙΠ των διαφόρων τύπων και κατηγοριών που θέτουν σε εμπορία οι κοινοτικοί παραγωγοί, και κατόπιν επέλεξε τις αντιπροσωπευτικές κατηγορίες των ινδικών και κορεατικών εξαγωγών που ήταν άμεσα συγκρίσιμες.

Οι τύποι που προσδιορίστηκαν με τον τρόπο αυτό συγκρίθηκαν με βάση τις πωλήσεις στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στο ίδιο εμπορικό επίπεδο. Η μέση τιμή πώλσης κάθε τύπου εξαγόμενου προϊόντος της Ινδίας και της Κορέας συγκρίθηκε σε καθεμία από τις υπό εξέταση κοινοτικές αγορές με τα αντίστοιχα αριθμητικά στοιχεία και τους αντίστοιχους τύπους προϊόντων της κοινοτικής βιομηχανίας.

Πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές, όπου ήταν αναγκαίο, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διαφορές όσον αφορά τα άμεσα έξοδα πώλησης στις περιπτώσεις που δεν ήταν δυνατή η σύκγριση στο πλαίσιο του ίδιου κυκλώματος πωλήσεων. Επίσης, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 16, στις περιπτώσεις που ήταν απαραίτητο προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διαφορές ως προς την ποιότητα του πωληθέντος προϊόντος.

(27) Από την σύγκριση που αναφέρεται αντωτέρω διαπιστώθηκε ότι πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις σε τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις κοινοτικές εκ μέρους των ινδών και κορεατών εξαγωγέων.

Όσον αφορά τους ινδούς εξαγωγείς, πραγματοποίησαν πωλήσεις σε τιμές κατά 10 έως 29 % κατώτερες από τις κοινοτικές. Όσον αφορά τους κορεάτες εξαγωγείς, πραγματοποίησαν πωλήσεις σε τιμές κατά 15 έως 20 % χαμηλότερες από τις κοινοτικές.

5. Άλλοι συναφείς οικονομικοί παράγοντες

α) Παραγωγικό δυναμικό, ποσοστό χρησιμοποίησης, παραγωγή και αποθέματα

(28) Η παραγωγή ΣΙΠ από την κοινοτική βιομηχανία αυξήθηκε από 379 286 τόνους το 1988 σε 407 251 τόνους το 1990 (όπως προκύπτει από τα αριθμητικά στοιχεία σχετικά με την παραγωγή κατά την περίοδο της έρευνας, ήτοι 271 110 τόνοι).

Δεδομένου ότι το παραγωγικό δυναμικό αυξήθηκε από 432 903 τόνους σε 471 723 τόνους κατά την ίδια περίοδο, το ποσοστό χρησιμοποίησης παρέμεινε σχετικά σταθερό, ήτοι 86 έως 88 %.

Κατά την περίοδο αυτή, τα αποθέματα της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκαν από 29 146 τόνους σε 56 533 τόνους, ήτοι κατά 94 %.

β) Όγκος των πωλήσεων και μερίδιο αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας

(29) Η ποσότητα ΣΙΠ που πωλήθηκε στην Κοινότητα από την κοινοτική βιομηχανία αυξήθηκε κατά 5,6 %, από 337 424 τόνους το 1988 σε 365 465 τόνους, το 1989 και μειώθηκε κατά 7,3 %, σε 330 310 τόνους, το 1990, (220 207 τόνοι κατά την περίοδο της έρευνας).

Όσον αφορά το μερίδιο αγοράς, τα αριθμητικά στοιχεία παρέμειναν σχετικά σταθερά: μετά την αύξηση του από 78,2 % το 1988 σε 80,8 % το 1989, το μερίδιο αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας σημείωσε μικρή πτώση και έφθασε σε 79,4 % το 1990.

γ) Εξέλιξη των τιμών

(30) Πραγματοποιήθηκε λεπτομερής έρευνα των τιμών ΣΙΠ στην Κοινότητα με αναφορά στις τιμές πώλησης των μοντέλων ΣΙΠ από την κοινοτική βιομηχανία και τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς.

Η έρευνα έδειξε ότι οι τιμές ΣΙΠ αυξήθηκαν στην Κοινότητα μεταξύ 1988 και 1989, λόγω της επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές καταγωγής διαφόρων χωρών (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 2 και 21), και μειώθηκαν πάλι το 1990 στο επίπεδο τιμών του 1988.

δ) Αποδοτικότητα

(31) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η κοινοτική βιομηχανία είχε αρνητικά κέρδη κατά τις πωλήσεις από το 1988. Παρότι αυτά τα αρνητικά αποτελέσματα παρουσίασαν ελαφριά βελτίωση το 1989, σημειώθηκε νέα επιδείνωση κατά την περίοδο της έρευνας. Το 1990, κανένας από τους κονοτικούς παραγωγούς δεν παρουσίαζε ικανοποιητική αποδοτικότητα και πολλοί από αυτούς είχαν σημαντικές απώλειες. Κατά μέσο όρο, οι απώλειες κατά τις οποίες υπέστη η κοινοτική βιομηχανία την περίοδο της έρευνας ανήλθαν σε 2,3 % περίπου.

ε) Απασχόληση και επενδύσεις

(32) Μεταξύ 1988 και 1990, 237 θέσεις απασχόλησης χάθηκαν στην κοινοτική βιομηχανία, δηλαδή 5 % του εργατικού δυναμικού.

Η κοινοτική βιομηχανία περιέκοψε επίσης τις επενδύσεις της κατά την περίοδο αυτή, και δύο επιχειρήσεις έκλεισαν.

6. Συμπέρασμα

(33) Προκειμένου να διαπιστώσει κατά πόσο η κοινοτική βιομηχανία υφίσταται σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:

- οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν μπόρεσαν να αυξήσουν σημαντικά τις πωλήσεις τους στο διάστημα 1988 και 1989, και υπέστησαν σημαντική μείωση των πωλήσεών τους το 1990, κάτω από το επίπεδο του 1988,

- η κοινοτική βιομηχανία σημείωσε απώλειες παρά τα μέτρα περί ορθολογικής οργάνωσης που περιελάμβανε περικοπές του εργατικού δυναμικού και παύση λειτουργίας εργοστασιακών μονάδων.

(34) Η μείωση των πωλήσεων και οι απώλειες οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα, στο πλαίσιο των προσωρινών της πορισμάτων, ότι η κοινοτική βιομηχανία έχει υποστεί σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.

Η. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ

1. Συνέπειες των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

(35) Προκειμένου να διαπιστώσει κατά πόσο η σημαντική ζημία προκαλείται από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τα ακόλουθα στοιχεία:

- οι εισαγωγές ΣΙΠ από την Ινδία και την Κορέα αυξήθηκαν με πολύ ταχύ ρυθμό δεδομένου ότι ο όγκος τους τετραπλασιάστηκε στο διάστημα 1988 1990,

- οι Ινδοί και οι Κορεάτες εξαγωγείς πραγματοποίησαν πωλήσεις σε τιμές σηναντικά χαμηλότερες από τις κοινοτικές, πράγμα που οδήγησε αναμφισβήτητα στην ταχεία διείσδυση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ,

- παρότι αναμενόταν πιθανώς αύξηση των τιμών μετά την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΣΙΠ από ορισμένες χώρες (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 2 και 21), το επίπεδο τιμών για τις ΣΙΠ στην Κοινότητα παρέμεινε στάσιμο και σημείωσε και πάλι καθοδική τάση κατά την περίοδο της έρευνας.

(36) Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 2 και 21, οι δασμοί αντιντάμπινγκ επιβλήθηκαν το Δεκέμβριο 1988 στις εισαγωγές ΣΙΠ καταγωγής έξι χωρών στις οποίες δεν συμπεριλαμβάνονται η Ινδία και η Κορέα, των οποίων τα αντίστοιχα μερίδια αγοράς ήταν τότε ελάχιστα. Συνεπεία αυτών των μέτρων, η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας βελτιώθηκε το 1989. Επιπλέον, λόγω της κατάργησης του πλεονεκτήματος των αθέμιτων τιμών, οι εισαγωγές που υπόκεινταν στου εν λόγω δσμούς αντιντάμπινγκ μειώθηκαν κατά 38 %, ήτοι μείωση 22 00 τόνων στο διάστημα 1988 έως 1990.

Εντούτοις, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι αυτή η βελτίωση σύντομα ακολουθήθηκε από νέα επιδείνωση των επιδόσεων της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο της έρευνας.

Αυτή η επιδείνωση χαρακτηριζόταν από μείωση των πωλήσεων κατά 7,3 % το 1990, ήτοι περίπου κατά 26 000 τόνους, προοδευτική μείωση του μεριδίου αγοράς, και επιδείνωση της κατάστασης όσον αφορά το ήδη ανεπαρκές κέρδος, η οποία είχε ως αποτέλεσμα σημαντικές απώλειες για πολλούς κοινοτικούς παραγωγούς.

(37) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα ανωτέρω αρνητικά στοιχεία, ανεξάρτητα από την επιβολή των προαναφερθέντων μέτρων αντιντάμπινγκ, συνέπεσαν με την άφιξη στην κοινοτική αγορά των εισαγωγών από την Ινδία και την Κορέα και την ταχεία διείσδυσή τους. Αξίζει να σημειωθεί σχετικά ότι ο όγκος των πωλήσεων που απώλεσε η κοινοτική βιομηχανία συμπίπτει περίπου με τον όγκο πωλήσεων που κέρδισαν οι ινδοί και κορεάτες εξαγωγείς, καθώς και με τον όγκο πωλήσεων που είχαν απωλεσθεί από τις εισαγωγές στις οποίες είχαν επιβληθεί μέτρα αντιντάμπινγκ.

Όντως, η ταχεία διείσδυση των εισαγωγών από την Ινδία και την Κορέα, που επιτεύχθηκε με την πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές σημαντικά και σταθερά χαμηλότερες από τις κοινοτικές, πραγματοποιήθηκε εις βάρος των εισαγωγών που υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ, και είχε ως αποτέλεσμα να παρεμποδίσει τη βελτίωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, η οποία ήδη σημειώνει πτώση, και τελικά να προκαλέσει περαιτέρω επιδείνωση.

Πράγματι, λόγω της ευαισθησίας των καταναλωτών ως προς τα θέματα τιμών στον εν λόγω τομέα, η πραγματοποίηση εισαγωγών από την Ινδία και την Κορέα σε χαμηλές τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ σε μια αγορά που έχει πρόσφατα λάβει μέτρα προστασίας από άλλες αθέμιτες εμπορικές πρακτικές δεν μπορούσε παρά να επηρεάσει πολύ αρνητικά τον όγκο των πωλήσεων, τις τιμές πωλήσεως και, συνεπώς, τα κέρδη της κοινοτικής βιομηχανίας.

2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων

(38) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης τις επιπτώσεις άλλων παραγόντων. Παρότι η Επιτροπή έχει διαπιστώσει, όπως ήδη αναφέρθηκε, ότι προκλήθηκε σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχία από τις ινδικές και κορεατικές εξαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, αυτό δεν σημαίνει απαραίτητα ότι όλη η ζημία που προκλήθηκε κατά τα τελευταία έτη πρέπει να αποδοθεί στις εν λόγω εξαγωγές. Πράγματι, η στασιμότητα της ζήτησης στην εν λόγω αγορά μπορεί να είχε αρνητικά αποτελέσματα στην κοινοτική βιομηχανία.

(39) Εντούτοις, λόγω του σταθερού επιπέδου κατανάλωσης και χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού, οι απώλειες της κοινοτικής βιομηχανίας δεν μπορούν να αποδοθούν στην κατάσταση της αγοράς.

Η Επιτροπή εξέτασε επίσης τις επιπτώσεις των εισαγωγών που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Μολονότι αυτές μπορεί να είχαν ορισμένα αρνητικά αποτελέσματα στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, διαπιστώθηκε ότι οι εν λόγω εισαγωγές, που παρέμειναν σταθερές κατά την υπό εξέταση περίοδο, δεν μεταβάλλουν το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από την Κορέα και την Ινδία που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ είχαν, λαμβανομένες ξεχωριστά, σαφώς επιζήμιες επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία.

(40) Ορισμένοι κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίστηκαν όσον αφορά το θέμα αυτό ότι το κύριο αποτέλεσμα των εξαγωγών τους ήταν η αντικατάσταση ή η εκτόπιση των εισαγωγών στις οποίες επιβλήθηκαν μέτρα αντιντάμπινγκ. Παρότι το επιχείρημα αυτό μπορεί να αληθεύει, οι εν λόγω εξαγωγείς δεν είχαν δικαίωμα να αποκτήσουν μέσω της πρακτικής ντάμπινγκ το μερίδιο αγοράς άλλων εξαγωγέων πρακτικών και, κατ' αυτό τον τρόπο, να εμποδίσουν την ανάκαμψη της κοινοτικής βιομηχανίας και να προκαλέσουν περαιτέρω επιδείνωση της κατάστασής της.

(41) Ορισμένοι ινδοί εξαγωγείς ισχυρίστηκαν επίσης ότι η ζημία μπορεί να προήλθε από άλλους παράγοντες δεδομένου ότι το μερίδιο αγοράς που κατείχαν στην Κοινότητα ήταν πολύ μικρό ώστε να επηρεάσει την κοινοτική βιομηχανία. Εντούτοις, όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 21 και 22, το αποτέλεσμα του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πρέπει να εκτιμηθεί σωρευτικά. Αυτό το μερίδιο αγοράς, που αντιπροσωπεύει 6,2 %, επαρκεί για να έχει σαφώς επιζήμιο αποτέλεσμα την κοινοτική βιομηχανία, στο οποίο αποτέλεσμα οι εισαγωγές από την Ινδία που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ συνέβαλαν σημαντικά.

(42) Όλα τα ανωτέρω στοιχεία οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών ΣΙΠ από την Ινδία και την Κορέα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, αν ληφθούν ξεχωριστά, πρέπει να θεωρηθεί ότι προκαλούν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.

Θ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ

1. Γενικές παρατηρήσεις

(43) Σκοπός των δασμών αντιντάμπινγκ είναι η κατάργηση της πρακτικής ντάμπινγκ που προκαλεί ζημία στην κοινοτική βιομηχανία και, συνεπώς, η αποκατάσταση του ανοιχτού και θεμιτού ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά, γεγονός που είναι απόλυτα σύμφωνο προς το κοινοτικό συμφέρον.

(44) Παρότι η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ επηρεάζει τα επίπεδα τιμών των ενδιαφερόμενων εξαγωγέων στην Κοινότητα και, συνεπώς, μπορεί να έχει ορισμένη επίδραση στη σχετική ανταγωνιστικότητα των προϊόντων τους, δεν προβλέπει τη μείωση του θεμιτού ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά με τη λήψη μέτρων αντιντάμπινγκ. Αντίθετα, σκοπός της άρσης των αθέμιτων πλεονεκτημάτων που αποκτήθηκαν από την πρακτική ντάμπινγκ είναι η αποφυγή της παρακμής της κοινοτικής βιομηχανίας και η συμβολή στη διατήρηση του μεγαλύτερου δυνατού αριθμού παραγωγών.

(45) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης και στάθμισε τα αποτελέσματα των δασμών αντιντάμπινγκ στις ΣΙΠ που εισήχθησαν από την Ινδία και την Κορέα σε σχέση με τα συγκεκριμένα συμφέροντα της κοινοτικής βιομηχανίας και άλλων ενδιαφερομένων μερών, συμπεριλαμβανομένων των καταναλωτών.

2. Συμφέροντα της κοινοτικής βιομηχανίας

(46) Λόγω της φύσεως της σημαντικής ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, και ιδίως του γεγονότος ότι δεν ήταν σε θέση να επανορθώσει τα επιζήμια αποτελέσματα άλλων εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή θεωρεί ότι, αν δεν υπάρξει παρέμβαση, είναι πολύ πιθανόν να εκλείψουν ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί βραχυπρόθεσμα, δεδομένου του επιπέδου απωλειών που υπέστησαν επί μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σημαντική μείωση των θέσεων απασχόλησης και να να οδηγήσει σε περικοπή του αριθμού των προμηθευτών, πράγμα που δεν είναι προς συμφέρον των καταναλωτών.

3. Συμφέροντα των άλλων μερών

(47) Προβλήθηκαν επιχειρήματα σύμφωνα με τα οποία η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ ήταν αντίθετη προς το κοινοτικό συμφέρον, επειδή είχε ως αποτέλεσμα υψηλότερες τιμές, λιγότερο ανταγωνισμό και υπήρχε το ενδεχόμενο να βλάψει άλλες κοινοτικές βιομηχανίες.

(48) Παρότι είναι σαφές ότι τα πλεονεκτήματα σχετικά με τις τιμές που βασίζονται σε αθέμιτη πρακτική δεν δικαιολογούνται και μπορεί μακροπρόθεσμα να είναι επιζήμια ακόμα και για τους καταναλωτές εφόσον έχουν ως αποτέλεσμα την εξασθένιση των ανταγωνιστών και την εξαφάνισή τους από την αγορά, δεν είναι σαφές σ' αυτήν την περίπτωση κατά πόσον, για τους καταναλωτές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, η επιβολή προστατευτικών μέτρων συνεπάγεται υψηλότερες τιμές δεδομένου ότι οι ΣΙΠ αποτελούν μόνο πρώτες ύλες που υφίστανται πολλές επεξεργασίες πριν φτάσουν στο επίπεδο της κατανάλωσης.

Όσον αφορά τη μεταποιητική βιομηχανία, ο βαθμός αύξησης των τιμών αναμένεται να είναι περιορισμένος λόγω του γεγονότος ότι ο ανταγωνισμός μεταξύ των διαφόρων κοινοτικών παραγωγών και εξαγωγέων δεν πρόκειται να μειωθεί. Πράγματι, οι προτεινόμενοι δασμοί είναι σχετικά χαμηλοί δεδομένου ιδίως ότι, στις περισσότερες περιπτώσεις, δεν καλύπτουν τα περιθώρια πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 27. Επιπλέον, οι εν λόγω δασμοί θα επιβληθούν σε εισαγωγές από τις οποίες ελάχιστα εξαρτάται η μεταποιητική βιομηχανία, δεδομένης της μεγάλης ποικιλίας προμηθευτών που υπάρχουν στην εν λόγω αγορά.

4. Συμπέρασμα

(49) Κατά συνέπεια, αφού στάθμισε τα διάφορα εμπλεκόμενα συμφέροντα, η Επιτροπή θεωρεί ότι η επιβολή μέτρων στην προκειμένη περίπτωση θα αποκαταστήσει το θεμιτό ανταγωνισμό με την κατάργηση των επιζημίων επιπτώσεων των πρακτικών ντάμπινγκ.

Η Επιτροπή θεωρεί ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ είναι προς το κοινοτικό συμφέρον.

Ι. ΔΑΣΜΟΣ

(50) Κατά τον υπολογισμό του κατάλληλου ποσού δασμού προς εξουδετέρωση της ζημίας, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι η κοινοτική βιομηχανία στο σύνολό της δεν είναι αποδοτική. Ως εκ τούτου, θεωρείται απαραίτητη η λήψη μέτρων που να καλύπτουν το κόστος παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας και να εξασφαλίζουν το εύλογο κέρδος που στερήθηκε η εν λόγω βιομηχανία λόγω των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(51) Όσον αφορά την εν λόγω βιομηχανία, διαπιστώθηκε ότι ήταν δυνατόν να θεωρηθούν ως κατάλληλος μέρος όρος τα ετήσια έσοδα από τις πωλήσεις ύψους 8 %, βάσει του κανονικού ποσοστού κέρδους που επιτεύχθηκε κατά τα προηγούμενα χρόνια σ' αυτό το βιομηχανικό τομέα και της ανάγκης για μακροπρόθεσμες επενδύσεις.

(52) Προκειμένου να καθοριστεί το περιθώριο κατά το οποίο οι εταιρείες παραγωγής για εξαγωγή πρέπει να αυξήσουν τις τιμές τους, η Επιτροπή υπολόγισε για την καταγγέλλουσα κοινοτική βιομηχανία, κατά σταθμικό μέσο όρο, τις αυξήσεις των τιμών που απαιτούνται προκειμένου να καλυφθεί το συνολικό κόστος και να εξασφαλιστεί κέρδος 8 % πριν τη φορολόγηση.

(53) Για να είναι η κοινοτική βιομηχανία σε θέση να πραγματοποιήσει τις απαραίτητες αυξήσεις των τιμών προς εξουδετέρωση της ζημίας, οι τιμές των αντιστοίχων τύπων προϊόντων των εταιρειών παραγωγής για εξαγωγή πρέπει να αυξηθούν κατά μέσο όρο κατά το ίδιο ποσό, εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό των σημερινών τιμών της καθεμίας εταιρείας παραγωγής για εξαγωγή.

(54) Προκειμένου να προσδιοριστεί το επίπεδο του δασμού, οι αυξήσεις των τιμών που καθορίστηκαν κατ' αυτόν τον τρόπο εκφράστηκαν ως εκατοστιαίο ποσοστό του σταθμικού μέσου όρου της αξίας cif των προϊόντων κατά την εισαγωγή.

(55) Από αυτό τον υπολογισμό προέκυψε περιθώριο ζημίας για κάθε εξαγωγέα που εξουδετερώνει τη ζημία που προκλήθηκε από την πρακτική ντάμπινγκ και επιτρέπει στην κοινοτική βιομηχανία να αυξήσει τις τιμές της με σκοπό την επανόρθωση της κατάστασης. Για τις εν λόγω κορεατικές εταιρείες, δεδομένου ότι το περιθώριο της ζημίας ήταν υψηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, ο δασμός καθορίσθηκε με βάση αυτό το τελευταίο.

(56) Όσον αφορά τις εταιρείες που ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε γνωστοποίησαν με άλλο τρόπο τις απόψεις τους ή αρνήθηκαν την πλήρη πρόσβαση στις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες η Επιτροπή για τον έλεγχο των στοιχείων της εταιρείας, η Επιτροπή θεώρησε αναγκαία την επιβολή του υψηλότερου δασμού που υπολογίσθηκε, ήτοι 15,9 % για τα προϊόντα καταγωγής Ινδίας και 9,0 % για τα προϊόντα καταγωγής Κορέας. Πράγματι, θα αποτελούσε επιβράβευση της μη συνεργασίας το να υποστηρίξει κανείς ότι οι δασμοί γι' αυτούς τους εξαγωγείς πρέπει να είναι χαμηλότεροι από τους υψηλότερους δασμούς αντιντάμπινγκ που καθορίστηκαν.

(57) Πρέπει να καθοριστεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι όλα τα συμπεράσματα που έχουν συναχθεί για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και μπορούν να επανεξεταστούν προκειμένου να επιβληθεί οποιοσδήποτε οριστικός δασμός προτεινόμενος από την Επιτροπή,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών ινών από πολυεστέρες, που δεν είναι λαναρισμένες, κτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, (συνθετικές ίνες από πολυεστέρες), οι οποίες υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00 καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας.

2. Το ποσοστό του δασμού που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα" πριν τον εκτελωνισμό καθορίζεται ως εξής:

α) 15,9 % για τις συνθετικές ίνες από πολυεστέρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καταγωγής Ινδίας (πρόσθετος κωδικός Taric: 8645), με εξαίρεση τις εισαγωγές προϊόντων που παράγονται από τις ακόλουθες επιχειρήσεις, για τις οποίες τα ποσοστά δασμού που εφαρμόζονται καθορίζονται ως εξής:

- India Polyfibres: 12,6 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8639)

- India Organic Chemicals: 14,2 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8640)

- Swadeshi Polytex: 15,3 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8641)

- JCT Fibres: 15,4 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8642)

- ICI Inida: 15,7 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8643)

- Reliance Industries: 15,9 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8644)-

β) 9,0 % για τις συνθετικές ίνες από πολυεστέρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (πρόσθετος κωδικός Taric: 8648), με εξαίρεση τις εισαγωγές προϊόντων που παράγονται από την ακόλουθη επιχείρηση, για την οποία το ποσοστό δασμού που εφαρμόζεται καθορίζεται ως εξής:

Sunkyong Industries: 1,6 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8646).

3. Ο δασμός που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται στις συνθετικές ίνες από πολυεστέρες που κατασκευάζονται από την Chell Synthetic Textiles της Δημοκρατίας της Κορέας (πρόσθετος κωδικός Taric: 8647).

4. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

5. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 υπόκειται στην σύσταση εγγύησης ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού.

Άρθρο 2

Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός προθεσμίας ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Σύμφωνα με τα άρθρα 11, 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν τη λήξη αυτής της περιόδου. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Ιουλίου 1992. Για την Επιτροπή

Karel VAN MIERT

Μέλος της Επιτροπής

(1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. C 291 της 21. 11. 1990, σ. 20. (3) ΕΕ αριθ. L 348 της 17. 12. 1988, σ. 49. (4) ΕΕ αριθ. C 230 της 15. 9. 1990, σ. 3.

Top