Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31983R2000

    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2000/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

    ΕΕ L 230 της 22.8.1983, p. 1–5 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/07/1982; καταργήθηκε εμμέσως από 31983R2001

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1983/2000/oj

    31983R2000

    Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2000/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου 1983 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

    Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 230 της 22/08/1983 σ. 0001 - 0005


    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2000/83 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 2ας Ιουνίου 1983 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

    ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

    Έχοντας υπόψη:

    τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,

    την πρόταση της Επιτροπής που διατυπώθηκε μετά από διαβουλεύσεις με τη Διοικητική Επιτροπή για την Κοινωνική Ασφάλιση των Διακινουμένων Εργαζομένων (1),

    τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),

    τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),

    Εκτιμώντας:

    ότι η κτηθείσα πείρα από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2793/81 (5), και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 799/83 (7), έδειξε ότι πρέπει να γίνουν βελτιώσεις ορισμένων διατάξεών τους-

    ότι, κατά συνέπεια, όταν η νομοθεσία κράτους μέλους προβλέπει ότι τα εργατικά ατυχήματα ή οι επαγγελματικές ασθένειες που συνέβησαν μεταγενέστερα λαμβάνονται υπόψη για την εκτίμηση του βαθμού ανικανότητας, την αναγνώριση του δικαιώματος σε παροχές ή τον υπολογισμό του ποσού των παροχών, πρέπει να λαμβάνονται, επίσης, υπόψη αν έχουν επέλθει υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους- ότι απαιτείται η αντίστοιχη τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72-

    ότι, στο παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 είναι αναγκαία η πρόβλεψη διατάξεως η οποία θα επιτρέπει στους γερμανικούς φορείς να υπολογίζουν τις καθαρές αποδοχές για τον καθορισμό ορισμένων παροχών σε είδος σε εργαζόμενους που είναι ασφαλισμένοι στη Γερμανία αλλά κατοικούν σε άλλο κράτος μέλος-

    ότι πρέπει, εξάλλου, να προσδιοριστεί στο εν λόγω παράρτημα ότι για την αναγνώριση του δικαιώματος της γερμανικής συντάξεως αναπηρίας πρέπει να λαμβάνονται υπόψη μόνον οι υποχρεωτικά ασφαλισμένες δραστηριότητες που ασκούνται υπό τη γερμανική νομοθεσία-

    ότι οι μεταβολές της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου περί του δικαιώματος σε παροχές μητρότητας καθιστούν αναγκαία την τροποποίηση του εν λόγω παραρτήματος ώστε να εξασφαλισθεί ο συνυπολογισμός περιόδων ασφαλίσεως, απασχολήσεως ή κατοικίας που πραγματοποιούνται σε άλλα κράτη μέλη-

    ότι το παράρτημα VII του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 πρέπει να τροποποιηθεί προκειμένου να περιορισθούν οι περιπτώσεις διπλής υπαγωγής σε περίπτωση ασκήσεως μη μισθωτής γεωργικής δραστηριότητας στη Γερμανία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος-

    ότι πρέπει να τροποποιηθεί το παράρτημα 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 αφενός μεν ως συνέπεια της αναδιαρθρώσεως των αρμοδιοτήτων μεταξύ των διαφόρων ιταλικών φορέων, αφετέρου δε για να αναγραφεί η αρμόδια υπηρεσία η οποία έχει την ευθύνη του συστήματος συντάξεων των εργατών ορυχείων στις Κάτω Χώρες-

    ότι πρέπει, επίσης, να τροποποιηθούν τα παραρτήματα 3 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, προκειμένου να ληφθεί ιδίως υπόψη η αναδιοργάνωση του συστήματος οικογενειακών επιδομάτων στο Ηνωμένο Βασίλειο,

    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

    Άρθρο 1

    Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:

    1. Το άρθρο 61 τροποποιείται ως εξής:

    α) η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    "5. Όταν η νομοθεσία κράτους μέλους προβλέπει ρητά ή σιωπηρά ότι τα εργατικά ατυχήματα ή οι επαγγελματικές νόσοι που συνέβησαν ή διαπιστώθηκαν προηγουμένως λαμβάνονται υπόψη για την εκτίμηση του βαθμού ανικανότητας, την αναγνώριση του δικαιώματος σε παροχές ή τον υπολογισμό του ποσού των παροχών, ο αρμόδιος φορέας αυτού του κράτους λαμβάνει, επίσης, υπόψη τα εργατικά ατυχήματα ή τις επαγγελματικές νόσους που συνέβησαν ή διαπιστώθηκαν προηγουμένως υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους σαν να είχαν συμβεί ή διαπιστωθεί υπό τη νομοθεσία που εφαρμόζει."-

    β) προστίθεται η εξής παράγραφος:

    "6. Όταν η νομοθεσία κράτους μέλους προβλέπει ρητά ή σιωπηρά ότι τα εργατικά ατυχήματα ή οι επαγγελματικές νόσοι που συνέβησαν ή διαπιστώθηκαν μεταγενέστερα λαμβάνονται υπόψη για την εκτίμηση του βαθμού ανικανότητας, την αναγνώριση του δικαιώματος σε παροχές ή τον υπολογισμό του ποσού των παροχών, ο αρμόδιος φορέας αυτού του κράτους λαμβάνει, επίσης, υπόψη τα εργατικά ατυχήματα ή τις επαγγελματικές νόσους που συνέβησαν ή διαπιστώθηκαν μεταγενέστερα υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους σαν να είχαν συμβεί ή διαπιστωθεί υπό τη νομοθεσία που εφαρμόζει, υπό τον όρο:

    1. ότι δεν έχει δοθεί αποζημίωση για το εργατικό ατύχημα ή για την επαγγελματική νόσο που συνέβη ή διαπιστώθηκε προγενέστερα υπό τη νομοθεσία που ο οργανισμός αυτός εφαρμόζει, και

    2. ότι για το εργατικό ατύχημα ή την επαγγελματική νόσο που συνέβη ή διαπιστώθηκε μεταγενέστερα και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 5, δεν έχει δοθεί αποζημίωση σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου κράτους μέλους υπό την οποία συνέβη ή διαπιστώθηκε.".

    2. Το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:

    α) στο τμήμα ". Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας" προστίθενται τα ακόλουθα σημεία 14 και 15:

    "14. Για τη χορήγηση παροχών σε χρήμα, σύμφωνα με το άρθρο 182 παράγραφος 4, το άρθρο 200 παράγραφος 2 και το άρθρο 561 παράγραφος 1 του Γερμανικού Κώδικα Ασφαλίσεως (RVO), σε ασφαλισμένους που κατοικούν σε άλλο κράτος μέλος, οι γερμανικοί ασφαλιστικοί φορείς υπολογίζουν τις καθαρές αποδοχές που πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον προσδιορισμό του καταβλητέου ποσού των παροχών σαν οι ασφαλισμένοι να ήταν κάτοικοι της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.

    15. Όταν, για το δικαίωμα συνταξιοδότησης λόγω επαγγελματικής ανικανότητας ή λόγω γενικής ανικανότητας προς εργασία ή για το δικαίωμα συνταξιοδότησης εργατών ορυχείων λόγω ελάττωσης της ικανότητας άσκησης του επαγγέλματος του ανθρακωρύχου ή για το δικαίωμα συνταξιοδότησης ανθρακωρύχου λόγω επαγγελματικής ανικανότητας ή λόγω γενικής ανικανότητας προς εργασία και σύμφωνα με τη γερμανική νομοθεσία, καθοριστικής σημασίας είναι το επάγγελμα που ο εργαζόμενος άσκησε μέχρι τότε, λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό αυτού του δικαιώματος μόνο οι επαγγελματικές δραστηριότητες που υπόκεινται στην υποχρεωτική ασφάλιση και ασκούνται υπό τη γερμανική νομοθεσία."

    β) στο τμήμα "I. Ηνωμένο Βασίλειο" προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

    "4.1.Για τη γένεση δικαιώματος σε επίδομα μητρότητας, οι περίοδοι ασφαλίσεως ή απασχολήσεως ή μη μισθωτής δραστηριότητας που έχουν πραγματοποιηθεί υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους θεωρούνται σαν περίοδοι παρουσίας στη Μεγάλη Βρετανία ή, κατά περίπτωση, στη Βόρεια Ιρλανδία- στις περιπτώσεις αυτές ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 του κανονισμού, οι δε περιεχόμενες αναφορές σε περιόδους κατοικίας λογίζονται ως αναφορές σε περιόδους παρουσίας.

    Όταν μια γυναίκα, που υπάγεται στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου II του κανονισμού δεν πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπει η εν λόγω νομοθεσία σχετικά με την παρουσία στη Μεγάλη Βρετανία ή στη Βόρεια Ιρλανδία, κατά περίπτωση, κατά την ημερομηνία της αιτήσεως ή του τοκετού, θεωρείται ότι πληροί την παραπάνω προϋπόθεση αν, κατά την εν λόγω ημερομηνία, κατοικούσε σε άλλο κράτος μέλος.

    4.2. Αν γυναίκα της οποίας ο σύζυγος είναι ή υπήρξε πρόσφατα εργαζόμενος που υπάγεται στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου II του κανονισμού, δεν πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπει η νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου για το επίδομα μητρότητας, δηλαδή:

    α) την παρουσία στη Μεγάλη Βρετανία ή τη Βόρεια Ιρλανδία, κατά περίπτωση, κατά την ημερομηνία της αιτήσεως ή του τοκετού, θεωρείται σε ό,τι αφορά την πλήρωση των προϋποθέσεων αυτών ότι ευρίσκετο στη Μεγάλη Βρετανία ή τη Βόρεια Ιρλανδία αν, κατά την εν λόγω ημερομηνία, συνόδευε το σύζυγό της σε άλλο κράτος μέλος ή, σε περίπτωση θανάτου του συζύγου της εντός έξι μηνών πριν από την εν λόγω ημερομηνία, αν κατοικούσε μαζί του σε άλλο κράτος μέλος την εποχή του θανάτου του-

    β) την παρουσία στη Μεγάλη Βρετανία ή τη Βόρεια Ιρλανδία, κατά περίπτωση, που υπερβαίνει τις 182 μέρες στο διάστημα των 52 εβδομάδων αμέσως πριν από την αναμενόμενη εβδομάδα του τοκετού ή, κατά περίπτωση την ημερομηνία του τοκετού, περίοδοι ασφαλίσεως, απασχολήσεως ή μη μισθωτής δραστηριότητας που έχουν πραγματοποιηθεί από το σύζυγό της υπό τη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, αν κατοικούσε μαζί του στη διάρκεια όλων αυτών των περιόδων, θεωρούνται ως περίοδοι παρουσίας στη Μεγάλη Βρετανία ή, κατά περίπτωση, τη Βόρεια Ιρλανδία."

    3. Στο παράρτημα VII, το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο σημείο:

    "3. Για τα γεωργικά καθεστώτα ασφαλίσεως ατυχημάτων και ασφαλίσεως γήρατος: άσκηση μη μισθωτής γεωργικής δραστηριότητας στη Γερμανία και μισθωτής δραστηριότητας σε άλλο κράτος μέλος."

    Άρθρο 2

    Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:

    1. Στο άρθρο 4 παράγραφος 10 στοιχείο β), οι λέξεις "άρθρο 109" προστίθενται μετά τις λέξεις "άρθρο 102 παράγραφος 2".

    2. Το άρθρο 72 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    "Εφαρμογή του άρθρου 61 παράγραφοι 5 και 6 του κανονισμού

    Άρθρο 72

    Εκτίμηση του βαθμού ανικανότητας στην περίπτωση εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθένειας που επήλθε ή διαπιστώθηκε προγενέστερα ή μεταγενέστερα

    1. Για να προσδιορισθεί ο βαθμός ανικανότητας για την αναγνώριση δικαιώματος σε οποιεσδήποτε παροχές ή τον υπολογισμό του ποσού των παροχών, στις περιπτώσεις που απαριθμούνται στο άρθρο 61 παράγραφοι 5 και 6 του κανονισμού, ο αιτών υποβάλλει στον αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους, στη νομοθεσία του οποίου υπήγετο την εποχή που επήλθε το εργατικό ατύχημα ή διαγνώσθηκε για πρώτη φορά η επαγγελματική ασθένεια, πλήρη στοιχεία για προηγούμενα ή μεταγενέστερα εργατικά ατυχήματα που υπέστη ή επαγγελματικές ασθένειες από τις οποίες προσεβλήθη όταν υπήγετο στη νομοθεσία άλλου κράτους μέλους, οποιοσδήποτε και αν είναι ο βαθμός ανικανότητας που έχει προκληθεί από τις προγενέστερες ή μεταγενέστερες αυτές περιπτώσεις.

    2. Σύμφωνα με τη νομοθεσία την οποία εφαρμόζει σχετικά με την κτήση του δικαιώματος σε παροχές και του υπολογισμού του ποσού των παροχών, ο αρμόδιος φορέας λαμβάνει υπόψη το βαθμό ανικανότητας που έχει προκληθεί από τις προγενέστερες ή μεταγενέστερες αυτές περιπτώσεις.

    3. Ο αρμόδιος φορέας μπορεί να απευθυνθεί σε κάθε άλλο φορέα που υπήρξε αρμόδιος προγενέστερα ή μεταγενέστερα για να λάβει τις πληροφορίες που θεωρεί αναγκαίες.

    Όταν προγενέστερη ή μεταγενέστερη ανικανότητα προς εργασία έχει προκληθεί από ατύχημα που συνέβη ενώ ο ενδιαφερόμενος υπήγετο στη νομοθεσία κράτους μέλους η οποία δεν κάνει καμία διάκριση ανάλογα με την προέλευση της ανικανότητας προς εργασία, ο αρμόδιος φορέας για την προγενέστερη ή μεταγενέστερη ανικανότητα προς εργασία ή ο οργανισμός που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους υποχρεούται να παρέχει, κατόπιν αιτήσεως του αρμοδίου φορέα άλλου κράτους μέλους, στοιχεία για το βαθμό της προγενέστερης ή μεταγενέστερης ανικανότητας προς εργασία και, κατά το δυνατόν, πληροφορίες που επιτρέπουν να διαπιστωθεί αν η ανικανότητα ήταν αποτέλεσμα εργατικού ατυχήματος κατά την έννοια της νομοθεσίας που εφαρμόζει ο φορέας του δεύτερου κράτους μέλους. Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζονται κατ' αναλογία οι διατάξεις της παραγράφου 2."

    3. Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:

    α) Στο τμήμα "Ζ. Ιταλία", παράγραφος 1, στοιχείο α), το σημείο ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    "

    "" ID="1">ii) για ορισμένες κατηγορίες δημοσίων υπαλλήλων, ατόμων που απασχολούνται στον ιδιωτικό τομέα και των προς αυτούς εξομοιουμένων, για τους συνταξιούχους και τα μέλη των οικογενειών τους:> ID="2">Ministero della Sanita (Υπουργείο Υγείας) Ρώμη">

    "

    β) στο τμήμα "Θ. Ολλανδία", η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    "

    "" ID="1">3. Συντάξεις γήρατος, θανάτου:" ID="1">α) γενικά:> ID="2">Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικής Ασφαλίσεως), Amsterdam"> ID="1">β) για τους εργάτες ορυχείων:> ID="2">Algemeen Mijnwerkersfonds (Γενικό Ταμείο Εργατών Ορυχείων), Heerlen""

    "

    4. Στο παράρτημα 3, το τμήμα "I. Ηνωμένο Βασίλειο" τροποποιείται ως εξής:

    α) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    "

    "" ID="1">2. Παροχές σε χρήμα (εκτός από τις οικογενειακές παροχές)" ID="1">Μεγάλη Βρετανία:> ID="2">Department of Health and Social Security - Overseas Branch, Newcastle upon Tyne, NE98 IYX"> ID="1">Βόρεια Ιρλανδία:> ID="2">Department of Health and Social Services - Overseas Branch, Belfast, BT 4 3HH"> ID="1">Γιβραλτάρ:> ID="2">Department of Labour and Social Sucurity Gibraltar""

    "

    β) προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

    "

    "" ID="1">3. Οικογενειακά επιδόματα

    Για την εφαρμογή των άρθρων 73 και 74 του κανονισμού:" ID="1">Μεγάλη Βρετανία:> ID="2">Department of Health and Social Security - Child Benefit Center (Washington), Newcastle upon Tyne NE88 1AA"> ID="1">Βόρεια Ιρλανδία:> ID="2">Department of Health and Social Services - Overseas Branch, Belfast BT4 3HH"> ID="1">Γιβραλτάρ:> ID="2">Department of Labour and Social Security, Gibraltar""

    "

    5. Το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:

    α) Στο μέρος "Α. Βέλγιο", το μέχρι τώρα σημείο 3 παίρνει τον αριθμό 4 και το μέχρι τώρα σημείο 4 παίρνει τον αριθμό 3. Στο νέο σημείο 3 οι λέξεις α) "στοιχείο" παρεμβάλλονται μετά τις λέξεις "του άρθρου 11α".

    Το νέο σημείο 4 αντικαθίσταται ως εξής:

    "

    "" ID="1">4. Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού και:" ID="1">- του άρθρου 11 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού:> ID="2">Ministere de la Prevoyance sociale, Secretariat general, Service des relations internationales, Bruxelles / Ministerie van Sociale Voorzorg, Secretariaat Generaal, Dienst Internationale Betrekkingen, Brussel (Υπουργείο Κοινωνικής Προνοίας - Γενική Γραμματεία, Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων - Βρυξέλλες)"> ID="1">- του άρθρου 11α παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού:> ID="2">Ministere des Classes moyennes, Administration des Affaires sociales, Bruxelles / Ministerie van Mideenstant, Administratie Sociale Zaken, Brussel (Υπουργείο Μεσαίων Τάξεων, Διεύθυνση Κοινωνικών Υποθέσεων, Βρυξέλλες)""

    "

    β) στο τμήμα "Ε. Ελλάδα" σημείο 1, το στοιχείο "β)" προστίθεται μετά τις λέξεις "Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 και του άρθρου 14"-

    γ) στο τμήμα "Θ. Κάτω Χώρες", σημείο 1, οι λέξεις "του άρθρου 11α παράγραφος 1" προστίθενται μετά τις λέξεις "άρθρο 11 παράγραφος 1"-

    δ) το τμήμα "I. Ηνωμένο Βασίλειο", αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

    "

    I. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ "" ID="1">1. Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 91 παράγραφος 2, του άρθρου 102 παράγραφος 2 και του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:" ID="1">Μεγάλη Βρετανία:> ID="2">Department of Health and Social Security, Overseas Branch (Υπουργείο Υγιεινής και Κοινωνικών Ασφαλίσεων - Διεθνής Υπηρεσία), Newcastle upon Tyne, NE98 IYX"> ID="1">Βόρεια Ιρλανδία:> ID="2">Department of Health and Social Services, Overseas Branch (Υπουργείο Υγιεινής και Κοινωνικών Ασφαλίσεων - Διεθνής Υπηρεσία), Belfast, BT4 3HH"" ID="1">2. Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2 και του άρθρου 86 παράγραφος 2 του Κανονισμού Εφαρμογής:" ID="1">Μεγάλη Βρετανία:> ID="2">Department of Health and Social Security Child Benefit Centre (Washington) (Υπουργείο Υγιεινής και Κοινωνικών Ασφαλίσεων - Κέντρο Οικογενειακών Επιδομάτων) Newcastle upon Tyne, NE88 1AA"> ID="1">Βόρεια Ιρλανδία:> ID="2">Department of Health and Social Services Overseas Branch, Belfast BT4 3HH""

    ".

    Άρθρο 3

    Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

    Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1982, εκτός από το άρθρο 1 σημείο 2 στοιχείο β) που εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1982, εκτός από τα αφορώντα τη "μη μισθωτή δραστηριότητα" και τους "μη μισθωτούς εργαζόμενους".

    Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις 2 Ιουνίου 1983.

    Για το Συμβούλιο

    Ο Πρόεδρος

    N. BL UM

    (1) ΕΕ αριθ. C 27 της 2. 2. 1983, σ. 3.

    (2) ΕΕ αριθ. C 96 της 11. 4. 1983, σ. 89.

    (3) ΕΕ αριθ. C 90 της 5. 4. 1983, σ. 29.

    (4) ΕΕ αριθ. L 149 της 5. 7. 1971, σ. 2.

    (5) ΕΕ αριθ. L 275 της 29. 9. 1981, σ. 1.

    (6) ΕΕ αριθ. L 74 της 27. 3. 1972, σ. 1.

    (7) ΕΕ αριθ. L 89 της 7. 4. 1983, σ. 15.

    Top