Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22021A1012(01)

    Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

    ST/15082/2019/INIT

    ΕΕ L 363 της 12.10.2021, p. 3–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2021/1790/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    12.10.2021   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 363/3


    ΣΥΜΦΩΝΙΑ

    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,

    αφενός, και

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ,

    αφετέρου,

    αναφερόμενες εφεξής από κοινού ως «τα συμβαλλόμενα μέρη»,

    ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης έκρινε ότι ορισμένες διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών που έχουν συνάψει αρκετά κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τρίτες χώρες είναι ασύμβατες με το ενωσιακό δίκαιο,

    ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι μεταξύ αρκετών κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας έχουν συναφθεί διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών οι οποίες περιέχουν παρεμφερείς διατάξεις και ότι τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης υποχρεούνται να προβούν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες ώστε να αρθούν οι ασυμβατότητες που υφίστανται μεταξύ αυτών των συμφωνιών και των Συνθηκών της ΕΕ,

    ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αποκλειστική αρμοδιότητα επί ορισμένων πτυχών τις οποίες ενδέχεται να περιέχουν διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τρίτων χωρών,

    ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι, με βάση το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι αερομεταφορείς της Ευρωπαϊκής Ένωσης που είναι εγκατεστημένοι σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν δικαίωμα ισότιμης πρόσβασης στις αεροπορικές διαδρομές μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τρίτων χωρών,

    ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ορισμένων τρίτων χωρών, οι οποίες προβλέπουν τη δυνατότητα των υπηκόων των εν λόγω τρίτων χωρών να αποκτούν την κυριότητα αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης σύμφωνα με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

    ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η συνοχή των διατάξεων των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας με το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα δημιουργήσει στέρεη νομική βάση για τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας και θα διαφυλάξει τη συνέχεια εκτέλεσης των εν λόγω αεροπορικών μεταφορών,

    ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών αεροπορικών μεταφορών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας, οι οποίες δεν αντίκεινται στο δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν χρειάζεται να τροποποιηθούν ή να αντικατασταθούν,

    ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι τροποποιήσεις στις διμερείς συμφωνίες αεροπορικών υπηρεσιών μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας θα επιβεβαιώσουν τις εξαιρετικές σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών και

    ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι σκοπός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με βάση την παρούσα συμφωνία, δεν είναι να αυξηθεί ο συνολικός όγκος της αεροπορικής κυκλοφορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας, να μεταβληθεί το ισοζύγιο μεταξύ των αερομεταφορέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των αερομεταφορέων της Δημοκρατίας της Κορέας ή να υπερισχύσει της ερμηνείας των διατάξεων περί δικαιωμάτων μεταφοράς που περιέχουν υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών,

    ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

    Άρθρο 1

    Γενικές διατάξεις

    1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:

    α)

    ως «κράτη μέλη» νοούνται τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

    β)

    ως «Συνθήκες της ΕΕ» νοούνται η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

    γ)

    ως «συμβαλλόμενο μέρος» νοείται κάθε συμβαλλόμενο μέρος της παρούσας συμφωνίας·

    δ)

    ως «μέρος» νοείται κάθε συμβαλλόμενο μέρος της εκάστοτε διμερούς συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών·

    ε)

    ως «αερομεταφορέας» νοείται και αεροπορική εταιρεία.

    2.   Σε καθεμία από τις συμφωνίες που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε υπηκόους του κράτους μέλους που είναι μέρος της εκάστοτε συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε υπηκόους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    3.   Σε καθεμία από τις συμφωνίες που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, οι αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες του κράτους μέλους που είναι μέρος της εκάστοτε συμφωνίας νοούνται ως αναφορές σε αερομεταφορείς ή αεροπορικές εταιρείες που έχει καθορίσει το συγκεκριμένο κράτος μέλος.

    Άρθρο 2

    Καθορισμός, χορήγηση και ανάκληση αδειών

    1.   Οι παράγραφοι 3 και 4 του παρόντος άρθρου υπερισχύουν των αντίστοιχων διατάξεων των άρθρων που παρατίθενται αντιστοίχως στα στοιχεία α) και β) του παραρτήματος ΙΙ, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από το αντίστοιχο κράτος μέλος, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που χορηγεί στον εν λόγω αερομεταφορέα η Δημοκρατία της Κορέας και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό τέτοιων αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως, αντιστοίχως.

    2.   Οι παράγραφοι 3 και 4 του παρόντος άρθρου υπερισχύουν των σχετικών διατάξεων των άρθρων που παρατίθενται αντιστοίχως στα στοιχεία α) και β) του παραρτήματος ΙΙ, σε ό,τι αφορά τον καθορισμό αερομεταφορέα από τη Δημοκρατία της Κορέας, τις άδειες εκμετάλλευσης και τις άδειες τεχνικής φύσεως που χορηγεί στον εν λόγω αερομεταφορέα το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την απόρριψη, την ανάκληση, την αναστολή ή τον περιορισμό τέτοιων αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως του αερομεταφορέα, αντιστοίχως.

    3.   Μετά την παραλαβή του καθορισμού αερομεταφορέα όπως αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου και των αιτήσεων του/των καθορισμένου/-ων αερομεταφορέα/-έων με τη μορφή και τον τρόπο που καθορίζονται στις άδειες λειτουργίας και στις άδειες τεχνικής φύσεως, κάθε μέρος, με βάση τις παραγράφους 4 και 5 του παρόντος άρθρου, χορηγεί τις κατάλληλες άδειες εκμετάλλευσης και άδειες τεχνικής φύσεως με την ελάχιστη διαδικαστική καθυστέρηση, υπό τον όρο ότι:

    α)

    όταν πρόκειται για αερομεταφορέα καθορισμένο από κράτος μέλος:

    i)

    ο αερομεταφορέας είναι εγκατεστημένος, δυνάμει των Συνθηκών της ΕΕ, στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει και είναι κάτοχος έγκυρης άδειας εκμετάλλευσης εκδοθείσας από κράτος μέλος σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης·

    ii)

    το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για την έκδοση του πιστοποιητικού αερομεταφορέα ασκεί και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα και στην πράξη καθορισμού προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροναυτική αρχή·

    iii)

    ο αερομεταφορέας έχει τον κύριο τόπο της επιχειρηματικής του δραστηριότητας στην επικράτεια του κράτους μέλους που του έχει χορηγήσει την έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης· και

    iv)

    ο αερομεταφορέας τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε μέσω πλειοψηφικής συμμετοχής, και υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών και/ή υπηκόων κρατών μελών και/ή άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ και/ή υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών·

    β)

    όταν πρόκειται για αερομεταφορέα καθορισμένο από τη Δημοκρατία της Κορέας:

    i)

    η Δημοκρατία της Κορέας ασκεί και διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα· και

    ii)

    ο αερομεταφορέας τελεί ουσιαστικά υπό την κυριότητα και υπό τον πραγματικό έλεγχο της Δημοκρατίας της Κορέας, υπηκόων της Δημοκρατίας της Κορέας, ή και αμφότερων, και ο αερομεταφορέας έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης την οποία έχει εκδώσει η Δημοκρατία της Κορέας·

    γ)

    η καθορισμένη αεροπορική εταιρεία τηρεί τους όρους των νόμων και των κανονισμών που εφαρμόζει συνήθως για την εκτέλεση διεθνών αεροπορικών μεταφορών το μέρος που εξετάζει την ή τις αιτήσεις.

    4.   Οιοδήποτε εκ των μερών δύναται να απορρίψει, να ανακαλέσει, να αναστείλει ή να περιορίσει τις άδειες εκμετάλλευσης ή τις άδειες τεχνικής φύσεως αερομεταφορέα καθορισμένου από το έτερο μέρος εφόσον:

    α)

    όταν πρόκειται για αερομεταφορέα καθορισμένο από κράτος μέλος:

    i)

    ο αερομεταφορέας δεν είναι εγκατεστημένος, δυνάμει των Συνθηκών της ΕΕ, στο έδαφος του κράτους μέλους που τον έχει καθορίσει ή δεν είναι κάτοχος έγκυρης άδειας εκμετάλλευσης εκδοθείσας από κράτος μέλος σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης·

    ii)

    ο ουσιαστικός ρυθμιστικός έλεγχος του αερομεταφορέα δεν ασκείται ή διατηρείται από το κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την έκδοση του αντίστοιχου πιστοποιητικού αερομεταφορέα, ή στην πράξη καθορισμού του αερομεταφορέα δεν προσδιορίζεται με σαφήνεια η αρμόδια αεροναυτική αρχή·

    iii)

    ο αερομεταφορέας δεν έχει τον κύριο τόπο της επιχειρηματικής του δραστηριότητας στην επικράτεια του κράτους μέλους που του έχει χορηγήσει την άδεια εκμετάλλευσης·

    iv)

    ο αερομεταφορέας δεν τελεί υπό την κυριότητα, είτε άμεσα είτε μέσω πλειοψηφικής συμμετοχής, ή δεν είναι υπό τον ουσιαστικό έλεγχο κρατών μελών και/ή υπηκόων κρατών μελών και/ή άλλων κρατών αναφερόμενων στο παράρτημα ΙΙΙ και/ή υπηκόων των συγκεκριμένων άλλων κρατών·

    v)

    ο αερομεταφορέας έχει ήδη λάβει άδεια εκμετάλλευσης βάσει διμερούς συμφωνίας μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και άλλου κράτους μέλους, και η Δημοκρατία της Κορέας μπορεί να αποδείξει ότι ο αερομεταφορέας, ασκώντας τα δικαιώματα μεταφοράς που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία σε διαδρομή που περιλαμβάνει σημείο στην επικράτεια του εν λόγω άλλου κράτους μέλους, καταστρατηγεί περιορισμούς ως προς τα δικαιώματα μεταφοράς που επιβάλλει η εν λόγω άλλη συμφωνία· ή

    vi)

    ο αερομεταφορέας διαθέτει πιστοποιητικό αερομεταφορέα που έχει εκδοθεί από κράτος μέλος το οποίο δεν έχει συνάψει διμερή συμφωνία αεροπορικών μεταφορών με τη Δημοκρατία της Κορέας και έχει αρνηθεί να παραχωρήσει δικαιώματα μεταφοράς στον αερομεταφορέα που έχει καθορίσει η Δημοκρατία της Κορέας·

    β)

    όταν πρόκειται για αερομεταφορέα καθορισμένο από τη Δημοκρατία της Κορέας:

    i)

    η Δημοκρατία της Κορέας δεν ασκεί ή διατηρεί τον ουσιαστικό ρυθμιστικό έλεγχο του αερομεταφορέα· ή

    ii)

    ο αερομεταφορέας δεν τελεί ουσιαστικά υπό την κυριότητα και υπό τον πραγματικό έλεγχο της Δημοκρατίας της Κορέας, υπηκόων της Δημοκρατίας της Κορέας, ή αμφότερων, ή ο αερομεταφορέας δεν έχει έγκυρη άδεια εκμετάλλευσης εκδοθείσα από τη Δημοκρατία της Κορέας·

    γ)

    η καθορισμένη αεροπορική εταιρεία δεν τηρεί τους όρους που εφαρμόζει συνήθως για την εκτέλεση διεθνών αεροπορικών μεταφορών το μέρος που χορηγεί αυτά τα δικαιώματα.

    5.   Η Δημοκρατία της Κορέας κατά την άσκηση των δικαιωμάτων που της παρέχει η παράγραφος 4 του παρόντος άρθρου, και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 4 στοιχείο α) σημεία v) και vi) του παρόντος άρθρου, δεν εισάγει διακρίσεις μεταξύ αερομεταφορέων των κρατών μελών για λόγους ιθαγένειας.

    Άρθρο 3

    Δικαιώματα σχετικά με τον ρυθμιστικό έλεγχο

    1.   Η παράγραφος 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο γ).

    2.   Σε περίπτωση που κράτος μέλος (το «πρώτο κράτος μέλος») έχει καθορίσει αερομεταφορέα, του οποίου τον ρυθμιστικό έλεγχο ασκεί και διατηρεί άλλο κράτος μέλος, τα δικαιώματα της Δημοκρατίας της Κορέας που απορρέουν από τις διατάξεις για την ασφάλεια πτήσεων της συμφωνίας μεταξύ του πρώτου κράτους μέλους και της Δημοκρατίας της Κορέας ισχύουν εξίσου σε ό,τι αφορά την έκδοση, την εφαρμογή ή τη διατήρηση των προτύπων ασφάλειας πτήσεων από το άλλο κράτος μέλος και σε ό,τι αφορά την άδεια εκμετάλλευσης του συγκεκριμένου αερομεταφορέα.

    Άρθρο 4

    Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων

    1.   Η παράγραφος 2 του παρόντος άρθρου συμπληρώνουν τις σχετικές διατάξεις των άρθρων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ στοιχείο δ).

    2.   Κατά παρέκκλιση οιασδήποτε αντίθετης διάταξης, καμία διάταξη που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II στοιχείο δ) δεν εμποδίζει τα κράτη μέλη να επιβάλλουν, άνευ διακρίσεων, φόρους, εισφορές, δασμούς, τέλη ή επιβαρύνσεις στα καύσιμα που παρέχονται στην επικράτειά τους στα αεροσκάφη καθορισμένου αερομεταφορέα της Δημοκρατίας της Κορέας, ο οποίος εκτελεί πτήσεις μεταξύ σημείου στην επικράτεια του συγκεκριμένου κράτους μέλους και άλλου σημείου στην επικράτεια αυτού του κράτους μέλους ή σημείου στην επικράτεια άλλου κράτους μέλους.

    Άρθρο 5

    Συμβατότητα με τους κανόνες ανταγωνισμού

    1.   Κατά παρέκκλιση οιασδήποτε αντίθετης διάταξης, καμία διάταξη των συμφωνιών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι:

    α)

    δεν ευνοεί την έγκριση συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων, αποφάσεων ενώσεων επιχειρήσεων ή εναρμονισμένων πρακτικών, οι οποίες παρακωλύουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό·

    β)

    δεν εντείνει τα αποτελέσματα οποιασδήποτε τέτοιας συμφωνίας, απόφασης ή συντονισμένης πρακτικής όπως αναφέρεται στο εδάφιο α)· ή

    γ)

    δεν αναθέτει σε ιδιωτικούς οικονομικούς φορείς την αρμοδιότητα λήψης μέτρων, τα οποία παρακωλύουν, νοθεύουν ή περιορίζουν τον ανταγωνισμό.

    2.   Οι διατάξεις των συμφωνιών του παραρτήματος I οι οποίες δεν συμβιβάζονται με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζονται.

    Άρθρο 6

    Παραρτήματα της συμφωνίας

    Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.

    Άρθρο 7

    Αναθεώρηση ή τροποποίηση

    Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται, ανά πάσα στιγμή, να αναθεωρήσουν ή να τροποποιήσουν την παρούσα συμφωνία με γραπτή συγκατάθεση.

    Άρθρο 8

    Έναρξη ισχύος

    1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την τελευταία ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν αμοιβαία κοινοποιήσει εγγράφως την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών τους διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

    2.   Οι συμφωνίες και άλλες ρυθμίσεις μεταξύ κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Κορέας οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ ούτε εφαρμόζονται προσωρινά, απαριθμούνται στο παράρτημα Ι στοιχείο β). Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σε όλες τις εν λόγω συμφωνίες και ρυθμίσεις από την ημερομηνία έναρξης ισχύος τους.

    Άρθρο 9

    Λύση

    1.   Η λύση μιας από τις συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι συνεπάγεται την ταυτόχρονη λύση όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας που αφορούν τη συγκεκριμένη συμφωνία.

    2.   Σε περίπτωση λύσης όλων των συμφωνιών που παρατίθενται στο παράρτημα Ι, η παρούσα συμφωνία λύεται από την ημερομηνία λύσης της τελευταίας από τις εν λόγω συμφωνίες.

    ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, εις διπλούν, στις 25 Ιουνίου 2020 στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κορεατική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

    Image 1

    Image 2


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

    ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΣΥΜΦΩΝΙΏΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 1 ΤΗΣ ΠΑΡΟΎΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ

    α)

    Οι συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως έχουν ενδεχομένως τροποποιηθεί ή συμπληρωθεί, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, έχουν υπογραφεί και τεθεί σε ισχύ:

    συμφωνία μεταξύ της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης της Αυστρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας που αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στη Βιέννη στις 15 Μαΐου 1979, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα ΙΙ ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Αυστρίας»·

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου του Βελγίου και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας που αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Οκτωβρίου 1975, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Βελγίου»·

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας για τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στη Σόφια στις 19 Αυγούστου 1994, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Βουλγαρίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κροατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στο Ζάγκρεμπ στις 30 Δεκεμβρίου 2015, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Κροατίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Τσεχικής και της Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 26 Oκτωβρίου 1990, όπως τροποποιήθηκε από τη συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας για την τροποποίηση της συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Τσεχικής και της Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας που υπογράφηκε στις 26 Oκτωβρίου 1990, η οποία συνήφθη με ανταλλαγή διακοινώσεων στις 3 Δεκεμβρίου 2004 και στις 14 Φεβρουαρίου 2005, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Τσεχικής Δημοκρατίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 12 Νοεμβρίου 1996, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Φινλανδίας»·

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας που αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 7 Ιουνίου 1974, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Γαλλίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Βόννη στις 7 Μαρτίου 1995, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Γερμανίας»·

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ελληνικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας που αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στην Αθήνα στις 25 Ιανουαρίου 1995, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Ελλάδας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ουγγαρίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 28 Νοεμβρίου 2014, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Ουγγαρίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Λετονίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία έγινε στη Νέα Υόρκη στις 28 Σεπτεμβρίου 2018, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Λετονίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στο Λουξεμβούργο στις 27 Σεπτεμβρίου 2000, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Λουξεμβούργου»·

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Μάλτας που αφορά τις αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στη Βαλέτα στις 25 Μαρτίου 1997, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Μάλτας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Χάγη στις 24 Ιουνίου 1970, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Κάτω Χωρών»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Πολωνίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 14 Οκτωβρίου 1991, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Πολωνίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Πορτογαλικής Δημοκρατίας και της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 25 Μαΐου 2018, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Πορτογαλίας»

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Ρουμανίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας που αφορά τις πολιτικές αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία υπογράφηκε στην Σεούλ στις 10 Μαρτίου 1994, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Ρουμανίας»

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 26 Οκτωβρίου 1990, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Σλοβακίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ του Βασιλείου της Ισπανίας και της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 21 Ιουνίου 1989, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Ισπανίας»·

    β)

    συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών και άλλες ρυθμίσεις που έχουν μονογραφηθεί ή υπογραφεί μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως ενδεχομένως έχουν τροποποιηθεί ή συμπληρωθεί, οι οποίες, κατά την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας, δεν έχουν ακόμη τεθεί σε ισχύ:

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας και της κυβέρνησης του Βασιλείου της Δανίας που αφορά τις τακτικές αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία μονογραφήθηκε στη Σεούλ στις 6 Σεπτεμβρίου 1995, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Δανίας»·

    συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της κυβέρνησης της Ιταλικής Δημοκρατίας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας, η οποία υπογράφηκε στη Ρώμη στις 17 Οκτωβρίου 2018, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Ιταλίας»·

    συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας και της κυβέρνησης του Βασιλείου της Σουηδίας που αφορά τις τακτικές αεροπορικές μεταφορές μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους και πέραν αυτών, η οποία μονογραφήθηκε στη Σεούλ στις 6 Σεπτεμβρίου 1995, αναφερόμενη εφεξής στο παράρτημα II ως «η συμφωνία Δημοκρατίας της Κορέας-Σουηδίας»·

    μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ των αεροναυτικών αρχών της Δημοκρατίας της Κορέας και των αεροναυτικών αρχών της Γαλλίας, το οποίο υπεγράφη στο Παρίσι στις 23 Μαΐου 2002, αναφερόμενο εφεξής στο παράρτημα II ως «ΜΣ Δημοκρατίας της Κορέας-Γαλλίας 2002»,

    συμφωνηθέντα πρακτικά μεταξύ της αντιπροσωπίας της Δημοκρατίας της Κορέας και του Βασιλείου της Ισπανίας σχετικά με θέματα που αφορούν τη συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και του Βασιλείου της Ισπανίας, η οποία υπογράφηκε στη Σεούλ στις 15 Δεκεμβρίου 2005, αναφερόμενα εφεξής στο παράρτημα II ως «συμφωνηθέντα πρακτικά Δημοκρατίας της Κορέας-Ισπανίας 2005».


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΆΡΘΡΩΝ ΤΩΝ ΣΥΜΦΩΝΙΏΝ ΠΟΥ ΠΑΡΑΤΊΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ Ι, ΣΤΑ ΟΠΟΊΑ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΤΑ ΆΡΘΡΑ 2 ΈΩΣ 4 ΤΗΣ ΠΑΡΟΎΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ

    α)

    Καθορισμός αερομεταφορέα:

    άρθρο 3 παράγραφοι 1, 2 και 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Aυστρίας·

    άρθρο 3 παράγραφοι 1, 2 και 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βελγίου·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βουλγαρίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κροατίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Δανίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Φινλανδίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Γαλλίας·

    άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Γερμανίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ελλάδας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ιταλίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λετονίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λουξεμβούργου·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Μάλτας·

    άρθρο 3 παράγραφοι 1, 2 και 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κάτω Χωρών·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πολωνίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πορτογαλίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ρουμανίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σλοβακίας·

    άρθρο [...] III της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ισπανίας·

    άρθρο 3 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σουηδίας·

    β)

    Απόρριψη, ανάκληση, αναστολή ή περιορισμός των αδειών εκμετάλλευσης ή των αδειών τεχνικής φύσεως:

    άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Aυστρίας·

    άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βελγίου·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βουλγαρίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κροατίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Δανίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Φινλανδίας·

    άρθρο 3α της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Γαλλίας·

    άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Γερμανίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ελλάδας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ιταλίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λετονίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λουξεμβούργου·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Μάλτας·

    άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κάτω Χωρών·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πολωνίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πορτογαλίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ρουμανίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σλοβακίας·

    άρθρο [...] IV της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ισπανίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σουηδίας·

    γ)

    Ρυθμιστικός έλεγχος:

    άρθρο 7 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Αυστρίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βελγίου·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βουλγαρίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κροατίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 17A της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Δανίας·

    άρθρο 9 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Φινλανδίας·

    Προσάρτημα II του ΜΣ Δημοκρατίας της Κορέας-Γαλλίας 2002·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ελλάδας·

    άρθρο 9 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ιταλίας·

    άρθρο 15 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λετονίας·

    άρθρο 6 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λουξεμβούργου·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Μάλτας·

    άρθρο 11Α της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κάτω Χωρών·

    άρθρο 9α της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πολωνίας·

    άρθρο 14 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πορτογαλίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ρουμανίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σλοβακίας·

    Άρθρο VΙΙΙ α του προσαρτήματος 4 των συμφωνηθέντων πρακτικών της Δημοκρατίας της Κορέας-Ισπανίας 2005

    άρθρο 17A της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σουηδίας·

    δ)

    Φορολόγηση αεροπορικών καυσίμων:

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Αυστρίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βελγίου·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Βουλγαρίας·

    άρθρο 10 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κροατίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Τσεχικής Δημοκρατίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Δανίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Φινλανδίας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Γαλλίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Γερμανίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ελλάδας·

    άρθρο 6 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ουγγαρίας·

    άρθρο 12 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ιταλίας·

    άρθρο 7 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λετονίας·

    άρθρο 8 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Λουξεμβούργου·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Μάλτας·

    άρθρο 4 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Κάτω Χωρών·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πολωνίας·

    άρθρο 6 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Πορτογαλίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ρουμανίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σλοβακίας·

    άρθρο [...] V της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Ισπανίας·

    άρθρο 5 της συμφωνίας Δημοκρατίας της Κορέας-Σουηδίας


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

    ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΆΛΛΩΝ ΚΡΑΤΏΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 2 ΤΗΣ ΠΑΡΟΎΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ

    α)

    Ισλανδία (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

    β)

    Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

    γ)

    Βασίλειο της Νορβηγίας (βάσει της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο)·

    δ)

    Ελβετική Συνομοσπονδία (βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις αεροπορικές μεταφορές).


    Top