EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31985R1562

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1562/85 της Επιτροπής της 7ης Ιουνίου 1985 περί των λεπτομερειών εφαρμογής των μέτρων για την προώθηση της μεταποίησης πορτοκαλιών και της εμπορίας των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα λεμόνια

ΕΕ L 152 της 11.6.1985, p. 5–11 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (ES, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/06/1994; καταργήθηκε από 31993R3338

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1985/1562/oj

31985R1562

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1562/85 της Επιτροπής της 7ης Ιουνίου 1985 περί των λεπτομερειών εφαρμογής των μέτρων για την προώθηση της μεταποίησης πορτοκαλιών και της εμπορίας των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα λεμόνια

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 152 της 11/06/1985 σ. 0005 - 0011
Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 35 σ. 0089
Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 35 σ. 0089


*****

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1562/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 7ης Ιουνίου 1985

περί των λεπτομερειών εφαρμογής των μέτρων για την προώθηση της μεταποίησης πορτοκαλιών και της εμπορίας των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα λεμόνια

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2601/69 του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1969 περί ειδικών μέτρων για την προώθηση της μεταποίησης ορισμένων ποικιλιών πορτοκαλιών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 987/84 (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1977 περί ειδικών μέτρων για την ενθάρρυνση της εμπορίας των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα λεμόνια (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1318/85 (4), και ιδίως το άρθρο 3,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1223/83 του Συμβουλίου της 20ής Μαΐου 1983 περί των τιμών συναλλάγματος που πρέπει να εφαρμοσθούν στο γεωργικό τομέα (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1297/85 (6), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας:

ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 208/70 της Επιτροπής (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 272/85 (8), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής των μέτρων για την προώθηση της μεταποίησης πορτοκαλιών·

ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1045/77 της Επιτροπής (9), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3482/80 (10), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής των μέτρων για την ενθάρρυνση της εμπορίας των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα λεμόνια·

ότι, για να διευκολυνθεί η λειτουργία του συστήματος, κάθε μεταποιητής που επιθυμεί να λάβει χρηματική αποζημίωση για τη μεταποίηση πορτοκαλιών και νωπών λεμονιών πρέπει να είναι γνωστός στις αρμόδιες αρχές· ότι οι μεταποιητές πρέπει να γνωστοποιούν στις αρχές τα στοιχεία που είναι απαραίτητα για την ομαλή λειτουργία του συστήματος·

ότι το σύστημα χρηματικής αποζημίωσης βασίζεται σε συμβάσεις που υπογράφονται από τους παραγωγούς και τους μεταποιητές· ότι πρέπει να διευκρινίζονται τα στοιχεία που συμπεριλαμβάνονται στις εν λόγω συμβάσεις·

ότι για τα νωπά πορτοκάλια οι συμβάσεις μεταποίησης πρέπει να συνάπονται πριν από την αρχή της περιόδου εμπορίας· ότι για τα νωπά λεμόνια οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται για εξάμηνη περίοδο, έτσι ώστε να ενισχυθεί ο τακτικός εφοδιασμός των επιχειρήσεων μεταποίησης λαμβάνοντας υπόψη τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας· ότι, εντούτοις, για να εξασφαλισθεί η μεγαλύτερη δυνατή αποτελεσματικότητα του συστήματος αυτού, πρέπει να επιτραπεί στα συμβαλλόμενα μέρη να αυξάνουν, μέσω τροποποίησης της σύμβασης και σε ορισμένα όρια, τις ποσότητες που προέβλεπε αρχικά η σύμβαση·

ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1134/68 του Συμβουλίου της 30ής Ιουλίου 1968 για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 653/68 περί των όρων τροποποίησης της αξίας της λογιστικής μονάδας που χρησιμοποιείται για την κοινή γεωργική πολιτική (11), ως ημερομηνία της πραγματοποίησης του έργου θεωρείται η ημέρα κατά την οποία παρέχεται η αναλογούσα στο εν λόγω έργο πίστωση, που αποτελεί τη γενεσιουργό αιτία κατά την έννοια που ορίζεται στις κοινοτικές διατάξεις ή, ελλείψει αυτών και εν αναμονή, από τη νομοθεσία του ενδιαφερομένου κράτους μέλους· ότι, εντούτοις, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1223/83, είναι δυνατόν να υπάρξει παρέκκλιση από τις ανωτέρω διατάξεις· ότι είναι, εντούτοις, δύσκολο να καθοριστεί η ημερομηνία μεταποίησης κάθε παρτίδας· ότι, κατά συνέπεια, για να εξασφαλισθεί η ενιαία εφαρμογή του καθεστώτος της χρηματικής αντιστάθμισης, πρέπει να καθορίζεται ο συντελεστής μετατροπής για τον υπολογισμό της αντιστάθμισης σε εθνικό νόμισμα, κατά την αρχή της περιόδου εμπορίας για τα πορτοκάλια και την 1η Ιουνίου και 1η Δεκεμβρίου κάθε έτους για τα λεμόνια· ότι, λόγω της σχέσης που υπάρχει μεταξύ της χρηματικής αποζημίωσης και της ελάχιστης τιμής που πρέπει να καταβληθεί στον παραγωγό, ο συντελεστής μετατροπής που εφαρμόζεται στην τιμή αυτή πρέπει να είναι ο ίδιος με εκείνον που εφαρμόζεται στη χρηματική αποζημίωση·

ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77, η χρηματική αποζημίωση χορηγείται στις βιομηχανίες εντός της Κοινότητας για το 85 % των λεμονιών κοινοτικής καταγωγής που αγοράστηκαν στην κατώτερη τιμή αγοράς· ότι, εντούτοις, η αντιστάθμιση αυτή παρέχεται στις προαναφερθείσες βιομηχανίες για μεγαλύτερο ποσοστό εφόσον ο ενδιαφερόμενος αποδείξει ότι έχει διοχετεύσει έξω από την Ιταλία ποσότητα χυμού που υπερβαίνει το εν λόγω ποσοστό· ότι είναι, συνεπώς, σκόπιμο να καθοριστούν οι τρόποι με τους οποίους θα αποδεικνύεται η υπέρβαση του ποσοστού αυτού·

ότι στις αιτήσεις για χρηματική αποζημίωση πρέπει να περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που απαιτούνται για να καταστεί δυνατός ο έλεγχος σχετικά με το βάσιμο των αιτήσεων αυτών·

ότι, για να εξασφαλισθεί η ορθή εφαρμογή του καθεστώτος των χρηματικών αποζημιώσεων, οι μεταποιητές πρέπει να είναι υποχρεωμένοι να ενημερώνουν έναν κατάλληλα τεκμηριωμένο φάκελο, και οι μεταποιητές πρέπει να υποβάλλονται σε κάθε εποπτεία ή έλεγχο που κρίνεται απαραίτητος έτσι ώστε να αποφεύγονται τυχόν ανωμαλίες κατά την εφαρμογή του καθεστώτος·

ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό προορίζονται να αντικαταστήσουν τα μέτρα που προβλέπουν οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 208/70 και (ΕΟΚ) αριθ. 1045/77· ότι, κατά συνέπεια, αυτοί οι κανονισμοί πρέπει να καταργηθούν·

ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Οπωροκηπευτικών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΤΙΤΛΟΣ Ι

Πεδίο εφαρμογής του κανονισμού

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής των καθεστώτων των χρηματικών αποζημιώσεων για την προώθηση της μεταποίησης πορτοκαλιών και λεμονιών, που προβλέπονται αντίστοιχα στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2601/69 και τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77.

Άρθρο 2

Σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 2601/69 και (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77 θεωρείται:

- ως βιομηχανία η κερδοσκοπική επιχείρηση που εκμεταλλεύεται με δική της ευθύνη ένα ή περισσότερα εργοστάσια που διαθέτουν εγκαταστάσεις για τη μεταποίηση πορτοκαλιών ή/και λεμονιών,

- ως παραγωγός κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που καλλιεργεί στην εκμετάλλευσή του την πρώτη ύλη που προορίζεται νε μεταποιηθεί.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ

Πληροφορίες που γνωστοποιούν οι μεταποιητές

Άρθρο 3

1. Οι μεταποιητές που επιθυμούν να απολαύουν των ευεργετημάτων που παρέχει το καθεστώς των χρηματικών αποζημιώσεων ενημερώνουν σχετικά την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο θα γίνει η μεταποίηση, το αργότερο 45 ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου εμπορίας κατά τη διάρκεια της οποίας θα ζητηθεί η χορήγηση ενίσχυσης, και γνωστοποιούν, με την ευκαιρία αυτή, όλες τις απαραίτητες πληροφορίες που απαιτούνται από το κράτος μέλος για τη διαχείριση και τον επαρκή έλεγχο του καθεστώτος των χρηματικών αποζημιώσεων. Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν ότι οι πληροφορίες αυτές:

α) παρέχονται μόνο για τους νέους μεταποιητές, σε περίπτωση που τα απαραίτητα στοιχεία για τους λοιπούς μεταποιητές είναι ήδη διαθέσιμα·

β) καλύπτουν μία μόνο περίοδο εμπορίας, πολλές περιόδους εμπορίας ή απεριόριστη περίοδο.

2. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις και δεόντως αιτιολογημένες κατά τρόπο ικανοποιητικό για το κράτος μέλος, τα κράτη μέλη είναι δυνατόν να αποδεχθούν κοινοποιήσεις που ελήφθησαν μετά από την προθεσμία που ορίζεται στην παράγραφο 1, υπό την προϋπόθεση ότι τούτο δεν δημιουργεί αρνητικές επιπτώσεις για το καθεστώς παροχής της χρηματικής αποζημίωσης.

Για την περίοδο 1985/86, οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι δυνατόν να πραγματοποιούνται, όσον αφορά τα λεμόνια, σε 15 ημέρες από τη δημοσίευση του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

1. Για κάθε περίοδο εμπορίας, οι μεταποιητές γνωστοποιούν στις αρμόδιες αρχές την εβδομάδα κατά την οποία αρχίζει η μεταποίηση. Η πληροφορία αυτή πρέπει να ληφθεί από τις αρμόδιες αρχές το αργότερο σε πέντε εργάσιμες ημέρες πριν να αρχίσει η μεταποίηση.

2. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις και δεόντως αιτιολογημένες κατά τρόπο ικανοποιητικό για το κράτος μέλος, τα κράτη μέλη είναι δυνατόν να αποδεχθούν κοινοποιήσεις που ελήφθησαν μετά από την προθεσμία που προβλέπεται στην παράγραφο 1· εντούτοις, στις περιπτώσεις αυτές, δεν χορηγείται καμία ενίσχυση για τις ήδη μεταποιημένες ή υπό μεταποίηση ποσότητες για τις οποίες ο απαραίτητος έλεγχος των προϋποθέσεων για τη χορήγηση της χρηματικής αντιστάθμισης δεν είναι δυνατόν να ασκηθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις αρμόδιες αρχές. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ

Συμβάσεις μεταποίησης

Άρθρο 5

1. Όλες οι συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2601/69 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77, που στο εξής καλούνται «συμβάσεις μεταποίησης», συνάπτονται εγγράφως μεταξύ αφενός των παραγωγών ή των νομίμως αναγνωρισμένων συνδέσμων ή ενώσεών τους στην Κοινότητα, και αφετέρου των μεταποιητών ή των νομίμως αναγνωρισμένων συνδέσμων ή ενώσεών τους.

Η σύμβαση μεταποίησης μπορεί να λάβει τη μορφή σύμβασης υποχρεώσεων μεταξύ αφενός ενός ή περισσοτέρων παραγωγών και αφετέρου του αναγνωρισμένου συνδέσμου ή ένωσης, που φέρεται ως μεταποιητής.

2. Η σύμβαση μεταποίησης πρέπει να περιλαμβάνει:

α) το όνομα και τη διεύθυνση του παραγωγού ή του αναγνωρισμένου συνδέσμου ή ένωσης·

β) το όνομα και τη διεύθυνση του μεταποιητή ή του αναγνωρισμένου συνδέσμου ή ένωσης·

γ) τις ποσότητες των σχετικών πρώτων υλών·

δ) το χρονοδιάγραμμα των παραδόσεων στο μεταποιητή·

ε) την τιμή που καταβάλλεται στον αντισυμβαλλόμενο για την πρώτη ύλη, εκτός από τις δαπάνες που αφορούν κυρίως τη συσκευασία, τη φόρτωση, τη μεταφορά, την εκφόρτωση και την καταβολή φορολογικών επιβαρύνσεων, οι οποίες πρέπει, κατά περίπτωση, να αναγράφονται χωριστά.

3. Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίσουν συμπληρωματικές διατάξεις για τις συμβάσεις μεταποίησης, ιδιαίτερα όσον αφορά τις προθεσμίες, τους όρους για την καταβολή της ελάχιστης τιμής και τις αποζημιώσεις που πρέπει να καταβάλει ο μεταποιητής ή ο παραγωγός όταν δεν εκπληρώνουν τις συμβατικές υποχρεώσεις τους.

Άρθρο 6

Σε περίπτωση που ο παραγωγός εμφανίζεται παράλληλα και ως μεταποιητής, η σύμβαση μεταποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 5 θεωρείται ότι έχει συναφθεί αφού καταρτισθεί ο πίνακας στον οποίο αναγράφονται:

- η συνολική επιφάνεια της γεωργικής εκμετάλλευσης στην οποία καλλιεργείται η πρώτη ύλη,

- η εκτίμηση της συνολικής συγκομιδής,

- η ποσότητα που προορίζεται για μεταποίηση,

- το χρονοδιάγραμμα των παραδόσεων που προορίζονται για μεταποίηση.

Άρθρο 7

1. Οι συμβάσεις μεταποίησης συνάπτονται:

- πριν από τις 20 Ιανουαρίου, όσον αφορά τα πορτοκάλια,

- πριν από τις 20 Μαΐου ή πριν από τις 20 Νοεμβρίου, όσον αφορά τα λεμόνια που πρέπει να παραδοθούν στη βιομηχανία κατά τις περιόδους από 1η Ιουνίου έως 30 Νοεμβρίου και από 1η Δεκεμβρίου έως 31 Μαΐου αντιστοίχως.

Εντούτοις:

- όσον αφορά τα πορτοκάλια, για ορισμένες ποικιλίες και σε εξαιρετικές περιπτώσεις, ένα κράτος μέλος μπορεί, με αίτησή του, να επιτρέψει τον καθορισμό μεταγενέστερης ημερομηνίας, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72,

- όσον αφορά τα λεμόνια, οι συμβάσεις για παραδόσεις στη βιομηχανία μεταξύ 1ης Ιουνίου και 30ής Νοεμβρίου 1985 είναι δυνατόν να συναφθούν μέχρι τις 31 Ιουλίου 1985.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να αποφασίσουν, με γραπτή τροποποιητική συμφωνία, να αυξήσουν τις ποσότητες που καθορίστηκαν αρχικά στη σύμβαση.

Οι εν λόγω τροποποιητικές συμφωνίες συνάπτονται το αργότερο μέχρι:

α) τις 30 Απριλίου για τα πορτοκάλια,

β) τις 31 Αυγούστου ή τις 28/29 Φεβρουαρίου για τα λεμόνια, ανάλογα αν πρόκειται για τη μια ή την άλλη περίοδο που προβλέπονται στην παράγραφο 1.

Ωστόσο, για το πρώτο μέρος της περιόδου 1985/86, αυτές οι τροποποιητικές συμφωνίες μπορούν να συναφθούν μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 1985.

Οι εν λόγω τροποποιητικές συμφωνίες πρέπει, εντούτοις, να αφορούν μόνο:

Π όσον αφορά τα πορτοκάλια: το 40 %, κατ' ανώτατο όριο, των αρχικών ποσοτήτων, εφόσον πρόκειται για συμφωνίες που έχουν συναφθεί πριν από τις 15 Μαρτίου, και το 15 %, κατ' ανώτατο όριο, των αρχικών ποσοτήτων, εφόσον πρόκειται για συμφωνίες που έχουν συναφθεί από τις 15 Μαρτίου έως τις 30 Απριλίου,

- όσον αφορά τα λεμόνια: το 40 %, κατ' ανώτατο όριο, των ποσοτήτων που προέβλεπε αρχικά η σύμβαση.

3. Σε περίπτωση που η ελάχιστη τιμή που καταβάλλεται στον παραγωγό για ένα συγκεκριμένο προϊόν δεν έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τουλάχιστον 21 ημέρες πριν από κάθε ημερομηνία που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η προθεσμία για τη σύναψη των συμβάσεων για το εν λόγω προϊόν λήγει, κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις της εν λόγω παραγράφου, την εικοστή πρώτη ημέρα από τη δημοσίευση των τιμών.

Άρθρο 8

1. Ο μεταποιητής ή ο σύνδεσμος ή η ένωσή του διαβιβάζουν αντίγραφο κάθε σύμβασης μεταποίησης, καθώς και, ενδεχομένως, των τροποποιητικών συμφωνιών, στον οργανισμό που έχει ορισθεί από το κράτος μέλος όπου παράγονται οι εν λόγω πρώτες ύλες και, αν συντρέχει λόγος, στον οργανισμό του κράτους μέλους όπου γίνεται η μεταποίηση. Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να λάβουν τα αντίγραφα αυτά το αργότερο σε 10 εργάσιμες ημέρες από τη σύναψη των συμβάσεων ή, ενδεχομένως, των τροποποιητικών συμφωνιών. 2. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις και δεόντως αιτιολογημένες κατά τρόπο ικανοποιητικό για το κράτος μέλος, τα κράτη μέλη δύνανται να επικυρώνουν συμβάσεις μεταποίησης και τροποποιητικές συμφωνίες που έχουν ληφθεί εκπρόθεσμα από τις αρμόδιες αρχές τους, υπό την προϋπόθεση να συμβιβάζεται η επικύρωση αυτή με τους στόχους του καθεστώτος χρηματικής αποζημίωσης χωρίς να διακυβεύονται οι δυνατότητες ελέγχου.

ΤΙΤΛΟΣ IV

Πρώτες ύλες

Άρθρο 9

Τα προϊόντα που παραδίδονται στους μεταποιητές στα πλαίσια συμβάσεων μεταποίησης πρέπει:

- όσον αφορά τα πορτοκάλια, να ανταποκρίνονται τουλάχιστον στις ποιοτικές απαιτήσεις και στο ελάχιστο μέγεθος που προβλέπονται για την κατηγορία ΙΙΙ,

- όσον αφορά τα λεμόνια, να ανταποκρίνονται τουλάχιστον στις ελάχιστες ποιοτικές απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο ΙΙ Β i) των κινών προδιαγραφών και να περιέχουν κατ' ανώτατο όριο 15 % κατά βάρος φρούτα που δεν ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές αυτές αλλά είναι κατάλληλα για μεταποίηση.

Άρθρο 10

1. Κατά την παραλαβή από το εργοστάσιο μεταποίησης κάθε παρτίδας πορτοκαλιών ή λεμονιών που παραδίδονται βάσει των συμβάσεων μεταποίησης, οι αρμόδιες αρχές που έχουν οριστεί από το κράτος μέλος όπου γίνεται η μεταποίηση ελέγχουν το βάρος των παραδοθέντων προϊόντων, την ποικιλία των πορτοκαλιών, καθώς και την καταλληλότητα των εν λόγω προϊόντων σύμφωνα με τις ποιοτικές απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 9.

Μετά από τις διαδικασίες ελέγχου εκδίδεται για το μεταποιητή, για κάθε παρτίδα, πιστοποιητικό στο οποίο αναφέρονται:

- τα ονόματα και οι διευθύνσεις των συμβαλλομένων,

- η καταλληλότητα σύμφωνα με τις ποιοτικές απαιτήσεις και το καθαρό βάρος το οποίο κατανέμεται κατά ποικιλία όσον αφορά τα πορτοκάλια.

Αντίγραφο του πιστοποιητικού αυτού δίδεται στον παραγωγό. Ένα αντίγραφο διατηρείται από τις αρμόδιες αρχές.

2. Εάν, κατά τη διάρκεια των ελέγχων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, το σύνολο ή μέρος των προϊόντων δεν είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9, οι αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ενημερώνουν τους συμβαλλόμενους ορίζοντάς τους επακριβώς τις συνέπειες επί της πληρωμής της χρηματικής αποζημίωσης.

ΤΙΤΛΟΣ V

Συντελεστής μετατροπής

Άρθρο 11

1. Η γενεσιουργός αιτία του δικαιώματος χρηματικής αποζημίωσης θεωρείται ότι επέρχεται:

α) για τα πορτοκάλια: την 1η Οκτωβρίου της τρέχουσας περιόδου εμπορίας για τα προϊόντα που παραδίδονται κατά την εν λόγω περίοδο εμπορίας·

β) για τα λεμόνια:

- αντίστοιχα, την 1η Ιουνίου και την 1η Δεκεμβρίου της τρέχουσας περιόδου εμπορίας, ανάλογα αν πρόκειται για προϊόντα που παραδίδονται κατά τη διάρκεια της μιας ή της άλλης περιόδου που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1,

- την 1η Δεκεμβρίου της τρέχουσας περιόδου εμπορίας, για τα προϊόντα για τα οποία ενδέχεται να χορηγηθεί συμπληρωματική χρηματική αποζημίωση.

2. Ο συντελεστής μετατροπής που εφαρμόζεται για την ελάχιστη τιμή που καθορίζεται σε ECU είναι ο αντιπροσωπευτικός συντελεστής που ισχύει:

- για τα πορτοκάλια: την πρώτη ημέρα της περιόδου εμπορίας για τα προϊόντα που παραδίδονται κατά την εν λόγω περίοδο εμπορίας,

- για τα λεμόνια: αντίστοιχα την 1η Ιουνίου και την 1η Δεκεμβρίου της τρέχουσας περιόδου εμπορίας, ανάλογα αν πρόκειται για προϊόντα που παραδίδονται κατά τη διάρκεια της μιας ή της άλλης περιόδου που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1.

ΤΙΤΛΟΣ VI

Αιτήσεις για χορήγηση χρηματικής αποζημίωσης

Άρθρο 12

Ο μεταποιητής υποβάλλει τις αιτήσεις για χορήγηση χρηματικής αποζημίωσης στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους στην επικράτεια του οποίου πραγματοποιήθηκε η μεταποίηση:

α) για τα πορτοκάλια, αντίστοιχα:

- μετά τις 15 Φεβρουαρίου για τις ποσότητες που μεταποιήθηκαν πριν από αυτή την ημερομηνία,

- μετά το τέλος των εργασιών μεταποίησης,

και το αργότερο σε προθεσμία 90 ημερών·

β) για τα λεμόνια, αντίστοιχα, μετά τις 30 Νοεμβρίου και τις 31 Μαΐου, και το αργότερο σε προθεσμία 90 ημερών.

Εφόσον, για δεδομένη περίοδο, ο μεταποιητής θέλει να επωφεληθεί των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77, υποβάλλεται αίτηση για τη χορήγηση συμπληρωματικής χρηματικής αποζημιώσεως, το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου που ακολουθεί το τέλος της περιόδου. Άρθρο 13

1. Η αίτηση για τη χορήγηση χρηματικής αποζημίωσης πρέπει ιδίως να περιλαμβάνει:

α) το όνομα και τη διεύθυνση του αιτούντος·

β) τις συνολικές ποσότητες:

- νωπών πορτοκαλιών που αγοράστηκαν κατά την περίοδο εμπορίας μέχρι τις 15 Φεβρουαρίου και από τις 16 Φεβρουαρίου και μετά, ή/και

- νωπών λεμονιών που αγοράστηκαν κατά τη διάρκεια καθεμιάς από τις περιόδους που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1·

γ) τις αντίστοιχες ποσότητες που αγοράστηκαν βάσει συμβάσεων ή ενδεχομένων τροποποιητικών συμφωνιών· όσον αφορά τα πορτοκάλια, οι ποσότητες αυτές κατανέμονται κατά ποικιλία·

δ) τις συνολικές ποσότητες των προϊόντων της μεταποίησης των νωπών πορτοκαλιών ή/και των νωπών λεμονιών·

ε) τις συνολικές ποσότητες των προϊόντων της μεταποίησης των νωπών πορτοκαλιών ή των νωπών λεμονιών που αγοράστηκαν βάσει συμβάσεων·

στ) ενδεχομένως, τις ποσότητες χυμού λεμονιών που αγοράστηκαν κατά τη διάρκεια καθεμιάς από τις περιόδους που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1·

ζ) δήλωση του μεταποιητή στην οποία να διευκρινίζεται ότι για τα νωπά προϊόντα έχει πληρωθεί τιμή τουλάχιστον ίση με την ελάχιστη τιμή.

2. Η αίτηση για τη χορήγηση χρηματικής αποζημίωσης συνοδεύεται ιδίως:

α) από τιμολόγια που έχουν εξοφληθεί δεόντως από τον αντισυμβαλλόμενο, για τις ποσότητες νωπών πορτοκαλιών ή λεμονιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ), στα οποία εμφαίνεται ότι ο συμβαλλόμενος έχει επιτύχει τιμή τουλάχιστον ίση με την ελάχιστη τιμή που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2601/69 και στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77, ή

β) σε περίπτωση υποχρέωσης παράδοσης, από δήλωση του παραγωγού που να πιστοποιεί ότι ο μεταποιητής του έχει καταβάλει τιμή τουλάχιστον ίση με την ελάχιστη τιμή ή τον έχει πιστώσει με την τιμή αυτή·

γ) από το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 10.

3. Εκτός από τις προαναφερθείσες ενδείξεις, οι βιομηχανίες που ασχολούνται με τη μεταποίηση λεμονιών και λειτουργούν εκτός Ιταλίας, καθώς και εκείνες που λειτουργούν στην Ιταλία και επιθυμούν να κάνουν χρήση των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77, συμπεριλαμβάνουν στην αίτηση τις ακόλουθες ενδείξεις για τη σχετική περίοδο εμπορίας:

- τις συνολικές ποσότητες χυμού λεμονιών που ο αιτών έχει διαθέσει στο εμπόριο,

- τις ποσότητες χυμού λεμονιών που διέθεσε στο εμπόριο εκτός Ιταλίας.

Άρθρο 14

Η απόδειξη ότι έχουν διατεθεί ποσότητες χυμού λεμονιών εκτός Ιταλίας θεωρείται ότι παρέχεται με τον ακόλουθο τρόπο:

1. Οι βιομηχανίες που ασχολούνται με τη μεταποίηση λεμονιών και λειτουργούν στην Ιταλία αποδεικνύουν ότι έχει εξαχθεί από την Ιταλία χυμός λεμονιών μέσω της υποβολής δηλώσεων εξαγωγής ή αποστολής, συνοδευομένης από πιστοποιητικό που εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές που αναφέρονται στο σημείο 3, και βεβαιώνει ότι τα προϊόντα εξάχθηκαν από το εν λόγω κράτος μέλος.

2. Οι βιομηχανίες που ασχολούνται με τη μεταποίηση λεμονιών και λειτουργούν σε κράτη μέλη εκτός της Ιταλίας αποδεικνύουν:

α) είτε ότι τα προϊόντα έχουν διατεθεί στο εμπόριο στο κράτος μέλος όπου έγινε η μεταποίηση, παρουσιάζοντας τιμολόγια δεόντως εξοφλημένα·

β) είτε ότι έχουν εξαχθεί σε τρίτες χώρες ή έχουν αποσταλεί σε ένα κράτος μέλος εκτός της Ιταλίας, παρουσιάζοντας αντίγραφο της δήλωσης εξαγωγής ή αποστολής, συνοδευόμενο από πιστοποιητικό που εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές που αναφέρονται στο σημείο 3 και που βεβαιώνει ότι τα προϊόντα έχουν εξαχθεί από το εν λόγω κράτος μέλος.

3. Κατά την αποστολή σε άλλο κράτος μέλος ή κατά την εξαγωγή σε τρίτες χώρες είναι υποχρεωτικό να ακολουθείται η διαδικασία της κοινοτικής διαμετακόμισης, έτσι ώστε να παρέχεται η δυνατότητα έκδοσης του πιστοποιητικού που αναφέρεται στα σημεία 1 και 2 στοιχείο β) από το τελωνείο αναχώρησης. Το τελωνείο αυτό θεωρεί κατόπιν αιτήσεως το πιστοποιητικό, αφού λάβει αντίγραφο της αποστολής του εγγράφου διαμετακόμισης.

Για τα προϊόντα των οποίων την αποστολή καλύπτει ένα από τα ακόλουθα έγγραφα που αντικαθιστούν το έγγραφο Τ 2:

- διεθνής φορτωτική, ή

- δελτίο διεθνούς αποστολής κατεπειγόντων δεμάτων, ή

- δελτίο παράδοσης - κοινοτικής διαμετακόμισης,

το πιστοποιητικό εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως από το τελωνείο αναχώρησης αφού προσκομισθούν σε αυτό η διεθνής φορτωτική, το δελτίο αποστολής ή το δελτίο παράδοσης από τα οποία προκύπτει ότι τα σχετικά προϊόντα έχουν γίνει δεκτά προς μεταφορά από τη διοίκηση της εταιρείας σιδηροδρόμων. Το τελωνείο αναχώρησης μπορεί να επιτρέψει την τροποποίηση της σύμβασης μεταφοράς, που έχει ως αποτέλεσμα την περάτωση της μεταφοράς στο κράτος μέλος που είναι αποστολέας, μόνο στην περίπτωση που το πιστοποιητικό δεν έχει εκδοθεί ή δεν πρόκειται να εκδοθεί.

Στην άλλη περίπτωση εξαγωγής στις τρίτες χώρες χωρίς διέλευση από την επικράτεια άλλου κράτους μέλους εκτός από εκείνο στο οποίο ανήκει το τελωνείο αναχώρησης, το πιστοποιητικό που αναφέρεται στα σημεία 1 και 2 στοιχείο β) εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως από το τελωνείο αναχώρησης εφόσον το προϊόν έχει εξαχθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος.

ΤΙΤΛΟΣ VII

Έλεγχοι

Άρθρο 15

1. Ο μεταποιητής διατηρεί μητρώα όπου αναγράφονται τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία, κατανεμημένα κατά τις περιόδους που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 όσον αφορά τα λεμόνια, και κατά τις περιόδους που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο β) πρώτη περίπτωση όσον αφορά τα πορτοκάλια:

- οι παρτίδες που αγοράζονται ή εισάγονται κάθε ημέρα στην επιχείρηση, διαχωρίζοντας αυτές για τις οποίες έχουν συναφθεί συμβάσεις μεταποίησης ή γραπτές τροποποιητικές συμφωνίες, καθώς και οι αριθμοί των δελτίων παραλαβής που ενδεχομένως έχουν εκδοθεί για τις παρτίδες αυτές,

- το βάρος κάθε παρτίδας που έχει εισαχθεί καθώς και το όνομα και η διεύθυνση του αντισυμβαλλόμενου,

- οι ποσότητες τελικού προϊόντος που παράγονται καθημερινά αφού μεταποιηθούν οι πρώτες ύλες, διαχωρίζοντας τις ποσότητες για τις οποίες είναι δυνατόν να χορηγηθεί χρηματική αποζημίωση,

- οι ποσότητες των προϊόντων που εξέρχονται από τη μεταποιητική επιχείρηση, κατά παρτίδα, με ένδειξη του παραλήπτη. Οι ενδείξεις αυτές είναι δυνατόν να αναγράφονται στα μητρώα με αναφορά στα αποδεικτικά στοιχεία, εφόσον περιλαμβάνουν τις προαναφερθείσες πληροφορίες.

Εξάλλου, για τα λεμόνια, το μητρώο περιλαμβάνει τα ακόλουθα συμπληρωματικά στοιχεία:

- τις ποσότητες χυμού που έχουν αγοραστεί,

- ενδεχομένως, τις ποσότητες χυμού που έχουν επιστραφεί στην επιχείρηση,

- τις συνολικές ποσότητες χυμού λεμονιών που έχουν διατεθεί στο εμπόριο,

- τις ποσότητες χυμού λεμονιών που έχουν διατεθεί στο εμπόριο εκτός Ιταλίας.

2. Ο μεταποιητής διαφυλάσσει την απόδειξη πληρωμής κάθε πρώτης ύλης που αγοράσθηκε στα πλαίσια της σύμβασης μεταποίησης ή γραπτής τροποποιητικής συμφωνίας κατά τη διάρκεια των πέντε ετών μετά τη λήξη της περιόδου μεταποιήσεως.

3. Ο μεταποιητής υποβάλλεται σε κάθε μορφή εποπτείας ή ελέγχου που κρίνεται απαραίτητη και διατηρεί όλα τα συμπληρωματικά μητρώα που ορίζουν οι εθνικές αρχές για να έχουν τη δυνατότητα να ασκούν τους ελέγχους που θεωρούν απαραίτητους.

Άρθρο 16

Οι ποσότητες χυμού που αναφέρονται στο άρθρο 15 πρέπει επίσης να εκφράζονται κατά βάρος των αντιστοίχων νωπών προϊόντων.

Άρθρο 17

1. Για κάθε περίοδο εμπορίας, οι αρμόδιες αρχές ελέγχουν τα μητρώα των μεταποιητών και εξακριβώνουν τουλάχιστον με δειγματοληψία, κυρίως:

α) αν οι ποσότητες νωπών πορτοκαλιών ή νωπών λεμονιών που αγοράστηκαν στα πλαίσια συμβάσεων και μεταποιήθηκαν στη βιομηχανία αντιστοιχούν σε εκείνες για τις οποίες έχει εκδοθεί το σχετικό πιστοποιητικό·

β) αν οι ποσότητες που αναγράφονται στην αίτηση για τη χορήγηση χρηματικής αποζημίωσης αντιστοιχούν σε εκείνες για τις οποίες έχει εκδοθεί το σχετικό πιστοποιητικό·

γ) αν η τιμή που πληρώθηκε για να μεταποιηθούν τα προαναφερθέντα προϊόντα είναι τουλάχιστον ίση με την καθορισθείσα ελάχιστη τιμή και

δ) αν τηρούνται οι προβλεπόμενες ποιοτικές απαιτήσεις.

Εξάλλου, για τις βιομηχανίες που επιθυμούν να κάνουν χρήση των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77, οι εργασίες ελέγχου περιλαμβάνουν τον έλεγχο των ποσοτήτων χυμού λεμονιών που διατέθηκαν στο εμπόριο εκτός Ιταλίας.

2. Για κάθε περίοδο εμπορίας, οι αρμόδιες αρχές ασκούν επίσης, με δειγματοληψία, π.χ. μέσω της αντιπαραβολής των απόψεων των ενδιαφερομένων μερών, ελέγχους των υπογραφών που εμφανίζονται στα τιμολόγια που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 2, και της ορθότητας των στοιχείων που περιλαμβάνουν τα τιμολόγια· οι έλεγχοι αυτοί ολοκληρώνονται με τον έλεγχο της εξόφλησης των εν λόγω τιμολογίων.

3. Οι αρμόδιες αρχές που ορίζονται από τα κράτη μέλη ασκούν τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο έλεγχο των προϊόντων που απαρτίζουν τα αποθέματα που μεταποιήθηκαν στην επιχείρηση μεταποίησης.

4. Οι έλεγχοι που ασκούνται δυνάμει του παρόντος άρθρου δεν αποκλείουν ούτε την ενδεχόμενη άσκηση συμπληρωματικών ελέγχων από τις αρμόδιες αρχές ούτε τις συνέπειες που ενδέχεται να προκύψουν από την εφαρμογή των ισχυουσών διατάξεων.

5. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα δέοντα μέτρα για την πρόληψη και την καταστολή των απατών που αφορούν το καθεστώς των χρηματικών αποζημιώσεων και για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του καθεστώτος αυτού.

ΤΙΤΛΟΣ VIII

Ποσοστώσεις

Άρθρο 18

Σε κάθε επιχείρηση που ασχολείται με τη μεταποίηση πορτοκαλιών, η χρηματική αποζημίωση χορηγείται για το σύνολο των ποσοτήτων που έχουν παραχθεί στα πλαίσια συμβάσεων μεταποίησης, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 10 παράγραφος 2, υπό τον όρο ότι η επιχείρηση μεταποίησε πράγματι το σύνολο των ποσοτήτων που αγοράστηκαν.

Σε περίπτωση που δεν πληρούται η προϋπόθεση αυτή, η αποζημίωση μειώνεται, εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας, ανάλογα με τις ποσότητες που μεταποιήθηκαν πράγματι σε σχέση με τις συνολικές ποσότητες που αγοράστηκαν.

Άρθρο 19

1. Σε κάθε επιχείρηση που ασχολείται με τη μεταποίηση λεμονιών, η χρηματική αποζημίωση χορηγείται για το 85 % των ποσοτήτων που αγοράστηκαν στα πλαίσια συμβάσεων μεταποίησης, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 10 παράγραφος 2, υπό τον όρο ότι η επιχείρηση μεταποίησε πράγματι το σύνολο των ποσοτήτων που αγοράστηκαν.

Σε περίπτωση που δεν πληρούται η προϋπόθεση αυτή, η αποζημίωση μειώνεται, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, ανάλογα με τις ποσότητες που μεταποποιήθηκαν πράγματι σε σχέση με τις συνολικές ποσότητες που αγοράστηκαν.

2. Για τις βιομηχανίες που βρίσκονται στην κατάσταση που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/77, η χρηματική αποζημίωση χορηγείται, για τις ποσότητες που αγοράστηκαν στα πλαίσια συμβάσεων, σε ποσοστό ίσο με το ποσοστό των ποσοτήτων που έχουν εξαχθεί από την Ιταλία σε σχέση με τις συνολικές ποσότητες που διατέθηκαν στο εμπόριο. Εντούτοις, σε περίπτωση που η επιχείρηση δεν μεταποίησε πράγματι το σύνολο των ποσοτήτων που αγοράστηκαν, το ποσοστό αυτό μειώνεται, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, ανάλογα με τις ποσότητες που μεταποιήθηκαν πράγματι σε σχέση με τις συνολικές ποσότητες που αγοράστηκαν.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΧ

Κοινοποιήσεις στην Επιτροπή

Άρθρο 20

Κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή, το αργότερο στις 31 Ιανουαρίου μετά το τέλος της περιόδου:

1. τη συνολική ποσότητα, σε καθαρό βάρος, του τελικού προϊόντος που έχει παραχθεί από την ολική μεταποίηση πορτοκαλιών ή λεμονιών από τη βιομηχανία μεταποίησης·

2. τη συνολική ποσότητα, σε καθαρό βάρος, του τελικού προϊόντος που έχει παραχθεί από πορτοκάλια ή λεμόνια που έτυχαν χρηματικής αποζημίωσης·

3. τις συνολικές ποσότητες των μεταποιημένων πορτοκαλιών και λεμονιών·

4. τις συνολικές ποσότητες πορτοκαλιών και λεμονιών για τις οποίες έχουν συναφθεί οι συμβάσεις μεταποίησης που αναφέρονται στο άρθρο 5·

5. τη συνολική ποσότητα πορτοκαλιών, κατά ποικιλία, και λεμονιών για καθεμιά από τις περιόδους που προβλέπονται, αντίστοιχα, στο άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο β) πρώτη περίπτωση και στο άρθρο 7 παράγραφος 1, η οποία φέρεται στις αιτήσεις για χρηματική αποζημίωση ότι χρησιμοποιήθηκε για την παραγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο σημείο 2·

6. τα ποσά, σε εθνικό νόμισμα, τα οποία αντιστοιχούν στις δαπάνες που αφορούν τις χρηματικές αποζημιώσεις για τις ποσότητες που αναφέρονται στο σημείο 5·

7. τη συνολική ποσότητα, σε καθαρό βάρος, των προϊόντων που δεν πουλήθηκαν και τα οποία βρίσκονται σε απόθεμα κατά το τέλος της περιόδου εμπορίας κατά την οποία έγινε η μεταποίηση·

8. όσον αφορά τις βιομηχανίες που ασχολούνται με τη μεταποίηση λεμονιών:

α) τις συνολικές ποσότητες χυμού λεμονιών που αγοράστηκαν κατά τη διάρκεια καθεμιάς από τις περιόδους που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1·

β) τις συνολικές ποσότητες χυμού που διατέθηκαν στο εμπόριο από τους μεταποιητές·

γ) τις συνολικές ποσότητες χυμού που οι μεταποιητές διέθεσαν στο εμπόριο εκτός Ιταλίας κατά τις περιόδους που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1.

ΤΙΤΛΟΣ Χ

Τελικές διατάξεις

Άρθρο 21

Οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 208/70 και (ΕΟΚ) αριθ. 1045/77 καταργούνται.

Ωστόσο, παραμένουν σε ισχύ για τα προϊόντα που έχουν μεταποιηθεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 22

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει τη δέκατη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Ιουνίου 1985.

Για την Επιτροπή

Frans ANDRIESSEN

Αντιπρόεδρος

(1) ΕΕ αριθ. L 324 της 27. 12. 1969, σ. 21.

(2) ΕΕ αριθ. L 103 της 16. 4. 1984, σ. 10.

(3) ΕΕ αριθ. L 125 της 19. 5. 1977, σ. 3.

(4) ΕΕ αριθ. L 137 της 27. 5. 1985, σ. 37.

(5) ΕΕ αριθ. L 132 της 21. 5. 1983, σ. 33.

(6) ΕΕ αριθ. L 137 της 27. 5. 1985, σ. 1.

(7) ΕΕ αριθ. L 28 της 5. 2. 1970, σ. 12.

(8) ΕΕ αριθ. L 28 της 1. 2. 1985, σ. 46.

(9) ΕΕ αριθ. L 125 της 19. 5. 1977, σ. 23.

(10) ΕΕ αριθ. L 363 της 31. 12. 1980, σ. 89.

(11) ΕΕ αριθ. L 188 της 1. 8. 1968, σ. 1.

Top