This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 11957A024
TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY ( E.A.E.C. - EURATOM ), TITLE TWO - PROVISIONS FOR THE ENCOURAGEMENT OF PROGRESS IN THE FIELD OF NUCLEAR ENERGY, CHAPTER II: DISSEMINATION OF INFORMATION, SECTION III: SECURITY PROVISIONS, ARTICLE 24
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας, ( Συνθήκη ΕΚΑΕ - Ευρατόμ ), Τίτλος δεύτερος - Διατάξεις για την ενίσχυση της προόδου στον τομέα της πυρηνικής ενεργείας, Κεφάλαιο ΙΙ: Η διάδοση των γνώσεων, Τμήμα ΙΙΙ: Διατάξεις του απορρήτου, Άρθρο 24
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας, ( Συνθήκη ΕΚΑΕ - Ευρατόμ ), Τίτλος δεύτερος - Διατάξεις για την ενίσχυση της προόδου στον τομέα της πυρηνικής ενεργείας, Κεφάλαιο ΙΙ: Η διάδοση των γνώσεων, Τμήμα ΙΙΙ: Διατάξεις του απορρήτου, Άρθρο 24
In force
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας, ( Συνθήκη ΕΚΑΕ - Ευρατόμ ), Τίτλος δεύτερος - Διατάξεις για την ενίσχυση της προόδου στον τομέα της πυρηνικής ενεργείας, Κεφάλαιο ΙΙ: Η διάδοση των γνώσεων, Τμήμα ΙΙΙ: Διατάξεις του απορρήτου, Άρθρο 24
Αρθρο 24. Οι γνώσεις, τις οποίες αποκτά η Κοινότης κατά την εκτέλεση του προγράμματος ερευνών και των οποίων η αποκάλυψη δύναται να παραβλάψει τα συμφέροντα της αμύνης εντός η περισσοτέρων Κρατών μελών, υποβάλλονται σε καθεστώς απορρήτου κατά τους ακολούθους όρους: 1. Κανονισμός ασφαλείας εκδιδόμενος από το Συμβούλιο προτάσει της Επιτροπής καθορίζει, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του παρόντος άρθρου, τις διάφορες εφαρμοστέες διαβαθμίσεις ασφαλείας του απορρήτου και τα αντίστοιχα για κάθε διαβάθμιση μέτρα ασφαλείας. 2. Η Επιτροπή οφείλει να χαρακτηρίσει προσωρινώς με το βαθμό ασφαλείας, που προβλέπεται για το σκοπό αυτό από τον ανωτέρω κανονισμό ασφαλείας, τις γνώσεις η αποκάλυψη των οποίων κρίνει ότι θα ηδύνατο να παραβλάψει τα συμφέροντα της αμύνης ενός ή περισσοτέρων Κρατών μελών. Ανακοινώνει αμέσως τις γνώσεις αυτές στα Κράτη μέλη, τα οποία υποχρεούνται να διασφαλίζουν προσωρινώς το απόρρητο υπό τους αυτούς όρους. Εντός προθεσμίας τριών μηνών τα Κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή αν επιθυμούν να διατηρήσουν την προσωρινώς evaqlofol]mg διαβάθμιση ασφαλείας ή να την αντικαταστήσουν με άλλην ή να άρουν το απόρρητο. Μετά την παρέλευση της προθεσμίας αυτής εφαρμόζεται η αυστηρότερη διαβάθμιση ασφαλείας που ζητείται κατά τον τρόπο αυτό. Η Επιτροπή κοινοποιεί τούτο στα Κράτη μέλη. Κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής ή Κράτους μέλους, το Συμβούλιο δύναται, αποφασίζοντας ομοφώνως, να εφαρμόσει οποτεδήποτε άλλη διαβάθμιση ασφαλείας ή να άρει το απόρρητο. Το Συμβούλιο λαμβάνει τη γνώμη της Επιτροπής πριν αποφανθεί επί της αιτήσεως του Κράτους μέλους. 3. Οι διατάξεις των άρθρων 12 και 13 δεν εφαρμόζονται επί των γνώσεων που έχουν υπαχθεί σε διαβάθμιση ασφαλείας. Εν τούτοις με την επιφύλαξη της τηρήσεως των εφαρμοστέων μέτρων ασφαλείας, α) οι γνώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 12 και 13 δύνανται να ανακοινωθούν από την Επιτροπή.: i) σε κοινή επιχείρηση· ii) σε πρόσωπο ή επιχείρηση, εκτός των κοινών επιχειρήσεων, με τη μεσολάβηση του Κράτους μέλους, σε έδαφος του οποίου αυτό το πρόσωπο ή η επιχείρηση ασκούν τη δραστηριότητά τους· β) οι γνώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 13 δύνανται στο άρθρο 13 να ανακοινωθούν από ένα Κράτος μέλος σε πρόσωπο ή επιχείρηση εκτός των κοινών επιχειρήσεων, που ασκούν δραστηριότητα σε έδαφός του, υπό τον όρο της κοινοποιήσεως της ανακοινώσεως αυτής στην Επιτροπή.· γ) εξάλλου, κάθε Κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να απαιτεί από την Επιτροπή, για τις ανάγκες αυτού του ιδίου, ή προσώπου ή επιχειρήσεως, που ασκεί δραστηριότητα σε έδαφός του, τη χορήγηση αδείας εκμεταλλεύσεως κατά το άρθρο 12.