Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0806(01)

    Πρωτόκολλο στη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    ΕΕ L 233 της 6.8.2014, p. 3–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/517/oj

    Related Council decision

    6.8.2014   

    EL

    Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    L 233/3


    ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

    στη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

    ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

    Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

    ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

    Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

    Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

    Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

    ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

    Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ,

    Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

    Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

    ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

    Η ΟΥΓΓΑΡΙΑ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,

    ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,

    Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

    Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,

    Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

    ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

    ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

    Συμβαλλόμενα μέρη της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, εφεξής «τα κράτη μέλη», και

    Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ και Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,

    εφεξής «η Ευρωπαϊκή Ένωση»,

    αφενός, και

    Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΕΡΒΙΑΣ, εφεξής «η Σερβία»,

    αφετέρου,

    Έχοντας υπόψη την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας (εφεξής «η Κροατία») στην Ευρωπαϊκή Ένωση, την 1η Ιουλίου 2013,

    Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

    (1)

    Η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σερβίας, αφετέρου, (εφεξής «η ΣΣΣ») υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 29 Απριλίου 2008 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Σεπτεμβρίου 2013.

    (2)

    Η Συνθήκη για την προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση υπεγράφη στις 9 Δεκεμβρίου 2011, στις Βρυξέλλες.

    (3)

    Η Κροατία προσχώρησε στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιουλίου 2013.

    (4)

    Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της Πράξης Προσχώρησης της Κροατίας, η προσχώρηση της Κροατίας στη ΣΣΣ εγκρίνεται με τη σύναψη Πρωτοκόλλου της ΣΣΣ.

    (5)

    Σύμφωνα με το άρθρο 39 παράγραφος 3 της ΣΣΣ, διεξήχθησαν διαβουλεύσεις για να διασφαλιστεί ότι λαμβάνονται υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Σερβίας που αναφέρονται στην εν λόγω συμφωνία,

    ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΕΞΗΣ:

    ΤΜΗΜΑ I

    Συμβαλλόμενα Μέρη

    Αρθρο 1

    Η Κροατία είναι μέρος της ΣΣΣ και εγκρίνει και λαμβάνει υπόψη, αντίστοιχα, κατά τον ίδιο τρόπο με τα άλλα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα κείμενα της ΣΣΣ, καθώς και των κοινών δηλώσεων, και των μονομερών δηλώσεων που προσαρτώνται στην Τελική Πράξη η οποία υπεγράφη την ίδια ημερομηνία.

    ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΗΣ ΣΣΣ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΩΝ ΤΗΣ

    ΤΜΗΜΑ II

    Γεωργικα προϊοντα

    Αρθρο 2

    Παραχωρήσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα γεωργικά προϊόντα

    Στο άρθρο 26 της ΣΣΣ, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

    «4.   Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου της παρούσας συμφωνίας, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (“το πρωτόκολλο για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση”), η Ευρωπαϊκή Ένωση εφαρμόζει δασμολογική ατέλεια στις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση για τα προϊόντα καταγωγής Σερβίας των κλάσεων 1701 και 1702 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, εντός του ορίου της ετήσιας δασμολογικής ποσόστωσης των 181 000 τόνων (καθαρό βάρος).»

    Αρθρο 3

    Παραχωρήσεις της Σερβίας για τα γεωργικά προϊόντα

    1.   Στο άρθρο 27 της ΣΣΣ προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «3.   Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Σερβία εφαρμόζει τους δασμούς επί των εισαγωγών ορισμένων γεωργικών προϊόντων καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τις αναφερόμενες ποσότητες, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ στοιχείο ε).»

    2.   Το κείμενο του παραρτήματος Ι του παρόντος πρωτοκόλλου προστίθεται ως παράρτημα ΙΙΙ στοιχείο ε) της ΣΣΣ.

    Αρθρο 4

    Παραχωρήσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα προϊόντα αλιείας

    1.   Στο άρθρο 29 της ΣΣΣ προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «3.   Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αυξήσει κατά 26 τόνους τον όγκο της ετήσιας δασμολογικής ποσόστωσης για τις εισαγωγές κυπρίνου στο παράρτημα IV.»

    2.   Στο άρθρο 29 της ΣΣΣ προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «4.   Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου της παρούσας συμφωνίας, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα ανοίξει δασμολογική ποσόστωση για τις εισαγωγές προϊόντων της κλάσης 1604 του ΕΣ με απαλλαγή από δασμούς εντός ετήσιου ορίου 15 τόνων. Για τις εισαγωγές πέραν των ορίων της ποσόστωσης θα επιβάλλεται συντελεστής δασμού 70 % του δασμού ΜΕΚ.»

    Αρθρο 5

    Παραχωρήσεις της Σερβίας για τα προϊόντα αλιείας

    Στο άρθρο 30 της ΣΣΣ προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

    «3.   Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Σερβία θα ανοίξει δασμολογική ποσόστωση για τις εισαγωγές ζώντων κυπρίνων (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) του κωδικού ΣΟ 0301 93 00 με συντελεστή δασμού 10 %, εντός ετήσιου ορίου 20 τόνων. Για τις εισαγωγές πέραν των ορίων της ποσόστωσης θα επιβάλλεται συντελεστής δασμού 60 % του δασμού ΜΕΚ.»

    Αρθρο 6

    Παραχωρήσεις της Σερβίας για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα

    Το κείμενο του παραρτήματος III του παρόντος πρωτοκόλλου προστίθεται ως παράρτημα ΙΙ του πρωτοκόλλου 1 της ΣΣΣ.

    Αρθρο 7

    Πρωτόκολλο για τον οίνο και τα αλκοολούχα ποτά

    Το σημείο 1 του παραρτήματος I του πρωτοκόλλου 2 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου.

    ΤΜΗΜΑ III

    Κανονες καταγωγης

    Αρθρο 8

    Το παράρτημα ΙV του πρωτοκόλλου 3 της ΣΣΣ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος IV του παρόντος πρωτοκόλλου.

    ΤΜΗΜΑ IV

    Μεταβατικές διατάξεις

    Αρθρο 9

    Πιστοποιητικό καταγωγής και διοικητική συνεργασία

    1.   Πιστοποιητικά καταγωγής δεόντως εκδοθέντα από τη Σερβία ή την Κροατία στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ τους γίνονται δεκτά στις αντίστοιχες χώρες, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

    α)

    η απόκτηση αυτής της καταγωγής παρέχει προτιμησιακή δασμολογική μεταχείριση βάσει προτιμησιακών δασμολογικών μέτρων που περιέχονται στη ΣΣΣ·

    β)

    το πιστοποιητικό καταγωγής και τα έγγραφα μεταφοράς έχουν εκδοθεί το αργότερο την προηγουμένη της ημερομηνίας προσχώρησης της Κροατίας·

    γ)

    το πιστοποιητικό καταγωγής υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τετραμήνου από την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας.

    Στην περίπτωση εμπορευμάτων που διασαφίστηκαν για να εισαχθούν είτε στη Σερβία είτε στην Κροατία, πριν από την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας, στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων καθεστώτων που εφαρμόζονταν μεταξύ της Σερβίας και της Κροατίας τη δεδομένη στιγμή, το πιστοποιητικό καταγωγής που εκδόθηκε αναδρομικά στο πλαίσιο των εν λόγω συμφωνιών ή καθεστώτων μπορεί να γίνεται επίσης αποδεκτό, υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας.

    2.   Η Σερβία και η Κροατία εξουσιοδοτούνται να φυλάσσουν τις άδειες με τις οποίες παρέχεται η ιδιότητα των «εγκεκριμένων εξαγωγέων» στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων καθεστώτων που εφαρμόζονται μεταξύ τους, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

    α)

    τέτοια διάταξη προβλέπεται επίσης στη συμφωνία που είχε συναφθεί πριν από την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας μεταξύ της Σερβίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης· και

    β)

    οι εγκεκριμένοι εξαγωγείς εφαρμόζουν τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν στο πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας.

    Οι άδειες αυτές αντικαθίστανται από νέες άδειες που εκδίδονται βάσει των όρων της ΣΣΣ, το αργότερο ένα έτος από την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας.

    3.   Οι αιτήσεις για μεταγενέστερο έλεγχο του πιστοποιητικού καταγωγής που εκδόθηκε στο πλαίσιο των προτιμησιακών συμφωνιών ή των αυτόνομων καθεστώτων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, γίνονται δεκτές από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές της Σερβίας ή της Κροατίας για χρονικό διάστημα τριών ετών από την έκδοση του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής και είναι δυνατόν να υποβάλλονται από τις εν λόγω αρχές επί χρονικό διάστημα τριών ετών μετά την αποδοχή του πιστοποιητικού καταγωγής που προσκομίστηκε στις αρχές αυτές προς στήριξη της διασάφησης εισαγωγής.

    Αρθρο 10

    Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση

    1.   Οι διατάξεις της ΣΣΣ δύνανται να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα που εξάγονται είτε από τη Σερβία στην Κροατία είτε από την Κροατία στη Σερβία, τα οποία είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 3 της ΣΣΣ και τα οποία, την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας, βρίσκονται είτε καθ' οδόν είτε σε προσωρινή αποθήκευση σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερη ζώνη στη Σερβία ή την Κροατία.

    2.   Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι δυνατόν να παρέχεται προτιμησιακή μεταχείριση υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης της Κροατίας, πιστοποιητικό καταγωγής που εκδόθηκε αναδρομικά από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.

    Αρθρο 11

    Ποσοστώσεις κατά το πρώτο έτος εφαρμογής του πρωτοκόλλου

    Κατά το πρώτο έτος προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, οι όγκοι των νέων δασμολογικών ποσοστώσεων και οι αυξήσεις των όγκων των υφιστάμενων δασμολογικών ποσοστώσεων υπολογίζονται κατ' αναλογία των βασικών ετήσιων όγκων, με βάση την περίοδο του έτους πριν από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.

    ΤΜΗΜΑ V

    Γενικές και τελικές διατάξεις

    Αρθρο 12

    Το παρόν πρωτόκολλο και τα παραρτήματά του αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ΣΣΣ.

    Αρθρο 13

    1.   Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της, καθώς και από τη Σερβία σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.

    2.   Τα μέρη αλληλοενημερώνονται για την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Τα έγγραφα έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

    Αρθρο 14

    1.   Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την ημερομηνία κατάθεσης του τελευταίου εγγράφου έγκρισης..

    2.   Εάν δεν έχουν κατατεθεί όλα τα έγγραφα έγκρισης του παρόντος πρωτοκόλλου πριν από την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία υπογραφής, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά. Η ημερομηνία προσωρινής εφαρμογής είναι η πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία υπογραφής.

    Αρθρο 15

    Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική καθώς και στη σερβική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

    Αρθρο 16

    Το κείμενο της ΣΣΣ, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων και των πρωτοκόλλων που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής, καθώς και η Τελική Πράξη και οι δηλώσεις που είναι προσαρτημένες σ' αυτή, συντάσσονται στην κροατική γλώσσα και τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά με τα πρωτότυπα κείμενα. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εγκρίνει τα κείμενα αυτά.

    Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и четиринадесета година.

    Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil catorce.

    V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce čtrnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og fjorten.

    Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendvierzehn.

    Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

    Done at Brussels on thetwenty-fifth day of June in the year two thousand and fourteen.

    Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille quatorze.

    Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset petog lipnja dvije tisuće četrnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugno duemilaquattordici.

    Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmit piektajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év június havának huszonötödik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u erbatax.

    Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend veertien.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące czternastego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de junho de dois mil e catorze.

    Întocmit la Bruxelles la douăzeci și cinci iunie două mii paisprezece.

    V Bruseli dvadsiateho piateho júna dvetisícštrnásť.

    V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč štirinajst.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

    Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundrafjorton.

    Сачињено у Бриселу, двадесет петог јуна две хиљаде четрнаесте године.

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Za države članice

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    För medlemsstaterna

    За државе чланице

    Image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    За ЕвпАпску унију

    Image

    За Република Сърбия

    Por la República de Serbia

    Za Republiku Srbsko

    For Republikken Serbien

    Für die Republik Serbien

    Serbia Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

    For the Republic of Serbia

    Pour la République de Serbie

    Per la Repubblica di Serbia

    Serbijas Republikas vārdā

    Serbijos Respublikos vardu

    A Szerb Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tas-Serbja

    Voor de Republiek Servië

    W imieniu Republiki Serbskiej

    Pela República da Sérvia

    Pentru Republica Serbia

    Za Srbskú republiku

    Za Republiko Srbijo

    Serbian tasavallan puolesta

    För Republiken Serbien

    За Републику Србију

    Image


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ε)

    ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΕΡΒΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΩΤΟΓΕΝΗ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

    (που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 3)

    Οι τελωνειακοί δασμοί (κατ' αξίαν και/ή ειδικοί δασμοί) θα εφαρμόζονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα, στις ποσότητες που αναφέρονται για κάθε προϊόν στο παρόν παράρτημα, από την ημερομηνία έναρξη ισχύος του πρωτοκόλλου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση)

    Κωδικός ΣΟ (2013)

    Περιγραφή

    Ετήσια ποσότητα

    (σε τόνους)

    Συντελεστής δασμολογικής ποσόστωσης

    (% του ΜΕΚ)

    0103

    Χοιροειδή ζωντανά:

    200

    0 %

     

    Άλλα:

     

     

    0103 92

    – –

    Με βάρος ίσο ή ανώτερο των 50 kg:

     

     

     

    – – –

    Κατοικίδια:

     

     

    0103 92 11

    – – – –

    Θηλυκά που γέννησαν μία φορά τουλάχιστο και με ελάχιστο βάρος 160 kg

     

     

    0103 92 19

    – – – –

    Άλλα

     

     

    0206

    Παραπροϊόντα σφαγίων βρώσιμα, βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών, αιγοειδών, αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα:

    200

    0 %

     

    Χοιροειδών, κατεψυγμένα:

     

     

    0206 41 00

    – –

    Συκώτια

     

     

    0206 49 00

    – –

    Άλλα

     

     

    0402

    Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών:

    70

    5 %

    0402 10

    Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας σε βάρος λιπαρών ουσιών που δεν υπερβαίνει το 1,5 %:

     

     

     

    – –

    Χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών:

     

     

    0402 10 11

    – – –

    Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει τα 2,5 kg:

     

     

    0402 10 19

    – – –

    Άλλα

     

     

     

    – –

    Άλλα:

     

     

    0402 10 99

    – – –

    Άλλα

     

     

     

    Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που υπερβαίνει το 1,5 %:

     

     

    0402 21

    – –

    Χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών:

     

     

     

    – – –

    Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που δεν υπερβαίνει το 27 %:

     

     

    0402 21 11

    – – – –

    Σε άμεσες συσκευασίες καθαρού περιεχομένου που δεν υπερβαίνει τα 2,5 kg:

     

     

    0402 21 18

    – – – –

    Άλλα

     

     

    0406

    Τυριά και πηγμένο γάλα για τυρί:

    50

    0 %

    0406 10

    Τυριά νωπά (που δεν έχουν υποστεί ωρίμανση), στα οποία περιλαμβάνεται και το τυρί από ορό γάλακτος, και πηγμένο γάλα για τυρί

     

     

    0406 10 20

    – –

    Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που δεν υπερβαίνει το 40 %:

     

     

    0406 10 80

    – –

    Άλλα

     

     

    0406 30

    - Τυριά λιωμένα, άλλα από τα τριμμένα ή σε σκόνη

     

     

    0406 30 10

    – –

    Για την παρασκευή των οποίων δεν χρησιμοποιούνται άλλα τυριά, εκτός των emmental, gruyère και appenzell και, ενδεχομένως, ως προσθήκη, του glaris με χορταρικά (με την ονομασία “schabziger”), συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες κατά βάρος ξερής ύλης κατώτερης ή ίσης του 56 %

     

     

     

    – –

    Άλλα:

     

     

     

    – – –

    Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που δεν υπερβαίνει το 36 % και περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες κατά βάρος ξερής ύλης:

     

     

    0406 30 31

    – – – –

    Που δεν υπερβαίνει το 48 %

     

     

    0406 30 39

    – – – –

    Που υπερβαίνει το 48 %

     

     

    0406 30 90

    – – –

    Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που υπερβαίνει το 36 %

     

     

    0406 90

    Άλλα τυριά:

     

     

     

    – –

    Άλλα:

     

     

    0406 90 13

    – – –

    Emmental

     

     

    0406 90 15

    – – –

    Gruyère, sbrinz

     

     

    0406 90 17

    – – –

    Bergkäse, appenzell

     

     

    0406 90 18

    – – –

    Fromage fribourgeois, vacherin mont d'or και tête de moine

     

     

    0406 90 19

    – – –

    Τυριά τύπου glaris με χορταρικά (με την ονομασία “schabziger”), παρασκευασμένα με βάση το αποκορυφωμένο γάλα και με προσθήκη λεπτοαλεσμένων χορταρικών

     

     

    0406 90 21

    – – –

    Cheddar

     

     

    0406 90 23

    – – –

    Edam

     

     

    0406 90 25

    – – –

    Tilsit

     

     

    0406 90 27

    – – –

    Butterkäse

     

     

    0406 90 29

    – – –

    Kashkaval

     

     

    0406 90 32

    – – –

    Φέτα

     

     

    0406 90 37

    – – –

    Finlandia

     

     

    0406 90 39

    – – –

    Jarlsberg

     

     

     

    – – –

    Άλλο:

     

     

    0406 90 50

    – – – –

    Τυριά πρόβεια ή βουβαλίσια, σε δοχεία που περιέχουν άρμη ή σε ασκούς από δέρμα προβάτου ή κατσίκας

     

     

     

    – – – –

    Άλλα:

     

     

     

    – – – – –

    Περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που δεν υπερβαίνει το 40 % και περιεκτικότητας κατά βάρος σε νερό στη μη λιπαρή ύλη:

     

     

     

    – – – – – –

    Που δεν υπερβαίνει το 47 %:

     

     

    0406 90 61

    – – – – – – –

    Grana padano, parmigiano reggiano

     

     

    0406 90 63

    – – – – – – –

    Fiore sardo, pecorino

     

     

    0406 90 69

    – – – – – – –

    Άλλα

     

     

     

    – – – – – –

    Που υπερβαίνει το 47 % αλλά δεν υπερβαίνει το 72 %:

     

     

    0406 90 73

    – – – – – – –

    Provolone

     

     

    0406 90 75

    – – – – – – –

    Asiago, caciocavallo, montasio, ragusano

     

     

    0406 90 76

    – – – – – – –

    Danbo, fontal, fontina, fynbo, havarti, maribo, samsø

     

     

    0406 90 78

    – – – – – – –

    Gouda

     

     

    0406 90 79

    – – – – – – –

    Esrom, italico, kernhem, saint-nectaire, saint-paulin, taleggio

     

     

    0406 90 81

    – – – – – – –

    Cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey

     

     

    0406 90 82

    – – – – – – –

    Camembert

     

     

    0406 90 84

    – – – – – – –

    Brie

     

     

     

    – – – – – – –

    Άλλα τυριά, περιεκτικότητας κατά βάρος σε νερό στη μη λιπαρή ύλη:

     

     

    0406 90 86

    – – – – – – – –

    Που υπερβαίνει το 47 % αλλά δεν υπερβαίνει το 52 %:

     

     

    0406 90 87

    – – – – – – – –

    Που υπερβαίνει το 52 % αλλά δεν υπερβαίνει το 62 %:

     

     

    0406 90 88

    – – – – – – – –

    Που υπερβαίνει το 62 % αλλά δεν υπερβαίνει το 72 %:

     

     

    0406 90 93

    – – – – – –

    Που υπερβαίνει το 72 %:

     

     

    0406 90 99

    – – – – –

    Άλλα

     

     

    0701

    Πατάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη:

    165

    0 %

    0701 90

    Άλλες:

     

     

     

    – –

    Άλλες:

     

     

    0701 90 90

    – – –

    Άλλες

     

     

    0710

    Λαχανικά (άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό), κατεψυγμένα:

    20

    0 %

     

    Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό:

     

     

    0710 21 00

    – –

    Μπιζέλια (Pisum sativum)

     

     

    1001

    Σιτάρι και σμιγάδι:

    300

    0 %

     

    Άλλα:

     

     

    1001 99 00

    – –

    Άλλα

     

     

    1005

    Καλαμπόκι:

    270

    0 %

    1005 10

    Για σπορά:

     

     

     

    – –

    Υβρίδιο:

     

     

    1005 10 15

    – – –

    Υβρίδιο απλό

     

     

    1005 10 18

    – – –

    Άλλο:

     

     

    ex 1005 10 18

    – – – –

    Υβρίδιο διπλό και υβρίδιο top-cross, που προορίζονται για σπορά

     

     

    1512

    Λάδια ηλιοτρόπιου, κνήκου ή βαμβακιού και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα:

    60

    5 %

     

    Λάδι ηλιοτρόπιου ή κνήκου και τα κλάσματά τους:

     

     

    1512 19

    – –

    Άλλα:

     

     

    1512 19 90

    – – –

    Άλλα

     

     

    1602

    Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος:

    150

    0 %

    1602 10 00

    Παρασκευάσματα ομογενοποιημένα

     

     

     

    Χοιροειδών:

     

     

    1602 41

    – –

    Χοιρομέρι (ζαμπόν) και τεμάχια αυτού

     

     

    1602 42

    – –

    Ωμοπλάτες και τεμάχια αυτών:

     

     

    1602 49

    – –

    Άλλα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μείγματα

     

     

    1602 50

    Βοοειδών:

     

     

    1701

    Ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο ή από τεύτλα και ζαχαρόζη χημικώς καθαρή, σε στερεή κατάσταση:

    70

    20 %

     

    Ζάχαρη ακατέργαστη χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών:

     

     

    1701 12

    – –

    Ζάχαρη από τεύτλα:

     

     

    1701 12 90

    – – –

    Άλλη

     

     

    1701 14

    – –

    Άλλη ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο:

     

     

    1701 14 90

    – – –

    Άλλη

     

     

     

    Άλλη:

     

     

    1701 91 00

    – –

    Με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών

     

     

    1701 99

    – –

    Άλλη:

     

     

    1701 99 10

    – – –

    Ζάχαρη άσπρη:

     

     

    1701 99 90

    – – –

    Άλλη

     

     

    2009

    Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και ο μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών:

    20

    0 %

     

    Χυμοί κάθε άλλου φρούτου ή λαχανικού:

     

     

    2009 89

    – –

    Άλλοι:

     

     

     

    – – –

    Αξίας Brix που δεν υπερβαίνει το 67:

     

     

     

    – – – –

    Άλλοι:

     

     

     

    – – – – –

    Άλλοι:

     

     

     

    – – – – – –

    Που δεν περιέχουν πρόσθετα ζάχαρα:

     

     

    2009 89 96

    – – – – – – –

    Χυμοί κερασιών

     

     

    2401

    Καπνά ακατέργαστα ή που δεν έχουν βιομηχανοποιηθεί. Απορρίμματα καπνού:

    75

    0 %»

    2401 10

    Καπνά χωρίς αφαίρεση των μίσχων:

     

     

    2401 10 35

    – –

    Καπνά light air cured

     

     

    2401 10 60

    – –

    Καπνά sun cured ανατολικού τύπου

     

     

    2401 10 85

    – –

    Καπνά flue cured

     

     

    2401 20

    Καπνά με μερική ή ολική αφαίρεση των μίσχων:

     

     

    2401 20 35

    – –

    Καπνά light air cured

     

     

    2401 20 60

    – –

    Καπνά sun cured ανατολικού τύπου

     

     

    2401 20 85

    – –

    Καπνά flue cured

     

     

    2401 20 95

    – –

    Άλλα

     

     

    2401 30 00

    Απορρίμματα καπνού

     

     


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ 1

    ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΈΝΩΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΟΥΣ ΣΤΗ ΣΕΡΒΙΑ

    Όπως αναφέρονται στο άρθρο 25

    Κωδικός ΣΟ (2013)

    Περιγραφή

    Ετήσιες ποσότητες

    (σε τόνους)

    Συντελεστής δασμολογικής ποσόστωσης

    0403

    Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου:

    190

    0 %

    0403 10

    Γιαούρτια:

     

    – –

    Μη αρωματισμένα και χωρίς προσθήκη φρούτων ή κακάου:

     

    – – –

    Χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών και περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες:

    0403 10 11

    – – – –

    Που δεν υπερβαίνει το 3 %

    0403 10 13

    – – – –

    Που υπερβαίνει το 3 % αλλά δεν υπερβαίνει το 6 %:

    0403 90

    Άλλα:

     

    – –

    Αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου:

     

    – – –

    Άλλα, περιεκτικότητας κατά βάρος σε λιπαρές ουσίες που προέρχονται από το γάλα:

    0403 90 91

    – – – –

    Που δεν υπερβαίνει το 3 %

    0403 90 93

    – – – –

    Που υπερβαίνει το 3 % αλλά δεν υπερβαίνει το 6 %:

    2207

    Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα οποιουδήποτε τίτλου:

    1 180

    0 %

    2207 10 00

    Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο

    2402

    Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού:

    25

    1 600

    10 %

    15 %»

    2402 20

    Τσιγάρα που περιέχουν καπνό

    2402 20 90

    – –

    Άλλα


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

    «1.

    Οι εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση των ακόλουθων οίνων που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου τυγχάνουν των ακόλουθων παραχωρήσεων:

    Κωδικός ΣΟ

    Περιγραφή

    (σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου 2)

    εφαρμοστέος δασμός

    ετήσια ποσότητα (hl)

    ειδικές διατάξεις

    ex 2204 10

    ex 2204 21

    Αφρώδης οίνος ποιότητας

    Οίνοι από νωπά σταφύλια

    απαλλαγή

    55 000

     (1)

    ex 2204 29

    Οίνοι από νωπά σταφύλια

    απαλλαγή

    12 300

     (1)


    (1)  Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη μπορούν να γίνουν διαβουλεύσεις για να προσαρμοστούν οι ποσοστώσεις με τη μεταφορά ποσοτήτων από τη ποσόστωση που αφορά την κλάση ex 2204 29 στην ποσόστωση που αφορά τις κλάσεις ex 2204 10 και ex 2204 21.»


    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

    «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ΣΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3

    ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟΥ

    Η δήλωση τιμολογίου, το κείμενο της οποίας παρατίθεται κατωτέρω, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, δεν είναι απαραίτητο να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις.

    Βουλγαρικό κείμενο

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

    Ισπανικό κείμενο

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    Τσεχικό κείμενο

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Δανικό κείμενο

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Γερμανικό κείμενο

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Εσθονικό κείμενο

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

    Ελληνικό κείμενο

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Αγγλικό κείμενο

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Γαλλικό κείμενο

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    Κροατικό κείμενο

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

    Ιταλικό κείμενο

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Λετονικό κείμενο

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

    Λιθουανικό κείμενο

    Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

    Ουγγρικό κείμενο

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

    Μαλτέζικο κείμενο

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    Ολλανδικό κείμενο

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Πολωνικό κείμενο

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Πορτογαλικό κείμενο

    O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Ρουμανικό κείμενο

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    Σλοβακικό κείμενο

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Σλοβενικό κείμενο

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Φινλανδικό κείμενο

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Σουηδικό κείμενο

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    Σερβικό κείμενο

    Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.

     (3)

    (Τόπος και ημερομηνία)

     (4)

    (Υπογραφή του εξαγωγέα, καθώς και ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση.)


    (1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σε αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, οι λέξεις που περιέχονται σε παρενθέσεις παραλείπονται ή ο προβλεπόμενος χώρος παραμένει κενός.

    (2)  Αναγράφεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλλας, ο εξαγωγέας τα προσδιορίζει σαφώς στο έγγραφο στο οποίο συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”.

    (3)  Τα στοιχεία αυτά είναι δυνατόν να παραλείπονται, αν η πληροφορία αυτή περιέχεται στο ίδιο το έγγραφο.

    (4)  Στις περιπτώσεις που δεν απαιτείται η υπογραφή του εξαγωγέα, η απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής σημαίνει και απαλλαγή από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος.»


    Top