This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31991R3732
Council Regulation (EEC) No 3732/91 of 12 December 1991 opening, allocating and providing for the administration of a Community tariff quota for prepared or preserved sardines, originating in Morocco, for the period 1 January 1992 to 29 February 1992
Κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ. 3732/91 του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1991 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης παρασκευασμάτων και κονσερβών σαρδελών καταγωγής Μαρόκου για το διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 29 Φεβρουαρίου 1992
Κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ. 3732/91 του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1991 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης παρασκευασμάτων και κονσερβών σαρδελών καταγωγής Μαρόκου για το διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 29 Φεβρουαρίου 1992
ΕΕ L 352 της 21.12.1991, p. 1–3
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 29/02/1992
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
51991PC0342 | |||||
Partial adoption | 51991PC0342 |
Κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ. 3732/91 του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1991 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης παρασκευασμάτων και κονσερβών σαρδελών καταγωγής Μαρόκου για το διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 29 Φεβρουαρίου 1992
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 352 της 21/12/1991 σ. 0001 - 0003
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3732/91 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 12ης Δεκεμβρίου 1991 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης παρασκευασμάτων και κονσερβών σαρδελών καταγωγής Μαρόκου για το διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 29 Φεβρουαρίου 1992 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113, την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας: ότι η συμφωνία για τις σχέσεις στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου (1) προβλέπει στο άρθρο 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 ότι τα παρασκευάσματα και οι κονσέρβες σαρδελών των κωδικών ΣΟ ex 1604 13 10 και ex 1604 20 50, καταγωγής Μαρόκου, εισάγονται ατελώς στην Κοινότητα στο όριο κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης 17 500 τόνων (καθαρό βάρος)- ότι, για να διασφαλιστεί η ομαλή διάθεση αυτής της ποσόστωσης στην κοινοτική αγορά, οι ποσότητες που θα διατεθούν στην αγορά αυτή δεν είναι δυνατόν να υπερβούν το 60 % της συνολικής ποσότητας της ποσόστωσης κατά τη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου και το 35 % αυτού του ποσού κατά τη διάρκεια του πρώτου τριμήνου- ότι στο τέλος καθενός από αυτά τα χρονικά διαστήματα πρέπει να επιστρέφονται αμέσως στο κοινοτικό απόθεμα οι ποσότητες των εν λόγω προϊόντων που έχουν τεθεί στη διάθεση των κρατών μελών, αλλά δεν έχουν χρησιμοποιηθεί από αυτά- ότι η εν λόγω αλιευτική συμφωνία εκπνέει στο τέλος του Φεβρουαρίου 1992 και ότι, κατ' εφαρμογή του άρθρου 12 της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν αρχίσει διαπραγματεύσεις για την εν καιρώ σύναψη νέας συμφωνίας- ότι είναι εν τω μεταξύ σκόπιμο να ανοιγεί η εν λόγω δασμολογική ποσόστωση για το διάστημα από την 1η Ιανουαρίου έως τις 29 Φεβρουαρίου 1992, και δη για ποσότητα 4 083 τόνων, υπολογισμένη κατ' αναλογία του χρόνου- ότι, μέσα στο όριο αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης, η Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3189/88 του Συμβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 1988 οι οποίες καθορίζουν το καθεστώς που εφαρμόζεται στις συναλλαγές της Ισπανίας και της Πορτογαλίας με το Μαρόκο (2)- ότι πρέπει να διασφαλιστεί, ιδίως, η επί ίσοις όροις και συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην ποσόστωση αυτή και η αδιάλειπτη εφαρμογή του ποσοστού του προβλεπόμενου για την ποσόστωση αυτή σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε όλα τα κράτη μέλη και μέχρις ότου η ποσόστωση εξαντληθεί- ότι ο τομέας των παρασκευασμάτων και κονσερβών σαρδελών αντιμετωπίζει σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητας ιδιαίτερες οικονομικές δυσχέρειες, αν ληφθεί ιδίως υπόψη το γεγονός του βάρους που μπορεί να έχει η παραγωγή σαρδελών στο σύνολο της παραγωγικής διαρθρώσεως της αλιείας, πράγμα που δικαιολογεί τη μέριμνα να μην θιγούν οι παραδοσιακές εμπορικές διέξοδοι των παραγωγών στις εξωτερικές αγορές, και κατά προτεραιότητα στην κοινοτική αγορά- ότι, λόγω αυτών των ειδικών οικονομικών περιστάσεων, επιβάλλεται να διατηρηθεί, για την περίοδο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, μια κατανομή της σχετικής ποσόστωσης μεταξύ κρατών μελών- ότι λαμβάνοντας υπόψη την παραδοσιακή εξέλιξη των συναλλαγών, η διατηρούμενη κατανομή μεταξύ των κρατών μελών πρέπει, προκειμένου να αντανακλά κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων, να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών, υπολογιζόμενες με βάση, αφενός, τα στατιστικά στοιχεία τα σχετικά με τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων, προελεύσεως Μαρόκου, κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου αναφοράς και, αφετέρου, τις οικονομικές προοπτικές για τη συγκεκριμένη περίοδο ποσόστωσης- ότι, κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών, μόνον ορισμένα κράτη μέλη εισήγαγαν τακτικά τα προϊόντα αυτά, ενώ σε άλλα κράτη μέλη δεν υπήρξε καμία εισαγωγή ή υπήρξαν περιστασιακές εισαγωγές- ότι, δεδομένης αυτής της κατάστασης, σε πρώτη φάση είναι σκόπιμο, αφενός, να προβλεφθεί η χορήγηση των αρχικών μεριδίων στα κράτη μέλη που είναι πραγματικοί εισαγωγείς και, αφετέρου, να εξασφαλιστεί στα άλλα κράτη μέλη η δυνατότητα πρόσβασης στο ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης όταν υπάρξουν εισαγωγές στα κράτη αυτά- ότι αυτό το σύστημα της κατανομής παρέχει επίσης τη δυνατότητα να εξασφαλιστεί ομοιόμορφη είσπραξη των εφαρμοζόμενων δασμών- ότι, για να ληφθεί υπόψη η ενδεχόμενη εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη, θα πρέπει να διαιρεθεί η ποσότητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα, από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών μελών και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα προοριζόμενο να καλύψει τις μετέπειτα ανάγκες των εν λόγω κρατών μελών, σε περίπτωση που εξαντληθούν τα αρχικά τους μερίδια, καθώς και τις ανάγκες που θα μπορούσαν να προκύψουν σε άλλα κράτη μέλη- ότι, για να εξασφαλισθούν κατά κάποιο τρόπο οι εισαγωγές κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθοριστεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσόστωσης σε επίπεδο που, στη συγκεκριμένη περίπτωση, θα ήταν δυνατό να φθάσει στο 20 % της ποσόστωσης, το δε δεύτερο τμήμα ύψους 80 % θα αποτελέσει το κοινοτικό απόθεμα στο οποίο θα επιστρέφονται επίσης τα ενδεχόμενα υπόλοιπα των μεριδίων που χορηγήθηκαν κατά την κατανομή της ποσόστωσης- ότι, για το υπόψη χρονικό διάστημα, τα αρχικά μερίδια μπορούν να εξαντληθούν αργά ή γρήγορα- ότι, για να ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό και να αποφευχθεί οποιαδήποτε διακοπή συνεχείας, κάθε κράτος μέλος που έχει χρησιμοποιήσει ολόκληρο το αρχικό του μερίδιο πρέπει να μπορεί να αναλαμβάνει ένα συμπληρωματικό μερίδιο από το κοινοτικό απόθεμα- ότι η ανάληψη αυτή πρέπει να πραγματοποιείται, για κάθε κράτος μέλος, όταν το συμπληρωματικό του μερίδιο έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν εξ ολοκλήρου, και ότι αυτό μπορεί να γίνεται όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα- ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, η οποία πρέπει, ιδίως, να μπορεί να παρακολουθεί το βαθμό εξάντλησης της ποσόστωσης και να ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη- ότι εάν, εντός του υπόψη χρονικού διαστήματος, το κοινοτικό απόθεμα έχει σχεδόν εξ ολοκλήρου χρησιμοποιηθεί, τα κράτη μέλη πρέπει οπωσδήποτε να επιστρέφουν στο απόθεμα αυτό το σύνολο του αχρησιμοποίητου τμήματος του αρχικού μεριδίου τους και των τυχόν αναλήψεων, ώστε να αποφεύγεται το ενδεχόμενο να παραμείνει αχρησιμοποίητο σε ένα κράτος μέλος ένα μέρος της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης το οποίο θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί από άλλα κράτη μέλη- ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση της ποσόστωσης δύναται να διεξάγεται από ένα από τα μέλη της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Από την 1η Ιανουαρίου έως τις 29 Φεβρουαρίου 1992 ο δασμός που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που περιγράφονται κατωτέρω, καταγωγής Μαρόκου, αναστέλλεται στο ύψος και μέσα στα όρια της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί: Αύξων αριθμός Κωδικός ΣΟ (1) Περιγραφή εμπορευμάτων Ύψος της ποσόστωσης (σε τόνους) Ποσοστωτικός δασμός (σε %) 09.1101 ex 1604 13 10 ex 1604 20 50 Παρασκευάσματα και κονσέρβες σαρδελών του είδους Sardina pilchardus 4 083 (καθαρό βάρος) 0 (1) Κωδικοί Taric: 1604 13 10* 10 1604 20 50* 11 Μέσα στα όρια της δασμολογικής ποσόστωσης, η Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3189/88. Άρθρο 2 1. Η δασμολογική ποσόστωση που αναφέρεται στο άρθρο 1 διαιρείται σε δύο τμήματα. 2. Το πρώτο τμήμα ύψους 816 τόνων, κατανέμεται μεταξύ ορισμένων κρατών μελών. Τα μερίδια που, με την επιφύλαξη του άρθρου 4, ισχύουν μέχρι τις 29 Φεβρουαρίου 1992, ανέρχονται στις ακόλουθες ποσότητες: (τόνοι) Μπενελούξ 74 Δανία - Γερμανία 176 Ελλάδα 9 Ισπανία - Γαλλία 342 Ιρλανδία - Ιταλία 48 Πορτογαλία - Ηνωμένο Βασίλειο 167 3. Το δεύτερο τμήμα, ύψους 3 267 τόνων, συνιστά το κοινοτικό απόθεμα. 4. Αν προϊόντα αυτού του είδους παρουσιάζονται στα άλλα κράτη μέλη βάσει διασάφησης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία αποδεκτής από τις τελωνειακές υπηρεσίες, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει, με γνωστοποίηση στην Επιτροπή, σε ανάληψη αντίστοιχης ποσότητας, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 3. Άρθρο 3 Εάν το αρχικό μερίδιο ενός κράτους μέλους, όπως αυτό ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, χρησιμοποιηθεί πλήρως, τότε εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις. Εάν ένας εισαγωγέας προσκομίσει σε ένα κράτος μέλος διασάφηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία για ένα προϊόν που αναφέρεται στον παρόντα κανονισμό και εάν αυτή η διασάφηση γίνεται δεκτή από τις τελωνειακές αρχές, το συγκεκριμένο κράτος μέλος προβαίνει, με κοινοποίηση στην Επιτροπή, στην ανάληψη, από το απόθεμα που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3, ποσότητας ανάλογης των αναγκών αυτών. Οι αιτήσεις για ανάληψη με την ένδειξη της ημερομηνίας αποδοχής των σχετικών διασαφήσεων πρέπει να διαβιβάζονται, χωρίς καθυστέρηση, στην Επιτροπή. Οι αναλήψεις χορηγούνται από την Επιτροπή σε συνάρτηση με την ημερομηνία αποδοχής των διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία από τις τελωνειακές αρχές του συγκεκριμένου κράτους μέλους, στο μέτρο που το διαθέσιμο υπόλοιπο το επιτρέπει. Εάν ένα κράτος μέλος δεν χρησιμοποιήσει τις αναληφθείσες ποσότητες, τις επιστρέφει, μόλις αυτό είναι δυνατό, στο απόθεμα. Εάν οι αιτούμενες ποσότητες είναι μεγαλύτερες από το διαθέσιμο υπόλοιπο του αποθέματος, η κατανομή γίνεται κατ' αναλογία των αιτήσεων. Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη. Άρθρο 4 Μόλις το απόθεμα, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3, εξαντληθεί κατά 80 % τουλάχιστον, η Επιτροπή το ανακοινώνει στα κράτη μέλη. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακοινώνει επίσης την ημερομηνία από την οποία οι αναλήψεις από το κοινοτικό απόθεμα πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 δεύτερο εδάφιο, εφόσον οι διατάξεις αυτές δεν εφαρμόζονται ήδη. Εντός προθεσμίας που θα καθοριστεί από την Επιτροπή και η οποία θα αρχίσει να τρέχει από την ημερομηνία που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο, τα κράτη μέλη υποχρεούνται να επιστρέφουν στο απόθεμα το σύνολο του αρχικού τους μεριδίου που δεν έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι την ημερομηνία αυτή. Άρθρο 5 Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που αναλαμβάνονται από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3, και πληροφορεί καθένα από αυτά, μόλις λάβει τις κοινοποιήσεις, για το ρυθμό με τον οποίο εξαντλείται το απόθεμα. Η Επιτροπή πληροφορεί τα κράτη μέλη για το ύψος αποθέματος μετά τις επιστροφές που πραγματοποιούνται κατ' εφαρμογή του άρθρου 4. Άρθρο 6 Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξασφαλίσουν την ορθή εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 7 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1992. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 1991. Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος J. G. M. ALDERS (1) ΕΕ αριθ. L 99 της 16. 4. 1988, σ. 49. (2) ΕΕ αριθ. L 287 της 20. 10. 1988, σ. 1.