?

Τίτλος και στοιχεία

Titel und Fundstelle

Οριστικοί ετήσιοι λογαριασμοί των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Οικονομικό έτος 2003 — Τόμος Ι — Ενοποιημένες καταστάσεις σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού και ενοποιημένες δημοσιονομικές καταστάσεις

OJ C 294, 30/11/2004, σ. 1 έως 1 (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
OJ C 294, 30/11/2004, σ. 1 έως 98 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Endgültige Rechnungsabschlüsse der Europäischen Gemeinschaften — Haushaltsjahr 2003 — Band I — Konsolidierte Übersichten über den Haushaltsvollzug und konsolidierte Finanzausweise

OJ C 294, 30/11/2004, S. 1–1 (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
OJ C 294, 30/11/2004, S. 1–98 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Ημερομηνίες

Daten

Διάφορες πληροφορίες

Sonstige Informationen

Κείμενο

Text

30.11.2004    | EL | Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης | C 294/130.11.2004    | DE | Amtsblatt der Europäischen Union | C 294/1
ΟΡΙΣΤΙΚΟΊ ΕΤΉΣΙΟΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΊ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΚΟΙΝΟΤΉΤΩΝENDGÜLTIGE RECHNUNGSABSCHLÜSSE DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΌ ΈΤΟΣ 2003HAUSHALTSJAHR 2003
ΤΌΜΟΣ ΙBAND I
ΕΝΟΠΟΙΗΜΈΝΕΣ ΚΑΤΑΣΤΆΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΤΈΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΎΠΟΛΟΓΙΣΜΟΫ ΚΑΙ ΕΝΟΠΟΙΗΜΈΝΕΣ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΈΣ ΚΑΤΑΣΤΆΣΕΙΣKONSOLIDIERTE ÜBERSICHTEN ÜBER DEN HAUSHALTSVOLLZUG UND KONSOLIDIERTE FINANZAUSWEISE
(2004/C 294/01)(2004/C 294/01)
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑINHALT
Εξέλιξη του συστήματος λογιστικής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνEntwicklung des Rechnungsführungssystems der Europäischen Gemeinschaften
Παρουσίαση των λογαριασμώνDarstellung der Jahresabschlüsse
Κεφάλαιο Ι:   Ενοποιημένες εκθέσεις σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων:Kapitel I:   Konsolidierte Übersichten über den Haushaltsvollzug der Europäischen Gemeinschaften:
1. | Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους 20031. | Ergebnis der Ausführung des Haushaltsplans 2003
2. | Ενοποιημένη συνοπτική παρουσίαση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού εσόδων2. | Zusammenfassender Überblick über den Haushaltsvollzug 2003 im Bereich der Einnahmen
3. | Διόρθωση των δημοσιονομικών ανισορροπιών3. | Korrektur des Haushaltsungleichgewichte
4. | Ενοποιημένη συνοπτική παρουσίαση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού εσόδων ανά κοινοτικό όργανο4. | Konsolidierter Überblick über die Ausführung der Haushaltseinnahmen — aufgeschlüsselt nach Organen
5. | Σύγκριση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού εσόδων 2003 και 20025. | Vergleich des Haushaltsvollzugs der Jahre 2003 und 2002 bei den Einnahmen
6. | Εξέλιξη και κατανομή των πιστώσεων6. | Aufschlüsselung der Mittel und Veränderungen gegenüber dem Vorjahr
7. | Εκτέλεση των πιστώσεων ανά είδος πίστωσης7. | Ausführung der Mittel — nach Arten
8. | Ενοποιημένη συνοπτική παρουσίαση των αναλήψεων υποχρεώσεων που απομένουν προς εκκαθάριση8. | Zusammenfassender Überblick über die noch abzuwickelnden Mittelbindungen
9. | Εκτέλεση των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων και των πιστώσεων πληρωμών ανά κοινοτικό όργανο9. | Ausführung der Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen — aufgeschlüsselt nach Organen
10. | Σύγκριση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού το 2003 και το 2002 ανά υποδιαίρεση του προϋπολογισμού10. | Vergleich des Haushaltsvollzugs der Jahre 2003 und 2002 — nach Teileinzelplänen
11. | Κατανομή και εξέλιξη των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων και πληρωμών ανά υποδιαίρεση προϋπολογισμού11. | Aufschlüsselung der Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen und Veränderungen gegenüber dem Vorjahr
12. | Εκτέλεση των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων ανά υποδιαίρεση του προϋπολογισμού12. | Ausführung der Verpflichtungsermächtigungen — nach Teileinzelplänen
13. | Εκτέλεση των πιστώσεων πληρωμών ανά υποδιαίρεση του προϋπολογισμού13. | Ausführung der Zahlungsermächtigungen — nach Teileinzelplänen
14. | Σύγκριση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού για το 2003 και το 2002 ανά δημοσιονομική προοπτική14. | Vergleich des Haushaltsvollzugs der Jahre 2003 und 2002 — nach Rubriken der Finanziellen Vorausschau
15. | Κατανομή και εξέλιξη των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων και πληρωμών ανά δημοσιονομική προοπτική15. | Aufschlüsselung der Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen und Veränderungen gegenüber dem Vorjahr — nach Rubriken der FV
16. | Εκτέλεση των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων ανά δημοσιονομική προοπτική16. | Inanspruchnahme der Verpflichtungsermächtigungen — nach Rubriken der FV
17. | Εκτέλεση των πιστώσεων πληρωμών ανά δημοσιονομική προοπτική17. | Inanspruchnahme der Zahlungsermächtigungen — nach Rubriken der FV
18. | Κατανομή των αναλήψεων υποχρεώσεων που απομένουν προς εκκαθάριση ανά έτος προέλευσης18. | Aufschlüsselung der noch abzuwickelnden Mittelbindungen — nach Ursprungsjahren
Κεφάλαιο ΙΙ: Ενοποιημένες δημοσιονομικές καταστάσεις των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων: ΙΣΟΛΟΓΙΣΜΟΣKapitel II: Konsolidierte Finanzausweise der Europäischen Gemeinschaften: VERMÖGENSÜBERSICHT
Κεφάλαιο ΙΙΙ:   Ενοποιημένες δημοσιονομικές καταστάσεις των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων: ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑKapitel III:   Konsolidierte Finanzausweise der Europäischen Gemeinschaften: ANHÄNGE
Παράρτημα 1: | Λογιστικές αρχές, κανόνες και μέθοδοιAnhang 1: | Rechnungsführungsgrundsätze, -vorschriften und -methoden
A. | Λογιστικές αρχέςA. | Rechnungsführungsgrundsätze
B. | Λογιστικοί κανόνες και μέθοδοιB. | Rechnungsführungsvorschriften und -methoden
Παράρτημα 2: | Επεξηγηματικές σημειώσεις των εκθέσεων για την εκτέλεση του προϋπολογισμούAnhang 2: | Erläuterungen zu den Übersichten über den Haushaltsvollzug
A. | Γενικός προϋπολογισμός και είδη πιστώσεωνA. | Gesamthaushaltsplan und Mittelarten
B. | Δημοσιονομικές προοπτικέςB. | Finanzielle Vorausschau
Γ. | Διαρθρωτικά μέτρα: περίοδος προγραμματισμού 2000-2006C. | Strukturmaßnahmen: Planungszeitraum 2000-2006
Δ. | Παρατηρήσεις σχετικά με τις ενοποιημένες εκθέσεις για την εκτέλεση του προϋπολογισμού όσον αφορά το οικονομικό έτος 2003D. | Bemerkungen zu den konsolidierten Übersichten über den Haushaltsvollzug des Jahres 2003
Παράρτημα 3: | Επεξηγηματικές σημειώσεις του ισολογισμούAnhang 3: | Erläuterungen zur Vermögensübersicht
A. | ΕνεργητικόA. | Aktiva
B. | ΠαθητικόB. | Passiva
Παράρτημα 4: | Υποχρεώσεις εκτός ισολογισμούAnhang 4: | Außerbilanzmäßige Verpflichtungen
ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝENTWICKLUNG DES RECHNUNGSFÜHRUNGSSYSTEMS DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
Η δημόσια λογιστική, ως σύστημα πληροφόρησης, έχει διευρύνει αισθητά τους στόχους της. Από την απλή καταχώρηση της εκτέλεσης του προϋπολογισμού ασχολείται πιο δυναμικά και σφαιρικά με τη διαχείριση, με όλες τις οικονομικές και δημοσιονομικές επιπτώσεις που απορρέουν από τις δημοσιονομικές και χρηματοοικονομικές αποφάσεις. Κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών, γεννήθηκε η ανάγκη εκσυγχρονισμού της λογιστικής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ώστε να εξελιχθεί από ένα λογιστικό σύστημα επικεντρωμένο αποκλειστικά και μόνο στην περιγραφή των πράξεων που αφορούν τις δαπάνες και τα έσοδα του προϋπολογισμού σε ταμειακή βάση, σε ένα λογιστικό σύστημα που λειτουργεί σε περιουσιακή βάση. Στόχος του λογιστικού αυτού συστήματος είναι η πληρέστερη παρουσίαση της χρηματοοικονομικής κατάστασης των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ώστε να αντανακλά το σύνολο των στοιχείων του ενεργητικού, τις απαιτήσεις και τα χρέη τους καθώς και τα έσοδα και τις δαπάνες του οικονομικού έτους. Επίσης, η Επιτροπή δεσμεύτηκε να συμμεριστεί σταδιακά την τάση που ακολουθεί ένας μεγάλος αριθμός κρατών μελών με την ενθάρρυνση των διεθνών οργανισμών: της Διεθνούς Ομοσπονδίας Ελεγκτών — IFAC (1) και του ΟΟΣΑ. Οι εργασίες αυτές άρχισαν ουσιαστικά, το 2003, με την έναρξη του σχεδίου «εκσυγχρονισμός του λογιστικού συστήματος», σκοπός του οποίου είναι να θέσει τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες στην πρωτοπορία του διεθνούς κινήματος προς τον εκσυγχρονισμό του δημόσιου τομέα από το 2005 και πέρα.Das öffentliche Rechnungswesen in seiner Eigenschaft als Informationssystem hat seine Zielsetzungen beträchtlich erweitert und sich von der ursprünglichen einfachen Registrierung der Vorgänge des Haushaltsvollzugs nach und nach zu einem dynamischeren, globalen Konzept entwickelt, das auch die wirtschaftlichen, finanziellen und vermögenswirksamen Konsequenzen dieser Vorgänge darstellt. Im Laufe der vergangenen Jahre ist immer deutlicher die Notwendigkeit zutage getreten, auch die Rechnungsführung der Europäischen Gemeinschaften zu modernisieren: sie muss ebenfalls von einem auf die ausschließliche Beschreibung der Einnahmen- und Ausgabenvorgänge des Haushalts nach Maßgabe des Kassenprinzips beschränkten Buchungssystem in ein System der Periodenrechnung übergeführt werden, die darauf abstellt, ein vollständiges Bild der Finanzsituation der Gemeinschaften zu vermitteln, das sämtliche Guthaben, Forderungen und Schulden, aber auch Aufwendungen und Erträge des Haushaltsjahres wirklichkeitsgetreu widerspiegelt. So hat sich die Kommission verpflichtet, ihrerseits ebenfalls den von den internationalen Gremien wie IFAC (1) und OECD empfohlenen und bereits von einer Vielzahl von Staaten eingeschlagenen Weg zu beschreiten. Diese Arbeit startete in 2003 mit dem Beginn des Projektes zur Moderinisierung der Buchführungssysteme, das zum Ziel hat, die Europäische Gemeinschaft ab 2005 an die Spitze der internationalen Bewegung zur Modernisierung des Rechnungswesens zu führen.
Ο Δημοσιονομικός Κανονισμός (2) ορίζει τους μεγάλους άξονες του νέου λογιστικού πλαισίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από το 2005. Οι μεταβατικές διατάξεις του Δημοσιονομικού Κανονισμού προβλέπουν γενικά ότι οι διατάξεις του τίτλου VII του πρώτου μέρους —Λογιστική— εφαρμόζονται σταδιακά σε συνάρτηση με τις τεχνικές δυνατότητες προκειμένου να παραγάγουν πλήρη αποτελέσματα, το 2005. Αυτή η σταδιακή εφαρμογή ισχύει κυρίως για τις νέες αρχές που διέπουν τη λογιστική των κοινοτικών οργάνων. Ενώ η λογιστική του προϋπολογισμού θα εξακολουθήσει να καταχωρείται σύμφωνα με την αρχή των ταμειακών συναλλαγών, αντίθετα, από το 2005, η γενική λογιστική θα καταχωρείται πλέον σύμφωνα με την αρχή της αυτοτέλειας των χρήσεων.Die neue Haushaltsordnung (2) skizziert in großen Zügen den Rechnungsführungsrahmen, an den sich die Europäischen Gemeinschaften ab dem Haushaltsjahr 2005 zu halten haben werden. In den Übergangsbestimmungen ist generell vorgesehen, dass „die Bestimmungen des Titels VII des Ersten Teils — Rechnungslegung und Rechnungsführung — […] schrittweise entsprechend den technischen Möglichkeiten angewandt [werden], damit sie im Haushaltsjahr 2005 ihre volle Wirkung entfalten“. Diese schrittweise Anwendung bezieht sich insbesondere auf die neuen Grundsätze für das Rechnungswesen der Gemeinschaftsorgane. Während die Haushaltsbuchführung weiterhin nach dem Kassenprinzip funktioniert, wird die allgemeine oder Finanzbuchführung ab dem Haushaltsjahr 2005 vollständig auf das System der Periodenrechnung umgestellt.
Η ανακοίνωση της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 2002, για τον εκσυγχρονισμό του λογιστικού συστήματος εκθέτει λεπτομερώς τις απαιτούμενες ενέργειες για τη μεταρρύθμιση της λογιστικής, το σχετικό χρονοδιάγραμμα και τα αντίστοιχα μέσα. Έτσι, θα αναπτυχθεί ένα νέο λογιστικό πλαίσιο. Οι εφαρμοζόμενοι κανόνες και μέθοδοι θα βασίζονται στα διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα για τον δημόσιο τομέα, δηλαδή στα πρότυπα IPSAS, και όσον αφορά τις λογιστικές συναλλαγές που δεν καλύπτονται ακόμη από τα πρότυπα IPSAS, στα αντίστοιχα πρότυπα IAS/IFRS. Θα υπόκεινται στη γνώμη της επιτροπής λογιστικών προτύπων ρόλος της οποίας είναι να εκδίδει ανεξάρτητη επαγγελματική γνώμη — προς το παρόν, υποβλήθηκαν ήδη στην επιτροπή αυτή για συζήτηση 16 σχέδια προτύπων για τους νέους κανόνες λογιστικής που προκύπτουν από τα πρότυπα αυτά. Το γενεσιουργό γεγονός κάθε συναλλαγής έχει καθοριστεί και έχει επανεξεταστεί η αρχιτεκτονική της πληροφορικής, έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η δυνατότητα καταχώρισης κάθε λογιστικού γεγονότος στην πηγή του. Έτσι, οι δημοσιονομικές καταστάσεις θα μπορούν να παράγονται αυτόματα. Οι διαδικασίες εσωτερικού ελέγχου κάθε ΓΔ θα επεκταθούν ώστε να καλύψουν τις πλευρές που αφορούν τη λογιστική με βάση την αρχή της αυτοτέλειας των χρήσεων. Τέλος, θα επεκταθεί ο ενοποιημένος ισολογισμός.In ihrer Mitteilung zur Modernisierung der Rechnungsführung vom 17. Dezember 2002 stellt die Kommission die geplanten Reformmaßnahmen mit dem entsprechenden Zeitplan und den erforderlichen Durchführungsmitteln vor. So soll ein neuer Rechnungsführungsrahmen entwickelt werden. Die geltenden Vorschriften und Methoden sollen nach Maßgabe der international anerkannten Normen für das öffentliche Rechnungswesen, d. h. der IPSAS-Normen, angepasst werden, während bei bis dato nicht erfassten Buchungsvorgängen nach den IAS-Normen verfahren wird. Außerdem wird die unabhängige Stellungnahme eines eigenen Ausschusses für Rechnungsführungsnormen zu diesem neugefassten Regelwerk eingeholt. Für jede Transaktion ist künftig der ausgabenbegründende Tatbestand genau zu ermitteln, und die DV-Architektur wird dahingehend angepasst, dass eine integrierte Erfassung aller Vorgänge an der Quelle und damit eine automatische Erstellung der Finanzausweise gewährleistet ist. Die interne Kontrollfunktion der einzelnen Generaldirektionen soll sich künftig auch auf buchtechnische Aspekte erstrecken. Und schließlich wird der Konsolidierungskreis erweitert.
Ωστόσο, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι, κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών, πριν από την ενλόγω μεταρρύθμιση, η Επιτροπή εισήγαγε ήδη στοιχεία αυτοτέλειας των χρήσεων για την υποβολή των δημοσιονομικών καταστάσεων, χωρίς όμως ακόμη να μπορεί να εφαρμόζει πλήρως τα αντίστοιχα πρότυπα. Σήμερα, οι πληροφορίες αυτές δεν προκύπτουν καθ'ολοκληρία από ένα ολοκληρωμένο λογιστικό σύστημα. Έτσι, οι λογιστικές υπηρεσίες χρησιμοποιούν μη λογιστικές πληροφορίες από τις διάφορες υπηρεσίες της Επιτροπής τόσο για τη συμπλήρωση του δημοσιονομικού ισολογισμού όσο και για την κατάρτιση των παραρτημάτων του.Die Kommission hat allerdings nicht erst den Abschluss der Reform abgewartet, sondern in den letzten Jahren bereits einige der Elemente der periodengerechten Buchführung bei der Erstellung ihrer Jahresabschlüsse herangezogen, auch wenn dabei die entsprechenden Normen noch nicht in vollem Umfang zum Tragen kommen konnten. Nach dem derzeitigen Sachstand ist es nicht möglich, alle einschlägigen Informationen einem einzigen integrierten Rechnungsführungssystem zu entnehmen. Vielmehr sind die Rechnungsführungsdienststellen gezwungen, eine Vielzahl außerbuchmäßiger, für die Erstellung der Vermögensübersicht und der dazugehörigen Anhänge relevanter Informationen direkt bei den verschiedenen Generaldirektionen anzufordern.
Από το 2000, βελτιώθηκε η αξιοπιστία των πληροφοριών που αφορούν τις ακινητοποιήσεις, τις απογραφές, την καταγραφή των οικονομικών διαμεσολαβητών, την αποτίμηση των απαιτήσεων και τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα των υπαλλήλων. Η προσπάθεια αυτή συνεχίστηκε και ενισχύθηκε κατά τα οικονομικά έτη 2002 και 2003. Η παρουσίαση των ετήσιων λογαριασμών και των επεξηγηματικών σημειώσεων συνεχίζει να συμπληρώνεται. Προστέθηκαν νέα στοιχεία ισολογισμού και στοιχεία εκτός ισολογισμού, η αξιοποίηση των συμμετοχών εναρμονίστηκε με τα πρότυπα IPSAS και βελτιώθηκαν οι διαδικασίες ενοποίησης και το πεδίο εφαρμογής τους διευρύνθηκε.Seit dem Haushaltsjahr 2000 wurde die Qualität der Informationsdaten über die Anlagewerte und die Bestandsverzeichnisse, die Erfassung der Finanzmittler, die Bewertung der Forderungen und die Versorgungsansprüche der Beamten stetig verbessert. Diese Tendenz setzte sich 2002 und 2003 verstärkt fort: so wurde die formale Gestaltung der Jahresabschlüsse und der Erläuterungen ergänzt, insbesondere durch Aufnahme neuer Bilanzposten und außerbilanzmäßiger Elemente, die Bewertung der EIF-Beteiligungen wurde nach Maßgabe der IPSAS-Normen angepasst und das Konsolidierungsverfahren verbessert.
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝDARSTELLUNG DER JAHRESABSCHLÜSSE
1. | Οι ετήσιοι ενοποιημένοι λογαριασμοί καταρτίζονται σύμφωνα με το άρθρο 121 του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 25ης Ιουνίου 2002, που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. | Καταρτίζονται κάθε χρόνο από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Περιέχουν τα δημοσιονομικά και λογιστικά στοιχεία όλων των κοινοτικών οργάνων.1. | Für die Erstellung der konsolidierten Jahresabschlüsse der Europäischen Union ist Artikel 121 der Haushaltsordnung vom 25. Juni 2002 für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften maßgeblich. | Diese Abschlüsse werden alljährlich von der Europäischen Kommission erstellt und beziehen auch die Haushalts- und Rechnungsführungsdaten der übrigen Gemeinschaftsorgane mit ein.
2. | Οι ετήσιοι λογαριασμοί των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καταρτίζονται σε τρεις τόμους, ως εξής: | Τόμος Ι — | ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ | Τόμος II — | Τεύχος 1: | ΕΠΙΤΡΟΠΗ — Εκθέσεις σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού και δημοσιονομικές καταστάσεις | Τεύχος 2: | ΕΠΙΤΡΟΠΗ — Λεπτομερείς εκθέσεις σχετικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού και παρατήματα των δημοσιονομικών καταστάσεων | Τόμος III — | ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, ΕΛΕΓΚΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΗΣ | Από τις μεταβατικές διατάξεις του Δημοσιονομικού Κανονισμού προκύπτει ότι, για τους λογαριασμούς που αφορούν τα οικονομικά έτη πριν από το 2005, ο υπόλογος της Επιτροπής πρέπει, σύμφωνα με τα άρθρα 129 παράγραφος 2 και 181 παράγραφος 2 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, να ενοποιεί τους οριστικούς λογαριασμούς. Στη συνέχεια, η Επιτροπή πρέπει, σύμφωνα με το άρθρο 129 παράγραφος 2 και το άρθρο 181 παράγραφος 2, να τους διαβιβάζει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και το Ελεγκτικό Συνέδριο μέχρι τις 15 Οκτωβρίου του επόμενου έτους: | Οι οριστικοί λογαριασμοί θα δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, μαζί με τη δήλωση αξιοπιστίας του Ελεγκτικού Συνεδρίου, μέχρι τις 30 Νοεμβρίου του επόμενου έτους, σύμφωνα με τα άρθρα 129 και 181 του Δημοσιονομικού Κανονισμού.2. | Die Rechnungen der Europäischen Union sind in drei Bände untergliedert: | Band I — | KONSOLIDIERTE ÜBERSICHTEN ÜBER DEN HAUSHALTSVOLLZUG UND KONSOLIDIERTE FINANZAUSWEISE | Band II — | Teil 1: | Kommission — Übersichten über den Haushaltsvollzug und Finanzausweise | Teil 2: | Kommission — Erläuterungen zu den Übersichten über den Haushaltsvollzug und Anhänge zu den Finanzausweisen | Band III — | EUROPÄISCHES PARLAMENT, RAT, GERICHTSHOF, RECHNUNGSHOF, WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS UND AUSSCHUSS DER REGIONEN, EUROPÄISCHER BÜRGERBEAUFTRAGTER | Nach Maßgabe der Übergangsbestimmungen der neuen Haushaltsordnung gilt für die Rechnungen der Haushaltsjahre vor 2005 die Regelung, dass der Rechnungsführer der Kommission gemäß den Artikeln 129 Absatz 2 und 181 Ansatz 2 der Haushaltsordnung die endgültigen Rechnungen konsolidiert. Anschließend muss die Kommission gemäß Artikel 129 Absatz 3 und Artikel 181 Absatz 2 die endgültigen Rechnungen billigen und sie dem Europäischen Parlament, dem Rat und dem Rechnungshof bis spätestens 15. Oktober des auf das abgeschlossene Haushaltsjahr folgenden Jahres übermitteln. | Die endgültigen Rechnungen werden gemäß Artikel 129 und 181 der Haushaltsordnung zusammen mit der Zuverlässigkeitserklärung des Rechnungshofes spätestens am 30. November des Folgejahres im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht.
3. | Οι οριστικοί ενοποιημένοι λογαριασμοί για το 2003 εγκρίθηκαν από την Επιτροπή στις 5 Οκτωβρίου 2004, σύμφωνα με το άρθρο 129 παράγραφος 3 του Δημοσιονομικού Κανονισμού.3. | Die endgültigen konsolidierten Rechnungsabschlüsse für 2003 wurden von der Kommission am 5. Oktober 2004 gemäß Artikel 129 Absatz 3 der Haushaltsordnung gebilligt.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙKAPITEL I
ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝKONSOLIDIERTE ÜBERSICHTEN ÜBER DEN HAUSHALTSVOLLZUG DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
1.   ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ 20031.   HAUSHALTSERGEBNIS 2003
(σε ευρώ)(in Euro)
  | ΕΖΕΣ — ΕΟΧ | ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ | ΣΥΝΟΛΟ  | EFTA — EWR | EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFTEN | INSGESAMT
Έσοδα του οικονομικού έτους | 93 694 102 | 93 374 860 334 | 93 468 554 436Einnahmen des Haushaltsjahres | 93 694 102 | 93 374 860 334 | 93 468 554 436
Πληρωμές έναντι πιστώσεων του οικονομικού έτους 2003 | – 79 589 544 | – 88 315 224 214 | – 88 394 813 758Zahlungen zu Lasten von Mitteln des Jahres 2003 | – 79 589 544 | – 88 315 224 214 | – 88 394 813 758
Μεταφερθείσες πιστώσεις πληρωμών στο 2004 | 0 | – 2 246 023 739 | – 2 246 023 739Auf 2004 übertragene Zahlungsermächtigungen | 0 | – 2 246 023 739 | – 2 246 023 739
Ακύρωση των μη χρησιμοποιημένων πιστώσεων πληρωμών που μεταφέρθηκαν από το 2002 | 0 | 2 765 220 289 | 2 765 220 289Annullierung von aus 2002 übertragenen, nicht in Anspruch genommenen Zahlungsermächtigungen | 0 | 2 765 220 289 | 2 765 220 289
Διαφορές ισοτιμίας του οικονομικού έτους | 0 | – 108 988 964 | – 108 988 964Wechselkursdifferenzen im Jahresverlauf | 0 | – 108 988 964 | – 108 988 964
Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού 2003 | 14 104 558 | 5 469 843 706 | 5 483 948 264Haushaltsergebnis 2003 | 14 104 558 | 5 469 843 706 | 5 483 948 264
Το αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων περιλαμβάνεται στον τομέα I.A.1 του παθητικού του ενοποιημένου ισολογισμού.Das Haushaltsergebnis der Europäischen Gemeinschaften ist bei Rubrik I.A.1 der Passiva in der konsolidierten Vermögensübersicht ausgewiesen.
Το αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού των ΕΖΕΣ-ΕΟΧ περιλαμβάνεται στον τομέα IV.C.1 του παθητικού του ενοποιημένου ισολογισμού.Das Ergebnis für EFTA-EWR ist bei Rubrik IV.C.1 der Passiva in der konsolidierten Vermögensübersicht ausgewiesen.
Η λειτουργία του συστήματος ΕΖΕΣ-ΕΟΧ αναφέρεται λεπτομερώς στις επεξηγηματικές σημειώσεις του παραρτήματος 2.Die Funktionsweise des EFTA/EWR-Systems wird in Anhang 2 im Einzelnen erläutert.
ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΕΣΟΔΩΝZUSAMMENFASSENDER ÜBERBLICK ÜBER DEN HAUSHALTSVOLLZUG IM BEREICH DER EINNAHMEN
2.   ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΕΣΟΔΩΝ ΤΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 20032.   ZUSAMMENFASSENDER ÜBERBLICK ÜBER DIE AUSFÜHRUNG DES GESAMTHAUSHALTSPLANS 2003 BEI DEN EINNAHMEN
(σε ευρώ)(EUR)
Τίτλος | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπραχθέντα ποσά | Εισπραχθέντα ποσά | Έσοδα ως % του προϋπ. | Υπόλοιπα προς είσπραξηTitel | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | in % der HHMittel | Noch einzuziehen
αρχικές | τελικές | οικονομικό έτος | μεταφορές | Σύνολο | οικονομικό έτος | μεταφορές | Σύνολοursprünglich | endgültig | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-81 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-8
1 | Ίδιοι πόροι | 95 665 576 864,00 | 84 010 946 121,00 | 83 339 741 642,88 | 1 792 398 506,81 | 85 132 140 149,69 | 81 555 057 562,18 | 1 742 407 392,94 | 83 297 464 955,12 | 99,15 % | 1 834 675 194,571 | Eigenmittel | 95 665 576 864,00 | 84 010 946 121,00 | 83 339 741 642,88 | 1 792 398 506,81 | 85 132 140 149,69 | 81 555 057 562,18 | 1 742 407 392,94 | 83 297 464 955,12 | 99,15 % | 1 834 675 194,57
3 | Διαθέσιμα πλεονάσματα | 1 000 000 000,00 | 7 676 811 988,00 | 7 971 662 135,57 | 263 330 000,00 | 8 234 992 135,57 | 7 748 502 135,68 | 263 330 000,00 | 8 011 832 135,68 | 104,36 % | 223 159 999,893 | Verfügbare Überschüsse | 1 000 000 000,00 | 7 676 811 988,00 | 7 971 662 135,57 | 263 330 000,00 | 8 234 992 135,57 | 7 748 502 135,68 | 263 330 000,00 | 8 011 832 135,68 | 104,36 % | 223 159 999,89
4 | Διάφοροι κοινοτικοί φόροι, εισφορές και τέλη | 608 077 032,00 | 608 095 787,00 | 579 185 685,87 | 2 995 699,10 | 582 181 384,97 | 576 530 455,76 | 2 996 528,01 | 579 526 983,77 | 95,30 % | 2 654 401,204 | Verschiedene von der Gemeinschaft erhobene Abgaben, Abzüge und Gebühren | 608 077 032,00 | 608 095 787,00 | 579 185 685,87 | 2 995 699,10 | 582 181 384,97 | 576 530 455,76 | 2 996 528,01 | 579 526 983,77 | 95,30 % | 2 654 401,20
5 | Διοικητική λειτουργία των οργάνων | 95 473 696,00 | 95 173 696,00 | 264 360 750,52 | 41 529 412,20 | 305 890 162,72 | 245 639 378,91 | 35 436 527,18 | 281 075 906,09 | 295,33 % | 24 814 256,635 | Einnahmen aus dem Verwaltungsbetrieb der Organe | 95 473 696,00 | 95 173 696,00 | 264 360 750,52 | 41 529 412,20 | 305 890 162,72 | 245 639 378,91 | 35 436 527,18 | 281 075 906,09 | 295,33 % | 24 814 256,63
6 | Συνεισφορές τρίτων, επιστροφές, δημοσιονομικές διορθώσεις και αποδόσεις | 90 601 701,00 | 90 601 701,00 | 777 044 687,86 | 689 038 034,02 | 1 466 082 721,88 | 575 812 666,70 | 438 264 586,83 | 1 014 077 253,53 | 1 119,27 % | 452 005 468,356 | Beiträge von Dritten, Rückzahlungen, Finanzkorrekturen und Erstattungen | 90 601 701,00 | 90 601 701,00 | 777 044 687,86 | 689 038 034,02 | 1 466 082 721,88 | 575 812 666,70 | 438 264 586,83 | 1 014 077 253,53 | 1 119,27 % | 452 005 468,35
7 | Τόκοι υπερημερίας και πρόστιμα | 0 | 0 | 229 500 823,44 | 3 434 801 836,35 | 3 664 302 659,79 | –194 340 693,63 | 431 379 431,78 | 237 038 738,15 | 0,00 % | 3 427 263 921,647 | Verzugszinsen und Geldbußen | 0 | 0 | 229 500 823,44 | 3 434 801 836,35 | 3 664 302 659,79 | –194 340 693,63 | 431 379 431,78 | 237 038 738,15 | 0,00 % | 3 427 263 921,64
8 | Δανειοληπτικές και δανειοδοτικές πράξεις | 21 681 805,00 | 21 681 805,00 | 26 847 987,16 | 1 619 225,81 | 28 467 212,97 | 26 847 987,16 | 30 221,67 | 26 878 208,83 | 123,97 % | 1 589 004,148 | Einnahmen aus der Anleihe- und Darlehenstätigkeit | 21 681 805,00 | 21 681 805,00 | 26 847 987,16 | 1 619 225,81 | 28 467 212,97 | 26 847 987,16 | 30 221,67 | 26 878 208,83 | 123,97 % | 1 589 004,14
9 | Διάφορα έσοδα | 21 526 000,00 | 21 526 000,00 | 22 970 646,61 | 10 921 759,78 | 33 892 406,39 | 14 786 780,50 | 5 873 474,18 | 20 660 254,68 | 95,98 % | 13 232 151,719 | Verschiedene Einnahmen | 21 526 000,00 | 21 526 000,00 | 22 970 646,61 | 10 921 759,78 | 33 892 406,39 | 14 786 780,50 | 5 873 474,18 | 20 660 254,68 | 95,98 % | 13 232 151,71
Σύνολο | 97 502 937 098,00 | 92 524 837 098,00 | 93 211 314 359,91 | 6 236 634 474,07 | 99 447 948 833,98 | 90 548 836 273,26 | 2 919 718 162,59 | 93 468 554 435,85 | 101,02 % | 5 979 394 398,13Insgesamt | 97 502 937 098,00 | 92 524 837 098,00 | 93 211 314 359,91 | 6 236 634 474,07 | 99 447 948 833,98 | 90 548 836 273,26 | 2 919 718 162,59 | 93 468 554 435,85 | 101,02 % | 5 979 394 398,13
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΤΙΤΛΟΥ 1:   ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙEINZELHEITEN ZU TITEL 1:   EIGENMITTEL
(σε ευρώ)(EUR)
Κεφάλαιο | Πιστώσεις εσόδων | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπραχθέντα ποσά | έσοδα ως % του προϋπ. | Υπόλοιπα προς είσπραξηKapitel | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | in % der HHMittel | Noch einzuziehen
αρχικές | τελικές | οικονομικό έτος | μεταφορές | Σύνολο | οικονομικό έτος | μεταφορές | Σύνολοursprünglich | endgültig | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-81 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-8
10 | Γεωργικές εισφορές | 879 825 000,00 | 879 825 000,00 | 848 585 073,18 | 589 553 014,91 | 1 438 138 088,09 | 422 253 552,66 | 589 544 806,38 | 1 011 798 359,04 | 115,00 % | 426 339 729,0510 | Agrarzölle | 879 825 000,00 | 879 825 000,00 | 848 585 073,18 | 589 553 014,91 | 1 438 138 088,09 | 422 253 552,66 | 589 544 806,38 | 1 011 798 359,04 | 115,00 % | 426 339 729,05
11 | Εισφορές ζάχαρης | 546 600 000,00 | 546 600 000,00 | 424 378 387,64 | 3 909 089,63 | 428 287 477,27 | 379 299 481,57 | 3 909 089,63 | 383 208 571,20 | 70,11 % | 45 078 906,0711 | Zuckerabgaben | 546 600 000,00 | 546 600 000,00 | 424 378 387,64 | 3 909 089,63 | 428 287 477,27 | 379 299 481,57 | 3 909 089,63 | 383 208 571,20 | 70,11 % | 45 078 906,07
12 | Τελωνειακοί δασμοί | 10 713 900 000,00 | 9 479 775 000,00 | 9 623 389 197,80 | 1 198 936 402,27 | 10 822 325 600,07 | 8 313 193 564,94 | 1 148 953 496,93 | 9 462 147 061,87 | 99,81 % | 1 360 178 538,2012 | Zölle | 10 713 900 000,00 | 9 479 775 000,00 | 9 623 389 197,80 | 1 198 936 402,27 | 10 822 325 600,07 | 8 313 193 564,94 | 1 148 953 496,93 | 9 462 147 061,87 | 99,81 % | 1 360 178 538,20
13 | ΦΠΑ | 24 121 259 065,00 | 21 748 030 275,00 | 21 536 290 980,50 | 0 | 21 536 290 980,50 | 21 534 865 234,38 | 0 | 21 534 865 234,38 | 99,02 % | 1 425 746,1213 | Mehrwertsteuer-Eigenmittel | 24 121 259 065,00 | 21 748 030 275,00 | 21 536 290 980,50 | 0 | 21 536 290 980,50 | 21 534 865 234,38 | 0 | 21 534 865 234,38 | 99,02 % | 1 425 746,12
14 | ΑΕΕ | 59 403 992 799,00 | 51 356 715 846,00 | 50 627 534 080,85 | 0 | 50 627 534 080,85 | 50 624 310 463,23 | 0 | 50 624 310 463,23 | 98,57 % | 3 223 617,6214 | BNE-Eigenmittel | 59 403 992 799,00 | 51 356 715 846,00 | 50 627 534 080,85 | 0 | 50 627 534 080,85 | 50 624 310 463,23 | 0 | 50 624 310 463,23 | 98,57 % | 3 223 617,62
15 | Διόρθωση δημοσιονομικών ανισορροπιών | 0 | 0,00 | 279 563 922,91 | 0 | 279 563 922,91 | 281 135 265,40 | 0 | 281 135 265,40 | 0,00 % | – 1 571 342,4915 | Korrektur der Haushaltsungleichgewichte | 0 | 0,00 | 279 563 922,91 | 0 | 279 563 922,91 | 281 135 265,40 | 0 | 281 135 265,40 | 0,00 % | – 1 571 342,49
Σύνολο τίτλου 1 | 95 665 576 864,00 | 84 010 946 121,00 | 83 339 741 642,88 | 1 792 398 506,81 | 85 132 140 149,69 | 81 555 057 562,18 | 1 742 407 392,94 | 83 297 464 955,12 | 99,15 | 1 834 675 194,57Titel 1 insgesamt | 95 665 576 864,00 | 84 010 946 121,00 | 83 339 741 642,88 | 1 792 398 506,81 | 85 132 140 149,69 | 81 555 057 562,18 | 1 742 407 392,94 | 83 297 464 955,12 | 99,15 | 1 834 675 194,57
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΤΙΤΛΟΥ 3:   ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΠΛΕΟΝΑΣΜΑΤΑEINZELHEITEN ZU TITEL 3:   VERFÜGBARE ÜBERSCHÜSSE
(σε ευρώ)(EUR)
Κεφάλαιο | Πιστώσεις εσόδων | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπραχθέντα ποσά | Έσοδα ως % του προϋπ. | Υπόλοιπα προς είσπραξηKapitel | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | in % der HHMittel | Noch einzuziehen
αρχικές | τελικές | οικονομικό έτος | μεταφορές | Σύνολο | οικονομικό έτος | μεταφορές | Σύνολοursprünglich | endgültig | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-81 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-8
30 | Πλεόνασμα του προηγούμενου οικονομικού έτους | 1 000 000 000,00 | 7 676 811 988,00 | 7 636 641 988,34 | 263 330 000,00 | 7 899 971 988,34 | 7 413 481 988,34 | 263 330 000,00 | 7 676 811 988,34 | 100,00 % | 223 160 000,0030 | Überschuss aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr | 1 000 000 000,00 | 7 676 811 988,00 | 7 636 641 988,34 | 263 330 000,00 | 7 899 971 988,34 | 7 413 481 988,34 | 263 330 000,00 | 7 676 811 988,34 | 100,00 % | 223 160 000,00
31 | Πλεόνασμα ΑΕΕ | 0 | 0 | – 274 766 759,55 | 0 | – 274 766 759,55 | – 274 766 759,54 | 0 | – 274 766 759,54 | 0,00 % | – 0,0131 | MwSt.-Überschüsse | 0 | 0 | – 274 766 759,55 | 0 | – 274 766 759,55 | – 274 766 759,54 | 0 | – 274 766 759,54 | 0,00 % | – 0,01
32 | Πλεόνασμα ΑΕΕ | 0 | 0 | 610 850 456,32 | 0 | 610 850 456,32 | 610 850 456,41 | 0 | 610 850 456,41 | 0,00 % | – 0,0932 | BNE-Überschüsse | 0 | 0 | 610 850 456,32 | 0 | 610 850 456,32 | 610 850 456,41 | 0 | 610 850 456,41 | 0,00 % | – 0,09
34 | Προσαρμογή λόγω μη συμμετοχής στην πολιτική της JAI | 0 | 0 | – 52 037,96 | 0 | – 52 037,96 | – 52 037,97 | 0 | – 52 037,97 | 0,00 % | 0,0134 | Anpassung aufgrund der Nichtbeteiligung an der Politik im Bereich Justiz und Inneres | 0 | 0 | – 52 037,96 | 0 | – 52 037,96 | – 52 037,97 | 0 | – 52 037,97 | 0,00 % | 0,01
35 | Διόρθωση υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου | 0 | 0,00 | – 1 011 511,58 | 0 | – 1 011 511,58 | – 1 011 511,56 | 0 | – 1 011 511,56 | 0,00 % | – 0,0235 | Korrektur für das Vereinigte Königreich | 0 | 0,00 | – 1 011 511,58 | 0 | – 1 011 511,58 | – 1 011 511,56 | 0 | – 1 011 511,56 | 0,00 % | – 0,02
Σύνολο τίτλου 3 | 1 000 000 000,00 | 7 676 811 988,00 | 7 971 662 135,57 | 263 330 000,00 | 8 234 992 135,57 | 7 748 502 135,68 | 263 330 000,00 | 8 011 832 135,68 | 104,36 % | 223 159 999,89Titel 3 insgesamt | 1 000 000 000,00 | 7 676 811 988,00 | 7 971 662 135,57 | 263 330 000,00 | 8 234 992 135,57 | 7 748 502 135,68 | 263 330 000,00 | 8 011 832 135,68 | 104,36 % | 223 159 999,89
3.   ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΤΩΝ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΩΝ ΑΝΙΣΟΡΡΟΠΙΩΝ (ΚΕΦΑΛΑΙΟ 15)3.   KORREKTUR DER HAUSHALTSUNGLEICHGEWICHTE (KAPITEL 15)
(σε ευρώ)(EUR)
Κράτος μέλος | Πιστώσεις εσόδων | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπραχθέντα ποσά | Έσοδα ως % του προϋπολ. | Υπόλοιπα προς είσπραξηMITGLIEDSTAAT   | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | in % der HHMittel | Noch einzuziehen
αρχικές | τελικές | έτος | μεταφορές | Σύνολο | οικονομικό έτος | μεταφορές | Σύνολοursprünglich | endgültig | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-81 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=8/2 | 10=5-8
ΑΥΣΤΡΙΑ | 35 834 025,00 | 38 742 614,00 | 38 742 614,04 | 0 | 38 742 614,04 | 38 742 614,04 | 0 | 38 742 614,04 | 100,00 % | 0,00ÖSTERREICH | 35 834 025,00 | 38 742 614,00 | 38 742 614,04 | 0 | 38 742 614,04 | 38 742 614,04 | 0 | 38 742 614,04 | 100,00 % | 0,00
ΒΕΛΓΙΟ | 275 544 428,00 | 293 160 920,00 | 293 160 920,04 | 0 | 293 160 920,04 | 293 160 920,04 | 0 | 293 160 920,04 | 100,00 % | 0,00BELGIEN | 275 544 428,00 | 293 160 920,00 | 293 160 920,04 | 0 | 293 160 920,04 | 293 160 920,04 | 0 | 293 160 920,04 | 100,00 % | 0,00
ΔΑΝΙΑ | 187 946 732,00 | 201 561 044,00 | 201 521 623,42 | 0 | 201 521 623,42 | 201 521 623,50 | 0 | 201 521 623,50 | 99,98 % | –0,08DÄNEMARK | 187 946 732,00 | 201 561 044,00 | 201 521 623,42 | 0 | 201 521 623,42 | 201 521 623,50 | 0 | 201 521 623,50 | 99,98 % | –0,08
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ | 140 043 230,00 | 154 000 530,00 | 154 000 530,00 | 0 | 154 000 530,00 | 154 000 530,00 | 0 | 154 000 530,00 | 100,00 % | 0,00FINNLAND | 140 043 230,00 | 154 000 530,00 | 154 000 530,00 | 0 | 154 000 530,00 | 154 000 530,00 | 0 | 154 000 530,00 | 100,00 % | 0,00
ΓΑΛΛΙΑ | 1 529 418 106,00 | 1 683 164 903,00 | 1 683 164 903,04 | 0 | 1 683 164 903,04 | 1 683 164 903,04 | 0 | 1 683 164 903,04 | 100,00 % | 0,00FRANKREICH | 1 529 418 106,00 | 1 683 164 903,00 | 1 683 164 903,04 | 0 | 1 683 164 903,04 | 1 683 164 903,04 | 0 | 1 683 164 903,04 | 100,00 % | 0,00
ΓΕΡΜΑΝΙΑ | 352 367 653,00 | 379 120 871,00 | 379 120 871,04 | 0 | 379 120 871,04 | 379 120 871,04 | 0 | 379 120 871,04 | 100,00 % | 0,00DEUTSCHLAND | 352 367 653,00 | 379 120 871,00 | 379 120 871,04 | 0 | 379 120 871,04 | 379 120 871,04 | 0 | 379 120 871,04 | 100,00 % | 0,00
ΕΛΛΑΔΑ | 147 039 136,00 | 162 559 352,00 | 162 559 352,04 | 0 | 162 559 352,04 | 162 559 352,04 | 0 | 162 559 352,04 | 100,00 % | 0,00GRIECHENLAND | 147 039 136,00 | 162 559 352,00 | 162 559 352,04 | 0 | 162 559 352,04 | 162 559 352,04 | 0 | 162 559 352,04 | 100,00 % | 0,00
ΙΡΛΑΝΔΙΑ | 110 603 174,00 | 119 104 443,00 | 119 104 443,00 | 0 | 119 104 443,00 | 119 104 443,00 | 0 | 119 104 443,00 | 100,00 % | 0,00IRLAND | 110 603 174,00 | 119 104 443,00 | 119 104 443,00 | 0 | 119 104 443,00 | 119 104 443,00 | 0 | 119 104 443,00 | 100,00 % | 0,00
ΙΤΑΛΙΑ | 1 290 917 217,00 | 1 381 260 501,00 | 1 381 260 501,00 | 0 | 1 381 260 501,00 | 1 381 260 501,00 | 0 | 1 381 260 501,00 | 100,00 % | 0,00ITALIEN | 1 290 917 217,00 | 1 381 260 501,00 | 1 381 260 501,00 | 0 | 1 381 260 501,00 | 1 381 260 501,00 | 0 | 1 381 260 501,00 | 100,00 % | 0,00
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ | 21 237 466,00 | 21 475 914,00 | 21 475 914,00 | 0 | 21 475 914,00 | 21 475 914,00 | 0 | 21 475 914,00 | 100,00 % | 0,00LUXEMBURG | 21 237 466,00 | 21 475 914,00 | 21 475 914,00 | 0 | 21 475 914,00 | 21 475 914,00 | 0 | 21 475 914,00 | 100,00 % | 0,00
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ | 76 882 003,00 | 80 460 248,00 | 80 460 248,04 | 0 | 80 460 248,04 | 80 460 248,04 | 0 | 80 460 248,04 | 100,00 % | 0,00NIEDERLANDE | 76 882 003,00 | 80 460 248,00 | 80 460 248,04 | 0 | 80 460 248,04 | 80 460 248,04 | 0 | 80 460 248,04 | 100,00 % | 0,00
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ | 127 331 227,00 | 139 843 107,00 | 139 843 107,00 | 0 | 139 843 107,00 | 139 843 107,00 | 0 | 139 843 107,00 | 100,00 % | 0,00PORTUGAL | 127 331 227,00 | 139 843 107,00 | 139 843 107,00 | 0 | 139 843 107,00 | 139 843 107,00 | 0 | 139 843 107,00 | 100,00 % | 0,00
ΙΣΠΑΝΙΑ | 696 185 399,00 | 774 760 818,00 | 774 760 818,00 | 0 | 774 760 818,00 | 774 760 818,00 | 0 | 774 760 818,00 | 100,00 % | 0,00SPANIEN | 696 185 399,00 | 774 760 818,00 | 774 760 818,00 | 0 | 774 760 818,00 | 774 760 818,00 | 0 | 774 760 818,00 | 100,00 % | 0,00
ΣΟΥΗΔΙΑ | 41 720 425,00 | 46 493 010,00 | 46 699 899,63 | 0 | 46 699 899,63 | 46 704 373,34 | 0 | 46 704 373,34 | 100,45 % | – 4 473,71SCHWEDEN | 41 720 425,00 | 46 493 010,00 | 46 699 899,63 | 0 | 46 699 899,63 | 46 704 373,34 | 0 | 46 704 373,34 | 100,45 % | – 4 473,71
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ | –5 033 070 221,00 | –5 475 708 275,00 | –5 196 311 821,38 | 0 | –5 196 311 821,38 | –5 194 744 952,68 | 0 | –5 194 744 952,68 | 94,87 % | –1 566 868,70VK | –5 033 070 221,00 | –5 475 708 275,00 | –5 196 311 821,38 | 0 | –5 196 311 821,38 | –5 194 744 952,68 | 0 | –5 194 744 952,68 | 94,87 % | –1 566 868,70
Σύνολο | 0,00 | 0,00 | 279 563 922,91 | 0,00 | 279 563 922,91 | 281 135 265,40 | 0,00 | 281 135 265,40 |   | –1 571 342,49Insgesamt | 0,00 | 0,00 | 279 563 922,91 | 0,00 | 279 563 922,91 | 281 135 265,40 | 0,00 | 281 135 265,40 |   | –1 571 342,49
4.   ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΕΣΟΔΩΝ ΤΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 2003 ΑΝΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΟΡΓΑΝΟ4.   ZUSAMMENFASSENDER ÜBERBLICK ÜBER DIE AUSFÜHRUNG DER HAUSHALTSEINNAHMEN 2003 — AUFGESCHLÜSSELT NACH ORGANEN
(σε ευρώ)(EUR)
Κοινοτικό όργανο | Πιστώσεις εσόδων | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπράξεις | Υπόλοιπα προς είσπραξηOrgan | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | Noch einzuziehen
αρχικές | τελικές | οικ. έτος | μεταφορές | Σύνολο | οικ. έτος | μεταφορές | Σύνολοursprünglich | endgültig | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt | Haushaltsjahr | Übertragen | Insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=5-81 | 2 | 3 | 4 | 5=3+4 | 6 | 7 | 8=6+7 | 9=5-8
Επιτροπή | 97 357 507 535,00 | 92 379 388 780,00 | 93 000 908 106,07 | 6 232 403 926,25 | 99 233 312 032,32 | 90 348 948 592,36 | 2 916 822 501,73 | 93 265 771 094,09 | 5 967 540 938,23Kommission | 97 357 507 535,00 | 92 379 388 780,00 | 93 000 908 106,07 | 6 232 403 926,25 | 99 233 312 032,32 | 90 348 948 592,36 | 2 916 822 501,73 | 93 265 771 094,09 | 5 967 540 938,23
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο | 66 348 525,00 | 66 348 525,00 | 104 132 654,70 | 2 605 023,00 | 106 737 677,70 | 96 901 610,70 | 1 643 723,00 | 98 545 333,70 | 8 192 344,00Europäisches Parlament | 66 348 525,00 | 66 348 525,00 | 104 132 654,70 | 2 605 023,00 | 106 737 677,70 | 96 901 610,70 | 1 643 723,00 | 98 545 333,70 | 8 192 344,00
Συμβούλιο | 38 108 701,00 | 38 108 701,00 | 51 261 139,59 | 1 383 734,23 | 52 644 873,82 | 48 952 480,05 | 1 042 526,73 | 49 995 006,78 | 2 649 867,04Rat | 38 108 701,00 | 38 108 701,00 | 51 261 139,59 | 1 383 734,23 | 52 644 873,82 | 48 952 480,05 | 1 042 526,73 | 49 995 006,78 | 2 649 867,04
Δικαστήριο | 19 426 000,00 | 19 426 000,00 | 20 801 779,69 | 188 754,78 | 20 990 534,47 | 20 454 858,96 | 175 125,30 | 20 629 984,26 | 360 550,21Gerichtshof | 19 426 000,00 | 19 426 000,00 | 20 801 779,69 | 188 754,78 | 20 990 534,47 | 20 454 858,96 | 175 125,30 | 20 629 984,26 | 360 550,21
Ελεγκτικό Συνέδριο | 11 331 000,00 | 11 331 000,00 | 11 042 951,19 | 53 035,81 | 11 095 987,00 | 10 411 002,52 | 34 285,83 | 10 445 288,35 | 650 698,65Rechnungshof | 11 331 000,00 | 11 331 000,00 | 11 042 951,19 | 53 035,81 | 11 095 987,00 | 10 411 002,52 | 34 285,83 | 10 445 288,35 | 650 698,65
Οικον. και Κοινωνική Επιτροπή | 6 701 865,00 | 6 701 865,00 | 9 626 987,41 | 0 | 9 626 987,41 | 9 626 987,41 | 0 | 9 626 987,41 | 0,00Wirtschafts- & Sozialausschuss | 6 701 865,00 | 6 701 865,00 | 9 626 987,41 | 0 | 9 626 987,41 | 9 626 987,41 | 0 | 9 626 987,41 | 0,00
Επιτροπή των Περιφερειών | 3 097 395,00 | 3 097 395,00 | 13 134 095,69 | 0 | 13 134 095,69 | 13 134 095,69 | 0 | 13 134 095,69 | 0,00Ausschuss der Regionen | 3 097 395,00 | 3 097 395,00 | 13 134 095,69 | 0 | 13 134 095,69 | 13 134 095,69 | 0 | 13 134 095,69 | 0,00
Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής | 416 077,00 | 434 832,00 | 406 645,57 | 0 | 406 645,57 | 406 645,57 | 0 | 406 645,57 | 0,00Europäischer Bürgerbeauftragter | 416 077,00 | 434 832,00 | 406 645,57 | 0 | 406 645,57 | 406 645,57 | 0 | 406 645,57 | 0,00
Σύνολο | 97 502 937 098,00 | 92 524 837 098,00 | 93 211 314 359,91 | 6 236 634 474,07 | 99 447 948 833,98 | 90 548 836 273,26 | 2 919 718 162,59 | 93 468 554 435,85 | 5 979 394 398,13Insgesamt | 97 502 937 098,00 | 92 524 837 098,00 | 93 211 314 359,91 | 6 236 634 474,07 | 99 447 948 833,98 | 90 548 836 273,26 | 2 919 718 162,59 | 93 468 554 435,85 | 5 979 394 398,13
5.   ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ 2003 ΚΑΙ 20025.   VERGLEICH DER AUSFÜHRUNG DER EINNAHMEN DER HAUSHALTSPLÄNE 2003 UND 2002
(σε ευρώ)(EUR)
Τίτλος | Πιστώσεις εσόδων | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπράξεις | Έσοδα ως % του προϋπολογισμού | Υπόλοιπα προς είσπραξηTitel | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | in % der Haushaltsmittel | Noch einzuziehen  
2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 20022003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7=5/1 | 8=6/2 | 9=3-5 | 10=4-61 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7=5/1 | 8=6/2 | 9=3-5 | 10=4-6
1 | Ίδιοι πόροι | 84 010 946 121,00 | 80 926 283 648,00 | 85 132 140 149,69 | 81 568 236 795,42 | 83 297 464 955,12 | 79 775 369 905,89 | 99,15 % | 98,58 % | 1 834 675 194,57 | 1 792 866 889,531 | Eigenmittel | 84 010 946 121,00 | 80 926 283 648,00 | 85 132 140 149,69 | 81 568 236 795,42 | 83 297 464 955,12 | 79 775 369 905,89 | 99,15 % | 98,58 % | 1 834 675 194,57 | 1 792 866 889,53
2 | Προσαρμογές των δαπανών είσπραξης |   | – 2 037 915 181,00 |   | – 2 023 032 973,62 |   | – 2 023 032 973,59 |   | 99,27 % | 0,00 | – 0,032 | Abrechnung der Erhebungskosten |   | – 2 037 915 181,00 |   | – 2 023 032 973,62 |   | – 2 023 032 973,59 |   | 99,27 % | 0,00 | – 0,03
3 | Διαθέσιμα πλεονάσματα | 7 676 811 988,00 | 15 374 982 104,00 | 8 234 992 135,57 | 15 583 977 690,08 | 8 011 832 135,68 | 15 320 647 690,19 | 104,36 % | 99,65 % | 223 159 999,89 | 263 329 999,893 | Verfügbare Überschüsse | 7 676 811 988,00 | 15 374 982 104,00 | 8 234 992 135,57 | 15 583 977 690,08 | 8 011 832 135,68 | 15 320 647 690,19 | 104,36 % | 99,65 % | 223 159 999,89 | 263 329 999,89
4 | Διάφοροι κοινοτικοί φόροι, εισφορές και τέλη | 608 095 787,00 | 587 492 563,00 | 582 181 384,97 | 578 244 519,18 | 579 526 983,77 | 575 248 831,35 | 95,30 % | 97,92 % | 2 654 401,20 | 2 995 687,834 | Verschiedene von der Gemeinschaft erhobene Abgaben, Abzüge und Gebühren | 608 095 787,00 | 587 492 563,00 | 582 181 384,97 | 578 244 519,18 | 579 526 983,77 | 575 248 831,35 | 95,30 % | 97,92 % | 2 654 401,20 | 2 995 687,83
5 | Διοικητική λειτουργία του οργάνου | 95 173 696,00 | 112 267 898,50 | 305 890 162,72 | 168 393 696,14 | 281 075 906,09 | 140 676 657,50 | 295,33 % | 125,30 % | 24 814 256,63 | 27 717 038,645 | Einnahmen aus dem Verwaltungsbetrieb der Organe | 95 173 696,00 | 112 267 898,50 | 305 890 162,72 | 168 393 696,14 | 281 075 906,09 | 140 676 657,50 | 295,33 % | 125,30 % | 24 814 256,63 | 27 717 038,64
6 | Συνεισφορές τρίτων, επιστροφές, δημοσιονομικές διορθώσεις και αποδόσεις | 90 601 701,00 | 461 772 620,19 | 1 466 082 721,88 | 1 016 437 828,74 | 1 014 077 253,53 | 876 420 333,59 | 1 119,27 % | 189,79 % | 452 005 468,35 | 140 017 495,156 | Beiträge von Dritten, Rückzahlungen, Finanzkorrekturen und Erstattungen | 90 601 701,00 | 461 772 620,19 | 1 466 082 721,88 | 1 016 437 828,74 | 1 014 077 253,53 | 876 420 333,59 | 1 119,27 % | 189,79 % | 452 005 468,35 | 140 017 495,15
7 | Τόκοι υπερημερίας και πρόστιμα | 0 | 583 400 000,00 | 3 664 302 659,79 | 4 066 543 335,33 | 237 038 738,15 | 631 451 854,20 |   | 108,24 % | 3 427 263 921,64 | 3 435 091 481,137 | Verzugszinsen und Geldbußen | 0 | 583 400 000,00 | 3 664 302 659,79 | 4 066 543 335,33 | 237 038 738,15 | 631 451 854,20 |   | 108,24 % | 3 427 263 921,64 | 3 435 091 481,13
8 | Δανειοληπτικές και δανειοδοτικές πράξεις | 21 681 805,00 | 21 516 180,00 | 28 467 212,97 | 58 328 056,51 | 26 878 208,83 | 56 708 830,70 | 123,97 % | 263,56 % | 1 589 004,14 | 1 619 225,818 | Einnahmen aus der Anleihe- und Darlehenstätigkeit | 21 681 805,00 | 21 516 180,00 | 28 467 212,97 | 58 328 056,51 | 26 878 208,83 | 56 708 830,70 | 123,97 % | 263,56 % | 1 589 004,14 | 1 619 225,81
9 | Διάφορα έσοδα | 21 526 000,00 | 22 234 000,00 | 33 892 406,39 | 91 808 197,50 | 20 660 254,68 | 80 913 515,62 | 95,98 % | 363,92 % | 13 232 151,71 | 10 894 681,889 | Verschiedene Einnahmen | 21 526 000,00 | 22 234 000,00 | 33 892 406,39 | 91 808 197,50 | 20 660 254,68 | 80 913 515,62 | 95,98 % | 363,92 % | 13 232 151,71 | 10 894 681,88
Σύνολο | 92 524 837 098,00 | 96 052 033 832,69 | 99 447 948 833,98 | 101 108 937 145,28 | 93 468 554 435,85 | 95 434 404 645,45 | 101,02 % | 99,36 % | 5 979 394 398,13 | 5 674 532 499,83Insgesamt | 92 524 837 098,00 | 96 052 033 832,69 | 99 447 948 833,98 | 101 108 937 145,28 | 93 468 554 435,85 | 95 434 404 645,45 | 101,02 % | 99,36 % | 5 979 394 398,13 | 5 674 532 499,83
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΤΕΤΛΟΥ 1:   ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙEINZELHEITEN ZU TITEL 1:   EIGENMITTEL
Κεφάλαιο | Πιστώσεις εσόδων | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπράξεις | Έσοδα ως % του προϋπολογισμού | Υπόλοιπα προς είσπραξηKapitel | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | in % der Haushaltsmittel | Noch einzuziehen
2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 20022003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7=5/1 | 8=6/2 | 9=3-5 | 10=4-61 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7=5/1 | 8=6/2 | 9=3-5 | 10=4-6
10 | Γεωργικές εισφορές | 879 825 000,00 | 1 121 700 000,00 | 1 438 138 088,09 | 1 769 794 438,39 | 1 011 798 359,04 | 1 180 247 286,05 | 115,00 % | 105,22 % | 426 339 729,05 | 589 547 152,3410 | Agrarzölle | 879 825 000,00 | 1 121 700 000,00 | 1 438 138 088,09 | 1 769 794 438,39 | 1 011 798 359,04 | 1 180 247 286,05 | 115,00 % | 105,22 % | 426 339 729,05 | 589 547 152,34
11 | Εισφορές ζάχαρης | 546 600 000,00 | 770 900 000,00 | 428 287 477,27 | 868 747 584,45 | 383 208 571,20 | 864 838 494,94 | 70,11 % | 112,19 % | 45 078 906,07 | 3 909 089,5111 | Zuckerabgaben | 546 600 000,00 | 770 900 000,00 | 428 287 477,27 | 868 747 584,45 | 383 208 571,20 | 864 838 494,94 | 70,11 % | 112,19 % | 45 078 906,07 | 3 909 089,51
12 | Τελωνειακοί δασμοί | 9 479 775 000,00 | 13 734 200 000,00 | 10 822 325 600,07 | 14 703 414 446,93 | 9 462 147 061,87 | 12 917 508 660,66 | 99,81 % | 94,05 % | 1 360 178 538,20 | 1 785 905 786,2712 | Zölle | 9 479 775 000,00 | 13 734 200 000,00 | 10 822 325 600,07 | 14 703 414 446,93 | 9 462 147 061,87 | 12 917 508 660,66 | 99,81 % | 94,05 % | 1 360 178 538,20 | 1 785 905 786,27
13 | ΦΠΑ | 21 748 030 275,00 | 22 601 189 980,00 | 21 536 290 980,50 | 22 539 172 732,29 | 21 534 865 234,38 | 22 538 960 831,71 | 99,02 % | 99,72 % | 1 425 746,12 | 211 900,5813 | Mehrwertsteuer-Eigenmittel | 21 748 030 275,00 | 22 601 189 980,00 | 21 536 290 980,50 | 22 539 172 732,29 | 21 534 865 234,38 | 22 538 960 831,71 | 99,02 % | 99,72 % | 1 425 746,12 | 211 900,58
14 | ΑΕΕ | 51 356 715 846,00 | 46 604 993 668,00 | 50 627 534 080,85 | 45 850 609 172,47 | 50 624 310 463,23 | 45 850 349 483,70 | 98,57 % | 98,38 % | 3 223 617,62 | 259 688,7714 | BNE-Eigenmittel | 51 356 715 846,00 | 46 604 993 668,00 | 50 627 534 080,85 | 45 850 609 172,47 | 50 624 310 463,23 | 45 850 349 483,70 | 98,57 % | 98,38 % | 3 223 617,62 | 259 688,77
15 | Διόρθωση δημοσιονομικών ανισορροπιών | 0,00 | 0 | 279 563 922,91 | 149 071 090,27 | 281 135 265,40 | 149 032 265,55 | 0,00 % |   | - 1 571 342,49 | 38 824,7215 | Korrektur der Haushaltsungleichgewichte | 0,00 | 0 | 279 563 922,91 | 149 071 090,27 | 281 135 265,40 | 149 032 265,55 | 0,00 % |   | - 1 571 342,49 | 38 824,72
19 | Δαπάνες είσπραξης ιδίων πόρων |   | - 3 906 700 000,00 |   | - 4 312 572 669,38 |   | - 3 725 567 116,72 |   | 95,36 % | 0,00 | - 587 005 552,6619 | Erhebungskosten bei den traditionellen Eigenmitteln |   | - 3 906 700 000,00 |   | - 4 312 572 669,38 |   | - 3 725 567 116,72 |   | 95,36 % | 0,00 | - 587 005 552,66
Σύνολο τίτλου 1 | 84 010 946 121,00 | 80 926 283 648,00 | 85 132 140 149,69 | 81 568 236 795,42 | 83 297 464 955,12 | 79 775 369 905,89 | 99,15 % | 98,58 % | 1 834 675 194,57 | 1 792 866 889,53Titel 1 insgesamt | 84 010 946 121,00 | 80 926 283 648,00 | 85 132 140 149,69 | 81 568 236 795,42 | 83 297 464 955,12 | 79 775 369 905,89 | 99,15 % | 98,58 % | 1 834 675 194,57 | 1 792 866 889,53
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΤΙΤΛΟΥ 3:   ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΠΛΕΟΝΑΣΜΑΤΑEINZELHEITEN ZU TITEL 3:   VERFÜGBARE ÜBERSCHÜSSE
Κεφάλαιο | Πιστώσεις εσόδων | Βεβαιωθέντες δασμοί | Εισπράξεις | Έσοδα ως % του προϋπολογισμού | Υπόλοιπα προς είσπραξηKapitel | Haushaltsmittel | Festgestellte Forderungen | Vereinnahmte Beträge | in % der Haushaltsmittel | Noch einzuziehen
2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 20022003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002 | 2003 | 2002
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7=5/1 | 8=6/2 | 9=3-5 | 10=4-61 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7=5/1 | 8=6/2 | 9=3-5 | 10=4-6
30 | Πλεόνασμα του προηγούμενου έτους | 7 676 811 988,00 | 15 374 982 104,00 | 7 899 971 988,34 | 15 638 312 103,55 | 7 676 811 988,34 | 15 374 982 103,55 | 100,00 % | 100,00 % | 223 160 000,00 | 263 330 000,0030 | Überschuss aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr | 7 676 811 988,00 | 15 374 982 104,00 | 7 899 971 988,34 | 15 638 312 103,55 | 7 676 811 988,34 | 15 374 982 103,55 | 100,00 % | 100,00 % | 223 160 000,00 | 263 330 000,00
31 | Πλεόνασμα ΦΠΑ | 0 | 0 | - 274 766 759,55 | - 150 786 347,49 | - 274 766 759,54 | - 150 786 347,40 | 0,00 % |   | - 0,01 | - 0,0931 | MwSt.-Überschüsse | 0 | 0 | - 274 766 759,55 | - 150 786 347,49 | - 274 766 759,54 | - 150 786 347,40 | 0,00 % |   | - 0,01 | - 0,09
32 | Πλεόνασμα ΑΕΕ | 0 | 0 | 610 850 456,32 | 97 261 471,44 | 610 850 456,41 | 97 261 471,47 | 0,00 % |   | - 0,09 | - 0,0332 | BNE-Überschüsse | 0 | 0 | 610 850 456,32 | 97 261 471,44 | 610 850 456,41 | 97 261 471,47 | 0,00 % |   | - 0,09 | - 0,03
34 | Προσαρμογή λόγω μη συμμετοχής στην πολιτική της JAI | 0 |   | - 52 037,96 |   | - 52 037,97 |   | 0,00 % |   | 0,01 |  34 | Anpassung aufgrund der Nichtbeteiligung an der Politik im Bereich Justiz und Inneres | 0 |   | - 52 037,96 |   | - 52 037,97 |   | 0,00 % |   | 0,01 |  
35 | Διόρθωση υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου | 0,00 | 0 | - 1 011 511,58 | - 809 537,42 | - 1 011 511,56 | - 809 537,43 | 0,00 % |   | - 0,02 | 0,0135 | Korrektur für das Vereinigte Königreich | 0,00 | 0 | - 1 011 511,58 | - 809 537,42 | - 1 011 511,56 | - 809 537,43 | 0,00 % |   | - 0,02 | 0,01
Σύνολο Τίτλου 3 | 7 676 811 988,00 | 15 374 982 104,00 | 8 234 992 135,57 | 15 583 977 690,08 | 8 011 832 135,68 | 15 320 647 690,19 | 104,36 % | 99,65 % | 223 159 999,89 | 263 329 999,89Titel 3 insgesamt | 7 676 811 988,00 | 15 374 982 104,00 | 8 234 992 135,57 | 15 583 977 690,08 | 8 011 832 135,68 | 15 320 647 690,19 | 104,36 % | 99,65 % | 223 159 999,89 | 263 329 999,89
6.   ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΔΑΠΑΝΩΝ6.   ZUSAMMENFASSENDER ÜBERBLICK ÜBER DIE AUSFÜHRUNG DER HAUSHALTSAUSGABEN
(σε ευρώ)(EUR)
Εξέλιξη και κατανομή των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων | Εξέλιξη και κατανομή των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεωνZusammensetzung und Entwicklung der Verpflichtungsermächtigungen | Zusammensetzung und Entwicklung der Zahlungsermächtigungen
  | ΜΗ ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | Σύνολο |   | ΜΗ ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | Σύνολο  | NICHTGETRENNTE MITTEL | GETRENNTE MITTEL | Insgesamt |   | NICHTGETRENNTE MITTEL | GETRENNTE MITTEL | Insgesamt
ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ |   |   |   | ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ |   |   |  HAUSHALTSMITTEL |   |   |   | HAUSHALTSMITTEL |   |   |  
Πιστώσεις που ψηφίστηκαν στον προϋπολ. | 50 357 521 098,00 | 49 328 171 240,00 | 99 685 692 338,00 | Πιστώσεις που ψηφίστηκαν στον προϋπολ. | 50 357 521 098,00 | 47 145 416 000,00 | 97 502 937 098,00Ursprünglich bewilligte Mittel | 50 357 521 098,00 | 49 328 171 240,00 | 99 685 692 338,00 | Ursprünglich bewilligte Mittel | 50 357 521 098,00 | 47 145 416 000,00 | 97 502 937 098,00
Τροποποιήσεις (μεταφορές, ΔΠ, ΕΖΕΣ) | 23 887 000,00 | 209 864 473,22 | 233 751 473,22 | Τροποποιήσεις (μεταφορές, ΔΠ, ΕΖΕΣ) | 23 887 000,00 | –4 916 588 868,82 | –4 892 701 868,82Änderungen (Übertragung, BH, EFTA) | 23 887 000,00 | 209 864 473,22 | 233 751 473,22 | Änderungen (Übertragung, BH, EFTA) | 23 887 000,00 | –4 916 588 868,82 | –4 892 701 868,82
Οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού | 50 381 408 098,00 | 49 538 035 713,22 | 99 919 443 811,22 | Οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού | 50 381 408 098,00 | 42 228 827 131,18 | 92 610 235 229,18Endgültige Haushaltsmittel | 50 381 408 098,00 | 49 538 035 713,22 | 99 919 443 811,22 | Endgültige Haushaltsmittel | 50 381 408 098,00 | 42 228 827 131,18 | 92 610 235 229,18
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ |   |   |   | ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ |   |   |  ZUSÄTZLICHE MITTEL |   |   |   | ZUSÄTZLICHE MITTEL |   |   |  
Έσοδα από τρίτα μέρη/Εργασ. για τρίτα μέρη | 159 299 589,53 | 866 352 148,43 | 1 025 651 737,96 | Έσοδα από τρίτα μέρη/Εργασ. για τρίτα μέρη | 161 416 551,88 | 1 263 564 799,91 | 1 424 981 351,79Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte | 159 299 589,53 | 866 352 148,43 | 1 025 651 737,96 | Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte | 161 416 551,88 | 1 263 564 799,91 | 1 424 981 351,79
Μεταφερθείσες πιστώσεις |   |   |   | Μεταφερθείσες πιστώσεις |   |   |  Übertragene Mittel |   |   |   | Übertragene Mittel |   |   |  
Μεταφερθείσες πιστώσεις από το 2002 | 100 628 929,00 | 57 855 069,20 | 158 483 998,20 | Μεταφερθείσες πιστώσεις από το 2002 | 783 226 605,01 | 3 372 628 187,75 | 4 155 854 792,76Aus dem Jahr 2002 übertragene Mittel | 100 628 929,00 | 57 855 069,20 | 158 483 998,20 | Aus dem Jahr 2002 übertragene Mittel | 783 226 605,01 | 3 372 628 187,75 | 4 155 854 792,76
Άλλες πιστώσεις |   |   |   | Άλλες πιστώσεις |   |   |  Sonstige Mittel |   |   |   | Sonstige Mittel |   |   |  
Πιστώσεις επαναχρησιμοποίησης | 64 792 664,87 | 33 384 569,45 | 98 177 234,32 | Πιστώσεις επαναχρησιμοποίησης | 82 589 729,69 | 65 067 384,71 | 147 657 114,40Wiederzuverwendende Mittel | 64 792 664,87 | 33 384 569,45 | 98 177 234,32 | Wiederzuverwendende Mittel | 82 589 729,69 | 65 067 384,71 | 147 657 114,40
Ανασυσταθείσες πιστώσεις | 0 | 31 096 007,00 | 31 096 007,00 | Ανασυσταθείσες πιστώσεις | 0 | 0 | 0Wiedereingesetzte Mittel | 0 | 31 096 007,00 | 31 096 007,00 | Wiedereingesetzte Mittel | 0 | 0 | 0
Σύνολο άλλων πιστώσεων | 64 792 664,87 | 64 480 576,45 | 129 273 241,32 | Σύνολο άλλων πιστώσεων | 82 589 729,69 | 65 067 384,71 | 147 657 114,40Sonstige Mittel insgesamt | 64 792 664,87 | 64 480 576,45 | 129 273 241,32 | Sonstige Mittel insgesamt | 82 589 729,69 | 65 067 384,71 | 147 657 114,40
Οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού | 50 381 408 098,00 | 49 538 035 713,22 | 99 919 443 811,22 | Οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού | 50 381 408 098,00 | 42 228 827 131,18 | 92 610 235 229,18Endgültige Haushaltsmittel insgesamt | 50 381 408 098,00 | 49 538 035 713,22 | 99 919 443 811,22 | Endgültige Haushaltsmittel insgesamt | 50 381 408 098,00 | 42 228 827 131,18 | 92 610 235 229,18
ΣΥΝΟΛΟ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ | 324 721 183,40 | 988 687 794,08 | 1 313 408 977,48 | ΣΥΝΟΛΟ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ | 1 027 232 886,58 | 4 701 260 372,37 | 5 728 493 258,95ZUSÄTZLICHE MITTEL INSGESAMT | 324 721 183,40 | 988 687 794,08 | 1 313 408 977,48 | ZUSÄTZLICHE MITTEL INSGESAMT | 1 027 232 886,58 | 4 701 260 372,37 | 5 728 493 258,95
ΣΥΝΟΛΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ | 50 706 129 281,40 | 50 526 723 507,30 | 101 232 852 788,70 | ΣΥΝΟΛΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ | 51 408 640 984,58 | 46 930 087 503,55 | 98 338 728 488,13BEWILLIGTE MITTEL INSGESAMT | 50 706 129 281,40 | 50 526 723 507,30 | 101 232 852 788,70 | BEWILLIGTE MITTEL INSGESAMT | 51 408 640 984,58 | 46 930 087 503,55 | 98 338 728 488,13
7.   ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ — ΔΑΠΑΝΕΣ7.   ZUSAMMENFASSENDER ÜBERBLICK ÜBER DIE AUSFÜHRUNG DER HAUSHALTSAUSGABEN
(σε ευρώ)(EUR)
Εκτέλεση των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων ανά είδος πίστωσης | Εκτέλεση των πιστώσεων πληρωμών ανά είδος πίστωσηςInanspruchnahme der Verpflichtungsermächtigungen — nach Mittelarten | Inanspruchnahme der Zahlungsermächtigungen — nach Mittelarten
  | ΜΗ ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | Σύνολο |   | ΜΗ ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | Σύνολο  | NICHTGETRENNTE MITTEL | GETRENNTE MITTEL | Insgesamt |   | NICHTGETRENNTE MITTEL | GETRENNTE MITTEL | Insgesamt
Πιστώσεις που ψηφίστηκαν στον προϋπ. | 50 357 521 098,00 | 49 328 171 240,00 | 99 685 692 338,00 | Πιστώσεις που ψηφίστηκαν στον προϋπ. | 50 357 521 098,00 | 47 145 416 000,00 | 97 502 937 098,00Ursprünglich bewilligte Haushaltsmittel | 50 357 521 098,00 | 49 328 171 240,00 | 99 685 692 338,00 | Ursprünglich bewilligte Haushaltsmittel | 50 357 521 098,00 | 47 145 416 000,00 | 97 502 937 098,00
Συμπληρωματικές πιστώσεις | 21 900 000,00 | 104 789 000,00 | 126 689 000,00 | Συμπληρωματικές πιστώσεις | 21 900 000,00 | -5 000 000 000,00 | -4 978 100 000,00Berichtigungshaushaltspläne | 21 900 000,00 | 104 789 000,00 | 126 689 000,00 | Berichtigungshaushaltspläne | 21 900 000,00 | -5 000 000 000,00 | -4 978 100 000,00
Μεταφορές | 0 | 0 | 0,00 | Μεταφορές | 0 | 0 | 0Mittelübertragungen | 0 | 0 | 0,00 | Mittelübertragungen | 0 | 0 | 0
Πιστώσεις ΕΖΕΣ | 1 987 000,00 | 105 075 473,22 | 107 062 473,22 | Πιστώσεις ΕΖΕΣ | 1 987 000,00 | 83 411 131,18 | 85 398 131,18EFTA-Mittel | 1 987 000,00 | 105 075 473,22 | 107 062 473,22 | EFTA-Mittel | 1 987 000,00 | 83 411 131,18 | 85 398 131,18
Οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού | 50 381 408 098,00 | 49 538 035 713,22 | 99 919 443 811,22 | Οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού | 50 381 408 098,00 | 42 228 827 131,18 | 92 610 235 229,18Endgültige Haushaltsmittel | 50 381 408 098,00 | 49 538 035 713,22 | 99 919 443 811,22 | Endgültige Haushaltsmittel | 50 381 408 098,00 | 42 228 827 131,18 | 92 610 235 229,18
Αναληφθείσες υποχρεώσεις | 49 880 206 998,30 | 49 125 342 872,12 | 99 005 549 870,42 | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | 49 020 957 051,42 | 38 993 349 678,12 | 88 014 306 729,54Mittelbindungen | 49 880 206 998,30 | 49 125 342 872,12 | 99 005 549 870,42 | Zahlungen | 49 020 957 051,42 | 38 993 349 678,12 | 88 014 306 729,54
Πιστώσεις μεταφερθείσες στο 2004 | 42 097 000,00 | 113 483 364,00 | 155 580 364,00 | Πιστώσεις μεταφερθείσες στο 2004 | 895 334 812,69 | 306 214 602,93 | 1 201 549 415,62Auf das HHJahr 2004 übertragene Mittel | 42 097 000,00 | 113 483 364,00 | 155 580 364,00 | Auf das HHJahr 2004 übertragene Mittel | 895 334 812,69 | 306 214 602,93 | 1 201 549 415,62
Ακυρωθείσες πιστώσεις | 459 104 099,70 | 299 209 477,10 | 758 313 576,80 | Ακυρωθείσες πιστώσεις | 465 116 233,89 | 2 929 262 850,13 | 3 394 379 084,02In Abgang gestellte Mittel | 459 104 099,70 | 299 209 477,10 | 758 313 576,80 | In Abgang gestellte Mittel | 465 116 233,89 | 2 929 262 850,13 | 3 394 379 084,02
Έσοδα για ειδικό προορισμό | 159 299 589,53 | 866 352 148,43 | 1 025 651 737,96 | Έσοδα για ειδικό προορισμό | 161 416 551,88 | 1 263 564 799,91 | 1 424 981 351,79Zweckgebundene Einnahmen | 159 299 589,53 | 866 352 148,43 | 1 025 651 737,96 | Zweckgebundene Einnahmen | 161 416 551,88 | 1 263 564 799,91 | 1 424 981 351,79
Πιστώσεις μεταφερθείσες από το 2002 | 120 607 078,52 | 409 825 783,90 | 530 432 862,42 | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | 75 279 020,14 | 305 228 008,79 | 380 507 028,93Mittelbindungen | 120 607 078,52 | 409 825 783,90 | 530 432 862,42 | Zahlungen | 75 279 020,14 | 305 228 008,79 | 380 507 028,93
Πιστώσεις μεταφερθείσες στο 2004 | 38 692 511,01 | 456 526 364,53 | 495 218 875,54 | Πιστώσεις μεταφερθείσες στο 2004 | 86 137 531,74 | 958 336 791,12 | 1 044 474 322,86Auf das HHJahr 2004 übertragene Mittel | 38 692 511,01 | 456 526 364,53 | 495 218 875,54 | Auf das HHJahr 2004 übertragene Mittel | 86 137 531,74 | 958 336 791,12 | 1 044 474 322,86
Πιστώσεις μεταφερθείσες από το 2002 | 100 628 929,00 | 57 855 069,20 | 158 483 998,20 | Πιστώσεις μεταφερθείσες από το 2002 | 783 226 605,01 | 3 372 628 187,75 | 4 155 854 792,76Aus dem HHJahr 2002 übertragene Mittel | 100 628 929,00 | 57 855 069,20 | 158 483 998,20 | Aus dem HHJahr 2002 übertragene Mittel | 783 226 605,01 | 3 372 628 187,75 | 4 155 854 792,76
Αναληφθείσες υποχρεώσεις | 100 600 684,00 | 46 400 568,57 | 147 001 252,57 | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | 665 996 965,40 | 1 415 759 134,39 | 2 081 756 099,79Mittelbindungen | 100 600 684,00 | 46 400 568,57 | 147 001 252,57 | Zahlungen | 665 996 965,40 | 1 415 759 134,39 | 2 081 756 099,79
Ακυρωθείσες πιστώσεις | 28 245,00 | 11 454 500,63 | 11 482 745,63 | Ακυρωθείσες πιστώσεις | 117 229 639,61 | 1 956 869 053,36 | 2 074 098 692,97In Abgang gestellte Mittel | 28 245,00 | 11 454 500,63 | 11 482 745,63 | In Abgang gestellte Mittel | 117 229 639,61 | 1 956 869 053,36 | 2 074 098 692,97
Πιστώσεις επαναχρησιμοποίησης | 64 792 664,87 | 33 384 569,45 | 98 177 234,32 | Πιστώσεις επαναχρησιμοποίησης | 82 589 729,69 | 65 067 384,71 | 147 657 114,40Wiederzuverwendende Mittel | 64 792 664,87 | 33 384 569,45 | 98 177 234,32 | Wiederzuverwendende Mittel | 82 589 729,69 | 65 067 384,71 | 147 657 114,40
Αναληφθείσες υποχρεώσεις | 53 791 371,70 | 8 354 847,13 | 62 146 218,83 | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | 70 155 219,56 | 10 741 212,12 | 80 896 431,68Mittelbindungen | 53 791 371,70 | 8 354 847,13 | 62 146 218,83 | Zahlungen | 70 155 219,56 | 10 741 212,12 | 80 896 431,68
Ακυρωθείσες πιστώσεις | 11 001 293,17 | 25 029 722,32 | 36 031 015,49 | Ακυρωθείσες πιστώσεις | 12 434 510,13 | 54 326 172,59 | 66 760 682,72In Abgang gestellte Mittel | 11 001 293,17 | 25 029 722,32 | 36 031 015,49 | In Abgang gestellte Mittel | 12 434 510,13 | 54 326 172,59 | 66 760 682,72
Ανασυσταθείσες πιστώσεις | 0,00 | 31 096 007,00 | 31 096 007,00 | Ανασυσταθείσες πιστώσεις | 0,00 | 0,00 | 0,00Wiedereingesetzte Mittel | 0,00 | 31 096 007,00 | 31 096 007,00 | Wiedereingesetzte Mittel | 0,00 | 0,00 | 0,00
Αναληφθείσες υποχρεώσεις | 0,00 | 29 680 316,00 | 29 680 316,00 | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | 0,00 | 0,00 | 0,00Mittelbindungen | 0,00 | 29 680 316,00 | 29 680 316,00 | Zahlungen | 0,00 | 0,00 | 0,00
Ακυρωθείσες πιστώσεις | 0,00 | 1 415 691,00 | 1 415 691,00 | Ακυρωθείσες πιστώσεις | 0,00 | 0,00 | 0,00In Abgang gestellte Mittel | 0,00 | 1 415 691,00 | 1 415 691,00 | In Abgang gestellte Mittel | 0,00 | 0,00 | 0,00
Σύνολο εγκεκριμένων πιστώσεων | 50 706 129 281,40 | 50 526 723 507,30 | 101 232 852 788,70 | Σύνολο εγκεκριμένων πιστώσεων | 51 408 640 984,58 | 46 930 087 503,55 | 98 338 728 488,13Bewilligte Mittel insgesamt | 50 706 129 281,40 | 50 526 723 507,30 | 101 232 852 788,70 | Bewilligte Mittel insgesamt | 51 408 640 984,58 | 46 930 087 503,55 | 98 338 728 488,13
Σύνολο αναλήψεων υποχρεώσεων | 50 155 206 132,52 | 49 619 604 387,72 | 99 774 810 520,24 | Σύνολο αναλήψεων υποχρεώσεων | 49 832 388 256,52 | 40 725 078 033,42 | 90 557 466 289,94Mittelbindungen insgesamt | 50 155 206 132,52 | 49 619 604 387,72 | 99 774 810 520,24 | Zahlungen insgesamt | 49 832 388 256,52 | 40 725 078 033,42 | 90 557 466 289,94
Σύνολο μεταφερθεισών πιστώσ. στο 2004 | 80 789 511,01 | 570 009 728,53 | 650 799 239,54 | Σύνολο μεταφερθεισών πιστώσ. στο 2004 | 981 472 344,43 | 1 264 551 394,05 | 2 246 023 738,48Auf 2004 übertragene Mittel insgesamt | 80 789 511,01 | 570 009 728,53 | 650 799 239,54 | Auf 2004 übertragene Mittel insgesamt | 981 472 344,43 | 1 264 551 394,05 | 2 246 023 738,48
Σύνολο ακυρωθεισών πιστώσεων | 470 133 637,87 | 337 109 391,05 | 807 243 028,92 | Σύνολο ακυρωθεισών πιστώσεων | 594 780 383,63 | 4 940 458 076,08 | 5 535 238 459,71In Abgang gestellte Mittel insgesamt | 470 133 637,87 | 337 109 391,05 | 807 243 028,92 | In Abgang gestellte Mittel insgesamt | 594 780 383,63 | 4 940 458 076,08 | 5 535 238 459,71
8.   ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΛΟΙΠΩΝ ΠΡΟΣ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ (RAL)8.   ZUSAMMENFASSENDER ÜBERBLICK ÜBER DIE NOCH ABZUWICKELNDEN MITTELBINDUNGEN („Altlasten“ oder RAL)
(σε ευρώ)(EUR)
  | ΜΗ ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | ΔΙΑΧΩΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ | Σύνολο  | NICHTGETRENNTE MITTEL | GETRENNTE MITTEL | Insgesamt
Μεταθερθείσες υποχρεώσεις από το προηγούμενο οικονομικό έτος | 704 436 074,93 | 99 115 426 330,55 | 99 819 862 405,48Aus dem Vorjahr übertragene Mittelbindungen | 704 436 074,93 | 99 115 426 330,55 | 99 819 862 405,48
Αποδεσμεύσεις | – 14 107 950,58 | – 4 124 343 632,06 | – 4 138 451 582,64Aufhebungen | – 14 107 950,58 | – 4 124 343 632,06 | – 4 138 451 582,64
Επανεκτιμήσεις | – 3 058,42 | – 77 980,67 | – 81 039,09Neubewertungen | – 3 058,42 | – 77 980,67 | – 81 039,09
Πληρωμές | 586 162 669,75 | 35 003 461 557,97 | 35 589 624 227,72Zahlungen | 586 162 669,75 | 35 003 461 557,97 | 35 589 624 227,72
Ακυρώσεις | 101 960 393,62 |   | 101 960 393,62Annullierungen | 101 960 393,62 |   | 101 960 393,62
Υποχρεώσεις προς εκκαθάριση στο τέλος του οικονομικού έτους | 2 202 002,56 | 59 987 543 159,85 | 59 989 745 162,41Am Jahresende noch abzuwickelnde Mittelbindungen | 2 202 002,56 | 59 987 543 159,85 | 59 989 745 162,41
Υποχρεώσεις του οικοινομικού έτους | 50 155 206 132,52 | 49 619 604 387,72 | 99 774 810 520,24Mittelbindungen des Haushaltsjahres | 50 155 206 132,52 | 49 619 604 387,72 | 99 774 810 520,24
Πληρωμές | 49 246 225 586,77 | 5 721 616 475,45 | 54 967 842 062,22Zahlungen | 49 246 225 586,77 | 5 721 616 475,45 | 54 967 842 062,22
Ακύρωση των μη μεταφερόμενων υποχρεώσεων | 6 012 134,19 | 0,00 | 6 012 134,19Annullierung nicht übertragbarer Mitttelbindungen | 6 012 134,19 | 0,00 | 6 012 134,19
Υποχρεώσεις του οικονομικού έτους προς εκκαθάριση | 902 968 411,56 | 43 897 987 912,27 | 44 800 956 323,83Am Jahresende noch abzuwickelnde Mittelbindungen | 902 968 411,56 | 43 897 987 912,27 | 44 800 956 323,83
Σύνολο των προς εκκαθάριση υποχρεώσεων στο τέλος του οικον. έτους | 905 170 414,12 | 103 885 531 072,12 | 104 790 701 486,24Am Jahresende noch abzuwickelnde Mittelbindungen insgesamt | 905 170 414,12 | 103 885 531 072,12 | 104 790 701 486,24
9.   ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ9.   AUSFÜHRUNG DER VERPFLICHTUNGS- UND ZAHLUNGSERMÄCHTIGUNGEN DES HAUSHALTSPLANS
ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΠΛΗΡΩΜΩΝ ΑΝΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΟΡΓΑΝΟ— NACH ORGANEN
Οι πιστώσεις των άλλων οργάνων εκτός της Επιτροπής συνοψίζονται στον τομέα 5 των δημοσιονομικών προοπτικώνDie Mittel der übrigen Organe — außer der Kommission — werden bei Rubrik 5 der Finanziellen Vorausschau konsolidiert.
Πιστώσεις αναλήψεωςVerpflichtungs
υποχρεώσεωνermächtigungen
(Πιστώσεις πληρωμών)(Verpflichtungsermächtigungen)
Κοινοτικό όργανο | Εγκεκριμένες πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | Μεταφερθείσες στο επόμενο οικονομικό έτος | Ακυρωθείσες πιστώσεις | % | Υπόλοιπα προς εκκαθάριση στο τέλος του οικονομικού έτους | Ανασυσταθείσες πιστώσεις το 2004Organ | Bewilligte Verpflichtungsermächtigungen | Mittelbindungen | Auf das folgende Haushaltsjahr übertragene Mittel | In Abgang gestellte Mittel | in % | Am Jahresende noch abzuwickelnde Mittelbindungen | Im Haushaltsjahr 2004 wieder eingesetzte Mittel
επί των πιστώσεων του οικονομικού έτους | επί των μεταφερθεισών πιστώσεων | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | % | Αυτόματες μεταφορές | Μη αυτόματες μεταφορές | Άλλες πιστώσεις | Σύνολο | %zu Lasten von Mitteln des Haushaltsjahres | zu Lasten von übertragenen Mitteln | zu Lasten von sonstigen Mitteln | Insgesamt | in % | automatische Übertragungen | nicht-automatische Übertragungen | Sonstige Mittel | Insgesamt | in %
1 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13=12/1 | 14 | 151 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13=12/1 | 14 | 15
ΕΠΙΤΡΟΠΗ | 99 256 787 097,99 | 97 640 728 310,36 | 133 547 852,57 | 60 287 168,42 | 97 834 563 331,35 | 98,57 % | 481 082 443,68 | 155 580 364,00 |   | 636 662 807,68 | 0,64 % | 785 560 958,96 | 0,79 % | 104 456 984 400,32 | 3 269 595,00KOMMISSION | 99 256 787 097,99 | 97 640 728 310,36 | 133 547 852,57 | 60 287 168,42 | 97 834 563 331,35 | 98,57 % | 481 082 443,68 | 155 580 364,00 |   | 636 662 807,68 | 0,64 % | 785 560 958,96 | 0,79 % | 104 456 984 400,32 | 3 269 595,00
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ | 1 154 257 775,22 | 1 105 241 886,29 | 3 302 900,00 | 28 425 286,00 | 1 136 970 072,29 | 98,50 % | 5 192 573,07 | 0,00 |   | 5 192 573,07 | 0,45 % | 12 095 129,86 | 1,05 % | 239 915 142,40 |  EUROPÄISCHES PARLAMENT | 1 154 257 775,22 | 1 105 241 886,29 | 3 302 900,00 | 28 425 286,00 | 1 136 970 072,29 | 98,50 % | 5 192 573,07 | 0,00 |   | 5 192 573,07 | 0,45 % | 12 095 129,86 | 1,05 % | 239 915 142,40 |  
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ | 453 650 329,82 | 431 978 077,62 | 10 108 500,00 | 1 078 347,13 | 443 164 924,75 | 97,69 % | 7 524 670,44 | 0,00 |   | 7 524 670,44 | 1,66 % | 2 960 734,63 | 0,65 % | 67 646 567,33 |  RAT | 453 650 329,82 | 431 978 077,62 | 10 108 500,00 | 1 078 347,13 | 443 164 924,75 | 97,69 % | 7 524 670,44 | 0,00 |   | 7 524 670,44 | 1,66 % | 2 960 734,63 | 0,65 % | 67 646 567,33 |  
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ | 152 456 360,95 | 149 724 158,07 | 0,00 | 923 224,60 | 150 647 382,67 | 98,81 % | 725 597,40 | 0,00 |   | 725 597,40 | 0,48 % | 1 083 380,88 | 0,71 % | 8 903 994,89 |  GERICHTSHOF | 152 456 360,95 | 149 724 158,07 | 0,00 | 923 224,60 | 150 647 382,67 | 98,81 % | 725 597,40 | 0,00 |   | 725 597,40 | 0,48 % | 1 083 380,88 | 0,71 % | 8 903 994,89 |  
ΕΛΕΓΚΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ | 77 471 941,28 | 74 677 811,95 | 0,00 | 110 943,99 | 74 788 755,94 | 96,54 % | 241 076,28 | 0,00 |   | 241 076,28 | 0,31 % | 2 442 109,06 | 3,15 % | 5 588 870,41 |  RECHNUNGSHOF | 77 471 941,28 | 74 677 811,95 | 0,00 | 110 943,99 | 74 788 755,94 | 96,54 % | 241 076,28 | 0,00 |   | 241 076,28 | 0,31 % | 2 442 109,06 | 3,15 % | 5 588 870,41 |  
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ | 84 209 170,95 | 81 435 425,27 | 42 000,00 | 809 658,52 | 82 287 083,79 | 97,72 % | 364 914,33 | 0,00 |   | 364 914,33 | 0,43 % | 1 557 172,83 | 1,85 % | 6 028 448,85 |  WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS | 84 209 170,95 | 81 435 425,27 | 42 000,00 | 809 658,52 | 82 287 083,79 | 97,72 % | 364 914,33 | 0,00 |   | 364 914,33 | 0,43 % | 1 557 172,83 | 1,85 % | 6 028 448,85 |  
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ | 49 581 459,49 | 48 144 575,01 | 0,00 | 191 906,17 | 48 336 481,18 | 97,49 % | 87 600,34 | 0,00 |   | 87 600,34 | 0,18 % | 1 157 377,97 | 2,33 % | 5 133 573,36 |  AUSSCHUSS DER REGIONEN | 49 581 459,49 | 48 144 575,01 | 0,00 | 191 906,17 | 48 336 481,18 | 97,49 % | 87 600,34 | 0,00 |   | 87 600,34 | 0,18 % | 1 157 377,97 | 2,33 % | 5 133 573,36 |  
ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΗΣ | 4 438 653,00 | 4 052 488,27 | 0,00 | 0,00 | 4 052 488,27 | 91,30 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 386 164,73 | 8,70 % | 500 488,68 |  BÜRGERBEAUFTRAGTER | 4 438 653,00 | 4 052 488,27 | 0,00 | 0,00 | 4 052 488,27 | 91,30 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 386 164,73 | 8,70 % | 500 488,68 |  
Σύνολο | 101 232 852 788,70 | 99 535 982 732,84 | 147 001 252,57 | 91 826 534,83 | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 495 218 875,54 | 155 580 364,00 |   | 650 799 239,54 | 0,64 % | 807 243 028,92 | 0,80 % | 104 790 701 486,24 | 3 269 595,00Insgesamt | 101 232 852 788,70 | 99 535 982 732,84 | 147 001 252,57 | 91 826 534,83 | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 495 218 875,54 | 155 580 364,00 |   | 650 799 239,54 | 0,64 % | 807 243 028,92 | 0,80 % | 104 790 701 486,24 | 3 269 595,00
ΠιστώσειςZahlungs
πληρωμώνermächtigungen
(Πιστώσεις πληρωμών)(Zahlungsermächtigungen)
Κοινοτικό όργανο | Εγκεκριμένες πιστώσεις πληρωμών | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | Μεταφερθείσες στο επόμενο οικονομικό έτος | Ακυρωθείσες πιστώσειςOrgan | Bewilligte Zahlungsermächtigungen | Zahlungen | Auf das folgende Haushaltsjahr übertragene Mittel | Annullierung
επί των πιστώσεων του οικονομικού έτους | επί των μεταφερθεισών πιστώσεων | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | % | Αυτόματες μεταφορές | Μη αυτόματες μεταφορές |  Άλλες πιστώσεις | Σύνολο | % | επί των πιστώσεων του οικονομικού έτους | επί των μεταφερθεισών πιστώσεων | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολοzu Lasten von Mitteln des Haushaltsjahres | zu Lasten von übertragenen Mitteln | zu Lasten von sonstigen Mitteln | Insgesamt | in % | automatische Übertragungen | nicht-automatische Übertragungen |  Sonstige Mittel | Insgesamt | in % | von Mitteln des Haushaltsjahres | von übertragenen Mitteln | von sonstigen Mitteln | Insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 151 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15
ΕΠΙΤΡΟΠΗ | 96 172 458 593,85 | 86 833 254 501,03 | 1 916 776 942,99 | 49 357 487,31 | 88 799 388 931,33 | 92,33 % | 1 549 880 538,65 | 348 311 602,93 |   | 1 898 192 141,58 | 1,97 % | 3 374 052 297,80 | 2 035 420 246,20 | 65 404 976,94 | 5 474 877 520,94KOMMISSION | 96 172 458 593,85 | 86 833 254 501,03 | 1 916 776 942,99 | 49 357 487,31 | 88 799 388 931,33 | 92,33 % | 1 549 880 538,65 | 348 311 602,93 |   | 1 898 192 141,58 | 1,97 % | 3 374 052 297,80 | 2 035 420 246,20 | 65 404 976,94 | 5 474 877 520,94
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ | 1 254 558 747,97 | 865 326 743,89 | 91 591 584,56 | 28 425 286,00 | 985 343 614,45 | 78,54 % | 245 107 715,47 | 0,00 |   | 245 107 715,47 | 19,54 % | 11 088 316,86 | 12 012 288,19 | 1 006 813,00 | 24 107 418,05EUROPÄISCHES PARLAMENT | 1 254 558 747,97 | 865 326 743,89 | 91 591 584,56 | 28 425 286,00 | 985 343 614,45 | 78,54 % | 245 107 715,47 | 0,00 |   | 245 107 715,47 | 19,54 % | 11 088 316,86 | 12 012 288,19 | 1 006 813,00 | 24 107 418,05
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ | 511 409 260,28 | 364 332 410,29 | 44 636 899,28 | 1 078 347,13 | 410 047 656,70 | 80,18 % | 75 170 337,77 | 0,00 |   | 75 170 337,77 | 14,70 % | 2 827 811,78 | 23 230 531,18 | 132 922,85 | 26 191 265,81RAT | 511 409 260,28 | 364 332 410,29 | 44 636 899,28 | 1 078 347,13 | 410 047 656,70 | 80,18 % | 75 170 337,77 | 0,00 |   | 75 170 337,77 | 14,70 % | 2 827 811,78 | 23 230 531,18 | 132 922,85 | 26 191 265,81
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ | 159 207 403,43 | 140 820 163,18 | 6 147 381,03 | 923 224,60 | 147 890 768,81 | 92,89 % | 9 629 592,29 | 0,00 |   | 9 629 592,29 | 6,05 % | 1 000 653,91 | 603 661,45 | 82 726,97 | 1 687 042,33GERICHTSHOF | 159 207 403,43 | 140 820 163,18 | 6 147 381,03 | 923 224,60 | 147 890 768,81 | 92,89 % | 9 629 592,29 | 0,00 |   | 9 629 592,29 | 6,05 % | 1 000 653,91 | 603 661,45 | 82 726,97 | 1 687 042,33
ΕΛΕΓΚΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ | 93 950 343,19 | 69 088 941,54 | 14 772 840,77 | 110 943,99 | 83 972 726,30 | 89,38 % | 5 829 946,69 | 0,00 |   | 5 829 946,69 | 6,21 % | 2 442 109,06 | 1 705 561,14 | 0,00 | 4 147 670,20RECHNUNGSHOF | 93 950 343,19 | 69 088 941,54 | 14 772 840,77 | 110 943,99 | 83 972 726,30 | 89,38 % | 5 829 946,69 | 0,00 |   | 5 829 946,69 | 6,21 % | 2 442 109,06 | 1 705 561,14 | 0,00 | 4 147 670,20
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ | 89 193 379,84 | 75 427 575,26 | 4 498 045,10 | 809 658,52 | 80 735 278,88 | 90,52 % | 6 372 764,34 | 0,00 |   | 6 372 764,34 | 7,14 % | 1 524 466,00 | 528 163,79 | 32 706,83 | 2 085 336,62WIRTSCHAFTS- UND SOZIALAUSSCHUSS | 89 193 379,84 | 75 427 575,26 | 4 498 045,10 | 809 658,52 | 80 735 278,88 | 90,52 % | 6 372 764,34 | 0,00 |   | 6 372 764,34 | 7,14 % | 1 524 466,00 | 528 163,79 | 32 706,83 | 2 085 336,62
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ | 53 072 330,09 | 43 011 423,69 | 2 955 373,09 | 191 484,13 | 46 158 280,91 | 86,97 % | 5 220 751,66 | 0,00 |   | 5 220 751,66 | 9,84 % | 1 057 263,88 | 535 497,51 | 100 536,13 | 1 693 297,52AUSSCHUSS DER REGIONEN | 53 072 330,09 | 43 011 423,69 | 2 955 373,09 | 191 484,13 | 46 158 280,91 | 86,97 % | 5 220 751,66 | 0,00 |   | 5 220 751,66 | 9,84 % | 1 057 263,88 | 535 497,51 | 100 536,13 | 1 693 297,52
ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΗΣ | 4 878 429,48 | 3 551 999,59 | 377 032,97 | 0,00 | 3 929 032,56 | 80,54 % | 500 488,68 | 0,00 |   | 500 488,68 | 10,26 % | 386 164,73 | 62 743,51 | 0,00 | 448 908,24BÜRGERBEAUFTRAGTER | 4 878 429,48 | 3 551 999,59 | 377 032,97 | 0,00 | 3 929 032,56 | 80,54 % | 500 488,68 | 0,00 |   | 500 488,68 | 10,26 % | 386 164,73 | 62 743,51 | 0,00 | 448 908,24
Σύνολο | 98 338 728 488,13 | 88 394 813 758,47 | 2 081 756 099,79 | 80 896 431,68 | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 1 897 712 135,55 | 348 311 602,93 |   | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 3 394 379 084,02 | 2 074 098 692,97 | 66 760 682,72 | 5 535 238 459,71Insgesamt | 98 338 728 488,13 | 88 394 813 758,47 | 2 081 756 099,79 | 80 896 431,68 | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 1 897 712 135,55 | 348 311 602,93 |   | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 3 394 379 084,02 | 2 074 098 692,97 | 66 760 682,72 | 5 535 238 459,71
10.   ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΩΝ 200310.   VERGLEICH DES HAUSHALTSVOLLZUGS IN DEN HAUSHALTSJAHREN 2003
ΚΑΙ 2002 ΑΝΑ ΥΠΟΔΙΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥUND 2002 — NACH TEILEINZELPLÄNEN
Πιστώσεις αναλήψεωςVerpflichtungs
υποχρεώσεωνermächtigungen
(Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων)(Verpflichtungsermächtigungen)
Υποδιαίρεση | Εγκεκριμένες πιστώσεις | Πραγματοποιηθείσες αναλήψεις υποχρεώσεων | Πιστώσεις μεταφερθείσες στο επόμενο οικονομικό έτος | Ακυρωθείσες πιστώσειςTeileinzelplan | Bewilligte Mittel | Mittelbindungen | Auf das folgende Haushaltsjahr übertragene Mittel | In Abgang gestellte Mittel
2003 | 2002 | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής2003 | 2002 | Differenz % | 2003 | % | 2002 | % | Differenz % | 2003 | % | 2002 | % | Differenz in % | 2003 | % | 2002 | % | Differenz in %
1 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | 18=(14-16)/161 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | 18=(14-16)/16
A- | Διοικητικές δαπάνες | 5 615 810 273,37 | 5 381 478 248,11 | 4,35 % | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 5 272 245 062,98 | 97,97 % | 5,18 % | 39 396 339,14 | 0,70 % | 74 343 507,93 | 1,38 % | – 47,01 % | 31 088 895,57 | 0,55 % | 34 889 677,20 | 0,65 % | –10,89 %A- | Verwaltungsausgaben | 5 615 810 273,37 | 5 381 478 248,11 | 4,35 % | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 5 272 245 062,98 | 97,97 % | 5,18 % | 39 396 339,14 | 0,70 % | 74 343 507,93 | 1,38 % | – 47,01 % | 31 088 895,57 | 0,55 % | 34 889 677,20 | 0,65 % | –10,89 %
B0 | Εγγυήσεις — Αποθεματικά | 272 145 507,16 | 270 453 623,16 | 0,63 % | 147 920 000,00 | 54,35 % | 170 490 000,00 | 63,04 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 3,25 % | – 100,00 % | 124 225 507,16 | 45,65 % | 91 180 116,00 | 33,71 % | 36,24 %B0 | Garantien — Reserven | 272 145 507,16 | 270 453 623,16 | 0,63 % | 147 920 000,00 | 54,35 % | 170 490 000,00 | 63,04 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 3,25 % | – 100,00 % | 124 225 507,16 | 45,65 % | 91 180 116,00 | 33,71 % | 36,24 %
B1 | Γεωργία | 44 847 535 500,87 | 44 579 180 000,00 | 0,60 % | 44 461 961 093,86 | 99,14 % | 43 216 958 191,67 | 96,94 % | 2,88 % | 41 393 171,87 | 0,09 % | 83 892 329,00 | 0,19 % | – 50,66 % | 344 181 235,14 | 0,77 % | 1 278 329 479,33 | 2,87 % | –73,08 %B1 | Landwirtschaft | 44 847 535 500,87 | 44 579 180 000,00 | 0,60 % | 44 461 961 093,86 | 99,14 % | 43 216 958 191,67 | 96,94 % | 2,88 % | 41 393 171,87 | 0,09 % | 83 892 329,00 | 0,19 % | – 50,66 % | 344 181 235,14 | 0,77 % | 1 278 329 479,33 | 2,87 % | –73,08 %
B2 | Διαρθρωτικές ενέργειες | 34 290 408 669,57 | 34 777 627 706,61 | – 1,40 % | 34 248 856 567,23 | 99,88 % | 34 764 265 060,72 | 99,96 % | – 1,48 % | 7 014 117,28 | 0,02 % | 1 455 677,29 | 0,00 % | 381,85 % | 34 537 985,06 | 0,10 % | 11 906 968,60 | 0,03 % | 190,07 %B2 | Strukturmaßnahmen | 34 290 408 669,57 | 34 777 627 706,61 | – 1,40 % | 34 248 856 567,23 | 99,88 % | 34 764 265 060,72 | 99,96 % | – 1,48 % | 7 014 117,28 | 0,02 % | 1 455 677,29 | 0,00 % | 381,85 % | 34 537 985,06 | 0,10 % | 11 906 968,60 | 0,03 % | 190,07 %
B3 | Κατάρτιση, Εκπαίδευση, Πολιτισμός | 1 170 814 199,94 | 1 060 057 284,06 | 10,45 % | 1 076 077 763,05 | 91,91 % | 971 114 442,38 | 91,61 % | 10,81 % | 62 467 035,31 | 5,34 % | 42 603 695,69 | 4,02 % | 46,62 % | 32 269 401,58 | 2,76 % | 46 339 145,99 | 4,37 % | -30,36 %B3 | Allgemeine und berufliche Bildung; Kultur | 1 170 814 199,94 | 1 060 057 284,06 | 10,45 % | 1 076 077 763,05 | 91,91 % | 971 114 442,38 | 91,61 % | 10,81 % | 62 467 035,31 | 5,34 % | 42 603 695,69 | 4,02 % | 46,62 % | 32 269 401,58 | 2,76 % | 46 339 145,99 | 4,37 % | -30,36 %
B4 | Ενέργεια | 318 269 222,36 | 268 514 155,79 | 18,53 % | 283 567 292,45 | 89,10 % | 264 447 317,64 | 98,49 % | 7,23 % | 17 634 333,71 | 5,54 % | 2 551 641,75 | 0,95 % | 591,10 % | 17 067 596,20 | 5,36 % | 1 515 196,40 | 0,56 % | 1 026,43 %B4 | Energie | 318 269 222,36 | 268 514 155,79 | 18,53 % | 283 567 292,45 | 89,10 % | 264 447 317,64 | 98,49 % | 7,23 % | 17 634 333,71 | 5,54 % | 2 551 641,75 | 0,95 % | 591,10 % | 17 067 596,20 | 5,36 % | 1 515 196,40 | 0,56 % | 1 026,43 %
B5 | Εσωτερική αγορά — Διευρωπαϊκά δίκτυα | 1 350 918 257,51 | 1 175 405 825,20 | 14,93 % | 1 270 404 563,85 | 94,04 % | 1 106 146 410,66 | 94,11 % | 14,85 % | 35 203 502,44 | 2,61 % | 14 042 285,21 | 1,19 % | 150,70 % | 45 310 191,22 | 3,35 % | 55 217 129,33 | 4,70 % | –17,94 %B5 | Binnenmarkt — Transeuropäische Netze | 1 350 918 257,51 | 1 175 405 825,20 | 14,93 % | 1 270 404 563,85 | 94,04 % | 1 106 146 410,66 | 94,11 % | 14,85 % | 35 203 502,44 | 2,61 % | 14 042 285,21 | 1,19 % | 150,70 % | 45 310 191,22 | 3,35 % | 55 217 129,33 | 4,70 % | –17,94 %
B6 | Έρευνα | 4 597 466 503,26 | 4 685 680 842,45 | – 1,88 % | 4 280 743 997,20 | 93,11 % | 4 519 791 560,35 | 96,46 % | – 5,29 % | 311 413 536,77 | 6,77 % | 153 927 000,95 | 3,29 % | 102,31 % | 5 308 969,29 | 0,12 % | 11 962 281,15 | 0,26 % | -55,62 %B6 | Forschung | 4 597 466 503,26 | 4 685 680 842,45 | – 1,88 % | 4 280 743 997,20 | 93,11 % | 4 519 791 560,35 | 96,46 % | – 5,29 % | 311 413 536,77 | 6,77 % | 153 927 000,95 | 3,29 % | 102,31 % | 5 308 969,29 | 0,12 % | 11 962 281,15 | 0,26 % | -55,62 %
B7 | Εξωτερικές ενέργειες | 8 715 775 300,88 | 8 745 410 115,45 | – 0,34 % | 8 406 342 497,94 | 96,45 % | 8 556 439 604,42 | 97,84 % | – 1,75 % | 136 234 727,24 | 1,56 % | 93 276 480,90 | 1,07 % | 46,05 % | 173 198 075,70 | 1,99 % | 95 694 030,13 | 1,09 % | 80,99 %B7 | Maßnahmen im Außenbereich | 8 715 775 300,88 | 8 745 410 115,45 | – 0,34 % | 8 406 342 497,94 | 96,45 % | 8 556 439 604,42 | 97,84 % | – 1,75 % | 136 234 727,24 | 1,56 % | 93 276 480,90 | 1,07 % | 46,05 % | 173 198 075,70 | 1,99 % | 95 694 030,13 | 1,09 % | 80,99 %
B8 | Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας | 53 709 353,78 | 32 800 000,00 | 63,75 % | 53 611 706,00 | 99,82 % | 32 799 655,99 | 100,00 % | 63,45 % | 42 475,78 | 0,08 % | 0,00 | 0,00 % | 0,00 % | 55 172,00 | 0,10 % | 344,01 | 0,00 % | 15 937,91 %B8 | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik | 53 709 353,78 | 32 800 000,00 | 63,75 % | 53 611 706,00 | 99,82 % | 32 799 655,99 | 100,00 % | 63,45 % | 42 475,78 | 0,08 % | 0,00 | 0,00 % | 0,00 % | 55 172,00 | 0,10 % | 344,01 | 0,00 % | 15 937,91 %
Σύνολο | 101 232 852 788,70 | 100 976 607 800,83 | 0,25 % | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 98 874 697 306,81 | 97,92 % | 0,91 % | 650 799 239,54 | 0,64 % | 474 876 125,88 | 0,47 % | 37,05 % | 807 243 028,92 | 0,80 % | 1 627 034 368,14 | 1,61 % | –50,39 %Insgesamt | 101 232 852 788,70 | 100 976 607 800,83 | 0,25 % | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 98 874 697 306,81 | 97,92 % | 0,91 % | 650 799 239,54 | 0,64 % | 474 876 125,88 | 0,47 % | 37,05 % | 807 243 028,92 | 0,80 % | 1 627 034 368,14 | 1,61 % | –50,39 %
ΠιστώσειςZahlungs
πληρωμώνermächtigungen
(Πιστώσεις πληρωμών)Zahlungsermächtigungen
Υποδιαίρεση | Εγκεκριμένες πιστώσεις | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | Πιστώσεις μεταφερθείσες στο επόμενο οικονομικό έτος | Ακυρωθείσες πιστώσειςTeileinzelplan | Bewilligte Mittel | Zahlungen | Auf das folgende Haushaltsjahr übertragene Mittel | In Abgang gestellte Mittel
2003 | 2002 | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής2003 | 2002 | Differenz % | 2003 | % | 2002 | % | Differenz % | 2003 | % | 2002 | % | Differenz in % | 2003 | % | 2002 | % | Differenz in %
1 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | (18=(14-16)/16)1 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | (18=(14-16)/16)
A- | Διοικητικές δαπάνες | 6 087 145 932,55 | 5 856 632 014,15 | 3,94 % | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 5 211 565 031,09 | 88,99 % | 1,80 % | 650 051 821,00 | 10,68 % | 548 068 006,97 | 9,36 % | 18,61 % | 131 872 909,67 | 2,17 % | 96 998 976,09 | 1,66 % | 35,95 %A- | Verwaltungsausgaben | 6 087 145 932,55 | 5 856 632 014,15 | 3,94 % | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 5 211 565 031,09 | 88,99 % | 1,80 % | 650 051 821,00 | 10,68 % | 548 068 006,97 | 9,36 % | 18,61 % | 131 872 909,67 | 2,17 % | 96 998 976,09 | 1,66 % | 35,95 %
B0 | Εγγυήσεις — Αποθεματικά | 295 701 557,16 | 274 129 623,16 | 7,87 % | 147 920 000,00 | 50,02 % | 170 490 000,00 | 62,19 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 3,20 % | – 100,00 % | 147 781 557,16 | 49,98 % | 94 856 116,00 | 34,60 % | 55,80 %B0 | Garantien — Reserven | 295 701 557,16 | 274 129 623,16 | 7,87 % | 147 920 000,00 | 50,02 % | 170 490 000,00 | 62,19 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 3,20 % | – 100,00 % | 147 781 557,16 | 49,98 % | 94 856 116,00 | 34,60 % | 55,80 %
B1 | Γεωργία | 45 078 711 544,87 | 45 165 097 004,50 | – 0,19 % | 44 379 247 054,64 | 98,45 % | 43 520 554 117,82 | 96,36 % | 1,97 % | 331 420 523,43 | 0,74 % | 315 068 373,00 | 0,70 % | 5,19 % | 368 043 966,80 | 0,82 % | 1 329 474 513,68 | 2,94 % | -72,32 %B1 | Landwirtschaft | 45 078 711 544,87 | 45 165 097 004,50 | – 0,19 % | 44 379 247 054,64 | 98,45 % | 43 520 554 117,82 | 96,36 % | 1,97 % | 331 420 523,43 | 0,74 % | 315 068 373,00 | 0,70 % | 5,19 % | 368 043 966,80 | 0,82 % | 1 329 474 513,68 | 2,94 % | -72,32 %
B2 | Διαρθρωτικές ενέργειες | 32 127 952 952,57 | 32 372 970 061,61 | – 0,76 % | 28 685 630 543,78 | 89,29 % | 24 231 265 217,63 | 74,85 % | 18,38 % | 244 957 171,21 | 0,76 % | 3 259 801 207,29 | 10,07 % | – 92,49 % | 3 197 365 237,58 | 9,95 % | 4 881 903 636,69 | 15,08 % | -34,51 %B2 | Strukturmaßnahmen | 32 127 952 952,57 | 32 372 970 061,61 | – 0,76 % | 28 685 630 543,78 | 89,29 % | 24 231 265 217,63 | 74,85 % | 18,38 % | 244 957 171,21 | 0,76 % | 3 259 801 207,29 | 10,07 % | – 92,49 % | 3 197 365 237,58 | 9,95 % | 4 881 903 636,69 | 15,08 % | -34,51 %
B3 | Κατάρτιση, Εκπαίδευση, Πολιτισμός | 1 150 592 496,60 | 1 117 965 271,39 | 2,92 % | 943 315 895,04 | 81,99 % | 930 115 608,40 | 83,20 % | 1,42 % | 147 585 373,15 | 12,83 % | 98 138 682,93 | 8,78 % | 50,38 % | 59 691 228,41 | 5,19 % | 89 710 980,06 | 8,02 % | -33,46 %B3 | Allgemeine und berufliche Bildung; Kultur | 1 150 592 496,60 | 1 117 965 271,39 | 2,92 % | 943 315 895,04 | 81,99 % | 930 115 608,40 | 83,20 % | 1,42 % | 147 585 373,15 | 12,83 % | 98 138 682,93 | 8,78 % | 50,38 % | 59 691 228,41 | 5,19 % | 89 710 980,06 | 8,02 % | -33,46 %
B4 | Ενέργεια | 284 736 821,15 | 221 924 348,80 | 28,30 % | 211 740 304,58 | 74,36 % | 197 521 419,79 | 89,00 % | 7,20 % | 22 255 137,68 | 7,82 % | 8 161 430,22 | 3,68 % | 172,69 % | 50 741 378,89 | 17,82 % | 16 241 498,79 | 7,32 % | 212,42 %B4 | Energie | 284 736 821,15 | 221 924 348,80 | 28,30 % | 211 740 304,58 | 74,36 % | 197 521 419,79 | 89,00 % | 7,20 % | 22 255 137,68 | 7,82 % | 8 161 430,22 | 3,68 % | 172,69 % | 50 741 378,89 | 17,82 % | 16 241 498,79 | 7,32 % | 212,42 %
B5 | Εσωτερική αγορά — Διευρωπαϊκά δίκτυα | 1 334 320 208,38 | 1 303 928 267,35 | 2,33 % | 1 079 189 194,63 | 80,88 % | 1 039 597 862,88 | 79,73 % | 3,81 % | 34 317 402,92 | 2,57 % | 88 829 436,27 | 6,81 % | – 61,37 % | 220 813 610,83 | 16,55 % | 175 500 968,20 | 13,46 % | 25,82 %B5 | Binnenmarkt — Transeuropäische Netze | 1 334 320 208,38 | 1 303 928 267,35 | 2,33 % | 1 079 189 194,63 | 80,88 % | 1 039 597 862,88 | 79,73 % | 3,81 % | 34 317 402,92 | 2,57 % | 88 829 436,27 | 6,81 % | – 61,37 % | 220 813 610,83 | 16,55 % | 175 500 968,20 | 13,46 % | 25,82 %
B6 | Έρευνα | 4 157 044 844,89 | 4 521 050 261,08 | – 8,05 % | 3 279 553 180,56 | 78,89 % | 3 667 215 553,28 | 81,11 % | – 10,57 % | 647 795 938,53 | 15,58 % | 548 974 895,78 | 12,14 % | 18,00 % | 229 695 725,80 | 5,53 % | 304 859 812,02 | 6,74 % | -24,66 %B6 | Forschung | 4 157 044 844,89 | 4 521 050 261,08 | – 8,05 % | 3 279 553 180,56 | 78,89 % | 3 667 215 553,28 | 81,11 % | – 10,57 % | 647 795 938,53 | 15,58 % | 548 974 895,78 | 12,14 % | 18,00 % | 229 695 725,80 | 5,53 % | 304 859 812,02 | 6,74 % | -24,66 %
B7 | Εξωτερικές ενέργειες | 7 772 112 776,18 | 7 709 545 320,17 | 0,81 % | 6 494 649 398,74 | 83,56 % | 6 145 211 690,86 | 79,71 % | 5,69 % | 162 278 443,78 | 2,09 % | 118 742 372,62 | 1,54 % | 36,66 % | 1 115 184 933,66 | 14,35 % | 1 445 591 256,69 | 18,75 % | -22,86 %B7 | Maßnahmen im Außenbereich | 7 772 112 776,18 | 7 709 545 320,17 | 0,81 % | 6 494 649 398,74 | 83,56 % | 6 145 211 690,86 | 79,71 % | 5,69 % | 162 278 443,78 | 2,09 % | 118 742 372,62 | 1,54 % | 36,66 % | 1 115 184 933,66 | 14,35 % | 1 445 591 256,69 | 18,75 % | -22,86 %
B8 | Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας | 50 409 353,78 | 36 035 415,00 | 39,89 % | 30 999 516,09 | 61,50 % | 30 932 805,12 | 85,84 % | 0,22 % | 5 361 926,78 | 10,64 % | 0,00 | 0,00 % | 0,00 % | 14 047 910,91 | 27,87 % | 5 102 609,88 | 14,16 % | 175,31 %B8 | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik | 50 409 353,78 | 36 035 415,00 | 39,89 % | 30 999 516,09 | 61,50 % | 30 932 805,12 | 85,84 % | 0,22 % | 5 361 926,78 | 10,64 % | 0,00 | 0,00 % | 0,00 % | 14 047 910,91 | 27,87 % | 5 102 609,88 | 14,16 % | 175,31 %
Σύνολο | 98 338 728 488,13 | 98 579 277 587,21 | – 0,24 % | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 85 144 469 306,87 | 86,37 % | 6,36 % | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 4 994 567 912,24 | 5,07 % | – 55,03 % | 5 535 238 459,71 | 5,63 % | 8 440 240 368,10 | 8,56 % | -34,42 %Insgesamt | 98 338 728 488,13 | 98 579 277 587,21 | – 0,24 % | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 85 144 469 306,87 | 86,37 % | 6,36 % | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 4 994 567 912,24 | 5,07 % | – 55,03 % | 5 535 238 459,71 | 5,63 % | 8 440 240 368,10 | 8,56 % | -34,42 %
11.   ΕΞΕΛΙΞΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ11.   ZUSAMMENSETZUNG UND ENTWICKLUNG DER VERPFLICHTUNGS- UND ZAHLUNGSERMÄCHTIGUNGEN
ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΜΩΝ ΑΝΑ ΥΠΟΔΙΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ— NACH TEILEINZELPLÄNEN
Τομέας | Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων | Πιστώσεις πληρωμώνTeileinzelplan | Verpflichtungsermächtigungen | Zahlungsermächtigungen
Εγκεκριμένες πιστώσεις | Τροποποιήσεις, μεταφορές και ΔΠ (συμπ. της ΕΖΕΣ) | Μεταφερθείσες από το οικονομικό έτος 2002 | Έσοδα από τρίτα μέρη /Εργασίες για τρίτα μέρη | Λοιπά | Σύνολο συμπληρωματικών πιστώσεων | Εγκεκριμένο σύνολο | Εγκεκριμένες πιστώσεις | Τροποποιήσεις, μεταφορές και ΔΠ (συμπ. της ΕΖΕΣ) | Μεταφερθείσες από το 2002 | Έσοδα από τρίτα μέρη/Εργασίες για τρίτα μέρη | Λοιπά | Σύνολο συμπληρωματικών πιστώσεων | Σύνολο εγκεκριμένων πιστώσεωνBewilligte Mittel | Änderungen: Übertragungen und BH (einschl. EFTA) | Aus 2002 übertragene Mittel | Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte | Sonstige | Zusätzliche Mittel insgesamt | Bewilligte Mittel insgesamt | Bewilligte Mittel | Änderungen: Übertragungen und BH (einschl. EFTA) | Aus 2002 übertragene Mittel | Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte | Sonstige | Zusätzliche Mittel insgesamt | Bewilligte Mittel insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6=3+4+5 | 7=1+2+6 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13=10+11+12 | 14=8+9+131 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6=3+4+5 | 7=1+2+6 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13=10+11+12 | 14=8+9+13
Α- | Διοικητικές δαπάνες | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 16 736 600,00 | 159 106 417,66 | 56 009 157,71 | 231 852 175,37 | 5 615 810 273,37 | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 468 158 232,01 | 161 223 380,01 | 73 806 222,53 | 703 187 834,55 | 6 087 145 932,55A- | Verwaltungsausgaben | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 16 736 600,00 | 159 106 417,66 | 56 009 157,71 | 231 852 175,37 | 5 615 810 273,37 | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 468 158 232,01 | 161 223 380,01 | 73 806 222,53 | 703 187 834,55 | 6 087 145 932,55
Β0 | Εγγυήσεις — Αποθεματικά | 506 920 050,00 | –243 558 050,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 272 145 507,16 | 366 169 050,00 | –79 251 000,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 295 701 557,16B0 | Garantien — Reserven | 506 920 050,00 | –243 558 050,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 272 145 507,16 | 366 169 050,00 | –79 251 000,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 295 701 557,16
Β1 | Γεωργία | 44 762 450 000,00 | 1 000 000,00 | 83 892 329,00 | 193 171,87 | 0,00 | 84 085 500,87 | 44 847 535 500,87 | 44 762 450 000,00 | 1 000 000,00 | 315 068 373,00 | 193 171,87 | 0,00 | 315 261 544,87 | 45 078 711 544,87B1 | Landwirtschaft | 44 762 450 000,00 | 1 000 000,00 | 83 892 329,00 | 193 171,87 | 0,00 | 84 085 500,87 | 44 847 535 500,87 | 44 762 450 000,00 | 1 000 000,00 | 315 068 373,00 | 193 171,87 | 0,00 | 315 261 544,87 | 45 078 711 544,87
Β2 | Διαρθρωτικές ενέργειες | 34 121 625 240,00 | 135 989 000,00 | 1 217 738,00 | 242 745,28 | 31 333 946,29 | 32 794 429,57 | 34 290 408 669,57 | 33 330 476 500,00 | –4 462 567 500,00 | 3 259 563 268,00 | 242 745,28 | 237 939,29 | 3 260 043 952,57 | 32 127 952 952,57B2 | Strukturmaßnahmen | 34 121 625 240,00 | 135 989 000,00 | 1 217 738,00 | 242 745,28 | 31 333 946,29 | 32 794 429,57 | 34 290 408 669,57 | 33 330 476 500,00 | –4 462 567 500,00 | 3 259 563 268,00 | 242 745,28 | 237 939,29 | 3 260 043 952,57 | 32 127 952 952,57
Β3 | Κατάρτιση, Εκπαίδευση, Πολιτισμός | 966 057 500,00 | 23 944 290,90 | 13 577 281,99 | 166 961 571,31 | 273 555,74 | 180 812 409,04 | 1 170 814 199,94 | 879 610 000,00 | 35 475 289,49 | 241 500,00 | 234 992 151,38 | 273 555,73 | 235 507 207,11 | 1 150 592 496,60B3 | Allgemeine und berufliche Bildung; Kultur | 966 057 500,00 | 23 944 290,90 | 13 577 281,99 | 166 961 571,31 | 273 555,74 | 180 812 409,04 | 1 170 814 199,94 | 879 610 000,00 | 35 475 289,49 | 241 500,00 | 234 992 151,38 | 273 555,73 | 235 507 207,11 | 1 150 592 496,60
Β4 | Ενέργεια | 243 100 000,00 | 55 854 128,00 | 304 983,00 | 18 974 315,01 | 35 796,35 | 19 315 094,36 | 318 269 222,36 | 250 832 000,00 | 8 912 253,87 | 0,00 | 24 893 210,76 | 99 356,52 | 24 992 567,28 | 284 736 821,15B4 | Energie | 243 100 000,00 | 55 854 128,00 | 304 983,00 | 18 974 315,01 | 35 796,35 | 19 315 094,36 | 318 269 222,36 | 250 832 000,00 | 8 912 253,87 | 0,00 | 24 893 210,76 | 99 356,52 | 24 992 567,28 | 284 736 821,15
Β5 | Εσωτερική αγορά — Διευρωπαϊκά δίκτυα | 1 153 527 000,00 | 86 861 070,33 | 7 904 107,34 | 98 999 003,65 | 3 627 076,19 | 110 530 187,18 | 1 350 918 257,51 | 1 165 694 000,00 | 43 230 294,90 | 81 144 307,25 | 39 233 039,08 | 5 018 567,15 | 125 395 913,48 | 1 334 320 208,38B5 | Binnenmarkt — Transeuropäische Netze | 1 153 527 000,00 | 86 861 070,33 | 7 904 107,34 | 98 999 003,65 | 3 627 076,19 | 110 530 187,18 | 1 350 918 257,51 | 1 165 694 000,00 | 43 230 294,90 | 81 144 307,25 | 39 233 039,08 | 5 018 567,15 | 125 395 913,48 | 1 334 320 208,38
Β6 | Έρευνα | 4 055 000 000,00 | 114 915 483,99 | 0,00 | 426 086 731,15 | 1 464 288,12 | 427 551 019,27 | 4 597 466 503,26 | 3 650 000 000,00 | –305 591 707,08 | 0,00 | 809 080 379,79 | 3 556 172,18 | 812 636 551,97 | 4 157 044 844,89B6 | Forschung | 4 055 000 000,00 | 114 915 483,99 | 0,00 | 426 086 731,15 | 1 464 288,12 | 427 551 019,27 | 4 597 466 503,26 | 3 650 000 000,00 | –305 591 707,08 | 0,00 | 809 080 379,79 | 3 556 172,18 | 812 636 551,97 | 4 157 044 844,89
Β7 | Εξωτερικές ενέργειες | 8 469 441 450,00 | 34 858 550,00 | 34 850 958,87 | 148 878 428,25 | 27 745 913,76 | 211 475 300,88 | 8 715 775 300,88 | 7 687 634 450,00 | –151 996 500,00 | 31 679 112,50 | 148 913 919,84 | 55 881 793,84 | 236 474 826,18 | 7 772 112 776,18B7 | Maßnahmen im Außenbereich | 8 469 441 450,00 | 34 858 550,00 | 34 850 958,87 | 148 878 428,25 | 27 745 913,76 | 211 475 300,88 | 8 715 775 300,88 | 7 687 634 450,00 | –151 996 500,00 | 31 679 112,50 | 148 913 919,84 | 55 881 793,84 | 236 474 826,18 | 7 772 112 776,18
Β8 | Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας | 47 500 000,00 | 0,00 | 0,00 | 6 209 353,78 | 0,00 | 6 209 353,78 | 53 709 353,78 | 50 000 000,00 | –5 800 000,00 | 0,00 | 6 209 353,78 | 0,00 | 6 209 353,78 | 50 409 353,78B8 | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik | 47 500 000,00 | 0,00 | 0,00 | 6 209 353,78 | 0,00 | 6 209 353,78 | 53 709 353,78 | 50 000 000,00 | –5 800 000,00 | 0,00 | 6 209 353,78 | 0,00 | 6 209 353,78 | 50 409 353,78
Σύνολο | 99 685 692 338,00 | 233 751 473,22 | 158 483 998,20 | 1 025 651 737,96 | 129 273 241,32 | 1 313 408 977,48 | 101 232 852 788,70 | 97 502 937 098,00 | –4 892 701 868,82 | 4 155 854 792,76 | 1 424 981 351,79 | 147 657 114,40 | 5 728 493 258,95 | 98 338 728 488,13Insgesamt | 99 685 692 338,00 | 233 751 473,22 | 158 483 998,20 | 1 025 651 737,96 | 129 273 241,32 | 1 313 408 977,48 | 101 232 852 788,70 | 97 502 937 098,00 | –4 892 701 868,82 | 4 155 854 792,76 | 1 424 981 351,79 | 147 657 114,40 | 5 728 493 258,95 | 98 338 728 488,13
12.   ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ12.   AUSFÜHRUNG DER VERPFLICHTUNGSERMÄCHTIGUNGEN
ΑΝΑ ΥΠΟΔΙΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ— NACH TEILEINZELPLÄNEN
Τομέας | Εγκεκριμένες πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων | Πραγματοποιηθείσες αναλήψεις υποχρεώσεων | Μεταφερθείσες πιστώσεις στο 2004 | Ακυρωθείσες πιστώσειςTeileinzelplan | Bewilligte Verpflichtungsermächtigungen | Mittelbindungen | Übertragung von Mitteln auf 2004 | Annullierung
επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | % | αυτόματες μεταφορές | μεταφορές βάσει αποφάσεως | άλλες πιστώσεις | Σύνολο | % | επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | %zu Lasten von Mitteln des Haushaltsjahres | Zu Lasten von aus 2002 übertragenen Mitteln | zu Lasten sonstiger Mittel | insgesamt | in % | automatische Übertragungen | nicht-automatische Übertragungen | sonstige Mittel | insgesamt | in % | von Mitteln des Haushaltsjahres | von aus 2002 übertragenen Mitteln | von sonstigen Mitteln | insgesamt | in %
1 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/11 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/1
Α- | Διοικητικές δαπάνες | 5 615 810 273,37 | 5 474 825 311,96 | 16 708 355,00 | 53 791 371,70 | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 38 499 339,14 | 897 000,00 |   | 39 396 339,14 | 0,70 % | 28 842 864,56 | 28 245,00 | 2 217 786,01 | 31 088 895,57 | 0,55 %A- | Verwaltungsausgaben | 5 615 810 273,37 | 5 474 825 311,96 | 16 708 355,00 | 53 791 371,70 | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 38 499 339,14 | 897 000,00 |   | 39 396 339,14 | 0,70 % | 28 842 864,56 | 28 245,00 | 2 217 786,01 | 31 088 895,57 | 0,55 %
Β0 | Εγγυήσεις — Αποθεματικά | 272 145 507,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 54,35 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 115 442 000,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 124 225 507,16 | 45,65 %B0 | Garantien — Reserven | 272 145 507,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 54,35 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 115 442 000,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 124 225 507,16 | 45,65 %
Β1 | Γεωργία | 44 847 535 500,87 | 44 378 068 764,86 | 83 892 329,00 | 0,00 | 44 461 961 093,86 | 99,14 % | 193 171,87 | 41 200 000,00 |   | 41 393 171,87 | 0,09 % | 344 181 235,14 | 0,00 | 0,00 | 344 181 235,14 | 0,77 %B1 | Landwirtschaft | 44 847 535 500,87 | 44 378 068 764,86 | 83 892 329,00 | 0,00 | 44 461 961 093,86 | 99,14 % | 193 171,87 | 41 200 000,00 |   | 41 393 171,87 | 0,09 % | 344 181 235,14 | 0,00 | 0,00 | 344 181 235,14 | 0,77 %
Β2 | Διαρθρωτικές ενέργειες | 34 290 408 669,57 | 34 217 798 550,01 | 1 217 738,00 | 29 840 279,22 | 34 248 856 567,23 | 99,88 % | 242 745,28 | 6 771 372,00 |   | 7 014 117,28 | 0,02 % | 33 044 317,99 | 0,00 | 1 493 667,07 | 34 537 985,06 | 0,10 %B2 | Strukturmaßnahmen | 34 290 408 669,57 | 34 217 798 550,01 | 1 217 738,00 | 29 840 279,22 | 34 248 856 567,23 | 99,88 % | 242 745,28 | 6 771 372,00 |   | 7 014 117,28 | 0,02 % | 33 044 317,99 | 0,00 | 1 493 667,07 | 34 537 985,06 | 0,10 %
Β3 | Κατάρτιση, Εκπαίδευση, Πολιτισμός | 1 170 814 199,94 | 1 063 256 060,63 | 12 821 702,42 | 0,00 | 1 076 077 763,05 | 91,91 % | 62 467 035,31 | 0,00 |   | 62 467 035,31 | 5,34 % | 31 240 266,27 | 755 579,57 | 273 555,74 | 32 269 401,58 | 2,76 %B3 | Allgemeine und berufliche Bildung; Kultur | 1 170 814 199,94 | 1 063 256 060,63 | 12 821 702,42 | 0,00 | 1 076 077 763,05 | 91,91 % | 62 467 035,31 | 0,00 |   | 62 467 035,31 | 5,34 % | 31 240 266,27 | 755 579,57 | 273 555,74 | 32 269 401,58 | 2,76 %
Β4 | Ενέργεια | 318 269 222,36 | 283 262 309,45 | 304 983,00 | 0,00 | 283 567 292,45 | 89,10 % | 4 262 083,71 | 13 372 250,00 |   | 17 634 333,71 | 5,54 % | 17 031 799,85 | 0,00 | 35 796,35 | 17 067 596,20 | 5,36 %B4 | Energie | 318 269 222,36 | 283 262 309,45 | 304 983,00 | 0,00 | 283 567 292,45 | 89,10 % | 4 262 083,71 | 13 372 250,00 |   | 17 634 333,71 | 5,54 % | 17 031 799,85 | 0,00 | 35 796,35 | 17 067 596,20 | 5,36 %
Β5 | Εσωτερική αγορά — Διευρωπαϊκά δίκτυα | 1 350 918 257,51 | 1 261 800 088,01 | 6 758 171,28 | 1 846 304,56 | 1 270 404 563,85 | 94,04 % | 16 415 160,44 | 18 788 342,00 |   | 35 203 502,44 | 2,61 % | 42 383 483,53 | 1 145 936,06 | 1 780 771,63 | 45 310 191,22 | 3,35 %B5 | Binnenmarkt — Transeuropäische Netze | 1 350 918 257,51 | 1 261 800 088,01 | 6 758 171,28 | 1 846 304,56 | 1 270 404 563,85 | 94,04 % | 16 415 160,44 | 18 788 342,00 |   | 35 203 502,44 | 2,61 % | 42 383 483,53 | 1 145 936,06 | 1 780 771,63 | 45 310 191,22 | 3,35 %
Β6 | Έρευνα | 4 597 466 503,26 | 4 279 466 618,49 | 0,00 | 1 277 378,71 | 4 280 743 997,20 | 93,11 % | 292 513 536,77 | 18 900 000,00 |   | 311 413 536,77 | 6,77 % | 5 122 059,88 | 0,00 | 186 909,41 | 5 308 969,29 | 0,12 %B6 | Forschung | 4 597 466 503,26 | 4 279 466 618,49 | 0,00 | 1 277 378,71 | 4 280 743 997,20 | 93,11 % | 292 513 536,77 | 18 900 000,00 |   | 311 413 536,77 | 6,77 % | 5 122 059,88 | 0,00 | 186 909,41 | 5 308 969,29 | 0,12 %
Β7 | Εξωτερικές ενέργειες | 8 715 775 300,88 | 8 375 973 323,43 | 25 297 973,87 | 5 071 200,64 | 8 406 342 497,94 | 96,45 % | 80 583 327,24 | 55 651 400,00 |   | 136 234 727,24 | 1,56 % | 140 970 377,58 | 9 552 985,00 | 22 674 713,12 | 173 198 075,70 | 1,99 %B7 | Maßnahmen im Außenbereich | 8 715 775 300,88 | 8 375 973 323,43 | 25 297 973,87 | 5 071 200,64 | 8 406 342 497,94 | 96,45 % | 80 583 327,24 | 55 651 400,00 |   | 136 234 727,24 | 1,56 % | 140 970 377,58 | 9 552 985,00 | 22 674 713,12 | 173 198 075,70 | 1,99 %
Β8 | Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας | 53 709 353,78 | 53 611 706,00 | 0,00 | 0,00 | 53 611 706,00 | 99,82 % | 42 475,78 | 0,00 |   | 42 475,78 | 0,08 % | 55 172,00 | 0,00 | 0,00 | 55 172,00 | 0,10 %B8 | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik | 53 709 353,78 | 53 611 706,00 | 0,00 | 0,00 | 53 611 706,00 | 99,82 % | 42 475,78 | 0,00 |   | 42 475,78 | 0,08 % | 55 172,00 | 0,00 | 0,00 | 55 172,00 | 0,10 %
Σύνολο | 101 232 852 788,70 | 99 535 982 732,84 | 147 001 252,57 | 91 826 534,83 | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 495 218 875,54 | 155 580 364,00 |   | 650 799 239,54 | 0,64 % | 758 313 576,80 | 11 482 745,63 | 37 446 706,49 | 807 243 028,92 | 0,80 %Insgesamt | 101 232 852 788,70 | 99 535 982 732,84 | 147 001 252,57 | 91 826 534,83 | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 495 218 875,54 | 155 580 364,00 |   | 650 799 239,54 | 0,64 % | 758 313 576,80 | 11 482 745,63 | 37 446 706,49 | 807 243 028,92 | 0,80 %
13.   ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΠΛΗΡΩΜΩΝ13.   AUSFÜHRUNG DER ZAHLUNGSERMÄCHTIGUNGEN
ΑΝΑ ΥΠΟΔΙΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ— NACH TEILEINZELPLÄNEN
Τομέας | Εγκεκριμένες πιστώσεις πληρωμών | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | Μεταφερθείσες πιστώσεις στο 2004 | Ακυρωθείσες πιστώσειςTeileinzelplan | Bewilligte Zahlungsermächtigungen | Zahlungen | Übertragung von Mitteln auf 2004 | Annullierung
επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | % | αυτόματες μεταφορές | μεταφορές βάσει αποφάσεως | άλλες πιστώσεις | Σύνολο | % | επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | %zu Lasten von Mitteln des Haushaltsjahres | Zu Lasten von aus 2002 übertragenen Mitteln | zu Lasten sonstiger Mittel | insgesamt | in % | automatische Übertragungen | nicht-automatische Übertragungen | sonstige Mittel | insgesamt | in % | von Mitteln des Haushaltsjahres | von aus 2002 übertragenen Mitteln | von sonstigen Mitteln | insgesamt | in %
1 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/11 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/1
Α- | Διοικητικές δαπάνες | 6 087 145 932,55 | 4 860 274 658,26 | 374 791 324,06 | 70 155 219,56 | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 649 154 821,00 | 897 000,00 |   | 650 051 821,00 | 10,68 % | 34 854 998,75 | 93 366 907,95 | 3 651 002,97 | 131 872 909,67 | 2,17 %A- | Verwaltungsausgaben | 6 087 145 932,55 | 4 860 274 658,26 | 374 791 324,06 | 70 155 219,56 | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 649 154 821,00 | 897 000,00 |   | 650 051 821,00 | 10,68 % | 34 854 998,75 | 93 366 907,95 | 3 651 002,97 | 131 872 909,67 | 2,17 %
Β0 | Εγγυήσεις — Αποθεματικά | 295 701 557,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 50,02 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 138 998 050,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 147 781 557,16 | 49,98 %B0 | Garantien — Reserven | 295 701 557,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 50,02 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 138 998 050,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 147 781 557,16 | 49,98 %
Β1 | Γεωργία | 45 078 711 544,87 | 44 088 041 413,30 | 291 205 641,34 | 0,00 | 44 379 247 054,64 | 98,45 % | 290 220 523,43 | 41 200 000,00 |   | 331 420 523,43 | 0,74 % | 344 181 235,14 | 23 862 731,66 | 0,00 | 368 043 966,80 | 0,82 %B1 | Landwirtschaft | 45 078 711 544,87 | 44 088 041 413,30 | 291 205 641,34 | 0,00 | 44 379 247 054,64 | 98,45 % | 290 220 523,43 | 41 200 000,00 |   | 331 420 523,43 | 0,74 % | 344 181 235,14 | 23 862 731,66 | 0,00 | 368 043 966,80 | 0,82 %
Β2 | Διαρθρωτικές ενέργειες | 32 127 952 952,57 | 27 308 678 463,87 | 1 376 913 280,39 | 38 799,52 | 28 685 630 543,78 | 89,29 % | 242 745,28 | 244 714 425,93 |   | 244 957 171,21 | 0,76 % | 1 314 516 110,20 | 1 882 649 987,61 | 199 139,77 | 3 197 365 237,58 | 9,95 %B2 | Strukturmaßnahmen | 32 127 952 952,57 | 27 308 678 463,87 | 1 376 913 280,39 | 38 799,52 | 28 685 630 543,78 | 89,29 % | 242 745,28 | 244 714 425,93 |   | 244 957 171,21 | 0,76 % | 1 314 516 110,20 | 1 882 649 987,61 | 199 139,77 | 3 197 365 237,58 | 9,95 %
Β3 | Κατάρτιση, Εκπαίδευση, Πολιτισμός | 1 150 592 496,60 | 943 315 895,04 | 0,00 | 0,00 | 943 315 895,04 | 81,99 % | 146 291 627,15 | 1 293 746,00 |   | 147 585 373,15 | 12,83 % | 59 176 172,68 | 241 500,00 | 273 555,73 | 59 691 228,41 | 5,19 %B3 | Allgemeine und berufliche Bildung; Kultur | 1 150 592 496,60 | 943 315 895,04 | 0,00 | 0,00 | 943 315 895,04 | 81,99 % | 146 291 627,15 | 1 293 746,00 |   | 147 585 373,15 | 12,83 % | 59 176 172,68 | 241 500,00 | 273 555,73 | 59 691 228,41 | 5,19 %
Β4 | Ενέργεια | 284 736 821,15 | 211 740 304,58 | 0,00 | 0,00 | 211 740 304,58 | 74,36 % | 14 073 365,68 | 8 181 772,00 |   | 22 255 137,68 | 7,82 % | 50 642 022,37 | 0,00 | 99 356,52 | 50 741 378,89 | 17,82 %B4 | Energie | 284 736 821,15 | 211 740 304,58 | 0,00 | 0,00 | 211 740 304,58 | 74,36 % | 14 073 365,68 | 8 181 772,00 |   | 22 255 137,68 | 7,82 % | 50 642 022,37 | 0,00 | 99 356,52 | 50 741 378,89 | 17,82 %
Β5 | Εσωτερική αγορά — Διευρωπαϊκά δίκτυα | 1 334 320 208,38 | 1 039 174 923,89 | 38 395 301,28 | 1 618 969,46 | 1 079 189 194,63 | 80,88 % | 20 223 472,92 | 14 093 930,00 |   | 34 317 402,92 | 2,57 % | 174 665 007,17 | 42 749 005,97 | 3 399 597,69 | 220 813 610,83 | 16,55 %B5 | Binnenmarkt — Transeuropäische Netze | 1 334 320 208,38 | 1 039 174 923,89 | 38 395 301,28 | 1 618 969,46 | 1 079 189 194,63 | 80,88 % | 20 223 472,92 | 14 093 930,00 |   | 34 317 402,92 | 2,57 % | 174 665 007,17 | 42 749 005,97 | 3 399 597,69 | 220 813 610,83 | 16,55 %
Β6 | Έρευνα | 4 157 044 844,89 | 3 276 970 659,35 | 0,00 | 2 582 521,21 | 3 279 553 180,56 | 78,89 % | 632 355 938,53 | 15 440 000,00 |   | 647 795 938,53 | 15,58 % | 228 722 074,83 | 0,00 | 973 650,97 | 229 695 725,80 | 5,53%B6 | Forschung | 4 157 044 844,89 | 3 276 970 659,35 | 0,00 | 2 582 521,21 | 3 279 553 180,56 | 78,89 % | 632 355 938,53 | 15 440 000,00 |   | 647 795 938,53 | 15,58 % | 228 722 074,83 | 0,00 | 973 650,97 | 229 695 725,80 | 5,53%
Β7 | Εξωτερικές ενέργειες | 7 772 112 776,18 | 6 487 697 924,09 | 450 552,72 | 6 500 921,93 | 6 494 649 398,74 | 83,56 % | 139 787 714,78 | 22 490 729,00 |   | 162 278 443,78 | 2,09 % | 1 034 575 501,97 | 31 228 559,78 | 49 380 871,91 | 1 115 184 933,66 | 14,35 %B7 | Maßnahmen im Außenbereich | 7 772 112 776,18 | 6 487 697 924,09 | 450 552,72 | 6 500 921,93 | 6 494 649 398,74 | 83,56 % | 139 787 714,78 | 22 490 729,00 |   | 162 278 443,78 | 2,09 % | 1 034 575 501,97 | 31 228 559,78 | 49 380 871,91 | 1 115 184 933,66 | 14,35 %
Β8 | Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφαλείας | 50 409 353,78 | 30 999 516,09 | 0,00 | 0,00 | 30 999 516,09 | 61,50 % | 5 361 926,78 | 0,00 |   | 5 361 926,78 | 10,64 % | 14 047 910,91 | 0,00 | 0,00 | 14 047 910,91 | 27,87 %B8 | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik | 50 409 353,78 | 30 999 516,09 | 0,00 | 0,00 | 30 999 516,09 | 61,50 % | 5 361 926,78 | 0,00 |   | 5 361 926,78 | 10,64 % | 14 047 910,91 | 0,00 | 0,00 | 14 047 910,91 | 27,87 %
Σύνολο | 98 338 728 488,13 | 88 394 813 758,47 | 2 081 756 099,79 | 80 896 431,68 | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 1 897 712 135,55 | 348 311 602,93 |   | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 3 394 379 084,02 | 2 074 098 692,97 | 66 760 682,72 | 5 535 238 459,71 | 5,63 %Insgesamt | 98 338 728 488,13 | 88 394 813 758,47 | 2 081 756 099,79 | 80 896 431,68 | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 1 897 712 135,55 | 348 311 602,93 |   | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 3 394 379 084,02 | 2 074 098 692,97 | 66 760 682,72 | 5 535 238 459,71 | 5,63 %
14.   ΣΥΓΚΡΙΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΩΝ 200314.   VERGLEICH DES HAUSHALTSVOLLZUGS IN DEN HAUSHALTSJAHREN 2003
ΚΑΙ 2002 ΑΝΑ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΟΠΤΙΚΗUND 2002 — NACH RUBRIKEN DER FINANZIELLEN VORAUSSCHAU
Πιστώσεις αναλήψεωςVerpflichtungs
υποχρεώσεωνermächtigungen
(Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων)(Verpflichtungsermächtigungen)
Τομέας | Εγκεκριμένες πιστώσεις | Πραγματοποιηθείσες αναλήψεις υποχρεώσεων | Πιστώσεις μεταφερθείσες στο επόμενο οικονομικό έτος | Ακυρωθείσες πιστώσειςRubrik | Bewilligte Verpflichtungsermächtigungen | Mittelbindungen | Auf das Folgejahr übertragene Mittel | In Abgang gestellte Mittel
2003 | 2002 | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής2003 | 2002 | % Variation | 2003 | % | 2002 | % | % Variation | 2003 | % | 2002 | % | % Variation | 2003 | % | 2002 | % | % Variation
1 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | 18=(14-16)/161 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | 18=(14-16)/16
1 | ΓΕΩΡΓΙΑ | 44 864 535 500,87 | 44 354 080 000,00 | 1,15 % | 44 461 961 093,86 | 99,10 % | 43 216 958 191,67 | 97,44 % | 2,88 % | 41 393 171,87 | 0,09 % | 83 892 329,00 | 0,19% | – 50,66 % | 361 181 235,14 | 0,81 % | 1 053 229 479,33 | 2,37 % | – 65,71 %1 | LANDWIRTSCHAFT | 44 864 535 500,87 | 44 354 080 000,00 | 1,15 % | 44 461 961 093,86 | 99,10 % | 43 216 958 191,67 | 97,44 % | 2,88 % | 41 393 171,87 | 0,09 % | 83 892 329,00 | 0,19% | – 50,66 % | 361 181 235,14 | 0,81 % | 1 053 229 479,33 | 2,37 % | – 65,71 %
2 | ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 34 012 540 256,19 | 34 017 380 748,67 | – 0,01 % | 33 986 962 361,84 | 99,92 % | 34 011 741 251,12 | 99,98 % | – 0,07 % | 3 704 109,84 | 0,01 % | 1 424 358,35 | 0,00 % | 160,05 % | 21 873 784,51 | 0,06 % | 4 215 139,20 | 0,01 % | 418,93 %2 | STRUKTURMASSNAHMEN | 34 012 540 256,19 | 34 017 380 748,67 | – 0,01 % | 33 986 962 361,84 | 99,92 % | 34 011 741 251,12 | 99,98 % | – 0,07 % | 3 704 109,84 | 0,01 % | 1 424 358,35 | 0,00 % | 160,05 % | 21 873 784,51 | 0,06 % | 4 215 139,20 | 0,01 % | 418,93 %
3 | ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ | 7 744 136 596,45 | 7 973 670 065,44 | – 2,88 % | 7 172 687 821,94 | 92,62 % | 7 614 023 540,63 | 95,49 % | – 5,80 % | 430 028 415,67 | 5,55 % | 213 155 942,54 | 2,67 % | 101,74 % | 141 420 358,84 | 1,83 % | 146 490 582,27 | 1,84 % | – 3,46 %3 | INTERNE POLITIKBEREICHE | 7 744 136 596,45 | 7 973 670 065,44 | – 2,88 % | 7 172 687 821,94 | 92,62 % | 7 614 023 540,63 | 95,49 % | – 5,80 % | 430 028 415,67 | 5,55 % | 213 155 942,54 | 2,67 % | 101,74 % | 141 420 358,84 | 1,83 % | 146 490 582,27 | 1,84 % | – 3,46 %
4 | ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 5 219 076 540,76 | 5 207 266 081,07 | 0,23 % | 5 066 670 486,29 | 97,08 % | 5 085 345 420,49 | 97,66 % | – 0,37 % | 93 524 173,36 | 1,79 % | 71 415 017,93 | 1,37 % | 30,96 % | 58 881 881,11 | 1,13 % | 50 505 642,65 | 0,97 % | 16,58 %4 | EXTERNE POLITIKBEREICHE | 5 219 076 540,76 | 5 207 266 081,07 | 0,23 % | 5 066 670 486,29 | 97,08 % | 5 085 345 420,49 | 97,66 % | – 0,37 % | 93 524 173,36 | 1,79 % | 71 415 017,93 | 1,37 % | 30,96 % | 58 881 881,11 | 1,13 % | 50 505 642,65 | 0,97 % | 16,58 %
5 | ΔΙΟΙΚΗΣΗ | 5 615 810 273,37 | 5 381 478 248,11 | 4,35 % | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 5 272 245 062,98 | 97,97 % | 5,18 % | 39 396 339,14 | 0,70 % | 74 343 507,93 | 1,38 % | – 47,01 % | 31 088 895,57 | 0,55 % | 34 889 677,20 | 0,65 % | – 10,89 %5 | VERWALTUNG | 5 615 810 273,37 | 5 381 478 248,11 | 4,35 % | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 5 272 245 062,98 | 97,97 % | 5,18 % | 39 396 339,14 | 0,70 % | 74 343 507,93 | 1,38 % | – 47,01 % | 31 088 895,57 | 0,55 % | 34 889 677,20 | 0,65 % | – 10,89 %
6 | ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ | 327 783 507,16 | 510 783 507,16 | – 35,83 % | 147 920 000,00 | 45,13 % | 170 490 000,00 | 33,38 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 1,72 % | – 100,00 % | 179 863 507,16 | 54,87 % | 331 510 000,00 | 64,90 % | – 45,74 %6 | RESERVEN | 327 783 507,16 | 510 783 507,16 | – 35,83 % | 147 920 000,00 | 45,13 % | 170 490 000,00 | 33,38 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 1,72 % | – 100,00 % | 179 863 507,16 | 54,87 % | 331 510 000,00 | 64,90 % | – 45,74 %
7 | ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ | 3 448 970 113,90 | 3 531 949 150,38 | – 2,35 % | 3 393 283 717,65 | 98,39 % | 3 503 893 839,92 | 99,21 % | – 3,16 % | 42 753 029,66 | 1,24 % | 21 861 462,97 | 0,62 % | 95,56 % | 12 933 366,59 | 0,37 % | 6 193 847,49 | 0,18 % | 108,81 %7 | HERANFÜHRUNGSSTRATEGIE | 3 448 970 113,90 | 3 531 949 150,38 | – 2,35 % | 3 393 283 717,65 | 98,39 % | 3 503 893 839,92 | 99,21 % | – 3,16 % | 42 753 029,66 | 1,24 % | 21 861 462,97 | 0,62 % | 95,56 % | 12 933 366,59 | 0,37 % | 6 193 847,49 | 0,18 % | 108,81 %
Σύνολο | 101 232 852 788,70 | 100 976 607 800,83 | 0,25 % | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 98 874 697 306,81 | 97,92 % | 0,91 % | 650 799 239,54 | 0,64 % | 474 876 125,88 | 0,47 % | 37,05 % | 807 243 028,92 | 0,80 % | 1 627 034 368,14 | 1,61 % | – 50,39 %INSGESAMT | 101 232 852 788,70 | 100 976 607 800,83 | 0,25 % | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 98 874 697 306,81 | 97,92 % | 0,91 % | 650 799 239,54 | 0,64 % | 474 876 125,88 | 0,47 % | 37,05 % | 807 243 028,92 | 0,80 % | 1 627 034 368,14 | 1,61 % | – 50,39 %
ΠιστώσειςZahlungs
πληρωμώνermächtigungen
(Πιστώσεις πληρωμών)(Zahlungsermächtigungen)
Τομέας | Εγκεκριμένες πιστώσεις | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | Πιστώσεις μεταφερθείσες στο επόμενο οικονομικό έτος | Ακυρωθείσες πιστώσειςRubrik | Bewilligte Zahlungsermächtigungen | Zahlungen | Auf das Folgejahr übertragene Mittel | In Abgang gestellte Mittel
2003 | 2002 | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής | 2003 | % | 2002 | % | % μεταβολής2003 | 2002 | % Variation | 2003 | % | 2002 | % | % Variation | 2003 | % | 2002 | % | % Variation | 2003 | % | 2002 | % | % Variation
1 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | (18=(14-16)/16)1 | 2 | 3=(1-2)/2 | 4 | 5=4/1 | 6 | 7=6/2 | 8=(4-6)/6 | 9 | 10=9/1 | 11 | 12=11/2 | 13=(9-11)/11 | 14=1-4-9 | 15=14/1 | 16=2-6-11 | 17=16/2 | (18=(14-16)/16)
1 | ΓΕΩΡΓΙΑ | 45 095 711 544,87 | 44 939 997 004,50 | 0,35 % | 44 379 247 054,64 | 98,41 % | 43 520 554 117,82 | 96,84 % | 1,97 % | 331 420 523,43 | 0,73 % | 315 068 373,00 | 0,70 % | 5,19 % | 385 043 966,80 | 0,85 % | 1 104 374 513,68 | 2,46 % | - 65,13 %1 | LANDWIRTSCHAFT | 45 095 711 544,87 | 44 939 997 004,50 | 0,35 % | 44 379 247 054,64 | 98,41 % | 43 520 554 117,82 | 96,84 % | 1,97 % | 331 420 523,43 | 0,73 % | 315 068 373,00 | 0,70 % | 5,19 % | 385 043 966,80 | 0,85 % | 1 104 374 513,68 | 2,46 % | - 65,13 %
2 | ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 31 837 837 220,19 | 31 603 264 288,67 | 0,74 % | 28 527 595 541,76 | 89,60 % | 23 499 048 472,95 | 74,36 % | 21,40 % | 176 471 733,77 | 0,55 % | 3 254 306 620,35 | 10,30 % | – 94,58 % | 3 133 769 944,66 | 9,84 % | 4 849 909 195,37 | 15,35 % | – 35,38 %2 | STRUKTURMASSNAHMEN | 31 837 837 220,19 | 31 603 264 288,67 | 0,74 % | 28 527 595 541,76 | 89,60 % | 23 499 048 472,95 | 74,36 % | 21,40 % | 176 471 733,77 | 0,55 % | 3 254 306 620,35 | 10,30 % | – 94,58 % | 3 133 769 944,66 | 9,84 % | 4 849 909 195,37 | 15,35 % | – 35,38 %
3 | ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ | 7 256 810 103,40 | 7 956 833 921,56 | – 8,80 % | 5 671 833 576,83 | 78,16 % | 6 566 667 189,03 | 82,53 % | – 13,63 % | 920 439 289,72 | 12,68 % | 749 599 032,14 | 9,42 % | 22,79 % | 664 537 236,85 | 9,16 % | 640 567 700,39 | 8,05 % | 3,74 %3 | INTERNE POLITIKBEREICHE | 7 256 810 103,40 | 7 956 833 921,56 | – 8,80 % | 5 671 833 576,83 | 78,16 % | 6 566 667 189,03 | 82,53 % | – 13,63 % | 920 439 289,72 | 12,68 % | 749 599 032,14 | 9,42 % | 22,79 % | 664 537 236,85 | 9,16 % | 640 567 700,39 | 8,05 % | 3,74 %
4 | ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 4 898 934 185,98 | 4 969 826 005,78 | – 1,43 % | 4 285 823 224,23 | 87,48 % | 4 423 703 383,69 | 89,01 % | – 3,12 % | 112 728 740,90 | 2,30 % | 68 278 663,16 | 1,37 % | 65,10 % | 500 382 220,85 | 10,21 % | 477 843 958,93 | 9,61 % | 4,72 %4 | EXTERNE POLITIKBEREICHE | 4 898 934 185,98 | 4 969 826 005,78 | – 1,43 % | 4 285 823 224,23 | 87,48 % | 4 423 703 383,69 | 89,01 % | – 3,12 % | 112 728 740,90 | 2,30 % | 68 278 663,16 | 1,37 % | 65,10 % | 500 382 220,85 | 10,21 % | 477 843 958,93 | 9,61 % | 4,72 %
5 | ΔΙΟΙΚΗΣΗ | 6 087 145 932,55 | 5 856 632 014,15 | 3,94 % | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 5 211 565 031,09 | 88,99 % | 1,80 % | 650 051 821,00 | 10,68 % | 548 068 006,97 | 9,36 % | 18,61 % | 131 872 909,67 | 2,17 % | 96 998 976,09 | 1,66 % | 35,95 %5 | VERWALTUNG | 6 087 145 932,55 | 5 856 632 014,15 | 3,94 % | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 5 211 565 031,09 | 88,99 % | 1,80 % | 650 051 821,00 | 10,68 % | 548 068 006,97 | 9,36 % | 18,61 % | 131 872 909,67 | 2,17 % | 96 998 976,09 | 1,66 % | 35,95 %
6 | ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ | 363 783 507,16 | 651 783 507,16 | – 44,19 % | 147 920 000,00 | 40,66 % | 170 490 000,00 | 26,16 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 1,35 % | – 100,00 % | 215 863 507,16 | 59,34 % | 472 510 000,00 | 72,49 % | – 54,32 %6 | RESERVEN | 363 783 507,16 | 651 783 507,16 | – 44,19 % | 147 920 000,00 | 40,66 % | 170 490 000,00 | 26,16 % | – 13,24 % | 0,00 | 0,00 % | 8 783 507,16 | 1,35 % | – 100,00 % | 215 863 507,16 | 59,34 % | 472 510 000,00 | 72,49 % | – 54,32 %
7 | ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ | 2 798 505 993,98 | 2 600 940 845,39 | 7,60 % | 2 239 825 690,60 | 80,04 % | 1 752 441 112,29 | 67,38 % | 27,81 % | 54 911 629,66 | 1,96 % | 50 463 709,46 | 1,94 % | 8,81 % | 503 768 673,72 | 18,00 % | 798 036 023,64 | 30,68 % | – 36,87 %7 | HERANFÜHRUNGSSTRATEGIE | 2 798 505 993,98 | 2 600 940 845,39 | 7,60 % | 2 239 825 690,60 | 80,04 % | 1 752 441 112,29 | 67,38 % | 27,81 % | 54 911 629,66 | 1,96 % | 50 463 709,46 | 1,94 % | 8,81 % | 503 768 673,72 | 18,00 % | 798 036 023,64 | 30,68 % | – 36,87 %
Σύνολο | 98 338 728 488,13 | 98 579 277 587,21 | – 0,24 % | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 85 144 469 306,87 | 86,37 % | 6,36 % | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 4 994 567 912,24 | 5,07 % | – 55,03 % | 5 535 238 459,71 | 5,63 % | 8 440 240 368,10 | 8,56 % | – 34,42 %INSGESAMT | 98 338 728 488,13 | 98 579 277 587,21 | – 0,24 % | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 85 144 469 306,87 | 86,37 % | 6,36 % | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 4 994 567 912,24 | 5,07 % | – 55,03 % | 5 535 238 459,71 | 5,63 % | 8 440 240 368,10 | 8,56 % | – 34,42 %
15.   ΕΞΕΛΙΞΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΑΝΑΛΗΨΕΩς ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ15.   ZUSAMMENSETZUNG UND ENTWICKLUNG DER VERPFLICHTUNGS- UND ZAHLUNGSERMÄCHTIGUNGEN
ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΜΩΝ ΑΝΑ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΟΠΤΙΚΗ— A13
Τομέας | Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων | Πιστώσεις πληρωμώνRubrik | Verpflichtungsermächtigungen | Zahlungsermächtigungen
Εγκεκριμένες πιστώσεις | Τροποποιήσεις, μεταφορές και ΔΠ (συμπ. της ΕΖΕΣ) | Μεταφερθείσες από το οικονομικό έτος 2002 | Έσοδα από τρίτα μέρη /Εργασίες για τρίτα μέρη | Λοιπές πιστώσεις | Σύνολο συμπληρωματικών πιστώσεων | Σύνολο εγκεκριμένων πιστώσεων | Εγκεκριμένες πιστώσεις | Τροποποιήσεις, μεταφορές και ΔΠ (συμπ. της ΕΖΕΣ) | Μεταφερθείσες από το οικονομικό έτος 2002 | Έσοδα από τρίτα μέρη /Εργασίες για τρίτα μέρη | Λοιπές πιστώσεις | Σύνολο συμπληρωματικών πιστώσεων | Σύνολο εγκεκριμένων πιστώσεωνBewilligte Mittel | Änderungen: Übertragungen und BH (einschl. EFTA) | Aus 2002 übertragene Mittel | Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte | Sonstige | Zusätzliche Mittel insgesamt | Bewilligte Mittel insgesamt | Bewilligte Mittel | Änderungen: Übertragungen und BH (einschl. EFTA) | Aus 2002 übertragene Mittel | Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte | Sonstige | Zusätzliche Mittel insgesamt | Bewilligte Mittel insgesamt
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6=3+4+5 | 7=1+2+6 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13=10+11+12 | 14=8+9+131 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6=3+4+5 | 7=1+2+6 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13=10+11+12 | 14=8+9+13
1 | ΓΕΩΡΓΙΑ | 44 780 450 000,00 | 0,00 | 83 892 329,00 | 193 171,87 | 0,00 | 84 085 500,87 | 44 864 535 500,87 | 44 780 450 000,00 | 0,00 | 315 068 373,00 | 193 171,87 | 0,00 | 315 261 544,87 | 45 095 711 544,871 | LANDWIRTSCHAFT | 44 780 450 000,00 | 0,00 | 83 892 329,00 | 193 171,87 | 0,00 | 84 085 500,87 | 44 864 535 500,87 | 44 780 450 000,00 | 0,00 | 315 068 373,00 | 193 171,87 | 0,00 | 315 261 544,87 | 45 095 711 544,87
2 | ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 33 980 008 240,00 | 0,00 | 1 217 738,00 | 11 650,84 | 31 302 627,35 | 32 532 016,19 | 34 012 540 256,19 | 33 173 097 000,00 | – 4 589 578 051,00 | 3 254 100 000,00 | 11 650,84 | 206 620,35 | 3 254 318 271,19 | 31 837 837 220,192 | STRUKTURMASSNAHMEN | 33 980 008 240,00 | 0,00 | 1 217 738,00 | 11 650,84 | 31 302 627,35 | 32 532 016,19 | 34 012 540 256,19 | 33 173 097 000,00 | – 4 589 578 051,00 | 3 254 100 000,00 | 11 650,84 | 206 620,35 | 3 254 318 271,19 | 31 837 837 220,19
3 | ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ | 6 795 801 000,00 | 209 864 473,22 | 21 786 372,33 | 711 252 715,56 | 5 432 035,34 | 738 471 123,23 | 7 744 136 596,45 | 6 204 163 000,00 | – 151 610 817,82 | 86 849 075,25 | 1 108 429 875,45 | 8 978 970,52 | 1 204 257 921,22 | 7 256 810 103,403 | INTERNE POLITIKBEREICHE | 6 795 801 000,00 | 209 864 473,22 | 21 786 372,33 | 711 252 715,56 | 5 432 035,34 | 738 471 123,23 | 7 744 136 596,45 | 6 204 163 000,00 | – 151 610 817,82 | 86 849 075,25 | 1 108 429 875,45 | 8 978 970,52 | 1 204 257 921,22 | 7 256 810 103,40
4 | ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 4 949 362 000,00 | 115 000 000,00 | 34 850 958,87 | 98 252 418,17 | 21 611 163,72 | 154 714 540,76 | 5 219 076 540,76 | 4 843 756 000,00 | – 96 400 000,00 | 31 679 112,50 | 98 287 909,76 | 21 611 163,72 | 151 578 185,98 | 4 898 934 185,984 | EXTERNE POLITIKBEREICHE | 4 949 362 000,00 | 115 000 000,00 | 34 850 958,87 | 98 252 418,17 | 21 611 163,72 | 154 714 540,76 | 5 219 076 540,76 | 4 843 756 000,00 | – 96 400 000,00 | 31 679 112,50 | 98 287 909,76 | 21 611 163,72 | 151 578 185,98 | 4 898 934 185,98
5 | ΔΙΟΙΚΗΣΗ | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 16 736 600,00 | 159 106 417,66 | 56 009 157,71 | 231 852 175,37 | 5 615 810 273,37 | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 468 158 232,01 | 161 223 380,01 | 73 806 222,53 | 703 187 834,55 | 6 087 145 932,555 | VERWALTUNG | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 16 736 600,00 | 159 106 417,66 | 56 009 157,71 | 231 852 175,37 | 5 615 810 273,37 | 5 360 071 098,00 | 23 887 000,00 | 468 158 232,01 | 161 223 380,01 | 73 806 222,53 | 703 187 834,55 | 6 087 145 932,55
6 | ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ | 434 000 000,00 | – 115 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 327 783 507,16 | 434 000 000,00 | – 79 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 363 783 507,166 | RESERVEN | 434 000 000,00 | – 115 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 327 783 507,16 | 434 000 000,00 | – 79 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 8 783 507,16 | 363 783 507,16
7 | ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ | 3 386 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 56 835 363,86 | 6 134 750,04 | 62 970 113,90 | 3 448 970 113,90 | 2 707 400 000,00 | 0,00 | 0,00 | 56 835 363,86 | 34 270 630,12 | 91 105 993,98 | 2 798 505 993,987 | HERANFÜHRUNGSSTRATEGIE | 3 386 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 56 835 363,86 | 6 134 750,04 | 62 970 113,90 | 3 448 970 113,90 | 2 707 400 000,00 | 0,00 | 0,00 | 56 835 363,86 | 34 270 630,12 | 91 105 993,98 | 2 798 505 993,98
Σύνολο | 99 685 692 338,00 | 233 751 473,22 | 158 483 998,20 | 1 025 651 737,96 | 129 273 241,32 | 1 313 408 977,48 | 101 232 852 788,70 | 97 502 937 098,00 | – 4 892 701 868,82 | 4 155 854 792,76 | 1 424 981 351,79 | 147 657 114,40 | 5 728 493 258,95 | 98 338 728 488,13INSGESAMT | 99 685 692 338,00 | 233 751 473,22 | 158 483 998,20 | 1 025 651 737,96 | 129 273 241,32 | 1 313 408 977,48 | 101 232 852 788,70 | 97 502 937 098,00 | – 4 892 701 868,82 | 4 155 854 792,76 | 1 424 981 351,79 | 147 657 114,40 | 5 728 493 258,95 | 98 338 728 488,13
16.   ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ16.   AUSFÜHRUNG DER VERPFLICHTUNGSERMÄCHTIGUNGEN
ΑΝΑ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΟΠΤΙΚΗ— NACH RUBRIKEN DER FINANZIELLEN VORAUSSCHAU
Τομέας | Εγκεκριμένες πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων | Πραγματοποιηθείσες αναλήψεις υποχρεώσεων | Μεταφερθείσες πιστώσεις στο 2004 | Ακυρωθείσες πιστώσειςRubrik | Bewilligte Verpflichtungsermächtigungen | Mittelbindungen | Übertragung von Mitteln auf 2004 | Annullierung
επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | % | αυτόματες μεταφορές | μεταφορές βάσει αποφάσεως | άλλες πιστώσεις | Σύνολο | % | επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | %zu Lasten von Mitteln des Haushaltsjahres | Zu Lasten von aus 2002 übertragenen Mitteln | zu Lasten sonstiger Mittel | insgesamt | in % | automatische Übertragungen | nicht-automatische Übertragungen | sonstige Mittel | insgesamt | in % | von Mitteln des Haushaltsjahres | von aus 2002 übertragenen Mitteln | von sonstigen Mitteln | insgesamt | in %
1 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/11 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/1
1 | ΓΕΩΡΓΙΑ | 44 864 535 500,87 | 44 378 068 764,86 | 83 892 329,00 | 0,00 | 44 461 961 093,86 | 99,10 % | 193 171,87 | 41 200 000,00 |   | 41 393 171,87 | 0,09 % | 361 181 235,14 | 0,00 | 0,00 | 361 181 235,14 | 0,81 %1 | LANDWIRTSCHAFT | 44 864 535 500,87 | 44 378 068 764,86 | 83 892 329,00 | 0,00 | 44 461 961 093,86 | 99,10 % | 193 171,87 | 41 200 000,00 |   | 41 393 171,87 | 0,09 % | 361 181 235,14 | 0,00 | 0,00 | 361 181 235,14 | 0,81 %
2 | ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 34 012 540 256,19 | 33 955 904 344,62 | 1 217 738,00 | 29 840 279,22 | 33 986 962 361,84 | 99,92 % | 11 650,84 | 3 692 459,00 |   | 3 704 109,84 | 0,01 % | 20 411 436,38 | 0,00 | 1 462 348,13 | 21 873 784,51 | 0,06 %2 | STRUKTURMASSNAHMEN | 34 012 540 256,19 | 33 955 904 344,62 | 1 217 738,00 | 29 840 279,22 | 33 986 962 361,84 | 99,92 % | 11 650,84 | 3 692 459,00 |   | 3 704 109,84 | 0,01 % | 20 411 436,38 | 0,00 | 1 462 348,13 | 21 873 784,51 | 0,06 %
3 | ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ | 7 744 136 596,45 | 7 149 679 281,97 | 19 884 856,70 | 3 123 683,27 | 7 172 687 821,94 | 92,62 % | 375 888 910,67 | 54 139 505,00 |   | 430 028 415,67 | 5,55 % | 137 210 491,14 | 1 901 515,63 | 2 308 352,07 | 141 420 358,84 | 1,83 %3 | INTERNE POLITIKBEREICHE | 7 744 136 596,45 | 7 149 679 281,97 | 19 884 856,70 | 3 123 683,27 | 7 172 687 821,94 | 92,62 % | 375 888 910,67 | 54 139 505,00 |   | 430 028 415,67 | 5,55 % | 137 210 491,14 | 1 901 515,63 | 2 308 352,07 | 141 420 358,84 | 1,83 %
4 | ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 5 219 076 540,76 | 5 036 487 665,20 | 25 297 973,87 | 4 884 847,22 | 5 066 670 486,29 | 97,08 % | 41 724 173,36 | 51 800 000,00 |   | 93 524 173,36 | 1,79 % | 32 602 579,61 | 9 552 985,00 | 16 726 316,50 | 58 881 881,11 | 1,13 %4 | EXTERNE POLITIKBEREICHE | 5 219 076 540,76 | 5 036 487 665,20 | 25 297 973,87 | 4 884 847,22 | 5 066 670 486,29 | 97,08 % | 41 724 173,36 | 51 800 000,00 |   | 93 524 173,36 | 1,79 % | 32 602 579,61 | 9 552 985,00 | 16 726 316,50 | 58 881 881,11 | 1,13 %
5 | ΔΙΟΙΚΗΣΗ | 5 615 810 273,37 | 5 474 825 311,96 | 16 708 355,00 | 53 791 371,70 | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 38 499 339,14 | 897 000,00 |   | 39 396 339,14 | 0,70 % | 28 842 864,56 | 28 245,00 | 2 217 786,01 | 31 088 895,57 | 0,55 %5 | VERWALTUNG | 5 615 810 273,37 | 5 474 825 311,96 | 16 708 355,00 | 53 791 371,70 | 5 545 325 038,66 | 98,74 % | 38 499 339,14 | 897 000,00 |   | 39 396 339,14 | 0,70 % | 28 842 864,56 | 28 245,00 | 2 217 786,01 | 31 088 895,57 | 0,55 %
6 | ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ | 327 783 507,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 45,13 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 171 080 000,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 179 863 507,16 | 54,87 %6 | RESERVEN | 327 783 507,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 45,13 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 171 080 000,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 179 863 507,16 | 54,87 %
7 | ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ | 3 448 970 113,90 | 3 393 097 364,23 | 0,00 | 186 353,42 | 3 393 283 717,65 | 98,39 % | 38 901 629,66 | 3 851 400,00 |   | 42 753 029,66 | 1,24 % | 6 984 969,97 | 0,00 | 5 948 396,62 | 12 933 366,59 | 0,37 %7 | HERANFÜHRUNGSSTRATEGIE | 3 448 970 113,90 | 3 393 097 364,23 | 0,00 | 186 353,42 | 3 393 283 717,65 | 98,39 % | 38 901 629,66 | 3 851 400,00 |   | 42 753 029,66 | 1,24 % | 6 984 969,97 | 0,00 | 5 948 396,62 | 12 933 366,59 | 0,37 %
Σύνολο | 101 232 852 788,70 | 99 535 982 732,84 | 147 001 252,57 | 91 826 534,83 | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 495 218 875,54 | 155 580 364,00 |   | 650 799 239,54 | 0,64 % | 758 313 576,80 | 11 482 745,63 | 37 446 706,49 | 807 243 028,92 | 0,80 %INSGESAMT | 101 232 852 788,70 | 99 535 982 732,84 | 147 001 252,57 | 91 826 534,83 | 99 774 810 520,24 | 98,56 % | 495 218 875,54 | 155 580 364,00 |   | 650 799 239,54 | 0,64 % | 758 313 576,80 | 11 482 745,63 | 37 446 706,49 | 807 243 028,92 | 0,80 %
17.   ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΠΛΗΡΩΜΩΝ17.   AUSFÜHRUNG DER ZAHLUNGSERMÄCHTIGUNGEN
ΑΝΑ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΟΠΤΙΚΗ— NACH RUBRIKEN DER FINANZIELLEN VORAUSSCHAU
Τομέας | Εγκεκριμένες πιστώσεις πληρωμών | Πραγματοποιηθείσες πληρωμές | Μεταφερθείσες πιστώσεις στο 2004 | Ακυρωθείσες πιστώσειςRubrik | Bewilligte Zahlungsermächtigungen | Zahlungen | Übertragung von Mitteln auf 2004 | Annullierung
επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | % | αυτόματες μεταφορές | μεταφορές βάσει αποφάσεως | άλλες πιστώσεις | Σύνολο | % | επί τρεχουσών πιστώσεων | επί πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από το 2002 | επί άλλων πιστώσεων | Σύνολο | %zu Lasten von Mitteln des Haushaltsjahres | Zu Lasten von aus 2002 übertragenen Mitteln | zu Lasten sonstiger Mittel | insgesamt | in % | automatische Übertragungen | nicht-automatische Übertragungen | sonstige Mittel | insgesamt | in % | von Mitteln des Haushaltsjahres | von aus 2002 übertragenen Mitteln | von sonstigen Mitteln | insgesamt | in %
1 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/11 | 2 | 3 | 4 | 5=2+3+4 | 6=5/1 | 7 | 8 | 9 | 10=7+8+9 | 11=10/1 | 12 | 13 | 14 | 15=12+13+14 | 16=15/1
1 | ΓΕΩΡΓΙΑ | 45 095 711 544,87 | 44 088 041 413,30 | 291 205 641,34 | 0,00 | 44 379 247 054,64 | 98,41 % | 290 220 523,43 | 41 200 000,00 |   | 331 420 523,43 | 0,73 % | 361 181 235,14 | 23 862 731,66 | 0,00 | 385 043 966,80 | 0,85 %1 | LANDWIRTSCHAFT | 45 095 711 544,87 | 44 088 041 413,30 | 291 205 641,34 | 0,00 | 44 379 247 054,64 | 98,41 % | 290 220 523,43 | 41 200 000,00 |   | 331 420 523,43 | 0,73 % | 361 181 235,14 | 23 862 731,66 | 0,00 | 385 043 966,80 | 0,85 %
2 | ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 31 837 837 220,19 | 27 152 179 288,85 | 1 375 377 453,39 | 38 799,52 | 28 527 595 541,76 | 89,60 % | 11 650,84 | 176 460 082,93 |   | 176 471 733,77 | 0,55 % | 1 254 879 577,22 | 1 878 722 546,61 | 167 820,83 | 3 133 769 944,66 | 9,84 %2 | STRUKTURMASSNAHMEN | 31 837 837 220,19 | 27 152 179 288,85 | 1 375 377 453,39 | 38 799,52 | 28 527 595 541,76 | 89,60 % | 11 650,84 | 176 460 082,93 |   | 176 471 733,77 | 0,55 % | 1 254 879 577,22 | 1 878 722 546,61 | 167 820,83 | 3 133 769 944,66 | 9,84 %
3 | ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ | 7 256 810 103,40 | 5 627 700 957,88 | 39 931 128,28 | 4 201 490,67 | 5 671 833 576,83 | 78,16 % | 813 175 498,72 | 107 263 791,00 |   | 920 439 289,72 | 12,68 % | 612 841 810,03 | 46 917 946,97 | 4 777 479,85 | 664 537 236,85 | 9,16 %3 | INTERNE POLITIKBEREICHE | 7 256 810 103,40 | 5 627 700 957,88 | 39 931 128,28 | 4 201 490,67 | 5 671 833 576,83 | 78,16 % | 813 175 498,72 | 107 263 791,00 |   | 920 439 289,72 | 12,68 % | 612 841 810,03 | 46 917 946,97 | 4 777 479,85 | 664 537 236,85 | 9,16 %
4 | ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 4 898 934 185,98 | 4 281 781 474,22 | 450 552,72 | 3 591 197,29 | 4 285 823 224,23 | 87,48 % | 91 248 011,90 | 21 480 729,00 |   | 112 728 740,90 | 2,30 % | 451 133 694,64 | 31 228 559,78 | 18 019 966,43 | 500 382 220,85 | 10,21 %4 | EXTERNE POLITIKBEREICHE | 4 898 934 185,98 | 4 281 781 474,22 | 450 552,72 | 3 591 197,29 | 4 285 823 224,23 | 87,48 % | 91 248 011,90 | 21 480 729,00 |   | 112 728 740,90 | 2,30 % | 451 133 694,64 | 31 228 559,78 | 18 019 966,43 | 500 382 220,85 | 10,21 %
5 | ΔΙΟΙΚΗΣΗ | 6 087 145 932,55 | 4 860 274 658,26 | 374 791 324,06 | 70 155 219,56 | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 649 154 821,00 | 897 000,00 |   | 650 051 821,00 | 10,68 % | 34 854 998,75 | 93 366 907,95 | 3 651 002,97 | 131 872 909,67 | 2,17 %5 | VERWALTUNG | 6 087 145 932,55 | 4 860 274 658,26 | 374 791 324,06 | 70 155 219,56 | 5 305 221 201,88 | 87,15 % | 649 154 821,00 | 897 000,00 |   | 650 051 821,00 | 10,68 % | 34 854 998,75 | 93 366 907,95 | 3 651 002,97 | 131 872 909,67 | 2,17 %
6 | ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ | 363 783 507,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 40,66 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 207 080 000,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 215 863 507,16 | 59,34 %6 | RESERVEN | 363 783 507,16 | 147 920 000,00 | 0,00 | 0,00 | 147 920 000,00 | 40,66 % | 0,00 | 0,00 |   | 0,00 | 0,00 % | 207 080 000,00 | 0,00 | 8 783 507,16 | 215 863 507,16 | 59,34 %
7 | ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ | 2 798 505 993,98 | 2 236 915 965,96 | 0,00 | 2 909 724,64 | 2 239 825 690,60 | 80,04 % | 53 901 629,66 | 1 010 000,00 |   | 54 911 629,66 | 1,96 % | 472 407 768,24 | 0,00 | 31 360 905,48 | 503 768 673,72 | 18,00 %7 | HERANFÜHRUNGSSTRATEGIE | 2 798 505 993,98 | 2 236 915 965,96 | 0,00 | 2 909 724,64 | 2 239 825 690,60 | 80,04 % | 53 901 629,66 | 1 010 000,00 |   | 54 911 629,66 | 1,96 % | 472 407 768,24 | 0,00 | 31 360 905,48 | 503 768 673,72 | 18,00 %
Σύνολο | 98 338 728 488,13 | 88 394 813 758,47 | 2 081 756 099,79 | 80 896 431,68 | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 1 897 712 135,55 | 348 311 602,93 |   | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 3 394 379 084,02 | 2 074 098 692,97 | 66 760 682,72 | 5 535 238 459,71 | 5,63 %INSGESAMT | 98 338 728 488,13 | 88 394 813 758,47 | 2 081 756 099,79 | 80 896 431,68 | 90 557 466 289,94 | 92,09 % | 1 897 712 135,55 | 348 311 602,93 |   | 2 246 023 738,48 | 2,28 % | 3 394 379 084,02 | 2 074 098 692,97 | 66 760 682,72 | 5 535 238 459,71 | 5,63 %
18.   ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΥΠΟΛΟΙΠΩΝ ΠΡΟΣ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΑΝΑ ΕΤΟΣ ΑΝΑΛΗΨΗΣ ΤΩΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ18:   AUFSCHLÜSSELUNG DER NOCH ABZUWICKELNDEN MITTELBINDUNGEN — NACH URSPRUNGSJAHREN
(σε ευρώ)(EUR)
Τομέας | < 1997 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | ΣύνολοRubrik | < 1997 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | Insgesamt
1 | ΓΕΩΡΓΙΑ | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 292 521 989,56 | 292 521 989,561 | LANDWIRTSCHAFT | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 292 521 989,56 | 292 521 989,56
2 | ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 675 889 321,46 | 474 903 531,04 | 1 367 948 114,20 | 6 900 704 358,15 | 1 218 808 229,21 | 5 987 822 034,47 | 20 585 693 841,85 | 32 061 845 208,27 | 69 273 614 638,652 | STRUKTURMASSNAHMEN | 675 889 321,46 | 474 903 531,04 | 1 367 948 114,20 | 6 900 704 358,15 | 1 218 808 229,21 | 5 987 822 034,47 | 20 585 693 841,85 | 32 061 845 208,27 | 69 273 614 638,65
3 | ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ | 124 604 317,60 | 111 698 918,47 | 192 321 212,61 | 544 813 066,13 | 1 068 010 871,20 | 2 098 068 964,44 | 3 155 512 838,14 | 4 906 355 906,71 | 12 201 386 095,303 | INTERNE POLITIKBEREICHE | 124 604 317,60 | 111 698 918,47 | 192 321 212,61 | 544 813 066,13 | 1 068 010 871,20 | 2 098 068 964,44 | 3 155 512 838,14 | 4 906 355 906,71 | 12 201 386 095,30
4 | ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 577 495 315,54 | 598 389 040,40 | 888 305 399,57 | 968 866 750,46 | 1 491 165 507,55 | 2 000 539 366,57 | 2 715 542 055,46 | 3 645 591 221,88 | 12 885 894 657,434 | EXTERNE POLITIKBEREICHE | 577 495 315,54 | 598 389 040,40 | 888 305 399,57 | 968 866 750,46 | 1 491 165 507,55 | 2 000 539 366,57 | 2 715 542 055,46 | 3 645 591 221,88 | 12 885 894 657,43
5 | ΔΙΟΙΚΗΣΗ | 114 921,00 | 129 407,57 | 847 972,00 | 204 784,81 | 448 086,92 | 4 500,00 | 452 330,26 | 610 446 422,00 | 612 648 424,565 | VERWALTUNG | 114 921,00 | 129 407,57 | 847 972,00 | 204 784,81 | 448 086,92 | 4 500,00 | 452 330,26 | 610 446 422,00 | 612 648 424,56
6 | ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,006 | RESERVEN | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
7 | ΠΡΟΕΝΤΑΞΙΑΚΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ | 71 071 271,77 | 31 055 871,24 | 69 674 660,04 | 177 668 527,18 | 783 591 958,71 | 2 466 772 467,44 | 2 640 605 348,95 | 3 284 195 575,41 | 9 524 635 680,747 | HERANFÜHRUNGSSTRATEGIE | 71 071 271,77 | 31 055 871,24 | 69 674 660,04 | 177 668 527,18 | 783 591 958,71 | 2 466 772 467,44 | 2 640 605 348,95 | 3 284 195 575,41 | 9 524 635 680,74
Σύνολο | 1 449 175 147,37 | 1 216 176 768,72 | 2 519 097 358,42 | 8 592 257 486,73 | 4 562 024 653,59 | 12 553 207 332,92 | 29 097 806 414,66 | 44 800 956 323,83 | 104 790 701 486,24INSGESAMT | 1 449 175 147,37 | 1 216 176 768,72 | 2 519 097 358,42 | 8 592 257 486,73 | 4 562 024 653,59 | 12 553 207 332,92 | 29 097 806 414,66 | 44 800 956 323,83 | 104 790 701 486,24
Υποδιαίρεση | < 1997 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | ΣύνολοTeileinzelplan | < 1997 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | Insgesamt
Α0 | ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΑΠΑΝΕΣ | 114 921,00 | 129 407,57 | 847 972,00 | 204 784,81 | 448 086,92 | 4 500,00 | 452 330,26 | 610 446 422,00 | 612 648 424,56A0 | Verwaltungsausgaben | 114 921,00 | 129 407,57 | 847 972,00 | 204 784,81 | 448 086,92 | 4 500,00 | 452 330,26 | 610 446 422,00 | 612 648 424,56
Β0 | ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ — ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00B0 | Garantien — Reserven | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Β1 | ΓΕΩΡΓΙΑ | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 292 521 989,56 | 292 521 989,56B1 | Landwirtschaft | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 292 521 989,56 | 292 521 989,56
Β2 | ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 676 633 873,77 | 477 274 757,05 | 1 371 900 425,92 | 6 911 213 147,61 | 1 245 045 928,69 | 6 026 780 080,57 | 20 647 587 946,54 | 32 235 867 598,93 | 69 592 303 759,08B2 | Strukturmaßnahmen | 676 633 873,77 | 477 274 757,05 | 1 371 900 425,92 | 6 911 213 147,61 | 1 245 045 928,69 | 6 026 780 080,57 | 20 647 587 946,54 | 32 235 867 598,93 | 69 592 303 759,08
Β3 | ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ | 27 503 644,65 | 21 418 406,63 | 37 239 381,98 | 39 594 191,59 | 68 633 508,62 | 111 796 532,22 | 205 241 699,21 | 455 047 642,76 | 966 475 007,66B3 | Allgemeine und berufliche Bildung; Kultur | 27 503 644,65 | 21 418 406,63 | 37 239 381,98 | 39 594 191,59 | 68 633 508,62 | 111 796 532,22 | 205 241 699,21 | 455 047 642,76 | 966 475 007,66
Β4 | ΕΝΕΡΓΕΙΑ | 2 620 972,33 | 3 826 783,20 | 8 602 627,38 | 27 080 066,10 | 3 349 944,92 | 93 806 834,44 | 125 810 922,06 | 194 598 452,66 | 459 696 603,09B4 | Energie | 2 620 972,33 | 3 826 783,20 | 8 602 627,38 | 27 080 066,10 | 3 349 944,92 | 93 806 834,44 | 125 810 922,06 | 194 598 452,66 | 459 696 603,09
Β5 | ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΑΓΟΡΑ — ΔΙΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΔΙΚΤΥΑ | 52 674 469,08 | 40 293 284,11 | 61 377 475,37 | 127 065 498,19 | 163 527 612,14 | 299 252 948,66 | 503 345 751,62 | 897 945 627,44 | 2 145 482 666,61B5 | Binnenmarkt — Transeuropäische Netze | 52 674 469,08 | 40 293 284,11 | 61 377 475,37 | 127 065 498,19 | 163 527 612,14 | 299 252 948,66 | 503 345 751,62 | 897 945 627,44 | 2 145 482 666,61
Β6 | ΕΡΕΥΝΑ | 41 060 679,23 | 43 789 218,52 | 81 149 416,16 | 340 564 520,79 | 806 262 106,04 | 1 554 254 603,02 | 2 259 220 360,56 | 3 184 741 793,19 | 8 311 042 697,51B6 | Forschung | 41 060 679,23 | 43 789 218,52 | 81 149 416,16 | 340 564 520,79 | 806 262 106,04 | 1 554 254 603,02 | 2 259 220 360,56 | 3 184 741 793,19 | 8 311 042 697,51
Β7 | ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ | 648 566 587,31 | 629 176 906,83 | 957 980 059,61 | 1 146 432 388,42 | 2 270 986 438,23 | 4 467 235 084,01 | 5 349 011 737,09 | 6 898 168 931,17 | 22 367 558 132,67B7 | Maßnahmen im Außenbereich | 648 566 587,31 | 629 176 906,83 | 957 980 059,61 | 1 146 432 388,42 | 2 270 986 438,23 | 4 467 235 084,01 | 5 349 011 737,09 | 6 898 168 931,17 | 22 367 558 132,67
Β8 | ΚΟΙΝΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ | 0,00 | 268 004,81 | 0,00 | 102 889,22 | 3 771 028,03 | 76 750,00 | 7 135 667,32 | 31 617 866,12 | 42 972 205,50B8 | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik | 0,00 | 268 004,81 | 0,00 | 102 889,22 | 3 771 028,03 | 76 750,00 | 7 135 667,32 | 31 617 866,12 | 42 972 205,50
Σύνολο | 1 449 175 147,37 | 1 216 176 768,72 | 2 519 097 358,42 | 8 592 257 486,73 | 4 562 024 653,59 | 12 553 207 332,92 | 29 097 806 414,66 | 44 800 956 323,83 | 104 790 701 486,24Insgesamt | 1 449 175 147,37 | 1 216 176 768,72 | 2 519 097 358,42 | 8 592 257 486,73 | 4 562 024 653,59 | 12 553 207 332,92 | 29 097 806 414,66 | 44 800 956 323,83 | 104 790 701 486,24
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙKAPITEL 2
ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝKONSOLIDIERTE FINANZAUSWEISE DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
ΙΣΟΛΟΓΙΣΜΟΣVERMÖGENSÜBERSICHT
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΥVERMÖGENSÜBERSICHT — AKTIVA
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
I. | ΔΑΠΑΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ | — | —I. | ERRICHTUNGSKOSTEN | — | —
II. | ΑΣΩΜΑΤΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ | 8 906 061,31 | 7 849 426,87II. | IMMATERIELLE ANLAGEWERTE | 8 906 061,31 | 7 849 426,87
III. | ΕΝΣΩΜΑΤΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ | 3 290 411 624,02 | 3 311 141 828,51III. | SACHANLAGEN | 3 290 411 624,02 | 3 311 141 828,51
A. | Γήπεδα και κτίρια | 1 372 961 134,24 | 1 401 405 844,93A. | Grundstücke und Gebäude | 1 372 961 134,24 | 1 401 405 844,93
B. | Εγκαταστάσεις, μηχανές & εξοπλισμός | 39 257 877,74 | 37 234 380,92B. | Technische Anlagen, Maschinen und Ausrüstungsmaterial | 39 257 877,74 | 37 234 380,92
Γ. | Έπιπλα και μεταφορικά μέσα | 31 319 724,61 | 30 332 343,84C. | Mobiliar und Fuhrpark | 31 319 724,61 | 30 332 343,84
Δ. | Εξοπλισμός πληροφορικής | 72 112 286,75 | 79 965 606,20D. | DV-Material | 72 112 286,75 | 79 965 606,20
E. | Χρηματοδοτική μίσθωση και συναφή δικαιώματα | 1 635 150 202,72 | 1 666 588 220,28E. | Mietfinanzierungen und ähnliche Rechte | 1 635 150 202,72 | 1 666 588 220,28
ΣΤ. | Άλλες ενσώματες ακινητοποιήσεις | 19 705 399,54 | 11 941 659,81F. | Andere Sachanlagen | 19 705 399,54 | 11 941 659,81
Ζ. | Τρέχουσες ακινητοποιήσεις και προκαταβολές που πληρώθηκαν έναντι ενσώματων ακινητοποιήσεων | 119 904 998,42 | 83 673 772,53G. | Anlagen im Bau und geleistete Anzahlungen | 119 904 998,42 | 83 673 772,53
IV. | ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ | 2 202 424 471,70 | 2 193 857 710,34IV. | FINANZANLAGEN | 2 202 424 471,70 | 2 193 857 710,34
A. | Επενδύσεις σε συνδεδεμένους οργανισμούς | 400 869 242,49 | 324 011 899,20A. | Investitionen in verbundene Einrichtungen | 400 869 242,49 | 324 011 899,20
B. | Άλλες χρηματοοικονομικές ενσώματες ακινητοποιήσεις | 1 801 555 229,21 | 1 869 845 811,14B. | Andere Finanzanlagen | 1 801 555 229,21 | 1 869 845 811,14
1. | Χρηματοπιστωτικές ακινητοποιήσεις και συμμετοχές | 58 068 013,05 | 60 813 856,981. | Beteiligungen | 58 068 013,05 | 60 813 856,98
2. | Άλλες κατηγορίες κινητών αξιών | 145 404 370,03 | 157 541 890,852. | Sicherheiten | 145 404 370,03 | 157 541 890,85
3. | Χορηγηθείσες εγγυήσεις και προκαταβολές | 1 598 082 846,13 | 1 651 490 063,313. | Garantien und Vorschüsse | 1 598 082 846,13 | 1 651 490 063,31
V. | ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ | 25 186 470 796,39 | 22 070 662 175,56V. | LANGFRISTIGE FORDERUNGEN | 25 186 470 796,39 | 22 070 662 175,56
A. | Δάνεια χορηγηθέντα από πιστώσεις του προϋπολογισμού | 544 442 618,62 | 627 217 512,42A. | Darlehen aus Haushaltsmitteln | 544 442 618,62 | 627 217 512,42
B. | Δάνεια χορηγηθέντα από κεφάλαια ληφθέντων δανείων | 1 635 965 872,17 | 1 745 843 139,35B. | Darlehen aus Anleihemitteln | 1 635 965 872,17 | 1 745 843 139,35
Γ. | Άλλες μακροπρόθεσμες απαιτήσεις | 23 006 062 305,60 | 19 697 601 523,79C. | Sonstige langfristige Forderungen | 23 006 062 305,60 | 19 697 601 523,79
VI. | ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ | 74 970 690,91 | 76 002 255,83VI. | BETRIEBSWERTE | 74 970 690,91 | 76 002 255,83
A. | Υλικό γραφείου και άλλα αναλώσιμα | 13 848 044,66 | 14 088 330,78A. | Büromaterial und sonstige Betriebsmittel | 13 848 044,66 | 14 088 330,78
B. | Επιστημονικό υλικό | 61 122 646,25 | 61 913 925,05B. | Wissenschaftliche Ausrüstungen | 61 122 646,25 | 61 913 925,05
VII. | ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ | 6 039 895 896,57 | 7 371 242 916,41VII. | KURZFRISTIGE FORDERUNGEN | 6 039 895 896,57 | 7 371 242 916,41
A. | Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις που λήγουν εντός του έτους | 209 419 985,60 | 412 668 769,77A. | Langfristige Verbindlichkeiten mit Fälligkeitstermin im Haushaltsjahr | 209 419 985,60 | 412 668 769,77
1. | Δάνεια χορηγούμενα από πιστώσεις του προϋπολογισμού | 17 351 707,43 | 27 663 796,051. | Darlehen aus Haushaltsmitteln | 17 351 707,43 | 27 663 796,05
2. | Δάνεια χορηγούμενα από κεφάλαια ληφθέντων δανείων | 163 312 751,48 | 355 633 579,282. | Darlehen aus Anleihemitteln | 163 312 751,48 | 355 633 579,28
3. | Άλλες μακροπρόθεσμες απαιτήσεις | 28 755 526,69 | 29 371 394,443. | Sonstige kurzfristige Forderungen | 28 755 526,69 | 29 371 394,44
B. | Τρέχουσες απαιτήσεις: | 5 793 287 893,73 | 6 917 168 431,62B. | Laufende Forderungen | 5 793 287 893,73 | 6 917 168 431,62
1. | Προκαταβολές στα κράτη μέλη | 4 948 454,00 | 355 000 000,001. | Vorschüsse an Mitgliedstaaten | 4 948 454,00 | 355 000 000,00
2. | Απαιτήσεις από τα κράτη μέλη | 2 148 686 567,89 | 2 078 454 951,072. | Forderungen gegenüber Mitgliedstaaten | 2 148 686 567,89 | 2 078 454 951,07
α. | Απαιτήσεις από το ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων | 905 909 153,71 | 1 349 977 685,84a. | EAGFL-Garantie | 905 909 153,71 | 1 349 977 685,84
β. | Καταβεβλημένοι ΦΠΑ που πρέπει να αποδώσουν τα κράτη μέλη | 41 593 570,83 | 37 137 312,19b. | Gezahlte, von den MS zurückzufordernde MwSt. | 41 593 570,83 | 37 137 312,19
γ. | Ίδιοι πόροι | 1 183 021 716,40 | 660 833 981,90c. | Eigenmittel | 1 183 021 716,40 | 660 833 981,90
δ. | Άλλες απαιτήσεις από τα κράτη μέλη | 18 162 126,95 | 30 505 971,14d. | Sonstige Forderungen | 18 162 126,95 | 30 505 971,14
3. | Μη ενοποιημένοι κοινοτικοί οργανισμοί | 29 288 960,71 | 11 190 347,973. | Nicht-konsolidierte Gemeinschaftseinrichtungen | 29 288 960,71 | 11 190 347,97
4. | Διάφοροι οφειλέτες | 3 610 363 911,13 | 4 472 523 132,584. | Verschiedene Schuldner | 3 610 363 911,13 | 4 472 523 132,58
Γ. | Άλλες απαιτήσεις | 37 188 017,24 | 41 405 715,02C. | Verschiedene Forderungen | 37 188 017,24 | 41 405 715,02
1. | Απαιτήσεις από το προσωπικό | 36 929 231,45 | 41 200 687,231. | Forderungen gegenüber dem Personal | 36 929 231,45 | 41 200 687,23
2. | Λοιπά | 258 785,79 | 205 027,792. | Sonstige | 258 785,79 | 205 027,79
VIII. | ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙΣ ΡΕΥΣΤΩΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ | 1 472 457 179,71 | 1 528 146 863,72VIII. | KASSENMITTELANLAGEN | 1 472 457 179,71 | 1 528 146 863,72
IX. | ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΑΞΙΕΣ | 13 907 191 398,77 | 17 399 969 075,96IX. | KASSENKONTEN | 13 907 191 398,77 | 17 399 969 075,96
Σύνολο | 52 182 728 119,38 | 53 958 872 253,20Insgesamt | 52 182 728 119,38 | 53 958 872 253,20
ΠΑΘΗΤΙΚΟVERMÖGENSÜBERSICHT — PASSIVA
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
I. | ΙΔΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ | 15 523 403 014,48 | 17 624 821 401,99I. | EIGENKAPITAL | 15 523 403 014,48 | 17 624 821 401,99
A. | Οικονομικό αποτέλεσμα του οικονομικού έτους | 5 500 747 328,01 | 8 750 278 677,23A. | Wirtschaftliches Ergebnis des Haushaltsjahres | 5 500 747 328,01 | 8 750 278 677,23
1. | Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων | 5 469 843 705,90 | 7 413 481 988,341. | Haushaltsergebnis der Europäischen Gemeinschaften | 5 469 843 705,90 | 7 413 481 988,34
2. | Αποτέλεσμα των προσαρμογών | – 307 077 541,75 | 1 268 832 829,482. | Ergebnis der Anpassungen | – 307 077 541,75 | 1 268 832 829,48
3. | Αποτέλεσμα των δανειοληπτικών-δανειοδοτικών πράξεων | 102 691,94 | 211 819,793. | Ergebnis der Anleihe- und Darlehenstätigkeiten | 102 691,94 | 211 819,79
4. | Οικονομικό αποτέλεσμα της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 337 878 471,92 | 67 752 039,624. | Wirtschaftsergebnis der EGKS in Abwicklung | 337 878 471,92 | 67 752 039,62
B. | Αποτελέσματα μεταφερθέντα από προηγούμενα οικονομικά έτη: | 9 475 249 936,33 | 8 556 971 226,37B. | Übertragene Ergebnisse der vorhergehenden Haushaltsjahre | 9 475 249 936,33 | 8 556 971 226,37
1. | Αποτέλεσμα των προσαρμογών | 9 475 249 936,33 | 8 275 052 504,671. | Ergebnis der Anpassungen | 9 475 249 936,33 | 8 275 052 504,67
2. | ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση | 0,00 | 281 918 721,702. | Ergebnis der EGKS in Abwicklung | 0,00 | 281 918 721,70
Γ. | Αποθεματικά | 547 405 750,14 | 317 571 498,39C. | Rücklagen | 547 405 750,14 | 317 571 498,39
1. | Αποθεματικό επανεκτίμησης | 57 124 663,00 | 57 124 663,001. | Rücklage für Neubewertungen | 57 124 663,00 | 57 124 663,00
2. | Αποθεματικό των δανειοδοτικών-δανειοληπτικών πράξεων | 2 610 325,82 | 2 446 835,392. | Rücklage für die Anleihe-/Darlehenstätigkeiten | 2 610 325,82 | 2 446 835,39
3. | Αποθεματικά της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 487 670 761,32 | 258 000 000,003. | Rücklagen der EGKS in Abwicklung | 487 670 761,32 | 258 000 000,00
II. | ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΕΙΣ | 25 472 245 979,35 | 23 109 444 390,34II. | RÜCKSTELLUNGEN FÜR RISIKEN UND VERBINDLICHKEITEN | 25 472 245 979,35 | 23 109 444 390,34
III. | ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ | 3 243 542 225,74 | 3 158 065 535,75III. | LANGFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN | 3 243 542 225,74 | 3 158 065 535,75
A. | Δανειοληπτικές πράξεις | 1 744 672 854,67 | 1 810 564 556,37A. | Anleihen | 1 744 672 854,67 | 1 810 564 556,37
B. | Άλλες μακροπρόθεσμες οφειλές | 1 498 869 371,07 | 1 347 500 979,38B. | Andere langfristige Verbindlichkeiten | 1 498 869 371,07 | 1 347 500 979,38
IV. | ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ | 7 943 536 899,81 | 10 066 540 925,12IV. | KURZFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN | 7 943 536 899,81 | 10 066 540 925,12
A. | Μακροπρόθεσμες οφειλές που λήγουν εντός του έτους | 297 110 245,06 | 466 278 256,46A. | Langfristige Verbindlichkeiten mit Fälligkeitstermin im Haushaltsjahr | 297 110 245,06 | 466 278 256,46
B. | Άλλες βραχυπρόθεσμες χρηματοπιστωτικές οφειλές | 0,00 | 3 467 493 212,21B. | Andere kurzfristige Verbindlichkeiten | 0,00 | 3 467 493 212,21
Γ. | Τρέχουσες οφειλές | 7 622 053 745,62 | 6 115 509 530,20C. | Laufende Verbindlichkeiten | 7 622 053 745,62 | 6 115 509 530,20
1. | Κράτη μέλη και χώρες ΕΖΕΣ που είναι πιστωτές | 4 959 878 291,39 | 39 176 367,741. | Gläubiger-Mitgliedstaaten und EFTA-Staaten | 4 959 878 291,39 | 39 176 367,74
2. | Μη ενοποιημένοι κοινοτικοί οργανισμοί | 15 827 212,58 | 13 642 016,762. | Nicht-konsolidierte Gemeinschaftseinrichtungen | 15 827 212,58 | 13 642 016,76
3. | Πιστώσεις πληρωμών προς μεταφορά | 2 246 023 738,48 | 4 846 976 388,843. | Zu übertragende Zahlungsermächtigungen | 2 246 023 738,48 | 4 846 976 388,84
4. | Διάφοροι πιστωτές | 400 324 503,17 | 1 215 714 756,864. | Verschiedene Gläubiger | 400 324 503,17 | 1 215 714 756,86
Δ. | Άλλες οφειλές | 24 372 909,13 | 17 259 926,25D. | Sonstige Verbindlichkeiten | 24 372 909,13 | 17 259 926,25
Σύνολο | 52 182 728 119,38 | 53 958 872 253,20Insgesamt | 52 182 728 119,38 | 53 958 872 253,20
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙIKAPITEL 3
ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝKONSOLIDIERTE FINANZAUSWEISE DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
(1)  Διεθνής Ομοσπονδία Ελεγκτών.(1)  „International Federation of Accountants“ (Internationaler Verband der Buchsachverständigen).
(2)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002.(2)  ABl. L 248 vom 16.9.2002.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1ANHANG 1
ΛΟΓΙΣΤΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ, ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΜΕΘΟΔΟΙRECHNUNGSFÜHRUNGSGRUNDSÄTZE, -VORSCHRIFTEN UND -METHODEN
Α.   ΛΟΓΙΣΤΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣA.   RECHNUNGSFÜHRUNGSGRUNDSÄTZE
1.   ΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ1.   RECHTSRAHMEN
Η λογιστική τηρείται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής της 23 Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του ενλόγω Δημοσιονομικού Κανονισμού. Για δεύτερη φορά, οι ετήσιοι λογαριασμοί του 2003, καταρτίστηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος Δημοσιονομικού Κανονισμού και με βάση υπόψη τις προαναφερθείσες μεταβατικές διατάξεις.Die Rechnungsführung erfolgt nach Maßgabe der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates vom 25. Juni 2002 über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften sowie der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission vom 23. Dezember 2002 mit Durchführungsbestimmungen zu dieser Haushaltsordnung. Die Rechnungsabschlüsse für 2003 wurden zum zweiten Mal nach den Vorschriften dieser Haushaltsordnung und basierend auf den nachstehend aufgeführten Übergangsregelungen erstellt.
Οι ίδιοι κανόνες αποτίμησης και οι ίδιες λογιστικές μέθοδοι εφαρμόζονται για όλα τα κοινοτικά όργανα που περιλαμβάνονται σήμερα στον ενοποιημένο ισολογισμό, δηλαδή, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, το Δικαστήριο, το Ελεγκτικό Συνέδριο, την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, την Επιτροπή των Περιφερειών και τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, και αυτό με σκοπό να εξασφαλιστεί η εναρμόνιση των λογαριασμών και η συνεκτικότητα των δεδομένων. Εξαίρεση σε αυτό τον κανόνα αποτελεί η υπό εκκαθάριση Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα («ΕΚΑΧ»), η οποία ενοποιήθηκε για πρώτη φορά, το 2003. Υπάρχουν ορισμένες διαφορές σε ορισμένες λογιστικές προσεγγίσεις μεταξύ της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ και των κοινοτικών οργάνων, δεδομένου ότι στην υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ εφαρμόζονται σήμερα ορισμένες αρχές της λογιστικής με βάση την αυτοτέλεια των χρήσεων πιο εκτενώς από ότι στους κοινοτικούς οργανισμούς. Λόγω της τρέχουσας μετάβασης στη λογιστική με βάση την αυτοτέλεια των χρήσεων και λόγω του αμελητέου χαρακτήρα των ενλόγω διαφορών, δεν θεωρήθηκε ούτε χρήσιμο ούτε σκόπιμο να γίνουν διορθώσεις όσον αφορά τα ποσά.Zur Harmonisierung der Rechnungsführung und kohärenten Gestaltung der Angaben werden in allen derzeit zum Konsolidierungskreis gehörenden Organen der EU, also der Europäischen Kommission, dem Europäischen Parlament, dem Rat, dem Gerichtshof, dem Rechnungshof, dem Wirtschafts- und Sozialausschuss, dem Ausschuss der Regionen und dem Europäischen Bürgerbeauftragten dieselben Evaluierungsvorschriften und Rechnungsführungsmethoden angewandt. Eine Ausnahme bildet die in Abwicklung befindliche Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl („EGKS“), die 2003 erstmals in die Konsolidierung einbezogen wird. Hier sind bei der buchmäßigen Verfahrensweise der in Abwicklung befindlichen EGKS gewisse Unterschiede gegenüber den übrigen Gemeinschaftsorganen zu verzeichnen, da erstere einzelne Grundsätze der Periodenrechnung umfassender anwendet als die Gemeinschaftsorgane. Angesichts der derzeitig laufenden generellen Umstellung auf die Periodenrechnungsmethode sowie der Geringfügigkeit der fraglichen Differenzbeträge wurde auf die Vornahme entsprechender Korrekturen verzichtet.
2.   Ο ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ2.   HAUSHALTSORDNUNG
Ο Δημοσιονομικός Κανονισμός που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 25 Ιουνίου 2002 (ΕΕ L 248 της 16ης Σεπτεμβρίου 2002, σ. 1 και διορθωτικό, ΕΕ L 25 της 30 Ιανουαρίου 2003, σ. 43), συγκεντρώνει τις διατάξεις σχετικά με την απόδοση των λογαριασμών και τη λογιστική, στον τίτλο VII του πρώτου μέρους του.Titel VII des Ersten Teils der neuen Haushaltsordnung, die am 25. Juni 2002 vom Rat angenommen wurde (ABl. L 248 vom 16. September 2002, S. 1 und Berichtigung in ABl. L 25 vom 30. Januar 2003, S. 43), regelt die Rechnungsführung und Rechnungslegung der Gemeinschaften.
Μολονότι ο Δημοσιονομικός Κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2003, το άρθρο 181 περιέχει αρκετές μεταβατικές διατάξεις ορισμένες εκ των οποίων αφορούν την απόδοση των λογαριασμών.Im Prinzip trat diese Haushaltsordnung mit Wirkung zum 1. Januar 2003 in Kraft; Artikel 181 enthält jedoch eine Reihe von zeitlich befristeten Übergangsbestimmungen, u.a. auch für die Rechnungslegung.
Αυτό ισχύει ιδιαίτερα όσον αφορά το χρονοδιάγραμμα απόδοσης των λογαριασμών, το οποίο, για το οικονομικό έτος 2005, θα μετατοπιστεί περίπου κατά ένα μήνα, ώστε να δοθεί αντίστοιχος χρόνος διαβουλεύσεων στην αρμόδια για την απαλλαγή αρχή. Έτσι, το άρθρο 128 προβλέπει ότι αρχίζοντας με τους λογαριασμούς του οικονομικού έτους 2005, οι προσωρινοί ενοποιημένοι λογαριασμοί πρέπει να καταρτίζονται από τον υπόλογο της Επιτροπής μέχρι τις 31 Μαρτίου του επόμενου έτους, βάσει των προσωρινών λογαριασμών που θα έχουν σταλεί από κάθε κοινοτικό όργανο και άλλους ενοποιημένους οργανισμούς μέχρι την 1η Μαρτίου. Οι λογαριασμοί αυτοί αποστέλλονται στο Ελεγκτικό Συνέδριο το οποίο πρέπει να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του μέχρι τις 15 Ιουνίου (άρθρο 129). Βάσει των παρατηρήσεων αυτών, η Επιτροπή εκδίδει τους οριστικούς ενοποιημένους λογαριασμούς, το αργότερο μέχρι τις 31 Ιουλίου. Αυτοί οι ενοποιημένοι λογαριασμοί δημοσιεύονται το αργότερο μέχρι τις 31 Οκτωβρίου μαζί με τη δήλωση αξιοπιστίας του Ελεγκτικού Συνεδρίου.Es geht dabei insbesondere um den Zeitplan, der ab der Erstellung der Jahresabschlüsse für 2005 global um etwa einen Monat vorgezogen wird, um so der Entlastungsbehörde eine längere Frist für ihre Beratungen einzuräumen. Artikel 128 besagt, dass die vorläufigen konsolidierten Rechnungen vom Rechnungsführer der Kommission künftig vor dem 31. März des auf das abgeschlossene Haushaltsjahr folgenden Jahres erstellt werden, nachdem ihm die vorläufigen Rechnungen aller Organe und Einrichtungen bis zum 1. März zugesandt wurden. Diese Rechnungen werden dem Rechnungshof übermittelt, der bis zum 15. Juni seine Bemerkungen dazu vorlegt (Artikel 129). Auf der Grundlage dieser Bemerkungen genehmigt die Kommission dann spätestens bis zum 31. Juli die endgültigen konsolidierten Rechnungen, die spätestens am 31. Oktober zusammen mit der Zuverlässigkeitserklärung des Rechnungshofes im Amtsblatt veröffentlicht werden.
Επίσης, οι μεταβατικές διατάξεις προβλέπουν γενικά ότι οι διατάξεις του τίτλου VII του πρώτου μέρους θα εφαρμοστούν σταδιακά σε συνάρτηση με τις τεχνικές δυνατότητες, ώστε να είναι τελείως αποτελεσματικές για το οικονομικό έτος 2005. Αυτή η σταδιακή εφαρμογή αφορά κυρίως τις νέες αρχές που διέπουν τη λογιστική των κοινοτικών οργάνων.Die Übergangsbestimmungen verfügen außerdem generell, dass die Vorschriften des Titel VII des Ersten Teils schrittweise entsprechend den technischen Möglichkeiten anzuwenden sind, damit sie im Haushaltsjahr 2005 ihre volle Wirkung entfalten. Diese schrittweise Anwendung gilt insbesondere für die neuen Grundsätze, an denen sich das Rechnungswesen der Gemeinschaften künftig orientieren soll.
Από τις μεταβατικές διατάξεις του νέου Δημοσιονομικού Κανονισμού προκύπτει ότι, για τους λογαριασμούς που αφορούν τα οικονομικά έτη πριν από το 2005, ο υπόλογος της Επιτροπής πρέπει, σύμφωνα με τα άρθρα 128 παράγραφος 2 και 181 παράγραφος 2 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, να ενοποιήσει τους προσωρινούς λογαριασμούς και να τους διαβιβάσει στο Ελεγκτικό Συνέδριο το αργότερο μέχρι την 1η Μαΐου. Αυτό περιλαμβάνει τόσο τους μεμονωμένους προσωρινούς λογαριασμούς για κάθε κοινοτικό όργανο (και άλλους ενοποιημένους οργανισμούς) όσο και τους προσωρινούς ενοποιημένους λογαριασμούς.Nach Maßgabe der Übergangsbestimmungen der neuen Haushaltsordnung gilt für die Rechnungen der Haushaltsjahre vor 2005 die Regelung, dass der Rechnungsführer der Kommission gemäß den Artikeln 128 Absatz 2 und 181 Ansatz 2 der Haushaltsordnung die vorläufigen Rechnungen konsolidiert und bis spätestens zum 1. Mai des auf das abgeschlossene Haushaltsjahr folgenden Jahres dem Rechnungshof übermittelt. Diese Bestimmung erstreckt sich sowohl auf die vorläufigen Rechnungen der einzelnen Organe als auch auf die vorläufigen konsolidierten Rechnungen.
Οι προσωρινοί και οι οριστικοί λογαριασμοί για το 2003 υποβάλλονται ως εξής: ο τόμος Ι περιέχει τους ενοποιημένους λογαριασμούς, ο τόμος ΙΙ τους λογαριασμούς της Επιτροπής και ο τόμος ΙΙΙ τους μεμονωμένους λογαριασμούς των λοιπών κοινοτικών οργάνων και οργανισμών.Für die Darstellung der vorläufigen wie auch der endgültigen Rechnung des Jahres 2003 gilt folgende Regelung: Band I enthält die konsolidierten Rechnungen, Band II die Rechnungen der Kommission und Band III die Rechnungen der übrigen Gemeinschaftsorgane und der dezentralen Einrichtungen.
3.   ΛΟΓΙΣΤΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ3.   RECHNUNGSFÜHRUNGSGRUNDSÄTZE
Στόχος των δημοσιονομικών καταστάσεων είναι να παρέχουν πληροφορίες για τη δημοσιονομική θέση, απόδοση και ταμειακή ροή μιας οντότητας που να είναι χρήσιμες σε ένα ευρύ φάσμα χρηστών. Όσον αφορά μια δημόσια οντότητα όπως είναι οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες, οι στόχοι αποσκοπούν ειδικότερα στην παροχή χρήσιμων πληροφοριών για τη λήψη αποφάσεων και για την απόδειξη της λογιστικής αξιοπιστίας της οντότητας όσον αφορά τους πόρους που της έχουν ανατεθεί.Grundsätzlich besteht der Zweck von jährlichen Rechnungsabschlüssen darin, Informationen über Finanzsituation, Leistung und Cashflow einer Institution zu liefern, die für eine breite Palette von Benutzern von Interesse sind. Die Informationsdaten in den Jahresabschlüssen von Institutionen des öffentlichen Sektors wie der Gemeinschaftsorgane stellen spezifisch darauf ab, die Entscheidungsfindung auf europäischer Ebene zu erleichtern und nachzuweisen, dass das betreffende Organ die ihm anvertrauten Mittel effizient und verantwortungsvoll bewirtschaftet hat.
Στόχος των δημοσιονομικών καταστάσεων δεν είναι μόνο η παροχή ειλικρινών και αξιόπιστων πληροφοριών που να περιγράφουν τη φύση και το εύρος των δραστηριοτήτων ενός κοινοτικού οργάνου, να εξηγούν πως χρηματοδοτείται και να παρέχουν οριστικές πληροφορίες για τις λειτουργίες του, αλλά η παρουσίασή τους με σαφή και κατανοητό τρόπο που να καθιστά δυνατή τη συγκρισιμότητα των λογιστικών στοιχείων μεταξύ των οικονομικών ετών. Το παρόν έγγραφο καταρτίστηκε στο πλαίσιο αυτό.Um Zuverlässigkeit und Wirklichkeitstreue zu gewährleisten, müssen die Jahresabschlüsse relevante Angaben zur Beschreibung von Art und Umfang der Tätigkeiten der Organe enthalten, ihre Finanzierungsmodalitäten erläutern und endgültig verbindliche Informationen über die Durchführung der einzelnen Interventionen liefern. Wichtig sind dabei Klarheit und Verständlichkeit der Darstellungsweise sowie Vergleichbarkeit der Daten von einem Haushaltsjahr zum anderen. Diesen Ansprüchen soll das vorliegende Dokument gerecht werden.
Το λογιστικό σύστημα των ευρωπαϊκών οργάνων αποτελείται από τη γενική λογιστική και τη λογιστική του προϋπολογισμού. Και οι δύο αυτές λογιστικές τηρούνται σε ευρώ βάσει του ημερολογιακού έτους.Die Rechnungsführung der Gemeinschaftsorgane ist untergliedert in eine allgemeine oder Finanzbuchführung („comptabilité générale“) und eine Buchführung über die Haushaltsvorgänge („comptabilité budgétaire“). Beide werden nach Kalenderjahren in Euro geführt.
Η λογιστική του προϋπολογισμού δίνει λεπτομερή εικόνα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού και βασίζεται στην αρχή της τροποποιημένης λογιστικής βάσει ταμειακών συναλλαγών (1).Die Buchführung über die Haushaltsvorgänge gestattet die Verfolgung des Haushaltsvollzugs; sie basiert — mit geringfügigen Änderungen — auf dem Grundsatz der Buchung nach dem Kassenprinzip (1).
Η γενική λογιστική εκθέτει το σύνολο των δαπανών και των εσόδων του οικονομικού έτους και παρουσιάζει την κατάσταση σε περιουσιακή βάση με τη μορφή δημοσιονομικού ισολογισμού που εκδίδεται στις 31 Δεκεμβρίου.In der allgemeinen Buchführung werden nach der Methode der doppelten Buchführung sämtliche Aufwendungen und Einnahmen des Haushaltsjahres erfasst. Anhand dieser Buchführung wird alljährlich die Vermögensübersicht zum 31. Dezember für das abgelaufene Haushaltsjahr erstellt.
Το άρθρο 124 του Δημοσιονομικού Κανονισμού ορίζει τις λογιστικές αρχές βάσει των οποίων πρέπει να καταρτίζονται οι δημοσιονομικές καταστάσεις, δηλαδή:Artikel 124 der Haushaltsordnung verfügt, dass die Jahresabschlüsse nach Maßgabe der folgenden allgemein anerkannten Rechnungsführungsgrundsätze zu erstellen sind:
— | την αρχή της συνέχειας της δράσης,— | Kontinuität der Tätigkeiten,
— | την αρχή της σύνεσης,— | Vorsichtsprinzip,
— | την αρχή της σταθερής εφαρμογής των λογιστικών μεθόδων,— | Stetigkeit der Rechnungsführungsmethoden,
— | την αρχή της συγκρισιμότητας των πληροφοριών,— | Vergleichbarkeit der Daten,
— | την αρχή της σχετικής σημασίας,— | relative Wesentlichkeit,
— | την αρχή του μη συμψηφισμού,— | Bruttoprinzip,
— | την αρχή της υπεροχής της πραγματικότητας έναντι των φαινομένων,— | Vorrang der Wirklichkeit gegenüber dem äußeren Anschein,
— | την αυτοτέλεια των χρήσεων.— | Periodenrechnung.
Ωστόσο, οι μεταβατικές διατάξεις του Δημοσιονομικού Κανονισμού δείχνουν ότι οι αρχές αυτές εφαρμόζονται σταδιακά σε συνάρτηση με τις τεχνικές δυνατότητες, ώστε να καταστούν τελείως αποτελεσματικές από το οικονομικό έτος 2005.In den Übergangsbestimmungen der neuen Haushaltsordnung ist jedoch ausdrücklich vorgesehen, dass die Anwendung dieser Grundsätze „schrittweise entsprechend den technischen Möglichkeiten“ erfolgt, um ab dem Haushaltsjahr 2005 ihre volle Wirkung zu gewährleisten.
Για παράδειγμα, οι δημοσιονομικές καταστάσεις 2003, λαμβάνουν υπόψη ορισμένα στοιχεία της αρχής της σύνεσης και της αυτοτέλειας των χρήσεων, όπως είναι οι διορθώσεις αξίας επί απαιτήσεων, οι αποσβέσεις και ορισμένες προβλέψεις καθώς και η λογιστική καταχώρηση των πιστώσεων πληρωμών που μεταφέρονται ως επιβαρύνσεις του οικονομικού έτους. Οι δημοσιονομικές καταστάσεις θα εξελιχθούν σταδιακά, ώστε η αρχή της αυτοτέλειας των χρήσεων να εφαρμοστεί πλήρως από το 2005 και πέρα.So kommen beispielsweise bei der Erstellung der Jahresabschlüsse 2003 bereits einzelne Elemente des Vorsichtsprinzips und der Periodenrechnung zur Anwendung, wie Wertberichtigungen bei den Forderungen, Abschreibungen und die buchmäßige Erfassung der übertragenen Mittel bei den Aufwendungen des Haushaltsjahres. Diese Entwicklung wird sich dahingehend fortsetzen, dass bis zum Haushaltsjahr 2005 die Umstellung auf die Periodenrechnung effektiv vollzogen ist.
Β.   ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΜΕΘΟΔΟΙB.   RECHNUNGSFÜHRUNGSVORSCHRIFTEN UND -METHODEN
1.   ΝΟΜΙΣΜΑ ΚΑΙ ΒΑΣΕΙΣ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ1.   UMRECHNUNGSGRUNDLAGEN
1.1. | Η μονάδα μέτρησης των λογαριασμών είναι το ευρώ.1.1 | Währungseinheit für die Rechnungsführung ist der Euro.
1.2. | Με εξαίρεση τους τομείς που αναφέρονται παρακάτω, τα στοιχεία του ενεργητικού και του παθητικού μετατρέπονται σε ευρώ με βάση την ισοτιμία της 31ης Δεκεμβρίου 2003. Οι τιμές μετατροπής των κυριότερων νομισμάτων στις 31 Δεκεμβρίου 2003, έχουν ως εξής: | 1 ευρώ | 0,7048 GBP | 1 ευρώ | 7,4450 DKK | 1 ευρώ | 9,0800 SEK | 1 ευρώ | 1,2630 USD | 1 ευρώ | 135,0500 JPY | Για τους ακόλουθους τομείς, εφαρμόζονται διαφορετικές μέθοδοι μετατροπής: | — | οι ασώματες και ενσώματες ακινητοποιήσεις αποτιμώνται στην τιμή αγοράς, η οποία μετατρέπεται σε ευρώ με βάση την ισοτιμία που ίσχυε την ημέρα της αγοράς τους, | — | οι προς εκκαθάριση υποχρεώσεις, ένα μέρος των οποίων αντιστοιχεί σε αναλήψεις υποχρεώσεων σε εθνικά νομίσματα, επανεκτιμήθηκαν με βάση τις ισοτιμίες του Δεκεμβρίου, | — | οι προχρηματοδοτήσεις που καταβάλλονται στο πλαίσιο του τμήματος εγγυήσεων του ΕΓΤΠΕ, μετατρέπονται σε ευρώ βάσει της ισοτιμίας της δέκατης ημέρας του μήνα που έπεται εκείνου κατά τη διάρκεια του οποίου χορηγούνται.1.2 | Bei der Umrechnung der Aktiva und Passiva in Euro wurden — außer bei den nachstehend aufgeführten Rubriken — die Kurse vom 31. Dezember 2003 zugrunde gelegt. Nachstehend die Umrechnungskurse der wichtigsten Landeswährungen zum 31/12/2003: | 1 € | 0,7048 GBP | 1 € | 7,4450 DKK | 1 € | 9,0800 SEK | 1 € | 1,2630 USD | 1 € | 135,0500 JPY | Für folgende Rubriken gelten spezifische Umrechnungsregeln: | — | Sachanlagen und immaterielle Anlagewerte werden mit ihrem Erstanschaffungswert, umgerechnet in Euro zu dem im Anschaffungszeitpunkt geltenden Kurs, erfasst. | — | Die noch abzuwickelnden Mittelbindungen, von denen ein Teil auf Landeswährung lautenden Ausgabeverpflichtungen entspricht, werden zu den monatlichen Umrechnungskursen vom Dezember in Euro umgerechnet. | — | Die Vorfinanzierungen der Abteilung Garantie des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft werden jeweils zu dem Kurs umgerechnet, der am 10. des Monats nach dem Monat der Gewährung Gültigkeit hat.
1.3. | Οι νομισματικές θέσεις, εξαιρουμένων των προαναφερομένων, αποτελούν, κατά την ημερομηνία κλεισίματος των λογαριασμών, αντικείμενο επανεκτίμησης βάσει της ισοτιμίας του ευρώ την ημερομηνία κλεισίματος. Το ποσό της επανεκτίμησης διακρίνεται ως εξής: | — | ταμειακά περιουσιακά στοιχεία: το αντιστάθμισμα των θετικών και αρνητικών διαφορών μετατροπής σχετικά με τα ταμειακά στοιχεία εγγράφεται στο αποτέλεσμα του οικονομικού έτους, | — | νομισματικές θέσεις, εξαιρουμένων των ταμειακών περιουσιακών στοιχείων: συνολικά, οι διαφορές μετατροπής που αφορούν τα περιουσιακά στοιχεία και τις αναλήψεις υποχρεώσεων σε συγκεκριμένο νόμισμα εγγράφονται στο αποτέλεσμα του οικονομικού έτους.1.3 | Alle monetären Buchungsposten (mit Ausnahme der vorgenannten) werden bei Rechnungsabschluss zu dem zu diesem Zeitpunkt geltenden Eurokurs neubewertet. Mit dem dabei erhaltenen Betrag wird wie folgt verfahren: | — | Kassenmittelguthaben: die Gegenbuchung zu den positiven und negativen Umrechnungsdifferenzen bei den Kassenmittelguthaben wird in dem wirtschaftlichen Ergebnis des Haushaltsjahres erfasst. | — | Sonstige Buchungsposten (außer Kassenmittelguthaben): übersteigen die negativen Umrechnungsdifferenzen bei den auf eine bestimmte Währung lautenden Guthaben und Verbindlichkeiten die positiven Umrechnungsdifferenzen bei den Guthaben und Verbindlichkeiten in dieser Währung, so wird der Überschussbetrag in dem wirtschaftlichen Ergebnis des Haushaltsjahres erfasst.
1.4. | Τα έσοδα (καθώς και οι δαπάνες) σε συνάλλαγμα μετατρέπονται με βάση τις μηνιαίες ισοτιμίες.1.4. | Die auf Landeswährung lautenden Einnahmen (und Ausgaben) werden jeweils zum monatlichen Eurokurs umgerechnet.
2.   ΤΑ ΕΣΟΔΑ2.   EINNAHMEN
2.1. | Οι ίδιοι πόροι και οι χρηματοδοτικές συνεισφορές καταχωρούνται βάσει των ποσών που πιστώνονται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους στους λογαριασμούς που τηρούνται εν ονόματι της Επιτροπής από τις διοικητικές υπηρεσίες των κρατών μελών. | Η διαφορά μεταξύ του αθροίσματος των ιδίων πόρων που προέρχονται από τον ΦΠΑ, εκείνων που υπολογίζονται επί του ΑΕΕ των κρατών μελών και των χρηματοδοτικών συνεισφορών που προβλέπονται στον προϋπολογισμό, αφενός, και του πράγματι απαιτητού ποσού, αφετέρου, υπολογίζεται το αργότερο την 1η Ιουλίου του επόμενου οικονομικού έτους. Έτσι, η διαφορά αυτή εγγράφεται στο διορθωτικό προϋπολογισμό του έτους αυτού.2.1 | Als eigene Mittel und Finanzbeiträge werden die Beträge verbucht, die den Konten der Kommission bei den Haushaltsverwaltungen der Mitgliedstaaten im Laufe des Haushaltsjahres gutgeschrieben worden sind. | Die Differenz zwischen dem Betrag der Mehrwertsteuer- und BSP-Eigenmittel sowie der im Haushaltsplan vorgesehenen Finanzbeiträge einerseits und dem tatsächlich abzuführenden Betrag andererseits ist jeweils spätestens bis zum 1. Juli des folgenden Haushaltsjahres zu ermitteln. Dieser Differenzbetrag wird dann im Wege eines Berichtigungshaushalts in den Haushaltsplan des betreffenden Jahres eingesetzt.
2.2. | Τα λοιπά έσοδα καταχωρούνται βάσει των ποσών που εισπράχθηκαν πράγματι κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους.2.2. | Die übrigen Einnahmen werden nach Maßgabe der Beträge erfasst, die im Laufe des Haushaltsjahres tatsächlich eingegangen sind.
3.   ΟΙ ΔΑΠΑΝΕΣ3.   AUSGABEN
3.1. | Για τον υπολογισμό του υπολοίπου του οικονομικού έτους, ως δαπάνες θεωρούνται οι πληρωμές από πιστώσεις πληρωμών του ενλόγω οικονομικού έτους, στις οποίες προστίθενται οι πιστώσεις πληρωμών του ίδιου έτους που μεταφέρονται στο επόμενο έτος.3.1 | Bei der Ermittlung des Saldos des Haushaltsjahres gelten als Ausgaben die Zahlungen zu Lasten der Mittel für Zahlungen des Haushaltsjahres, zuzüglich der Mittel für Zahlungen des gleichen Haushaltsjahres, die auf das nächste Haushaltsjahr übertragen werden.
3.2. | Οι πληρωμές από πιστώσεις πληρωμών ενός οικονομικού έτους είναι εκείνες οι οποίες εκτελούνται από τον υπόλογο το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου του οικονομικού έτους. | Όσον αφορά το Τμήμα Εγγυήσεων του ΕΓΤΠΕ, ως πληρωμές καταχωρούνται εκείνες που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη από τις 16 Οκτωβρίου 2002 ως τις 15 Οκτωβρίου 2003, υπό την προϋπόθεση ότι η ανάληψή τους και το αντίστοιχο ένταλμα περιέλθουν στον υπόλογο το αργότερο μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2004. Οι δαπάνες του Τμήματος Εγγυήσεων του ΕΓΤΠΕ μπορεί να γίνουν αντικείμενο μεταγενέστερης απόφασης εκκαθάρισης μετά από τους ελέγχους που διενεργούνται στα κράτη μέλη.3.2. | Als Zahlungen zu Lasten der Mittel für Zahlungen des Haushaltsjahres gelten diejenigen Zahlungen, die vom Rechnungsführer jeweils bis zum 31. Dezember geleistet worden sind. | Im Bereich des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft werden die Zahlungen berücksichtigt, die von den Mitgliedstaaten zwischen dem 16. Oktober 2002 und dem 15. Oktober 2003 getätigt worden sind, sofern die entsprechenden Mittelbindungen und Auszahlungsanordnungen dem Rechnungsführer spätestens bis zum 31. Januar 2004 zugegangen sind. Die Ausgaben des EAGFL-Garantie können aufgrund entsprechender Kontrollen in den Mitgliedstaaten zu einem späteren Zeitpunkt im Wege eines eigenen Rechnungsabschlusses bereinigt werden.
4.   ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣ4.   WIRTSCHAFTLICHES ERGEBNIS DES HAUSHALTSJAHRES
Το οικονομικό αποτέλεσμα αντανακλά το αποτέλεσμα των δραστηριοτήτων των Κοινοτήτων κατ'εφαρμογή ορισμένων στοιχείων της αρχής της αυτοτέλειας των χρήσεων. Οι επεξηγηματικές σημειώσεις προσδιορίζουν τα στοιχεία που λήφθηκαν υπόψη.Das wirtschaftliche Ergebnis spiegelt die Resultate der Gemeinschaftstätigkeiten wider, wobei verschiedene Elemente der Periodenrechnung zur Anwendung kommen. Den Erläuterungen ist zu entnehmen, welche Elemente im Einzelnen berücksichtigt wurden.
Ο Δημοσιονομικός Κανονισμός προβλέπει ότι η αρχή της αυτοτέλειας των χρήσεων θα εφαρμοστεί σταδιακά μέχρι το 2005. Ένας από τους στόχους του τρέχοντος σχεδίου εκσυγχρονισμού του λογιστικού συστήματος είναι η μετάβαση από το τρέχον σύστημα λογιστικής που βασίζεται στην αρχή της τροποποιημένης ταμειακής λογιστικής σε ένα σύστημα λογιστικής που βασίζεται στην αρχή της αυτοτέλειας των χρήσεων.Die Haushaltsordnung sieht eine schrittweise Umstellung auf das Konzept der Periodenrechnung bis 2005 vor. Eines der Ziele der gegenwärtig laufenden Modernisierung der Rechnungsführung ist daher der reibungslose Übergang von der bisherigen kassenbasierten auf die periodengerechte Methode.
Το οικονομικό αποτέλεσμα συνίσταται στο αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους, στο οικονομικό αποτέλεσμα της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ, στο αποτέλεσμα των προσαρμογών και στο αποτέλεσμα των δανειοληπτικών και των δανειοδοτικών δραστηριοτήτων.Das wirtschaftliche Ergebnis setzt sich zusammen aus dem Ergebnis des Haushaltsvollzugs in dem betreffenden Haushaltsjahr, dem wirtschaftlichen Ergebnis der in Abwicklung befindlichen EGKS, dem Ergebnis der Anpassungen und dem Ergebnis der Anleihe-/Darlehenstätigkeiten.
4.1.   Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους4.1   Ergebnis des Haushaltsvollzugs
Το αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους περιλαμβάνει δύο συνιστώσες: το αποτέλεσμα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το αποτέλεσμα της συμμετοχής των χωρών της ΕΖΕΣ μελών του ΕΟΧ. Σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού αριθ. 1150/2000 για το σύστημα των ιδίων πόρων, το αποτέλεσμα αυτό συνίσταται στη διαφορά μεταξύ:Dieses setzt sich zusammen aus den Ergebnissen des Haushaltsvollzugs der Europäischen Gemeinschaften Union einerseits und den Beteiligungen der dem EWR angehörenden EFTA-Staaten andererseits. Gemäß Artikel 15 der Verordnung Nr. 1150/2000 über die Eigenmittel entspricht dieses Ergebnis der Differenz zwischen:
— | του συνόλου των εσόδων που εισπράχθηκαν κατά τη διάρκεια του ενλόγω οικονομικού έτους, και— | dem Gesamtbetrag der Einnahmen des betreffenden Haushaltsjahres und
— | του ποσού των πληρωμών που πραγματοποιήθηκαν από τις πιστώσεις του έτους αυτού, προσαυξημένου κατά το ποσό των πιστώσεων του ιδίου έτους που μεταφέρονται στο επόμενο έτος (2).— | dem Betrag der zu Lasten der Mittel dieses Haushaltsjahres geleisteten Zahlungen zuzüglich des Betrags der auf das folgende Haushaltsjahr übertragenen Mittel des betreffenden Haushaltsjahres (2).
Η διαφορά αυτή προσαυξάνεται ή μειώνεται:Diese Differenz erhöht bzw. verringert sich um:
— | κατά το καθαρό ποσό που προκύπτει από τις ακυρώσεις πιστώσεων που μεταφέρθηκαν από προηγούμενα οικονομικά έτη και από τις ενδεχόμενες, λόγω διακυμάνσεων των ισοτιμιών του ευρώ, καθ' υπέρβαση πληρωμές από μη διαχωριζόμενες πιστώσεις που μεταφέρθηκαν από το προηγούμενο οικονομικό έτος και,— | den Nettosaldo aus den aus früheren Haushaltsjahren übertragenen und in Abgang gestellten Mitteln einerseits und den durch Euro-Kursschwankungen bedingten eventuellen Überschreitungen bei den Zahlungen zu Lasten von aus dem Vorjahr übertragenen nicht-getrennten Mitteln andererseits;
— | κατά το υπόλοιπο που προκύπτει από τα συναλλαγματικά κέρδη και ζημίες κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους.— | den Saldo der während des Haushaltsjahres festgestellten Wechselkursgewinne und -verluste.
Το αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού επιστρέφεται στα κράτη μέλη, το επόμενο έτος.Ein positives Ergebnis des Haushaltsvollzugs wird den Mitgliedstaaten im folgenden Haushaltsjahr zurückerstattet.
4.2.   Αποτέλεσμα των προσαρμογών4.2   Ergebnis der Anpassungen
Κατά τη διάρκεια του έτους, η λογιστική βασίζεται στην αρχή των ταμειακών συναλλαγών. Για την κατάρτιση του ισολογισμού που να αντανακλά πιστά την εικόνα τόσο της περιουσιακής και δημοσιονομικής κατάστασης όσο και του αποτελέσματος, πρέπει να γίνει μια σειρά προσαρμογών στο τέλος του έτους. Οι προσαρμογές αυτές διορθώνουν τον καταλογισμό των κεφαλαιακών δαπανών και εσόδων σε επιβαρύνσεις και έσοδα σύμφωνα με την αρχή των ταμειακών συναλλαγών και καθιστούν δυνατή τη λογιστική καταχώριση των δαπανών και των εσόδων εκτός προϋπολογισμού.Im Laufe des Haushaltsjahres werden die Rechnungen nach dem Kassenprinzip geführt. Damit abschließend ein wirklichkeitsgetreues Bild der Vermögens- und Finanzsituation sowie des Haushaltsergebnisses vermittelt werden kann, ist eine Reihe von Anpassungen erforderlich. Diese korrigieren die nach dem Kassenprinzip vorgenommenen Buchungen der Ausgaben als Aufwendungen und Erträge und der Einnahmen bei der Rubrik Kapital und gestatten gleichzeitig auch die buchmäßige Erfassung der nichtbudgetären Aufwendungen und Erträge.
Οι προσαρμογές αυτές καθιστούν δυνατή την υποβολή των ετήσιων λογαριασμών σύμφωνα με την τροποποιημένη λογιστική με βάση την αυτοτέλεια των χρήσεων («modified accrual accounting») που βασίζεται στην τροποποιημένη λογιστική του προϋπολογισμού βάσει ταμειακών συναλλαγών.Diese Anpassungen ermöglichen es auch, die Jahresabschlüsse nach der Methode der modifizierten Periodenrechnung („modified accrual accounting“) auf der Grundlage einer modifizierten Haushaltsbuchführung nach dem Kassenprinzip darzustellen.
4.3.   Αποτέλεσμα των δανειοληπτικών-δανειοδοτικών πράξεων4.3   Ergebnis der Anleihe-/Darlehenstätigkeiten
Οι δανειοληπτικές-δανειοδοτικές δραστηριότητες είναι δραστηριότητες εκτός προϋπολογισμού που προβλέπονται από τις συνθήκες. Βάσει της αρχής της ισοσκέλισης του προϋπολογισμού, οι Κοινότητες δεν μπορούν να χρηματοδοτήσουν τις δραστηριότητες αυτές με δανειοληψία.Bei den Anleihe- und Darlehenstransaktionen handelt es sich um spezifisch in den Verträgen verankerte Vorgänge außerhalb des Haushaltsplans. Aus Erwägungen des Haushaltsausgleichs sind die Gemeinschaften nicht berechtigt, ihre Tätigkeiten über Anleihen zu finanzieren.
Ωστόσο, ορισμένες ρητές διατάξεις των συνθηκών για την ίδρυση των Κοινοτήτων προβλέπουν τη δημιουργία διαφόρων μέσων που εξουσιοδοτούν την Επιτροπή, εξ ονόματος των Κοινοτήτων, να λαμβάνει δάνεια στις χρηματαγορές με σκοπό τη χορήγηση δανείων, ώστε να παρέχεται στους τελικούς δικαιούχους η δυνατότητα να επωφελούνται από τους ευνοϊκούς όρους που μπορεί να πετύχουν οι Κοινότητες στις αγορές.Die Gründungsverträge sehen allerdings die Einrichtung verschiedener Instrumente vor, die es der Kommission gestatten, im Namen der Gemeinschaften auf den Finanzmärkten Anleihen aufzunehmen. Die so beschafften Mittel werden als Darlehen vergeben, die es den Endbegünstigten ermöglichen, in den Genuss der den Gemeinschaften eingeräumten vorteilhaften Marktbedingungen zu kommen.
Το αποτέλεσμα των «δανειοληπτικών-δανειοδοτικών πράξεων» αναφέρεται χωριστά ως μέρος του οικονομικού αποτελέσματος. Το αποτέλεσμα αυτό επιστρέφει στον γενικό προϋπολογισμό των Κοινοτήτων. Επίσης, έχει συσταθεί ένα αποθεματικό για μελλοντικούς κινδύνους.Das Ergebnis der Anleihe-/Darlehenstätigkeiten wird getrennt als Teil des wirtschaftlichen Ergebnisses ausgewiesen und fließt wieder dem Gemeinschaftshaushalt zu. Außerdem wurde eine Rückstellung für künftige Risiken gebildet.
4.4.   Οικονομικό αποτέλεσμα της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ4.4   Wirtschaftliches Ergebnis der in Abwicklung befindlichen EGKS
Το οικονομικό αποτέλεσμα της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ των εσόδων και των δαπανών της για κάθε έτος που προκύπτουν από την εκκαθάριση των τελικών δημοσιονομικών της πράξεων, των επενδύσεων και των συνεισφορών της στο Ταμείο Έρευνας άνθρακα και χάλυβα. Το αποτέλεσμα αυτό δεν επιστρέφεται στις Κοινότητες αλλά διατηρείται στο πλαίσιο της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ για τη χρηματοδότηση των μελλοντικών της δραστηριοτήτων.Hierbei handelt es sich um die Differenz zwischen den Einnahmen der EGKS und den Ausgaben, die im Jahresverlauf im Zusammenhang mit der endgültigen Abwicklung ihrer Finanztransaktionen und Investitionsoperationen und den Beiträgen zum Forschungsfonds für Kohle und Stahl anfallen. Der betreffende Betrag wird nicht an den Gemeinschaftshaushalt zurücküberwiesen, sondern EGKS-intern zur Finanzierung der weiteren Abwicklungstätigkeiten benutzt.
5.   ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΠΟΤΙΜΗΣΗΣ5.   BEWERTUNGSREGELN
Εάν δεν υπάρχει ειδική ένδειξη στις επεξηγηματικές σημειώσεις του ισολογισμού, οι διάφορες θέσεις αποτιμούνται ως εξής:Außer im Falle gegenteiliger Angaben in den Erläuterungen werden die verschiedenen Rubriken der Vermögensübersicht wie folgt bewertet:
5.1. | Ενσώματες και ασώματες ακινητοποιήσεις : αποτιμώνται στην αξία κτήσεώς τους, με εξαίρεση τα αγαθά που παράγουν οι ίδιες οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες τα οποία αποτιμώνται στο κόστος παραγωγής και τα αγαθά που αποκτήθηκαν δωρεάν τα οποία αποτιμώνται στην αγοραία αξία τους. Οι ούτως υπολογιζόμενες αξίες μετατρέπονται σε ευρώ με την ισχύουσα ισοτιμία κατά την απόκτησή τους. Η λογιστική αξία ενός πάγιου στοιχείου του ενεργητικού ισούται με την τιμή κτήσεως ή το κόστος παραγωγής διορθωμένα βάσει των αναπροσαρμογών της αξίας, των αποσβέσεων και των μόνιμων απαξιώσεων. | Τα αγαθά που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης χρηματοδοτικής μίσθωσης αποτιμώνται κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της σύμβασης στην κατώτερη αγοραία αξία του αγαθού ή στην παρούσα αξία των ελάχιστων καταβλητέων πληρωμών, σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2909/2000 της 29ης Δεκεμβρίου 2000. | Με εξαίρεση τα γήπεδα, τις τρέχουσες ακινητοποιήσεις, τις προκαταβολές και τις προχρηματοδοτήσεις καθώς και τα έργα τέχνης, οι ακινητοποιήσεις αυτές πρέπει να αποσβένυνται σύμφωνα με τη γραμμική μέθοδο [τίτλος IV, κεφάλαιο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2909/2000 της 29ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με τη λογιστική διαχείριση των μη χρηματοπιστωτικών ακινητοποιήσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων] με βάση τους εξής συντελεστές: | Πίνακας συντελεστών απόσβεσης | Είδος αγαθού | Γραμμικοί συντελεστές απόσβεσης | Λογισμικά | 25 % | Εξοπλισμός πληροφορικής | 25 % | Κουζίνες — Εστιατόρια — Βρεφονηπιακοί σταθμοί |   | Ηλεκτρικές μικροσυσκευές | 25 % | Ταμειακές μηχανές | 25 % | Επαγγελματικός εξοπλισμός κουζίνας | 12,5 % | Ειδικά έπιπλα κουζίνας, εστιατορίου | 12,5 % | Ειδικά έπιπλα βρεφονηπιακού σταθμού | 25 % | Εγκαταστάσεις, μηχανές & εξοπλισμός |   | Υλικά τηλεπικοινωνιών και οπτικοακουστικά υλικά |   | Τηλεφωνικές συσκευές και συσκευές τηλεομοιοτυπίας | 25 % | Ακουστικά, κράνη ακουστικής επικοινωνίας, μικρόφωνα | 25 % | Συσκευές λήψης | 25 % | Συσκευές μαγνητοσκόπησης | 25 % | Μαγνητόφωνα και συσκευές υπαγόρευσης | 25 % | Προβολείς (διαφανειών και οπισθοπροβολής) | 25 % | Φωτογραφικό υλικό | 25 % | Οθόνες προβολής | 25 % | Τηλεοράσεις, ραδιόφωνα, οθόνες (εκτός του εξοπλισμού πληροφορικής) | 25 % | Υλικά και τεχνικός εξοπλισμός |   | Τυπογραφείου, ταχυδρομείου, ασφάλειας κτιρίων, εργαλεία | 12,5 % | Συσκευές μέτρησης ή εργαστηρίου | 25 % | Άλλες εγκαταστάσεις, μηχανές & εξοπλισμός | 12,5 % | Αποσυναρμολογούμενα ράφια, διαχωριστικά πετάσματα, ψευδοπατώματα, ψευδοροφές και καλωδιώσεις | 25 % | Στόλος αυτοκινήτων | 25 % | Έπιπλα | 10 % | Ακίνητα | 4 % | Οικόπεδα | άνευ αντικειμένου5.1. | Sachanlagen und immaterielle Anlagewerte werden mit ihrem Erstanschaffungswert ausgewiesen, mit Ausnahme der von den Europäischen Gemeinschaften selbst hergestellten Gegenstände, die mit den Gestehungskosten zu bewerten sind, und der unentgeltlich erworbenen Gegenstände, für die der jeweilige Verkehrswert gilt. Die so ermittelten Werte werden zu dem im Anschaffungszeitpunkt geltenden Kurs in Euro umgerechnet. Der Buchwert eines Gegenstands des Anlagevermögens entspricht seinen Anschaffungs- oder Gestehungskosten zuzüglich vorgenommener Neubewertungen und abzüglich der Berichtigungen im Zuge der Abschreibungen sowie aufgrund einer festgestellten dauerhaften Wertminderung. | Vermögenswerte, die Gegenstand einer Mietfinanzierung sind, werden im Zeitpunkt des Inkrafttretens des Leasingvertrags mit dem niedrigeren der beiden nachstehenden Faktoren bewertet: Verkehrswert des Gegenstandes oder aktualisierter Wert der Mindestzahlungsfälligkeiten (Artikel 21 der Verordnung (EG) Nr. 2909/2000 vom 29. Dezember 2000). | Alle in der Vermögensübersicht ausgewiesenen Gegenstände, mit Ausnahme von Grundstücken, Anlagen im Bau, Vorfinanzierungen und Kunstwerken, unterliegen der Abschreibung. Diese wird linear vorgenommen (Titel IV, Kapitel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2909/2000 vom 29. Dezember 2000 über die rechnungsmäßige Verwaltung der nichtfinanziellen Anlagewerte der Europäischen Gemeinschaften), und zwar anhand folgender Sätze: | Abschreibungssätze | Art der Vermögensgegenstände | Lineare Abschreibungssätze | DV-Software | 25 % | DV-Material | 25 % | Küchen — Restaurants/Cafeterias — Kinderkrippen |   | Elektrische Haushaltskleingeräte | 25 % | Registrierkassen | 25 % | Großküchengeräte | 12,5 % | Spezialmobiliar für Küchen, Cafeterias | 12,5 % | Spezialmobiliar für Kinderkrippen | 25 % | Technische Anlagen, Maschinen & Geräte |   | Telekommunikationsmaterial und audiovisuelle Geräte |   | Fernsprechanlagen und Fernkopierer | 25 % | Kopfhörer und Mikrophone | 25 % | Kameras | 25 % | Videogeräte | 25 % | Kassettenrekorder und Diktiergeräte | 25 % | Dia- und Tageslichtprojektoren | 25 % | Fotographisches Material | 25 % | Projektionsleinwände | 25 % | Fernsehgeräte, Radios, Monitoren (außer DV) | 25 % | Material und technische Ausrüstungen |   | Druckerei, Postdienst, Sicherheitsdienst, Gebäudewartung, Werkzeuge | 12,5 % | Mess- und Laborgeräte | 25 % | Sonstige Anlagen, Maschinen und Geräte | 12,5 % | Abmontierbare Regale, Trennwände, Zwischenböden und -decken sowie Verkabelungen | 25 % | Fahrzeugpark | 25 % | Bewegliche Vermögensgegenstände | 10 % | Unbewegliches Vermögen (Gebäude) | 4 % | Grundstücke | n.z.
5.2. | Αποθεματικά : | Εξοπλισμός γραφείου και άλλα αναλώσιμα αγαθά. Αποτιμώνται με βάση την πιο πρόσφατη τιμή αγοράς. | Επιστημονικό υλικό: τα αποθέματα βαρέος ύδατος, σχάσιμων υλικών και δειγμάτων βιομηχανικής και επιστημονικής χρήσης εγγράφονται στον ισολογισμό με τη χαμηλότερη από τις εξής δύο αξίες: αξία κτήσης ή τιμολογιακή αξία των τελευταίων καταγραφέντων ειδών, αφενός, και εμπορική αξία, αφετέρου.5.2 | Betriebswerte, wie beispielsweise Büromaterial, werden zu den für die letzten Lieferungen geltenden Preisen erfasst; Beträge in Landeswährung werden in Euro umgerechnet. | Wissenschaftliches und technisches Material, d. h. die Bestände an schwerem Wasser und spaltbarem Material der GFS sowie die Vorräte an Mustern für industrielle und wissenschaftliche Zwecke, wird zum niedrigeren der nachstehend genannten Werte in der Vermögensübersicht ausgewiesen: Anschaffungswert, Gestehungskosten der letzten Lieferungen, Marktpreise.
5.3. | Χρηματοοικονομικές ακινητοποιήσεις : αποτίμηση με βάση την τιμή αγοράς. Εάν είναι σε ξένο νόμισμα μετατρέπονται με βάση την ισοτιμία του ευρώ, την ημερομηνία κλεισίματος του οικονομικού έτους. Με βάση την αρχή της σύνεσης, όταν υπάρχει κίνδυνος απώλειας αξίας, καταχωρείται διόρθωση αξίας.5.3 | Finanzanlagen werden mit ihrem Ankaufwert ausgewiesen. Auf Devisen lautende Finanzanlagen werden zum Kurs des Rechnungsabschlussdatums in Euro umgerechnet. Nach Maßgabe des Vorsichtsprinzips sind bei absehbaren Wertverlusten entsprechende Wertberichtigungen vorzunehmen.
5.4. | Απαιτήσεις : καταχωρούνται με την ονομαστική τους αξία, όπως έχουν μετατραπεί βάσει της ισοτιμίας του ευρώ την ημερομηνία κλεισίματος του οικονομικού έτους, εκτός από τις απαιτήσεις με σταθερό συντελεστή. Για το σκοπό αυτό, υπολογίζονται και καταχωρούνται διορθώσεις αξίας. Κατά συνέπεια, εφαρμόζεται μείωση της αξίας για τα ποσά που κρίνονται μη ανακτήσιμα. | Υπάρχουν δύο είδη μείωσης της αξίας: | — | η ειδική μείωση της αξίας, η οποία εφαρμόζεται όταν ένα δεδομένο ποσό κρίνεται μη ανακτήσιμο, ανεξάρτητα από την ενδεχόμενη δικαστική εξέλιξη (στην περίπτωση αυτή, εξετάζεται ο κίνδυνος μη ανάκτησης για κάθε απαίτηση), | — | η κατ'αποκοπή απόσβεση, η οποία εφαρμόζεται όταν οι μη ανακτήσιμες απαιτήσεις δεν έχουν ακόμη προσδιοριστεί. Οι απαιτήσεις που κατέστησαν ληξιπρόθεσμες πριν ένα έτος και πλέον οδηγούν σε μείωση κατά 20 %. Για κάθε επιπλέον έτος, υπολογίζεται ένα 20 % επιπλέον. Έτσι, μετά από πέντε έτη, οι απαιτήσεις που δεν έχουν ακόμη εισπραχθεί «αποσβένυνται» τελείως.5.4 | Forderungen werden mit ihrem Nennwert, umgerechnet in Euro zum Kurs des Rechnungsabschlussdatums, ausgewiesen, mit Ausnahme solcher, für die ein fester Kurs gilt. Zu diesem Zweck werden regelmäßig Wertberichtigungen berechnet und verbucht. Für uneinbringliche Forderungsbeträge ist somit eine entsprechende Wertminderung oder Abschreibung vorzunehmen. | Es gibt zwei Arten der Wertberichtigung: | — | die spezifische Wertberichtigung, die angewendet wird, wenn ein bestimmter Betrag — unabhängig von der Entwicklung evtl. laufender Gerichtsverfahren — als uneinbringlich abzuschreiben ist (das Risiko der Uneinbringlichkeit wird also mit Bezug auf die jeweilige Forderung untersucht); | — | die pauschale Wertberichtigung, die angewandt wird, wenn die uneinbringlichen Forderungen noch unbestimmt sind. Für seit über einem Jahr fällige Forderungen ist eine Wertminderung um 20 % vorzunehmen; für jedes weitere Jahr wird eine neuerliche Tranche von 20 % veranschlagt. Nach Ablauf von fünf Jahren sind nicht vereinnahmte Forderungen somit vollständig „amortisiert“.
5.5. | Τοποθετήσεις ταμειακών διαθεσίμων και διαθέσιμες αξίες : αποτιμώνται με βάση την ονομαστική τους αξία σε ευρώ σύμφωνα με την ισοτιμία της ημερομηνίας κλεισίματος. Βάσει της αρχής της σύνεσης, καταχωρείται διόρθωση της αξίας όταν υπάρχει κίνδυνος ζημίας.5.5 | Kassenmittelanlagen und Kassenkonten werden mit ihrem Nennwert, umgerechnet in Euro zum Kurs des Rechnungsabschlussdatums, ausgewiesen. Nach Maßgabe des Vorsichtsprinzips sind bei absehbaren Wertverlusten entsprechende Wertberichtigungen vorzunehmen.
5.6. | Οφειλές : αποτιμώνται με βάση την ονομαστική τους αξία σε ευρώ σύμφωνα με την ισοτιμία της ημερομηνίας κλεισίματος, εάν είναι σε ξένο νόμισμα.5.6 | Verbindlichkeiten werden, sofern sie auf Devisen lauten, mit ihrem Nennwert, umgerechnet in Euro zum Kurs des Rechnungsabschlussdatums, erfasst.
5.7. | Προβλέψεις : αποτιμώνται/καταχωρίζονται λογιστικώς, όπου είναι δυνατό, σύμφωνα με τα πρότυπα IPSAS 19. Λεπτομέρειες για τον υπολογισμό τους δίνονται στις σχετικές επεξηγηματικές σημειώσεις.5.7 | Rückstellungen werden im Rahmen des Möglichen entsprechend der IPSAS-Norm Nr. 19 bewertet/erfasst. Einzelheiten ihrer Berechnung und der dabei herangezogenen Grundlagen sind den Erläuterungen zu entnehmen.
6.   ΠΡΟΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ6.   VORFINANZIERUNGEN
Οι προχρηματοδοτήσεις στο πλαίσιο των επιχειρησιακών δαπανών περιλαμβάνονται στις δαπάνες του οικονομικού έτους και δεν εμφανίζονται ως στοιχεία ενεργητικού στον ισολογισμό.Die im Rahmen der operativen Ausgaben geleisteten Vorauszahlungen werden als Ausgaben des betreffenden Haushaltsjahres ausgewiesen und nicht unter den konsolidierten Aktiva erfasst.
Οι τα ποσά των προχρηματοδοτήσεων σε ενδιαμέσους φορείς του δημοσίου ή ιδιωτικού τομέα, οι οποίες στις 31 Δεκεμβρίου 2003, δεν είχαν φθάσει στους τελικούς δικαιούχους και οι οποίες περιλαμβάνονται στις δαπάνες του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους, εγγράφονται ως βραχυπρόθεσμες απαιτήσεις στο ενεργητικό του ισολογισμού, στη θέση «διάφοροι οφειλέτες».An zwischengeschaltete öffentliche oder private Finanzmittler gezahlte Vorschüsse, die nicht bis zum 31. Dezember 2003 an die Endbegünstigten weitergegeben wurden und die den Haushaltsausgaben des betreffenden Jahres zuzurechnen sind, werden als kurzfristige Forderungen bei den Aktiva der Vermögensübersicht, Rubrik „Verschiedene Schuldner“, ausgewiesen.
7.   ΕΝΟΠΟΙΗΣΗ7.   KONSOLIDIERUNG
Οι ενοποιημένοι λογαριασμοί περιλαμβάνουν τους λογαριασμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου, της Επιτροπής, του Δικαστηρίου, του Ελεγκτικού Συνεδρίου, της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της Επιτροπής των Περιφερειών και του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή. Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Νίκαιας, την 1η Φεβρουαρίου 2003, τα κράτη μέλη ανέθεσαν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή τη διαχείριση της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ. Ως εκ τούτου, οι δημοσιονομικές καταστάσεις της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ ενοποιήθηκαν στη λογιστική των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων του 2003, με τη προσαρμογή που έγινε στα συγκριτικά αριθμητικά στοιχεία του 2002, ώστε να αντανακλάται η ενοποίηση της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ από τις 24 Ιουλίου 2002 και πέρα. Χρησιμοποιείται η μέθοδος της πλήρους ενοποίησης, σύμφωνα με τα πρότυπα IPSAS 6.In den konsolidierten Jahresabschlüssen sind die Abschlüsse des Europäischen Parlaments, des Rates, der Kommission, des Gerichtshofs, des Rechnungshofs, des Wirtschafts- und Sozialausschusses, des Ausschusses der Regionen und des Europäischen Bürgerbeauftragten zusammengefasst. Nach Inkrafttreten des Vertrags von Nizza am 1. Februar 2003 beauftragten die Mitgliedstaaten die Europäische Kommission mit der endgültigen Abwicklung der ehemaligen EGKS. Die EGKS-Finanzausweise wurden daher mit den EG-Rechnungsabschlüssen für 2003 konsolidiert, wobei die Vergleichswerte 2002 entsprechend angepasst wurden, um der Einbeziehung der in Abwicklung befindlichen EGKS ab dem 24. Juli 2002 Rechnung zu tragen. Hierbei wird gemäß der IPSAS-Norm Nr. 6 nach der Methode der Vollkonsolidierung vorgegangen.
Επίσης, ενοποιήθηκε για πρώτη φορά το 2003, η κοινή επιχείρηση Galileo με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Διαστήματος. Σύμφωνα με τη φύση αυτής της επένδυσης και σύμφωνα με τα πρότυπα IPSAS 8, χρησιμοποιείται η μέθοδος της καθαρής θέσης. Από το 2002, οι κοινοτικές επενδύσεις στο Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων ενοποιήθηκαν επίσης στον τόμο Ι με βάση τη μέθοδο της καθαρής θέσης, σύμφωνα με τα πρότυπα IPSAS 7.2003 wurde erstmals auch die Gemeinsame Unternehmung mit der Europäischen Raumfahrtagentur, GALILEO, mit in die Konsolidierung eingezogen. Angesichts der Art der Investition wurde dabei gemäß der IPSAS-Norm Nr. 8 nach der sog. Äquivalenzmethode vorgegangen. Nach dieser Methode werden — entsprechend der IPSAS-Norm Nr. 7 — seit 2002 im Übrigen auch die Investitionen der Gemeinschaften im Rahmen des Europäischen Investitionsfonds (EIF) in Band I konsolidiert.
Το άρθρο 121 του Δημοσιονομικού Κανονισμού προβλέπει την ενοποίηση των λογαριασμών των κοινοτικών οργάνων και ορισμένων οργανισμών που δημιουργήθηκαν στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το πεδίο εφαρμογής της ενοποίησης θα διευρυνθεί, το 2005, με τη συμπερίληψη των οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 185 του Δημοσιονομικού Κανονισμού. Η ανάλυση που εκπονείται στο πλαίσιο του εκσυγχρονισμού του λογιστικού συστήματος των Κοινοτήτων, ιδιαίτερα σύμφωνα με τη σταδιακή εφαρμογή των προτύπων IPSAS μέχρι το 2005, θα προσδιορίσει κατά πόσον άλλοι οργανισμοί ή άλλες οντότητες πρέπει να γίνουν αντικείμενο ενοποίησης. Το θέμα της ενοποίησης ή όχι ορισμένων οντοτήτων θα υποβληθεί στη γνώμη της επιτροπής λογιστικών προτύπων, ενός φόρουμ εμπειρογνωμόνων στον τομέα της δημόσιας λογιστικής, που δημιουργήθηκε στο πλαίσιο του σχεδίου εκσυγχρονισμού.Gemäß Artikel 121 der Haushaltsordnung erstreckt sich die Konsolidierung auf die Rechnungen der Gemeinschaftsorgane sowie einiger der in den Mitgliedstaaten der Union eingerichteten Agenturen. Ab dem Haushaltsjahr 2005 soll der Konsolidierungskreis erweitert werden und sämtliche in Artikel 185 der Haushaltsordnung aufgeführten dezentralen Einrichtungen abdecken. Im Rahmen der Modernisierung der Rechnungsführungssysteme der Gemeinschaften und insbesondere der schrittweisen Umsetzung der IPSAS-Normen bis 2005 wird eine Analyse durchgeführt, um zu ermitteln, ob noch weitere externe Einrichtungen in die Konsolidierung mit einbezogen werden sollen. Zu dieser Problematik wird die Stellungnahme des Ausschusses für Rechnungsführungsnormen eingeholt, eines Sachverständigengremiums des öffentlichen Rechnungswesens, das im Zuge des Modernisierungsprojekts geschaffen wurde.
Στον ισολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δεν συμπεριλαμβάνονται τα κεφάλαια που διαχειρίζεται η Επιτροπή για λογαριασμό τόσο του καθεστώτος ασφάλισης ασθενείας για το προσωπικό των Κοινοτήτων όσο και του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης. Στις 31 Δεκεμβρίου 2003, το σύνολο των στοιχείων ενεργητικού και των δύο ήταν 224 και 18 εκατ. ευρώ, αντίστοιχα.Nicht in der Vermögensübersicht der Europäischen Gemeinschaften erfasst sind die Mittel, die die Kommission im Auftrag für das Krankheitsfürsorgesystem des Gemeinschaftspersonals und für den Europäischen Entwicklungsfonds (EEF) bewirtschaftet. Zum 31. Dezember 2003 bezifferten sich das entsprechende Gesamtfinanzvolumen auf 224 Mio. € bzw. 18 Mrd. €.
(1)  Ορισμένα από τα στοιχεία που διακρίνουν τη λογιστική αυτή από τη λογιστική καταχώριση βάσει ταμειακών συναλλαγών είναι οι μεταφερθείσες πιστώσεις.(1)  Der Unterschied zum Haushaltsvollzug nach dem Kassenprinzip liegt insbesondere in Aspekten wie den übertragenen Mitteln begründet.
(2)  Όσον αφορά τις χώρες ΕΖΕΣ-ΕΟΧ το ποσό των μεταφερόμενων πιστώσεων από το οικονομικό έτος ν προς το οικονομικό έτος ν + 1 γίνεται γνωστό μετά το κλείσιμο των λογαριασμών. Κατά συνέπεια, κατά τον υπολογισμό του υπολοίπου λαμβάνονται υπόψη οι μεταφορές πιστώσεων από το οικονομικό έτος ν - 1 προς το οικονομικό έτος ν.(2)  Für die dem EWR angehörenden EFTA-Staaten wird der vom Haushaltsjahr n auf das Haushaltsjahr n+1 zu übertragende Mittelbetrag erst nach Rechnungsabschluss ermittelt. Bei der Berechnung des Haushaltssaldos werden daher nur die Mittelübertragungen vom Haushaltsjahr n-1 auf das Haushaltsjahr n berücksichtigt.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2ANHANG 2
ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΚΘΕΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥERLÄUTERUNGEN ZU DEN ÜBERSICHTEN ÜBER DEN HAUSHALTSVOLLZUG
Α.   ΓΕΝΙΚΟΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΙΔΗ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝA.   DER GESAMTHAUSHALTSPLAN UND DIE VERSCHIEDENEN ARTEN VON MITTELN
Ο γενικός προϋπολογισμός, το κύριο όργανο της δημοσιονομικής πολιτικής των Κοινοτήτων, είναι η πράξη που προβλέπει και εγκρίνει, κάθε χρόνο, τα έσοδα και τις δαπάνες των Κοινοτήτων.Der Gesamthaushaltsplan, das zentrale finanzpolitische Instrument der Gemeinschaften, ist der Rechtsakt, mittels dessen alljährlich die Gemeinschaftseinnahmen und -ausgaben bewilligt werden.
Με το άρθρο 272 της Συνθήκης ΕΚ οργανώνεται η διεξαγωγή της διαδικασίας του προϋπολογισμού και καθορίζεται η αυτόματη διαδοχή των διαφόρων σταδίων της στο πλαίσιο των προθεσμιών που ορίζει η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή, η οποία έχει δύο σκέλη — το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο Υπουργών. Κάθε χρόνο, η Επιτροπή εκτιμά τα έσοδα και τις δαπάνες του συνόλου των κοινοτικών οργάνων για το επόμενο οικονομικό έτος και καταρτίζει προσχέδιο προϋπολογισμού, το οποίο διαβιβάζει στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή. Βάσει αυτού του προσχεδίου προϋπολογισμού, το Συμβούλιο εκπονεί το σχέδιο προϋπολογισμού που θα αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ των δύο σκελών της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής.Artikel 272 des EG-Vertrags regelt den Verlauf des Haushaltsverfahrens; er legt die automatische Abfolge der einzelnen Verfahrensetappen innerhalb verbindlicher Fristen fest, die von der Haushaltsbehörde — die sich aus dem Europäischen Parlament und dem Ministerrat zusammensetzt — unbedingt einzuhalten sind. Jedes Jahr nimmt die Kommission für das kommende Haushaltsjahr eine Schätzung der Einnahmen und Ausgaben sämtlicher Gemeinschaftsorgane vor und stellt anhand der ermittelten Zahlen einen Haushaltsvorentwurf auf, den sie der Haushaltsbehörde unterbreitet. Auf der Grundlage dieses Vorentwurfs arbeitet der Rat einen Haushaltsentwurf aus, über den anschließend von den beiden Teilen der Haushaltsbehörde verhandelt wird.
Η έγκριση του προϋπολογισμού βεβαιώνεται από τον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου πράγμα το οποίο καθιστά δυνατή την εκτέλεσή του. Η εκτέλεση του προϋπολογισμού είναι κύριο καθήκον της Επιτροπής.Der Präsident des Europäischen Parlaments spricht die endgültige Feststellung des Haushaltsplans aus, der damit rechtskräftig wird. Die Ausführung des Haushaltsplans obliegt in erster Linie der Kommission.
Εάν δεν ορίζεται διαφορετικά, οι ακόλουθες δημοσιονομικές διατάξεις αναφέρονται στον Δημοσιονομικό Κανονισμό που εκδόθηκε από το Συμβούλιο στις 25 Ιουνίου 2002 (ΕΕ L 248 της 16ης Σεπτεμβρίου 2002, σ. 1 και διορθωτικό, ΕΕ L 25 της 30ής Ιανουαρίου 2003, σ. 43), που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 2003.Sofern nichts Gegenteiliges vermerkt ist, sind die nachstehend zitierten Haushaltsvorschriften auf die Haushaltsordnung zu beziehen, die vom Rat am 25. Juni 2002 (ABl. L 248 vom 16. September 2002, S. 1 und Berichtigung, ABl. L 25 vom 30. Januar 2003, S. 43) angenommen wurde und am 1. Januar 2003 in Kraft getreten ist.
1.   ΑΡΧΕΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ1.   HAUSHALTSGRUNDSÄTZE
Ο γενικός προϋπολογισμός των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων διέπεται από διάφορες θεμελιώδεις αρχές:Der Gesamthaushaltsplan der Gemeinschaften beruht auf folgenden Grundsätzen:
— | ενότητα και αυθεντικότητα του προϋπολογισμού: το σύνολο των δαπανών και των εσόδων της Κοινότητας πρέπει να συγκεντρώνεται σε ένα και μοναδικό έγγραφο προϋπολογισμού, πρέπει να καταλογίζεται σε ένα κονδύλιο του προϋπολογισμού και οι δαπάνες δεν μπορούν να υπερβαίνουν τις εγκεκριμένες πιστώσεις,— | Einheit und Haushaltswahrheit: alle Einnahmen und Ausgaben der Gemeinschaften müssen in einem einzigen Haushaltsdokument ausgewiesen und bei einer Haushaltslinie eingesetzt werden; die Ausgaben dürfen keinesfalls die bewilligten Finanzierungsmittel übersteigen;
— | καθολικότητα: η αρχή αυτή περιλαμβάνει δύο κανόνες: | — | τον κανόνα του μη καταλογισμού, σύμφωνα με τον οποίο τα έσοδα του προϋπολογισμού δεν πρέπει να καταλογίζονται σε συγκεκριμένες δαπάνες (το σύνολο των εσόδων πρέπει να καλύπτει το σύνολο των δαπανών), | — | τον κανόνα της μη προσαρμογής, σύμφωνα με τον οποίο τα έσοδα και οι δαπάνες πρέπει να εγγράφονται στον προϋπολογισμό για ολόκληρο το ποσό τους, χωρίς προσαρμογή μεταξύ τους,— | Gesamtdeckung: dieser Grundsatz umfasst zwei Regeln: | — | das Nonaffektationsgebot, wonach die Haushaltseinnahmen nicht für bestimmte Ausgaben zugewiesen werden dürfen (die Gesamtheit der Einnahmen dient der Deckung der Gesamtheit der Ausgaben); | — | das Verrechnungsverbot, wonach alle Einnahmen und Ausgaben jeweils in voller Höhe und ohne Verrechnung untereinander in den Haushaltsplan eingesetzt werden müssen;
— | ενιαύσιο: οι εγγεγραμμένες πιστώσεις εγκρίνονται για ένα οικονομικό έτος και πρέπει να χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια αυτού του έτους,— | Jährlichkeit: die Mittel werden jeweils für die Dauer eines einzigen Haushaltsjahres bewilligt und müssen im Laufe dieses Jahres in Anspruch genommen werden;
— | ισοσκέλιση: ο προϋπολογισμός ισοσκελίζεται σε έσοδα και δαπάνες (οι προβλέψεις εσόδων πρέπει να καλύπτουν τις πιστώσεις πληρωμών),— | Haushaltsausgleich: der Haushalt muss in Einnahmen und Ausgaben ausgewogen sein (die voraussichtlichen Einnahmen decken sich mit den Zahlungsermächtigungen);
— | ειδικότητα: κάθε πίστωση πρέπει να έχει συγκεκριμένο προορισμό και να καταλογίζεται σε συγκεκριμένο σκοπό,— | Spezialität: alle Mittel haben eine spezifische Zweckbindung und dürfen nur zur Deckung der betreffenden Ausgaben verwendet werden.
— | ενιαία νομισματική μονάδα: ο προϋπολογισμός καταρτίζεται, εκτελείται και γίνεται αντικείμενο απόδοσης των λογαριασμών σε ευρώ,— | Rechnungseinheit: Die Aufstellung des Haushaltsplans, der Haushaltsvollzug und die Rechnungslegung erfolgen in Euro.
— | χρηστή δημοσιονομική διαχείριση: οι πιστώσεις του προϋπολογισμού χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την αρχή της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, δηλαδή σύμφωνα με τις αρχές της οικονομίας, της αποτελεσματικότητας και της αποδοτικότητας,— | Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung: Die Haushaltsmittel sind nach dem Grundsatz der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung, d. h. sparsam, wirtschaftlich und wirksam, zu verwenden.
— | διαφάνεια: ο προϋπολογισμός καταρτίζεται, εκτελείται και γίνεται αντικείμενο απόδοσης των λογαριασμών σύμφωνα με την αρχή της διαφάνειας — ο προϋπολογισμός, οι διορθωτικοί προϋπολογισμοί δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.— | Transparenz: Für die Aufstellung des Haushaltsplans, den Haushaltsvollzug und die Rechnungslegung gilt das Transparenzgebot — der Haushaltsplan sowie die Berichtigungshaushaltspläne werden im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht.
2.   ΔΙΑΡΘΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ2.   HAUSHALTSSTRUKTUR
Ο προϋπολογισμός περιλαμβάνει:Der Haushaltsplan umfasst:
α) | γενική κατάσταση εσόδων,a) | einen allgemeinen Einnahmenteil;
β) | τμήματα υποδιαιρούμενα σε καταστάσεις εσόδων και δαπανών κάθε οργάνου: Τμήμα I: Κοινοβούλιο, Τμήμα II: Συμβούλιο, Τμήμα III: Επιτροπή, Τμήμα IV: Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, Τμήμα V: Ελεγκτικό Συνέδριο, Τμήμα VΙ: Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, Τμήμα VII: Επιτροπή των Περιφερειών, Τμήμα VIII: Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής.b) | die jeweils in einen Einnahmen- und einen Ausgabenplan unterteilten Einzelpläne der verschiedenen Organe: Einzelplan I: Parlament; Einzelplan II: Rat; Einzelplan III: Kommission; Einzelplan IV: Gerichtshof; Einzelplan V: Rechnungshof; Einzelplan VI: Wirtschafts- und Sozialausschuss; Einzelplan VII: Ausschuss der Regionen; Einzelplan VIII: Europäischer Bürgerbeauftragter.
Τα έσοδα και οι δαπάνες κάθε οργάνου ταξινομούνται σε τίτλους, κεφάλαια, άρθρα και θέσεις ανάλογα με τη φύση ή τον προορισμό τους.Die Einnahmen und Ausgaben jedes Organs sind wiederum nach Maßgabe ihrer Art oder Zweckbestimmung untergliedert in Titel, Kapitel, Artikel und Posten.
Ένα μέρος των κεφαλαίων της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ τέθηκε στη διάθεση του επιχειρησιακού προϋπολογισμού της. Αυτός ο επιχειρησιακός προϋπολογισμός εγκρινόταν κάθε χρόνο από τη Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεων με το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Ο τελευταίος προϋπολογισμός καταρτίστηκε για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 23 Ιουλίου 2002. Από τις 24 Ιουλίου 2002, τα έσοδα και οι επιβαρύνσεις που συνδέονται με τον επιχειρησιακό προϋπολογισμό της ΕΚΑΧ περιλαμβάνονται στο λογαριασμό διαχείρισης της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ. Οι υπόλοιπες αναλήψεις υποχρεώσεων που πρέπει να πραγματοποιηθούν εμφανίζονται στο παθητικό του ισολογισμού.Ein Teil der Mittel der in Abwicklung befindlichen EGKS wurde jeweils in einen entsprechenden Funktionshaushaltsplans für die „EGKS in Abwicklung“ eingesetzt, der alljährlich nach Konsultation des Rates und des Europäischen Parlaments von der Kommission angenommen wurde. Der letzte derartige Haushaltsplan wurde für den Zeitraum vom 1. Januar bis zum 23. Juli 2002 aufgestellt. Seit dem 24. Juli 2002 werden die Einnahmen und Ausgaben im Zusammenhang mit dem Funktionshaushaltsplan in der Aufwands- und Ertragsrechnung der EGKS in Abwicklung ausgewiesen. Die noch zu erledigenden Verpflichtungen sind bei den Passiva der Vermögensübersicht erfasst.
3.   ΔΙΑΡΘΡΩΣΗ ΤΩΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ3.   ART DER HAUSHALTSMITTEL
Μόνο ο προϋπολογισμός της Επιτροπής περιέχει διοικητικές πιστώσεις (ή πιστώσεις λειτουργίας) και επιχειρησιακές πιστώσεις. Τα άλλα όργανα, στην ουσία, διαθέτουν μόνο πιστώσεις λειτουργίας.Nur der Einzelplan der Kommission umfasst sowohl Verwaltungsmittel als auch operative Mittel; die übrigen Organe verfügen ausschließlich über Verwaltungsmittel.
Στον προϋπολογισμό διακρίνονται δύο είδη πιστώσεων: οι «μη διαχωριζόμενες πιστώσεις» (ΜΔΠ) και οι «διαχωριζόμενες πιστώσεις» (ΔΠ).Im Haushaltsplan wird weiterhin unterschieden zwischen zwei Mittelkategorien, den „nicht-getrennten“ Mitteln (NGM) und den „getrennten“ Mitteln (GM).
Οι μη διαχωριζόμενες πιστώσεις προορίζονται για τη δημοσιονομική κάλυψη των πράξεων που έχουν ετήσιο χαρακτήρα (και που ανταποκρίνονται στην αρχή του ενιαυσίου του προϋπολογισμού). Οι διαχωριζόμενες πιστώσεις καθιερώθηκαν για τον συμβιβασμό της αρχής του ενιαυσίου του προϋπολογισμού με την ανάγκη διαχείρισης πολυετών ενεργειών, η εκτέλεση των οποίων κατανέμεται σε αρκετά χρόνια.Die nicht-getrennten Mittel sind zur Deckung der jährlich angelegten (und somit dem Haushaltsgrundsatz der Jährlichkeit entsprechenden) Transaktionen bestimmt. Die getrennten Mittel sollen es ermöglichen, diesen Jährlichkeitsgrundsatz mit der Notwendigkeit einer über mehrere Jahre gestaffelten Finanzierung bestimmter Maßnahmen in Einklang zu bringen.
α) | Οι μη διαχωριζόμενες πιστώσεις αντιστοιχούν: | — | στο σύνολο του τομέα διοικητικής λειτουργίας (Μέρος Α του τμήματος της Επιτροπής και το σύνολο όλων των άλλων οργάνων), | — | στις πιστώσεις του ΕΓΤΠΕ-τμήματος Εγγυήσεων, ετήσιου χαρακτήρα, και | — | σε ορισμένες τεχνικές πιστώσεις (επιστροφές, ενεργοποίηση της εγγύησης για δανειοδοτήσεις/δανειοληψίες, κ.λπ.) | Όσον αφορά τις ΜΔΠ, το ποσό των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων είναι το ίδιο με αυτό των πιστώσεων πληρωμών,a) | Nichtgetrennte Mittel werden veranschlagt für: | — | den gesamten Bereich der Verwaltungsausgaben (Teil A des Einzelplans der Kommission sowie die Einzelpläne der übrigen Organe), | — | die Ausgaben des EAGFL-Garantie, die jährlich zu tätigen sind, | — | bestimmte Aufwendungen mit spezifisch technischem Charakter (namentlich Erstattungen, Mobilisierung der Garantie für Anleihen/Darlehen usw.). | Bei den NGM deckt sich der Betrag der Verpflichtungsermächtigungen mit dem der Zahlungsermächtigungen.
β) | Οι διαχωριζόμενες πιστώσεις προορίζονται για την κάλυψη πράξεων πολυετούς χαρακτήρα και περιλαμβάνουν τις πιστώσεις που ανήκουν στο μέρος B του τμήματος της Επιτροπής (εκτός του ΕΓΤΠΕ). | Αυτές οι διαχωριζόμενες πιστώσεις (ΔΠ) υποδιαιρούνται σε πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων (ΠΑΥ) και σε πιστώσεις πληρωμών (ΠΠ): | — | οι πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων: καλύπτουν το σύνολο των νομικών υποχρεώσεων που αναλαμβάνονται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους για μέτρα η εκτέλεση των οποίων εκτείνεται σε αρκετά οικονομικά έτη (1). Ωστόσο οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προβλέπονται στον προϋπολογισμό για ενέργειες η εκτέλεση των οποίων εκτείνεται σε περισσότερα από ένα οικονομικά έτη μπορούν να καταναμηθούν σε διάφορες ετήσιες δόσεις, σύμφωνα με το άρθρο 76 παράγραφος 3 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, εφόσον αυτό προβλέπεαι από τη βασική πράξη. Όσον αφορά τις διαχωριζόμενες πιστώσεις, οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προβλέπονται στον προϋπολογισμό και οι οποίες δεν αναλήφθηκαν ακόμη για τα προσεχή έτη εμφανίζονται στο πλαίσιο των ενδεχόμενων στοιχείων παθητικού εκτός ισολογισμού (βλέπε σημείο 6), | — | οι πιστώσεις πληρωμών: καλύπτουν τις δαπάνες που προκύπτουν από την εκτέλεση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνονται κατά τη διάρκεια του τρέχοντος οικονομικού έτους ή/και των προηγούμενων οικονομικών ετών (2).b) | Die getrennten Mittel dienen der Deckung der mehrjährig angelegten Haushaltsvorgänge. Dieser Kategorie sind sämtliche Mittel des Teils B des Einzelplans der Kommission (ausgenommen EAGFL) zuzuordnen. | Die GM untergliedern sich jeweils in Verpflichtungsermächtigungen (VE) und Zahlungsermächtigungen (ZE): | — | die Verpflichtungsermächtigungen decken die Gesamtkosten der rechtlichen Verpflichtungen, die im laufenden Haushaltsjahr für Tätigkeiten eingegangen wurden, deren Durchführung sich über mehrere Haushaltsjahre erstreckt (1). Gemäß Artikel 76 Absatz 3 der Haushaltsordnung können die Mittelbindungen für Maßnahmen, deren Durchführung sich über mehrere Haushaltsjahre erstreckt, nur in Jahrestranchen erfolgen, wenn der Basisrechtsakt das vorsieht. Für die getrennten Mittel werden die Mittelbindungen, die für künftige Jahre noch nicht vorgenommen wurden, als potentielle Verbindlichkeiten in den außerbilanzmäßigen Verpflichtungen ausgewiesen (unter Punkt 6). | — | die Zahlungsermächtigungen decken die Ausgaben, die bei der Erfüllung der im Laufe des betreffenden Haushaltsjahres und/oder früherer Haushaltsjahre eingegangener Verpflichtungen entstehen (2).
4.   ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ4.   HERKUNFT DER MITTEL
Η κυριότερη πηγή των πιστώσεων είναι ο κοινοτικός προϋπολογισμός του τρέχοντος οικονομικού έτους. Ωστόσο, υπάρχουν άλλα είδη πιστώσεων που είναι αποτέλεσμα διατάξεων του Δημοσιονομικού Κανονισμού. Προέρχονται από προηγούμενα οικονομικά έτη ή από εξωτερικές πηγές.Hauptsächliche Finanzierungsquelle ist jeweils der Haushaltsplan der Europäischen Union für das betreffende Haushaltsjahr. Daneben sieht die Haushaltsordnung jedoch noch weitere Arten von Mitteln vor, die entweder aus den vorhergehenden Haushaltsjahren übertragen wurden oder aber aus externen Quellen stammen.
4.1.   Τελικές πιστώσεις του προϋπολογισμού4.1.   Endgültig bewilligte Mittel des Haushaltsplans
—   Αρχικές εγκεκριμένες πιστώσεις του προϋπολογισμού—   Ursprünglich bewilligte Haushaltsmittel
—   Μεταφορές πιστώσεων—   Mittelübertragungen
Οι πιστώσεις μπορεί να γίνουν αντικείμενο μεταφοράς μεταξύ θέσεων σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στα άρθρα 22 έως 24 του Δημοσιονομικού Κανονισμού (Δ.Κ.) (3).Die Mittel können nach Maßgabe der Bestimmungen der Artikel 22 bis 24 der Haushaltsordnung (3) zwischen verschiedenen Haushaltsposten übertragen werden.
—   Διορθωτικοί προϋπολογισμοί—   Berichtigungshaushaltspläne (BH)
Ο εγκεκριμένος προϋπολογισμός μπορεί να διορθωθεί ή να αυξηθεί από ένα διορθωτικό προϋπολογισμό. Οι κανόνες αυτοί περιγράφονται στα άρθρα 37 έως 38 του Δημοσιονομικού Κανονισμού.Der genehmigte Haushaltsplan kann durch einen Berichtigungshaushaltsplan geändert oder aufgestockt werden. Die diesbezüglichen Verfahren sind in Artikel 37 und 38 der Haushaltsordnung geregelt.
—   Πιστώσεις ΕΖΕΣ—   EFTA-Mittel
Η συμφωνία σχετικά με τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο προβλέπει την οικονομική συμμετοχή των μελών της σε ορισμένες δραστηριότητες του κοινοτικού προϋπολογισμού. Τα ενλόγω κονδύλια του προϋπολογισμού καθώς και τα προβλεπόμενα ποσά δημοσιεύονται στο παράρτημα III του κοινοτικού προϋπολογισμού. Τα ενλόγω κονδύλια προσαυξάνονται με τη συμμετοχή ΕΖΕΣ. Οι μη χρησιμοποιηθείσες πιστώσεις στο τέλος του οικονομικού έτους ακυρώνονται και επιστρέφονται στις χώρες ΕΟΧ.Im Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum ist ein Finanzbeitrag der EWR-Mitgliedstaaten zu bestimmten Tätigkeiten des Gemeinschaftshaushalts vorgesehen. Die einschlägigen Haushaltslinien mit den jeweils vorgesehenen Beträgen sind dem Anhang III zum Gesamthaushaltsplan der EU zu entnehmen. Die ursprüngliche Mittelausstattung der betreffenden Linien erhöht sich jeweils um den EFTA-Beitrag. Zum Jahresende nicht in Anspruch genommene Mittel werden in Abgang gestellt und den EWR-Mitgliedstaaten zurückerstattet.
4.2.   Μεταφερθείσες πιστώσεις από το προηγούμενο οικονομικό έτος4.2.   Aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr übertragene Mittel
—   Αυτόματη μεταφορά πιστώσεων—   Automatisch übertragene Mittel
Πρόκειται για μη διαχωριζόμενες πιστώσεις πληρωμών που μπορεί να μεταφερθούν αυτόματα μόνο για ένα οικονομικό έτος (οι περιορισμοί δεν ισχύουν για την υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ) σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του Δημοσιονομικού Κανονισμού.Hierbei handelt es sich um nicht-getrennte Zahlungsermächtigungen, die gemäß Artikel 9 Absatz 4 der Haushaltsordnung automatisch ausschließlich auf das nachfolgende Haushaltsjahr übertragen werden (diese Einschränkung gilt nicht für die EGKS in Abwicklung).
—   Μεταφορά πιστώσεων με απόφαση των οργάνων—   Auf Beschluss des Organs übertragene Mittel
Ένα όργανο μπορεί να αποφασίσει τη μεταφορά πιστώσεων από τον προηγούμενο προϋπολογισμό σε μια από τις εξής δύο περιπτώσεις: εάν έχουν ολοκληρωθεί τα προπαρασκευαστικά στάδια [άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο α) του Δ.Κ.] ή εάν έχει καθυστερήσει η έγκριση της νομικής βάσης [άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο β) του Δ.Κ.]. Η μεταφορά αυτή μπορεί να αφορά τόσο πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων όσο και πιστώσεις πληρωμών (άρθρο 9 παράγραφος 3 του Δ.Κ.).Die Übertragung von Mitteln des vorhergehenden Haushaltsjahres auf das Folgejahr kann beschlossen werden, wenn einer beiden nachstehenden Sachverhalte zutrifft: Abschluss aller Vorbereitungsphasen (HHO Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe a) oder verspätete Verabschiedung der Rechtsgrundlage (Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe b). Es können sowohl Verpflichtungs- als auch Zahlungsermächtigungen übertragen werden (HHO Artikel 9 Absatz 3).
4.3.   Έσοδα από τρίτα μέρη και εργασίες για τρίτα μέρη4.3.   Einnahmen von Dritten und aus Arbeiten für Dritte
—   Έσοδα από τρίτα μέρη—   Einnahmen von Dritten
Κατ'αναλογία με τις πιστώσεις ΕΖΕΣ, και άλλες χώρες έχουν συνάψει συμφωνίες με την Ευρωπαϊκή Ένωση με σκοπό την οικονομική συμμετοχή στις κοινοτικές δραστηριότητες. Τα ποσά που εισπράττονται κατ' αυτόν τον τρόπο θεωρούνται ως έσοδα προερχόμενα από τρίτα μέρη, τα οποία χορηγούνται στα σχετικά κονδύλια του προϋπολογισμού (συχνά στον τομέα της έρευνας) και μπορούν να μεταφέρονται χωρίς περιορισμούς [άρθρο 10 και άρθρο 18 στοιχεία α) και δ) του Δ.Κ.].Wie die EFTA-Staaten haben noch weitere Drittländer mit der Europäischen Union Abkommen geschlossen, in denen eine finanzielle Beteiligung an Tätigkeiten der Gemeinschaft vorgesehen ist. Die hierfür vereinnahmten Beträge gelten als Einnahmen von Dritten mit einer Zweckbindung an bestimmte Haushaltslinien (vorwiegend im Bereich der Forschung) und können unbegrenzt übertragen werden (HHO Artikel 10 und Artikel 18 Absatz 1 Buchstaben a und d).
—   Εργασίες για τρίτα μέρη—   Einnahmen aus Arbeiten für Dritte
Στο πλαίσιο των ερευνητικών τους δραστηριοτήτων, τα κοινοτικά κέντρα έρευνας μπορούν να εκτελούν εργασίες για εξωτερικούς οργανισμούς (άρθρο 161, παράγραφος 2 του Δ.Κ.). Όπως τα έσοδα από τρίτα μέρη, οι εργασίες για τρίτα μέρη χορηγούνται σε ορισμένες θέσεις του προϋπολογισμού και μπορούν να μεταφέρονται χωρίς περιορισμούς [άρθρο 10 και άρθρο 18 στοιχείο δ) του Δ.Κ.].Im Rahmen ihrer Forschungstätigkeiten können die Anstalten der Gemeinsamen Forschungsstelle Arbeiten für Rechnung externer Einrichtungen ausführen (HHO Artikel 161 Absatz 2). Wie die vorgenannten Einnahmen von Dritten unterliegen auch diese Einnahmen aus Arbeiten für Dritte einer Zweckbindung an bestimmte Haushaltslinien und können unbegrenzt übertragen werden (HHO Artikel 10 und Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe d).
4.4.   Πιστώσεις επαναχρησιμοποίησης4.4   Wieder zu verwendende Mittel
Οι πιστώσεις αυτές προήλθαν από την επιστροφή αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, τις εισπράξεις από την παροχή αγαθών και υπηρεσιών σε άλλα κοινοτικά όργανα, τις εισπράξεις αποζημιώσεων από ασφαλίσεις και τα εισοδήματα από μισθώσεις και πωλήσεις εκδόσεων. Τα ποσά αυτά χορηγούνται στο κονδύλιο του προϋπολογισμού το οποίο επιβαρύνθηκε με την αρχική δαπάνη. Προηγουμένως, οι πιστώσεις αυτές μπορούσαν να μεταφέρονται μόνο για ένα έτος (βάσει του άρθρου 27 παράγραφος 2 του Δ.Κ. 1977) (4), αλλά από το 2003, ο νέος Δημοσιονομικός Κανονισμός προβλέπει τη μετατροπή τους σε έσοδα για ειδικό προορισμό [άρθρο 10 και άρθρο 18 στοιχεία ε), στ), ζ), η), θ), ι) του Δ.Κ.], τα οποία μπορούν να μεταφέρονται χωρίς περιορισμούς.Hierbei handelt es sich um die Rückzahlung zu Unrecht gezahlter Beträge, Erträge aus Lieferungen/Leistungen für andere Gemeinschaftseinrichtungen, gezahlte Versicherungsleistungen und Einnahmen aus Vermietungen sowie aus dem Verkauf von Veröffentlichungen, wobei die Mittel jeweils den Haushaltslinien zugewiesen werden, zu deren Lasten die ursprüngliche Ausgabe getätigt wurde. Bislang waren diese Mittel nur begrenzt, d.h. auf das nächstfolgende Haushaltsjahr, übertragbar (HHO von 1977, Artikel 27 Absatz 2) (4); in der neugefassten Haushaltsordnung (Artikel 10 und Artikel 18 Absatz 1 Buchstaben e, f, g, h, i und j) wurden sie dann jedoch ab dem Haushaltsjahr 2003 in zweckgebundene Einnahmen umgewandelt, die unbegrenzt übertragen werden können.
4.5.   Πιστώσεις ανασυσταθείσες μετά από επιστροφή προκαταβολών4.5   Wieder zu verwendende Mittel aus der Rückzahlung von Vorschüssen
Πρόκειται για κοινοτικά κεφάλαια τα οποία επιστράφηκαν από τους δικαιούχους. Η επανεγγραφή των ποσών αυτών αποτέλεσε αντικείμενο απόφασης της Επιτροπής (άρθρο 7 παράγραφος 7 του Δ.Κ. 1977 και άρθρο 18, παράγραφος 2 του νέου Δ.Κ.). Τα ούτως εγγεγραμμένα ποσά έπρεπε να χρησιμοποιηθούν εντός του οικονομικού έτους. Τώρα, από την 1η Ιανουαρίου 2003, οι επιστροφές προκαταβολών καταχωρούνται ως έσοδα με ειδικό προορισμό (άρθρο 10 και άρθρο 18 παράγραφος 2 του Δ.Κ.), τα οποία μπορούν να μεταφέρονται χωρίς περιορισμούς.Hierbei handelt es sich um Gemeinschaftsmittel, die von Finanzhilfeempfängern zurückgezahlt und auf Beschluss der Kommission erneut in den Haushaltsplan eingesetzt werden (HHO von 1977, Artikel 7 Absatz 7; neue HHO Artikel 18 Absatz 2). Die betreffenden Beträge mussten bisher im Verlauf des Haushaltsjahres in Anspruch genommen werden. Seit dem 1. Januar 2003 werden diese Rückzahlungen nach der neuen Haushaltsordnung (Artikel 10 und Artikel 18 Absatz 2) jedoch als zweckgebundene Einnahmen verbucht, die unbegrenzt übertragen werden können.
4.6.   Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων ανασυσταθείσες μετά από αποδεσμεύσεις4.6   Nach Aufhebung von Mittelbindungen wieder eingesetzte Verpflichtungsermächtigungen
Πρόκειται για την επανεγγραφή πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων σχετικά με τα διαρθρωτικά ταμεία οι οποίες έγιναν αντικείμενο αποδέσμευσης. Η επανεγγραφή αυτών των πιστώσεων μπορεί να γίνει κατ' εξαίρεση εάν πρόκειται για λάθος της Επιτροπής ή εάν τα ποσά είναι απαραίτητα για την ολοκλήρωση του προγράμματος (άρθρο 157 του Δ.Κ.).Hierbei handelt es sich um Verpflichtungsermächtigungen, die nach Aufhebung einer Mittelbindung wieder in den Haushaltsplan eingesetzt werden. Eine solche Wiedereinsetzung erfolgt nur ausnahmsweise, wenn die entsprechenden Mittel zur ordnungsgemäßen Durchführung der Maßnahmen oder Programme unerlässlich sind (HHO Artikel 157).
5.   ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ:5.   ZUSAMMENSETZUNG DER VERFÜGBAREN MITTEL
— | Οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού: αρχικές εγκεκριμένες πιστώσεις του προϋπολογισμού + πιστώσεις του διορθωτικού προϋπολογισμού + μεταφορές πιστώσεων + συμμετοχές ΕΖΕΣ,— | Endgültige Mittel des Haushaltsplans: ursprüngliche Haushaltsansätze + BH + Mittelübertragungen + EFTA-Beiträge;
— | Πιστώσεις του οικονομικού έτους: οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού + έσοδα από τρίτα μέρη/εργασίες για τρίτα μέρη (συμμετοχές τρίτων μερών),— | Mittel des Haushaltsjahres: endgültige Mittel + Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte (Beteiligungen Dritter);
— | Συμπληρωματικές πιστώσεις: έσοδα από τρίτα μέρη/εργασίες για τρίτα μέρη + μεταφερθείσες πιστώσεις από το προηγούμενο οικονομικό έτος + άλλες πιστώσεις (πιστώσεις επαναχρησιμοποίησης + πιστώσεις ανασυσταθείσες μετά από επιστροφή προκαταβολών + πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων ανασυσταθείσες μετά από αποδεσμεύσεις),— | Zusätzliche Mittel: Einnahmen von Dritten/aus Arbeiten für Dritte + aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr übertragene Mittel + sonstige Mittel (wieder zu verwendende Mittel + zurückgezahlte, wieder zu verwendende Vorschüsse + nach Aufhebung von Mittelbindungen wieder eingesetzte Verpflichtungsermächtigungen);
— | Σύνολο εγκεκριμένων πιστώσεων: οριστικές πιστώσεις του προϋπολογισμού + συμπληρωματικές πιστώσεις.— | Insgesamt bewilligte Mittel: endgültige Mittel des Haushaltsplans + zusätzliche Mittel.
6.   ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ6.   AUSFÜHRUNG DES HAUSHALTSPLANS
Το άρθρο 48, παράγραφος 1 του Δημοσιονομικού Κανονισμού προβλέπει ότι: «Η Επιτροπή εκτελεί […] τον προϋπολογισμό σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, με δική της ευθύνη και εντός του ορίου των πιστώσεων που έχουν διατεθεί».Artikel 48 Absatz 1 der Haushaltsordnung verfügt, dass „die Kommission […] den Haushaltsplan in eigener Verantwortung gemäß dieser Haushaltsordnung im Rahmen der bewilligten Mittel [ausführt]“.
Το άρθρο 50 ορίζει ότι η Επιτροπή αναγνωρίζει στα λοιπά όργανα τις αρμοδιότητες που είναι αναγκαίες για την εκτέλεση των τμημάτων του προϋπολογισμού που τους αντιστοιχούν.In Artikel 50 heißt es ausdrücklich, dass die Kommission dabei den übrigen Organen die zur Ausführung ihrer jeweiligen Einzelpläne erforderlichen Befugnisse zuerkennt.
6.1.   Εκτέλεση του προϋπολογισμού όσον αφορά τα έσοδα6.1   Haushaltsvollzug bei den Einnahmen
Στον προϋπολογισμό εγγράφονται οι προβλέψεις εσόδων με την επιφύλαξη ενδεχόμενων αλλαγών λόγω της έγκρισης διορθωτικών προϋπολογισμών με τις οποίες προσαρμόζονται οι προβλέψεις του αρχικού προϋπολογισμού ανάλογα με τις μειώσεις ή τις αυξήσεις των εσόδων που βεβαιούνται κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης. Τα έσοδα του προϋπολογισμού καλύπτουν τις πιστώσεις πληρωμών.In den Haushaltsplan wird der geschätzte Betrag der voraussichtlichen Einnahmen eingesetzt, vorbehaltlich etwaiger Veränderungen aufgrund von Berichtigungshaushaltsplänen, mit denen die ursprünglichen Einnahmenansätze an im Laufe des Haushaltsvollzugs auftretende Mehr- oder Mindereinnahmen angepasst werden. Die Haushaltseinnahmen decken die Mittel für Zahlungen des betreffenden Haushaltsjahres ab.
Η εκτέλεση του προϋπολογισμού όσον αφορά τα έσοδα περιλαμβάνει τους βεβαιωθέντες δασμούς, τα έσοδα που πράγματι εισπράχθηκαν επί αυτών των βεβαιωθέντων δασμών και το υπόλοιπο προς είσπραξη.Der Ausführung beinhaltet die Feststellung der Forderungen, die effektive Einziehung der diesen festgestellten Forderungen entsprechenden Beträge sowie die Ermittlung des noch einzuziehenden Restsaldos.
Τα πραγματικά έσοδα ενός δημοσιονομικού έτους αντιστοιχούν στα έσοδα που εισπράχθηκαν επί των βεβαιωθέντων δασμών κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους και τα ποσά που υπολείπονται προς είσπραξη από τα προηγούμενα οικονομικά έτη.Die tatsächlichen Einnahmen eines Haushaltsjahres umfassen die Beträge, die aufgrund der im Laufe des betreffenden Jahres festgestellten Forderungen eingezogen werden, sowie die Einziehungen aufgrund von aus den Vorjahren übertragenen Forderungen.
6.2.   Εκτέλεση του προϋπολογισμού όσον αφορά τις δαπάνες6.2.   Haushaltsvollzug bei den Ausgaben
Οι δαπάνες, όπως και τα έσοδα, αποτελούν αντικείμενο προβλέψεων εγγεγραμμένων στον αρχικό προϋπολογισμό. Η δημοσιονομική εκτέλεση των δαπανών καταδεικνύει την εξέλιξη, τη χρησιμοποίηση, τις μεταφορές και τις ακυρώσεις των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων (5) και των πιστώσεων πληρωμών (6) κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους.Wie für die Einnahmen werden auch für die Ausgaben zunächst Schätzwerte in den Haushaltsplan eingesetzt. Der Haushaltsvollzug zeigt sodann Entwicklung, Verwendung, Übertragungen und Annullierungen bei den Mitteln für Verpflichtungen (5) und den Mitteln für Zahlungen (6) im Laufe des Jahres auf.
6.2.1.   Χρησιμοποίηση των πιστώσεων6.2.1.   Verwendung der Mittel
— | Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων: οι οριστικές πιστώσεις διατίθενται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους για την ανάληψη υποχρεώσεων. Η συμμετοχή ΕΖΕΣ αποτελεί μέρος των εγκεκριμένων πιστώσεων. Επομένως η χρησιμοποίησή τους περιλαμβάνεται σε όλους τους πίνακες.— | Mittel für Verpflichtungen: Betrag der bewilligten Mittel, die im Laufe des betreffenden Haushaltsjahres gebunden werden können. Die EFTA-Beiträge sind Teil dieser bewilligten Mittel und werden daher in allen Tabellen mit erfasst.
— | Πιστώσεις πληρωμών: οι οριστικές πιστώσεις διατίθενται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους για την πραγματοποίηση των πληρωμών. Επειδή η συμμετοχή ΕΖΕΣ αποτελεί μέρος των εγκεκριμένων πιστώσεων, η χρησιμοποίησή τους περιλαμβάνεται σε όλους τους πίνακες.— | Mittel für Zahlungen: Betrag der bewilligten Mittel, die im Laufe des betreffenden Haushaltsjahres ausgezahlt werden können. Die EFTA-Beiträge sind Teil dieser bewilligten Mittel und werden daher in allen Tabellen mit erfasst.
6.2.2.   Μεταφορές πιστώσεων στο επόμενο οικονομικό έτος6.2.2.   Übertragung von Mitteln auf das folgende Haushaltsjahr
Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων:Mittel für Verpflichtungen:
Ορισμένα είδη πιστώσεων του οικονομικού έτους που δεν αναλήφθηκαν μεταφέρονται αυτόματα. Πρόκειται για την περίπτωση των εσόδων από τρίτα μέρη και έσοδα με ειδικό προορισμό του οικονομικού έτους (άρθρο 10 του Δ.Κ.)Bestimmte Arten von nicht gebundenen Mitteln werden automatisch übertragen, beispielsweise Einnahmen von Dritten und zweckgebundene Einnahmen des Haushaltsjahres (HHO Artikel 10).
Οι μεταφορές πιστώσεων του προϋπολογισμού πρέπει να εγκρίνονται από τα κοινοτικά όργανα:Die Übertragung von Haushaltsmitteln kann von den Organen genehmigt werden,
— | εάν τα περισσότερα προπαρασκευαστικά στάδια της πράξης δέσμευσης έχουν ολοκληρωθεί στις 31 Δεκεμβρίου [άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο α) του Δ.Κ.] ή— | wenn die meisten der Verfahrensstufen im Vorfeld der Mittelbindung am 31. Dezember abgeschlossen sind (HHO Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe a) oder
— | εάν η βασική πράξη εκδόθηκε κατά τη διάρκεια του τελευταίου τριμήνου του οικονομικού έτους [άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο β) του Δ.Κ.].— | wenn der entsprechende Basisrechtsakte erst im letzten Quartal des Haushaltsjahres erlassen wurde (HHO Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe b).
Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή πρέπει να ενημερώνεται επίσης για την απόφαση αυτή (άρθρο 9 παράγραφος 5 του Δ.Κ.).Die Haushaltsbehörde ist von solchen Übertragungsbeschlüssen zu unterrichten (HHO Artikel 9 Absatz 5).
Πιστώσεις πληρωμών:Mittel für Zahlungen:
— | όσον αφορά τις ΜΔΠ: μεταφέρονται αυτομάτως στο επόμενο οικονομικό έτος, εφόσον αντιστοιχούν σε υποχρεώσεις οι οποίες δεν έχουν ακόμη πληρωθεί (άρθρο 9 παράγραφος 4 του Δ.Κ.),— | nicht-getrennte Mittel: die Übertragung ist generell automatisch, wenn eine entsprechende Ausgabeverpflichtung besteht (HHO Artikel 9 Absatz 4);
— | όσον αφορά τις ΔΠ: οι μη χρησιμοποιηθείσες πιστώσεις πληρωμών κατά γενικό κανόνα ακυρώνονται. Ωστόσο, μπορούν να μεταφερθούν βάσει σχετικής απόφασης της Επιτροπής, εφόσον οι πιστώσεις πληρωμών του επόμενου οικονομικού έτους αποδεικνύονται ανεπαρκείς για την εκκαθάριση των υποχρεώσεων παρελθόντων ετών ή υποχρεώσεων συσχετιζόμενων με τις πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων που οι ίδιες έχουν μεταφερθεί (άρθρο 9 παράγραφος 3 του Δ.Κ.).— | getrennte Mittel: die nicht in Anspruch genommenen Zahlungsermächtigungen verfallen in der Regel; sie können jedoch auf Beschluss der Kommission übertragen werden, wenn die Zahlungsermächtigungen des folgenden Haushaltsjahres zur Abwicklung früherer Mittelbindungen bzw. der Mittelbindungen zu Lasten bereits übertragener Verpflichtungsermächtigungen nicht ausreichen (HHO Artikel 9 Absatz 3).
6.2.3.   Ακύρωση πιστώσεων6.2.3.   Annullierung von Mitteln
Το υπόλοιπο των πιστώσεων (δηλαδή, οι πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων και πληρωμών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ή μεταφερθεί) ακυρώνεται στο τέλος του οικονομικού έτους (άρθρο 9 παράγραφος 1 του Δ.Κ.).Die restlichen Mittel (d. h. Mittel für Verpflichtungen und für Zahlungen, die weder in Anspruch genommen noch förmlich übertragen worden sind) werden am Ende des Haushaltsjahres in Abgang gestellt (HHO Artikel 9 Absatz 1).
7.   ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΠΡΟΣ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ (RAL)7.   NOCH ABZUWICKELNDE MITTELBINDUNGEN (ALTLASTEN)
Η καθιέρωση των διαχωριζόμενων πιστώσεων (ΔΠ) οδήγησε στην ανάπτυξη απόκλισης ανάμεσα στις αναλήψεις υποχρεώσεων και στις πληρωμές που πραγματοποιούνται. Πράγματι, το κενό που αντιστοιχεί στις αναλήψεις υποχρεώσεων που απομένουν προς εκκαθάριση, αντιπροσωπεύει τη χρονική απόκλιση από τη στιγμή που γίνονται οι αναλήψεις υποχρεώσεων μέχρι τη στιγμή που γίνονται οι αντίστοιχες πληρωμές.Bedingt durch die Einführung des Konzepts der getrennten Mittel kam es zur Entstehung einer Differenz zwischen budgetären Verpflichtungen und geleisteten Zahlungen: diese Differenz, die den noch abzuwickelnden Mittelbindungen oder „Altlasten“ entspricht, ist die Folge der zeitlichen Verschiebung zwischen dem Zeitpunkt, zu dem die Mittel gebunden werden, und dem Zeitpunkt der tatsächlichen Leistung der entsprechenden Zahlungen.
B.   ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΕΣB.   FINANZIELLE VORAUSSCHAU
Το 2003, είναι το τέταρτο οικονομικό έτος που καλύπτεται από το πλαίσιο των δημοσιονομικών προοπτικών 2000-2006, που συνάφθηκε στις 6 Μαΐου 1999, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής βάσει των συμπερασμάτων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Βερολίνου στις 24 και 25 Μαρτίου 1999, τα οποία αποσκοπούν στη βελτίωση της δημοσιονομικής πειθαρχίας και της διαδικασίας του προϋπολογισμού.Das Haushaltsjahr 2003 war das vierte Jahr der Anwendung des neuen Finanzrahmens für den Zeitraum 2000-2006, der am 6. Mai 1999 zwischen dem Europäischen Parlament, dem Rat und der Kommission vereinbart wurde. Diese Vereinbarung beruht auf den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Berlin vom 24. und 25. März 1999 und stellt auf eine striktere Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens ab.
Με τη σύναψη αυτής της συμφωνίας, τα κοινοτικά όργανα συμφώνησαν εκ των προτέρων σχετικά με τις μεγάλες δημοσιονομικές προτεραιότητες της επερχόμενης περιόδου και καθιέρωσαν ένα πλαίσιο για τις κοινοτικές δαπάνες με τη μορφή δημοσιονομικών προοπτικών. Οι δημοσιονομικές προοπτικές δείχνουν το μέγιστο ποσό και τη σύνθεση των προβλεπόμενων κοινοτικών δαπανών.Im Wege dieser Interinstitutionellen Vereinbarung hatten sich die Organe auf die großen Haushaltsprioritäten für diesen Zeitraum verständigt und die Gemeinschaftsausgaben in einen verbindlichen Rahmen in Form einer Finanziellen Vorausschau gestellt. Diese gibt das maximal zulässige Volumen der Ausgaben der Gemeinschaft sowie ihre voraussichtliche Zusammensetzung vor.
Δεδομένου ότι οι αρχικές δημοσιονομικές προοπτικές καταρτίστηκαν σε σταθερές τιμές 1999, το σημείο 15 της συμφωνίας ορίζει ότι η Επιτροπή προβαίνει κάθε χρόνο σε τεχνικές προσαρμογές των δημοσιονομικών προοπτικών ανάλογα με την εξέλιξη του Ακαθάριστου Εγχώριου Εισοδήματος (ΑΕΕ) της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των τιμών.Die ursprüngliche Finanzielle Vorausschau wurde in konstanten Preisen des Jahres 1999 festgelegt; gemäß Nummer 15 der Interinstitutionellen Vereinbarung hat die Kommission daher alljährlich eine technische Anpassung entsprechend der Entwicklung der Preise sowie des Bruttonationaleinkommens (BNE) der Europäischen Union vorzunehmen.
Ωστόσο, συμφωνήθηκε ότι θα χρησιμοποιείται αποπληθωριστής 2 % για τη γεωργία και τα διαρθρωτικά ταμεία.Gleichzeitig wurde für den Agrarbereich und die Strukturfonds ein verbindlicher Deflator von 2 % festgelegt.
Το συνολικό ανώτατο όριο των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων για το 2003, ανέρχεται σε 102 145 εκατ. ευρώ, πράγμα το οποίο αντιπροσωπεύει το 1,07 % του ΑΕΕ.Die Gesamtobergrenze der Mittel für Verpflichtungen für 2003 beträgt 102.145 Mio. Euro; dies entspricht 1,07 % des BNE.
Το αντίστοιχο συνολικό ανώτατο όριο των πιστώσεων πληρωμών για την ΕΕ-15 ανέρχεται σε 102 767 εκατ. ευρώ, δηλαδή αντιπροσωπεύει περίπου το 1,08 % του ΑΕΕ.Die entsprechende Gesamtobergrenze der Mittel für Zahlungen (EU-15) liegt bei 102.767 Mio. Euro oder 1,08 % des BNE.
Ο πίνακας που ακολουθεί παρουσιάζει τις δημοσιονομικές προοπτικές για την ΕΕ-15 προσαρμοσμένες σε τιμές 2003 καθώς και τις δημοσιονομικές προοπτικές για την ΕΕ-25 προσαρμοσμένες σε τιμές 2005.Die nachstehende Tabelle gibt Aufschluss über die Finanzielle Vorausschau für EU-15 nach erfolgter Anpassung an das Preisniveau 2003 sowie die Finanzielle Vorausschau für EU-25 nach der Anpassung zu Preisen für 2005.
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
  | Τρέχουσες τιμές | Τιμές 2003  | Jeweilige Preise | Preise 2003
2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 20062000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006
Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων: ΕΕ-15 | 93 792 | 97 189 | 100 672 | 102 145 | 100 974 | 100 046 | 99 207Verpflichtungsermächtigungen EU-15 | 93 792 | 97 189 | 100 672 | 102 145 | 100 974 | 100 046 | 99 207
1. | Γεωργία | 41 738 | 44 530 | 46 587 | 47 378 | 46 285 | 45 386 | 45 0941. | Landwirtschaft | 41 738 | 44 530 | 46 587 | 47 378 | 46 285 | 45 386 | 45 094
2. | Διαρθρωτικές ενέργειες | 32 678 | 32 720 | 33 638 | 33 968 | 33 652 | 33 384 | 32 5882. | Strukturmaßnahmen | 32 678 | 32 720 | 33 638 | 33 968 | 33 652 | 33 384 | 32 588
3. | Εσωτερικές πολιτικές | 6 031 | 6 272 | 6 558 | 6 796 | 6 915 | 7 034 | 7 1653. | Interne Politikbereiche | 6 031 | 6 272 | 6 558 | 6 796 | 6 915 | 7 034 | 7 165
4. | Εξωτερικές ενέργειες | 4 627 | 4 735 | 4 873 | 4 972 | 4 983 | 4 994 | 5 0044. | Externe Politikbereiche | 4 627 | 4 735 | 4 873 | 4 972 | 4 983 | 4 994 | 5 004
5. | Διοίκηση | 4 638 | 4 776 | 5 012 | 5 211 | 5 319 | 5 428 | 5 5365. | Verwaltung | 4 638 | 4 776 | 5 012 | 5 211 | 5 319 | 5 428 | 5 536
6. | Αποθεματικά | 906 | 916 | 676 | 434 | 434 | 434 | 4346. | Reserven | 906 | 916 | 676 | 434 | 434 | 434 | 434
7. | Προενταξιακές ενισχύσεις | 3 174 | 3 240 | 3 328 | 3 386 | 3 386 | 3 386 | 3 3867. | Heranführungshilfe | 3 174 | 3 240 | 3 328 | 3 386 | 3 386 | 3 386 | 3 386
Σύνολο πιστώσεων πληρωμών: ΕΕ-15 | 91 322 | 94 730 | 100 078 | 102 767 | 99 553 | 97 659 | 97 075Gesamtbetrag der Zahlungsermächtigungen für EU-15 | 91 322 | 94 730 | 100 078 | 102 767 | 99 553 | 97 659 | 97 075
  | Τρέχουσες τιμές | Τιμές 2005  | Jeweilige Preise | Preise 2005
2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 20062000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006
Πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων: ΕΕ-25 | 93 792 | 97 189 | 100 672 | 102 145 | 115 434 | 119 419 | 120 876Verpflichtungsermächtigungen EU-25 | 93 792 | 97 189 | 100 672 | 102 145 | 115 434 | 119 419 | 120 876
1. | Γεωργία | 41 738 | 44 530 | 46 587 | 47 378 | 49 305 | 51 439 | 51 5871. | Landwirtschaft | 41 738 | 44 530 | 46 587 | 47 378 | 49 305 | 51 439 | 51 587
2. | Διαρθρωτικές ενέργειες | 32 678 | 32 720 | 33 638 | 33 968 | 41 035 | 42 441 | 43 7012. | Strukturmaßnahmen | 32 678 | 32 720 | 33 638 | 33 968 | 41 035 | 42 441 | 43 701
3. | Εσωτερικές πολιτικές | 6 031 | 6 272 | 6 558 | 6 796 | 8 722 | 9 012 | 9 1383. | Interne Politikbereiche | 6 031 | 6 272 | 6 558 | 6 796 | 8 722 | 9 012 | 9 138
4. | Εξωτερικές ενέργειες | 4 627 | 4 735 | 4 873 | 4 972 | 5 082 | 5 119 | 5 1304. | Externe Politikbereiche | 4 627 | 4 735 | 4 873 | 4 972 | 5 082 | 5 119 | 5 130
5. | Διοίκηση | 4 638 | 4 776 | 5 012 | 5 211 | 5 983 | 6 185 | 6 3565. | Verwaltung | 4 638 | 4 776 | 5 012 | 5 211 | 5 983 | 6 185 | 6 356
6. | Αποθεματικά | 906 | 916 | 676 | 434 | 442 | 446 | 4466. | Reserven | 906 | 916 | 676 | 434 | 442 | 446 | 446
7. | Προενταξιακές ενισχύσεις | 3 174 | 3 240 | 3 328 | 3 386 | 3 455 | 3 472 | 3 4727. | Heranführungshilfe | 3 174 | 3 240 | 3 328 | 3 386 | 3 455 | 3 472 | 3 472
8. | Διεύρυνση |   |   |   |   | 1 410 | 1 305 | 1 0468. | Erweiterung |   |   |   |   | 1 410 | 1 305 | 1 046
Σύνολο πιστώσεων πληρωμών: ΕΕ-25 | 91 322 | 94 730 | 100 078 | 102 767 | 111 380 | 114 060 | 116 555Gesamtbetrag der Zahlungsermächtigungen für EU-25 | 91 322 | 94 730 | 100 078 | 102 767 | 111 380 | 114 060 | 116 555
Γ.   ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ: ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ 2000-2006C.   STRUKTURFONDS: NEUER PROGRAMMPLANUNGSZEITRAUM 2000-2006
Τα κοινοτικά διαρθρωτικά ταμεία συνίστανται στο ΕΤΠΑ, το ΕΚΤ, το ΕΓΤΠΕ-τμήμα «Προσανατολισμού» και το ΧΜΠΑ (7). Τα διαρθρωτικά ταμεία υπάγονται στον τομέα 2 «Διαρθρωτικές ενέργειες» των δημοσιονομικών προοπτικών, οι οποίες καλύπτουν επίσης το Ταμείο Συνοχής. Στον προϋπολογισμό, τα ΔΤ είναι συγκεντρωμένα στον τίτλο B2-1.Die Strukturfonds der Europäischen Gemeinschaft umfassen den EFRE, den ESF, den EAGFL, Abteilung „Ausrichtung“ und den FIAF (7). Die Strukturfonds sind der Rubrik 2 „Strukturmaßnahmen“ der Finanziellen Vorausschau zuzuordnen, die darüber hinaus auch noch den Kohäsionsfonds umfasst. Im Haushaltsplan sind die Strukturfonds bei Titel B2-1 ausgewiesen.
Η παρούσα περίοδος προγραμματισμού βασίζεται στη νέα νομοθεσία για τα Διαρθρωτικά Ταμεία, τα κυριότερα στοιχεία της οποίας είναι τα εξής:Der vorgenannte Programmplanungszeitraum ist in der neuen Strukturfondsverordnung festgeschrieben, die im Wesentlichen folgendes bestimmt:
1.   ΔΙΑΡΘΡΩΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ1.   ZIELE DER STRUKTURFONDS
Τα διαρθρωτικά ταμεία (ΔΤ) αποτελούν το κυριότερο μέσο ενίσχυσης της κοινοτικής οικονομικής και κοινωνικής συνοχής. Με τις πιστώσεις των διαρθρωτικών ταμείων, η Ένωση στηρίζει τρεις ειδικούς στόχους:Die Strukturfonds sind das zentrale Instrument für die Verwirklichung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts in der Gemeinschaft. Mit den Strukturfondsmitteln verfolgt die Union schwerpunktmäßig folgende drei Ziele:
Στόχος 1 | : | ανάπτυξη και διαρθρωτική προσαρμογή των λιγότερο ανεπτυγμένων περιφερειώνZiel 1 | : | Förderung und strukturelle Anpassung der Regionen mit Entwicklungsrückstand;
Στόχος 2 | : | οικονομική και κοινωνική μετατροπή των περιοχών που πλήττονται από διαρθρωτικά προβλήματαZiel 2 | : | wirtschaftliche und soziale Umstellung von Regionen mit strukturellen Problemen;
Στόχος 3 | : | προσαρμογή και εκσυγχρονισμός των πολιτικών και των συστημάτων για την εκπαίδευση, την κατάρτιση και την απασχόληση.Ziel 3 | : | Anpassung und Modernisierung der Politiken und Systeme für allgemeine und berufliche Bildung und Beschäftigung.
Μια ειδική παρέμβαση προορίζεται για την αναδιάρθρωση του τομέα της αλιείας εκτός από τις περιφέρειες του στόχου 1. Τα προγράμματα για την ανάπτυξη της υπαίθρου εφαρμόζονται σε όλη την επικράτεια της ΕΕ και χρηματοδοτούνται είτε από τις πιστώσεις των διαρθρωτικών ταμείων είτε από τις πιστώσεις της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής.Für den Bereich der Fischerei sind spezifische Maßnahmen außerhalb des Anwendungsbereichs von Ziel 1 vorgesehen. Maßnahmen zur Förderung der ländlichen Entwicklung werden im gesamten Gebiet der EU durchgeführt; ihre Finanzierung erfolgt entweder aus Strukturfondsmittel oder aber im Wege der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP).
Άλλες κοινοτικές δράσεις είναι οι κοινοτικές πρωτοβουλίες που καλύπτουν τους ακόλουθους τομείς:Des weiteren kommen in folgenden Bereichen Gemeinschaftsinitiativen zum Tragen:
α) | Interreg: Διασυνοριακή, διακρατική και διαπεριφερειακή συνεργασία που αποσκοπεί στην προώθηση της αρμονικής, ισόρροπης και βιώσιμης ανάπτυξης όλου του κοινοτικού χώρου,a) | Interreg: Grenzübergreifende, transnationale und interregionale Zusammenarbeit zur Förderung einer harmonischen, ausgewogenen und nachhaltigen Entwicklung der Gesamtheit des Gemeinschaftsraums;
β) | Urban: Οικονομική και κοινωνική αναβάθμιση των πόλεων και των προαστίων που διέρχονται κρίση με σκοπό την προώθηση βιώσιμης αστικής ανάπτυξης,b) | Urban: Wirtschaftliche und soziale Wiederbelebung der krisenbetroffenen Städte und Stadtviertel zur Förderung einer dauerhaften Städteentwicklung;
γ) | Leader: Ανάπτυξη της υπαίθρου,c) | Leader: Entwicklung des ländlichen Raums;
δ) | Equal: Διακρατική συνεργασία για την προαγωγή νέων μεθόδων καταπολέμησης πάσης φύσεως διακρίσεων και ανισοτήτων σε σχέση με την αγορά εργασίας.d) | Equal: Transnationale Zusammenarbeit zur Förderung neuer Methoden zur Bekämpfung von Diskriminierungen und Ungleichheiten jeglicher Art im Zusammenhang mit dem Arbeitsmarkt
2.   ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ2.   FINANZIELLE VORAUSSCHAU UND PROGRAMMPLANUNG
Οι δημοσιονομικές προοπτικές (ΔΠ) 2000-2006 ορίζουν το συνολικό και το ετήσιο ποσό για το σύνολο των διαρθρωτικών ταμείων (ΔΤ). Καταρτίστηκαν αρχικά σε σταθερές τιμές 1999, και έτσι αποτελούν αντικείμενο ετήσιας τιμαριθμικής αναπροσαρμογής κατά 2 % (αν χρειασθεί, το 2003, θα γίνει τεχνική αναθεώρηση για τα έτη 2004 έως 2006), ώστε να λαμβάνεται υπόψη η εξέλιξη του κοινοτικού πληθωρισμού.In der Finanziellen Vorausschau 2000-2006 sind die Gesamtdotationen sowie die jeweiligen Jahrestranchen für die verschiedenen Strukturfonds festgeschrieben. Sie wurden zunächst in konstanten Preisen des Jahres 1999 festgelegt und werden alljährlich mit 2 % indexiert (erforderlichenfalls mit einer technischen Anpassung für die Jahre 2004-06 im Haushaltsjahr 2003), um der Entwicklung der gemeinschaftlichen Inflationsrate Rechnung zu tragen.
Ο αρχικός δημοσιονομικός προγραμματισμός καταρτίστηκε με βάση τα ετήσια κονδύλια που ορίζονται στις δημοσιονομικές προοπτικές για το σύνολο των Ταμείων και που αντιστοιχούν στα σχέδια χρηματοδότησης των εγγράφων προγραμματισμού που εγκρίθηκαν αρχικά.Bei der ursprünglichen Finanzplanung wurden die in der Finanziellen Vorausschau festgelegten Jahrestranchen für die einzelnen Fonds sowie die Beträge in den Finanzplänen der entsprechenden Programmplanungsdokumente zugrunde gelegt.
3.   ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΝΑΛΗΨΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ3.   MECHANISMEN FÜR MITTELBINDUNGEN UND ZAHLUNGEN
3.1.   Μηχανισμός ανάληψης υποχρεώσεων3.1.   Mittelbindungen
Οι αναλήψεις υποχρεώσεων στο πλαίσιο του προϋπολογισμού, που πραγματοποιούνται σε ετήσιες δόσεις, βασίζονται στα αρχικά ή αναθεωρημένα σχέδια χρηματοδότησης των εγγράφων προγραμματισμού. Οι αναλήψεις υποχρεώσεων της πρώτης ετήσιας δόσης γίνεται όταν η Επιτροπή εγκρίνει την απόφαση σχετικά με την παρέμβαση.Die Mittel werden nach Maßgabe der ursprünglichen oder angepassten Finanzpläne der Programmplanungsdokumente in jährlichen Tranchen gebunden. Die Bindung der ersten Jahrestranche findet statt, sobald die Kommission den Beschluss zur Finanzierung der betreffenden Maßnahme gefasst hat.
Στη συνέχεια, η Επιτροπή δεσμεύει τις ετήσιες δόσεις, το αργότερο μέχρι τις 30 Απριλίου κάθε έτους και αποδεσμεύει αυτόματα τα μη εκτελεσθέντα μερίδια των αναλήψεων στο τέλος του 2ου έτους μετά το έτος ανάληψης.In der Folge nimmt die Kommission die Mittelbindungen für die weiteren Jahrestranchen jeweils bis spätestens zum 30. April jedes Jahres vor und hebt von Rechts wegen die Mittelbindungen auf, die dem Mittelanteil entsprechen, welcher bei Ablauf des zweiten Jahres nach dem Jahr der ursprünglichen Mittelbindung nicht in Anspruch genommen worden ist.
3.2.   Μηχανισμός πληρωμών3.2.   Zahlungen
Η Επιτροπή καταβάλλει προκαταβολή ίση με το 7 % της συνολικής συμμετοχής των ΔΤ αμέσως μετά την έγκριση του προγράμματος. Η πληρωμή αυτή μπορεί να καταβληθεί τμηματικά επί δύο οικονομικά έτη. Η προκαταβολή πρέπει να επιστραφεί εφόσον δεν δηλωθούν δαπάνες εντός 18 μηνών. Στη συνέχεια, η Επιτροπή προβαίνει σε ενδιάμεσες πληρωμές βάσει των δαπανών που πραγματικά κατέβαλε και βεβαίωσε το κράτος μέλος. Το υπόλοιπο 5 % καταβάλλεται κατά τη λήξη του προγράμματος, όταν όλα τα απαιτούμενα έγγραφα υποβληθούν και εγκριθούν από την Επιτροπή.Die Kommission leistet unmittelbar nach Annahme des Programms einen Vorschuss in Höhe von 7 % der Gesamtbeteiligung der Strukturfonds. Die Zahlung kann über zwei Haushaltsjahre gestaffelt erfolgen. Werden binnen 18 Monaten keinerlei Ausgaben im Rahmen des betreffenden Programms gemeldet, so ist dieser Vorschuss zurückzuzahlen. In der Folge leistet die Kommission die einzelnen Zwischenzahlungen nach Maßgabe der von den Mitgliedstaaten tatsächlich getätigten und bescheinigten Ausgaben. Ein Saldo im Umfang von 5 % wird bis zum effektiven Abschluss des Programms einbehalten und erst ausgezahlt, nachdem alle erforderlichen Belege bei der Kommission eingegangen und von dieser bestätigt worden sind.
Οι πληρωμές διατίθενται για την αρχαιότερη εκκρεμή ανάληψη υποχρεώσεων.Die Zahlungen werden stets auf die jeweils älteste Mittelbindung angerechnet.
Δ.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ, ΤΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 2003D.   ERLÄUTERUNGEN ZU DEN KONSOLIDIERTEN ÜBERSICHTEN ÜBER DEN HAUSHALTSVOLLZUG 2003
ΕΣΟΔΑEINNAHMEN
Τα έσοδα του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανήκουν σε δύο βασικές κατηγορίες: τους ίδιους πόρους και τα άλλα έσοδα. Αυτό προβλέπεται στο άρθρο 269 της συνθήκης για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο οποίο αναφέρεται ότι «ο προϋπολογισμός, με την επιφύλαξη άλλων εσόδων, χρηματοδοτείται εξ ολοκλήρου από τους ίδιους πόρους». Το κυριότερο μέρος των δαπανών του προϋπολογισμού χρηματοδοτείται από τους ίδιους πόρους. Τα άλλα έσοδα αντιπροσωπεύουν μόνο ένα μικρό μέρος της συνολικής χρηματοδότησης.Die Einnahmen des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union umfassen im Wesentlichen zwei Kategorien: die Eigenmittel und die sonstigen Einnahmen. So ist es in Artikel 269 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft vorgesehen, der besagt, dass „der Haushalt […] unbeschadet der sonstigen Einnahmen vollständig aus Eigenmitteln finanziert [wird]“. Die Haushaltsausgaben werden größtenteils über die Eigenmittel gedeckt. Die sonstigen Einnahmen machen nur einen kleinen Teil der Gesamtfinanzierung aus.
Υπάρχουν τρεις κατηγορίες ιδίων πόρων: οι παραδοσιακοί ίδιοι πόροι (ΠΙΠ), ο πόρος ΦΠΑ και ο πόρος ΑΕΕ. Οι παραδοσιακοί ίδιοι πόροι, με τη σειρά τους, περιλαμβάνουν τις γεωργικές εισφορές, τις εισφορές ζάχαρης και τους τελωνειακούς δασμούς. Ο μηχανισμός για τη διόρθωση των δημοσιονομικών ανισορροπιών αποτελεί επίσης αναπόσπαστο μέρος του συστήματος των ιδίων πόρων.Es gibt drei Kategorien von Eigenmitteln: die traditionellen Eigenmittel, die MwSt.-Eigenmittel und die BSP-Eigenmittel. Die traditionellen Eigenmittel wiederum untergliedern sich in Agrarabschöpfungen, Zuckerabgaben und Zölle. Ein Mechanismus zur Korrektur der Haushaltsungleichgewichte ist ebenfalls Bestandteil des Eigenmittelsystems.
1.   Παραδοσιακοί ίδιοι πόροι, τίτλος 1 του προϋπολογισμού εσόδων1.   Traditionelle Eigenmittel (TEM) — Titel 1 des Einnahmenplans
Όσον αφορά τους ΠΙΠ: κάθε βεβαιούμενο ποσό ΠΙΠ πρέπει να καταχωρείται σε ένα από τα λογιστικά βιβλία που τηρούν οι αρμόδιες αρχές:Die zuständigen Verwaltungen der Mitgliedstaaten weisen alle festgestellten Eigenmittelansprüche in einer der beiden dafür vorgesehenen Buchführungen aus:
— | στη «συνήθη» λογιστική που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000: κάθε εισπραχθέν ή εγγυημένο ποσό,— | In der „regulären“ Buchführung gemäß Artikel 6 Absatz 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000: Ansprüche, die eingezogen worden sind oder für die eine Sicherheit geleistet worden ist;
— | στη «χωριστή» λογιστική που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000: κάθε ποσό που δεν έχει ακόμη εισπραχθεί ή/και δεν είναι εγγυημένο. Τα εγγυημένα αλλά αμφισβητούμενα ποσά μπορούν επίσης να εγγραφούν σ'αυτό το σύστημα λογιστικής.— | in der „gesonderten“ Buchführung gemäß Artikel 6 Absatz 3 Buchstabe b) der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1150/2000: alle noch nicht eingezogenen und/oder nicht durch eine Sicherheitsleistung garantierten Ansprüche; Ansprüche, für die eine Sicherheit geleistet wurde, die aber angefochten worden sind, können ebenfalls in diese Buchführung aufgenommen werden.
Όσον αφορά τη χωριστή λογιστική, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή τρίμηνη κατάσταση, στην οποία περιλαμβάνονται τα εξής:Zu Zwecken der gesonderten Buchführung übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission Vierteljahresübersichten, die folgende Angaben enthalten:
— | το υπόλοιπο που απέμεινε να εισπραχθεί κατά το προηγούμενο τρίμηνο,— | den Saldo, der im vorhergehenden Vierteljahr noch einzuziehen war,
— | τα ποσά που εισπράχθηκαν κατά τη διάρκεια του εν λόγω τριμήνου,— | die im betreffenden Vierteljahr eingezogenen Beträge,
— | τις διορθώσεις της βάσης (διορθώσεις/ακυρώσεις) κατά τη διάρκεια του εν λόγω τριμήνου,— | die Berichtigungen der Bemessungsgrundlage im betreffenden Vierteljahr (Berichtigungen/Annullierungen),
— | τα διαγραφέντα ποσά,— | die niedergeschlagenen Beträge,
— | το προς είσπραξη υπόλοιπο στο τέλος του εν λόγω τριμήνου.— | den Saldo, der am Ende des betreffenden Vierteljahres noch einzuziehen ist.
Με βάση τις πληροφορίες που διαβιβάζονται από τα κράτη μέλη δεν επιτρέπεται η χορήγηση των εισπράξεων που πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους, στο έτος προέλευσης των πιστώσεων. Ως εκ τούτου, η στήλη των εισπράξεων που αφορά τους βεβαιωθέντες δασμούς που αναφέρονται στον πίνακα «Ενοποιημένη συνοπτική παρουσίαση της εκτέλεσης του γενικού προϋπολογισμού εσόδων του οικονομικού έτους 2003» περιλαμβάνει τα ποσά που εισπράχθηκαν κατά τη διάρκεια του έτους καθώς και το ποσό των απαιτήσεων που ακυρώθηκε και αντικαταστάθηκε από το νέο ποσό των απαιτήσεων που δήλωσαν τα κράτη μέλη κατά τη νέα δήλωση. Οι απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων αποτελούν αντικείμενο μείωσης αξίας (βλέπε επεξηγηματική σημείωση στο στοιχείο του ενεργητικού VII.B.2 του ισολογισμού).Die von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen gestatten es nicht, die im Laufe eines gegebenen Haushaltsjahres vorgenommenen Einziehungen dem Ursprungsjahr der jeweiligen Forderung zuzuordnen. Aus diesem Grund umfasst die Spalte der „Konsolidierten Übersicht über den Haushaltsvollzug 2003 bei den Einnahmen“, in der die Einziehungen aufgrund festgestellter Forderungen ausgewiesen sind, neben den im Laufe des Haushaltsjahres vereinnahmten Beträgen auch den annullierten und durch die Angaben in den neuen Meldungen der Mitgliedstaaten ersetzten Betrag der noch offenen Forderungen. Bei den Eigenmittelforderungen wird grundsätzlich eine Wertberichtigung vorgenommen (siehe Erläuterungen zur Vermögensübersicht — Rubrik VII.B.2).
Τα ποσά των παραδοσιακών ιδίων πόρων που καταχωρούνται στη χωριστή λογιστική πρέπει, μετά την είσπραξή τους, να εγγράφονται στον λογαριασμό του Δημόσιου Ταμείου της Επιτροπής ή του σχετικού οργανισμού, το αργότερο την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά τις 19 του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την είσπραξη των δασμών.Sobald die in der gesonderten Buchführung erfassten traditionellen Eigenmittelbeträge effektiv eingezogen wurden, sind sie möglichst umgehend, spätestens jedoch bis zum ersten Werktag nach dem 19. des zweiten Monats nach dem Monat der Einziehung, dem Konto der Kommission bei der Haushaltsverwaltung des betreffenden Mitgliedstaates oder bei der zu diesem Zweck benannten Einrichtung gutzuschreiben.
2.   Πόροι ΦΠΑ και ΑΕΕ2.   MwSt.- und BNE-Eigenmittel
Οι ίδιοι πόροι οι προερχόμενοι από τον ΦΠΑ προκύπτουν από την εφαρμογή ενιαίου συντελεστή, ο οποίος ισχύει για όλα τα κράτη μέλη σύμφωνα με την εναρμονισμένη φορολογική βάση του ΦΠΑ, η οποία καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες του άρθρου 2 παράγραφος 1 σημείο γ) της απόφασης του Συμβουλίου της 29 Σεπτεμβρίου 2000. Η βάση ΦΠΑ είναι προσαρμοσμένη στο 50 % του ΑΕΕ για όλα τα κράτη μέλη.Die MwSt.-Eigenmittel ergeben sich aus der Anwendung eines für alle Mitgliedstaaten einheitlichen Satzes auf die harmonisierte MwSt.-Bemessungsgrundlage, die nach Maßgabe von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c) des Ratsbeschlusses vom 29. September 2000 festgelegt wird. Die MwSt.-Bemessungsgrundlage wird für alle Mitgliedstaaten auf 50 % ihres BNE begrenzt.
Ο ίδιος πόρος ΑΕΕ είναι ένας μεταβλητός πόρος, σκοπός του οποίου είναι να παρέχει, κατά τη διάρκεια ενός συγκεκριμένου οικονομικού έτους, τα έσοδα που απαιτούνται για την κάλυψη των δαπανών που υπερβαίνουν το εισπραχθέν ποσό από τους παραδοσιακούς ίδιους πόρους, τους πόρους ΦΠΑ και τα διάφορα έσοδα. Τα έσοδα προκύπτουν από την εφαρμογή ενιαίου συντελεστή στο άθροισμα του ΑΕΕ όλων των κρατών μελών.Bei den BNE-Eigenmitteln handelt es sich um eine variable Einnahme, die dazu dient, in einem gegebenen Haushaltsjahr den durch die übrigen Einnahmen (traditionelle Eigenmittel, MwSt.-Eigenmittel, sonstige Einnahmen) nicht gedeckten Teil der Gesamtausgaben zu finanzieren. Sie berechnen sich durch Anwendung eines einheitlichen Satzes auf die BNE-Grundlagen aller Mitgliedstaaten.
Οι πόροι ΦΠΑ και ΑΕΕ προσδιορίζονται σύμφωνα με τις προβλέψεις για τις βάσεις ΦΠΑ και ΑΕΕ που έχουν καθοριστεί κατά την επεξεργασία του προσχεδίου του προϋπολογισμού. Οι προβλέψεις αυτές γίνονται στη συνέχεια αντικείμενο αναθεώρησης και η ενημέρωσή τους κατά τη διάρκεια του ενλόγω οικονομικού έτους πραγματοποιείται με διορθωτικό προϋπολογισμό.Die MwSt.- und BNE-Eigenmittel werden zunächst anhand von Vorausschätzungen der entsprechenden Bemessungsgrundlagen ermittelt, die im Zeitpunkt der Aufstellung des Haushaltsvorentwurfs festgelegt werden. Später werden diese Schätzwerte überprüft und aktualisiert und die neuen Beträge im Jahresverlauf mittels eines Berichtigungshaushalts in den Haushaltsplan eingesetzt.
Τα τελικά δεδομένα σχετικά με τις βάσεις ΦΠΑ και ΑΕΕ είναι διαθέσιμα κατά τη διάρκεια του επόμενου οικονομικού έτους. Η Επιτροπή υπολογίζει τις διαφορές μεταξύ των ποσών που οφείλουν τα κράτη μέλη σε συνάρτηση με τις οριστικές φορολογικές βάσεις και τα ποσά που όντως κατατέθηκαν σύμφωνα με τις (αναθεωρημένες) προβλέψεις. Η Επιτροπή ζητεί από τα κράτη μέλη να καταβάλουν τα θετικά ή αρνητικά υπόλοιπα ΦΠΑ και ΑΕΕ, μέχρι την πρώτη Δεκεμβρίου του επόμενου οικονομικού έτους. Κατά τη διάρκεια των επόμενων οικονομικών ετών, μπορούν να γίνουν κι άλλες διορθώσεις των οριστικών βάσεων ΦΠΑ και ΑΕΕ. Μετά την προσαρμογή των υπολοίπων που έχουν προϋπολογιστεί, η διαφορά καταχωρείται μαζί με τα υπόλοιπα ΦΠΑ και ΑΕΕ του προηγούμενου οικονομικού έτους.Die endgültig verbindlichen Zahlen zu den MwSt.- und BNE-Grundlagen sind erst in dem auf das Bezugshaushaltsjahr folgenden Jahr verfügbar. Die Kommission berechnet die Differenz zwischen den Beträgen, die von den Mitgliedstaaten nach Maßgabe der endgültigen Grundlagen abzuführen sind, und denen, die sie anhand der vorläufigen (ggf. aktualisierten) Grundlagen bereits gezahlt haben. Die so ermittelten — positiven oder negativen — MwSt.- und BNE-Salden werden dann zum 1. Dezember des auf das Bezugshaushaltsjahr folgenden Jahres bei den Mitgliedstaaten abgerufen. Im Laufe der folgenden Haushaltsjahre können noch weitere Berichtigungen an den endgültigen MwSt.- und BNE-Grundlagen vorgenommen werden. Die zuvor ermittelten Salden werden daraufhin entsprechend angepasst und die Differenzbeträge zeitgleich mit den MwSt.- und BNE-Salden des Vorjahres abgerechnet.
3.   Διόρθωση υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου3.   Haushaltsausgleich zugunsten des Vereinigten Königreichs
Ο μηχανισμός αυτός μειώνει τις καταβολές ιδίων πόρων του Ηνωμένου Βασιλείου κατ'αναλογία με τη «δημοσιονομική του ανισορροπία» και αυξάνει τις καταβολές ιδίων πόρων των άλλων κρατών μελών κατά την ίδια αναλογία. Ο μηχανισμός διόρθωσης των δημοσιονομικών ανισορροπιών υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου καθιερώθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Φοντενεμπλό (Ιούνιος 1984) και από τη σχετική απόφαση για τους ίδιους πόρους, της 7ης Μαΐου 1985. Στόχος αυτού του μηχανισμού ήταν η μείωση της δημοσιονομικής ανισορροπίας του Ηνωμένου Βασιλείου μέσω της μείωσης των καταβολών του στις Κοινότητες.Mit Hilfe dieses Mechanismus werden die Eigenmittelzahlungen des Vereinigten Königreichs proportional zu seinem „Haushaltsungleichgewicht“ vermindert und die Eigenmittelzahlungen der übrigen Mitgliedstaaten im gleichen Verhältnis erhöht. Der Mechanismus zur Korrektur der Haushaltsungleichgewichte zugunsten des Vereinigten Königreichs wurde vom Europäischen Rat in Fontainebleau (Juni 1984) und mit dem anschließenden Eigenmittelbeschluss vom 7. Mai 1985 eingeführt. Ziel dieses Mechanismus war es, das Haushaltsungleichgewicht des Vereinigten Königreichs mit Hilfe einer Reduzierung seiner Zahlungen an die Gemeinschaft zu verringern.
Ο επεξηγηματικός πίνακας για το κεφάλαιο 15, στην ενοποιημένη συνοπτική παρουσίαση για την εκτέλεση των εσόδων του γενικού προϋπολογισμού του οικονομικού έτους, δείχνει τη συμμετοχή κάθε κράτους μέλους στη διόρθωση υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου.Die Tabelle zur Erläuterung des Einnahmenkapitels 15, die in die konsolidierte Übersicht über die Ausführung des Einnahmenteils des Haushaltsplans 2003 integriert wurde, gibt Aufschluss über die Anteile der einzelnen Mitgliedstaaten an der Finanzierung des VK-Ausgleichs.
4.   Προσαρμογή του συστήματος ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων4.   Anpassung des Systems der Eigenmittel der Europäischen Gemeinschaften
Μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Βερολίνου στις 24 και 25 Μαρτίου 1999, εκδόθηκε απόφαση του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2000, σχετικά το σύστημα των ιδίων πόρων (8) των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Το άρθρο 2 παράγραφος 3 της απόφασης αυτής ορίζει ότι τα κράτη μέλη παρακρατούν, για τα έξοδα είσπραξης, το 25 % αντί του 10 % των παραδοσιακών ιδίων πόρων. Ωστόσο, ο συντελεστής 10 % εξακολουθεί να ισχύει για τα ποσά των παραδοσιακών ιδίων πόρων που θα μπορούσαν να είχαν διατεθεί πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 2001. Η απόφαση αυτή τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαρτίου 2002, με αναδρομική ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2001.Im Anschluss an die Europäische Ratstagung von Berlin am 24. und 25. März 1999 erging am 29. September 2000 ein Beschluss des Rates über das neue System der Eigenmittel der Europäischen Gemeinschaften (8). Artikel 2 Absatz 3 dieses Beschlusses verfügt, dass die Mitgliedstaaten anstelle der bisherigen 10 % künftig 25 % der traditionellen Eigenmittel zur Deckung der ihnen entstehenden Erhebungskosten einbehalten. Der neue Eigenmittelbeschluss ist am 1. März 2002 rückwirkend zum 1. Januar 2001 in Kraft getreten.
Σύμφωνα με το άρθρο 42 του Δημοσιονομικού Κανονισμού 1605/2002 (9), ο προϋπολογισμός 2003, αντίθετα με τους προϋπολογισμούς των προηγούμενων ετών, δείχνει μόνο τα καθαρά ποσά των παραδοσιακών ιδίων πόρων. Από αυτό το έτος και πέρα, το ποσό των δαπανών που βαρύνουν τα κράτη μέλη λόγω της είσπραξης των ιδίων πόρων θα πάψει να εμφανίζεται χωριστά στον προϋπολογισμό.Nach Maßgabe von Artikel 42 der Haushaltsordnung (Verordnung Nr. 1605/2002) (9) wurden in den Haushaltsplan 2003 — im Gegensatz zu seinen Vorgängern — nur noch die Nettobeträge der traditionellen Eigenmittel eingesetzt. Die den Mitgliedstaaten entstandenen Erhebungskosten werden künftig nicht mehr getrennt im Haushaltsplan ausgewiesen.
ΔΑΠΑΝΕΣAUSGABEN
Το τμήμα αυτό περιγράφονται οι κύριες κατηγορίες δαπανών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με την ταξινόμηση ανά τομέα, όπως προβλέπεται στις δημοσιονομικές προοπτικές.Die Ausgaben werden nach den großen Ausgabenkategorien der Europäischen Gemeinschaften untergliedert dargestellt, die entsprechend der Klassifikation der Finanziellen Vorausschau sieben verschiedenen Rubriken zugeordnet sind.
Τομέας 1 —   ΓεωργίαRubrik 1 —   Landwirtschaft
Οι δαπάνες του τομέα 1 χρηματοδοτούν το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ-Ε).Die Ausgaben der Rubrik 1 dienen der Finanzierung des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL), Abteilung Garantie.
Τομέας 2 —   Διαρθρωτικές ενέργειες και ο στόχος της οικονομικής και κοινωνικής συνοχήςRubrik 2 —   Strukturmaßnahmen im Interesse des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts
Οι δαπάνες αυτές αποτελούν παρεμβάσεις διαρθρωτικού χαρακτήρα που προορίζονται για την προώθηση της βελτίωσης της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής στο πλαίσιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Η κοινοτική συνεισφορά πρέπει να συνοδεύεται από εθνική χρηματοδότηση, πράγμα το οποίο συνεπάγεται τη συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και των αρχών των κρατών μελών.Hierbei handelt es sich um Interventionen mit struktureller Zweckbestimmung, die den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt innerhalb der Gemeinschaft fördern sollen. Voraussetzung für die Leistung der entsprechenden Ausgaben ist eine ergänzende Finanzierung von nationaler Seite und die Zusammenarbeit zwischen der Kommission und den Behörden der Mitgliedstaaten.
Τομέας 3 —   Εσωτερικές πολιτικέςRubrik 3 —   Interne Politikbereiche
Οι Κοινότητες, κυρίως μετά την θέσπιση της Ενιαίας Ευρωπαϊκής Πράξης και για της επιτάχυνση της ολοκλήρωσης της εσωτερικής αγοράς, έδωσαν πολύ μεγαλύτερο βάρος σε ορισμένες ήδη ισχύουσες πολιτικές —π.χ. στον τομέα της έρευνας— ή έθεσαν σε εφαρμογή νέες πολιτικές. Αυτές οι εσωτερικές πολιτικές, οι οποίες από το 1993, συγκεντρώνονται σε ένα ενιαίο τομέα των δημοσιονομικών προοπτικών, αποτελούν ένα ιδιαίτερα πολύπλευρο σύνολο.Vor allem nach Verabschiedung der Einheitlichen Europäischen Akte sah sich die Gemeinschaft veranlasst, zur möglichst raschen Verwirklichung des großen europaweiten Binnenmarktes eine Reihe bereits existierender Politikbereiche, beispielsweise die Forschungspolitik, beträchtlich auszubauen oder aber völlig neue Politiken zu lancieren. Diese seit 1993 in einer einzigen Rubrik der Finanziellen Vorausschau zusammengefassten internen Politikbereiche decken ein breites und vielfältiges Maßnahmenspektrum ab.
Τομέας 4 —   Εξωτερικές ενέργειεςRubrik 4 —   Externe Politikbereiche
Αυτός ο τομέας των δημοσιονομικών προοπτικών καλύπτει το σύνολο των κοινοτικών δαπανών που πραγματοποιούνται υπέρ τρίτων χωρών, με εξαίρεση τις δαπάνες που συνδέονται με τις υποψήφιες χώρες στο πλαίσιο της διεύρυνσης και τις δαπάνες του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης (ΕΤΑ). Οι ενισχύσεις σχετικά με τη διεύρυνση αποτελούν αντικείμενο ενός ειδικού τομέα των δημοσιονομικών προοπτικών 2000-2006 (βλέπε παρακάτω «Τομέα 7 — Προενταξιακές ενισχύσεις»). Ορισμένες από τις ενέργειες αυτές έχουν οριζόντιο χαρακτήρα (θεματικό), ενώ άλλες καθορίζονται ανά γεωγραφική ζώνη.In dieser Rubrik der Finanziellen Vorausschau sind sämtliche Ausgaben der Gemeinschaft zugunsten von Drittländern zusammengefasst, mit Ausnahme der Ausgaben für die Beitrittskandidaten im Rahmen der Erweiterung und der Ausgaben des Europäischen Entwicklungsfonds (EEF). Die Beihilfen im Zusammenhang mit der Erweiterung sind in einer besonderen Rubrik der Finanziellen Vorausschau 2000-2006 (vgl. nachstehend „Rubrik 7: Heranführungshilfe“) zusammengefasst. Bei manchen dieser Maßnahmen handelt es sich um horizontale (thematische) Maßnahmen, während andere nach geografischen Gebieten aufgeschlüsselt sind.
Η κοινοτική συνεισφορά 120 εκατ. ευρώ υπέρ του Παγκόσμιου Ταμείου Υγείας για την καταπολέμηση του AIDS, της φυματίωσης και της ελονοσίας έγινε με δύο δόσεις των 60 εκατ. ευρώ η καθεμία, εκ των οποίων η μία καταβλήθηκε, το 2002, από τις πιστώσεις του γενικού προϋπολογισμού και η άλλη, το 2003, από τον προϋπολογισμό του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης (ΕΤΑ). Το ΕΤΑ δεν περιλαμβάνεται στον κοινοτικό προϋπολογισμό.Der Gemeinschaftsbeitrag in Höhe von 120 Mio. Euro zum Weltgesundheitsfonds für die Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria wurde in zwei Tranchen von je 60 Mio. Euro gezahlt, die erste im Haushaltsjahr 2002 zu Lasten des Gesamthaushaltsplans, die zweite 2003 aus Mitteln des Europäischen Entwicklungsfonds (EEF). Der EEF ist nicht in den Gemeinschaftshaushalt integriert.
Τομέας 5 —   Διοικητικές δαπάνεςRubrik 5 —   Verwaltungsausgaben
Αυτό το κεφάλαιο των δημοσιονομικών προοπτικών καλύπτει το σύνολο των δαπανών λειτουργίας των κοινοτικών οργάνων. Όσον αφορά τα άλλα κοινοτικά όργανα, εκτός της Επιτροπής, αυτές οι δαπάνες λειτουργίας αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος των δαπανών τους.Unter dieser Rubrik der Finanziellen Vorausschau sind die gesamten Verwaltungsausgaben der acht Gemeinschaftsorgane erfasst. Bei allen anderen Organen, mit Ausnahme der Kommission, macht diese Ausgabenkategorie praktisch die Gesamtheit ihrer Aufwendungen aus.
Τομέας 6 —   ΑποθεματικάRubrik 6 —   Reserven
Ο τομέας αυτός καλύπτει τριών ειδών αποθεματικά που προορίζονται να αφήνουν διαθέσιμα, εντός του συνολικού ανωτάτου ορίου των δημοσιονομικών προοπτικών, τα περιθώρια που είναι αναγκαία για την κάλυψη δαπανών οι οποίες δεν μπορούν να προβλεφθούν κατά την κατάρτιση του προϋπολογισμού. Ωστόσο, κάθε αποθεματικό έχει ένα σαφώς προσδιορισμένο στόχο σε ένα ειδικό τομέα.Bei dieser Rubrik sind drei Arten von Reserven ausgewiesen, die gewährleisten sollen, dass im Rahmen der Gesamtobergrenze der Finanziellen Vorausschau ausreichender Spielraum zur Deckung von Ausgaben verbleibt, die bei Aufstellung des Haushaltsplans nicht vorhersehbar sind. Jede dieser Reserven dient einem ganz bestimmten Zweck in einem spezifischen Bereich.
Τομέας 7 —   Προενταξιακές ενισχύσειςRubrik 7 —   Heranführungshilfen
Όσον αφορά τις δαπάνες που συνδέονται με τη διαδικασία της διεύρυνσης προς δέκα υποψήφιες χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, δημιουργήθηκε ένας νέος τομέας 7 για την κάλυψη των τριών προενταξιακών μέσων που καθιερώθηκαν στο πλαίσιο των δημοσιονομικών προοπτικών 2000-2006: το γεωργικό μέσο (SAPARD), το διαρθρωτικό μέσο (ISPA) και το πρόγραμμα Phare.Für die Ausgaben in Zusammenhang mit der Erweiterung um 10 mittel- und osteuropäische Länder wurde eine neue Rubrik 7 für die drei Heranführungsinstrumente geschaffen, die im Rahmen der Finanziellen Vorausschau 2000-2006 vorgesehen sind: das Agrarinstrument (SAPARD), das Strukturinstrument (ISPA) und das Programm PHARE.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΔΑΠΑΝΩΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣINANSPRUCHNAHME DER AUSGABENMITTEL DURCH DIE EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
1.   Προχρηματοδοτήσεις και πληρωμές του υπολοίπου1.   Vorfinanzierungen und endgültige Zahlungen
Ο νέος Δημοσιονομικός Κανονισμός κάνει διάκριση μεταξύ τεσσάρων ειδών πληρωμής:In der neuen Haushaltsordnung wird zwischen vier Arten von Zahlungen unterschieden:
— | πληρωμή του συνόλου των οφειλόμενων ποσών,— | Zahlung des gesamten geschuldeten Betrags;
— | προχρηματοδότηση (ενδεχομένως τμηματική),— | Vorfinanzierung (ggf. in Teilbeträgen);
— | ενδιάμεσες πληρωμές,— | Zwischenzahlungen;
— | πληρωμή του υπολοίπου των οφειλόμενων ποσών.— | Zahlung des noch geschuldeten Restbetrags.
Πρέπει να γίνεται λογιστική διάκριση αυτών των διαφορετικών ειδών πληρωμής τη στιγμή της εκτέλεσής τους, πράγμα το οποίο έχει ως πλεονέκτημα την άρση κάθε αβεβαιότητας όσον αφορά την πληρωμή που πραγματοποιείται. Βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 5 του κανονισμού εφαρμογής του Δημοσιονομικού Κανονισμού, ο υπόλογος θα καθορίσει τους λογιστικούς κανόνες σχετικά με τη λογιστική καταχώριση των προχρηματοδοτήσεων στο ενεργητικό του ισολογισμού. Η Επιτροπή θα προσαρμόσει το λογιστικό της σύστημα μετά την έγκριση αυτών των κανόνων. Μέχρι τότε, θα υποβάλλει τις πληροφορίες κατά τον ίδιο τρόπο όπως και στους ετήσιους λογαριασμούς των προηγούμενων οικονομικών ετών.Die Rechnungsführung muss im Zeitpunkt der Zahlungsleistung dieselbe Unterscheidung treffen, was den Vorteil hat, dass jegliche Zweifel hinsichtlich der Art der getätigten Zahlung beseitigt werden. Dem Rechnungsführer obliegt es nach Maßgabe von Artikel 3 Absatz 5 der Durchführungsverordnung zur neuen Haushaltsordnung, Regeln festzulegen, welche die Erfassung der Vorfinanzierungen auf der Aktivseite der Jahresabschlüsse gestatten. Sobald diese Regeln erlassen sind, wird die Kommission ihr Rechnungsführungssystem entsprechend anpassen. Zwischenzeitlich legt sie die Informationen nochmals in der bisher üblichen Darstellungsform vor.
Τα ποσά των προχρηματοδοτήσεων που καταβλήθηκαν από τον προϋπολογισμό αλλά που δεν έχουν ακόμη χρησιμοποιηθεί στις 31.12.2002, έχουν ως εξής:Zu Lasten des Haushalts gezahlte, jedoch bis zum 31.12.2003 nicht in Anspruch genommene Vorfinanzierungen:
— | ΕΓΤΠΕ-Ε — διακυμάνσεις/πολλαπλή συμμόρφωση: πρόκειται για τα ποσά της «διακύμανσης» που ενέκριναν τα κράτη μέλη, κατ'εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 2 και του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) 1259/1999. Στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να μειώσουν τις οφειλόμενες πληρωμές προς τους γεωργούς βάσει ορισμένων καθεστώτων ενισχύσεων και να χρηματοδοτήσουν συμπληρωματικά μέτρα αγροτικής ανάπτυξης με τα ποσά που αναλήφθηκαν κατ' αυτόν τον τρόπο. Τα μη χρησιμοποιηθέντα ποσά στο τέλος του τρίτου οικονομικού έτους μετά το έτος που γίνεται η παρακράτηση, πρέπει να επιστρέφονται στην Επιτροπή. | Διακύμανση προχρηματοδότησης ΕΓΤΠΕ — Ε: υποδιαίρεση του προϋπολογισμού Β1 | (σε εκατ. ευρώ) | Έτος | Παρακράτηση | Χρησιμοποίηση | Αχρησιμοποίητο υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Ποσοστό χρησιμοποίησης | Διακύμανση 2001 | 117,93 | 57,32 | 60,61 | 49 % | Διακύμανση 2002 | 159,52 | 55,32 | 104,20 | 35 % | Διακύμανση 2003 | 88,92 | 15,87 | 73,05 | 18 % | Σύνολο | 366,37 | 128,51 | 237,86 | 35 %— | EAGFL-Garantie — Modulationen („cross compliance“): hierbei handelt es sich um die Beträge, die von den Mitgliedstaaten im Zuge der Anpassungen (Kürzungen/Streichungen) gemäß Artikel 3 Absatz 2 und Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1259/99 einbehalten werden. Im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik haben die Mitgliedstaaten die Möglichkeit, die den Landwirten aufgrund bestimmter Beihilferegelungen zustehenden Beträge zu kürzen und aus den so eingesparten Mitteln zusätzliche ländliche Entwicklungsmaßnahmen zu finanzieren. Beträge, die bis zum Ende des dritten Jahres nach dem Haushaltsjahr, in dem die betreffende Kürzung erfolgte, nicht verwendet worden sind, müssen an die Kommission zurückgezahlt werden. | EAGFL-Garantie — Vorfinanzierungsmodulationen: Teileinzelplan B1 | (in Mio. Euro) | Jahr | eingespart | verwendet | Zum 31.12.2003 nichtverwendeter Restbetrag | Verwendungsrate | Modulation 2001 | 117,93 | 57,32 | 60,61 | 49 % | Modulation 2002 | 159,52 | 55,32 | 104,20 | 35 % | Modulation 2003 | 88,92 | 15,87 | 73,05 | 18 % | Insgesamt | 366,37 | 128,51 | 237,86 | 35 %
— | Διαρθρωτικές ενέργειες — B2 | (σε εκατ. ευρώ) | Διαρθρωτικές ενέργειες | Ποσό των χορηγηθεισών προχρηματοδοτήσεων, το 2003 | Ποσό των χορηγηθεισών προχρηματοδοτήσεων πριν από το 2003 | Σύνολο μη χρησιμοποιηθεισών προχρηματοδοτήσεων | Στόχος 1 (B2-10) | — | 9 676,4 | 9 676,4 | Στόχος 2 (B2-11) | — | 1 628,3 | 1 628,3 | Στόχος 3 (B2-12) | — | 1 747,8 | 1 747,8 | Άλλες διαρθρωτικές ενέργειες | 66,4 | 1 596,5 | 1 662,9 | EQUAL | 0,0 | 208,1 | 208,1 | LEADER | 0,1 | 147,4 | 147,5 | INTERREG + URBAN | 17,8 | 395,4 | 413,2 | ΧΜΠΑ | 0,0 | 80,4 | 80,4 | PEACE | 0,0 | 37,2 | 37,2 | ΤΑΜΕΙΟ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ | 48,5 | 728,0 (10) | 776,5 | Σύνολο | 66,4 | 14 649,0 | 14 715,4— | Strukturmaßnahmen — Teileinzelplan B2 | (in Mio. Euro) | Strukturmaßnahmen | Betrag der Vorfinanzierungen im Jahr 2003 | Betrag der Vorfinanzierungen bis 2003 | Nicht in Anspruch genommene Vorfinanzierungen insgesamt | Ziel 1 (B2-10) | — | 9 676,4 | 9 676,4 | Ziel 2 (B2-11) | — | 1 628,3 | 1 628,3 | Ziel 3 (B2-12) | — | 1 747,8 | 1 747,8 | Andere Strukturmaßnahmen | 66,4 | 1 596,5 | 1 662,9 | EQUAL | 0,0 | 208,1 | 208,1 | LEADER | 0,1 | 147,4 | 147,5 | INTERREG + URBAN | 17,8 | 395,4 | 413,2 | FIAF | 0,0 | 80,4 | 80,4 | PEACE | 0,0 | 37,2 | 37,2 | SOLIDARITÄTSFONDS | 48,5 | 728,0 (10) | 776,5 | Insgesamt | 66,4 | 14 649,0 | 14 715,4
— | Προενταξιακές ενισχύσεις: SAPARD και ISPA — B7 | (σε εκατ. ευρώ) | Προενταξιακές ενισχύσεις | Ποσό των χορηγηθεισών προχρηματοδοτήσεων, το 2003 | Ποσό των χορηγηθεισών προχρηματοδοτήσεων πριν από το 2003 | Σύνολο μη χρησιμοποιηθεισών προχρηματοδοτήσεων | Β7-020 ISPA | 245,0 | 532,8 | 777,8 | B7-010 Sapard | 67,9 | 139,7 | 207,6 | Σύνολο | 312,9 | 672,5 | 985,4— | Heranführungshilfe: SAPARD und ISPA — Teileinzelplan B7 | (in Mio. Euro) | Heranführungshilfe | Betrag der Vorfinanzierungen im Jahr 2003 | Betrag der Vorfinanzierungen bis 2003 | Nicht in Anspruch genommene Vorfinanzierungen insgesamt | B7-020 ISPA | 245,0 | 532,8 | 777,8 | B7-010 SAPARD | 67,9 | 139,7 | 207,6 | Insgesamt | 312,9 | 672,5 | 985,4
— | Ενδιάμεσοι χρηματοοικονομικοί οργανισμοί | (σε εκατ. ευρώ) | Κονδύλιο του προϋπολογισμού | Ποσό των μη κατανεμημένων προχρηματοδοτήσεων στις 31.12.2003 | B3-1 | Εκπαίδευση, επαγγελματική κατάρτιση και νεολαία | 213,3 | B3-2 | Πολιτιστικός και οπτικοακουστικός τομέας | 0,0 | B3-3 | Πληροφόρηση και επικοινωνία | 0,2 | B7-0 | Προενταξιακή στρατηγική | 498,7 | B7-2 | Επισιτιστική και ανθρωπιστική βοήθεια | – 0,8 | B7-3 | Συνεργασία με τις αναπτυσσόμενες χώρες της Ασίας, της Λατινικής Αμερικής και της Μεσημβρινής Αφρικής, συμπεριλαμβανομένης της Νότιας Αφρικής | 29,3 | B7-5 | Συνεργασία με τις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, τις χώρες των Βαλκανίων, τα Νέα Ανεξάρτητα κράτη και τη Μογγολία | 203,9 | B7-6 | Άλλες ενέργειες συνεργασίας | 19,3 | Σύνολο | 963,9— | Finanzmittler | (in Mio. Euro) | Haushaltslinie | Zum 31.12.2003 noch nicht weitergegebene Vorfinanzierungen | B3-1 | Allgemeine und berufliche Bildung, Jugend | 213,3 | B3-2 | Kultur und audiovisueller Bereich | 0,0 | B3-3 | Information und Kommunikation | 0,2 | B7-0 | Heranführungsstrategie | 498,7 | B7-2 | Nahrungsmittelhilfe und humanitäre Hilfe | – 0,8 | B7-3 | Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern in Asien, in Lateinamerika und im südlichen Afrika, einschließlich Südafrika | 29,3 | B7-5 | Zusammenarbeit mit den mittel- und osteuropäischen Ländern, den Ländern des Balkanraums, den Neuen Unabhängigen Staaten und der Mongolei | 203,9 | B7-6 | Sonstige Maßnahmen der Zusammenarbeit | 19,3 | Insgesamt | 963,9
— | Χρηματοοικονομικά μέσα | (σε εκατ. ευρώ) | Κονδύλιο του προϋπολογισμού | Ποσό των μη κατανεμημένων προχρηματοδοτήσεων στις 31.12.2003 | B5-3 | Εσωτερική αγορά | 5,2 | B5-5 | Αγορά εργασίας και τεχνολογική καινοτομία | 201,7 | B5-7 | Διευρωπαϊκά δίκτυα | 25,0 | B7-0 | Προενταξιακή στρατηγική | 43,5 | B7-4 | Συvεργασία με τις τρίτες χώρες της Μεσoγείoυ | 25,4 | Σύνολο | 300,8— | Finanzinstrumente | (in Mio. Euro) | Haushaltslinie | Zum 31.12.2003 noch nicht weitergegebene Vorfinanzierungen | B5-3 | Binnenmarkt | 5,2 | B5-5 | Arbeitsmarkt und technologische Innovation | 201,7 | B5-7 | Transeuropäische Netze | 25,0 | B7-0 | Heranführungsstrategie | 43,5 | B7-4 | Zusammenarbeit mit Drittländern des Mittelmeerraums | 25,4 | Insgesamt | 300,8
2.   Μεταφερθείσες πιστώσεις σχετικές με συμμετοχές τρίτων και εργασίες για τρίτους2.   Übertragene Mittel aufgrund von Beteiligungen Dritter und Arbeiten für Dritte
Οι μεταφερθείσες πιστώσεις από το προηγούμενο οικονομικό έτος σχετικά με τις συμμετοχές τρίτων και τις εργασίες για τρίτους, οι οποίες από τη φύση τους δεν ακυρώνονται ποτέ, περιλαμβάνονται στις πρόσθετες πιστώσεις του οικονομικού έτους. Σ'αυτό οφείλεται η διαφορά μεταξύ των μεταφερθεισών πιστώσεων από το προηγούμενο οικονομικό έτος στις καταστάσεις για την εκτέλεση του προϋπολογισμού 2003, και των πιστώσεων που μεταφέρθηκαν στο επόμενο οικονομικό έτος στις καταστάσεις για την εκτέλεση του προϋπολογισμού.Die aus den vorhergehenden Haushaltsjahren übertragenen Mittel aufgrund von Beteiligungen Dritter und Arbeiten für Dritte, die ihrer Art nach grundsätzlich nie verfallen, werden bei den zusätzlichen Mitteln des Haushaltsjahres ausgewiesen. Dies erklärt die Differenz zwischen dem Betrag, der in der Übersicht über den Haushaltsvollzug 2003 für „aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr übertragene Mittel“ ausgewiesen ist, und dem Betrag der „auf das folgende Haushaltsjahr übertragenen Mittel“ in der Haushaltsrechnung 2002.
3.   Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους 20033.   Wirtschaftliches Ergebnis des Haushaltsjahres 2003
Οι πιστώσεις πληρωμών επαναχρησιμοποίησης και οι ανασυσταθείσες πιστώσεις μετά από επιστροφή προκαταβολών δεν λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό του αποτελέσματος του οικονομικού έτους.Die wieder zu verwendenden Mittel und die infolge der Rückzahlung von Vorschüssen wiedereingesetzten Mittel werden bei der Berechnung des wirtschaftlichen Ergebnisses des Haushaltsjahres nicht berücksichtigt.
Οι μέρος των πιστώσεων πληρωμών ΕΖΕΣ-ΕΟΧ που μεταφέρθηκαν από τις Κοινότητες από το 2003 στο 2004 δεν μπόρεσαν να συμπεριληφθούν στο υπόλοιπο του οικονομικού έτους 2003, στο βαθμό που αυτό υπόκειται στην έγκριση των ενλόγω ποσών από τις ΕΖΕΣ, πράγμα το οποίο δεν θα γίνει μέχρι τα μέσα του 2004.Der den EFTA-EWR-Mitteln entsprechende Teil der Zahlungsermächtigungen, die von der Gemeinschaft von 2003 auf 2004 übertragen wurden, konnten im Saldo des Haushaltsjahres 2003 nicht mit erfasst werden, da die EFTA-Staaten zuerst die betreffenden Beträge genehmigen müssen, was voraussichtlich erst Mitte des Jahres 2004 der Fall sein wird.
Το συνολικό ποσό των εσόδων του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους ανέρχεται σε 93 469 εκατ. ευρώ (2002: 95 434 εκατ. ευρώ.) Οι συνολικές δαπάνες του προϋπολογισμού ανέρχονται σε 88 395 εκατ. ευρώ (2002: 83 770 εκατ. ευρώ) μαζί με τη συνεκτίμηση των αρνητικών δαπανών βάσει του ΕΓΤΠΕ-Τμήματος Εγγυήσεων ύψους 659 εκατ. ευρώ (2002: 597 εκατ. ευρώ). Αυτές οι αρνητικές δαπάνες περιλαμβάνουν: τα ποσά που ανακτήθηκαν μετά από περιπτώσεις απάτης ή παρατυπίας, τις διορθώσεις προκαταβολών που έγιναν βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999, τα κέρδη που μπορεί να προκύψουν από πωλήσεις των δημόσιων αποθεμάτων, τις συμπληρωματικές εισφορές επί της πλεονασματικής παραγωγής γάλακτος και τις δημοσιονομικές συνέπειες των αποφάσεων για την εκκαθάριση των λογαριασμών.Der Bruttoeinnahmenbetrag des Haushaltsjahres 2003 beläuft sich auf 93.469 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 95.434 Mio. Euro). Der Bruttoausgabenbetrag beläuft sich nach Abzug der Negativausgaben von 659 Mio. Euro im Rahmen des EAGFL-Garantie (Vergleichswert 2002: 597 Mio. Euro) auf 88.395 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 83.770 Mio. Euro). Diese Negativausgaben umfassen: in Folge von Betrugsfällen oder Unregelmäßigkeiten wieder eingezogene Beträge, Berichtigungen bei den Vorfinanzierungen gemäß Artikel 7 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1258/1999, etwaige Gewinne bei Verkäufen aus öffentlichen Lagerbeständen, die zusätzliche Abgabe bei Überschussproduktion von Milcherzeugnissen sowie die finanziellen Auswirkungen der Rechnungsabschlussentscheidungen.
Μεταξύ των μεταφερθεισών πιστώσεων πληρωμών που ακυρώθηκαν από την Επιτροπή συμπεριλαμβάνονται οι πιστώσεις που αντιστοιχούν στις τις συμμετοχές τρίτων και τις εργασίες για τρίτους που μεταφέρθηκαν από το 2002 στο 2003 (691 εκατ. ευρώ), δεδομένου ότι το ποσό αυτό περιλαμβάνεται στις πιστώσεις του οικονομικού έτους (βλέπε επίσης σημείο Α, παράγραφο 4.3, έσοδα από τρίτα μέρη και εργασίες για τρίτα μέρη).Der Betrag der übertragenen und von der Gemeinschaft in Abgang gestellten Zahlungsermächtigungen umfasst auch die von 2002 auf 2003 übertragenen Mittel für Beteiligungen Dritter und Arbeiten für Dritte (691 Mio. Euro), da diese nunmehr bei den Mitteln des Haushaltsjahres mit ausgewiesen werden (siehe hierzu auch Punkt A, Ziffer 4.3 „Einnahmen von Dritten und aus Arbeiten für Dritte“).
Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού 2003 (συμπεριλαμβανομένων των ΕΖΕΣ)Haushaltsergebnis 2003 (inklusive EFTA)
(σε ευρώ)(in Euro)
Θέση | 2003 | 2002 | ΜεταβολήPosten | 2003 | 2002 | Differenz
Έσοδα του οικονομικού έτους | 93 468 554 436 | 95 434 404 645 | – 2 %Einnahmen des Haushaltsjahres | 93 468 554 436 | 95 434 404 645 | – 2 %
Πληρωμές επί πιστώσεων του οικονομικού έτους | – 88 394 813 758 | – 83 770 766 619 | 5,5 %Zahlungen zu Lasten von Mitteln des Haushaltsjahres | – 88 394 813 758 | – 83 770 766 619 | 5,5 %
Μεταφερθείσες πιστώσεις πληρωμών στο επόμενο οικονομικό έτος | – 2 246 023 739 | – 4 846 976 389 | – 53,7 %Aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr übertragene Zahlungsermächtigungen | – 2 246 023 739 | – 4 846 976 389 | – 53,7 %
Πιστώσεις πληρωμών ΕΖΕΣ-ΕΟΧ μεταφερθείσες από το προηγούμενο οικονομικό έτος | 0 | – 508 443 | – 100 %Aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr übertragene EFTA-EWR-Zahlungs-ermächtigungen | 0 | – 508 443 | – 100 %
Ακύρωση των μη χρησιμοποιημένων πιστώσεων πληρωμών που μεταφέρθηκαν από το προηγούμενο έτος | 2 765 220 289 | 858 383 918 | 222 %Annullierung von aus dem vorhergehenden Haushaltsjahr übertragenen, nicht in Anspruch genommenen Mitteln | 2 765 220 289 | 858 383 918 | 222 %
Διαφορές ισοτιμίας του οικονομικού έτους | – 108988964 | – 252 816 324 | – 56,9 %Wechselkursdifferenzen des Haushaltsjahres | – 108988964 | – 252 816 324 | – 56,9 %
Αποτέλεσμα του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους | 5 483 948 264 | 7 421 720 788 | – 26,1 %Haushaltsergebnis des Haushaltsjahres | 5 483 948 264 | 7 421 720 788 | – 26,1 %
(1)  Πιστώσεις για ανάληψη υποχρεώσεων = πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων + μη διαχωριζόμενες πιστώσεις.(1)  Mittel für Verpflichtungen = VE +NGM.
(2)  Πιστώσεις για πληρωμές = Πιστώσεις πληρωμών + μη διαχωριζόμενες πιστώσεις.(2)  Mittel für Zahlungen = ZE + NGM.
(3)  Κανονισμός αριθ. 1605/2002 της 25ης Ιουνίου 2002 (Δ.Κ.).(3)  HHO = Verordnung 1605/2002 vom 25. Juni 2002.
(4)  Δημοσιονομικός Κανονισμός της 21ης Δεκεμβρίου 1977.(4)  HHO 77 = Haushaltsordnung vom 21. Dezember 1997.
(5)  ΠΑΥ + ΜΔΠ.(5)  VE + NGM.
(6)  ΠΠ + ΜΔΠ.(6)  ZE + NGM.
(7)  ΕΤΠΑ: Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης.(7)  EFRE: Europäischer Fonds für regionale Entwicklung.
ΕΚΤ: Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο.ESF: Europäischer Sozialfonds.
ΕΓΤΠΕ: Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων.EAGFL: Europäischer Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft.
ΧΜΠΑ: Χρηματοδοτικό Μέσο Προσανατολισμού της Αλιείας.FIAF: Finanzinstrument für die Ausrichtung der Fischerei.
(8)  ΕΕ L 105 της 7.10.2000.(8)  ABl. L 105 vom 7.10.2000.
(9)  ΕΕ L 248 της 16.9.2002.(9)   ABl. L 248 vom 16.9.2002.
(10)  Συμπεριλαμβάνονται 129 εκατ. ευρώ που καταβλήθηκαν στις υποψήφιες για ένταξη χώρες.(10)  Darin eingeschlossen ist der an Beitrittsländer gezahlte Betrag von 129 Mio. EUR.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3ANHANG 3
ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΙΣΟΛΟΓΙΣΜΟΥERLÄUTERUNGEN ZUR VERMÖGENSÜBERSICHT
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΙΣΟΛΟΓΙΣΜΟ ΓΙΑ ΤΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ 2003ERLÄUTERUNGEN ZUR KONSOLIDIERTEN VERMÖGENSÜBERSICHT FÜR DAS HAUSHALTSJAHR 2003
Κατάρτιση του ισολογισμούErstellung der Vermögensübersicht
Ο ισολογισμός καταρτίζεται με βάση:Hierbei wurden folgende Rechtsvorschriften zugrunde gelegt:
— | τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,— | die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates vom 25. Juni 2002 über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften,
— | τον κανονισμό της Επιτροπής (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του ενλόγω Δημοσιονομικού Κανονισμού,— | die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission vom 23. Dezember 2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Haushaltsordnung,
— | τον κανονισμό αριθ. 2909/2000 της Επιτροπής της 29.12.2000, για τη λογιστική διαχείριση των μη χρηματοπιστωτικών ακινητοποιήσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 336 της 30.12.2000),— | die Verordnung Nr. 2909/2000 der Kommission vom 29.12.2000 über die rechnungsmäßige Verwaltung der nichtfinanziellen Vermögenswerte der EG (ABl. L 336 vom 30.12.2000),
— | το εγχειρίδιο των ΕΚ σχετικά με τη λογιστική καταχώρηση και την ενοποίηση, που συντάχθηκε από τον υπόλογο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, το οποίο περιγράφει του κανόνες αποτίμησης και τις λογιστικές μεθόδους που πρέπει να εφαρμόζονται από όλα τα κοινοτικά όργανα, ώστε να εξασφαλίζεται μια ενιαία δέσμη κανόνων λογιστικής καταχώρησης, υπολογισμού της αξίας και παρουσίασης των λογαριασμών με στόχο την εναρμόνιση των διαδικασιών σύνταξης των δημοσιονομικών καταστάσεων και ενοποίησης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 133 του προαναφερθέντος Δημοσιονομικού Κανονισμού.— | das vom Rechnungsführer der Kommission verfasste EG-Handbuch für Rechnungsführung und Konsolidierung, das die von allen EU-Organen anzuwendenden Bewertungsvorschriften und Rechnungsführungsmethoden enthält. Das Handbuch dient der einheitlichen Anwendung der Vorschriften über Rechnungsführung, Bewertung und Rechnungslegung und damit der Harmonisierung der Verfahren zur Vorbereitung der einzelnen Jahresabschlüsse und des konsolidierten Abschlusses nach Maßgabe von Artikel 133 der o.g. Haushaltsordnung.
Στο πλαίσιο του εκσυγχρονισμού της λογιστικής των Κοινοτήτων και της εξέλιξης προς την εφαρμογή των προτύπων IPSAS το οικονομικό έτος 2005, οι σταδιακές μεταβολές των λογιστικών μεθόδων είναι αναπόφευκτες και αναγκαίες. Ορισμένες τροποποιήσεις έχουν ήδη γίνει στις λογιστικές μεθόδους που εφαρμόστηκαν για την κατάρτιση των ετήσιων λογαριασμών του 2003. Οι εν λόγω τροποποιήσεις επεξηγούνται στις σημειώσεις και παρέχονται συγκριτικά αριθμητικά στοιχεία.Die Modernisierung der Rechnungsführung der Gemeinschaften und die vorgesehene Anwendung der IPSAS-Normen ab dem Haushaltsjahr 2005 macht zwangsläufig schrittweise Änderungen der Rechnungsführungsmethoden erforderlich. Bei den Rechnungsführungsmethoden für die Erstellung der Jahresrechnungen 2003 wurden bereits in bestimmte Anpassungen vorgenommen. Diese werden in den Erläuterungen dargelegt; außerdem werden dort entsprechende Vergleichszahlen angegeben.
Επαναπροσδιορισμός των αριθμητικών στοιχείων του ισολογισμού για το 2002Neuausweisung der Zahlen der Vermögensübersicht 2002
Μετά την ενοποίηση της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ η οποία έγινε για πρώτη φορά το 2003, τα συγκριτικά αριθμητικά στοιχεία του 2002 για τον ισολογισμό αναταξινομήθηκαν, ώστε να συμπεριλάβουν τα σχετικά στοιχεία της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ στις 31 Δεκεμβρίου 2002. Οι προσαρμογές στους τομείς έχουν ως εξής:Da die EGKS in Abwicklung 2003 erstmals konsolidiert wird, mussten die Vergleichswerte der Vermögensübersicht für 2002 entsprechend berichtigt werden, um die EGKS-Ergebnisse zum 31. Dezember 2002 zu integrieren. Die Anpassungen bei den verschiedenen Rubriken stellen sich wie folgt dar:
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟAKTIVA
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Ευρωπαϊκές Κοινότητες | 31.12.2002 | ΕΚΑΧ | 31.12.2002 | συν προσαρμογές | Προσαρμογή στις | 31.12.2002  | Europäische Gemeinschaften | 31.12.2002 | EGKS | 31.12.2002 | plus Anpassungen | Angepasst zum | 31.12.2002
II. | ΑΣΩΜΑΤΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ | 7 846 576,87 | 2 850,00 | 7 849 426,87II. | IMMATERIELLE ANLAGEWERTE | 7 846 576,87 | 2 850,00 | 7 849 426,87
III. | ΕΝΣΩΜΑΤΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ | 3 311 127 734,51 | 14 094,00 | 3 311 141 828,51III. | SACHANLAGEN | 3 311 127 734,51 | 14 094,00 | 3 311 141 828,51
Δ. | Εξοπλισμός πληροφορικής | 79 951 512,20 | 14 094,00 | 79 965 606,20D. | DV-Material | 79 951 512,20 | 14 094,00 | 79 965 606,20
IV. | ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ | 2 017 547 773,48 | 176 309 936,86 | 2 193 857 710,34IV. | FINANZANLAGEN | 2 017 547 773,48 | 176 309 936,86 | 2 193 857 710,34
B. | Άλλες χρηματοοικονομικές ενσώματες ακινητοποιήσεις | 1 693 535 874,28 | 176 309 936,86 | 1 869 845 811,14B. | Andere Finanzanlagen | 1 693 535 874,28 | 176 309 936,86 | 1 869 845 811,14
1. | Χρηματοπιστωτικές ακινητοποιήσεις και συμμετοχές | 42 045 810,97 | 18 768 046,01 | 60 813 856,981. | Beteiligungen | 42 045 810,97 | 18 768 046,01 | 60 813 856,98
2. | Άλλες κατηγορίες κινητών αξιών | 0,00 | 157 541 890,85 | 157 541 890,852. | Sicherheiten | 0,00 | 157 541 890,85 | 157 541 890,85
V. | ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ | 21 624 361 525,95 | 446 300 649,61 | 22 070 662 175,56V. | LANGFRISTIGE FORDERUNGEN | 21 624 361 525,95 | 446 300 649,61 | 22 070 662 175,56
B. | Δάνεια χορηγούμενα από κεφάλαια ληφθέντων δανείων | 1 394 599 344,04 | 351 243 795,31 | 1 745 843 139,35B. | Darlehen aus Anleihemitteln | 1 394 599 344,04 | 351 243 795,31 | 1 745 843 139,35
Γ. | Άλλες μακροπρόθεσμες απαιτήσεις | 19 602 544 669,49 | 95 056 854,30 | 19 697 601 523,79C. | Sonstige langfristige Forderungen | 19 602 544 669,49 | 95 056 854,30 | 19 697 601 523,79
VI. | ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ | 76 002 255,83 | 0,00 | 76 002 255,83VI. | BETRIEBSWERTE | 76 002 255,83 | 0,00 | 76 002 255,83
VII. | ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ | 7 014 996 335,36 | 356 246 581,05 | 7 371 242 916,41VII. | KURZFRISTIGE FORDERUNGEN | 7 014 996 335,36 | 356 246 581,05 | 7 371 242 916,41
A. | Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις που λήγουν εντός του έτους | 163 026 211,05 | 249 642 558,72 | 412 668 769,77A. | Langfristige Forderungen mit Fälligkeitstermin im Haushaltsjahr | 163 026 211,05 | 249 642 558,72 | 412 668 769,77
2. | Δάνεια χορηγούμενα από κεφάλαια ληφθέντων δανείων | 115 000 000,00 | 240 633 579,28 | 355 633 579,282. | Darlehen aus Anleihemitteln | 115 000 000,00 | 240 633 579,28 | 355 633 579,28
3. | Άλλες μακροπρόθεσμες απαιτήσεις | 20 362 415,00 | 9 008 979,44 | 29 371 394,443. | Sonstige kurzfristige Forderungen | 20 362 415,00 | 9 008 979,44 | 29 371 394,44
B. | Τρέχουσες απαιτήσεις | 6 843 413 741,84 | 73 754 689,78 | 6 917 168 431,62B. | Laufende Forderungen | 6 843 413 741,84 | 73 754 689,78 | 6 917 168 431,62
3. | Μη ενοποιημένοι κοινοτικοί οργανισμοί | 10 846 237,86 | 344 110,11 | 11 190 347,973. | Nicht-konsol. Gemeinschaftseinrichtungen | 10 846 237,86 | 344 110,11 | 11 190 347,97
4. | Διάφοροι οφειλέτες | 4 399 112 552,91 | 73 410 579,67 | 4 472 523 132,584. | Verschiedene Schuldner | 4 399 112 552,91 | 73 410 579,67 | 4 472 523 132,58
Γ. | Άλλες απαιτήσεις | 8 556 382,47 | 32 849 332,55 | 41 405 715,02C. | Verschiedene Forderungen | 8 556 382,47 | 32 849 332,55 | 41 405 715,02
1. | Απαιτήσεις από το προσωπικό | 8 351 354,68 | 32 849 332,55 | 41 200 687,231. | Forderungen gegenüber dem Personal | 8 351 354,68 | 32 849 332,55 | 41 200 687,23
VIII. | ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙΣ ΤΑΜΕΙΑΚΩΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ | 127 326 430,17 | 1 400 820 433,55 | 1 528 146 863,72VIII. | KASSENMITTELANLAGEN | 127 326 430,17 | 1 400 820 433,55 | 1 528 146 863,72
IX. | ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΑΞΙΕΣ | 17 393 343 907,54 | 6 625 168,42 | 17 399 969 075,96IX. | KASSENKONTEN | 17 393 343 907,54 | 6 625 168,42 | 17 399 969 075,96
Σύνολο | 51 572 552 539,71 | 2 386 319 713,49 | 53 958 872 253,20Insgesamt | 51 572 552 539,71 | 2 386 319 713,49 | 53 958 872 253,20
ΠΑΘΗΤΙΚΟPASSIVA
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Ευρωπαϊκές Κοινότητες | 31.12.2002 | ΕΚΑΧ | 31.12.2002 | συν προσαρμογές | Προσαρμογή στις | 31.12.2002  | Europäische Gemeinschaften | 31.12.2002 | EGKS | 31.12.2002 | plus Anpassungen | Angepasst zum | 31.12.2002
I. | ΙΔΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ | 17 017 150 640,67 | 607 670 761,32 | 17 624 821 401,99I. | EIGENKAPITAL | 17 017 150 640,67 | 607 670 761,32 | 17 624 821 401,99
A. | Οικονομικό αποτέλεσμα του έτους | 8 682 526 637,61 | 67 752 039,62 | 8 750 278 677,23A. | Wirtschaftliches Ergebnis des Haushaltsjahres | 8 682 526 637,61 | 67 752 039,62 | 8 750 278 677,23
4. | Οικονομικό αποτέλεσμα της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 0,00 | 67 752 039,62 | 67 752 039,624. | Wirtschaftsergebnis der EGKS in Abwicklung | 0,00 | 67 752 039,62 | 67 752 039,62
B. | 3. Μεταφερθέν αποτέλεσμα από προηγούμενα έτη: | 8 275 052 504,67 | 281 918 721,70 | 8 556 971 226,37B. | Übertragene Ergebnisse früherer Haushaltsjahre | 8 275 052 504,67 | 281 918 721,70 | 8 556 971 226,37
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση | 0,00 | 281 918 721,70 | 281 918 721,70EGKS in Abwicklung | 0,00 | 281 918 721,70 | 281 918 721,70
Γ. | Αποθεματικά | 59 571 498,39 | 258 000 000,00 | 317 571 498,39C. | Rücklagen | 59 571 498,39 | 258 000 000,00 | 317 571 498,39
3. | Αποθεματικά της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 0,00 | 258 000 000,00 | 258 000 000,003. | Rücklagen der EGKS in Abwicklung | 0,00 | 258 000 000,00 | 258 000 000,00
II. | ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΕΙΣ | 22 434 703 135,72 | 674 741 254,62 | 23 109 444 390,34II. | RÜCKSTELLUNGEN FÜR RISIKEN UND VERBINDLICHKEITEN | 22 434 703 135,72 | 674 741 254,62 | 23 109 444 390,34
III. | ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ | 2 686 179 688,07 | 471 885 847,68 | 3 158 065 535,75III. | LANGFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN | 2 686 179 688,07 | 471 885 847,68 | 3 158 065 535,75
A. | Δανειοληπτικές πράξεις | 1 338 678 708,69 | 471 885 847,68 | 1 810 564 556,37A. | Anleihen | 1 338 678 708,69 | 471 885 847,68 | 1 810 564 556,37
B. | Άλλες μακροπρόθεσμες οφειλές | 1 347 500 979,38 | 0,00 | 1 347 500 979,38B. | Andere langfristige Verbindlichkeiten | 1 347 500 979,38 | 0,00 | 1 347 500 979,38
IV. | ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ | 9 434 519 075,25 | 632 021 849,87 | 10 066 540 925,12IV. | KURZFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN | 9 434 519 075,25 | 632 021 849,87 | 10 066 540 925,12
A. | Μακροπρόθεσμες οφειλές που λήγουν εντός του έτους | 225 228 007,01 | 241 050 249,45 | 466 278 256,46A. | Langfristige Verbindlichkeiten mit Fälligkeitstermin im Haushaltsjahr | 225 228 007,01 | 241 050 249,45 | 466 278 256,46
B. | Άλλες βραχυπρόθεσμες χρηματοπιστωτικές οφειλές | 3 467 490 712,21 | 2 500,00 | 3 467 493 212,21B. | Andere kurzfristige Verbindlichkeiten | 3 467 490 712,21 | 2 500,00 | 3 467 493 212,21
Γ. | Τρέχουσες οφειλές | 5 725 315 534,34 | 390 193 995,86 | 6 115 509 530,20C. | Laufende Verbindlichkeiten | 5 725 315 534,34 | 390 193 995,86 | 6 115 509 530,20
1. | Κράτη μέλη και χώρες ΕΖΕΣ που είναι πιστωτές | 38 535 782,52 | 640 585,22 | 39 176 367,741. | Mitgliedstaaten und EFTA-Staaten | 38 535 782,52 | 640 585,22 | 39 176 367,74
2. | Μη ενοποιημένοι κοινοτικοί οργανισμοί | 16 412 388,90 | – 2 770 372,14 | 13 642 016,762. | Nicht-konsol. Gemeinschaftseinrichtungen | 16 412 388,90 | – 2 770 372,14 | 13 642 016,76
4. | Διάφοροι πιστωτές | 823 390 974,08 | 392 323 782,78 | 1 215 714 756,864. | Verschiedene Gläubiger | 823 390 974,08 | 392 323 782,78 | 1 215 714 756,86
Δ. | Άλλες οφειλές | 16 484 821,69 | 775 104,56 | 17 259 926,25D. | Sonstige Verbindlichkeiten | 16 484 821,69 | 775 104,56 | 17 259 926,25
Σύνολο | 51 572 552 539,71 | 2 386 319 713,49 | 53 958 872 253,20Insgesamt | 51 572 552 539,71 | 2 386 319 713,49 | 53 958 872 253,20
Σημείωση: τα ποσά που προηγουμένως αναφέρονταν ως μεταβατικοί λογαριασμοί περιλαμβάνονται στους παραπάνω τομείς «Διάφοροι οφειλέτες» και «Διάφοροι πιστωτές».N.B.: Bis dato bei den Rechnungsabgrenzungsposten ausgewiesene Beträge wurden in die Rubriken „Verschiedene Schuldner“ bzw. „Verschiedene Gläubiger“ übernommen.
A.   ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟA.   AKTIVA
II.   ΑΣΩΜΑΤΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣII.   IMMATERIELLE ANLAGEWERTE
Θεωρούνται ως ασώματες ακινητοποιήσεις τα αναγνωρίσιμα μη χρηματικά και χωρίς υλική υπόσταση στοιχεία του ενεργητικού. Για να συμπεριληφθούν στο ενεργητικό του ισολογισμού, πρέπει να τελούν υπό τον έλεγχο του αντίστοιχου οργάνου και να αποτελούν την απαρχή μελλοντικών οικονομικών οφελών για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες.Bei den immateriellen Anlagewerten handelt es sich um feststellbare, nichtmonetäre Vermögensgegenstände ohne physische Substanz. Um ihre Ausweisung auf der Aktivseite der Vermögensübersicht zu rechtfertigen, müssen diese Anlagewerte Ressourcen darstellen, die vom Gemeinschaftsorgan kontrolliert werden und einen künftigen wirtschaftlichen Nutzen für die Europäischen Gemeinschaften abwerfen.
Το λογισμικό που αναπτύσσεται στο πλαίσιο των Κοινοτήτων δεν αποτελεί ασώματη ακινητοποίηση, ενώ οι άδειες πληροφορικής, που διέπονται από διοργανική σύμβαση πλαίσιο για τη διαχείριση βάσης δεδομένων, συμπεριλαμβάνονται στο σημείο αυτό.Die von den Gemeinschaftsorganen entwickelte DV-Software stellt keinen immateriellen Anlagewert dar, eine DV-Lizenz für die Verwaltung der Datenbanken, die aufgrund eines interinstitutionellen Rahmenertrags wahrgenommen wird, hingegen wohl, so dass sie an dieser Stelle ausgewiesen wird.
H απόσβεση των ασωμάτων ακινητοποιήσεων (λογισμικά) της ΥΕΕΕΚ γίνεται εντός περιόδου τριών ετών (33 %), γεγονός που είναι σύμφωνο με τη χρήση των λογισμικών στην Υπηρεσία — ο συντελεστής που εφαρμόζεται από τα άλλα όργανα είναι 25 %.Die immateriellen Anlagewerte des Amtes für Veröffentlichungen (DV-Software) werden über 3 Jahre abgeschrieben (33 %), was der üblichen Verwendungsdauer für Software beim AAV entspricht; bei den übrigen Organen kommt ein Satz von 25 % zur Anwendung.
Η μεταφορά μεταξύ τομέων αντανακλά τη μεταφορά από ενσώματες σε ασώματες ακινητοποιήσεις που πραγματοποίησε η Επιτροπή των Περιφερειών — αυτό αντανακλάται επίσης στον πίνακα για τις ενσώματες ακινητοποιήσεις.Der beim Posten „Transfer zwischen Rubriken“ ausgewiesene Betrag entspricht einer Umwidmung beim Ausschuss der Regionen von den „Sachanlagen“ zu den „Immateriellen Anlagewerten“, die sich gleichermaßen auch in der Tabelle der Sachanlagen niederschlägt.
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Λογισμικά  | DV-Software
A.    | ΑΞΙΑ ΑΓΟΡΑΣA.    | Anschaffungswert
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομικού έτους | 25 889 309,38Ausgangswert Ende des vorhergehenden Jahres | 25 889 309,38
Μεταβολές οικονομικού έτουςVeränderungen im Jahresverlauf:
Αγορές κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους | 7 062 479,30Anschaffungen | 7 062 479,30
Εκχωρήσεις και αποσύρσεις | – 935 773,00Veräußerungen und Abgänge | – 935 773,00
Μεταφορές από έναν τομέα σε άλλο | 63 677,84Umwidmungen zwischen Rubriken | 63 677,84
Άλλες μεταβολές | – 485 681,12Sonstige Anpassungen | – 485 681,12
Στο τέλος του οικονομικού έτους | 31 594 012,40Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres | 31 594 012,40
Β.    | ΑΠΟΣΒΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΞΙΑΣB.    | Abschreibungen und Wertminderungen
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομικού έτους | 18 039 882,51Ausgangswert Ende des vorhergehenden Jahres | 18 039 882,51
Μεταβολές οικονομικού έτουςVeränderungen im Jahresverlauf:
Καταχωρηθείσες | 5 964 144,60Buchungen | 5 964 144,60
Ακυρωθείσες μετά από εκχωρήσεις και αποσύρσεις | – 930 954,00Annullierungen infolge Veräußerungen/Abgängen | – 930 954,00
Μεταφορές από έναν τομέα σε άλλο | 15 919,47Umwidmungen zwischen Rubriken | 15 919,47
Άλλες μεταβολές | – 401 041,49Sonstige Anpassungen | – 401 041,49
Στο τέλος του οικονομικού έτους | 22 687 951,09Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres | 22 687 951,09
ΚΑΘΑΡΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΑΞΙΑ (A-B) | 8 906 061,31NETTOBUCHWERT (A-B) | 8 906 061,31
III.   ΕΝΣΩΜΑΤΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣIII.   SACHANLAGEN
A.   Γήπεδα και κτίρια:A.   Grundstücke und Gebäude
Επιτροπή: Λόγω της απουσίας πραγματικών στοιχείων για το κόστος κτήσης και το κόστος των ετήσιων βελτιώσεων πριν από το 1998 στο Κοινό Κέντρο Ερευνών, η αποτίμηση της αξίας που πραγματοποιήθηκε από εξωτερικό φορέα στις 31.12.1997 χρησιμοποιήθηκε ως βάση υπολογισμού της αξίας κτήσης. Οι τροποποιήσεις που επήλθαν κατά την περίοδο 1998-2003 κατέστη δυνατόν να υπολογισθούν.Kommission: Da für die Gemeinsame Forschungsstelle keine historischen Daten zu den Anschaffungskosten und zu den Kosten der jährlichen Verbesserungen vor 1998 vorliegen, wurde die von einer externen Firma zum Stichtag 31.12.1997 vorgenommene Bewertung als Grundlage für die Ermittlung der Anschaffungskosten herangezogen. Für die Jahre 1998 bis 2003 wurden dann die jeweiligen Veränderungen berechnet.
Η μέθοδος υπολογισμού της απόσβεσης έχει ως εξής:Dabei wurde die folgende Abschreibungsmethode zugrunde gelegt:
1. | Για τα κτίρια που είχαν εξ ολοκλήρου αποσβεσθεί την 1η Ιανουαρίου 1998, καταρτίσθηκε νέο σχέδιο απόσβεσης. Η αξία τους αποτιμήθηκε εκ νέου και υπολογίστηκαν οι αποσβέσεις για περίοδο δέκα ετών μέχρι το 2007.1. | Für Gebäude, die zum 1.1.1998 voll abgeschrieben waren, wurde ein neuer Abschreibungsplan festgelegt — sie wurden neu bewertet und werden innerhalb eines Zeitraum von 10 Jahren (bis 2007) abgeschrieben.
2. | Για τα κτίρια που δεν είχαν αποσβεσθεί εξ ολοκλήρου την 1.1.1998, η απόσβεση υπολογίσθηκε για την υπολειπόμενη περίοδο χρήσης βάσει της νέας αξίας την 1.1.1998.2. | Für Gebäude, die zum 1.1.1998 noch nicht voll abgeschrieben waren, wurde die Abschreibung nach der Restlaufzeit berechnet, wobei der zum 1.1.1998 neu berechnete Wert berücksichtigt wurde.
Η μέθοδος αυτή αποτίμησης της αξίας και υπολογισμού των αποσβέσεων που εφαρμόστηκε από την Ίσπρα το 2000, χρησιμοποιήθηκε και για την αποτίμηση της αξίας των γηπέδων και των κτιρίων του ΚΚΕρ στο Geel στα τέλη του οικονομικού έτους 2001.Diese Methode zur Bewertung und Berechnung der Abschreibungen, die in Ispra im Jahre 2000 angewandt wurde, wurde ebenfalls zur Bewertung der Grundstücke und Gebäude der GFS Geel zum Ende des Haushaltsjahres 2001 benutzt.
Σε ορισμένες χώρες δεν είναι δυνατό να γίνει διάκριση ανάμεσα στην αξία του οικοπέδου που χρησιμοποιείται από τις Αντιπροσωπείες και την αξία του κτιρίου.In einzelnen Ländern, in denen die Gemeinschaft Delegationen unterhält, ist eine Unterscheidung zwischen Grundstücks- und Gebäudewert nicht möglich.
Τον Μάιο του 1998 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκανε χρήση του δικαιώματος προαίρεσης για να αγοράσει ένα κτιριακό συγκρότημα στις Βρυξέλλες (συνιστάμενο σε τρία κτίρια), του οποίου το τελικό κόστος επένδυσης (συμπεριλαμβανομένου του κόστους του οικοπέδου) ανερχόταν σε 1 097 εκατ. ευρώ. Με δύο πρωτόκολλα συμφωνίας της 23.7.1998 μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Βελγίου, το Βέλγιο συγχρηματοδότησε τόσο την αγορά του οικοπέδου όσο και τη σύνδεσή του με τα δίκτυα παροχών που συνδέονται με το τη διαμόρφωση και την ανακαίνιση του τρίτου κτιρίου. Μια ρήτρα του πρωτοκόλλου ορίζει ότι εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εγκατασταθεί σε άλλο μέρος, είτε το οικόπεδο θα παραχωρηθεί στο βελγικό κράτος έναντι αντιτίμου 0,025 ευρώ, είτε θα πωληθούν το οικόπεδο και τα κτίρια προκειμένου να καταβληθεί η αγοραία αξία του οικοπέδου στο βελγικό κράτος. Κατά συνέπεια διορθώθηκε η αξία του οικοπέδου και στον ισολογισμό εμφανίζεται με αξία 0,025 ευρώ.Im Mai 1998 hat das Europäische Parlament seine Kaufoption für einen (drei Einzelgebäude umfassenden) Immobilienkomplex in Brüssel ausgeübt; die endgültigen Investitionskosten hierfür (einschließlich Grundstück) beliefen sich auf 1.097 Mio. Euro. In zwei Protokollen vom 23.7.1998 zwischen dem Europäischen Parlament und dem Königreich Belgien wurde vereinbart, dass die belgische Regierung die Grundstückskosten sowie die Erschließungskosten im Zusammenhang mit dem dritten Gebäude übernehmen würde. Für den Fall, dass das Parlament beschließen sollte, sich anderenorts zu installieren, besagt eine Klausel des Protokolls, dass das Grundstück entweder für einen symbolischen Wert von 0,025 Euro dem belgischen Staat überlassen würde oder aber Grundstück und Gebäude verkauft würden, um den Marktwert des Grundstücks an den belgischen Staat zu zahlen. Folglich wurde eine entsprechende Wertberichtigung in der Vermögensübersicht vorgenommen und der Grundstückswert mit 0,025 Euro ausgewiesen.
Τον Δεκέμβριο 2003, το Κοινοβούλιο έκανε χρήση του δικαιώματος προαίρεσης για να αγοράσει το κτίριο Louis Weiss στο Στρασβούργο και η συμφωνία αγοράς υπογράφηκε τον Φεβρουάριο 2004 — βλέπε παρακάτω, βάσει χρηματοδοτικών μισθώσεων και άλλων συναφών δικαιωμάτων.Im Dezember 2003 hat das Parlament seine Kaufoption für das Louis-Weiß-Gebäude in Strassburg wahrgenommen und im Februar 2004 einen entsprechenden Kaufvertrag unterzeichnet — siehe nachstehend unter E. Mietfinanzierungen und ähnliche Rechte.
Σημειώθηκε αύξηση στο ποσό που αφορά τα κτίρια του Κοινοβουλίου, το 2003, κατά 60,4 εκατ. ευρώ, πράγμα το οποίο αφορά την αγορά του κτιρίου Kondrad Adenauer στο Λουξεμβούργο. Το γήπεδο μισθώνεται για το συμβολικό ποσό του 1 ευρώ το έτος.Der Gesamtwert des Immobilienbestandes des Parlaments erhöhte sich 2003 um 60,4 Mio. Euro infolge des Erwerbs des Konrad-Adenauer-Gebäudes in Luxemburg. Die Grundstücksmiete wird mit dem symbolischen Betrag von 1 Euro jährlich veranschlagt.
Η οριστική ολοκλήρωση του κτιρίου του Συμβουλίου στις Βρυξέλλες αναγνωρίστηκε από τις 17 Δεκεμβρίου 2003.Am 17. Dezember 2003 fand schließlich die endgültige Abnahme des Ratsgebäudes in Brüssel statt.
Όσον αφορά την ακινητοποίηση του οικοπέδου του κτιρίου αυτού, ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου βασίστηκε στο άρθρο 24 του κανονισμό αριθ. 2909/2000 της Επιτροπής, το οποίο θεσπίζει την αρχή ότι δεν υπάρχει ανάγκη αποτίμησης των οικοπέδων και των κτιρίων που έχουν εκχωρηθεί υπό διαλυτικές αιρέσεις.Beim Anlagewert des Grundstücks dieses Gebäudes ist das Generalsekretariat des Rates von dem in Artikel 24 der Verordnung Nr. 2909/2000 der Kommission verankerten Grundsatz ausgegangen, der besagt, dass Grundstücke und Gebäude, die vom vorhergehenden Eigentümer nur auflösend bedingt überlassen wurden, nicht bewertet werden.
Οι όροι της εκχώρησης προβλέπουν ότι στην περίπτωση που αποφασιστεί να εγκατασταθεί το Συμβούλιο σε άλλος μέρος:Gemäß den Bedingungen für die Überlassung ist für den Fall, dass der Rat beschließt, sich anderweitig niederzulassen, vorgesehen:
— | είτε θα παραχωρηθεί το οικόπεδο στο βελγικό κράτος αντί αντιτίμου 0,025 ευρώ,— | dass das Grundstück entweder dem belgischen Staat für einen symbolischen Wert von 0,025 Euro überlassen wird, oder
— | είτε θα πωληθούν το οικόπεδο και τα κτίρια και στη συγκεκριμένη περίπτωση οι Κοινότητες δεσμεύονται να καταβάλουν στο βελγικό κράτος την αγοραία αξία του οικοπέδου.— | dass Grundstück und Gebäude verkauft werden, wobei sich die Gemeinschaften verpflichten, dem belgischen Staat den Marktwert der Grundstücks zu zahlen.
B. Γ. Δ.   Εγκαταστάσεις, μηχανήματα και εργαλείαB.C.D.   Technische Anlagen, Maschinen und Geräte
Το ποσό των αποσβέσεων που καταχωρήθηκε από τη ΓΔ Press, το 2002, περιελάμβανε μέρος των προσαρμογών για τα προηγούμενα έτη. Τα ράφια είχαν καταχωρηθεί στον τομέα «Έπιπλα και μεταφορικά μέσα» αλλά το 2003 αναταξινομήθηκαν στο «Λοιπές ενσώματες ακινητοποιήσεις».Die 2002 von der GD Press beschlossenen Abschreibungen umfassen einen Teil der Wertberichtigungen für die Vorjahre. Die Regale sind weiterhin unter „Mobiliar und Fuhrpark“ ausgewiesen. Ab 2003 werden sie unter „Sachanlagen“ erfasst.
Όπως και το 2002, το υλικό πληροφορικής που έχει αποκτηθεί από τον προϋπολογισμό της ΓΔ Taxud, έχει διατεθεί για ειδικά σχέδια και βρίσκεται εκτός των εγκαταστάσεων της Επιτροπής, περιλαμβάνεται στις ενσώματες ακινητοποιήσεις. Η καθαρή λογιστική αξία στις 31 Δεκεμβρίου 2003 είναι 463 475 ευρώ (στις 31 Δεκεμβρίου 2002 ήταν 433 898 ευρώ).Wie bereits 2002 werden die aus Mitteln der GD TAXUD angeschafften, spezifischen Projekten zugewiesenen und außerhalb der Diensträume der Kommission verwendeten DV-Ausrüstungen bei den Sachanlagen ausgewiesen. Der Nettobuchwert zum 31.12.2003 beträgt 463 475 Euro (Vergleichswert zum 31.12.2002: 433 898 Euro).
Μετά από τις φυσικές απογραφές που πραγματοποιήθηκαν ήδη στις αντιπροσωπείες, έχει γίνει διόρθωση στις «Άλλες προσαρμογές» για τα έγγραφα που αποκτήθηκαν πριν το 2003 και τα οποία δεν είχαν ακόμη καταγραφεί στις απογραφές των εν λόγω αντιπροσωπειών την 31 Δεκεμβρίου 2003.Aufgrund der Bestandsaufnahmen in den Delegationen wurde bei der Rubrik „Sonstige Anpassungen“ eine Berichtigung für die bis 2003 angeschafften Vermögensgegenstände vorgenommen, die zum 31.12.2002 noch nicht in die Bestandsverzeichnisse der Delegationen aufgenommen worden waren.
Για το 20 % των αντιπροσωπειών δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με τις ενσώματες ακινητοποιήσεις στις 31 Δεκεμβρίου 2003. Από τον Ιανουάριο 2003, ξεκίνησε πρωτοβουλία για τη βελτίωση της ποιότητας και της διεξοδικότητας των πληροφοριών που παρέχονται από τις αντιπροσωπείες. Η πρωτοβουλία αυτή καθώς και το σχέδιο ειδικών απογραφών του 2004, πρέπει να βοηθήσουν στην επίλυση αυτού του προβλήματος στο μέλλον. Το συνολικό ποσό των ενσώματων ακινητοποιήσεων που συμπεριλαμβάνονται για τις αντιπροσωπείες στις 31 Δεκεμβρίου 2003, ανέρχεται σε 57,7 εκατ. ευρώFür rund 20 % der Delegationen liegen keine Daten über die Sachanlagen zum 31.12.2003 vor. Seit Januar 2003 läuft jedoch eine Initiative zur Verbesserung der Qualität und Vollständigkeit der von den Delegationen übermittelten Informationsdaten, die zusammen mit dem spezifischen Inventarisierungsprojekt 2004 zu einer künftigen Bereinigung dieses Problems beitragen dürfte. Vorläufig wird für die Sachanlagen der Delegationen zum 31. Dezember 2003 ein Betrag von 57,7 Mio. Euro eingesetzt.
E.   Χρηματοδοτική μίσθωση και συναφή δικαιώματαE.   Mietfinanzierungen und ähnliche Rechte
Το κριτήριο που ίσχυσε για την κατάταξη των αγαθών υπό χρηματοδοτική μίσθωση ως ανηκόντων στα πάγια στοιχεία βασίζεται στο μερίδιο των εγγενών κινδύνων και πλεονεκτημάτων της κυριότητας ενός στοιχείου που επωμίζονται ο εκμισθωτής και ο μισθωτής. Εξαρτάται μάλλον από την ουσία της συναλλαγής παρά από τη μορφή της σύμβασης (1).Die Kriterien für die Klassifizierung der Vermögenswerte als Gegenstand von Mietverträgen, welche Teil der Anlagewerte sind, basieren auf der Aufteilung der Risiken und Vorteile aus den Eigentumsrechten an einem Gegenstand zwischen Mieter und Vermieter; maßgeblich ist dabei mehr die tatsächliche Transaktion als die Form des Vertrags als solche (1).
Τα υπό χρηματοδοτική μίσθωση στοιχεία, η κυριότητα των οποίων παρουσιάζει εγγενείς κινδύνους και πλεονεκτήματα που δεν μεταβιβάζονται κατ'ουσίαν στον μισθωτή, καθώς και τα στοιχεία που εκμισθώνονται για περισσότερο από 5 έτη αποτελούν το αντικείμενο εγγραφής στο παράρτημα των δημοσιονομικών καταστάσεων «Υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού».Vermögenswerte, die Gegenstand einer Mietfinanzierung sind, bei denen Risiken und Vorteile aus den Eigentumsrechten jedoch nicht auf den Mieter (Leasingnehmer) übergegangen sind, sowie langfristig, d. h. für mehr als fünf Jahre vermietete Gegenstände müssen im Anhang zur Vermögensübersicht beim Kapitel „Außerbilanzmäßige Verpflichtungen“ ausgewiesen werden.
Στις 31 Δεκεμβρίου 2002, έγινε διόρθωση στον ισολογισμό κλεισίματος ορισμένων κτιρίων της Επιτροπής που λειτουργούν βάσει χρηματοδοτικών μισθώσεων. Αυτό ζητήθηκε γιατί παρατηρήθηκε ότι η μέθοδος υπολογισμού των εκκρεμών στοιχείων παθητικού σχετικά με τις ενλόγω χρηματοδοτικές μισθώσεις ήταν λανθασμένες. Το λάθος αυτό συνίσταται στην υποεκτίμηση του συνόλου της χρηματοδοτικής μίσθωσης στο παθητικό κατά 188,6 εκατ. ευρώ. Η διόρθωση αυτή έγινε στα αποτελέσματα που μεταφέρθηκαν από το 2002.In der Abschlussbilanz zum 31. Dezember 2002 wurde eine Berichtigung für bestimmte mietfinanzierte Kommissionsgebäude vorgenommen, da sich erwiesen hatte, dass bei der Ermittlung der noch anstehenden Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit diesen Mietfinanzierungen eine inkorrekte Berechnungsmethode zugrunde gelegt worden war. Infolgedessen war der Gesamtbetrag der Leasing-Verbindlichkeiten zum 31. Dezember 2002 um 188,6 Mio. Euro zu niedrig ausgewiesen. Berichtigt wurden die von 2002 auf 2003 übertragenen Ergebnisse.
Σύμφωνα με τον πίνακα «Ασώματες ακινητοποιήσεις» κατωτέρω, η αξία κτήσης στο τέλος του οικονομικού έτους ανέρχεται σε 2 052,9 εκατ. ευρώ. Ο πίνακας σχετικά με τα τέλη που απομένουν προς πληρωμή για τη χρηματοδοτική μίσθωση και τα συναφή δικαιώματα κατωτέρω, παρουσιάζει αναλυτικά τη σύνθεση του ποσού η οποία είναι η εξής: 1 970,3 εκατ. ευρώ «Γήπεδα και κτίρια», 78,9 εκατ. ευρώ «Εγκαταστάσεις, μηχανήματα και εξοπλισμός», 0,2 εκατ. ευρώ «Έπιπλα και μεταφορικά μέσα» και 3,5 εκατ. ευρώ « Υλικό πληροφορικής ».Wie die nachstehende Tabelle der „Sachanlagen“ zeigt, beträgt der Anschaffungswert zum Jahresende insgesamt 2.052,9 Mio. Euro. Einzelheiten sind der Übersicht über die „Verbindlichkeiten für Mietfinanzierungen und ähnliche Rechte“ zu entnehmen: 1.970,3 Mio. Euro entfallen auf „Grundstücke und Gebäude“, 78,9 Mio. Euro auf „Technische Anlagen, Maschinen und Material“, 0,2 Mio. Euro auf „Mobiliar und Fuhrpark“ und 3,5 Mio. Euro auf „DV-Material“.
Στον τομέα αυτό περιλαμβάνεται μια νέα χρηματοδοτική μίσθωση για ένα κτίριο της Επιτροπής στις Βρυξέλλες, η οποία υπογράφηκε το 2003, με παρούσα αξία των ελάχιστων καταβλητέων πληρωμών ανερχόμενη σε 37,2 εκατ. ευρώ.Bei dieser Rubrik ist auch ein 2003 unterzeichneter Mietkaufvertrag für ein neues Kommissionsgebäude in Brüssel erfasst; die entsprechenden aktualisierten Mindestfälligkeiten werden auf 37,2 Mio. Euro veranschlagt. Der Vertrag wurde im Februar 2003 für eine Laufzeit von 27 Jahren mit Kaufoption zu einem symbolischen Wert von 1 Euro geschlossen.
Η εν λόγω σύμβαση υπεγράφη τον Φεβρουάριο του 2003 για 27 έτη με δικαίωμα αγοράς έναντι του αντιτίμου 1 ευρώ.Das Dossier „Charlemagne“ wurde im September 2003 geregelt. Zwischen der Kommission, dem Eigentümer des Gebäudes und dem Generalunternehmen wurden die wichtigsten Punkte einer Vereinbarung zur Beilegung des Rechtsstreits ausgehandelt. Die Beilegung des Rechtsstreits wurde im Mai 2004 formalisiert (siehe auch Anhang 4, Punkt 11.2).
Ο φάκελος Charlemagne ρυθμίστηκε τον Σεπτέμβριο 2003, μετά τη διαπραγμάτευση των κυριότερων όρων της συμφωνίας εγκατάστασης μεταξύ της Επιτροπής, του ιδιοκτήτη του κτιρίου και της γενικής εργολήπτριας εταιρείας. Η συμφωνία επισημοποιήθηκε τον Μάιο 2004 (βλέπε επίσης παράρτημα 4, σημείο 11.2).Das Hauptgebäude des Amts für Veröffentlichungen ist nicht in der Vermögensübersicht, sondern im Anhang zu den Rechnungsabschlüssen unter „Außerbilanzmäßige Verpflichtungen — Potenzielle Verbindlichkeiten“ erfasst. Obwohl das Amt über zwei Kaufoptionen (2006 und 2010) verfügt, deren Wert auf dem Marktwert basiert, wird nicht davon ausgegangen, dass die Risiken wie Vorteile im Zusammenhang mit dem Besitz des Vermögensgegenstandes weitestgehend auf den Mieter (Leasingnehmer) übertragen wurden. Die Einstufung wird bei Ablauf der ersten Kaufoption im Jahre 2006 überprüft.
Το βασικό κτίριο όπου είναι εγκατεστημένη η ΥΕΕΕΚ δεν έχει περιληφθεί στον ισολογισμό αλλά στο παράρτημα των δημοσιονομικών καταστάσεων «Υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού — υπό αίρεση στοιχεία παθητικού». Παρόλο που για την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων προβλέπονται δύο δυνατότητες αγοράς (το 2006 και το 2010) κατά τις οποίες οι αξίες θα βασιστούν στην τρέχουσα αξία της αγοράς, δεν θεωρείται ότι οι εγγενείς κίνδυνοι και πλεονεκτήματα που παρουσιάζει η κυριότητα του κτιρίου μεταβιβάζονται ουσιαστικά στην Υπηρεσία. Η ταξινόμηση θα επανεξεταστεί το 2006 μόλις λήξει η προθεσμία για την πρώτη δυνατότητα αγοράς.Im März 1994 schloss das Europäische Parlament einen Erbpachtvertrag mit Kaufoption über einen Immobilienkomplex in Straßburg. Nach der Verordnung (EG) Nr. 2909/2000 der Kommission vom 29. Dezember 2000 über die rechnungsmäßige Verwaltung der nichtfinanziellen Anlagewerte der Europäischen Gemeinschaften (ABl. L 336 vom 30.12.2000, S. 75 ff) ist dieser Gebäudekomplex in der Vermögensübersicht ausgewiesen, da die Risiken wie Vorteile im Zusammenhang mit dem Besitz des Vermögensgegenstandes weitestgehend auf den Mieter (Leasingnehmer) übertragen wurden. Bei der Bewertung des Gebäudes im Zeitpunkt des Inkrafttretens des Erbpachtvertrags wurde der aktualisierte Betrag der Mindestzahlungsfälligkeiten zugrunde gelegt. Im Zeitpunkt der Erstellung der Vermögensübersicht konnte zwischen dem Europäischen Parlament und dem Träger keine Einigung über die endgültigen Kosten des Gebäudekomplexes erzielt werden. Folglich ist in der Vermögensübersicht ein Schätzwert ausgewiesen. Dieser Schätzwert wurde zum einen anhand der tatsächlichen Zahlungen und der auf der Grundlage der Bankunterlagen ermittelten Zahlungsvorausschätzungen sowie zum anderen anhand eines bestimmten Aktualisierungssatzes — entweder mittels des von den Finanzinstituten angewandten Zinssatzes oder anhand einer Schätzung — berechnet.
Τον Μάρτιο 1994, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υπέγραψε εμφυτευτική σύμβαση με δικαίωμα αγοράς για ένα κτιριακό συγκρότημα στο Στρασβούργο. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2909/2000 της Επιτροπής της 29ης Δεκεμβρίου 2000, για τη λογιστική διαχείριση των μη χρηματοπιστωτικών ακινητοποιήσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 336 της 30.12.2000, σ. 75), το εν λόγω κτιριακό συγκρότημα εγγράφεται στον ισολογισμό του οργάνου δεδομένου ότι οι κίνδυνοι και τα οφέλη που απορρέουν από την κυριότητα του αγαθού μεταβιβάζονται ουσιαστικά στον μισθωτή. Το ακίνητο αυτό αποτιμήθηκε κατά την ημερομηνία που άρχισε να ισχύσει το μισθωτήριο και με βάση την τότε παρούσα αξία των ελάχιστων απαιτητών πληρωμών. Κατά την ημερομηνία σύνταξης του ισολογισμού, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και ο εκμισθωτής δεν είχαν καταλήξει στην οριστική αξία του συγκροτήματος. Κατά συνέπεια, η αξία που καταχωρήθηκε στον ισολογισμό αντιπροσωπεύει μια εκτίμηση των δαπανών. Η αξία αυτή υπολογίστηκε λαμβάνοντας υπόψη, αφενός, τις πραγματικές πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν και τις προβλέψεις πληρωμών βάσει εγγράφων που προέρχονται από τράπεζες και, αφετέρου ένα συντελεστή αναγωγής που προσδιορίζεται είτε από τα επιτόκια που εφαρμόζουν οι τράπεζες είτε βάσει εκτίμησης.Das bedeutet, dass es sich bei den ausgewiesenen Gebäude- und Ausrüstungskosten für den Immobilienkomplex in Straßburg um Schätzwerte handelt. Aufgrund der im Haushaltsjahr 2002 verfügbaren Daten wurde die spezifische Ausstattung des Gebäudes neu bewertet und ein Betrag von 2,5 Mio. Euro ausgewiesen. Bis zum 31. Dezember 2001 wurde für die spezifische Ausstattung ein jährlicher Abschreibungssatz von 25 % angewandt, so dass der Nettowert dieser Ausstattung zum 31. Dezember 2001 gleich Null war. Anhand zusätzlicher Angaben wurde die Abschreibung der spezifischen Ausstattung neu berechnet, wobei je nach Art der Ausrüstungen jeweils ein Satz von 25 %, 12,5 % bzw. 10 % angewandt wurde, so dass in der Vermögensübersicht zum 31. Dezember 2003 hierfür ein Nettowert von 10 Mio. Euro ausgewiesen wurde.
Όπως αναφέρεται ανωτέρω, έχουν εκτιμηθεί οι δαπάνες όσον αφορά το κτίριο και τους ειδικούς εξοπλισμούς του κτιριακού συγκροτήματος στο Στρασβούργο. Σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία για το οικονομικό έτος 2002, πραγματοποιήθηκε μεταφορά της κατανομής αξίας 2,5 εκατ. ευρώ από τους ανακαταταχθέντες ειδικούς εξοπλισμούς προς τα κτίρια. Μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2001, εφαρμόστηκε στους ειδικούς εξοπλισμούς ετήσιος συντελεστής απόσβεσης 25 %. Κατά συνέπεια η καθαρή αξία των εν λόγω εξοπλισμών την 31η Δεκεμβρίου 2001 ήταν μηδενική. Μετά από συμπληρωματικές πληροφορίες, οι αποσβέσεις των ειδικών εξοπλισμών υπολογίστηκαν εκ νέου με συντελεστή 25 %, 12,5 % και 10 % ανάλογα με την κατηγορία εξοπλισμών και ενεγράφησαν στον ισολογισμό την 31η Δεκεμβρίου 2003 έναντι καθαρής αξίας 10 εκατ. ευρώ.Wie vorstehend erwähnt, hat das Parlament im Dezember 2003 seine Kaufoption für das Louis-Weiß-Gebäude in Strassburg wahrgenommen. Da der entsprechende Kaufvertrag jedoch erst im Februar 2004 unterzeichnet wurde, ist dieses Gebäude zum 31. Dezember 2003 noch bei Rubrik E der Vermögensübersicht ausgewiesen, wenngleich mit einer Wertminderung um 10,8 Mio. Euro, was dem vereinbarten Kaufpreis entspricht.
Όπως προαναφέρθηκε, τον Δεκέμβριο 2003, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκανε χρήση του δικαιώματος προαίρεσης για την αγορά του κτιρίου Louis Weiss στο Στρασβούργο. Ωστόσο, από την υπογραφή της συμφωνίας αγοράς τον Φεβρουάριο 2004, το κτίριο εξακολουθεί να παραμένει στον ίδιο τομέα που ήταν εγγεγραμμένο τον Δεκέμβριο 2003, μολονότι υπάρχει μείωση της αξίας κατά 10,8 εκατ. ευρώ για να αντανακλάται η συμπεφωνημένη αξία αγοράς.Am 15. November 1994 hat der Europäische Gerichtshof mit der luxemburgischen Regierung einen Mietkauf-Vertrag über die drei Nebengebäude des Justizpalastes geschlossen. Während der gesamten Vertragslaufzeit ist der Gerichtshof Mieter der Gebäude; er kann seine Kaufoption erst ausüben, nachdem der Kaufpreis in voller Höhe entrichtet ist, Ausschlussfrist ist hierbei der 31.12.2015. Der Kaufpreis wird von einem unabhängigen Sachverständigen festgesetzt.
Στις 15 Νοεμβρίου 1994, το Δικαστήριο υπέγραψε με την Κυβέρνηση του Λουξεμβούργου σύμβαση μίσθωσης/αγοράς για τρία κτίρια παρακείμενα στο Δικαστικό Μέγαρο (Palais). Για όλη τη διάρκεια της σύμβασης, το Δικαστήριο είναι ο μισθωτής των ακινήτων αυτών και θα είναι σε θέση να ασκήσει το δικαίωμα προαίρεσης μόλις η τιμή πώλησης καταβληθεί πλήρως, και αυτό το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2015. Την τιμή πώλησης καθορίζει ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας.Diese Gebäude wurden in der Vermögensübersicht als Aktiva und die zu leistenden Zahlungen, die von einem unabhängigen Gutachter auf 32,57 Mio. Euro geschätzt wurden, als Passiva ausgewiesen.
Τα κτίρια αυτά καταχωρίστηκαν λογιστικά στο ενεργητικό του ισολογισμού και τα οφειλόμενα τέλη που καταχωρίστηκαν στο παθητικό του ισολογισμού υπολογίζονται σε 32,57 εκατ. ευρώ, σύμφωνα με την εκτίμηση του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα.Der Wirtschafts- und Sozialausschuss (WSA) und der Ausschuss der Regionen (AdR) haben die Mietkaufverträge für die beiden Gebäude Belliard und Montoyer als Aktiva ausgewiesen. Die Kofinanzierung der Gebäude erfolgt nach folgendem Schlüssel:
2001 | ΟΚΕ: 70 % | ΕτΠ: 30 %2001 | WSA: 70% | AdR: 30%
2002 | ΟΚΕ: 67,7 % | ΕτΠ: 32,3 %2002 | WSA: 67,7% | AdR: 32,3%
από το 2003 | ΟΚΕ: 67 % | ΕτΠ: 33 %ab 2003 | WSA: 67% | AdR: 33%
Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή (ΟΚΕ) και η Επιτροπή των Περιφερειών (ΕτΠ) εισήγαγαν για πρώτη φορά στο ενεργητικό του ισολογισμού τις συμβάσεις χρηματοδοτικής μίσθωσης για δύο κτίριά τους, Belliard και Montoyer. Η συγχρηματοδότησή τους γίνεται με βάση της εξής κλείδα κατανομής:Das Gebäude „Belliard“ wird erst nach Abnahme der Arbeiten abgeschrieben.
Το κτίριο Belliard θα αποσβεστεί μόνο μετά την παράδοση των τρεχουσών εργασιών. Στις 17 Δεκεμβρίου 2003, η ΟΚΕ και η ΕτΠ υπέγραψαν από κοινού σύμβαση χρηματοδοτικής μίσθωσης διάρκειας 27 ετών με συνολικές απαιτητές πληρωμές 48 εκατ. ευρώ και δυνατότηα αγοράς, από την 1η Ιανουαρίου 2004, ενός νέου κτιρίου στις Βρυξέλλες.Am 17. Dezember 2003 unterzeichneten der Wirtschafts- und Sozialausschuss und der Ausschuss für Regionen gemeinsam einen Mietkaufvertrag über 27 Jahre mit Leasingzahlungen von insgesamt 48 Mio. Euro und einer Kaufoption, die am 1. Januar 2004 für ein neues Gebäude in Brüssel beginnt.
ΣΤ.   Άλλες ενσώματες ακινητοποιήσειςF.   Sonstige Sachanlagen
Το Συμβούλιο έχει συνάψει σύμβαση χρηματοδοτικής μίσθωσης για ένα κτίριο στις Βρυξέλλες. Οι εργασίες μετατροπών στο κτίριο αυτό, το 2003, συνολικής αξίας 3,8 εκατ. ευρώ συμπεριλαμβάνονται στο πλαίσιο αυτού του τομέα στο τέλος του έτους.Im Rahmen eines Operating-lease für ein Gebäude in Brüssel hat der Rat im Jahresverlauf 2003 Umbauarbeiten in einem Gesamtwert von 3,8 Mio. Euro durchführen lassen, die zum 31.12.2003 bei dieser Rubrik ausgewiesen werden.
Ζ.   Τρέχουσες ακινητοποιήσεις και προκαταβολές που πληρώθηκαν έναντι ενσώματων ακινητοποιήσεωνG.   Anlagen im Bau und geleistete Anzahlungen auf Sachanlagen
Η Επιτροπή προκατέβαλε το ποσό των 8,2 εκατ. ευρώ για την κατασκευή των νέων γραφείων της αντιπροσωπείας στην Αμπούτζα. Το κτίριο αυτό θα χρησιμοποιηθεί από άλλα κράτη μέλη και το μερίδιο της προκαταβολής που πληρώθηκε ήδη από την Επιτροπή θα επιστραφεί.Die Kommission hat eine Anzahlung von 8,2 Mio. Euro für den Bau ihres neuen Delegationsgebäudes in Abuja geleistet. Sie wird die betreffenden Räumlichkeiten gemeinsam mit einigen Mitgliedstaaten belegen, deren Anteil an der von der Kommission geleisteten Anzahlung erstattet wird.
Στις 26 Μαρτίου 2003, το Συμβούλιο υπέγραψε σύμβαση για την κατασκευή κτιρίου στις Βρυξέλλες και για τη χρηματοδοτική μίσθωση που καλύπτει το κτίριο αυτό. Το κόστος εκτιμάται σε 233 εκατ. ευρώ (συμπεριλαμβανομένου του γηπέδου) και καταβλήθηκε ήδη προκαταβολή 8,5 εκατ. ευρώ, η οποία περιλαμβάνεται στον πλαίσιο αυτού του τομέα.Am 26. März 2003 schloss der Rat einen Vertrag über die Errichtung eines Gebäudes in Brüssel sowie ein entsprechendes Finanzierungs-Leasing ab. Die veranschlagten Kosten (inklusive Grundstück) belaufen sich auf 233 Mio. Euro. Es wurde eine Anzahlung von 8,5 Mio. Euro geleistet und bei dieser Rubrik ausgewiesen.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο ενέγραψε στον τομέα αυτόν ποσό ύψους 28,5 εκατ. ευρώ, το οποίο αντιστοιχεί στα απαιτούμενα κεφάλαια για την επέκταση του κτιρίου του Ελεγκτικού Συνεδρίου. Τα κεφάλαια αυτά διετέθησαν, κατά το μεγαλύτερο χρόνο τους, στον υπεύθυνο διαχείρισης του έργου μέσω μεταφοράς σε τραπεζικό λογαριασμό που έχει ανοιχτεί για την περίπτωση αυτή. Οι τόκοι αυτού του λογαριασμού καταχωρούνται ως έσοδα του προϋπολογισμού.Der Rechnungshof hat bei dieser Rubrik einen Betrag von 28,5 Mio. Euro ausgewiesen, der dem Finanzierungsbedarf für den Ausbau der Räumlichkeiten des Hofs entspricht. Die Mittel wurden dem Projekt-Manager überwiegend mittels Überweisung auf ein eigens zu diesem Zweck eingerichtetes Konto zur Verfügung gestellt. Die Zinserträge aus diesem Konto werden als Haushaltseinnahmen verbucht.
Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή κατέθεσε προκαταβολή 26 εκατ. ευρώ για τη χρηματοδότηση έργων με σκοπό τη διευθέτηση του κτιρίου Belliard. Το ποσό αυτό περιλαμβάνεται στα προβλεπόμενα τέλη της σύμβασης χρηματοδοτικής μίσθωσης που αναφέρεται στον τομέα E «Χρηματοδοτική μίσθωση και συναφή δικαιώματα».Der Wirtschafts- und Sozialausschuss hat eine Anzahlung von 26 Mio. Euro für die Finanzierung der Herrichtungsarbeiten für das Belliard-Gebäude geleistet. Dieser Betrag wird bei den Zahlungen für den in Rubrik E „Mietfinanzierungen und ähnliche Rechte“ ausgewiesenen Mietfinanzierungsvertrag berücksichtigt.
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Οικόπεδα & κτίρια | Εγκαταστάσεις, μηχανήματα & εξοπλισμός | Έπιπλα και μεταφορικά μέσα | Υλικό πληροφορικής | Χρηματοδοτική μίσθωση & συναφή δικαιώματα | Άλλες ενσώματες ακινητοποιήσεις | Τρέχουσες ακινητοποιήσεις και πληρωθείσες προκαταβολές  | Grundstücke und Gebäude | Technische Anlagen, Maschinen und Material | Mobiliar und Fuhrpark | DV-Material | Mietfinanzierungen und ähnliche Rechte | Andere Sachanlagen | Anlagen im Bau und geleistete Anzahlungen
A.    | ΑΞΙΑ ΑΓΟΡΑΣA.    | Anschaffungswert
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομ. έτους | 2 113 094 602,67 | 313 268 791,06 | 133 087 194,07 | 309 325 806,45 | 2 023 129 356,64 | 17 726 489,89 | 83 673 772,53Ausgangswert Ende des vorherg. Jahres | 2 113 094 602,67 | 313 268 791,06 | 133 087 194,07 | 309 325 806,45 | 2 023 129 356,64 | 17 726 489,89 | 83 673 772,53
Μεταβολές οικονομικού έτους |   |   |   |   |   |   |  Veränderungen im Jahresverlauf: |   |   |   |   |   |   |  
Αγορές κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους | 64 819 021,01 | 25 171 179,77 | 8 606 498,64 | 42 313 455,48 | 37 297 754,51 | 8 602 179,05 | 39 009 460,48Anschaffungen | 64 819 021,01 | 25 171 179,77 | 8 606 498,64 | 42 313 455,48 | 37 297 754,51 | 8 602 179,05 | 39 009 460,48
Εκχωρήσεις και αποσύρσεις | – 87 537,27 | – 11 981 713,20 | – 5 320 495,20 | – 35 627 748,60 | – 10 485,33 | – 28 416,23 | 0,00Veräußerungen und Abgänge | – 87 537,27 | – 11 981 713,20 | – 5 320 495,20 | – 35 627 748,60 | – 10 485,33 | – 28 416,23 | 0,00
Μεταφορές από έναν τομέα σε άλλο | 2 778 234,59 | 604 326,10 | – 271 731,53 | – 22 957,35 | – 667 839,24 | 294 524,18 | – 2 778 234,59Umwidmungen zwischen Rubriken | 2 778 234,59 | 604 326,10 | – 271 731,53 | – 22 957,35 | – 667 839,24 | 294 524,18 | – 2 778 234,59
Άλλες μεταβολές | 0,00 | 3 598 509,99 | 3 629 969,97 | 4 598 415,39 | – 6 823 585,73 | – 351 977,52 | 0,00Sonstige Anpassungen | 0,00 | 3 598 509,99 | 3 629 969,97 | 4 598 415,39 | – 6 823 585,73 | – 351 977,52 | 0,00
Στο τέλος του οικονομικού έτους | 2 180 604 321,00 | 330 661 093,72 | 139 731 435,95 | 320 586 971,37 | 2 052 925 200,85 | 26 242 799,37 | 119 904 998,42Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres | 2 180 604 321,00 | 330 661 093,72 | 139 731 435,95 | 320 586 971,37 | 2 052 925 200,85 | 26 242 799,37 | 119 904 998,42
B.    | ΥΠΕΡΑΞΙΕΣB.    | Mehrwerte
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομ. έτους | 57 124 663,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Ausgangswert Ende des vorherg. Jahres | 57 124 663,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Μεταβολές οικονομικού έτους |   |   |   |   |   |   |  Veränderungen im Jahresverlauf |   |   |   |   |   |   |  
Καταχωρηθείσες | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Buchungen | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Ακυρωθείσες | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Annullierungen | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Άλλες μεταβολές | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 1 957 439,24 | 0,00Sonstige Anpassungen | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 1 957 439,24 | 0,00
Στο τέλος του οικονομικού έτους | 57 124 663,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 1 957 439,24 | 0,00Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres | 57 124 663,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 1 957 439,24 | 0,00
Γ.    | ΑΠΟΣΒΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΑΞΙΑΣC.    | Abschreibungen und Wertminderungen
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομ. έτους | 768 813 420,74 | 276 034 410,14 | 102 754 850,23 | 229 360 200,25 | 356 541 136,36 | 5 784 830,08 |  Ausgangswert Ende des vorherg. Jahres | 768 813 420,74 | 276 034 410,14 | 102 754 850,23 | 229 360 200,25 | 356 541 136,36 | 5 784 830,08 |  
Μεταβολές οικονομικού έτους |   |   |   |   |   |   |  Veränderungen im Jahresverlauf: |   |   |   |   |   |   |  
Καταχωρηθείσες | 95 740 856,98 | 21 702 223,92 | 9 197 801,94 | 49 485 392,44 | 61 829 233,70 | 2 538 413,23 |  Buchungen | 95 740 856,98 | 21 702 223,92 | 9 197 801,94 | 49 485 392,44 | 61 829 233,70 | 2 538 413,23 |  
Ακυρωθείσες μετά από εκχωρήσεις και αποσύρσεις | – 52 522,36 | – 11 140 339,40 | – 4 702 124,30 | – 35 022 883,58 | – 10 485,33 | – 28 416,23 |  Annull. infolge Veräußerungen/Abgängen | – 52 522,36 | – 11 140 339,40 | – 4 702 124,30 | – 35 022 883,58 | – 10 485,33 | – 28 416,23 |  
Μεταφορές από έναν τομέα σε άλλο | 0,00 | 614 179,76 | – 260 371,99 | 64 333,31 | – 706 906,68 | 272 846,13 |  Umwidmungen zwischen Rubriken | 0,00 | 614 179,76 | – 260 371,99 | 64 333,31 | – 706 906,68 | 272 846,13 |  
Άλλες μεταβολές | 266 094,40 | 4 192 741,56 | 1 421 555,46 | 4 587 642,20 | 122 020,08 | – 72 834,14 |  Sonstige Anpassungen | 266 094,40 | 4 192 741,56 | 1 421 555,46 | 4 587 642,20 | 122 020,08 | – 72 834,14 |  
Στο τέλος του οικονομικού έτους | 864 767 849,76 | 291 403 215,98 | 108 411 711,34 | 248 474 684,62 | 417 774 998,13 | 8 494 839,07 |  Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres | 864 767 849,76 | 291 403 215,98 | 108 411 711,34 | 248 474 684,62 | 417 774 998,13 | 8 494 839,07 |  
ΚΑΘΑΡΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΑΞΙΑ (A+B+Γ) | 1 372 961 134,24 | 39 257 877,74 | 31 319 724,61 | 72 112 286,75 | 1 635 150 202,72 | 19 705 399,54 | 119 904 998,42NETTOBUCHWERT (A+B+C) | 1 372 961 134,24 | 39 257 877,74 | 31 319 724,61 | 72 112 286,75 | 1 635 150 202,72 | 19 705 399,54 | 119 904 998,42
Τα τέλη που απομένουν προς πληρωμή για τη χρηματοδοτική μίσθωση και τα συναφή δικαιώματα περιλαμβάνονται στις μακροπρόθεσμες και βραχυπρόθεσμες οφειλές στο παθητικό του ισολογισμού. Αναλύονται δε ως εξής:Die noch zu zahlenden Pachtzinsen im Rahmen von Mietfinanzierungen und ähnlichen Rechten werden als kurzfristige bzw. langfristige Verbindlichkeiten auf der Passivseite der Vermögensübersicht ausgewiesen. Sie schlüsseln sich wie folgt auf:
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΕΣ ΜΙΣΘΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΦΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑMietfinanzierungen und ähnliche Rechte
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΠΑΘΗΤΙΚΟΥForderungen und Verbindlichkeiten
(σε ευρώ)(In Euro)
Περιγραφή | Πραγματοποιη-θείσες επιστροφές | (Α) | Επιστροφές που πρέπει να γίνουν | Σύνολο αξίας | (Α+Β) | Αξία αγοράς εργασιών | (Γ) | Αξία ενεργητικού | (Δ=Α+Β+Γ)Beschreibung | Kumulierte Zahlungen | (A) | Noch zu zahlende Pachtzinsen | Gesamtwert | (A+B) | Anschaffungswert der Bauten | (C) | Vermögenswert | (D=A+B+C)
< 1 έτος | > 1 έτος | Σύνολο παθητικού | (Β)< 1 Jahr | > 1 Jahr | Insgesamt | (B)
Σύνολο στις 31.12.2002 | 706 737 517,92 | 81 420 881,91 | 1 188 625 780,81 | 1 270 046 662,72 | 1 976 784 180,64 | 46 345 176,00 | 2 023 129 356,64Gesamtbetrag zum 31.12.2002 | 706 737 517,92 | 81 420 881,91 | 1 188 625 780,81 | 1 270 046 662,72 | 1 976 784 180,64 | 46 345 176,00 | 2 023 129 356,64
Διόρθωση | – 188 635 397,84 | – 53 293 383,59 | 241 928 781,43 | 188 635 397,84 | 0,00 | 0,00 | 0,00Berichtigung | – 188 635 397,84 | – 53 293 383,59 | 241 928 781,43 | 188 635 397,84 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Διορθωμένο σύνολο στις 31.12.2002 | 518 102 120,08 | 28 127 498,32 | 1 430 554 562,24 | 1 458 682 060,56 | 1 976 784 180,64 | 46 345 176,00 | 2 023 129 356,64Neuer Gesamtbetrag zum 31.12.2002 | 518 102 120,08 | 28 127 498,32 | 1 430 554 562,24 | 1 458 682 060,56 | 1 976 784 180,64 | 46 345 176,00 | 2 023 129 356,64
Γήπεδα και κτίρια | 464 843 113,58 | 93 729 168,08 | 1 365 229 504,65 | 1 458 958 672,73 | 1 923 801 786,31 | 46 480 930,50 | 1 970 282 716,81Grundstücke und Gebäude | 464 843 113,58 | 93 729 168,08 | 1 365 229 504,65 | 1 458 958 672,73 | 1 923 801 786,31 | 46 480 930,50 | 1 970 282 716,81
Εγκαταστάσεις, μηχανήματα και εξοπλισμός | 72 424 185,97 | 6 433 535,84 | 55 273,19 | 6 488 809,03 | 78 912 995,00 | 0,00 | 78 912 995,00Anlagen,Maschinen, Material | 72 424 185,97 | 6 433 535,84 | 55 273,19 | 6 488 809,03 | 78 912 995,00 | 0,00 | 78 912 995,00
Έπιπλα και μεταφορικά μέσα | 71 132,37 | 55 128,10 | 61 154,18 | 116 282,28 | 187 414,65 | 0,00 | 187 414,65Mobiliar und Fuhrpark | 71 132,37 | 55 128,10 | 61 154,18 | 116 282,28 | 187 414,65 | 0,00 | 187 414,65
Υλικό πληροφορικής | 2 513 517,99 | 738 654,80 | 289 901,60 | 1 028 556,40 | 3 542 074,39 | 0,00 | 3 542 074,39DV-Material | 2 513 517,99 | 738 654,80 | 289 901,60 | 1 028 556,40 | 3 542 074,39 | 0,00 | 3 542 074,39
Άλλες ενσώματες ακινητοποιήσεις | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Andere Sachanlagen | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Τρέχουσες ακινητοποιήσεις | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Anlagen im Bau | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Σύνολο στις 31.12.2002 | 539 851 949,91 | 100 956 486,82 | 1 365 635 833,62 | 1 466 592 320,44 | 2 006 444 270,35 | 46 480 930,50 | 2 052 925 200,85Gesamtbetrag zum 31.12.2003 | 539 851 949,91 | 100 956 486,82 | 1 365 635 833,62 | 1 466 592 320,44 | 2 006 444 270,35 | 46 480 930,50 | 2 052 925 200,85
IV.   ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣIV.   FINANZANLAGEN
Οι χρηματοοικονομικές ακινητοποιήσεις περιλαμβάνουν τις επενδύσεις που αποσκοπούν στη δημιουργία δεσμών διαρκείας ή/και προορίζονται για τη στήριξη των δραστηριοτήτων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Bei den Finanzanlagen handelt es sich um Kapitalinvestitionen mit dem Ziel, dauerhafte Bindungen aufzubauen und/oder die Aktivitäten der Europäischen Gemeinschaften zu unterstützen.
Περιλαμβάνονται επίσης στον τομέα αυτόν και οι εγγυήσεις και οι διαρκείς προκαταβολές καθώς και το καθαρό ενεργητικό του Ταμείου Εγγυήσεων. Θα πρέπει να γίνει διάκριση ανάμεσα στις εγγυήσεις που χορηγούν οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες προς τρίτους και στις εγγυήσεις που χορηγεί το Ταμείο Εγγυήσεων για την κάλυψη των κινδύνων που έχουν στόχο την κάλυψη των δανείων που χορηγούνται σε τρίτες χώρες.Ebenfalls in diese Kategorie fallen Garantien und Dauervorschüsse sowie die Nettoaktiva des Garantiefonds. Hierbei ist zu unterscheiden zwischen Garantien, die die Europäische Gemeinschaft Dritten gewährt, und dem Garantiefonds, der Ausfallrisiken in Verbindung mit Darlehen an Drittländer deckt.
A.   Επενδύσεις σε συνδεδεμένους οργανισμούςA.   Investitionen in verbundene Einrichtungen
—   Συμμετοχή στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα για την Ανασυγκρότηση και την Ανάπτυξη (ΕΤΑΑ)—   Beteiligungen am Kapital der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBWE)
Η ΕΤΑΑ χρηματοδοτήθηκε με αρχικό κεφάλαιο 10 δισεκατ. ευρώ, στο οποίο οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες ενέαψαν το 3 %. Έχει ήδη καταβληθεί εξ ολοκλήρου το 30 % του κεφαλαίου αυτού.Die EBWE wurde mit einem Anfangskapital von 10 Mrd. Euro ausgestattet, wovon die Europäische Gemeinschaft 3 % gezeichnet hat. Der abgerufene Teil im Umfang von 30 % des gezeichneten Kapitalbetrags wurde in voller Höhe eingezahlt.
Επισημαίνεται ότι οι διοικητές της εν λόγω τράπεζας, συνελθόντες κατά την ετήσια γενική συνέλευση, απεφάσισαν στις 15 Απριλίου 1996 να διπλασιάσουν το εγκεκριμένο μετοχικό κεφάλαιό της. Σύμφωνα με την απόφαση αυτή, οι Κοινότητες ενεγράφησαν για 30 000 επιπλέον μετοχές των 10 000 ευρώ εκάστη. Η πράξη αυτή αφορά τόσο εξοφλημένες μετοχές όσο και άλλες των οποίων το αντίτιμο θα καταβληθεί μεταγενέστερα, και τούτο με την εξής αναλογία: το 22,5 % των μετοχών της προεγγραφής θα αφορά εξ ολοκλήρου εξοφλημένες μετοχές και το υπόλοιπο μετοχές των οποίων το αντίτιμο θα καταβληθεί μεταγενέστερα.Auf ihrer Jahresversammlung vom 15. April 1996 hatten die Gouverneure der EBWE eine Verdoppelung des genehmigten Kapitalvolumens beschlossen. Gemäß diesem Beschluss hat die Gemeinschaft weitere 30.000 Anteile zu je 10.000 Euro gezeichnet. Diese Operation umfasst voll eingezahlte und noch abrufbare Anteile in einem prozentualen Verhältnis von 22,5 % zu 77,5 %.
Αυτή η θέση του ισολογισμού αντιπροσωπεύει το σύνολο του ποσού για το οποίο η Επιτροπή ενεγράφη στο κεφάλαιο της ΕΤΑΑ (157,5 εκατ. ευρώ), το οποίο εξοφλήθηκε και καταβλήθηκε εν μέρει (130,5 εκατ. ευρώ). Οι καταβολές που πρέπει ακόμη να γίνουν σχετικά με το άμεσης εξόφλησης τμήμα του κεφαλαίου, ύψους 27 εκατ. ευρώ, περιλαμβάνονται, αφενός, στις βραχυπρόθεσμες οφειλές (8,4 εκατ. ευρώ) και, αφετέρου, στις μακροπρόθεσμες οφειλές (18,6 εκατ. ευρώ). Οι καταβολές που πρέπει ακόμη να γίνουν σχετικά με το τμήμα μεταγενέστερης εξόφλησης του κεφαλαίου (442,5 εκατ. ευρώ) περιλαμβάνονται στα ενδεχόμενα στοιχεία παθητικού εκτός ισολογισμού.Bei diesem Posten ist der Gesamtbetrag des von der Kommission gezeichneten (157,5 Mio. Euro) und des abgerufenen und bereits eingezahlten Anteils am Kapital der EBWE (130,5 Mio. Euro) ausgewiesen Die noch zu leistenden Zahlungen auf den bereits abgerufenen Teil des Kapitals in Höhe von 27 Mio. Euro sind mit 8,4 Mio. Euro bei den kurzfristigen und mit 18,6 Mio. Euro bei den langfristigen Verbindlichkeiten ausgewiesen. Der noch nicht abgerufene, später einzuzahlende Teil des gezeichneten Kapitals (442,5 Mio. Euro) ist bei den außerbilanzmäßigen Verpflichtungen erfasst.
Η συμμετοχή κατά 3 % στην ΕΤΑΑ αξιολογείται σύμφωνα με τη μέθοδο του κόστους καθόσον αντιπροσωπεύει πράγματι χρηματοπιστωτικό όργανο βάσει των προτύπων IPSAS 15 και IAS 39.Die Beteiligung in Höhe von 3 % an der EBWE wurde nach der Kostenmethode bewertet, da es sich hier de facto um ein Finanzierungsinstrument im Sinne der IPSAS-Norm Nr. 15 und der IAS-Norm Nr. 39 handelt.
—   Συμμετοχή στο Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων (ΕΤΕ)—   Beteiligungen am Europäischen Investitionsfonds (EIF)
Το ΕΤΕ είναι το χρηματοπιστωτικό όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης που ειδικεύεται στα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου και στις εγγυήσεις προς τις ΜΜΕ. Βάσει της απόφασης του Συμβουλίου της 6ης Ιουνίου 1994, οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες, εκπροσωπούμενες από την Επιτροπή ενεγράφησαν για 600 εκατ. ECU στο κεφάλαιο του ΕΤΕ. Αυτό αντιπροσωπεύει το 30 % του κεφαλαίου του ΕΤΕ. Η Επιτροπή έχει ήδη καταβάλει το 20 % αυτού του κεφαλαίου, δηλαδή το τμήμα άμεσης εξόφλησης.Der EIF ist die Finanzierungseinrichtung der Europäischen Union mit Schwerpunkt Risikokapital und Bürgschaften für KMU. Gemäß der Ratsentscheidung vom 6. Juni 1994 beteiligt sich die Europäische Gemeinschaft, vertreten durch die Kommission, mit insgesamt 600 Mio. ECU oder 30 % am Kapital des EIF. Der abgerufene Teil im Umfang von 20 % des gezeichneten Kapitalbetrags wurde von der Kommission in voller Höhe eingezahlt.
Μετά από σύμβαση που υπεγράφη το 2000 μεταξύ της Επιτροπής και της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, παραχωρήθηκε στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες «option put» όσον αφορά τις μετοχές της στο ΕΤΕ. Στις 30 Ιουνίου 2005, η Επιτροπή θα έχει το δικαίωμα να πωλήσει τις μετοχές της στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων με τιμή μονάδας 315 000 ευρώ, ποσό που αντιπροσωπεύει αύξηση κατά 57,5 % σε σχέση με την τιμή αγοράς.Infolge einer zwischen Kommission und EIB im Jahre 2000 unterzeichneten Übereinkunft erhält die Europäische Gemeinschaft eine „put-Option“ für ihre EIF-Beteiligungen. Mit Wirkung vom 30. Juni 2005 ist die Kommission berechtigt, ihre Aktien an die EIB zum Einheitspreis von 315.000 Euro zu veräußern; das entspricht einem Anstieg von 57,5 % gegenüber dem Anschaffungspreis.
Οι καταβολές σχετικά με το μεταγενέστερης εξόφλησης τμήμα του κεφαλαίου (80 %) ανέχονται σε 480 εκατ. ευρώ.Die ausstehenden Zahlungen auf den noch nicht abgerufenen Teil des gezeichneten Kapitals (80 %) belaufen sich auf 480 Mio. Euro.
Για την αποτίμηση του μεριδίου των Κοινοτήτων στο κεφάλαιο του ΕΤΕ, χρησιμοποιείται η μέθοδος της καθαρής θέσης, σύμφωνα με το πρότυπο IPSAS 7. Η μέθοδος της καθαρής θέσης είναι μέθοδος λογιστικής καταχώρισης σύμφωνα με την οποία η συμμετοχή καταχωρείται αρχικά στο κόστος και στη συνέχεια προσαρμόζεται προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές που σημειώθηκαν μετά την απόκτηση του μεριδίου του επενδυτή στα καθαρά περιουσιακά στοιχεία της επιχείρησης που αποκτήθηκε. Τα αποτελέσματα των αναπροσαρμογών αντικατοπτρίζουν το μερίδιο του επενδυτή στα αποτελέσματα της εν λόγω επιχείρησης.In Anwendung der IPSAS-Norm Nr. 7 wird zur Bewertung der Gemeinschaftsbeteiligung am EIF die Äquivalenzmethode verwendet. Bei dieser Methode handelt es sich um ein Verfahren, bei dem eine Beteiligung zunächst anhand der Kosten ausgewiesen und sodann unter Berücksichtigung der Veränderungen, die sich nach dem Erwerb des Investoranteils bei den Nettoaktiva des betreffenden Unternehmens ergeben, berichtigt wird. Die Ergebnisrechnung spiegelt den Investoranteil am Unternehmensergebnis wider.
Σύμφωνα με τη μέθοδο της καθαρής θέσης, το ποσό της συμμετοχής αποτιμάται στο 30 % των ιδίων κεφαλαίων του ΕΤΕ. Ο ισολογισμός του ΕΤΕ για το 2003 δείχνει συνολικά 567,3 εκατ. ευρώ σε ίδια κεφάλαια, περιλαμβανομένων 19,7 εκατ. ευρώ σε κέρδη από το οικονομικό έτος. Η συμμετοχή των Κοινοτήτων ανέρχεται στο 30 % του εν λόγω ποσού- δηλαδή 170,2 εκατ. ευρώ — εκ των οποίων 5,9 εκατ. ευρώ αφορούν το αποτέλεσμα του οικονομικού έτους 2003. Το 2003, έγινε δεκτό μέρισμα 2,25 εκατ. ευρώ σχετικά με το οικονομικό έτος 2002.Nach der Äquivalenzmethode wird die Höhe der Beteiligung mit 30 % des EIF-Eigenkapitals veranschlagt. Der Jahresabschluss des EIF für 2003 umfasst insgesamt 567,3 Mio. Euro an Eigenkapital, einschließlich 19,7 Mio. Euro an Gewinnen des Geschäftsjahres. Die Gemeinschaftsbeteiligung (170,2 Mio. Euro) macht 30 % dieses Betrages aus, davon betreffen 5,9 Mio. Euro das Ergebnis des Jahres 2003. In diesem Jahr wurde außerdem eine Dividende in Höhe von 2,25 Mio. Euro für 2002 gezahlt.
—   Πρόγραμμα Galileo—   Programm Galileo
Για την υλοποίηση του αναπτυξιακού σταδίου του προγράμματος Galileo, σύμφωνα με τον κανονισμό 876/2002 του Συμβουλίου, δημιουργήθηκε κοινή επιχείρηση κατά την έννοια του άρθρου 171 της συνθήκης για περίοδο 4 ετών (2002 έως 2006). Στόχος αυτής της νομικής οντότητας είναι να εξασφαλίσει τη διοικητική ενότητα και τον δημοσιονομικό έλεγχο του προγράμματος Galileo για την ανάπτυξή του και για τον σκοπό αυτό κινητοποιεί τα κονδύλια που έχουν χορηγηθεί στο πρόγραμμα. Τα ιδρυτικά μέλη είναι οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες, οι οποίες αντιπροσωπεύονται από την Επιτροπή και τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Διαστήματος (ΕΟΔ). Η Επιτροπή, μέσω επιχορηγήσεων χορηγούμενων βάσει του προϋπολογισμού των διευρωπαϊκών δικτύων (ΔΕΔ), θέτει στη διάθεση της επιχείρησης Galileo τα απαιτούμενα κεφάλαια για τη συγχρηματοδότηση των σχετικών δραστηριοτήτων του αναπτυξιακού σταδίου.Zur Durchführung der Entwicklungsphase des Galileo-Programms wurde mit Ratsbeschluss 876/2002 ein gemeinsames Unternehmen im Sinne von Artikel 171 des EG-Vertrags mit einer Geltungsdauer von vier Jahren (2002 bis 2006) geschaffen. Ziel dieser Einrichtung ist es, für eine kohärente Verwaltung und finanzielle Überwachung des Programms während seiner Entwicklung zu sorgen und die hierfür veranschlagten Mittel konkret zu mobilisieren. Gründungsmitglieder des gemeinsamen Unternehmens sind die Europäischen Gemeinschaften, vertreten durch die Kommission, und die Europäische Raumfahrtagentur (ESA). Die Kommission stellt dem Galileo-Unternehmen durch Darlehen aus der Dotation der Transeuropäischen Netze (TEN) die erforderlichen Mittel zur Verfügung, um die verschiedenen Aktivitäten der Entwicklungsphase zu kofinanzieren.
Οι Κοινότητες έχουν προσυπογράψει για 520 εκατ. ευρώ του κεφαλαίου αυτής της οντότητας και στις 31 Δεκεμβρίου 2003, καταβλήθηκαν 122,3 εκατ. ευρώ, με μη εξοφλημένο το υπόλοιπο ποσό των 397,7 εκατ. ευρώ. Στους ετήσιους λογαριασμούς του 2002, η αρχική κοινοτική επένδυση στο έργο 120 εκατ. ευρώ θεωρήθηκε ως προκαταβολή δεδομένου ότι οι δραστηριότητες δεν είχαν ακόμη αρχίσει.Die Gemeinschaften haben 520 Mio. Euro vom Kapital des Unternehmens gezeichnet; zum 31. Dezember 2003 waren davon 122,3 Mio. Euro eingezahlt und 397,7 Mio. Euro noch abzurufen. In den Jahresabschlüssen 2002 war die ursprüngliche Kapitalinvestition der EG in das Projekt im Umfang von 120 Mio. Euro als Vorschusszahlung ausgewiesen, da das gemeinsame Unternehmen noch nicht den Betrieb aufgenommen hatte.
Όπως και με το ΕΤΕ, για την ενοποίηση χρησιμοποιείται η μέθοδος της καθαρής θέσης. Όσον αφορά το 2003, το κοινοτικό μερίδιο της ζημίας της κοινής επιχείρησης ήταν 49,1 εκατ. ευρώ. Έτσι, η αξία της επένδυσης στις 31 Δεκεμβρίου 2003 ήταν 73,2 εκατ. ευρώ, δηλαδή η αρχική επένδυση 120 εκατ. ευρώ συν τους κεφαλαιοποιημένους τόκους (2,3 εκατ. ευρώ) και μείον τα μερίδια που ανταποκρίνονται στη ζημία.Wie beim EIF wird auch hier nach der Äquivalenzmethode konsolidiert. Für 2003 bezifferten sich die Verluste der Gemeinschaften im Zusammenhang mit dem gemeinsamen Unternehmen auf 49,1 Mio. Euro. Der Buchwert der Investition zum 31. Dezember 2003 betrug somit 73,2 Mio. Euro, was den ursprünglich investierten 120 Mio. Euro plus kapitalisierte Zinserträge (2,3 Mio. Euro) minus Verlustanteil entspricht.
B.   Άλλες χρηματοοικονομικές ακινητοποιήσειςB.   Andere Finanzanlagen
B.1.   Χρηματοπιστωτικές ακινητοποιήσεις και συμμετοχέςB.1.   Beteiligungen
Στον παρόντα τομέα περιλαμβάνονται οι συμμετοχές που σκοπό έχουν να βοηθήσουν τους δικαιούχους να αναπτύξουν τα σχέδιά τους.Bei dieser Rubrik sind Beteiligungen ausgewiesen, die zu dem Zweck erworben wurden, die Begünstigten bei der Entwicklung ihrer Vorhaben zu unterstützen.
—   Πρόγραμμα ECIP—   Beteiligungen am ECIP-Programm
Ο τομέας αυτός περιλαμβάνει τους τίτλους και τα δάνεια συμμετοχής της Κοινότητας στο κεφάλαιο των κοινών επιχειρήσεων («joint ventures») οι οποίες δημιουργήθηκαν στα πλαίσια του προγράμματος «European Community Investment Partners» (ECIP). Το πρόγραμμα ECIP σταμάτησε πρόωρα και η μόνη δυνατή συνέχεια είναι το κλείσιμό του. Το πρόγραμμα ECIP σταμάτησε πρόωρα και η μόνη δυνατή συνέχεια είναι το κλείσιμό του. Το οριστικό κλείσιμο του προγράμματος δεν θα μπορεί να πραγματοποιηθεί πριν από τη λύση της τελευταίας κοινοπραξίας. Για τις περισσότερες από τις πράξεις έχει ήδη πραγματοποιηθεί το κλείσιμο, η είσπραξη ή η μετατροπή τους σε οριστικές επιδοτήσεις, ενώ συνεχίζονται ακόμη οι εργασίες στους υπόλοιπους φακέλους.Dieser Posten umfasst die Kapitalbeteiligungen und Beteiligungsdarlehen der Gemeinschaft bei „Joint ventures“, die im Rahmen des ECIP-Programms („European Community Investment Partners“) initiiert wurden. Das ECIP-Programm wurde vorzeitig beendet, wobei die einzige Verlängerung den Abschluss betraf. Der endgültige Abschluss kann erst erfolgen, nachdem das letzte „Joint-Venture“ beendet wurde. Die meisten Transaktionen wurden bereits abgeschlossen, eingezogen bzw. in endgültige Finanzhilfen umgewandelt; die restlichen Dossiers sind in Bearbeitung.
Στο πλαίσιο της εξέτασης των ανοικτών φακέλων, παρατηρήθηκε ότι πολλά ποσά τα οποία προηγουμένως αναφερόταν ως συμμετοχές δεν καλύπτουν όλα τα ενλόγω κριτήρια. Στις περισσότερες περιπτώσεις, τα ποσά που καταβλήθηκαν στους δικαιούχους ήταν στην ουσία άτοκες προκαταβολές. Έτσι, το 2003, 24,8 εκατ. ευρώ που ήταν προηγουμένως εγγεγραμμένα σ' αυτόν τον τομέα, το 2002, μεταφέρθηκαν σε δάνεια του προϋπολογισμού (βλ. στοιχεία ενεργητικού V.A.) και χρειάστηκε να γίνει διόρθωση ύψους 4,1 εκατ. ευρώ. Όσον αφορά τις υπόλοιπες επενδύσεις, αποδείχθηκε ιδιαίτερα δύσκολο να γίνει υπολογιστεί με αξιοπιστία η πραγματική αξία των συμμετοχών ECIP και στο πλαίσιο της αρχής της σύνεσης, εφαρμόστηκε διόρθωση αξίας κατά 100 %.Im Zuge ihrer Überprüfung hat sich herausgestellt, dass zahlreiche der bislang als Beteiligungen ausgewiesenen Beträge die Voraussetzungen hierfür nicht vollständig erfüllen. Größtenteils handelte es sich dabei de facto an zinslose Vorschüsse an die Begünstigten. In der Vermögensübersicht 2003 wurden daher 24,8 Mio. Euro umgewidmet und von ihrer Ausweisungsstelle 2002 bei den „Beteiligungen“ in die Rubrik der Darlehen aus Haushaltsmitteln (siehe Aktiva V.A.) transferiert, und eine Berichtigung in Höhe von 4,1 Mio. Euro musste vorgenommen werden. Die Ermittlung des Realwerts der restlichen ECIP-Beteiligungen erwies sich als extrem schwierig. Nach Maßgabe des Vorsichtsgrundsatzes wurde eine Wertberichtigung um 100 % vorgenommen.
—   Eurotech Capital, Venture Consort και JOP—   Eurotech Capital, Venture Consort und JOP
Το μέσο «Eurotech capital» έχει ως στόχο την ενθάρρυνση της χρηματοδότησης, με ιδιωτικά κεφάλαια, σχεδίων υψηλής τεχνολογίας που υλοποιούνται από μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, μέσω ενός δικτύου επενδυτών επιχειρηματικών κεφαλαίων. Πρόκειται για συνεισφορές που καταβλήθηκαν από το 1990 και αντιπροσωπεύουν προχρηματοδοτήσεις οι οποίες επιστρέφονται υπό ορισμένους όρους μετά τη λήξη της σύμβασης. Οι κοινοτικές συμμετοχές δεν αποτελούν σημαντικό ποσοστό των κεφαλαίων των σχετικών εταιρειών επιχειρηματικού κινδύνου. Αντιπροσωπεύουν μάλλον ένα σταθερό ποσοστό ορισμένων επενδύσεων αυτών των εταιρειών επιχειρηματικού κινδύνου σε τρίτες εταιρείες. Οι συμμετοχές αυτές είναι αποδοτέες σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στις συμβάσεις μεταξύ των Κοινοτήτων και αυτών των εταιρειών επιχειρηματικού κινδύνου. Τα ποσά που τηρούν οι εταιρείες επιχειρηματικού κινδύνου (2,3 εκατ. ευρώ) φαίνονται στον τομέα «Διάφοροι οφειλέτες» βλ. VII.B.4.Das Instrument „Eurotech Capital“ verfolgt den Zweck, über ein Netz von Risikokapitalinvestoren Privatkapital für die Finanzierung von High-Tech-Projekten kleiner und mittlerer Unternehmen zu beschaffen. Ausgewiesen sind die seit 1990 gezahlten Beiträge, die Vorfinanzierungen entsprechen, welche bei Vertragsablauf unter bestimmten Bedingungen rückzahlbar sind. Die Gemeinschaftsbeiträge stellen keine Kapitalbeteiligungen im eigentlichen Sinne dar. Vielmehr handelt es sich dabei um einen vorab festgelegten Anteil an bestimmten Investitionen solcher Risikokapitalgesellschaften in Drittunternehmen. Die Bedingungen für die Rückzahlung der genannten Beiträge sind in den Verträgen geregelt, die die Gemeinschaft mit den betreffenden Investitionsgesellschaften schließt. Die im Besitz solcher Gesellschaften befindlichen Mittelbeträge (3,7 Mio. Euro) sind bei der Rubrik „Verschiedene Schuldner“ (VII.B.4) ausgewiesen.
Το μέσο «Venture consort» έχει ως στόχο την προώθηση της διεθνούς συνεργασίας των επενδυτών επιχειρηματικών κεφαλαίων σε μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις. Αντιπροσωπεύει τις συνεισφορές που κατεβλήθησαν από το 1985 με στόχο την πραγματοποίηση επενδύσεων στις ΜΜΕ που εκτελούν καινοτόμα προγράμματα.Das Instrument „Venture Consort“ dient der Förderung grenzüberschreitender Zusammenschlüsse von Risikokapitaloperateuren in kleinen und mittleren Unternehmen. Hier handelt es sich um seit 1985 gezahlte Beiträge für Investitionen in KMU, die innovative Projekte durchführen.
Το μέσο «Phare-Tacis Joint Venture programme (JOP)» έχει ως στόχο τη διευκόλυνση της δημιουργίας και ανάπτυξης κοινών επιχειρήσεων στις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης καθώς και στα πρώην σοβιετικά κράτη.Das Instrument „Joint Venture“-Programm PHARE/TACIS (JOP) soll die Durchführung gemeinsamer Unternehmen in den mittel- und osteuropäischen Ländern und den aus der Sowjetunion hervorgegangenen Neuen Unabhängigen Staaten erleichtern.
Επειδή και στις τρεις περιπτώσεις πρόκειται για επιχειρηματικά κεφάλαια η εκτίμηση της πραγματικής αξίας αυτών των συνεισφορών αποδεικνύεται εξαιρετικά δύσκολη. Κατ' εφαρμογή της αρχής της σύνεσης, η αξία αυτών των συνεισφορών αποτέλεσε αντικείμενο διόρθωσης κατά 100 %, με συνέπεια να εμφανίζεται στον ισολογισμό ως μηδενική.Da es in allen drei Fällen um Risikokapitaltransaktionen in der Startphase geht, lässt sich der derzeitige Realwert dieser Beiträge nur sehr schwer abschätzen. Nach Maßgabe des Vorsichtsprinzips wurde eine Wertberichtigung um 100 % veranlasst, so dass die Beiträge in der Vermögensübersicht mit Null ausgewiesen sind.
—   Λοιπά χρηματοπιστωτικά όργανα—   Sonstige Finanzierungsinstrumente
Το μέσο «SME Finance Facility/Μηχανισμός χρηματοδότησης των ΜΜΕ» σε καταπιστευματική διαχείριση στην ΕΤΑ αποβλέπει στην ενθάρρυνση της αύξησης των επενδύσεων και στη μακροπρόθεσμη διατήρηση των κεφαλαιουχικών επενδύσεων που πραγματοποιούν στις ΜΜΕ των υποψηφίων χωρών Phare. Το πρόγραμμα χρηματοδοτείται από κοινού από την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Τράπεζα για την Ανοικοδόμηση και την Ανάπτυξη (ΕΤΑΑ), την Τράπεζα Ανάπτυξης του Συμβουλίου της Ευρώπης (CEB), σε συνεργασία με την Kreditanstalt fόr Wiederaufbau (KfW) και την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ).Durch das von der EBWE in Treuhand verwaltete Instrument „SME Finance Facility /KMU-Finanzierungsfazilität“ sollen die Investitionsfonds angeregt werden, Kapitalinvestitionen zugunsten der KMU in den PHARE-Ländern zu erhöhen und langfristig zu halten. Das Programm wird gemeinsam von der Kommission, der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBWE) und der Entwicklungsbank des Europarates (CEB) unter Beteiligung der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) und der Europäischen Investitionsbank (EIB) finanziert.
Τα μέσα «Growth & Employment — ETF Start up/Ανάπτυξη και Απασχόληση — ΕΤΕ και νεοσύστατες επιχειρήσεις» (πρόγραμμα 1998-2000) και «MAP Equity — ETF Start up», υπό την καταπιστευματική διαχείριση του ΕΤΕ (πρόγραμμα 2001-2005) στηρίζουν τη σύσταση και τη χρηματοδότηση ΜΜΕ κατά τη φάση εκκίνησης επενδύοντας σε ειδικά και κατάλληλα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου.Die Instrumente „Growth & Employment — ETF Start up / Wachstum und Beschäftigung — ETF-Startkapitalfazilität“ (Programm 1998-2000) und „MAP Equity — ETF Start up/Mehrjahresprogramm — ETF-Startkapitalfazilität“, die vom EIF in Treuhand verwaltet werden (Programm 2001-2005), unterstützen die Schaffung und Finanzierung von KMU in der Startphase durch Investitionen in besondere und geeignete Risikokapitalfonds.
Η υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧΤ κατέχει τη συμμετοχή στην Eurotunnel.Die EGKS in Liquidation ist außerdem im Besitz einer Beteiligung an Eurotunnel.
B.2.   Άλλες κατηγορίες κινητών αξιώνB.2.   Sonstige Sicherheiten
Ο τομέας αυτός περιλαμβάνει δύο ομόλογα σε λίρες Αγγλίας (GBP) που έχουν εκδοθεί από την ΕΤΕπ και τηρούνται από την υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ για την προστασία των πληρωμών που πρέπει να γίνουν επί ισόποσων δανείων σε GBP. Οι ημερομηνίες εξόφλησης των ομολόγων αυτών είναι το 2017 και το 2019, αντίστοιχα.Dieser Posten umfasst zwei von der EIB emittierte kommerzielle Wechsel in GBP, die die EGKS in Abwicklung zur Sicherung von Rückzahlungen hält, die im Rahmen von Darlehensoperationen in GBP in gleicher Höhe noch zu leisten sind. Die genannten Wechsel werden in den Jahren 2017 bzw. 2019 zur Einlösung fällig.
ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣINVESTITIONEN
(σε ευρώ)(In Euro)
  | Συνδεδεμένοι οργανισμοί | Μη συνδεδεμένοι οργανισμοί  | Verbundene Einrichtungen | Sonstige, nicht verbundene Einrichtungen
ΕΤΑΑ | ΕΤΕ | Galileo | Σύνολο | συνδεδεμένων οργανισμών | ECIP | Venture consort JOP, Eurotech | Χρηματοδοτική διευκόλυνση για τις ΜΜΕ | Ανάπτυξη και απασχόληση | MAP Equity | Eurotunnel | ΣΥΝΟΛΟ | μη συνδεδεμένων οργανισμώνEBWE | EIF | Galileo | Verbundene Einrichtungen | insgesamt | ECIP | Venture Consort JOP, Eurotech | KMU-Finanzierungs-fazilität | Wachstum & Beschäftigung | MAP-Equity | Eurotunnel | Sonstige Einrichtungen | insgesamt
A.    | Αξία αγοράςA.    | Anschaffungswert
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομικού έτους | 600 000 000,00 | 600 000 000,00 | 0,00 | 1 200 000 000,00 | 22 879 226,68 | 16 784 628,00 | 1 906 250,00 | 51 352 778,07 | 860 000,00 | 40 950 784,14 | 134 733 666,89Ausgangswert Ende des vorhergehenden Jahres | 600 000 000,00 | 600 000 000,00 | 0,00 | 1 200 000 000,00 | 22 879 226,68 | 16 784 628,00 | 1 906 250,00 | 51 352 778,07 | 860 000,00 | 40 950 784,14 | 134 733 666,89
Μεταβολές οικονομικού έτους |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  Veränderungen im Jahresverlauf: |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
Αγορές κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους |   |   | 520 000 000,00 | 520 000 000,00 | 4 061 553,52 |   | 587 500,00 | 10 161 761,19 | 2 105 000,00 |   | 16 915 814,71Anschaffungen |   |   | 520 000 000,00 | 520 000 000,00 | 4 061 553,52 |   | 587 500,00 | 10 161 761,19 | 2 105 000,00 |   | 16 915 814,71
Εκχωρήσεις και αποσύρσεις |   |   |   |   | – 500 000,00 | – 1 830 307,00 |   | – 164 416,95 |   | – 222 026,00 | – 2 716 749,95Veräußerungen und Abgänge |   |   |   |   | – 500 000,00 | – 1 830 307,00 |   | – 164 416,95 |   | – 222 026,00 | – 2 716 749,95
Μεταφορές μεταξύ τομέων του ισολογισμού |   |   |   |   | – 24 770 780,20 | – 2 259 840,00 |   |   |   |   | – 27 030 620,20Umwidmungen zwischen Rubriken |   |   |   |   | – 24 770 780,20 | – 2 259 840,00 |   |   |   |   | – 27 030 620,20
Στο τέλος του οικονομικού έτους (Α) | 600 000 000,00 | 600 000 000,00 | 520 000 000,00 | 1 720 000 000,00 | 1 670 000,00 | 12 694 481,00 | 2 493 750,00 | 61 350 122,31 | 2 965 000,00 | 40 728 758,14 | 121 902 111,45Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres (A) | 600 000 000,00 | 600 000 000,00 | 520 000 000,00 | 1 720 000 000,00 | 1 670 000,00 | 12 694 481,00 | 2 493 750,00 | 61 350 122,31 | 2 965 000,00 | 40 728 758,14 | 121 902 111,45
B.    | ΥπεραξίεςB.    | Mehrwerte
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομικού έτους | 0,00 | 46 511 899,20 | 0,00 | 46 511 899,20 |   |   |   |   |   |   |  Ausgangswert Ende des vorhergehenden Jahres | 0,00 | 46 511 899,20 | 0,00 | 46 511 899,20 |   |   |   |   |   |   |  
Μεταβολές κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  Veränderungen im Jahresverlauf |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
Καταχωρηθείσες (καθαρή θέση) | 0,00 | 3 671 309,70 | 0,00 | 3 671 309,70 |   |   |   |   |   |   |  Buchungen (Äquivalenzmethode) | 0,00 | 3 671 309,70 | 0,00 | 3 671 309,70 |   |   |   |   |   |   |  
Ακυρωθείσες |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  Annullierungen |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
Μεταφορές μεταξύ τομέων του ισολογισμού |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  Umwidmungen zwischen Rubriken |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
Στο τέλος του οικονομικού έτους (Β) | 0,00 | 50 183 208,90 | 0,00 | 50 183 208,90 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres (B) | 0,00 | 50 183 208,90 | 0,00 | 50 183 208,90 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Γ.    | Μειώσεις αξίαςC.    | Abschreibungen & Wertminderungen
Στο τέλος του προηγουμένου οικονομικού έτους | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 22 879 226,68 | 16 784 628,00 | 333 000,00 | 11 740 217,10 | 0,00 | 22 182 738,13 | 73 919 809,91Ausgangswert Ende des vorhergehenden Jahres | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 22 879 226,68 | 16 784 628,00 | 333 000,00 | 11 740 217,10 | 0,00 | 22 182 738,13 | 73 919 809,91
Μεταβολές οικονομικού έτους: |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  Veränderungen im Jahresverlauf: |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
Καταχωρηθείσες | 0,00 | 0,00 | 49 108 656,38 | 49 108 656,38 | 4 061 553,52 |   |   | 12 115 649,70 | 300 417,60 | 2 797 594,87 | 19 275 215,69Buchungen | 0,00 | 0,00 | 49 108 656,38 | 49 108 656,38 | 4 061 553,52 |   |   | 12 115 649,70 | 300 417,60 | 2 797 594,87 | 19 275 215,69
Ακυρωθείσες μετά από εκχωρήσεις και αποσύρσεις |   |   |   |   | – 500 000,00 | – 1 830 307,00 |   |   |   |   | – 2 330 307,00Annullierungen infolge von Veräußerungen/Abgängen |   |   |   |   | – 500 000,00 | – 1 830 307,00 |   |   |   |   | – 2 330 307,00
Μεταφορές μεταξύ τομέων του ισολογισμού |   |   |   |   | – 24 770 780,20 | – 2 259 840,00 |   |   |   |   | – 27 030 620,20Umwidmungen zwischen Rubriken |   |   |   |   | – 24 770 780,20 | – 2 259 840,00 |   |   |   |   | – 27 030 620,20
Στο τέλος του οικονομικού έτους (Γ) | 0,00 | 0,00 | 49 108 656,38 | 49 108 656,38 | 1 670 000,00 | 12 694 481,00 | 333 000,00 | 23 855 866,80 | 300 417,60 | 24 980 333,00 | 63 834 098,40Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres (C) | 0,00 | 0,00 | 49 108 656,38 | 49 108 656,38 | 1 670 000,00 | 12 694 481,00 | 333 000,00 | 23 855 866,80 | 300 417,60 | 24 980 333,00 | 63 834 098,40
Δ.    | Μη καταβληθέντα ποσάD.    | Nicht eingeforderte Beträge
Στο τέλος του οικονομικού έτους (Δ) | 442 500 000,00 | 480 000 000,00 | 397 705 310,03 | 1 320 205 310,03 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Wert zu Ende des laufenden Haushaltsjahres (D) | 442 500 000,00 | 480 000 000,00 | 397 705 310,03 | 1 320 205 310,03 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
ΚΑΘΑΡΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΑΞΙΑ (A+B-Γ-Δ) | 157 500 000,00 | 170 183 208,90 | 73 186 033,59 | 400 869 242,49 | 0,00 | 0,00 | 2 160 750,00 | 37 494 255,51 | 2 664 582,40 | 15 748 425,14 | 58 068 013,05NETTOBUCHWERT (A+B-C-D) | 157 500 000,00 | 170 183 208,90 | 73 186 033,59 | 400 869 242,49 | 0,00 | 0,00 | 2 160 750,00 | 37 494 255,51 | 2 664 582,40 | 15 748 425,14 | 58 068 013,05
B.3.   Χορηγηθείσες εγγυήσεις και προκαταβολέςB.3.   Sicherheitsleistungen und Vorauszahlungen
ΧΟΡΗΓΗΘΕΙΣΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΕΣSICHERHEITSLEISTUNGEN UND VORAUSZAHLUNGEN
(σε ευρώ)(in Euro)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ | Καθαρή λογιστική αξία στις 31.12.2002 | (A) | Μεταβολές του οικον. έτους | (B) | Καθαρή λογιστική αξία στις 31.12.2003 | (Γ) = (A) + (B)BEZEICHNUNG | Nettobuchwert zum 31.12.2002 | (A) | Veränderungen im Jahresverlauf | (B) | Nettobuchwert zum 31.12.2003 | C=(A)+(B)
Χορηγηθείσες εγγυήσεις και προκαταβολές | 5 935 691,60 | 19 254,61 | 5 954 946,21Sicherheitsleistungen und Vorauszahlungen | 5 935 691,60 | 19 254,61 | 5 954 946,21
Ταμείο Εγγυήσεων | 1 645 554 371,71 | – 53 426 471,79 | 1 592 127 899,92Garantiefonds | 1 645 554 371,71 | – 53 426 471,79 | 1 592 127 899,92
Σύνολο | 1 651 490 063,31 | – 53 407 217,18 | 1 598 082 846,13Insgesamt | 1 651 490 063,31 | – 53 407 217,18 | 1 598 082 846,13
—   Χορηγηθείσες εγγυήσεις και προκαταβολές—   Sicherheitsleistungen und Vorauszahlungen
Ο τομέας αυτός περιλαμβάνει τα πάγια στοιχεία του ενεργητικού όπως είναι οι καταβληθείσες εγγυήσεις και λοιπές εξασφαλίσεις, οι πάγιες προκαταβολές για τα κοινόχρηστα κτιρίων.Diese Rubrik umfasst Anlagewerte wie Anzahlungen, Bürgschaften und Garantien sowie ständige Vorschüsse für Gebäudenebenkosten.
—   Ταμείο Εγγυήσεων—   Garantiefonds
Με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2728/94 του Συμβουλίου, της 31ης Οκτωβρίου 1994, ιδρύθηκε Ταμείο Εγγυήσεων για τις εξωτερικές δράσεις, το οποίο έχει ως στόχο την εξόφληση των πιστωτών των Κοινοτήτων σε περίπτωση αθέτησης των υποχρεώσεων του αποδέκτη ενός δανείου που έχουν χορηγήσει ή εγγυηθεί οι Κοινότητες.Durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2728/94 des Rates vom 31. Oktober 1994 wurde ein Garantiefonds für Maßnahmen im Zusammenhang mit den Außenbeziehungen eingerichtet, aus dem bei Schuldnerausfall im Rahmen eines von der Gemeinschaft gewährten oder garantierten Darlehens Zahlungen an die Gläubiger der Gemeinschaft geleistet werden sollten.
Ο ως άνω μηχανισμός καλύπτει δάνεια που καλύπτονται από εγγύηση των Κοινοτήτων μετά από απόφαση του Συμβουλίου, ιδίως δε δανειοδοτικές πράξεις της ΕΤΕπ εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα δάνεια μακροοικονομικής χρηματοδοτικής συνδρομής (δάνεια ΜΤΑ) και χρηματοδοτικής συνδρομής Ευρατόμ εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Unter diesen Mechanismus fallen alle Darlehen, die auf Beschluss des Rates von der Gemeinschaft gesichert werden, insbesondere die Darlehenstransaktionen der EIB in Drittländern, die gesamtwirtschaftlichen Finanzhilfedarlehen sowie die Euratom-Darlehen außerhalb der Union.
Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού αυτού, η Επιτροπή ανέθεσε τη χρηματοπιστωτική διαχείριση του ταμείου στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ) στο πλαίσιο σύμβασης που υπογράφτηκε μεταξύ των Κοινοτήτων και της ΕΤΕ, στις 23 Νοεμβρίου 1994, στις Βρυξέλλες και στις 25 Νοεμβρίου 1994, στο Λουξεμβούργο.Gemäß Artikel 6 dieser Verordnung hat die Kommission im Rahmen einer am 23. November 1994 in Brüssel und am 25. November 1994 in Luxemburg unterzeichneten Vereinbarung zwischen der Gemeinschaft und der EIB die Finanzverwaltung des Fonds der EIB übertragen.
Ο κανονισμός (EΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2728/94 σχετικά με την ίδρυση Ταμείου Εγγυήσεων, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ Ευρατόμ) αριθ. 1149 του Συμβουλίου της 25ης Μαΐου 1999, προβλέπει ότι το Ταμείο χρηματοδοτείται από την 1η Ιανουαρίου 2000 με καταβολές από το γενικό προϋπολογισμό οι οποίες είναι ίσες προς το 9 % του ποσού σε κεφάλαιο των πράξεων. Σύμφωνα με τον ίδιο κανονισμό, το ποσοστό όσον αφορά το ποσό — στόχος ορίζεται σε 9 %. Σύμφωνα με τις κανονιστικές διατάξεις «το υπερβάλλον ποσό στο τέλος του έτους εγγράφεται σε ειδική γραμμή της κατάστασης εσόδων του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων».Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2728/94 des Rates zur Einrichtung eines Garantiefonds, geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1149/1999 des Rates vom 25. Mai 1999 besagt, dass bei der Finanzierung des Fonds ab dem 1. Januar 2000 ein Verhältnis von 9 % zwischen Fondsmitteln und garantierten Kapitalverbindlichkeiten zugrunde gelegt wird. Des weiteren wird in der Verordnung der Zielbetrag auf 9 % festgesetzt. Gemäß den Rechtsvorschriften gilt: „Ist am Jahresende eine Überschreitung des Zielbetrags zu verzeichnen, so wird der überschüssige Betrag einer besonderen Haushaltslinie des Einnahmenansatzes des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Gemeinschaften zugewiesen“.
Η Διοργανική Συμφωνία της 6ης Μαΐου 1999, σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού, προέβλεπε, την εγγραφή, ως πρόβλεψης, στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ενός αποθεματικού για την εγγύηση των δανείων προς τις τρίτες χώρες. Το αποθεματικό αυτό προορίζεται για την αντιμετώπιση των αναγκών τροφοδότησης του Ταμείου Εγγυήσεων και, εφόσον συντρέχει περίπτωση, για τις καταπτώσεις εγγυήσεων που υπερβαίνουν το διαθέσιμο ποσό του εν λόγω ταμείου, έτσι ώστε να είναι δυνατός ο καταλογισμός τους στον προϋπολογισμό.Die Interinstitutionelle Vereinbarung vom 6. Mai 1999 über die Haushaltsdisziplin und die Verbesserung des Haushaltsverfahrens sieht im Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften eine Reserve zur Sicherung von Darlehen an Drittländer vor. Diese Reserve dient zur Finanzierung der Deckungsmittel des Garantiefonds und gegebenenfalls zur Deckung der über die verfügbaren Fondsmittel hinausgehenden Garantieleistungen, deren Verbuchung im Haushaltsplan damit ermöglicht wird.
Το Ταμείο Εγγυήσεων τροφοδοτείται με τα ποσά που καταβάλλονται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό, με τους τόκους των χρηματοοικονομικών τοποθετήσεων των διαθεσίμων του ταμείου και με τις εισπράξεις ποσών από τους οφειλέτες που αθέτησαν τις υποχρεώσεις τους, εφόσον το ταμείο έχει κληθεί να παρέμβει ως εγγυητής.Der Fonds finanziert sich durch Einzahlungen aus dem Gesamthaushalt, durch die Zinsen aus Kapitalanlagen des Fonds und durch verspätete Rückzahlungen säumiger Schuldner, sofern eine Garantieleistung des Fonds erfolgt ist.
Το ποσό των 1 592 εκατ. ευρώ που αναφέρεται στο ενεργητικό του δημοσιονομικού ισολογισμού της Επιτροπής (2002: 1 645 εκατ. ευρώ) ανταποκρίνεται στα καθαρά στοιχεία ενεργητικού του ως άνω ταμείου στις 31 Δεκεμβρίου 2003. Το ποσό αυτό περιλαμβάνει το πλεόνασμα που θα καταβληθεί εκ νέου στον προϋπολογισμό και υπερβαίνει το ποσό στόχο την 31η Δεκεμβρίου 2003, ανερχόμενο σε 223 εκατ. ευρώ (2002: 263 εκατ. ευρώ).Der auf der Aktivseite der Vermögensübersicht der Kommission ausgewiesene Betrag von 1.592 Mio. Euro entspricht dem Nettoaktivvermögen des Fonds zum 31.12.2003 (Vergleichswert 2002: 1.645 Mio. Euro). In diesem Betrag ist auch der Überschuss (223 Mio. Euro) enthalten, der den Zielbetrag zum 31. Dezember 2003 übersteigt und dem Gemeinschaftshaushalt zufließen soll (Vergleichswert 2002: 263 Mio. Euro).
Δεδομένου ότι το Ταμείο αυτό έχει ως αποστολή να καλύπτει ανά πάσα στιγμή τις υποχρεώσεις που αθετούν οι οφειλέτες, δημιουργήθηκε πρόβλεψη για κινδύνους και επιβαρύνσεις με βάση την αρχή της σύνεσης. Το ποσό της πρόβλεψης αυτής 1 369 εκατ. ευρώ (2002: 1 382 εκατ. ευρώ) αντιστοιχεί στο ποσό-στόχο (2) του Ταμείου Εγγυήσεων, το οποίο υπολογίστηκε βάσει του τρέχοντος υπολοίπου στις 31 Δεκεμβρίου 2003. Η διαφορά μεταξύ του ποσού του ταμείου που έχει εγγραφεί στο ενεργητικό και του ποσού που αντιστοιχεί στο πλεόνασμα προς επανακαταβολή στον κοινοτικό προϋπολογισμό (263 εκατ. ευρώ) περιλήφθηκε στα ίδια κεφάλαια.Da die Mittel des Fonds jederzeit für Garantieleistungen bei Schuldnerausfall verfügbar sein müssen, wurde unter Beachtung des Vorsichtsgrundsatzes vorsorglich eine Rückstellung gebildet. Der Betrag dieser Rückstellung (1.369 Mio. Euro, verglichen mit 1.382 Mio. Euro für 2002) entspricht dem anhand der Außenstände zum 31.12.2003 errechneten Zielbetrag (2) des Garantiefonds. Die Differenz zwischen dem bei den Aktiva ausgewiesenen Betrag und der Höhe der Reserve ergibt den Überschuss, der dem Gemeinschaftshaushalt zuzuführen ist (223 Mio. Euro); er wurde beim „Eigenkapital“ erfasst.
V.   ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣV.   LANGFRISTIGE FORDERUNGEN
Στον τομέα αυτό περιλαμβάνονται οι διάρκειες άνω του έτους απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Bei dieser Rubrik sind die mehr als einjährigen Forderungen der Europäischen Gemeinschaften ausgewiesen.
A.   Δάνεια χορηγούμενα από τις πιστώσεις του προϋπολογισμούA.   Darlehen aus Haushaltsmitteln
ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΔΑΝΕΙΩΝAUFSCHLÜSSELUNG NACH LANG- & KURZFRISTIGEN DARLEHEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Ποσό > 1 έτος | Ποσό < 1 έτος | Ανεξόφλητα δάνεια στις 31.12.2003  | Fälligkeit > 1 Jahr | Fälligkeit < 1 Jahr | Außenstände zum 31.12.2003
A.    | ΔΑΝΕΙΑ ΑΠΟ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥA.    | Darlehen aus Haushaltsmitteln
Δάνεια με ειδικούς όρους | 322 078 707,58 | 16 061 395,92 | 338 140 103,50Darlehen zu Sonderbedingungen | 322 078 707,58 | 16 061 395,92 | 338 140 103,50
Πράξεις επιχειρηματικού κεφαλαίου | 222 352 902,18 | 396 433,75 | 222 749 335,93Risikokapitaloperationen | 222 352 902,18 | 396 433,75 | 222 749 335,93
Δάνεια ECIP | 0,00 | 0,00 | 0,00ECIP-Darlehen | 0,00 | 0,00 | 0,00
Δάνεια διακινούμενων εργαζομένων | 11 008,86 | 13 592,76 | 24 601,62Darlehen für Wanderarbeitnehmer | 11 008,86 | 13 592,76 | 24 601,62
Δάνεια MEDIA | 0,00 | 880 285,00 | 880 285,00MEDIA-Darlehen | 0,00 | 880 285,00 | 880 285,00
Σύνολο | 544 442 618,62 | 17 351 707,43 | 561 794 326,05Insgesamt | 544 442 618,62 | 17 351 707,43 | 561 794 326,05
Η θέση αυτή καλύπτει κυρίως δάνεια επιχειρηματικών κεφαλαίων με ειδικούς όρους τα οποία χορηγούνται ως μέρος της συνεργασίας με μη χώρες μέλη (3). Επίσης καλύπτει τα δάνεια που χορηγούνται στο πλαίσιο του προγράμματος ECIP για την προώθηση της σύστασης κοινών επιχειρήσεων για επενδύσεις στην Ασία, τη Λατινική Αμερική, τη Λεκάνη της Μεσογείου και τη Νότιο Αφρική.Diese Rubrik umfasst hauptsächlich die im Rahmen der Zusammenarbeit mit Drittländern gewährten Risikokapitaldarlehen zu Sonderbedingungen (3). Hinzu kommen Darlehen für die Förderung von „Joint Ventures“ zu Investitionszwecken in Asien und Lateinamerika, im Mittelmeerraum und in Südafrika, hauptsächlich im Rahmen des ECIP-Programms.
Το πρόγραμμα ECIP σταμάτησε πρόωρα και η μόνη δυνατή συνέχεια είναι το κλείσιμό του. Το οριστικό κλείσιμο του προγράμματος δεν θα μπορεί να πραγματοποιηθεί πριν από τη λύση της τελευταίας κοινοπραξίας. Για τις περισσότερες από τις πράξεις έχει ήδη πραγματοποιηθεί το κλείσιμο, η είσπραξη ή η μετατροπή τους σε οριστικές επιδοτήσεις, ενώ συνεχίζονται ακόμη οι εργασίες στους υπόλοιπους φακέλους.Das ECIP-Programm wurde vorzeitig beendet, wobei die einzige Verlängerung den Abschluss betraf. Der endgültige Abschluss kann erst erfolgen, nachdem das letzte „Joint-Venture“ beendet wurde. Die meisten Transaktionen wurden bereits abgeschlossen, eingezogen bzw. in endgültige Finanzhilfen umgewandelt; die restlichen Dossiers sind in Bearbeitung.
Στο πλαίσιο της εξέτασης των φακέλων παρατηρήθηκε ότι πολλά ποσά που εμφανίζονταν προηγουμένως ως δάνεια, δεν καλύπτουν απόλυτα τα σχετικά κριτήρια. Στις περισσότερες περιπτώσεις, τα ποσά που καταβλήθηκαν στους δικαιούχους ήταν στην ουσία άτοκες προκαταβολές. Έτσι, 67,6 εκατ. ευρώ που ήταν προηγουμένως ταξινομημένα στο πλαίσιο αυτού του τομέα, το 2002, μεταφέρθηκαν, το 2003, στον τομέα «Διάφοροι οφειλέτες», βλ. σημείο VII.B.4. Κατ' ανάλογο τρόπο, 24,8 εκατ. ευρώ από τα ποσά που ήταν προηγουμένως ταξινομημένα ως επενδύσεις, εμφανίζονται τώρα στο πλαίσιο αυτού του τομέα.Im Zuge ihrer Überprüfung hat sich herausgestellt, dass zahlreiche der bislang als Beteiligungen ausgewiesenen Beträge die Voraussetzungen hierfür nicht vollständig erfüllen. Größtenteils handelte es sich dabei de facto an zinslose Vorschüsse an die Begünstigten. In der Vermögensübersicht 2003 wurden daher 67,6 Mio. Euro von ihrer Ausweisungsstelle 2002 bei den „Darlehen aus Haushaltsmitteln“ in die Rubrik „Verschiedene Schuldner“ (VII.B.4) transferiert; umgekehrt wurden 24,8 Mio. Euro an bisherigen „Beteiligungen“ umgewidmet und nunmehr der Rubrik „Darlehen aus Haushaltsmitteln“ zugeschlagen.
Αποδείχθηκε ότι είναι πάρα πολύ δύσκολο να υπολογιστεί η πραγματική αξία, δηλαδή η δυνατότητα είσπραξης, αυτών των δανείων ECIP πριν από την ολοκλήρωση της εξέτασης και έτσι, με βάση την αρχή της σύνεσης, εφαρμόστηκε μείωση αξίας 100 %.Bevor diese Prüfung endgültig abgeschlossen ist, erweist dich die Ermittlung des Realwerts der restlichen ECIP-Beteiligungen, d.h. ihre effektive Einforderbarkeit, als extrem schwierig. Nach Maßgabe des Vorsichtsgrundsatzes wurde daher eine Wertberichtigung von 100 % vorgenommen.
Επίσης, το 2002, καταλογίστηκαν στον τομέα αυτό και τα ποσά που χορηγήθηκαν στο πλαίσιο των προγραμμάτων MEDIA I, MEDIA II και MEDIA Plus (τρίτο στάδιο του προγράμματος MEDIA) τα οποία προωθούν μέτρα για την ανάπτυξη της οπτικοακουστικής βιομηχανίας. Μετά τη νομική και δημοσιονομική εξέταση των προγραμμάτων MEDIA, σχετικά με το ποσό των 26,7 εκατ. ευρώ που αφορά το πρόγραμμα MEDIA I, αποφασίστηκε ότι τα κεφάλαια αυτά δεν καλύπτουν πλήρως τα απαιτούμενα κριτήρια για να θεωρηθούν δάνεια, γιατί οι συμβάσεις ορίζουν ότι οι επιστροφές εξαρτώνται από την επιτυχία των έργων. Για τον σκοπό αυτό, έγινε προσαρμογή σχετικά με τα δάνεια αυτά τα οποία ακυρώθηκαν και έτσι καταργήθηκαν από τον τομέα. Κατά τον ίδιο τρόπο, σχετικά με τα προγράμματα MEDIA II και MEDIA Plus αποδείχθηκε ότι 50 εκατ. ευρώ των σχετικών ποσών (με μείωση αξίας κατά 34,2 εκατ. ευρώ) δεν πληρούν τα κριτήρια για να ταξινομηθούν ως δάνεια και έτσι εμφανίζονται στον τομέα «Διάφοροι οφειλέτες», βλ. σημείο VII.B.4. Επίσης, στον τομέα «Διάφοροι οφειλέτες» μεταφέρθηκαν άλλα 22,4 εκατ. ευρώ που αφορούν εντολές είσπραξης.Diese Rubrik umfasste 2002 außerdem die Forderungen im Rahmen der Programme MEDIA I, MEDIA II und MEDIA Plus (dritte Phase des MEDIA-Programms), die Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung der audiovisuellen Industrie unterstützen. Eine Überprüfung der MEDIA-Programme unter rechtlichen und finanziellen Gesichtspunktens ergab, dass Mittel aus MEDIA I im Gesamtbetrag von 26,7 Mio. Euro die Voraussetzungen für eine Einstufung als Darlehen nicht vollständig erfüllen, da die Auftragnehmer geltend machen, dass die Rückzahlung der Darlehen vom grundsätzlich nicht garantierbaren Erfolg der jeweils finanzierten Aktion abhängig ist. Es wurde daher vorsorglich eine Abschreibung für diese Darlehen vorgenommen, die damit aus dieser Rubrik zu entfernen sind. Auch im Rahmen von MEDIA II und MEDIA Plus erwies sich ein Betrag von rund 50 Mio. Euro (nach Wertberichtigung 34,2 Mio. Euro) als nicht völlig den Klassifizierungskriterien für Darlehen entsprechend und wurden somit in die Rubrik „Verschiedene Schuldner“ (VII.B.4) transferiert, der überdies weitere 22,4 Mio. Euro aus Einziehungsanordnungen zugeführt wurden.
Στον τομέα αυτόν έχουν επίσης περιληφθεί τα δάνεια που χορηγήθηκαν στους διακινούμενους εργαζόμενους.Die Darlehen an Wanderarbeitnehmer sind ebenfalls bei der Rubrik „Darlehen aus Haushaltsmitteln“ erfasst.
B.   Δάνεια χορηγούμενα από κεφάλαια ληφθέντων δανείωνB.   Darlehen aus Anleihemitteln
ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΔΑΝΕΙΩΝAUFSCHLÜSSELUNG NACH LANG- & KURZFRISTIGEN DARLEHEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Ποσό > 1 έτος | Ποσό < 1 έτος | Ανεξόφλητα δάνεια στις 31.12.2003  | Fälligkeit >1 Jahr | Fälligkeit <1 Jahr | Außenstände zum 31.12.2003
B.    | ΔΑΝΕΙΑ ΑΠΟ ΚΕΦΑΛΑΙΑ ΔΑΝΕΙΟΛΗΨΙΑΣA.    | Darlehen aus Anleihemitteln
Χρηματοδοτική συνδρομή (MTA) | 1 211 000 000,00 | 145 000 000,00 | 1 356 000 000,00Finanzhilfen (MTA) | 1 211 000 000,00 | 145 000 000,00 | 1 356 000 000,00
Ισοζύγιο πληρωμών | 0,00 | 0,00 | 0,00Stützung der Zahlungsbilanzen | 0,00 | 0,00 | 0,00
ΝΚΜ | 0,00 | 16 316 685,58 | 16 316 685,58NGI | 0,00 | 16 316 685,58 | 16 316 685,58
EUΡATOM | 105 000 000,00 | 0,00 | 105 000 000,00EURATOM | 105 000 000,00 | 0,00 | 105 000 000,00
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση | 319 965 872,17 | 1 996 065,90 | 321 961 938,07EGKS in Abwicklung | 319 965 872,17 | 1 996 065,90 | 321 961 938,07
Σύνολο | 1 635 965 872,17 | 163 312 751,48 | 1 799 278 623,65Insgesamt | 1 635 965 872,17 | 163 312 751,48 | 1 799 278 623,65
Σύμφωνα με τη συνθήκη ΕΚ, το Συμβούλιο, μπορεί να εγκρίνει, με ομοφωνία τα προγράμματα εγγυήσεων ή λαμβανόμενων δανείων που θεωρεί απαραίτητα για την επίτευξη των στόχων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Τα λαμβανόμενα δάνεια των ΕΚ αποτελούν άμεσες υποχρεώσεις τους και όχι υποχρεώσεις του ενός ή του άλλου κράτους μέλους.Nach Maßgabe des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft kann der Rat im Wege eines einstimmigen Votums Garantie- oder Anleiheprogramme genehmigen, wenn er dies für erforderlich hält, um die politischen Ziele der Gemeinschaft zu erreichen. Die Gemeinschaftsanleihen stellen unmittelbare finanzielle Verpflichtungen der EG und nicht des einen oder anderen Mitgliedstaates dar.
Κατόπιν συμφωνίας που επετεύχθη με την ΕΤΕ, η τράπεζα αυτή αναλαμβάνει τον κίνδυνο του μέσου ΝΚΜ-Ταμειακά διαθέσιμα.Auf der Grundlage einer Vereinbarung mit der EIB übernimmt diese die Risiken im Zusammenhang mit den NGI-Darlehen (Neues Gemeinschaftsinstrument).
Η εξέλιξη των ποσών των δανείων που χορήγησαν οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες αναλύεται ως εξής:Die Gesamtentwicklung der von den Europäischen Gemeinschaften gewährten Darlehen stellt sich wie folgt dar:
ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΑ ΔΑΝΕΙΑGEWÄHRTE DARLEHEN
(σε ευρώ)(EUR)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2002 | (A) | Νέα δάνεια | (B) | Αποπληρωμές | (C) | Διιορθώσεις/μεταφορές | (D) | Μεταβολές συναλλαγματικής. ισοτιμίας | (E) | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | (F) = (A)+(B)-(C)-(D)+(E) | Μειώσεις αξίας στις 31.12.2002 | (G) | Μεταβολές κατά τη διάρκεια του έτους | (H) | Μειώσεις αξίας στις 31.12.2003 | (I) = (G)+(H) | Καθαρή αξία στις 31.12.2003 | (J) = (F)-(I)  | Saldo am 31.12.2002 | (A) | Neue Darlehen | (B) | Rückzahlungen | (C) | Abschreibungen/ Transfers | (D) | Wechselkursschwankungen | (E) | Saldo am 31.12.2003 | (F)=(A)+(B)-(C)-(D)+(E) | Wertminderungen zum 31.12.2002 | (G) | Veränderungen im Jahresverlauf | (H) | Wertminderungen zum 31.12.2003 | (I)=(G)+(H) | Nettobuchwert zum 31.12.2003 | (J)=(F)-(I)
A.    | ΔΑΝΕΙΑ ΑΠΟ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥA.    | Darlehen aus Haushaltsmitteln
Δάνεια με ειδικούς όρους | 353 932 013,61 | 0,00 | 15 791 910,11 | 0,00 | 0,00 | 338 140 103,50 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 338 140 103,50Darlehen zu Sonderbedingungen | 353 932 013,61 | 0,00 | 15 791 910,11 | 0,00 | 0,00 | 338 140 103,50 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 338 140 103,50
Πράξεις επιχειρηματικών κεφαλαίων (4) | 202 047 447,69 | 26 332 225,70 | 4 400 871,78 | 803 221,64 | 0,00 | 223 175 579,97 | 413 085,28 | 13 158,76 | 426 244,04 | 222 749 335,93Risikokapitaltransaktionen (4) | 202 047 447,69 | 26 332 225,70 | 4 400 871,78 | 803 221,64 | 0,00 | 223 175 579,97 | 413 085,28 | 13 158,76 | 426 244,04 | 222 749 335,93
Δάνεια ECIP (5) | 67 604 196,21 | 0,00 | 5 540 992,76 | 42 833 416,01 | 0,00 | 19 229 787,44 | 67 604 196,21 | – 48 374 408,77 | 19 229 787,44 | 0,00ECIP-Darlehen (5) | 67 604 196,21 | 0,00 | 5 540 992,76 | 42 833 416,01 | 0,00 | 19 229 787,44 | 67 604 196,21 | – 48 374 408,77 | 19 229 787,44 | 0,00
Δάνεια διακινούμενων εργαζομένων | 38 059,46 | 0,00 | 13,457,84 | 0,00 | 0,00 | 24 601,62 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 24 601,62Darlehen an Wanderarbeitnehmer | 38 059,46 | 0,00 | 13,457,84 | 0,00 | 0,00 | 24 601,62 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 24 601,62
Δάνεια MEDIA I, MEDIA II & MEDIA Plus (5)  (6) | 109 299 301,39 | 0,00 | 9 266 592,01 | 99 152 424,38 | 0,00 | 880 285,00 | 10 022 428,40 | – 10 022 428,40 | 0,00 | 880 285,00MEDIA I. MEDIA II & MEDIA + Darlehen (2) (6) | 109 299 301,39 | 0,00 | 9 266 592,01 | 99 152 424,38 | 0,00 | 880 285,00 | 10 022 428,40 | – 10 022 428,40 | 0,00 | 880 285,00
Υποσύνολο | 732 921 018,36 | 26 332 225,70 | 35 013 824,50 | 142 789 062,03 | 0,00 | 581 450 357,53 | 78 039 709,89 | – 58 383 678,41 | 19 656 031,48 | 561 794 326,05Insgesamt | 732 921 018,36 | 26 332 225,70 | 35 013 824,50 | 142 789 062,03 | 0,00 | 581 450 357,53 | 78 039 709,89 | – 58 383 678,41 | 19 656 031,48 | 561 794 326,05
B.    | ΔΑΝΕΙΑ ΑΠΟ ΚΕΦΑΛΑΙΑ ΔΑΝΕΙΟΛΗΨΙΑΣB.    | Darlehen aus Anleihemitteln
Χρηματοδοτική συνδρομή (MTA) | 1 361 000 000,00 | 118 000 000,00 | 123 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 1 356 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 1 356 000 000,00Finanzhilfen (MTA) | 1 361 000 000,00 | 118 000 000,00 | 123 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 1 356 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 1 356 000 000,00
Ισοζύγιο πληρωμών (BOP) | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00Stützung der Zahlungsbilanzen | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00
ΝΚΜ | 68 599 344,04 | 0,00 | 47 022 539,98 | 0,00 | – 5 260 118,48 | 16 316 685,58 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 16 316 685,58NGI | 68 599 344,04 | 0,00 | 47 022 539,98 | 0,00 | – 5 260 118,48 | 16 316 685,58 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 16 316 685,58
Ευρατόμ | 80 000 000,00 | 25 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 105 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 105 000 000,00Euratom | 80 000 000,00 | 25 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 105 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 105 000 000,00
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση | 616 416 666,01 | 0,00 | 246 898 003,12 | 0,00 | – 26 845 746,15 | 342 672 916,74 | 24 539 291,42 | – 3 828 312,75 | 20 710 978,67 | 321 961 938,07EGKS in Abwicklung | 616 416 666,01 | 0,00 | 246 898 003,12 | 0,00 | – 26 845 746,15 | 342 672 916,74 | 24 539 291,42 | – 3 828 312,75 | 20 710 978,67 | 321 961 938,07
Υποσύνολο | 2 126 016 010,05 | 143 000 000,00 | 416 920 543,10 | 0,00 | – 32 105 864,63 | 1 819 989 602,32 | 24 539 291,42 | – 3 828 312,75 | 20 710 978,67 | 1 799 278 623,65Insgesamt | 2 126 016 010,05 | 143 000 000,00 | 416 920 543,10 | 0,00 | – 32 105 864,63 | 1 819 989 602,32 | 24 539 291,42 | – 3 828 312,75 | 20 710 978,67 | 1 799 278 623,65
Σύνολο | 2 858 937 028,41 | 169 332 225,70 | 451 934 367,60 | 142 789 062,03 | – 32 105 864,63 | 2 401 439 959,85 | 102 579 001,31 | – 62 211 991,16 | 40 367 010,15 | 2 361 072 949,70Gesamtbetrag | 2 858 937 028,41 | 169 332 225,70 | 451 934 367,60 | 142 789 062,03 | – 32 105 864,63 | 2 401 439 959,85 | 102 579 001,31 | – 62 211 991,16 | 40 367 010,15 | 2 361 072 949,70
Γ.   Λοιπές μακροπρόθεσμες απαιτήσειςC.   Sonstige langfristige Forderungen
ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΛΟΙΠΩΝ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΚΑΙ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝAUFSCHLÜSSELUNG NACH LANG- & KURZFRISTIGEN DARLEHEN
(σε ευρώ)(In Euro)
  | Ποσό > 1 έτος | Ποσό < 1 έτος | Εκκρεμμείς απαιτήσεις στις 31.12.2003  | Fälligkeit > 1 Jahr | Fälligkeit < 1 Jahr | Außenstände zum 31.12.2003
Απαιτήσεις έναντι των κρατών μελώνVon den Mitgliedstaaten geschuldete Beträge:
Συνταξιοδοτικό σύστημα | 22 838 600 000,00 | 0,00 | 22 838 600 000,00Versorgungsleistungen | 22 838 600 000,00 | 0,00 | 22 838 600 000,00
Άλλα ποσά | 167 462 305,60 | 28 755 526,69 | 196 217 832,29Sonstige Beträge | 167 462 305,60 | 28 755 526,69 | 196 217 832,29
Σύνολο | 23 006 062 305,60 | 28 755 526,69 | 23 034 817 832,29Insgesamt | 23 006 062 305,60 | 28 755 526,69 | 23 034 817 832,29
1.   Κοινοτικές συντάξεις1.   Versorgungsleistungen
Σύμφωνα με το άρθρο 83 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης η πληρωμή των παροχών που προβλέπονται από το σύστημα συνταξιοδότησης βαρύνει τον προϋπολογισμό των Κοινοτήτων (μέσω του διοργανικού κεφαλαίου A.19 «Συντάξεις και επιδόματα αποχώρησης»). Οι μόνιμοι υπάλληλοι συνεισφέρουν κατά το 1/3 στη χρηματοδότηση του εν λόγω συστήματος μακροχρόνια μέσω της υποχρεωτικής εισφοράς που έχει καθορισθεί στο 8,25 % του βασικού μισθού. Τα κράτη μέλη εγγυώνται συλλογικά την καταβολή αυτών των παροχών σύμφωνα με την κλίμακα κατανομής που καθορίζεται για τη χρηματοδότηση των δαπανών αυτών (παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο). Στα πλαίσια αυτά, καταχωρίστηκε στο ενεργητικό του ισολογισμού ένα ποσό ως απαίτηση έναντι των κρατών μελών. Λόγω της νέας αναλογιστικής αποτίμησης του καθεστώτος στις 31 Δεκεμβρίου 2003, η απαίτηση αυξήθηκε σε 22,8 δισεκατ. ευρώ (από 19,5 δισεκατ. ευρώ, το 2002), πράγμα το οποίο αντιπροσωπεύει την αύξηση των υποχρεώσεων του καθεστώτος. Η αποτίμηση αυτή γίνεται κάθε 5 χρόνια.Gemäß Artikel 83 des Statuts werden die Versorgungsleistungen aus dem Gemeinschaftshaushalt (über das organgemeinsame Kapitel A-19 „Versorgungsbezüge und Abgangsgelder“) finanziert. Die Beamten tragen zu einem Drittel zur langfristigen Finanzierung des Versorgungssystems bei; dieser obligatorische Arbeitnehmerbeitrag wird auf 9,25 % des Grundgehalts festgesetzt. Die Mitgliedstaaten gewährleisten die Zahlung dieser Leistungen nach dem für die betreffenden Ausgaben festgelegten Aufbringungsschlüssel (Ziffer 1, erster Unterabsatz). Infolgedessen wird in der Vermögensübersicht eine Forderung gegenüber den Mitgliedstaaten ausgewiesen. Nach Maßgabe einer neuen versicherungsmathematischen Bewertung der Versorgungsbeiträge zum 31. Dezember 2003 wird diese Forderung auf 22,8 Mrd. Euro angehoben (Vergleichswert 2002: 19,5 Mrd. Euro), um den veranschlagten Verpflichtungen zu Lasten der Versorgungsordnung besser Rechnung zu tragen. Eine derartige Neubewertung findet alle fünf Jahre statt.
Έτσι, η μέθοδος για τη λογιστική καταχώρηση των κοινοτικών συντάξεων που εφαρμόστηκε το 2003 είναι η ίδια με εκείνη που χρησιμοποιήθηκε το 2002: έγγραφη πρόβλεψη στο παθητικό του ισολογισμού για τη βεβαίωση της οφειλής και εγγραφή απαίτησης στο ενεργητικό που αντικατοπτρίζει τη δέσμευση των κρατών μελών έναντι των Κοινοτήτων για την πληρωμή των κοινοτικών συντάξεων. Στο πλαίσιο του σχεδίου για τον εκσυγχρονισμό της λογιστικής, η απόφαση για την εφαρμοζόμενη μέθοδο θα λαμβάνεται από τον υπόλογο της Επιτροπής μετά από γνωμοδότηση των υπολόγων των λοιπών θεσμικών οργάνων και της επιτροπής λογιστικών προτύπων.Die 2003 zur buchmäßigen Erfassung der Versorgungsleistungen der Gemeinschaften angewandte Methode ist somit dieselbe wie 2002: eine Reserve bei den Passiva zur Feststellung der Schuld, eine Forderung bei den Aktiva als Ausdruck der Verpflichtung der Mitgliedstaaten gegenüber der Gemeinschaft zur Zahlung von Versorgungsleistungen. Im Rahmen der derzeit laufenden Modernisierung des Rechnungsführungssystems wird der Rechnungsführer der Kommission nach Einholung der Stellungnahme der Rechnungsführer der übrigen Organe und des Ausschusses für Rechnungsführungsnormen die hierbei anzuwendende Methode festlegen.
2.   Άλλα ποσά2.   Sonstige Beträge
Πρόκειται κυρίως για τη χρηματοδοτική συνεισφορά του βελγικού κράτους όσον αφορά την αγορά και τη διευθέτηση του κτιρίου Δ3 του Κοινοβουλίου που ανέρχεται σε 176 εκατ. ευρώ και που πρέπει να πληρωθεί μέσα σε ελάχιστη περίοδο 10 ετών. Η τελευταία δόση της προβλέπεται να καταβληθεί το 2008. Στο τέλος του έτους πρέπει να πληρωθούν 80,8 εκατ. ευρώ, ποσό που υπερβαίνει το αντίστοιχο του ενός έτους (2002: 98,6 εκατ. ευρώ), ενώ άλλα 20,7 εκατ. ευρώ (2002: 20,4 εκατ. ευρώ) πρέπει να πληρωθούν το επόμενο έτος.Hierbei handelt es sich hauptsächlich um die finanzielle Intervention des Königreichs Belgien im Betrag von 176 Mio. Euro für das Parlamentsgebäude D3, die während eines Zeitraums von mindestens 10 Jahren zu zahlen ist und deren letzter Fälligkeitstermin im Jahr 2008 liegt. Zum Jahresende sind über ein Jahr terminierte Fälligkeiten im Betrag von 80,8 Mio. Euro zu verzeichnen (Vergleichswert 2002: 98,6 Mio. Euro), während weitere 20,7 Mio. Euro im Jahresverlauf fällig werden (Vergleichswert 2002: 20,4 Mio. Euro).
VI.   ΑΠΟΘΕΜΑΤΑVI.   BETRIEBSWERTE
ΑΠΟΘΕΜΑΤΑBETRIEBSWERTE
(σε ευρώ)(EUR)
Περιγραφή | Αξία αγοράς | Μείωση αξίας | Καθαρή λογιστική αξία στις 31.12.2003 | Καθαρή λογιστική αξία στις 31.12.2002Bezeichnung | Anschaffungswert | Wertberichtigung | Nettobuchwert zum 31.12.2003 | Nettobuchw. zum 31.12.2002
Α.    | ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΓΡΑΦΕΙΟΥ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑA.    | Büromaterial und sonstige Betriebsmittel
Προμήθειες γραφείου | 2 905 961,87 | 44 291,12 | 2 861 670,75 | 3 062 338,03Büromaterial | 2 905 961,87 | 44 291,12 | 2 861 670,75 | 3 062 338,03
Άλλα αναλώσιμα | 5 596 627,90 | 202 611,24 | 5 394 016,66 | 5 448 882,33Sonstige Betriebsmittel | 5 596 627,90 | 202 611,24 | 5 394 016,66 | 5 448 882,33
Υλικό συντήρησης κτιρίων | 5 592 357,25 | 0,00 | 5 592 357,25 | 5 577 110,42Material für Gebäudewartung | 5 592 357,25 | 0,00 | 5 592 357,25 | 5 577 110,42
Υποσύνολο | 14 094 947,02 | 246 902,36 | 13 848 044,66 | 14 088 330,78Insgesamt | 14 094 947,02 | 246 902,36 | 13 848 044,66 | 14 088 330,78
B.    | ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΥΛΙΚΟB.    | Wissenschaftliches Material
Επιστημονικό υλικό αναφοράς | 63 626 846,98 | 23 963 072,85 | 39 663 774,13 | 41 477 791,87Wissenschaftliches Referenzmaterial | 63 626 846,98 | 23 963 072,85 | 39 663 774,13 | 41 477 791,87
Σχάσιμα υλικά | 32 413 948,01 | 17 827 588,89 | 14 586 359,12 | 13 916 360,18Spaltbares Material | 32 413 948,01 | 17 827 588,89 | 14 586 359,12 | 13 916 360,18
Βαρύ ύδωρ | 14 923,00 | 0,00 | 14 923,00 | 14 923,00Schweres Wasser | 14 923,00 | 0,00 | 14 923,00 | 14 923,00
Άλλο επιστημονικό υλικό | 6 857 590,00 | 0,00 | 6 857 590,00 | 6 504 850,00Sonstiges wissenschaftliches Material | 6 857 590,00 | 0,00 | 6 857 590,00 | 6 504 850,00
Υποσύνολο | 102 913 307,99 | 41 790 661,74 | 61 122 646,25 | 61 913 925,05Insgesamt | 102 913 307,99 | 41 790 661,74 | 61 122 646,25 | 61 913 925,05
Σύνολο | 117 008 255,01 | 42 037 564,10 | 74 970 690,91 | 76 002 255,83GESAMTBETRAG | 117 008 255,01 | 42 037 564,10 | 74 970 690,91 | 76 002 255,83
Το απόθεμα των εμβολίων και αντιγόνων που βρίσκεται στο γραφείο τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων της ΓΔ SANCO έχει καθαρή λογιστική αξία 6, εκατ. ευρώ. Αποτιμήθηκε σύμφωνα με τους κανόνες εφαρμογής του εγχειριδίου λογιστικής καταχώρησης και ενοποίησης της Επιτροπής (αποτίμηση στην πλέον πρόσφατη αξία κτήσης) και ενσωματώθηκε στον ισολογισμό για τελευταία φορά το 2002.Der Bestand des Lebensmittel- und Veterinäramtes der GD SANCO an Impfstoffen und Antigenen hat einen Nettobuchwert von 6,9 Mio. Euro. Der Bestand wurde nach den Bestimmungen des Rechnungsführungs- und Konsolidierungshandbuchs der Kommission (Bewertung zum Preis der Letztanschaffung) bewertet und erstmals im Jahre 2002 in der Vermögensübersicht ausgewiesen.
Στο πλαίσιο αυτό, ο τομέας αυτός καλύπτει κυρίως τον επιστημονικό και τον τεχνικό εξοπλισμό του Κοινού Κέντρου Ερευνών. Οι σχάσιμες ύλες του Petten αποτιμήθηκαν στην τιμή αγοράς για ποσό ύψους 3,2 εκατ. ευρώ (2002: 2,08 εκατ. ευρώ), δεδομένου ότι αναλώνονται τακτικά. Μείωση της αξίας έγινε σύμφωνα με τους κανόνες εφαρμογής του εγχειριδίου λογιστικής ενοποίησης της Επιτροπής, για συνολικό ποσό ύψους 41,8 εκατ. ευρώ (2002: 35,97 εκατ. ευρώ) στο Ινστιτούτου ΚΚΕρ, Geel.Ansonsten umfasst diese Rubrik insbesondere das wissenschaftliche und technische Material der Gemeinsamen Forschungsstelle (GFS). Der Bestand an spaltbarem Material in Petten wurde unter Berücksichtigung der regelmäßigen Verwendung zum Anschaffungspreis mit 3,2 Mio. Euro (verglichen mit 2,08 Mio. Euro für 2002) bewertet. Für die GFS Geel wurden entsprechend den Anwendungsbestimmungen des Rechnungsführungs- und Konsolidierungshandbuchs der Kommission Wertberichtigungen im Gesamtbetrag von 41,8 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 35,97 Mio. Euro) vorgenommen.
Τα εκδόσεων που κατέχονται από την ΥΕΕΕΚ αποτιμώνται σε μηδέν σύμφωνα με την ανάλυση που έγινε το 2001. Αυτό αφορά τα αποθέματα εκδόσεων τα οποία κατέχει ή/και διαχειρίζεται η ΥΕΕΕΚ ως διανομή έναντι πληρωμής (απόθεμα έναντι πληρωμής). Οι εκδόσεις που προορίζονται για δωρεάν διανομή δεν λαμβάνονται υπόψη.Der Bestand an Veröffentlichungen des Amts für Veröffentlichungen wird nach Maßgabe einer 2001 durchgeführten Analyse mit Null bewertet. Dieser Wert bezieht sich ausschließlich auf den vom Amt gelagerten/verwalteten Bestand an kostenpflichtigen Veröffentlichungen; die kostenlosen Veröffentlichungen bleiben unberücksichtigt.
VII.   ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣVII.   KURZFRISTIGE FORDERUNGEN
Α.   Μακροπρόθεσμες απαιτήσεις που λήγουν εντός του έτουςA.   Langfristige Forderungen mit Fälligkeitstermin im Haushaltsjahr
Τα ποσά αυτά αντιπροσωπεύουν το μέρος των μακροπρόθεσμων απαιτήσεων που λήγουν εντός των επόμενων δώδεκα μηνών — για περισσότερες πληροφορίες βλέπε τους παραπάνω πίνακες.Hierbei handelt es sich um den Teil der langfristigen Forderungen, die im Laufe des nächstfolgenden Zwölfmonatszeitraums fällig werden (Einzelheiten siehe nachstehende Tabellen).
B.   Τρέχουσες απαιτήσειςB.   Laufende Forderungen
B.1.   Προκαταβολές προς τα κράτη μέληB.1   Vorschusszahlungen an Mitgliedstaaten
Το ποσό αυτό αντιπροσωπεύει προκαταβολή ύψους 4,9 εκατ. ευρώ (2002: 355 εκατ. ευρώ) που καταβλήθηκε στις αρχές των διαφόρων κρατών μελών σχετικά με τις δαπάνες που συνδέονται με την εξάλειψη του αφθώδους πυρετού και άλλων νόσων των ζώων — βλ. επίσης σημείο 8, υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού.Dieser Betrag entspricht einer Vorschusszahlung von 4,9 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 355 Mio. Euro) an das Vereinigte Königreich für die Ausgaben im Zusammenhang mit der Tilgung der Maul- und Klauenseuche — siehe auch Außerbilanzmäßige Verpflichtungen, Punkt 8.
Β.2.   Απαιτήσεις έναντι των κρατών μελώνB.2   Forderungen gegenüber Mitgliedstaaten
α)   ΕΓΤΠΕ-ΕΓΓΥΗΣΕΙΣa.   EAGFL-Garantie
Η θέση αυτή περιλαμβάνει:Dieser Posten umfasst:
— | τις απαιτήσεις από δικαιούχους ενισχύσεων του ΕΓΤΠΕ-Εγγυήσεις (1 937,6 εκατ. ευρώ) που δηλώθηκαν και πιστοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη και εγγράφηκαν στο γενικό καθολικό των οφειλετών στο τέλος του οικονομικού έτους (15.10.2003) κατ' εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2761/1999, μείον 20 % του ποσού που τα κράτη μέλη έχουν το δικαίωμα να παρακρατούν ως διοικητικές δαπάνες. Τα ποσά που αναφέρονται για το 2002 δεν περιλαμβάνουν την μείωση 20 % για διοικητικές δαπάνες. Τα κράτη μέλη υποχρεούνται να θέσουν στη διάθεση των Κοινοτήτων μόνο τα ανακτηθέντα ποσά. Στο ποσό αυτό δεν περιλαμβάνονται τα 64,5 εκατ. ευρώ (2002: 43,3 εκατ. ευρώ) που τα κράτη μέλη δήλωσαν ως ποσό που είναι αδύνατο να εισπραχθεί. Ο αριθμός αυτός αντιπροσωπεύει το ποσό για το οποίο ο οργανισμός πληρωμής αρνήθηκε επίσημα την απαίτηση ή βρίσκεται σε τυπική αδυναμία να την ανακτήσει. | ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ | (σε εκατ. ευρώ) |   | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002 | Α.    | ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΓΤΠΕ, ΤΜΗΜΑ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ | Απαιτήσεις από το ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων | 1 937,56 | 2 376,07 | Διόρθωση αξίας | – 1 031,65 | – 1 085,74 | Εκκαθάριση των λογαριασμών | — | 59,65 | Υποσύνολο | 905,91 | 1 349,98 | B.    | ΚΑΤΑΒΕΒΛΗΜΕΝΟΙ ΦΠΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΔΩΣΟΥΝ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ | Οφειλόμενο ΦΠΑ | 43,06 | 38,46 | Διόρθωση αξίας | – 1,46 | – 1,32 | Υποσύνολο | 41,60 | 37,14 | Γ.    | ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙ | Ίδιοι πόροι καταχωρημένοι στη λογιστική Α, όπως ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 του κανονισμού του Συμβουλίου 1150/2000, εν αναμονή της είσπραξης | 57,57 | 51,48 | Ίδιοι πόροι καταχωρημένοι στη χωριστή λογιστική, όπως ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 του κανονισμού του Συμβουλίου 1150/2000, εν αναμονή της είσπραξης | 1 773,21 | 1 740,91 | Διόρθωση αξίας | – 1 043,87 | – 1 136,21 | Ίδιοι πόροι προς τακτοποίηση | 396,11 | 4,65 | Υποσύνολο | 1 183,02 | 660,83 | Δ.    | ΑΛΛΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ | Τόκοι υπερημερίας | 6,46 | 12,72 | Υποκατάσταση εθνικών συντάξεων | 0,05 | 0,05 | Λοιπά | 11,65 | 17,74 | Υποσύνολο | 18,16 | 30,51 | Σύνολο | 2 148,69 | 2 078,46 | Κατ' εφαρμογή της αρχής της σύνεσης, οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες πρέπει να εκτιμήσουν και να καταχωρήσουν το μέρος του ποσού ΕΓΤΠΕ-Εγγυήσεις που είναι απίθανο να ανακτηθεί. Η μείωση της αξίας εκτιμήθηκε σε 1 031,7 εκατ. ευρώ (σύμφωνα με τις εκτιμήσεις των κρατών μελών) και αντιπροσωπεύει το 53,2 % του συνολικού ποσού που πρέπει να ανακτηθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2003 (45,7 % στις 31 Δεκεμβρίου 2002). Η Επιτροπή στηρίζεται στις εκτιμήσεις των κρατών μελών οι οποίες βασίζονται στην υπόθεση ότι οι οργανισμοί πληρωμής είναι σε καλύτερη θέση να εκτιμήσουν τα ποσά που είναι πιθανό να ανακτηθούν. Τα αποτελέσματα των οργανισμών πιστοποίησης, σχετικά με τη διαχείριση των απαιτήσεων, τυγχάνουν επεξεργασίας στο πλαίσιο της διαδικασίας εκκαθάρισης του 2003, περιλαμβανομένης, εφόσον συντρέχει λόγος, της πρότασης για την εφαρμογή των δημοσιονομικών διορθώσεων. Η λογιστική καταχώρηση αυτής της μείωσης δεν συνεπάγεται παραίτηση εκ μέρους των ΕΚ όσον αφορά τη μελλοντική ανάκτηση των ποσών που προβλέπονται στο πλαίσιο της μείωσης— | die Forderungen gegenüber den Empfängern der von den Mitgliedstaaten angemeldeten und bestätigten Finanzhilfen des EAGFL-Garantie (1.937,6 Mio. Euro), die gemäß der Verordnung Nr. 2761/99 am Ende des Wirtschaftsjahres (15. Oktober 2003) im Debitorenkonto verzeichnet waren, abzüglich der von den Mitgliedstaaten einbehaltenen Verwaltungskosten. Bei den Zahlenangaben für 2002 war dieser 20 %-ige Abzug nicht berücksichtigt worden. Die Mitgliedstaaten müssen den Gemeinschaften lediglich die beigetriebenen Beträge zur Verfügung stellen. In dem vorgenannten Betrag sind die 64,5 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 43,3 Mio. Euro), die von den Mitgliedstaaten als nicht beitreibbar eingestuft worden waren, nicht enthalten. Dabei handelt es sich um Forderungen, auf deren Einziehung die Zahlstelle förmlich verzichtet hat bzw. bei denen keine förmliche Möglichkeit der Einziehung gegeben ist. | FORDERUNGEN GEGENÜBER MITGLIEDSTAATEN | (in Mio. Euro) |   | Ausstehende Forderungen zum 31.12.2003 | Ausstehende Forderungen zum 31.12.2002 | A.    | Forderungen gegenüber dem EAGFL-Garantie | Vom EAGFL-Garantie geschuldete Beträge | 1 937,56 | 2 376,07 | Wertberichtigung | – 1 031,65 | – 1 085,74 | Rechnungsabschluss | — | 59,65 | Insgesamt | 905,91 | 1 349,98 | B.    | Gezahlte, von den MS zurückzufordernde MwSt. | Zurückzufordernde MwSt.-Beträge | 43,06 | 38,46 | Wertberichtigung | – 1,46 | – 1,32 | Insgesamt | 41,60 | 37,14 | C.    | Eigenmittel | In der A-Buchführung gemäß Artikel 6 Absatz 3 Buchstabe a) der Verordnung 1150/2000 des Rates festgestellte, noch einzuziehende Eigenmittelforderungen | 57,57 | 51,48 | In der B-Buchführung gemäß Artikel 6 Absatz 3 Buchstabe b) der Verordnung 1150/2000 des Rates festgestellte, noch einzuziehende Eigenmittelforderungen | 1 773,21 | 1 740,91 | Wertberichtigung | – 1 043,87 | – 1 136,21 | Noch abzurechnende Eigenmittel | 396,11 | 4,65 | Insgesamt | 1 183,02 | 660,83 | D.    | Sonstige Forderungen gegenüber Mitgliedstaaten | Verzugszinsen | 6,46 | 12,72 | Übernommene nationale Versorgungsansprüche | 0,05 | 0,05 | Verschiedenes | 11,65 | 17,74 | Insgesamt | 18,16 | 30,51 | Gesamtbetrag | 2 148,69 | 2 078,46 | Gemäß dem Vorsichtsprinzip müssen die Europäischen Gemeinschaften eine Rückstellung für den Teil der ausstehenden Beträge im Rahmen des EAGFL-Garantie bilden, der aller Voraussicht nach nicht eingezogen werden kann. Die veranschlagte Wertberichtigung — 1.031,7 Mio. Euro (auf der Grundlage von Schätzungen der Mitgliedstaaten) — entspricht 53,2 % (Vergleichswert 2002: 45,7 %) des zum 31.12.2003 eingezogenen Gesamtbetrags. Die Kommission geht davon aus, dass die Zahlstellen am besten im Stande sind, die Möglichkeiten für eine Einziehung der Beträge zu bewerten, und verlässt sich daher auf deren Schätzungen. Die Ergebnisse der Bescheinigenden Stellen hinsichtlich der Verwaltung der Forderungen, einschließlich etwaiger Vorschläge für die Anwendung der Finanzkorrekturen, werden im Rahmen des Rechnungsabschlussverfahrens 2003 behandelt. Die buchmäßige Erfassung dieser Wertberichtigung bedeutet nicht, dass die EG auf die künftige Einziehung der betreffenden Beträge verzichtet.
— | Υπήρχε απαίτηση ύψους 59,6 εκατ. ευρώ στις 31 Δεκεμβρίου 2002 που αφορούσε μηνιαία προκαταβολή προς τη Φινλανδία, η οποία ρυθμίστηκε με τις πληρωμές προκαταβολών 2003 (για ποσό ύψους 2,4 εκατ. ευρώ) και απαιτήσεις μετά από την εκκαθάριση λογαριασμών (για ποσό ύψους 57,2 εκατ. ευρώ). Η κατάσταση αυτή δεν συνέβηκε στις 31 Δεκεμβρίου 2003.— | Zum 31. Dezember 2002 war außerdem ein ausstehender Forderungsbetrag von insgesamt 59,6 Mio. Euro zu verzeichnen; davon entfielen 2,4 Mio. Euro auf einen monatlichen Vorschuss an Finnland, der mit den Vorauszahlungen für 2003 verrechnet wurde, und 57,2 Mio. Euro auf Forderungen, die im Zuge des Rechnungsabschlusses festgestellt worden waren. Diese Situation war bis zum 31. Dezember 2003 bereinigt worden.
β) | ΦΠΑ που καταβλήθηκε και που θα πρέπει να ανακτηθεί από τα κράτη μέλη: η θέση αυτή περιλαμβάνει τις απαιτήσεις σχετικά με το ποσό των φόρων που κατέβαλαν τα κοινοτικά όργανα και θα πρέπει να το ανακτήσουν από τα κράτη μέλη (43,1 εκατ. ευρώ). Περιλαμβάνεται μια ειδική μείωση της αξίας, ύψους 1,5 εκατ. ευρώ.b) | Von den Gemeinschaftsorganen entrichtete Mehrwertsteuer, die von den Mitgliedstaaten zurückzuzahlen ist: Hier handelt es sich um Forderungen im Zusammenhang mit Steuerbeträgen, die von der Gemeinschaft entrichtet wurden und bei den betreffenden Mitgliedstaaten wieder eingefordert werden (43,1 Mio. Euro). In diesem Betrag ist eine spezifische Wertberichtigung in Höhe von 1,5 Mio. Euro enthalten.
γ) | Ίδιοι πόροι: Η χωριστή λογιστική περιλαμβάνει παραδοσιακούς ίδιους πόρους ύψους 2 364,3 εκατ. ευρώ μείον τα έξοδα συγκέντρωσης 591,1 εκατ. ευρώ, πράγμα που ισοδυναμεί με 1 773,2 εκατ. ευρώ, οι οποίοι, δυνάμει του άρθρου 6 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1150/2000, έχουν βεβαιωθεί από τα κράτη μέλη αλλά δεν έχουν αποδοθεί στις Κοινότητες διότι είτε δεν έχουν ακόμη εισπραχθεί ή αποτελέσει αντικείμενο εγγυήσεις ή αποτελούν αντικείμενο αμφισβήτησης. Κάθε κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή μια τριμηνιαία κατάσταση της εν λόγω λογιστικής καταχώρησης ανά κατηγορία ιδίων πόρων: | — | το ποσό που απέμεινε να εισπραχθεί κατά το προηγούμενο τρίμηνο, | — | τα ποσά που εισπράχθηκαν κατά τη διάρκεια του εν λόγω τριμήνου, | — | τις διορθώσεις της βάσης (διορθώσεις/ακυρώσεις) κατά τη διάρκεια του εν λόγω τριμήνου, | — | τα ακυρωθέντα ποσά, | — | το προς είσπραξη υπόλοιπο στο τέλος του εν λόγω τριμήνου. | Τα ποσά των παραδοσιακών ιδίων πόρων που καταχωρούνται στη χωριστή λογιστική πρέπει, μετά την είσπραξή τους, να εγγράφονται στον λογαριασμό του Δημόσιου Ταμείου της Επιτροπής ή του σχετικού οργανισμού, το αργότερο την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά τις 19 του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την είσπραξη των δασμών. | Το ποσό ύψους 1 773,2 εκατ. ευρώ αντιπροσωπεύει υπερεκτίμηση των πραγματικών απαιτήσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και τούτο λόγω του γεγονότος ότι η χωριστή λογιστική των παραδοσιακών ιδίων πόρων περιλαμβάνει κατά μεγάλο μέρος ποσά των οποίων η πραγματική είσπραξη είναι πολύ αμφίβολη. | Πάντως, είναι πολύ δύσκολο να εκτιμηθεί με ακρίβεια η επίδραση αυτής της υπερεκτίμησης. Οι πληροφορίες που είναι διαθέσιμες για την ενδεχόμενη είσπραξη των απαιτήσεων αυτών είναι ιδιαίτερα περιορισμένες και αποσπασματικές, λόγω του γεγονότος ότι η ισχύουσα κανονιστική ρύθμιση δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να λαμβάνει τις πληροφορίες αυτές, που είναι απαραίτητες για τον υπολογισμό μιας ορθότερης διόρθωσης αξίας. Για το λόγο αυτό, η ακρίβεια της υπολογισθείσας προμήθειας πρέπει να θεωρηθεί περιορισμένη. | Παρόλα αυτά, σύμφωνα με την αρχή της σύνεσης, υπολογίστηκε διόρθωση αξίας εκατ. 1 043,9 ευρώ, βάσει των στατιστικών για τις εισπράξεις των παρελθόντων ετών (669,9 εκατ. ευρώ) και βάσει της εξέτασης ορισμένων περιπτώσεων (374 εκατ. ευρώ). Η διόρθωση αυτή έχει εγγραφεί στο ενεργητικό του ισολογισμού με μείωση των απαιτήσεων έναντι των κρατών μελών και δεν συνεπάγεται παραίτηση, εκ μέρους της Επιτροπής, από την είσπραξη στο μέλλον των ποσών που καλύπτονται από τη διόρθωση αξίας. | Κατά συνέπεια, η μέθοδος υπολογισμού για το ποσό αυτό βασίζεται στο συνδυασμό δύο παραγόντων: | — | Ο πρώτος απορρέει από έναν θεωρητικό δείκτη σχετικά με την πιθανότητα είσπραξης των απαιτήσεων, που επιτυγχάνεται μετά από ανάλυση του ποσού των εγγεγραμμένων δασμών που εισπράχθηκαν κατά τα πέντε τελευταία έτη σε συνάρτηση με τον αριθμό των δασμών που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου. Εφαρμόζεται στο συνολικό υπόλοιπο των δασμών κατά την 31η Δεκεμβρίου, με μείωση του αντίστοιχου ποσού στις περιπτώσεις που αναλύθηκαν μεμονωμένα. | Η Επιτροπή έχει ως βάση εργασίας αυτόν τον υποθετικό δείκτη, που υπολογίζεται βάσει των ποσών που πραγματικά εισπράχθηκαν κατά το παρελθόν, είναι αντιπροσωπευτικός της πιθανότητας είσπραξης των ποσών που εξακολουθούν να περιλαμβάνονται στο υπόλοιπο της χωριστής λογιστικής (ήδη μείωση των σχετικών ποσών στις περιπτώσεις που αναλύθηκαν και για τις οποίες η Επιτροπή διαθέτει μεμονωμένες πληροφορίες). | — | Ο δεύτερος προέρχεται από την μεμονωμένη ανάλυση ορισμένων περιπτώσεων. Η προσέγγιση αυτή δεν μπορεί να είναι αντικειμενική λόγω του γεγονότος ότι συνίσταται στο να δώσει εκτίμηση των ποσών που υπολείπονται να εισπραχθούν, και η είσπραξη των οποίων εξαρτάται ουσιαστικά από το αποτέλεσμα προσφυγών ή επίσης από τη μελλοντική φερεγγυότητα του οφειλέτη. Επιπλέον, εάν η είσπραξη αποδεικνύεται ελάχιστα πιθανή, και μάλιστα σχεδόν αδύνατη, αυτό δεν συνεπάγεται εκ των προτέρων ότι θα απολεσθούν τα ποσά για τον κοινοτικό προϋπολογισμό ως παραδοσιακοί ίδιοι πόροι. Πράγματι, σε περίπτωση μη είσπραξης, αυτό δεν ισχύει παρά μόνον εάν το κράτος μέλος επέδειξε πράγματι την απαιτούμενη επιμέλεια στη διαδικασία είσπραξης. Εάν το κράτος μέλος δεν μπορεί να προβεί στην απόδειξη αυτή, η οικονομική του ευθύνη τού επιβάλει να καταβάλει το ποσό στον κοινοτικό προϋπολογισμό κατ' εφαρμογή του άρθρου 17, παράγραφος 2, του κανονισμού 1150/2000. | Η λεπτομερής κατανομή των απαιτήσεων της λογιστικής Α και της χωριστής λογιστικής ανά κράτος μέλος όσον αφορά τους ίδιους πόρους, έχει ως εξής: | ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ Α:   ΒΕΒΑΙΩΘΕΝΤΕΣ ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙ ΠΟΥ ΑΠΕΜΕΙΝΑΝ ΠΡΟΣ ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 2003 | (σε ευρώ) | Κράτη μέλη | Γεωργικές εισφορές | Εισφορές ζάχαρης και ισογλυκόζης | Τελωνειακοί δασμοί | Σύνολο | παραδοσιακών ιδίων πόρων που απομένουν προς είσπραξη | Βέλγιο | 0 | 0 | 4 131 101 | 4 131 101 | Δανία | 0 | 0 | 6 741 348 | 6 741 348 | Γερμανία | 0 | 0 | 19 629 669 | 19 629 669 | Ελλάς | 7 388 | 0 | 0 | 7 388 | Ισπανία | 0 | 0 | 95 819 | 95 819 | Γαλλία | 0 | 0 | 456 975 | 456 975 | Iρλαvδία | 0 | 0 | 110 693 | 110 693 | Ιταλία | 0 | 0 | 14 825 675 | 14 825 675 | Λουξεμβούργο | 0 | 0 | 0 | 0 | Κάτω Χώρες | 0 | 0 | 10 015 091 | 10 015 091 | Αυστρία | 0 | 0 | 0 | 0 | Πορτογαλία | 0 | 0 | 1 429 942 | 1 429 942 | Φινλανδία | 0 | 0 | 0 | 0 | Σουηδία | 0 | 0 | 98 532 | 98 532 | Η.Β. | 0 | 0 | 5 707 | 5 707 | ΕΥΡ 15 | 7 388 | 0 | 57 540 552 | 57 547 940 | ΧΩΡΙΣΤΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ:   ΒΕΒΑΙΩΘΕΝΤΕΣ ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙ ΠΟΥ ΑΠΕΜΕΙΝΑΝ ΠΡΟΣ ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 2003 | (σε ευρώ) | Κράτη μέλη | Γεωργικές εισφορές | Εισφορές ζάχαρης και ισογλυκόζης | Τελωνειακοί δασμοί | Σύνολο | παραδοσιακών ιδίων πόρων που απομένουν προς είσπραξη | Βέλγιο | 27 678 567 | 0 | 93 565 272 | 121 243 839 | Δανία | 1 797 945 | 0 | 4 632 899 | 6 430 844 | Γερμανία | 95 839 765 | 42 294 278 | 319 626 336 | 457 760 379 | Ελλάς | 19 007 068 | 0 | 15 562 862 | 34 569 930 | Ισπανία | 8 578 051 | 0 | 72 561 148 | 81 139 199 | Γαλλία | 10 055 068 | 250 036 | 100 552 748 | 110 857 852 | Iρλαvδία | 66 174 | 0 | 2 282 757 | 2 348 931 | Ιταλία | 215 252 199 | 0 | 151 723 420 | 366 975 619 | Λουξεμβούργο | 0 | 0 | 777 858 | 777 858 | Κάτω Χώρες | 16 115 383 | 2 534 592 | 58 523 045 | 77 173 020 | Αυστρία | 9 001 157 | 0 | 58 395 481 | 67 396 638 | Πορτογαλία | 8 060 121 | 0 | 22 920 225 | 30 980 346 | Φινλανδία | 77 725 | 0 | 4 151 566 | 4 229 291 | Σουηδία | 1 522 474 | 0 | 4 209 729 | 5 732 203 | Η.Β. | 13 085 190 | 0 | 392 512 605 | 405 597 795 | ΕΥΡ 15 | 426 136 887 | 45 078 906 | 1 301 997 951 | 1 773 213 744 | Η εξέλιξη των ποσών από το 2002 έως το 2003 ερμηνεύεται ως εξής: | ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΕ ΧΩΡΙΣΤΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ | (σε εκατ. ευρώ) |   | 31.12.2003 | 31.12.2002 | Δηλωμένες απαιτήσεις χωρίς τα έξοδα είσπραξης | 1 773,2 | 1 740,9 | Περιπτώσεις που αναλύθηκαν μεμονωμένα | 409,3 | 481,5 | Περιπτώσεις που δεν αναλύθηκαν μεμονωμένα | 1 363,9 | 1 259,4 | Μειώσεις της αξίας | 1 043,9 | 1 136,2 | Περιπτώσεις που αναλύθηκαν μεμονωμένα | 374,0 | 438,7 | Περιπτώσεις που δεν αναλύθηκαν μεμονωμένα | 669,9 | 697,5 | Καθαρή αξία των απαιτήσεων σε χωριστή λογιστική καταχώρηση | 729,3 | 604,7 | Η απόφαση 2000/597/EΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2000, σχετικά με το σύστημα ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προβλέπει ότι τα κράτη μέλη παρακρατούν, ως έξοδα είσπραξης, το 25 % των παραδοσιακών ιδίων πόρων. | Το μεγάλο ποσό των ιδίων πόρων που χρειάζεται να τακτοποιηθεί αφορά τα οφειλόμενα ποσά από τη Σουηδία και την Πορτογαλία στις 31 Δεκεμβρίου 2003 τα οποία δεν εισπράχθηκαν μέχρι τον Ιανουάριο 2004.c) | Eigenmittel: In der getrennten Buchführung sind traditionelle Eigenmittel im Betrag von 2.364,3 Mio. Euro — abzüglich 591,1 Mio. Euro an Erhebungskosten, also netto 1.773,2 Mio. Euro — ausgewiesen, die zwar gemäß Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe b der Verordnung Nr. 1150/2000 von den Mitgliedstaaten festgestellt, jedoch nicht an die Gemeinschaft abgeführt worden sind, weil sie entweder noch nicht eingezogen waren oder keine Garantien gestellt wurden oder aber weil sie Gegenstand von Rechtsstreitigkeiten sind. Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission vierteljährlich in einer entsprechenden Übersicht, aufgeschlüsselt nach Art der Mittel, folgende Angaben: | — | den Saldo, der im vorhergehenden Vierteljahr noch einzuziehen war, | — | die im betreffenden Vierteljahr eingezogenen Beträge, | — | die Berichtigungen der Bemessungsgrundlage im betreffenden Vierteljahr (Berichtigungen/Annullierungen), | — | die niedergeschlagenen Beträge, | — | den Saldo, der am Ende des betreffenden Vierteljahres noch einzuziehen ist. | Sobald die in der getrennten Buchführung erfassten traditionellen Eigenmittelbeträge effektiv eingezogen wurden, sind sie möglichst umgehend, spätestens jedoch bis zum ersten Werktag nach dem 19. des zweiten Monats nach dem Monat der Einziehung, dem Konto der Kommission bei der Haushaltsverwaltung des betreffenden Mitgliedstaates oder bei der zu diesem Zweck benannten Einrichtung gutzuschreiben. | Der genannte Betrag (1.773,2 Mio. Euro) stellt jedoch eine Überbewertung der tatsächlichen Forderungen der Europäischen Gemeinschaften dar, da in der getrennten Buchführung der Mitgliedstaaten über die traditionellen Eigenmittel großteils Forderungen ausgewiesen sind, deren tatsächliche Beitreibbarkeit äußerst zweifelhaft ist. | Allerdings ist es sehr schwierig, den Umfang dieser Überbewertung genau zu ermitteln. Die vorhandenen Angaben über die potenzielle Einziehung dieser Forderungen sind sehr spärlich und punktuell, da die derzeit geltenden Rechtsvorschriften der Kommission keine Möglichkeit geben, sich die für eine genauere Berechnung einer Wertberichtigung erforderlichen Informationen zu beschaffen. Aus diesem Grund ist die Genauigkeit der berechneten Reserve als begrenzt anzusehen. | Im Sinne des Vorsichtsprinzips wurde eine Wertberichtigung in Höhe von 1.043,9 Mio. Euro veranschlagt, die sich zum einen auf die Beitreibungen in den Vorjahren (669,9 Mio. Euro) und zum anderen auf Analysen bestimmter Einzelvorgänge (374 Mio. Euro) stützt. Diese Berichtigung wurde von den Forderungen gegenüber den Mitgliedstaaten auf der Aktivseite der Vermögensübersicht in Abzug gebracht, was jedoch nicht bedeutet, dass die EG auf eine spätere Beitreibung der von der Wertberichtigung betroffenen Beträge verzichtet. | Die zur Berechnung dieses Betrages angewandte Methode beruht folglich auf einer Kombination zweier Faktoren: | — | Zum einen dem prozentualen theoretischen Anteil der Einziehungswahrscheinlichkeit, der anhand einer vergleichenden Analyse der in den letzten fünf Jahren erfassten und nicht eingezogenen Ansprüche und der im selben Zeitraum festgestellten Ansprüche beruht. Dieser Anteil wird auf den Gesamtsaldo zum 31. Dezember abzüglich des Betrages, der bei den analysierten Einzelfällen ermittelt wurde, angewandt. | Die Kommission geht von der Arbeitshypothese aus, dass dieser Anteil, der anhand der in der Vergangenheit tatsächlich beigetriebenen Beträge berechnet wurde, für die Einziehungswahrscheinlichkeit der noch im Saldo der getrennten Buchführung erfassten Beträge (der bereits um die Beträge verringert wurden, für die der Kommission individuelle Informationen vorliegen) repräsentativ ist. | — | Der zweite Faktor ergibt sich aus der Analyse bestimmter Einzelfälle. Dieser Ansatz kann zwangsläufig nicht objektiv sein, da er auf einer Schätzung der noch anhängigen Beträge beruht, deren Einziehung im Wesentlichen vom Ausgang der Rechtstreitigkeiten und von der künftigen Zahlungsfähigkeit des Schuldners abhängt. Hinzu kommt, dass, selbst wenn sich die Einziehung als unwahrscheinlich, ja unmöglich erweist, dies nicht zwangsläufig bedeutet, dass die betreffenden Beträge dem Gemeinschaftshaushalt als traditionelle Eigenmittel verloren gehen. Im Falle einer Nichtbeitreibung kommt es dazu nur, wenn der betroffene Mitgliedstaat nachweisen kann, dass er das Beitreibungsverfahren mit der gebotenen Sorgfalt durchgeführt hat. Anderenfalls haftet der Mitgliedstaat und ist gemäß Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung Nr. 1150/2000 verpflichtet, den betreffenden Betrag an den Gemeinschaftshaushalt abzuführen. | Eine Aufschlüsselung der Eigenmittelforderungen im Rahmen der A-Buchführung und der getrennten Buchführung nach Mitgliedstaaten ergibt folgendes Bild: | A-Buchführung:   FESTGESTELLTE UND ENDE DES JAHRES 2003 NOCH EINZUZIEHENDE FORDERUNGEN | (in Euro) | Mitgliedstaat | Agrarzölle | Zucker- und Isoglukose-abgaben | Zölle | Noch einzuziehende traditionelle Eigenmittel | insgesamt | Belgien | 0 | 0 | 4 131 101 | 4 131 101 | Dänemark | 0 | 0 | 6 741 348 | 6 741 348 | Deutschland | 0 | 0 | 19 629 669 | 19 629 669 | Griechenland | 7 388 | 0 | 0 | 7 388 | Spanien | 0 | 0 | 95 819 | 95 819 | Frankreich | 0 | 0 | 456 975 | 456 975 | Irland | 0 | 0 | 110 693 | 110 693 | Italien | 0 | 0 | 14 825 675 | 14 825 675 | Luxemburg | 0 | 0 | 0 | 0 | Niederlande | 0 | 0 | 10 015 091 | 10 015 091 | Österreich | 0 | 0 | 0 | 0 | Portugal | 0 | 0 | 1 429 942 | 1 429 942 | Finnland | 0 | 0 | 0 | 0 | Schweden | 0 | 0 | 98 532 | 98 532 | VK | 0 | 0 | 5 707 | 5 707 | EUR-15 | 7 388 | 0 | 57 540 552 | 57 547 940 | Getrennte Buchführung:   FESTGESTELLTE UND ENDE DES JAHRES 2003 NOCH EINZUZIEHENDE FORDERUNGEN | (in Euro) | Mitgliedstaat | Agrarzölle | Zucker- und Isoglukose-abgaben | Zölle | Noch einzuziehende traditionelle Eigenmittel | insgesamt | Belgien | 27 678 567 | 0 | 93 565 272 | 121 243 839 | Dänemark | 1 797 945 | 0 | 4 632 899 | 6 430 844 | Deutschland | 95 839 765 | 42 294 278 | 319 626 336 | 457 760 379 | Griechenland | 19 007 068 | 0 | 15 562 862 | 34 569 930 | Spanien | 8 578 051 | 0 | 72 561 148 | 81 139 199 | Frankreich | 10 055 068 | 250 036 | 100 552 748 | 110 857 852 | Irland | 66 174 | 0 | 2 282 757 | 2 348 931 | Italien | 215 252 199 | 0 | 151 723 420 | 366 975 619 | Luxemburg | 0 | 0 | 777 858 | 777 858 | Niederlande | 16 115 383 | 2 534 592 | 58 523 045 | 77 173 020 | Österreich | 9 001 157 | 0 | 58 395 481 | 67 396 638 | Portugal | 8 060 121 | 0 | 22 920 225 | 30 980 346 | Finnland | 77 725 | 0 | 4 151 566 | 4 229 291 | Schweden | 1 522 474 | 0 | 4 209 729 | 5 732 203 | VK | 13 085 190 | 0 | 392 512 605 | 405 597 795 | EUR-15 | 426 136 887 | 45 078 906 | 1 301 997 951 | 1 773 213 744 | Die Entwicklung zwischen 2002 und 2003 stellt sich wie folgt dar: | FORDERUNGEN IM RAHMEN DER GETRENNTEN BUCHFÜHRUNG | (in Mio. Euro) |   | 31.12.2003 | 31.12.2002 | Mitgeteilte Forderungen, abzüglich Erhebungskosten | 1 773,2 | 1 740,9 | individuell geprüfte Fälle | 409,3 | 481,5 | nicht individuell geprüfte Fälle | 1 363,9 | 1 259,4 | Wertberichtigungen | 1 043,9 | 1 136,2 | individuell geprüfte Fälle (1) | 374,0 | 438,7 | nicht individuell geprüfte Fälle (2) | 669,9 | 697,5 | Nettobuchwert der in der getrennten Buchführung erfassten Forderungen | 729,3 | 604,7 | Der Beschluss 2000/597/EG, Euratom des Rates vom 29. September 2000 über das System der Eigenmittel der Europäischen Gemeinschaften besagt, dass die Mitgliedsstaaten 25 % der traditionellen Eigenmittel als Einziehungskosten einbehalten dürfen. | Der starke Anstieg bei den noch abzurechnenden Eigenmitteln ergibt sich Forderungen gegenüber Schweden und Portugal, die zum 31. Dezember 2003 fällig waren jedoch erst im Januar 2004 eingingen.
δ) | Λοιπές απαιτήσεις έναντι των κρατών μελών: Το 2003 το ποσό αυτό περιελάμβανε κυρίως τόκους υπερημερίας ύψους 6,5 εκατ. ευρώ και τις απαιτήσεις σχετικά με διαρθρωτικές δράσεις ύψους 11,7 εκατ. ευρώ.d) | Sonstige Forderungen gegenüber den Mitgliedstaaten: 2003 umfasste der hierfür eingesetzte Betrag hauptsächlich Verzugszinsen (6,5 Mio. Euro) sowie Forderungen im Zusammenhang mit Strukturmaßnahmen (11,7 Mio. Euro):
B.3.   Ποσά οφειλόμενα από μη ενοποιημένα κοινοτικά όργαναB.3   Forderungen gegenüber Gemeinschaftseinrichtungen
Ο τομέας αυτός περιλαμβάνει τις διάφορες απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων έναντι κοινοτικών οργανισμών οι οποίοι δεν περιλαμβάνονται στο πεδίο της ενοποίησης και για τους οποίους τα κοινοτικά όργανα πληρώνουν ορισμένες δαπάνες που επιστρέφονται στη συνέχεια, συνολικής αξίας 29,3 εκατ. ευρώ (2002: 11,2 εκατ. ευρώ).Bei diesem Posten sind verschiedene Forderungen der Europäischen Gemeinschaften gegenüber einzelnen, nicht in die Konsolidierung einbezogenen Gemeinschaftseinrichtungen erfasst, für die die Organe bestimmte Ausgaben vorleisten, die später zurückgezahlt werden, und zwar in einem Gesamtbetrag von 29,3 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 11,2 Mio. Euro).
B.4.   Διάφοροι οφειλέτεςB.4   Verschiedene Schuldner
ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΟΦΕΙΛΕΤΕΣVERSCHIEDENE SCHULDNER
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Ausstehende Forderungen zum 31.12.2003 | Ausstehende Forderungen zum 31.12.2002
1.    | ΑΠΛΗΡΩΤΑ ΠΡΟΣΤΙΜΑ1.    | Anhängige Geldbußen
Τρέχοντα υπόλοιπα | 1 811,04 | 2 283,65Ausstehende Beträge | 1 811,04 | 2 283,65
Μείωση αξίας | – 55,78 | – 19,96Wertberichtigung | – 55,78 | – 19,96
Υποσύνολο | 1 755,26 | 2 263,69Insgesamt | 1 755,26 | 2 263,69
2.    | ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΙ ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ2.    | Finanzmittler
Ποσά που κατέχουν ενδιάμεσοι χρηματοδοτικοί οργανισμοί | 1 007,54 | 1 089,86Im Besitz der Finanzmittler befindliche Beträge | 1 007,54 | 1 089,86
Μείωση αξίας | 0,00 | 0,00Wertberichtigung | 0,00 | 0,00
Υποσύνολο | 1 007,54 | 1 089,86Insgesamt | 1 007,54 | 1 089,86
3.    | ΠΟΣΑ ΣΕ ΚΑΤΑΠΙΣΤΕΥΜΑΤΙΚΟΥΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥΣ3.    | Beträge auf Treuhandkonten
Ποσά σε καταπιστευματικούς λογαριασμούς | 300,87 | 201,27Guthaben der Treuhandkonten | 300,87 | 201,27
Μείωση αξίας | – 0,08 | – 0,92Wertberichtigung | – 0,08 | – 0,92
Υποσύνολο | 300,79 | 200,35Insgesamt | 300,79 | 200,35
4.    | ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΟΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΕΖΕΣ4.    | EFTA-Finanzierungsmechanismus
Ποσό που πρέπει να επιστραφεί στις ΕΚ | 44,55 | 61,65Der EG zu erstattende Beträge | 44,55 | 61,65
Μείωση αξίας | 0,00 | 0,00Wertberichtigung | 0,00 | 0,00
Υποσύνολο | 44,55 | 61,65Insgesamt | 44,55 | 61,65
5.    | GALILEO5.    | Galileo
Προκαταβολές | 0,00 | 120,00Vorfinanzierungen | 0,00 | 120,00
Μείωση αξίας | 0,00 | 0,00Wertberichtigung | 0,00 | 0,00
Υποσύνολο | 0,00 | 120,00Insgesamt | 0,00 | 120,00
6.    | ΟΦΕΙΛΟΜΕΝΕΣ ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ ΛΟΓΩ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ6.    | Forderungen bei einzelnen Programmen
Εκκρεμείς υποθέσεις στο τέλος του έτους | 121,37 | 0,00Zum Jahresende noch offene Dossiers | 121,37 | 0,00
Μείωση αξίας | – 101,82 | 0,00Wertberichtigung | – 101,82 | 0,00
Υποσύνολο | 19,55 | 0,00Insgesamt | 19,55 | 0,00
7.    | ΠΡΟΣΦΥΓΗ ΣΤΟ ΤΑΜΕΙΟ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ — ΟΦΕΙΛΟΜΕΝΑ ΠΟΣΑ7.    | Inanspruchnahme des Garantiefonds — fällige Beträge
Ποσά καταβληθέντα στην ΕΤΕπ και ανακτήσιμα από τους οφειλέτες | 4,83 | 0,00An die EIB gezahlte und vom Schuldner einzufordernde Beträge | 4,83 | 0,00
Μείωση αξίας | – 4,83 | 0,00Wertberichtigung | – 4,83 | 0,00
Υποσύνολο | 0,00 | 0,00Insgesamt | 0,00 | 0,00
8.    | ΑΛΛΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ ΕΙΣΠΡΑΞΗΣ8.    | Sonstige Einziehungsanordnungen
Εκδοθείσες εντολές είσπραξης | 530,09 | 721,12Ausgestellte Einziehungsanordnungen | 530,09 | 721,12
Μείωση αξίας | – 185,20 | – 148,22Wertberichtigung | – 185,20 | – 148,22
Υποσύνολο | 344,89 | 572,90Insgesamt | 344,89 | 572,90
9.    | ΔΕΔΟΥΛΕΥΜΕΝΑ ΕΣΟΔΑ ΚΑΙ ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΕΣ ΔΑΠΑΝΕΣ9.    | Rechnungsabgrenzungsposten
Δεδουλευμένοι τόκοι και άλλα οφειλόμενα έσοδα | 65,83 | 85,49Aufgelaufene Zinsen und sonstige Ansprüche | 65,83 | 85,49
Προπληρωμένες δαπάνες | 71,95 | 67,80Vorgeleistete Ausgaben | 71,95 | 67,80
Υποσύνολο | 137,78 | 153,29Insgesamt | 137,78 | 153,29
10. | ΔΑΠΑΝΕΣ ΠΡΟΣ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ | 0,00 | 10,7810. | Noch zu verbuchende Ausgaben | 0,00 | 10,78
Σύνολο | 3 610,36 | 4 472,52Gesamtbetrag | 3 610,36 | 4 472,52
Η θέση αυτή καλύπτει απαιτήσεις που προκύπτουν από τις δραστηριότητες των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Bei diesem Posten sind die Forderungen im Zusammenhang mit den verschiedenen Tätigkeiten der Kommission ausgewiesen, u. a.:
1. | Απλήρωτα πρόστιμα που έχουν επιβληθεί από την Επιτροπή λόγω παράβασης των κανόνων ανταγωνισμού ύψους 1 755,2 εκατ. ευρώ (2002: 2 263,7 εκατ. ευρώ) | Οι μεταβολές των αριθμητικών στοιχείων που αφορούν τα εκκρεμή πρόστιμα και οι σχετικές διορθώσεις έχουν ως εξής (σε εκατ. ευρώ): | ΕΚΚΡΕΜΗ ΠΡΟΣΤΙΜΑ | (σε εκατ. ευρώ) | 31.12.2002 | 2003 | 31.12.2003 | Απαιτήσεις προστίμων | (α) | Επιβληθέντα πρόστιμα το 2003 | (β) | Ακυρώσεις | απαιτήσεων προστίμων | (γ) | Οριστικές εισπράξεις | (δ) | Κινήσεις | προσωρινών εισπράξεων | (ε) | Εισπράξεις προστίμων | στ=α+β-γ-δ-ε | 2 283,6 | 430,3 | – 280,3 | – 151,6 | – 471,0 | 1 811,0 | ΕΚΚΡΕΜΗ ΠΡΟΣΤΙΜΑ: ΜΕΙΩΣΗ ΑΞΙΑΣ | (σε εκατ. ευρώ) |   | στις 31.12.2003 | στις 31.12.2003 | Ακαθάριστες απαιτήσεις | 1 811,0 | 2 283,6 | Μείωση αξίας | – 55,8 | – 20,0 | Καθαρές απαιτήσεις | 1 755,2 | 2 263,6 | Μετά την απόφαση επιβολής προστίμου, ο οφειλέτης μπορεί εντός δύο μηνών από την ημερομηνία της κοινοποίησης: | — | είτε να δεχθεί την απόφαση, και επομένως οφείλει να πληρώσει το ποσό του προστίμου εντός της προθεσμίας που έχει οριστεί. Το ποσό αυτό εισπράττεται οριστικά από την Επιτροπή, | — | είτε να μη δεχθεί την απόφαση και τότε ασκεί προσφυγή στο κοινοτικό δικαστήριο. Παρόλα αυτά, το βασικό ποσό του προστίμου πρέπει να καταβληθεί εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, δεδομένου ότι η προσφυγή δεν έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα (άρθρο 242 της συνθήκης ΕΚ). Στην περίπτωση αυτή, ο οφειλέτης έχει δύο εναλλακτικές λύσεις: να υποβάλλει τραπεζική εγγύηση ή να καταβάλλει σε προσωρινή βάση, το ποσό του προστίμου. | Όσον αφορά το ποσό των εκκρεμών προστίμων στις 31.12.2003, εισπράχθηκαν σε προσωρινή βάση 1 607,9 εκατ. ευρώ. Οι πληρωμές αυτές γίνονται βάσει των σχετικών απαιτήσεων και περιλαμβάνονται στις διαθέσιμες αξίες, αλλά το ποσό ύψους 1 373 εκατ. ευρώ που αφορά περιπτώσεις για τις οποίες υποβλήθηκε ή μπορεί να υποβληθεί προσφυγή θεωρείται ως ενδεχόμενο παθητικό (7), δεδομένου ότι υπόθεση βρίσκεται ακόμη εν αναμονή οριστικής απόφασης. Εξάλλου, στις 31.12.2003, υποβλήθηκαν τραπεζικές εγγυήσεις για ποσό ύψους 1 187,8 εκατ. ευρώ. Οι ληφθείσες αυτές εγγυήσεις δεν επηρεάζουν το ποσό των απαιτήσεων στο ενεργητικό του ισολογισμού και εγγράφονται στο παράρτημα ως υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού υπό τα ενδεχόμενα στοιχεία ενεργητικού. Το ποσό που προβλέπεται στις αναλήψεις υποχρεώσεων εκτός ισολογισμού ως ενδεχόμενο παθητικό ανέρχεται συνολικά σε 3 241 εκατ. ευρώ και αντιπροσωπεύει το σύνολο των εκκρεμών απαιτήσεων εν αναμονή οριστικής απόφασης συν τους τόκους που προκύπτουν από τις πληρωμές που γίνονται μέχρι την έκδοση της οριστικής απόφασης. | Επίσης, πρέπει να σημειωθεί ότι η λογιστική μεταχείριση των προστίμων διαφέρει για την υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ — ενώ η Επιτροπή αναγνωρίζει μια απαίτηση και ένα έσοδο όταν επιβάλλει πρόστιμο, η υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ δεν αναγνωρίζει ένα έσοδο παρά μόνο εάν πληρωθεί χωρίς προσφυγή — μέχρι την τακτοποίηση διατηρείται πρόβλεψη για τα ποσά που έγιναν αντικείμενο προσφυγής. Η υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ δεν επέβαλε πρόστιμα εντός των δύο τελευταίων ετών μολονότι υπάρχει πρόβλεψη 3,8 εκατ. ευρώ τα πρόστιμα που αποτελούν αντικείμενο προσφυγής.1. | Anhängige Geldbußen um Betrag von 1.755,2 Mio. Euro, die von der Kommission wegen wettbewerbswidrigen Verhaltens verhängt, vom Schuldner jedoch noch nicht entrichtet worden sind (Vergleichswert 2002: 2.263,7 Mio. Euro). | Die Entwicklung des Betrags der verhängten, jedoch noch anhängigen Geldbußen und der entsprechenden Wertberichtigung stellt sich wie folgt dar: | ANHÄNGIGE GELDBUßEN | (in Mio. Euro) | 31.12.2002 | 2003 | 31.12.2003 | anhängige Geldbußen | (a) | bis Ende 2003 verhängte Geldbußen | (b) | Annullierung | von Geldbußen | (c) | endgültige Einziehungen | (d) | Vorläufige | Einziehungen | (e) | anhängige Geldbußen | f=a+b+c+d+e | 2 283,6 | 430,3 | – 280,3 | – 151,6 | – 471,0 | 1 811,0 | ANHÄNGIGE GELDBUßEN: WERTBERICHTIGUNG | (in Mio. Euro) |   | Stand: 31.12.2003 | Stand: 31.12.2002 | Bruttobetrag der Forderungen | 1 811,0 | 2 283,6 | Wertberichtigung | – 55,8 | – 20,0 | Nettobetrag der Forderungen | 1 755,2 | 2 263,6 | Nachdem der Beschluss über die Verhängung der Geldbuße ergangen ist, kann der Schuldner binnen zwei Monaten, nachdem ihm der betreffende Beschluss mitgeteilt wurde, | — | entweder den Beschluss annehmen: in diesem Fall hat er die Geldbuße innerhalb der festgesetzten Frist zu zahlen, wobei der betreffende Betrag endgültig von der Kommission eingezogen wird, | — | oder den Beschluss ablehnen und Rechtsmittel bei der Gemeinschaftsgerichtsbarkeit einlegen. Dessen ungeachtet hat er den fälligen Betrag binnen der festgesetzten Frist zu zahlen, da das Einlegen von Rechtsmitteln keine aufschiebende Wirkung hat (Artikel 242 EG-Vertrag). In diesem Fall hat der Schuldner zwei Möglichkeiten: er stellt eine Bankgarantie oder leistet eine vorläufige Zahlung im Betrag der Geldbuße. | Im Zusammenhang mit den am 31.12.2003 bereits verhängten, jedoch noch anhängigen Geldbußen wurden 1.607,9 Mio. Euro vorläufig eingezogen. Diese Zahlungen werden auf die entsprechenden Forderungen angerechnet und bei den Kassenkonten erfasst; ein Teilbetrag von 1.373 Mio. Euro, der sich auf Fälle bezieht, in denen entweder bereits Rechtsmittel eingelegt wurden oder noch nicht feststeht, ob dies geschehen soll, wird jedoch gleichzeitig auch bei den außerbilanzmäßigen Verbindlichkeiten (7) ausgewiesen, solange eine endgültige Entscheidung noch aussteht. Zum 31.12.2003 waren außerdem Bankgarantien im Betrag von 1.187,8 Mio. Euro gestellt worden. Diese Garantien haben keinen Einfluss auf die Forderungen auf der Aktivseite der Vermögensübersicht, werden jedoch bei den „Außerbilanzmäßigen Verpflichtungen“ im Anhang als potenzielle Forderungen verbucht. Die in dieser Rubrik ausgewiesenen potenziellen Verbindlichkeiten belaufen sich auf insgesamt 3.241 Mio. Euro; hierbei handelt es sich um sämtliche „schwebenden“ Forderungen in Erwartung eines Gerichtsurteils zuzüglich der Zinsen, die bis zum Ergehen des einer endgültigen Entscheidung auf die vorläufig gezahlten Beträge auflaufen. | Hierzu ist anzumerken, dass für die Geldbußen im Zusammenhang mit der EGKS in Abwicklung eine unterschiedliche buchmäßige Behandlung gilt — während die Kommission sofort im Zeitpunkt der Verhängung einer Geldbuße die betreffende Forderung als Einnahme einstuft, wird bei der EGKS in Abwicklung eine Forderung erst nach ihrer effektiven, unangefochtenen Einziehung als Einnahme behandelt; für Beträge, gegen die Rechtsmittel eingelegt wurden, wird bis zur endgültigen Begleichung eine Rückstellung gebildet. In den letzten beiden Jahren wurden im Zuge der Abwicklung der EGKS keine neuen Geldbußen mehr auferlegt; in den Rechnungen wird jedoch noch eine Rückstellung für anhängige Geldbußen im Betrag von 3,8 Mio. Euro geführt.
2. | Το ποσό που καταβάλλεται στους χρηματοοικονομικούς ενδιάμεσους αλλά δεν έχει ακόμη εμβασθεί στους τελικούς δικαιούχους. Πιο συγκεκριμένα, η θέση αυτή περιλαμβάνει το ποσό των προκαταβολών από τον προϋπολογισμό που κατεβλήθησαν σε ενδιάμεσους του δημόσιου ή του ιδιωτικού τομέα τους οποίους η Επιτροπή επιφόρτισε να τις διαχειρισθούν και να τις εμβάσουν στους τελικούς δικαιούχους, δυνάμει είτε κανονιστικών είτε συμβατικών διατάξεων. Το ποσό αυτό, το οποίο ανέρχεται σε 1 008 εκατ. ευρώ αντιπροσωπεύει κεφάλαια τα οποία, στις 31 Δεκεμβρίου 2003, βρίσκονταν στην κατοχή των ενδιαμέσων (2002: 1 090 εκατ. ευρώ). Για την κατανομή αυτών των ποσών ανά κονδύλιο του προϋπολογισμού βλ. επίσης παράρτημα 2Δ. Περιλαμβάνονται επίσης οι τραπεζικοί τόκοι που προέκυψαν από τα ποσά αυτά ύψους 43,6 εκατ. ευρώ (2002: 80,5 εκατ. ευρώ). | Το πρόβλημα των προχρηματοδοτήσεων, η λογιστική τους καταχώρηση με ολοκληρωμένο τρόπο και η εκκαθάρισή τους, αποτελεί τμήμα του σχεδίου εκσυγχρονισμού της λογιστικής των Κοινοτήτων και θα εξεταστεί στο πλαίσιο αυτό. Η ισχύουσα εξωλογιστική απογραφή αποτελεί ένα πρώτο στάδιο για τον καθορισμό των στοιχείων αυτών στον ισολογισμό έναρξης για το 2005.2. | An Finanzmittler gezahlte Beträge, die aber noch nicht an die Endempfänger weitergegeben wurden. Erfasst sind Zahlungen von Vorschüssen aus dem Haushalt an öffentliche oder private zwischengeschaltete Einrichtungen, die von der Kommission aufgrund von Rechtsvorschriften oder auf vertraglicher Basis mit deren Verwaltung und Weiterleitung an die Endbegünstigten beauftragt werden. Der hier ausgewiesene Betrag von 1.008 Mio. Euro entspricht den zum 31 Dezember 2003 im Besitz der Finanzmittler befindlichen Mitteln (Vergleichswert 2002: 1.090 Mio. Euro). Darin sind Bankzinsen in Höhe von 43,6 Mio. Euro (2002: 80.5 Mio. Euro) enthalten. | Die Vorfinanzierungen, ihre integrierte buchmäßige Erfassung und die Rechnungslegung darüber sind Gegenstrand der geplanten Modernisierung der Rechnungsführung der Gemeinschaften und werden in diesem Rahmen behandelt. Die derzeitige außerbuchmäßige Erfassung ist ein erster Schritt im Hinblick auf die für 2005 vorgesehene Einbeziehung dieser Elemente in die Eröffnungsbilanz.
3. | Ορισμένα χρηματοοικονομικά μέσα διαχειρίζονται σε μια πιστωτική βάση από τρίτους οργανισμούς, όπως η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ), το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων (ΕΤΑΕ), η Ευρωπαϊκή Τράπεζα για την Ανασυγκρότηση και την Ανάπτυξη (ΕΤΑΑ), η Τράπεζα Ανάπτυξης του Συμβουλίου της Ευρώπης (ΤΑΣΕ) και η EUROFER. Το ποσό που κατείχαν οι τρίτοι αυτοί οργανισμοί στους καταπιστευματικούς λογαριασμούς στις 31.12.2003 ανέρχεται σε 300,9 εκατ. ευρώ χωρίς τη μείωση της αξίας (2002: 201,2 εκατ. ευρώ). Για την κατανομή των ποσών αυτών ανά κονδύλιο του προϋπολογισμού, βλ. επίσης το παράρτημα 2Δ. | Το ποσό αυτό δεν περιλαμβάνει τις επενδύσεις σε ταμεία επιχειρηματικού κεφαλαίου από τα μέσα αυτά, πράγμα που περιλαμβάνεται στις χρηματοοικονομικές ακινητοποιήσεις (ενεργητικό IV.B.1).3. | Einige Finanzinstrumente werden in Treuhand von Dritteinrichtungen wie der Europäischen Investitionsbank (EIB), dem Europäischen Investitionsfonds (EIF), der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBWE), der Entwicklungsbank des Europarates (CEB) und EUROFER verwaltet. Der von diesen Einrichtungen zum 31.12.2003 auf Treuhandkonten verwaltete Betrag beläuft sich auf 300,9 Mio. Euro, ohne Wertberichtigung (Vergleichswert 2002: 201,2 Mio. Euro). Eine Aufschlüsselung dieser Beträge nach Haushaltslinien ist dem Anhang 2.D zu entnehmen. | Dieser Betrag berücksichtigt nicht die Investitionen dieser Einrichtungen in Risikokapitalfonds, die bei der Rubrik „Sonstige Kapitalanlagen“ ausgewiesen sind (Aktiva IV.B.1).
4. | Ο χρηματοδοτικός μηχανισμός ΕΖΕΣ θεσπίστηκε το 1993 για να υποστηρίξει την ανάπτυξη και τις διαρθρωτικές προσαρμογές ορισμένων περιοχών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι συνεισφέροντες μεταξύ άλλων η Επιτροπή, κατέχουν από κοινού τους διαθέσιμους πόρους. Το μερίδιο της Επιτροπής κατά την 31η Δεκεμβρίου 2003 ανερχόταν σε 44,5 εκατ. ευρώ (2002: 61,6 εκατ. ευρώ).4. | Der EFTA-Finanzierungsmechanismus wurde 1993 eingeführt, um die Entwicklung und den Strukturwandel bestimmter Regionen der Europäischen Union zu unterstützen. Die Geldgeber, darunter auch die Kommission, sind gemeinsam Eigentümer der verfügbaren Mittel. Der Anteil der Kommission zum 31. Dezember 2003 beläuft sich auf 44,5 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 61,6 Mio. Euro).
5. | Μια προκαταβολή ύψους 120 εκατ. ευρώ που καταβλήθηκε στο πρόγραμμα Galileo περιλήφθηκε στον τομέα αυτό, το 2002, αλλά, το 2003, μεταφέρθηκε στις επενδύσεις — βλ. επίσης σημείωση IV.A.5. | Bei diesem Posten war 2002 eine Vorschusszahlung von 120 Mio. Euro für das Programm Galileo ausgewiesen, die dann jedoch 2003 entsprechend umgewidmet wurde (siehe Erläuterungen, Punkt IV.A).
6. | Τα ποσά αυτά αφορούν τις προκαταβολές που χορηγήθηκαν δυνάμει των προγραμμάτων ECIP (67,6 εκατ. ευρώ) και MEDIA (50 εκατ. ευρώ). Σύμφωνα με την αρχή της σύνεσης και με βάση τους τρέχοντες κινδύνους και τις τρέχουσες αβεβαιότητες, περιλαμβάνεται μείωση αξίας 100 % για τα υπόλοιπα ECIP και κατά 34,2 εκατ. ευρώ για τα ποσά του προγράμματος MEDIA. Εξετάζονται οι εκκρεμείς φάκελοι με σκοπό τον προσδιορισμό του καθεστώτος όλων αυτών των προκαταβολών ώστε να προσδιοριστούν τα τελικά ποσά που πρέπει να επιστραφούν στην Επιτροπή. Όταν ένας φάκελος κλείνει και παραμένει οφειλή, εκδίδεται εντολή είσπραξης και το υπόλοιπο μεταφέρεται στην εντολή είσπραξης. | Συμπεριλαμβάνεται επίσης ποσό 3,7 εκατ. ευρώ για το πρόγραμμα Eurotech Capital, το οποίο αφορά ποσά που δεν επενδύθηκαν από τους χρηματοδοτικούς ενδιάμεσους στις 31 Δεκεμβρίου 2003 και τους συναφείς τόκους που οφείλονται επί των ποσών αυτών.6. | Bei diesen Beträgen handelt es sich um Vorschusszahlungen im Rahmen der Programme ECIP (67,6 Mio. Euro) und MEDIA (50 Mio. Euro). Nach Maßgabe des Vorsichtsprinzips wird aufgrund der bestehenden Risiken und Unsicherheiten eine Wertberichtigung der ECIP-Salden um 100 % sowie eine Berichtigung um 34,2 Mio. Euro bei den MEDIA-Rechnungen vorgenommen. Derzeit läuft eine Überprüfung aller noch offenen Vorschussdossiers, um den jeweiligen Sachstand und die der Kommission zurückzuerstattenden Beträge zu ermitteln. Sobald ein Dossier abgeschlossen ist und damit die entsprechende Forderung fällig wird, muss eine Einziehungsanordnung ausgestellt werden, um die Erstattung des fälligen Restbetrags zu erwirken. | Ebenfalls bei diesem Posten ausgewiesen ist eine Forderung in Höhe von 3,7 Mio. Euro im Zusammenhang mit dem Programm Eurotech Capital. Hierbei handelt es sich um Beträge, die von den Finanzmittlern bis zum 31. Dezember 3002 nicht investiert wurden, sowie die darauf angefallenen Zinsen.
7. | Έγινε έκκληση στο Ταμείο Εγγυήσεων σχετικά με οφειλή στην Αργεντινή και το ποσό καταβλήθηκε στην ΕΤΕπ. Έτσι, η ενλόγω οφειλή έγινε οφειλή του Ταμείου Εγγυήσεων και εκκρεμούσε ακόμη στις 31 Δεκεμβρίου 2003. Λόγω της φύσης της απαίτησης αυτής και των σχετικών συγκυριών κρίθηκε συνετή η μείωση της αξίας κατά 100 %.7. | Der Garantiefonds wurde in Verbindung mit einem von Argentinien geschuldeten Betrag angerufen und der entsprechende Betrag an die EIB gezahlt. Damit entsteht eine Forderung des Garantiefonds, die zum 31. Dezember 2003 noch offen war. Angesichts der Art und der Begleitumstände dieser Forderung wurde eine Wertberichtigung um 100 % für angezeigt erachtet.
8. | Πρόκειται για εντολές είσπραξης που καταχωρήθηκαν στη λογιστική στις 31 Δεκεμβρίου 2003, ως βεβαιωμένες απαιτήσεις που πρέπει να εισπραχθούν οι οποίες δεν περιλαμβάνονται ακόμη στους λοιπούς τομείς του ενεργητικού του ισολογισμού. | Καταχωρήθηκε διόρθωση αξίας για τις μη εισπράξιμες απαιτήσεις που δεν έχουν ακόμη προσδιορισθεί. Οι απαιτήσεις που κατέστησαν ληξιπρόθεσμες πριν ένα έτος και πλέον οδηγούν σε μείωση κατά 20 %. Για κάθε επιπλέον έτος, υπολογίζεται επιπλέον μείωση 20 %. Αυτή η συνολική μείωση αξίας υπολογίζεται επί του ποσού των απαιτήσεων που άνοιξαν κατά τα τέλη του έτους. Ορισμένες απαιτήσεις αποκλείονται από τον υπολογισμό της κατ' αποκοπή μείωσης της αξίας και πρόκειται ιδίως για απαιτήσεις για τις οποίες υπολογίζεται ατομική μείωση αξίας.8. | Hierbei handelt es sich um Einziehungsanordnungen, die in den Rechnungen zum 31. Dezember 2003 als festgestellte und noch einzuziehende, nicht bei anderen Aktivposten der Vermögensübersicht erfasste Forderungsbeträge ausgewiesen wurden. | Es wurde eine Wertberichtigung für uneinbringliche Forderungen veranlasst, deren Betrag noch festzustellen ist. Seit über einem Jahr fällige Beträge werden um 20 % nach unten korrigiert, mit einer weiteren Kürzung um 20 % für jedes zusätzliche Fälligkeitsjahr. Diese Wertberichtigung wird jeweils auf der Grundlage der zum Jahresende ausstehenden Forderungsbeträge berechnet. Bestimmte Forderungen, die einer spezifischen Abschreibung unterliegen, werden von dieser Pauschalberichtigung ausgenommen.
9. | Οι προς είσπραξη τόκοι και οι επιβαρύνσεις που προκαταβλήθηκαν περιλαμβάνονται στον τομέα αυτό, ενώ προηγουμένως ήταν εγγεγραμμένοι στον τομέα «Προσωρινοί λογαριασμοί».9. | Des weiteren umfasst dieser Posten Forderungen aus aufgelaufenen Zinsen und Barvorschüssen, die bislang bei den „Rechnungsabgrenzungsposten“ ausgewiesen waren.
10. | Δεδομένου ότι οι μεταφερθείσες πιστώσεις πληρωμών περιλαμβάνονται ήδη στο αποτέλεσμα του οικονομικού έτους, μόνο οι δαπάνες που πρέπει να καταλογιστούν σε μη διαχωριζόμενες πιστώσεις περιλαμβάνονται στη θέση αυτή. Τα ποσά αυτά κατά τα προηγούμενα έτη περιλαμβάνονταν στους «Προσωρινούς λογαρισμούς».10. | Da die übertragenen Zahlungsermächtigungen bereits beim Ergebnis des Haushaltsjahres ausgewiesen sind, werden bei diesem Posten lediglich die Ausgaben zu Lasten der nichtgetrennten Mittel angegeben. Die betreffenden Beträge waren in den vergangenen Jahren ebenfalls bei den „Rechnungsabgrenzungsposten“ erfasst.
Γ.   Άλλες απαιτήσειςC.   VERSCHIEDENE FORDERUNGEN
Η θέση αυτή περιλαμβάνει κυρίως τις απαιτήσεις των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων έναντι του προσωπικού τους ή έναντι ασφαλιστικών φορέων.Dieser Posten umfasst im Wesentlichen die Forderungen der Europäischen Organe gegenüber ihrem Personal sowie gegenüber verschiedenen Versicherungseinrichtungen.
ΑΛΛΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣVerschiedene Forderungen
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Ausstehende Beträge zum 31.12.2003 | Ausstehende Beträge zum 31.12.2002
Απαιτήσεις έναντι του προσωπικού | 36 929 231,45 | 41 200 687,23Forderungen gegenüber dem Personal | 36 929 231,45 | 41 200 687,23
Απαιτήσεις έναντι ασφαλιστικών φορέων | 258 785,79 | 205 027,79Forderungen gegenüber Versicherungen | 258 785,79 | 205 027,79
Σύνολο | 37 188 017,24 | 41 405 715,02Insgesamt | 37 188 017,24 | 41 405 715,02
VIII.   ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙΣ ΤΑΜΕΙΑΚΩΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝVIII.   KASSENMITTELANLAGEN
Η κατανομή ανά προθεσμία αναλύεται ως εξής:Aufgeschlüsselt nach Fälligkeit ergibt sich folgendes Bild:
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΙΣ ΡΕΥΣΤΩΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝKASSENMITTELANLAGEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Saldo zum 31.12.2003 | Saldo zum 31.12.2002
Καταθέσεις προθεσμίας: |   |  Terminkonten |   |  
— Προθεσμία μικρότερη του ενός μηνός | 67 991 795,52 | 36 547 826,21Fälligkeit < 1 Monat | 67 991 795,52 | 36 547 826,21
— Προθεσμία μεταξύ ενός μηνός και ενός έτους | 63 963 547,66 | 97 684 174,31Fälligkeit > 1 Monat und < 1 Jahr | 63 963 547,66 | 97 684 174,31
Ομόλογα και άλλες καταθέσεις σταθερού εισοδήματος | 1 340 501 836,53 | 1 393 914 863,20Obligationen und sonstige festverzinsliche Anlagen | 1 340 501 836,53 | 1 393 914 863,20
Σύνολο | 1 472 457 179,71 | 1 528 146 863,72Insgesamt | 1 472 457 179,71 | 1 528 146 863,72
IX.   ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΑΞΙΕΣIX.   KASSENKONTEN
ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΑΞΙΕΣKASSENKONTEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Saldo zum 31.12.2003 | Saldo zum 31.12.2002
Λογαριασμοί σε δημόσια ταμεία | 10 276 517 701,99 | 14 901 823 209,61Konten bei den Finanzverwaltungen | 10 276 517 701,99 | 14 901 823 209,61
Λογαριασμοί σε κεντρικές τράπεζες | 285 019 770,15 | 879 213 763,13Konten bei den Zentralbanken | 285 019 770,15 | 879 213 763,13
Λογαριασμοί των δανειοδ./δανειολ. πράξεων | 40 712 379,08 | 35 528 631,84Konten für Anleihe-/Darlehenstransaktionen | 40 712 379,08 | 35 528 631,84
Λογαριασμοί όψεως | 3 264 191 619,62 | 1 510 008 334,40Girokonten | 3 264 191 619,62 | 1 510 008 334,40
Πάγιες προκαταβολές | 34 979 881,40 | 73 104 860,44Zahlstellen | 34 979 881,40 | 73 104 860,44
Ταμείο | 270 046,53 | 290 276,54Kassenmittel | 270 046,53 | 290 276,54
Μεταφορές | 5 500 000,00 | 0,00Überweisungen | 5 500 000,00 | 0,00
Σύνολο | 13 907 191 398,77 | 17 399 969 075,96INSGESAMT | 13 907 191 398,77 | 17 399 969 075,96
Ο τομέας αυτός περιλαμβάνει το σύνολο των ρευστών διαθεσίμων των κοινοτικών οργάνων που είναι κατατεθειμένα σε λογαριασμούς σε κάθε κράτος μέλος καθώς και στις χώρες ΕΖΕΣ (δημόσιο ταμείο ή Κεντρική Τράπεζα) καθώς και σε λογαριασμούς όψεως, σε λογαριασμούς πάγιων προκαταβολών και σε μικρά ταμεία. Περιλαμβάνει επίσης τα διαθέσιμα για τα δάνεια που χορηγούνται από κεφάλαια ληφθέντων δανείων και για τα δάνεια που χορηγούνται για τη βελτίωση των συνθηκών στέγασης των διακινούμενων εργαζομένων. Τα ποσά που εισπράχθηκαν σχετικά με τα πρόστιμα που εξέδωσε η Επιτροπή, η υπόθεση των οποίων εξακολουθεί να παραμένει εκκρεμής ανέρχονται σε 1 708 εκατ. ευρώ και τηρούνται σε ειδικούς λογαριασμούς όψεως.In dieser Rubrik sind sämtliche im Besitz der Gemeinschaftsorgane befindlichen liquiden Finanzmittel ausgewiesen, d.h. die Guthaben ihrer Konten bei den einzelnen Mitgliedstaaten und den EFTA-Ländern (Finanzverwaltung oder Zentralbank) sowie der Sicht- und der Terminkonten, die Kassenmittel der Zahlstellen und sonstigen Nebenkassen. Die Disponibilitäten im Rahmen der Darlehen aus Anleihemitteln und der Wohnungsbaudarlehen für Wanderarbeitnehmer sind hier ebenfalls erfasst. Die Eingänge im Zusammenhang mit von der Kommission auferlegten, noch anhängigen Geldbußen im Gesamtbetrag von 1.708 Mio. Euro werden spezifischen laufenden Konten gutgeschrieben.
Επισημαίνεται ότι, μετά την πτώχευση δύο τραπεζών σε τρίτες χώρες, μπορεί να προβλεφθεί ότι τα ποσά που ήσαν κατατεθειμένα σε αυτές σε λογαριασμούς όψεως, συνολικού ποσού ύψους 1,4 εκατ. ευρώ, δεν μπορούν να ανακτηθούν. Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός αυτό και την αρχή της σύνεσης, έγινε διόρθωση της αξίας των χρηματοοικονομικών λογαριασμών και ενεγράφη στο ενεργητικό (μειώνοντας την αξία της θέσης «Πάγιες προκαταβολές»).Infolge des Konkurses von zwei Drittlandsbanken steht zu erwarten, dass die Guthaben der dort geführten Sichtkonten im Gesamtbetrag von 1,4 Mio. Euro unwiederbringlich abzuschreiben sein werden. Im Sinne des Vorsichtsprinzips wurde daher eine Wertberichtigung der Finanzkonten vorgenommen und der entsprechende Betrag vom Wert des Aktivpostens „Zahlstellen“ in Abzug gebracht.
B.   ΠΑΘΗΤΙΚΟB.   PASSIVA
I.   ΙΔΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑI.   EIGENKAPITAL
Ο τομέας των ιδίων κεφαλαίων περιλαμβάνει:Unter die Rubrik „Eigenkapital“ fallen:
Α.   Το οικονομικό αποτέλεσμα του οικονομικού έτουςA.   Das wirtschaftliche Ergebnis des Haushaltsjahres
Το οικονομικό αποτέλεσμα αναλύεται ως εξής:Das wirtschaftliche Ergebnis schlüsselt sich wie folgt auf:
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝWIRTSCHAFTLICHES ERGEBNIS DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
1. | Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων | 5 469 843 705,90 | 7 413 481 988,341. | Ergebnis der Ausführung des EG-Haushalts | 5 469 843 705,90 | 7 413 481 988,34
2. | Αποτέλεσμα των προσαρμογών | – 307 077 541,75 | 1 268 832 829,482. | Ergebnis der Wertberichtigungen | – 307 077 541,75 | 1 268 832 829,48
3. | Αποτέλεσμα των δανειοληπτικών-δανειοδοτικών πράξεων | 102 691,94 | 211 819,793. | Ergebnis der Anleihe- und Darlehenstätigkeiten | 102 691,94 | 211 819,79
4. | Οικονομικό αποτέλεσμα της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 337 878 471,92 | 67 752 039,624. | Ergebnis der EGKS in Abwicklung | 337 878 471,92 | 67 752 039,62
ΟΙΚΟΝ. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΝ. ΕΤΟΥΣ | 5 500 747 328,01 | 8 750 278 677,23Wirtschaftliches Ergebnis des Jahres 2003 | 5 500 747 328,01 | 8 750 278 677,23
Το αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού ανέρχεται σε 5 469,8 εκατ. ευρώ και αναλύεται στον πίνακα Αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού 2003.Das Haushaltsergebnis beziffert sich auf 5.469,8 Mio. Euro; Einzelheiten sind der Tabelle „Ergebnis der Ausführung des Haushaltsplans 2003“ zu entnehmen.
Οι συναλλαγματικές διαφορές που περιλαμβάνονται στο οικονομικό αποτέλεσμα προκύπτουν από πληρωμές και από χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία σε άλλα νομίσματα πλην του ευρώ, ιδίως των τριών κρατών μελών που δεν χρησιμοποιούν ακόμα το ευρώ.Zu Wechselkursdifferenzen kommt es im Bereich der Zahlungen und der Guthaben in Drittwährungen, insbesondere derjenigen der drei nicht am Euro beteiligten Mitgliedstaaten.
Όσον αφορά τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία, η αξία σε ευρώ των εθνικών νομισμάτων διακυμαίνεται καθημερινά αναλόγως των τιμών συναλλάγματος της χρηματαγοράς. Τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία επανεκτιμώνται για τον ισολογισμό με τις τιμές συναλλάγματος της 31ης Δεκεμβρίου.Bei den Guthaben in Fremdwährungen unterliegt der Wert des Euro den Schwankungen der jeweiligen Tageskurse auf den Geldmärkten. Im Zuge der Erstellung der Vermögensübersicht werden diese Guthaben zum Wechselkurs vom 31. Dezember neubewertet.
Η Επιτροπή προβαίνει σε λογιστική καταχώρηση των πληρωμών στις μηνιαίες τιμές που είναι αναπόφευκτα διαφορετικές από τις τιμές της αγοράς.Die Kommission verbucht diese Zahlungen jeweils zu den durchschnittlichen Monatskursen, die sich zwangsläufig von den Marktkursen unterscheiden.
Το αποτέλεσμα των αναπροσαρμογών αναλύεται ως εξής:Das Ergebnis der Anpassungen schlüsselt sich wie folgt auf:
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΩΝ ΑΝΑΠΡΟΣΑΡΜΟΓΩΝERGEBNIS DER ANPASSUNGEN
(σε ευρώ)(EUR)
  | 2003 | 2002  | 2003 | 2002
A.    | ΘΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣA.    | Positive Anpassungen
1. | Μείωση επιβαρύνσεων λόγω αυξήσεων ενεργητικού | – 56 362 825,75 | 1 518 898 166,971. | Verringerung der Kosten: Erhöhung der Aktiva | – 56 362 825,75 | 1 518 898 166,97
α. | Έξοδα εγκατάστασης | 0,00 | 0,00a. | Errichtungskosten | 0,00 | 0,00
β. | Ασώματες ακινητοποιήσεις | 7 180 907,10 | 7 116 474,33b. | Immaterielle Anlagewerte | 7 180 907,10 | 7 116 474,33
γ. | Ενσώματες ακινητοποιήσεις | 238 712 751,38 | 378 597 881,01c. | Sachanlagen | 238 712 751,38 | 378 597 881,01
δ. | Χρηματοπιστωτικές ακινητοποιήσεις | 39 186 302,15 | 229 276 528,07d. | Finanzanlagen | 39 186 302,15 | 229 276 528,07
ε. | Δάνεια από πιστώσεις του προϋπολογισμού | 26 332 225,70 | 31 815 898,83e. | Darlehen aus Haushaltsmitteln | 26 332 225,70 | 31 815 898,83
στ. | Αποθέματα | 1 989 888,72 | 7 127 066,82f. | Betriebswerte | 1 989 888,72 | 7 127 066,82
ζ. | Άλλες δαπάνες | – 369 764 720,80 | 864 964 317,91g. | Sonstige Ausgaben | – 369 764 720,80 | 864 964 317,91
2. | Αναλήψεις αποσβέσεων | 55 872 750,10 | 104 386 481,082. | Übernahme von Abschreibungen | 55 872 750,10 | 104 386 481,08
3. | Αναλήψεις μειώσεων αξίας | 204 698 966,24 | 1 035 595 167,593. | Übernahme von Wertberichtigungen | 204 698 966,24 | 1 035 595 167,59
4. | Αναλήψεις προβλέψεων | 674 201 298,29 | 25 569 219,414. | Übernahme von Rückstellungen | 674 201 298,29 | 25 569 219,41
5. | Έσοδα από δημοσιονομικά δικαιώματα αποκτηθέντα κατά το οικονομικό έτος και μη εισπραχθέντα | 3 586 183 482,79 | 5 943 096 498,615. | Erträge aus im Laufe des Haushaltsjahres fest- gestellten und nicht eingezogenen Forderungen | 3 586 183 482,79 | 5 943 096 498,61
Υποσύνολο | 4 464 593 671,67 | 8 627 545 533,66Insgesamt | 4 464 593 671,67 | 8 627 545 533,66
Β.    | ΑΡΝΗΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣB.    | Negative Anpassungen
1. | Μείωση προϊόντων λόγω μειώσεων ενεργητικού | 947 674 628,68 | 1 788 445 663,281. | Verringerung der Erträge: Minderung der Aktiva | 947 674 628,68 | 1 788 445 663,28
α. | Έξοδα εγκατάστασης | 0,00 | 0,00a. | Errichtungskosten | 0,00 | 0,00
β. | Ασώματες ακινητοποιήσεις | 1 476 204,08 | 250 933,71b. | Immaterielle Anlagewerte | 1 476 204,08 | 250 933,71
γ. | Ενσώματες ακινητοποιήσεις | 67 314 584,70 | 89 649 379,35c. | Sachanlagen | 67 314 584,70 | 89 649 379,35
δ. | Χρηματοπιστωτικές ακινητοποιήσεις | 1 889 089,00 | 3 376 076,00d. | Finanzanlagen | 1 889 089,00 | 3 376 076,00
ε. | Δάνεια από πιστώσεις του προϋπολογισμού | 51 855 018,45 | 26 112 431,46e. | Darlehen aus Haushaltsmitteln | 51 855 018,45 | 26 112 431,46
στ. | Αποθέματα | 3 021 453,64 | 8 618 810,28f. | Betriebswerte | 3 021 453,64 | 8 618 810,28
ζ. | Είσπραξη απαιτήσεων βεβαιωθεισών τα προηγούμενα οικον. έτη | 822 118 278,81 | 1 660 438 032,48g. | inziehung der im Laufe der vorhergehenden. Haushaltsjahre festgestellten Forderungen | 822 118 278,81 | 1 660 438 032,48
2. | Χορηγήσεις στις αποσβέσεις | 260 553 621,75 | 244 114 042,602. | Abschreibungen | 260 553 621,75 | 244 114 042,60
3. | Χορηγήσεις στις μειώσεις αξίας | 125 460 020,10 | 142 018 419,563. | Wertberichtigungen | 125 460 020,10 | 142 018 419,56
4. | Χορηγήσεις στις έκτακτες αποσβέσεις και μειώσεις αξίας | 27 509 824,43 | 17 667 655,424. | Außergew. Abschreibungen/Wertberichtigungen | 27 509 824,43 | 17 667 655,42
5. | Χορηγήσεις στις προβλέψεις | 3 348 094 102,69 | 5 193 944 066,505. | Rückstellungen | 3 348 094 102,69 | 5 193 944 066,50
6. | Δαπάνες προς τακτοποίηση | 16 941 669,09 | – 27 477 143,186. | Abzurechnende Ausgaben | 16 941 669,09 | – 27 477 143,18
7. | Αποτελέσματα σχετικών οργανισμών | 45 437 346,68 | 0,007. | Ergebnisse verbundener Einrichtungen | 45 437 346,68 | 0,00
Υποσύνολο | 4 771 671 213,42 | 7 358 712 704,18Insgesamt | 4 771 671 213,42 | 7 358 712 704,18
Αποτέλεσμα των προσαρμογών (A-B) | – 307 077 541,75 | 1 268 832 829,48Ergebnis der Anpassungen (A-B) | – 307 077 541,75 | 1 268 832 829,48
Το αποτέλεσμα των δανειοδοτικών-δανειοληπτικών πράξεων αναλύεται ως εξής:Das Ergebnis der Anleihe-/Darlehenstätigkeiten schlüsselt sich wie folgt auf:
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΩΝ ΔΑΝΕΙΟΛΗΠΤΙΚΩΝ-ΔΑΝΕΙΟΔΟΤΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝERGEBNIS DER ANLEIHE-/DARLEHENSTÄTIGKEITEN
(σε ευρώ)(in Euro)
Μέσα | Αποτέλεσμα 2003Instrumente | Ergebnis 2003
Μεσοπρόθεσμη χρηματοδοτική συνδρομή (MTA) | 6 713,73Mittelfristige Finanzhilfen (MTA) | 6 713,73
Ισοζύγιο πληρωμών (BOP) | 2 881,55Stützung der Zahlungsbilanzen (BOP) | 2 881,55
ΕΥΡΑΤΟΜ | 44 406,51EURATOM | 44 406,51
Νέο κοινοτικό μέσο (NKM) | 48 690,15Neues Gemeinschaftsinstrument (NGI) | 48 690,15
Σύνολο | 102 691,94Insgesamt | 102 691,94
Η χρησιμοποίηση του αποτελέσματος των δανειοδοτικών — δανειοληπτικών πράξεων του έτους 2003 δεν είναι γνωστή κατά την ημερομηνία κλεισίματος.Die Zuweisung des Ergebnisses der Anleihe-/Darlehenstätigkeiten im Haushaltsjahr 2003 war im Zeitpunkt des Rechnungsabschlusses noch nicht bekannt.
Η χρησιμοποίηση του αποτελέσματος του οικονομικού έτους 2002 των δανειοδοτικών — δανειοληπτικών πράξεων κατανέμεται ως εξής μεταξύ των διαφόρων μέσων:Das Anleihe-/Darlehensergebnis des Haushaltsjahres 2002 wird wie folgt auf die verschiedenen Finanzinstrumente umgelegt:
ΚΑΤΑΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΔΑΝΕΙΟΛΗΠΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΔΑΝΕΙΟΔΟΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ ΤΟΥ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣZUWEISUNG DES ERGEBNISSES DER ANLEIHE-/DARLEHENSTÄTIGKEITEN DES VORJAHRES
(σε ευρώ)(in Euro)
Μέσο | Αποτέλεσμα 2002 | Μεταφορά του αποτελέσματος στον προϋπολογισμό | Μεταφορά σε ειδικό αποθεματικό | Μεταφορά από ειδικό αποθεματικόInstrument | Ergebnis 2002 | Übertragung auf den Haushalt | Zuweisung zur Spezialreserve | Entnahme aus der Spezial-reserve
Μεσοπρόθεσμη χρηματοδοτική συνδρομή (MTA) | 54 155,46 | 0,00 | 54 155,46 | 0,00Mittelfristige Finanzhilfen (MTA) | 54 155,46 | 0,00 | 54 155,46 | 0,00
Ισοζύγιο πληρωμών (BOP) | 1 962,28 | 0,00 | 1 962,28 | 0,00Stützung der Zahlungsbilanzen (BOP) | 1 962,28 | 0,00 | 1 962,28 | 0,00
ΕΥΡΑΤΟΜ | 107 372,69 | 0,00 | 107 372,69 | 0,00EURATOM | 107 372,69 | 0,00 | 107 372,69 | 0,00
Νέο κοινοτικό μέσο (NKM) | 48 329,36 | 48 329,36 | 0,00 | 0,00Neues Gemeinschaftsinstrument (NGI) | 48 329,36 | 48 329,36 | 0,00 | 0,00
Σύνολο | 211 819,79 | 48 329,36 | 163 490,43 | 0,00Insgesamt | 211 819,79 | 48 329,36 | 163 490,43 | 0,00
Παρακάτω παρατίθεται η συνοπτική παρουσίαση του λογαριασμού διαχείρισης της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ για το 2003 (πρέπει να σημειωθεί ότι το αποτέλεσμά της για το 2002 αφορά μόνο την περίοδο από τις 24 Ιουλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου, καθόσον τα περιουσιακά της στοιχεία διαβιβάστηκαν στις Κοινότητες μόνο από τις 24 Ιουλίου 2002):Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Einnahmen- und Ausgabenrechnung der EGKS in Abwicklung für 2003 (hierzu ist anzumerken, dass das Ergebnis für 2002 sich nur auf den Zeitraum vom 24. Juli bis zum 31. Dezember bezieht, da anschließend die Aktiva von der EG übernommen wurden):
ΕΣΟΔΑ ΤΗΣ ΥΠΟ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΕΚΑΧ ΚΑΙ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΔΑΠΑΝΩΝEGKS IN ABWICKLUNG: HAUSHALTSRECHNUNG
( σε ευρώ)(in Euro)
  | 2003 | 2002  | 2003 | 2002
A.    | ΕΣΟΔΑ:A.    | Einnahmen:
1. | Τόκοι και άλλα συναφή έσοδα | 119 191 862 | 62 114 8301. | Zinsen und ähnliche Einnahmen | 119 191 862 | 62 114 830
2. | Εισπραχθείσες προμήθειες | 298 205 | 02. | Erträge aus Provisionen | 298 205 | 0
3. | Κέρδη από χρηματοπιστωτικές πράξεις | 11 697 059 | 10 446 7553. | Gewinne im Rahmen von Finanztransaktionen | 11 697 059 | 10 446 755
4. | Αποδέσμευση προβλέψεων | 60 982 850 | 1 907 0624. | Auflösung von Rückstellungen | 60 982 850 | 1 907 062
5. | Άλλα έσοδα | 23 677 013 | 12 662 6845. | Sonstige Einnahmen | 23 677 013 | 12 662 684
6. | Αποδέσμευση του αποθεματικού για απόσβεση των διακυμάνσεων | 3 500 000 | 06. | Freigabe von Ausgleichsrückstellungen | 3 500 000 | 0
7. | Κινήσεις του Ταμείου Εγγυήσεων | 254 000 000 | 32 000 0007. | Garantiefonds | 254 000 000 | 32 000 000
Υποσύνολο | 473 346 989 | 119 131 331Insgesamt | 473 346 989 | 119 131 331
B.    | ΔΑΠΑΝΕΣ:B.    | Ausgaben:
1. | Τόκοι και άλλα συναφή έσοδα | 57 938 886 | 32 986 4781. | Zinsen und ähnliche Aufwendungen | 57 938 886 | 32 986 478
2. | Καταβληθείσες προμήθειες | 211 887 | 89 1732. | Zahlung von Provisionen | 211 887 | 89 173
3. | Ζημίες από χρηματοπιστωτικές πράξεις | 16 214 228 | 10 914 4913. | Verluste im Rahmen von Finanztransaktionen | 16 214 228 | 10 914 491
4. | Γενικές διοικητικές δαπάνες | 280 274 | 1 455 6164. | Allgemeine Verwaltungsausgaben | 280 274 | 1 455 616
5. | Διορθώσεις αξίας των πάγιων ακινητοποιήσεων | 5 648 | 5 6495. | Berichtigungen bei den Sachanlagen | 5 648 | 5 649
6. | Διορθώσεις των απαιτήσεων και των προβλέψεων | 847 414 | 5 665 3066. | Berichtigungen bei Forderungen/Rückstellungen | 847 414 | 5 665 306
7. | Άλλες δαπάνες | 3 470 180 | 188 4247. | Sonstige Aufwendungen | 3 470 180 | 188 424
8. | Έκτακτες δαπάνες | 0 | 74 1548. | Außergewöhnliche Aufwendungen | 0 | 74 154
9. | Μεταφορές στο Ταμείο Έρευνας Άνθρακα και Χάλυβα | 56 500 000 | 09. | Übertragungen zum EGKS-Forschungsfonds | 56 500 000 | 0
Υποσύνολο | 135 468 517 | 51 379 291Insgesamt | 135 468 517 | 51 379 291
Αποτέλεσμα για την περίοδο (Α-Β) | 337 878 472 | 67 752 040Ergebnis für den Bezugszeitraum (A-B) | 337 878 472 | 67 752 040
Β.   Μεταφερόμενο αποτέλεσμα από προγενέστερα οικονομικά έτηB.   Aus früheren Haushaltsjahren übertragene Ergebnisse
Αυτό καλύπτει μόνο τα σωρευτικά αποτελέσματα των οικονομικών προσαρμογών, δεδομένου ότι το αποτέλεσμα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού επιστρέφεται στα κράτη μέλη και το αποτέλεσμα των δανειοληπτικών-δανειοδοτικών πράξεων μεταφέρεται εν μέρει στα αποθεματικά και εν μέρει στα έσοδα του προϋπολογισμού.Ausgewiesen sind lediglich die kumulierten Ergebnisse der Anpassungen, da das Ergebnis des Haushaltsvollzugs den Mitgliedstaaten zurückerstattet wird und das Ergebnis der Anleihe- und Darlehenstätigkeiten zum einen Teil bei den Reserven und zum anderen Teil bei den Haushaltseinnahmen berücksichtigt wird.
Το οικονομικό αποτέλεσμα των αναπροσαρμογών που μεταφέρονται από προγενέστερα οικονομικά έτη ενημερώθηκε, ώστε να διορθωθεί ένα σφάλμα που επισημάνθηκε στο ποσό που αφορά τις οφειλές από ενοικιάσεις στις 31 Δεκεμβρίου 2002.Das aus den Vorjahren übertragene Ergebnis der Anpassungen wurde im Haushaltjahr 2002 aktualisiert, um einen Fehler zu berichtigen, der beim Betrag der Leasing-Verbindlichkeiten zum 31.12 2002 festgestellt worden war.
ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΕΤΑΦΕΡΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΠΡΟΓΕΝΕΣΤΕΡΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΕΤΗENTWICKLUNG DER AUS FRÜHEREN HAUSHALTSJAHREN ÜBERTRAGENEN ERGEBNISSE
(σε ευρώ)(in Euro)
Αποτελέσματα | ΠοσόErgebnis | Betrag
Αποτελέσματα μεταφερθέντα από προηγούμενα έτη στις 31.12.2002 | 8 275 052 504,67Aus früheren Haushaltsjahren übertragene Ergebnisse — Stand: 31/12/2002 | 8 275 052 504,67
Αποτέλεσμα των προσαρμογών για το 2002 | 1 268 832 829,48Ergebnis der Anpassungen für 2002 | 1 268 832 829,48
Διόρθωση των οφειλών για ενοικιάσεις στις 31.12.2002 | – 188 635 397,84Korrektur der Leasing-Verbindlichkeiten zum 31/12/2002 | – 188 635 397,84
Συμπερίληψη των απαιτήσεων της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ στις 31.12.2002 | 120 000 000,02Einbeziehung der Forderungen der EGKS in Abwicklung — Stand: 31/12/2002 | 120 000 000,02
Αποτελέσματα μεταφερθέντα από προηγούμενα έτη στις 31.12.2003 | 9 475 249 936,33Aus früheren Haushaltsjahren übertragene Ergebnisse — Stand: 31/12/2003 | 9 475 249 936,33
Γ.   ΑποθεματικάC.   Reserven
1. | Το αποθεματικό επανεκτιμήσεων περιλαμβάνει τις διαρκείς επανεκτιμήσεις των ασώματων και των ενσώματων κινητοποιήσεων. Το υπόλοιπο στο τέλος του έτους αφορά εξ ολοκλήρου τις επανεκτιμήσεις των κτιρίων της Επιτροπής που έγιναν πριν από το 2002.1. | Die Neubewertungsreserve dient der dauerhaften Neubewertung von Sachanlagen und immateriellen Anlagewerten. Der Saldo zum Jahresende bezieht sich ausschließlich auf vor 2002 vorgenommene Neubewertungen von Gebäuden der Kommission.
2. | Το αποθεματικό των δανειοληπτικών και δανειοδοτικών πράξεων περιλαμβάνει ένα ειδικό αποθεματικό το οποίο δημιουργήθηκε κατά τη διάρκεια των προηγούμενων οικονομικών χρήσεων για την κάλυψη των μελλοντικών επιβαρύνσεων που συνδέονται με τις δανειοληπτικές-δανειοδοτικές δραστηριότητες. | ΕΙΔΙΚΟ ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΟ ΤΩΝ ΔΑΝΕΙΟΛΗΠΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΔΑΝΕΙΟΛΗΠΤΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ | (σε ευρώ) | Μέσο | Υπόλοιπο στις 31.12.2002 | Μεταφορά σε ειδικό αποθεματικό | Μεταφορά από ειδικό αποθεματικό | Μεταφορά μεταξύ μέσων | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Μεσοπρόθεσμη χρηματοδοτική συνδρομή (MTA) | 964 915,85 | 54 155,46 | 0,00 | 0,00 | 1 019 071,31 | Ισοζύγιο πληρωμών (BOP) | 117 707,66 | 1 962,28 | 0,00 | 0,00 | 119 669,94 | ΕΥΡΑΤΟΜ | 1 064 211,88 | 107 372,69 | 0,00 | 0,00 | 1 171 584,57 | Νέο κοινοτικό μέσο (NKM) | 300 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 300 000,00 | Σύνολο | 2 446 835,39 | 163 490,43 | 0,00 | 0,00 | 2 610 325,822. | Die Anleihe-/Darlehensreserve beinhaltet eine im Laufe der Vorjahr gebildete Spezialreserve zur Deckung künftiger Verbindlichkeiten in diesem Bereich. | SPEZIALRESERVE FÜR ANLEIHE- & DARLEHENSTÄTIGKEITEN | (in Euro) | Instrument | Saldo zum 31.12.2002 | Zuweisung zur Spezial-reserve | Entnahme aus der Spezial-reserve | Übertragung zwischen Instrumenten | Saldo zum 31.12.2003 | Mittelfristige Finanzhilfen (MTA) | 964 915,85 | 54 155,46 | 0,00 | 0,00 | 1 019 071,31 | Stützung der Zahlungsbilanzen (BOP) | 117 707,66 | 1 962,28 | 0,00 | 0,00 | 119 669,94 | EURATOM | 1 064 211,88 | 107 372,69 | 0,00 | 0,00 | 1 171 584,57 | Neues Gemeinschaftsinstrument (NGI) | 300 000,00 | 0,00 | 0,00 | 0,00 | 300 000,00 | Insgesamt | 2 446 835,39 | 163 490,43 | 0,00 | 0,00 | 2 610 325,82
3. | Τα αποθεματικά που αφορούν την υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ συνίστανται σε τρία χωριστά αποθεματικά: ένα ειδικό αποθεματικό (88,1 εκατ. ευρώ), ένα συνταξιοδοτικό αποθεματικό 30 εκατ. ευρώ και ένα αποθεματικό για το Ταμείο Έρευνας Άνθρακα και Χάλυβα (369,6 εκατ. ευρώ). Η αύξηση οφείλεται κυρίως στη χορήγηση 229,7 εκατ. ευρώ από το αποτέλεσμα του 2002 στο ταμείο έρευνας. | ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΑ ΤΗΣ ΥΠΟ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΕΚΑΧ | (σε ευρώ) | Αποθεματικό | Υπόλοιπο στις 31.12.2002 | Μεταφορά προγενέστερου αποτελέσματος | Κινήσεις 2003 | Υπόλοιπο στις 31 Δεκεμβρίου 2003 | Ειδικό αποθεματικό | 103 800 000,00 | 0,00 | – 15 700 000,00 | 88 100 000,00 | Συνταξιοδοτικό αποθεματικό | 34 000 000,00 | 0,00 | – 4 000 000,00 | 30 000 000,00 | Ταμείο Έρευνας Άνθρακα και Χάλυβα | 120 200 000,00 | 229 670 761,32 | 19 700 000,00 | 369 570 761,32 | Σύνολο | 258 000 000,00 | 229 670 761,32 | 0,00 | 487 670 761,323. | Bei den Reserven der EGKS in Abwicklung handelt es sich um Folgende: eine Spezialreserve (88,1 Mio. Euro), eine Reserve für Versorgungsansprüche (30 Mio. Euro) und eine Reserve für den Forschungsfonds für Kohle und Stahl (369,6 Mio. Euro). Der hier zu verzeichnende Anstieg ist im Wesentlichen durch die Zuweisung des Ergebnisses 2002 (229,7 Mio. Euro) zum Forschungsfonds bedingt. | EGKS IN ABWICKLUNG — RESERVEN | (in Euro) | Reserven | Saldo zum 31.12. 2002 | Übertragung früherer Ergebnisse | Entwicklung 2003 | Saldo zum 31. 12. 2003 | Spezialreserve | 103 800 000,00 | 0,00 | – 15 700 000,00 | 88 100 000,00 | Versorgungsreserve | 34 000 000,00 | 0,00 | – 4 000 000,00 | 30 000 000,00 | EGKS-Forschungsfonds | 120 200 000,00 | 229 670 761,32 | 19 700 000,00 | 369 570 761,32 | Insgesamt | 258 000 000,00 | 229 670 761,32 | 0,00 | 487 670 761,32
II.   ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΕΙΣII.   RÜCKSTELLUNGEN FÜR RISIKEN UND VERBINDLICHKEITEN
ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΕΙΣRÜCKSTELLUNGEN FÜR RISIKEN UND VERBINDLICHKEITEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Saldo zum 31.12.2003 | Saldo zum 31.12.2002
Ταμείο Εγγυήσεων | 1 368 967 899,92 | 1 382 224 371,71Garantiefonds | 1 368 967 899,92 | 1 382 224 371,71
Πρόβλεψη για τον παροπλισμό πυρηνικών εγκαταστάσεων | 789 467 848,51 | 1 133 625 000,51Rückstellung für den Rückbau von Kernanlagen | 789 467 848,51 | 1 133 625 000,51
Πρόβλεψη για το συνταξιοδοτικό καθεστώς | 22 838 600 000,00 | 19 500 000 000,00Rückstellung für Versorgungsansprüche | 22 838 600 000,00 | 19 500 000 000,00
Άλλες προβλέψεις | 111 560 191,69 | 418 853 763,50Sonstige Rückstellungen | 111 560 191,69 | 418 853 763,50
Προβλέψεις της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 363 650 039,23 | 674 741 254,62Rückstellungen der EGKS in Abwicklung | 363 650 039,23 | 674 741 254,62
Σύνολο | 25 472 245 979,35 | 23 109 444 390,34Insgesamt | 25 472 245 979,35 | 23 109 444 390,34
Ταμείο ΕγγυήσεωνGarantiefonds
Δεδομένου ότι το ταμείο αυτό έχει ως αποστολή να καλύπτει ανά πάσα στιγμή τις υποχρεώσεις που αθετούν οι οφειλέτες και λαμβανομένης υπόψη της αρχής της σύνεσης, δημιουργήθηκε μια πρόβλεψη για κινδύνους και επιβαρύνσεις. Αυτή η πρόβλεψη 1 369 εκατ. ευρώ (2002: 1 382 εκατ. ευρώ) αντιστοιχεί στο ποσό στόχο (8) για το Ταμείο Εγγυήσεων το οποίο υπολογίστηκε βάσει του τρέχοντος υπολοίπου στις 31 Δεκεμβρίου 2003. Η διαφορά μεταξύ του ποσού του ταμείου που έχει εγγραφεί στο ενεργητικό και του ποσού που αντιστοιχεί στο πλεόνασμα προς επανακαταβολή στον κοινοτικό προϋπολογισμό, δηλαδή 223 εκατ. ευρώ (2002: 263 εκατ. ευρώ) περιλήφθηκε στα ίδια κεφάλαια.Da dieser Fonds dazu dient, jederzeit und unverzüglich etwaige Ausfallrisiken zu decken, wurde in Anwendung des Vorsichtsprinzips eine einschlägige Rückstellung gebildet. Diese Rückstellung im Betrag von 1.369 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 1.382 Mio. Euro) entspricht dem auf der Grundlage der Außenstände zum 31.12.2003 errechneten Zielbetrag (8) des Garantiefonds. Die Differenz zwischen der auf der Aktivseite ausgewiesenen Garantiefondsdotation und der Rückstellung entspricht dem Betrag, der an den Haushalt zurücküberwiesen wird (223 Mio. Euro; verglichen mit 263 Mio. Euro für 2002); sie wird bei der Rubrik Eigenkapital erfasst.
Παροπλισμός των πυρηνικών εγκαταστάσεων του ΚΚερRückbauarbeiten im Bereich der GFS-Kernanlagen
Το 2002, μια κοινοπραξία ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων εκπόνησε μελέτη σχετικά με την εκτίμηση των δαπανών του προγράμματος παροπλισμού των πυρηνικών εγκαταστάσεων και του προγράμματος διαχείρισης των απορριμμάτων του ΚΚΕρ. Η έκθεση τους παραλήφθηκε στα μέσα του 2003. Για τους ετήσιους λογαριασμούς 2002, η προηγούμενη πρόβλεψη 570 εκατ. ευρώ τροποποιήθηκε για να ληφθεί υπόψη η εκτίμηση των εμπειρογνωμόνων ύψους 1 145 εκατ. ευρώ που συνιστάται στην έκθεση αυτή. Η ενημερωμένη πρόβλεψη περιελάμβανε επίσης ποσό ύψους 76 εκατ. ευρώ ως εκτίμηση των απαραίτητων δαπανών για την επιλογή «green field», δηλαδή την πλήρη καταστροφή όλων των κτιρίων. Ενώ η αξία της πρόβλεψης στις 31 Δεκεμβρίου 2002, αντιστοιχούσε στη εκτίμηση αυτή μείον τις δαπάνες 11,4 εκατ. ευρώ που προέκυψαν, δηλαδή σε 1 133,6 εκατ. ευρώ, για το 2003 αποφασίστηκε να εφαρμοσθούν πλήρως οι κανόνες IPSAS, πράγμα το οποίο σημαίνει ότι έγινε τιμαριθμική πρόβλεψη, ώστε να ληφθεί υπόψη ο πληθωρισμός (με συντελεστή 2,5 %) και στη συνέχεια μειώθηκε στην καθαρή παρούσα αξία της (με συντελεστή 5 %). Αυτό οδήγησε στην αναθεώρηση του ποσού της πρόβλεψης των 833 εκατ. ευρώ. Κατά συνέπεια, η αξία της πρόβλεψης στις 31 Δεκεμβρίου 2003, αντιστοιχεί στο ποσό των 833 εκατ. ευρώ μείον τις δαπάνες 43,5 εκατ. ευρώ που προέκυψαν μέχρι σήμερα, πράγμα το οποίο καταλήγει σε 789,5 εκατ. ευρώ.2002 führte ein Konsortium unabhängiger Gutachter eine Studie über die Kosten des Programms für den Rückbau von GFS-Kernanlagen und die Entsorgung nuklearer Abfälle durch; der Abschlussbericht wurde Mitte des Jahres 2003 vorgelegt. Zum Zweck des Rechnungsabschlusses 2002 wurde der ursprünglich veranschlagte Rückstellungsbetrag von 570 Mio. Euro entsprechend den Empfehlungen der Studie auf 1.145 Mio. Euro angehoben. Die so berichtigte Rückstellung umfasst nunmehr auch einen Betrag von 76 Mio. Euro zur Deckung der voraussichtlich erforderlichen Ausgaben für die Option „Greenfield“ (d.h. die vollständige Beseitigung aller Gebäude). Die zum 31.12.2002 ausgewiesene Rückstellung entsprach dem vorgenannten Schätzbetrag abzüglich 11,4 Mio. Euro an effektiv entstandenen Kosten, also 1.133,6 Mio. Euro. Für 2003 wurde beschlossen, die IPSAS-Normen vollständig anzuwenden, was bedeutete, dass die Rückstellung inflationsbedingt indexiert wurde (mit 2,5 %) und dann auf ihren gegenwärtigen Nettowert diskontiert wurde (5 %). Der geänderte Betrag der Rückstellung belief sich demnach auf 833 Mio. Euro. Folglich entspricht die zum 31.12.2003 ausgewiesene Rückstellung dem Betrag von 833 Mio. Euro, abzüglich der bis zu diesem Zeitpunkt effektiv entstandenen Kosten (43,5 Mio. Euro), was also den Betrag von 789,5 Mio. Euro ergibt.
Δεδομένης της εκτιμηθείσας διάρκειας αυτού του προγράμματος (περίπου 30 έτη), είναι απαραίτητο να διευκρινιστεί ότι υπάρχει ένα επίπεδο αβεβαιότητας σχετικά με την εκτίμηση αυτή και ότι η τελική δαπάνη θα μπορούσε να διαφέρει από τα ποσά που προβλέπονται αυτή τη στιγμή.Wegen der geschätzten Laufzeit des Programms (rund 30 Jahre) ist darauf hinzuweisen, dass im Zusammenhang mit dieser Schätzung bestimmte Unwägbarkeiten bestehen, so dass die tatsächlichen Kosten unter Umständen von den derzeit veranschlagten abweichen könnten.
ΣυντάξειςVersorgungsbezüge
Στις 31 Δεκεμβρίου, οι κανόνες που αφορούν το καθεστώς των κοινοτικών συντάξεων ορίζονται στον Κανονισμό Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και συγκεκριμένα στο κεφάλαιο 3 «Συντάξεις» του τίτλου V «Καθεστώς χρηματικών απολαβών και κοινωνικά πλεονεκτήματα των υπαλλήλων», καθώς και στο παράρτημα VIII «Κανόνες του συνταξιοδοτικού καθεστώτος». Οι κανόνες αυτοί τυγχάνουν άμεσης εφαρμογής σε όλα τα κράτη μέλη.In dem am 31. Dezember 2003 geltenden Statut für die Beamten der Europäischen Gemeinschaften ist das System der Ruhegehälter in Kapitel 3 „Versorgungsbezüge“ des Titels V „Besoldung und soziale Rechte des Beamten“ sowie in Anhang VIII „Versorgungsordnung“ geregelt. Diese Regelung gilt unmittelbar in allen Mitgliedstaaten.
Το καθεστώς αυτό καλύπτει τους διάφορους τύπους συντάξεων (αρχαιότητας, αναπηρίας, επιζώντων).Im Rahmen des Systems werden verschiedene Arten von Versorgungsbezügen (Altersruhegehalt, Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit, Hinterbliebenenrente) gezahlt.
Σύμφωνα με το άρθρο 83 του Κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, η πληρωμή των παροχών που προβλέπονται από το σύστημα συνταξιοδότησης βαρύνει τον προϋπολογισμό των Κοινοτήτων (μέσω του διοργανικού κεφαλαίου Α.19 «Συντάξεις και επιδόματα αποχώρησης»). Τα κράτη μέλη εγγυώνται συλλογικά την καταβολή αυτών των παροχών σύμφωνα με την κλίμακα κατανομής που καθορίζεται για τη χρηματοδότηση των δαπανών αυτών (παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο). Επιπλέον, οι μόνιμοι υπάλληλοι συμβάλλουν μακροχρόνια κατά το ένα τρίτο στη χρηματοδότηση του εν λόγω συστήματος, μέσω της υποχρεωτικής συνεισφοράς.Gemäß Artikel 83 des Statuts werden die Versorgungsleistungen aus dem Gemeinschaftshaushalt (über das organgemeinsame Kapitel A-19 „Versorgungsbezüge und Abgangsgelder“) finanziert. Die Mitgliedstaaten garantieren die Zahlung dieser Leistungen nach dem für die betreffenden Ausgaben festgelegten Aufbringungsschlüssel (Absatz 1, erster Unterabsatz). Die Beamten tragen zu einem Drittel zur langfristigen Finanzierung des Versorgungssystems bei.
Για το 2001 και το 2002, οι προβλέψεις σχετικά με την εκτίμηση του ποσού των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων βασιζόταν στους κανόνες του παλαιού Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης. Από την 1η Μαΐου 2004, θα ισχύει ο νέος Κανονισμός Υπηρεσιακής Κατάστασης των υπαλλήλων που θα περιέχει κυρίως την μεταρρύθμιση του συνταξιοδοτικού καθεστώτος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Für 2001 und 2002 wurde der Betrag der Rückstellungen, der für die veranschlagten Versorgungsansprüche zu bilden war, nach den Vorschriften des alten Statuts bestimmt. Seit dem 1. Mai 2004 gilt das neue Beamtenstatut, in dem u.a. auch die Reform der gemeinschaftlichen Versorgungsordnung zum Tragen kommt.
Το παθητικό στο πλαίσιο του συνταξιοδοτικού καθεστώτος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων έγινε αντικείμενο ασφαλιστικής αποτίμησης από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες στις 31 Δεκεμβρίου 2003, επίσης με βάση τους κανόνες του παλαιού Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης. Η εκτίμηση αυτή επικεντρώθηκε στα οφέλη που συνδέονται με τη σύνταξη αρχαιότητας αναπηρίας και τη σύνταξη επιζώντων και διενεργήθηκε σύμφωνα με τη μέθοδο IAS 19. Πρόκειται για μια διεθνή λογιστική μέθοδο σύμφωνα με την οποία ο εργοδότης καθορίζει τη δική του ασφαλιστική υποχρέωση σε μόνιμη βάση λαμβάνοντας υπόψη τις υποσχέσεις παροχών καθόλη τη διάρκεια της ενεργούς επαγγελματικής ζωής των εργαζομένων καθώς και με βάση τις προβλεπόμενες αυξήσεις των μισθών.Die Gesamtverpflichtungen für Versorgungsleistungen der Gemeinschaften wurden im Rahmen einer versicherungsmathematischen Studie unabhängiger Sachverständiger zum 31. Dezember 2003 neu bewertet; hierfür galt noch das alte Statut. Die Studie befasste sich schwerpunktmäßig mit den Leistungen aufgrund von Dienstalter und Arbeitsunfähigkeit sowie mit der Hinterbliebenenversorgung, wobei die IAS-Norm Nr. 19 zugrunde gelegt wurde. Dabei handelt es sich um eine international anerkannte Buchungsnorm, derzufolge für die versicherungsmathematischen Verpflichtungen des Arbeitgebers die Kontinuität des Versorgungssystems und die Zusage von Leistungen bezogen auf das geschätzte Gesamtberufsleben der Arbeitnehmer unter Berücksichtigung aller voraussichtlichen Gehaltserhöhungen maßgeblich ist.
Η μέθοδος ασφαλιστικής αποτίμησης που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό αυτής της υποχρέωσης είναι η μέθοδος της παρέκτασης της πιστωτικής μονάδας (ή μέθοδος των συσσωρευμένων δικαιωμάτων). Τα αποτελέσματα που προέκυψαν στο πλαίσιο αυτής της μελέτης συγκρίθηκαν με τις εκτιμήσεις που βασίζονται στην προηγούμενη ασφαλιστική αποτίμηση, στις 31 Δεκεμβρίου 1997.Zur versicherungsmathematischen Bewertung dieser Verpflichtungen wird die Methode der Anspruchskumulierung („projection de l'unité de crédit“) herangezogen. Die Ergebnisse der vorgenannten Studie wurden mit den Schätzwerten anhand der Daten der vorhergehenden versicherungsmathematischen Studie vom 31.12.1997 verglichen.
Οι υποχρεώσεις αφορούν τις ακόλουθες κατηγορίες προσώπων:Diese Verpflichtungen umfassen die Versorgungsansprüche für folgende Population:
1. | το εν ενεργεία προσωπικό μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2003 σε όλα τα όργανα και οργανισμούς που διέπονται από το κοινοτικό σύστημα συνταξιοδότησης,1. | das zum 31.12.2003 im aktiven Dienst befindliche Personal aller dem Versorgungssystem der Gemeinschaft angehörenden Organe und Einrichtungen;
2. | τους πρώην υπαλλήλους που τυγχάνουν σύνταξης γήρατος,2. | die Empfänger eines Altersruhegehalts;
3. | τους πρώην υπαλλήλους που τυγχάνουν αναπηρικής σύνταξης,3. | die Empfänger eines Ruhegehalts wegen Dienstunfähigkeit;
4. | τους δικαιούχους σύνταξης επιζώντων (χηρών ή χήρων, ορφανών, προστατευόμενων μελών).4. | die Empfänger einer Hinterbliebenenversorgung (Witwe(r), Waisen usw.).
Οι κυριότερες αναλογιστικές υποθέσεις που χρησιμοποιήθηκαν κατά την αποτίμηση ήταν οι εξής:Die entsprechenden Berechnungen basieren auf folgenden Parametern:
1. | Οι πίνακες θνησιμότητας καταρτίστηκαν με βάση τους εθνικούς πίνακες των χωρών καταγωγής των υπαλλήλων και διορθώθηκαν, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη τα τρέχοντα παρατηρούμενα ποσοστά θνησιμότητας,1. | Berechnung der zugrunde gelegte Sterbetafel anhand der nationalen Sterbetafeln der Herkunftsländer der einzelnen Beamten, berichtigt nach Maßgabe der effektiv beobachteten Sterblichkeitsziffern;
2. | Συντελεστής αναγωγής βασισμένος στην απόδοση των ομολόγων του δημοσίου στις 31 Δεκεμβρίου 2003, για διάρκεια παρόμοια με αυτή του καθεστώτος, ίσος με 2,61 %,2. | Anwendung eines Zinssatzes auf der Basis der Rendite von Staatstiteln zum 31. Dezember 2003 für einen der Geltungsdauer der Versorgungsordnung entsprechenden Zeitraum, d.h. 2,61 %;
3. | Γενικός συντελεστής επανεκτίμησης των μισθών και των επιδομάτων με βάση τις στατιστικές επανεκτίμησης της περιόδου 1992-2003, ίσος με 0,3 %,3. | Festlegung des allgemeinen Wertberichtigungssatzes für Dienstbezüge und Zulagen auf der Grundlage der entsprechenden Statistiken für den Zeitraum 1992-2003, d.h. 0,3 %;
4. | Μεμονωμένες αυξήσεις εκτός από τον συντελεστή γενικής αναπροσαρμογής, κυμαινόμενες ανάλογα με την ηλικία και αντίστοιχες με τη μέση αναπροσαρμογή 2 % σε ετήσια βάση,4. | individuelle Erhöhungen über den allgemeinen Satz hinaus, je nach Alter und entsprechend einem durchschnittlichen jährlichen Anstieg um 2 %;
5. | Συντελεστές οικογενειακής κατάστασης (έγγαμου βίου) για τους υπαλλήλους εν ενεργεία κατά τη συνταξιοδότησή τους με βάση τα στατιστικά στοιχεία των υπαλλήλων και ίσοι με το 90 % για τους άνδρες και 50 % για τις γυναίκες,5. | Anwendung von Familienstandskoeffizienten für Bedienstete im Zeitpunkt ihres Ausscheidens aus dem aktiven Dienst auf der Grundlage der Statistiken für die Gesamtpopulation, also 90 % für Männer und 50 % für Frauen;
6. | Την πραγματική οικογενειακή κατάσταση των πρώην υπαλλήλων,6. | Berücksichtigung des effektiven Familienstandes der ehemaligen Beamten;
7. | Συνταξιοδότηση τη στιγμή που ο υπάλληλος χαίρει όλων των δικαιωμάτων του, όχι νωρίτερα από την ηλικία των 60 ετών και ούτε αργότερα από την ηλικία των 65 ετών.7. | Versetzung in den Ruhestand im Zeitpunkt der vollen Anspruchsberechtigung des Beamten, d.h. frühestens mit 60 und spätestens mit 65 Jahren.
Οι δύο κυριότερες συνέπειες είναι οι εξής:Dies zeitigt folgende Auswirkungen:
— | Η αναλογιστική υποχρέωση αποτιμήθηκε σε 22,8 δισεκατ. ευρώ στις 31 Δεκεμβρίου 2003, ενώ η εκτίμηση με βάση την προηγούμενη αποτίμηση που πραγματοποιήθηκε το 1997, και ενημερώθηκε με βάση τις διαρθρωτικές εξελίξεις που σημειώθηκαν μεταξύ των συμμετεχόντων, ανέρχεται στο ποσό των 19,8 δισεκατ. ευρώ.— | Die effektiven versicherungsmathematischen Verbindlichkeiten zum 31. Dezember 2003 wurden auf 22,8 Mrd. Euro veranschlagt, wohingegen die Schätzungen anhand der vorhergehenden Bewertung von 1997, aktualisiert nach Maßgabe der strukturellen Entwicklung der beteiligten Population, einen Betrag von 19,8 Mrd. Euro ergeben.
— | Η ουσιαστική διαφορά ανάμεσα στις δύο αποτιμήσεις οφείλεται στις μεταβολές των αναλογιστικών υποθέσεων και κυρίως στον καθαρό συντελεστή αναγωγής για την αύξηση των μισθών, ο οποίος μειώθηκε από 2,5 % σε 2,3 % και στον πίνακα θνησιμότητας ο οποίος περιέχει πιο συνετά στοιχεία από ό,τι ο προηγούμενος.— | Die Differenz zwischen den beiden Bewertungen ist hauptsächlich bedingt durch die Anpassung der versicherungsmathematischen Hypothesen sowie insbesondere durch die Senkung des Nettodiskontsatzes für Gehaltserhöhungen von 2,5 % auf 2,3 % und die Zugrundelegung von konservativeren Sterbetafeln als bislang.
Οι υπολογισμοί της μικτής σύνταξης και των οικογενειακών επιδομάτων γίνονται με βάση τις διατάξεις του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης.Die Berechnung der Bruttoversorgungsbezüge und der Familienzulagen erfolgt nach Maßgabe der Bestimmungen des Statuts.
(σε εκατ. ευρώ)(In Mio. Euro)
  | Αριθμός προσώπων | Δαπάνες  | Zahl der Anspruchsberechtigten | Aufwendungen
Πραγματικός | Εκτίμηση | Πραγμα τικές | ΕκτίμησηRealwert | Schätzwert | Realwert | Schätzwert
2003 | 2004 | 2005 | 2003 | 2004 | 20052003 | 2004 | 2005 | 2003 | 2004 | 2005
Σύνταξη αρχαιότητας | 6 609 | 6 987 | 7 407 | 413 | 448 | 487Altersruhegehalt | 6 609 | 6 987 | 7 407 | 413 | 448 | 487
Σύνταξη αναπηρίας | 3 520 | 3 719 | 3 904 | 162 | 175 | 191Ruhegehalt w. Dienstunfähigkeit | 3 520 | 3 719 | 3 904 | 162 | 175 | 191
Σύνταξη επιζώντων | 2 637 | 2 785 | 2 897 | 75 | 82 | 87Hinterbliebenenversorgung | 2 637 | 2 785 | 2 897 | 75 | 82 | 87
Επίδομα αποχώρησης | 543 | 798 | 500 | 18 | 19 | 20Abgangsgelder | 543 | 798 | 500 | 18 | 19 | 20
Σύνολο | 13 309 | 14 289 | 14 708 | 668 | 724 | 785Insgesamt | 13 309 | 14 289 | 14 708 | 668 | 724 | 785
Λοιπές προβλέψειςSonstige Rückstellungen
Οι λοιπές προβλέψεις αφορούν κυρίως την εκτίμηση της συμμετοχής των Κοινοτήτων στο Ταμείο για επείγοντα περιστατικά για τον αφθώδη πυρετό και άλλες ασθένειες των ζώων ύψους 102,1 εκατ. για διάφορες χώρες (2002: 418,6 εκατ. ευρώ) — βλέπε επίσης παράρτημα 4, αναλήψεις υποχρεώσεων εκτός ισολογισμού — σημείο 8. Το υπόλοιπο αφορά πρόβλεψη για ποσά που πρέπει να επιστραφούν στα κράτη μέλη σχετικά με τη διαδικασία διόρθωσης των προκαταβολών του ΕΓΤΠΕ.Hierbei handelt es sich um den geschätzten Gemeinschaftsbeitrag zum Dringlichkeitsfonds für den Veterinärbereich zwecks Bekämpfung der Maul- und Klauenseuche und anderer Tierseuchen in Höhe von 102,1 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 418,6 Mio. Euro) — siehe auch Anhang 4, Außerbilanzmäßige Verpflichtungen — Punkt 8. Der Saldo entspricht einer Rückstellung für Beträge, die im Rahmens des Verfahrens zur Berichtigung der EAGFL-Vorschüsse an die Mitgliedstaaten zurückgezahlt werden.
Προβλέψεις της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧRückstellungen für die EGKS in Abwicklung
Οι προβλέψεις αυτές αφορούν δανειοληπτικές πράξεις που καλύπτονται από εγγύηση εκ μέρους κρατών μελών (243 εκατ. ευρώ), μια πρόβλεψη για τραπεζικές δαπάνες ύψους 0,3 εκατ. ευρώ, μια πρόβλεψη για το Ταμείο Έρευνας Άνθρακα και Χάλυβα ύψους 116,5 εκατ. ευρώ και μια πρόβλεψη για πρόστιμα τα οποία έγιναν αντικείμενο προσφυγής ύψους 3,8 εκατ. ευρώ.Diese Rückstellungen sind zur Deckung folgender Beträge bestimmt: nicht durch mitgliedstaatliche Garantien gesicherte Darlehenstransaktionen (243 Mio. Euro), Bankkosten (0,3 Mio. Euro), Beiträge zum EGKS-Forschungsfonds (116,5 Mio. Euro) sowie Geldbußen, gegen die Rechtsmittel eingelegt wurden (3,8 Mio. Euro).
III.   ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣIII.   LANGFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN
Στον τομέα αυτόν περιλαμβάνονται οι οφειλές διάρκειας μεγαλύτερης του ενός έτους.Bei dieser Rubrik sind die Verbindlichkeiten mit Fälligkeitsterminen von über einem Jahr ausgewiesen.
ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣLANGFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Saldo zum 31.12.2003 | Saldo zum 31.12.2002
A.    | ΔΑΝΕΙΟΛΗΨΙΕΣA.    | Anleihen
Μεσοπρόθεσμη χρηματοδοτική συνδρομή (MTA) | 1 211 000 000,00 | 1 241 000 000,00Mittelfristige Finanzhilfen | 1 211 000 000,00 | 1 241 000 000,00
Ευρατόμ | 105 000 000,00 | 80 000 000,00EURATOM | 105 000 000,00 | 80 000 000,00
Νέο κοινοτικό μέσο (NKM) | 0,00 | 17 678 708,69NGI | 0,00 | 17 678 708,69
Υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 428 672 854,67 | 471 885 847,68EGKS in Abwicklung | 428 672 854,67 | 471 885 847,68
Υποσύνολο | 1 744 672 854,67 | 1 810 564 556,37Insgesamt | 1 744 672 854,67 | 1 810 564 556,37
B.    | ΑΛΛΕΣ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣB.    | Sonstige langfristige Verbindlichkeiten
Ταμείο προσωπικού | 28 350 176,47 | 25 542 948,64Personalfonds | 28 350 176,47 | 25 542 948,64
Ασφάλειες και εγγυήσεις | 2 412 984,34 | 2 706 356,93Bürgschaften und Garantien | 2 412 984,34 | 2 706 356,93
Χρηματοοικονομικά μέσα | 0,00 | 5 000 000,00Finanzinstrumente | 0,00 | 5 000 000,00
Οφειλές χρηματοδοτικής μίσθωσης | 1 365 635 833,62 | 1 180 489 057,86Leasing-Verbindlichkeiten | 1 365 635 833,62 | 1 180 489 057,86
Συμμετοχές ΕΤΑΑ | 18 562 500,00 | 27 000 000,00EBWE-Beteiligungen | 18 562 500,00 | 27 000 000,00
Λοιπά | 83 907 876,64 | 106 762 615,95Sonstige | 83 907 876,64 | 106 762 615,95
Υποσύνολο | 1 498 869 371,07 | 1 347 500 979,38Insgesamt | 1 498 869 371,07 | 1 347 500 979,38
Σύνολο | 3 243 542 225,74 | 3 158 065 535,75Gesamtbetrag | 3 243 542 225,74 | 3 158 065 535,75
Α.   Δανειοληπτικές πράξειςA.   Anleihen
Στη θέση αυτή περιλαμβάνονται τα ληφθέντα δάνεια των οποίων η λήξη τοποθετείται πέραν του έτους. Οι αναλυτικές κινήσεις των δανειοληπτικών πράξεων κατά τη διάρκεια του 2003 έχουν ως εξής:Hierbei handelt es sich um Anleihen mit Tilgungsfristen von mehr als einem Jahr. Einzelheiten der Anleihetransaktionen im Jahresverlauf 2003 sind der folgenden Tabelle zu entnehmen:
ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΔΑΝΕΙΟΛΗΠΤΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝENTWICKLUNG DER ANLEIHETRANSAKTIONEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο 31.12.2002 | Νέες δανειοληψίες | Αποπληρωμές | Συναλλαγματικές διαφορές | Υπόλοιπο στις 31.12.2003  | Saldo zum 31.12.2002 | Neue Anleihen | Rückzahlungen | Wechselkursdifferenzen | Saldo zum 31.12.2003
1.    | Δανειοληψίες1.    | Anleihen
MTA | 1 351 000 000,00 | 118 000 000,00 | – 118 000 000,00 | 0,00 | 1 351 000 000,00Mittelfr. Finanzhilfen | 1 351 000 000,00 | 118 000 000,00 | – 118 000 000,00 | 0,00 | 1 351 000 000,00
ΕΥΡΑΤΟΜ | 80 000 000,00 | 25 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 105 000 000,00EURATOM | 80 000 000,00 | 25 000 000,00 | 0,00 | 0,00 | 105 000 000,00
ΝΚΜ | 17 678 708,69 | 0,00 | 0,00 | – 1 362 023,11 | 16 316 685,58NGI | 17 678 708,69 | 0,00 | 0,00 | – 1 362 023,11 | 16 316 685,58
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση | 712 936 097,13 | 0,00 | – 241 050 249,45 | – 40 989 849,01 | 430 895 998,67EGKS in Abwicklung | 712 936 097,13 | 0,00 | – 241 050 249,45 | – 40 989 849,01 | 430 895 998,67
Σύνολο | 2 161 614 805,82 | 143 000 000,00 | – 359 050 249,45 | – 42 351 872,12 | 1 903 212 684,25INSGESAMT | 2 161 614 805,82 | 143 000 000,00 | – 359 050 249,45 | – 42 351 872,12 | 1 903 212 684,25
Στις 31 Δεκεμβρίου 2003, το τρέχον υπόλοιπο των χορηγηθέντων δανείων εμφανίζεται στον τομέα των μακροπρόθεσμων απαιτήσεων, όσον αφορά το μέρος των δανείων με λήξη πέραν του ενός έτους, και στον τομέα των βραχυπρόθεσμων απαιτήσεων όσον αφορά το μέρος με λήξη εντός του έτους. Οι οφειλές από δανειοληψίες εγγυάται ο κοινοτικός προϋπολογισμός.Die zum 31. Dezember 2003 noch ausstehenden Anleihebeträge sind für Anleihen mit Tilgungsfristen von über einem Jahr bei den „Langfristigen Verbindlichkeiten“ und für Anleihen mit einer Tilgungsfrist bis zu einem Jahr bei den „Kurzfristigen Verbindlichkeiten“ ausgewiesen. Die Rückzahlung der Schuld aus den Anleihen wird durch den Gemeinschaftshaushalt garantiert.
Β.   Άλλες μακροπρόθεσμες οφειλέςB.   Sonstige langfristige Verbindlichkeiten
Ταμείο προσωπικού: Η θέση αυτή περιλαμβάνει το ταμείο ανεργίας για το έκτακτο προσωπικό όλων των κοινοτικών οργάνων και το ταμείο πρόνοιας για τους τοπικούς υπαλλήλους της Επιτροπής που υπηρετούν σε τρίτες χώρες.Personalfonds: Bei dieser Rubrik sind der Arbeitslosenfonds für die Zeitbediensteten aller Organe sowie der Versorgungsfonds für die in Drittländern diensttuenden örtlichen Bediensteten der Kommission ausgewiesen.
Εισπραχθείσες εγγυήσεις: Πρόκειται για τα ποσά που παρακρατήθηκαν ως εγγύηση κατά την πληρωμή τεχνικών κατασκευών και για τους λογαριασμούς εγγύησης των υπολόγων, των βοηθών υπολόγων και των υπολόγων παγίων προκαταβολών.Vereinnahmte Sicherheitsleistungen: Dieser Posten umfasst die Beträge, die als Garantie auf die Zahlungen für Bauarbeiten einbehalten werden, sowie die Garantiekonten für die Rechnungsführer, die unterstellten Rechnungsführer und die Zahlstellenverwalter.
Χρηματοδοτικά μέσα: Αυτή η θέση αντιπροσωπεύει μία οφειλή του μέσου ΜΤΑ.Finanzinstrumente: Bei diesem Posten ist eine Verbindlichkeit des MTA-Instruments ausgewiesen.
Χρηματοδοτική μίσθωση: Η θέση αυτή περιλαμβάνει τις οφειλές για ενοικιάσεις διάρκειας μικρότερης του ενός έτους ( βλέπε σημείωση III.E. του ενεργητικού).Leasing-Verbindlichkeiten: Bei dieser Rubrik sind Verbindlichkeiten im Rahmen von Mietkaufverträgen mit einer Laufzeit über einem Jahr erfasst (siehe Erläuterungen zu Posten III.E. — Aktiva).
Συμμετοχές στο κεφάλαιο της ΕΤΑΑ: Η θέση αυτή αντιπροσωπεύει τις πληρωμές που πρέπει ακόμη να γίνουν στο μέρος του κεφαλαίου της προεγγραφής που κατέβαλε η Επιτροπή (βλέπε σημείωση IV.A. ενεργητικό).EBWE-Beteiligungen: Bei diesem Posten sind die noch zu leistenden Zahlungen auf den bereits abgerufenen Teil des von der Kommission gezeichneten EBWE-Kapitals ausgewiesen (siehe Erläuterungen zu Posten IV.A. — Aktiva).
Λοιπές: Δεδομένου ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκανε χρήση του δικαιώματος αγοράς για ένα κτιριακό συγκρότημα, βαρύνεται με την υποχρέωση να επιστρέψει το κόστος της επένδυσης (βλέπε σημείωση III.A του ενεργητικού). Στο σημείο αυτό συμπεριλαμβάνεται επίσης η υποχρέωση καταβολής φόρου 3,2 εκατ. ευρώ από την Επιτροπή στην πόλη των Βρυξελλών (και άλλα 3,5 εκατ. ευρώ που λήγουν εντός του 2004).Sonstige: Nachdem das Europäische Parlament seine Kaufoption wahrgenommen hat, ist es nunmehr zur Rückzahlung der Investitionskosten verpflichtet (siehe Erläuterungen zu Posten III.A. — Aktiva). Ebenfalls hier ausgewiesen ist eine Steuerschuld der Kommission gegenüber der Region „Brüssel-Hauptstadt“ im Betrag von 3,2 Mio. Euro (weitere 3,5 Mio. Euro werden 2004 fällig).
ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΩΝ ΟΦΕΙΛΩΝAUFSCHLÜSSELUNG NACH LANG- UND KURZFRISTIGEN VERBINDLICHKEITEN
(σε ευρώ)(In Euro)
  | Οφειλόμενο ποσό > 1 έτος | Οφειλόμενο ποσό < 1 έτος | Υπόλοιπο στις 31.12.2003  | Fälligkeit > 1 Jahr | Fälligkeit < 1 Jahr | Außenstände zum 31.12.2003
Α.    | ΔΑΝΕΙΟΛΗΨΙΕΣA.    | Anleihen
MTA | 1 211 000 000,00 | 140 000 000,00 | 1 351 000 000,00Mittelfristige Finanzhilfen | 1 211 000 000,00 | 140 000 000,00 | 1 351 000 000,00
ΕΥΡΑΤΟΜ | 105 000 000,00 | 0,00 | 105 000 000,00EURATOM | 105 000 000,00 | 0,00 | 105 000 000,00
ΝΚΜ | 0,00 | 16 316 685,58 | 16 316 685,58NGI | 0,00 | 16 316 685,58 | 16 316 685,58
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση | 428 672 854,67 | 2 223 144,00 | 430 895 998,67EGKS in Abwicklung | 428 672 854,67 | 2 223 144,00 | 430 895 998,67
Υποσύνολο | 1 744 672 854,67 | 158 539 829,58 | 1 903 212 684,25Insgesamt | 1 744 672 854,67 | 158 539 829,58 | 1 903 212 684,25
Β.    | ΑΛΛΕΣ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣB.    | Sonstige langfristige Verbindlichkeiten
Ταμείο προσωπικού | 28 350 176,47 | 0,00 | 28 350 176,47Personalfonds | 28 350 176,47 | 0,00 | 28 350 176,47
Ασφάλειες και εγγυήσεις | 2 412 984,34 | 0,00 | 2 412 984,34Bürgschaften und Garantien | 2 412 984,34 | 0,00 | 2 412 984,34
Χρηματοοικονομικά μέσα | 0,00 | 5 000 000,00 | 5 000 000,00Finanzinstrumente | 0,00 | 5 000 000,00 | 5 000 000,00
Οφειλές χρηματοδοτικής μίσθωσης | 1 365 635 833,62 | 100 956 486,82 | 1 466 592 320,44Leasing-Verbindlichkeiten | 1 365 635 833,62 | 100 956 486,82 | 1 466 592 320,44
Συμμετοχές ΕΤΑΑ | 18 562 500,00 | 8 437 500,00 | 27 000 000,00EBWE-Beteiligungen | 18 562 500,00 | 8 437 500,00 | 27 000 000,00
Λοιπά | 83 907 876,64 | 24 176 428,66 | 108 084 305,30Sonstige | 83 907 876,64 | 24 176 428,66 | 108 084 305,30
Υποσύνολο | 1 498 869 371,07 | 138 570 415,48 | 1 637 439 786,55Insgesamt | 1 498 869 371,07 | 138 570 415,48 | 1 637 439 786,55
Σύνολο | 3 243 542 225,74 | 297 110 245,06 | 3 540 652 470,80Gesamtbetrag | 3 243 542 225,74 | 297 110 245,06 | 3 540 652 470,80
IV.   ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣIV.   KURZFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN
Α.   Μακροπρόθεσμες οφειλές που λήγουν εντός του έτουςA.   Langfristige Verbindlichkeiten mit Fälligkeitstermin im Haushaltsjahr
Στη θέση αυτή περιλαμβάνονται τα ληφθέντα δάνεια των οποίων η λήξη τοποθετείται εντός του έτους, καθώς και οι μακροπρόθεσμες οφειλές που λήγουν εντός του έτους και αφορούν τη χρηματοδοτική μίσθωση, τις συμμετοχές στο κεφάλαιο της ΕΤΑΑ και την αγορά του κτιριακού συγκροτήματος του Κοινοβουλίου (βλ. ανωτέρω πίνακα).Diese Rubrik umfasst alle in dem betreffenden Jahr anstehenden Anleihefälligkeiten sowie im Laufe des Jahres fällig werdende langfristige Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit Mietkauftransaktionen, den EBWE-Kapitalbeteiligungen und dem Erwerb des Gebäudekomplexes für das Parlament (siehe vorstehende Tabelle).
Β.   Άλλες βραχυπρόθεσμες χρηματοπιστωτικές οφειλέςB.   Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten
Μέχρι το 2003, η θέση αυτή κάλυπτε πληρωμές οι οποίες είχαν καταλογιστεί στον προϋπολογισμό κατά τη διάρκεια του τρέχοντος οικονομικού έτους αλλά είχαν εκτελεστεί από τον αρμόδιο υπόλογο μετά το κλείσιμο των λογαριασμών και το αργότερο μέχρι τις 15 Ιανουαρίου του επόμενου έτους. Ωστόσο, ο Δημοσιονομικός Κανονισμός, οι οποίος τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2003, ορίζει ότι πληρωμές μπορούν να γίνονται μόνο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου του οικονομικού έτους. Έτσι, το ποσό αυτό δεν υφίσταται φέτος.Bis 2003 umfasste dieser Posten Zahlungen, die in einem bestimmten Jahr dem Haushalt angelastet, vom Rechnungsführer jedoch erst im Folgejahr — zwischen dem Rechnungsabschlussdatum und dem 15. Januar — effektiv getätigt wurden. Nach der zum 1. Januar 2003 in Kraft getretenen neuen Haushaltsordnung können Zahlungen jedoch nur bis zum 31. Dezember eines jeden Haushaltsjahres geleistet werden, so dass hier für 2003 kein Betrag ausgewiesen wurde.
Γ.   Τρέχουσες οφειλέςC.   Laufende Verbindlichkeiten
Γ.1.   Κράτη μέλη και χώρες ΕΖΕΣ που είναι πιστωτέςC.1   Gläubiger-Mitgliedstaaten und EFTA-Gläubigerstaaten
ΟΦΕΙΛΕΣ ΕΝΑΝΤΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΕΖΕΣMITGLIEDSTAATEN UND EFTA-STAATEN GESCHULDETE BETRÄGE
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Saldo zum 31.12.2003 | Saldo zum 31.12.2002
Αποτελέσματα του προϋπολογισμού ΕΖΕΣ (για το τρέχον και τα προηγούμενα έτη) | 22 236 558,08 | 19 113 198,11EFTA-Haushaltsergebnisse (laufendes Haushaltsjahr und Vorjahre) | 22 236 558,08 | 19 113 198,11
Λογαριασμός όψεως ΕΖΕΣ | 3 674 293,29 | 2 316 358,83Laufende EFTA-Rechnungen | 3 674 293,29 | 2 316 358,83
Διορθωτικός προϋπολογισμός | 4 910 166 839,10 | 0,00Berichtigungshaushalt | 4 910 166 839,10 | 0,00
Οφειλές στο Η.Β. σχετικά με την αίτηση λόγω του αφθώδους πυρετού | 23 215 654,00 | 0,00Forderungen des VK in Verbindung mit MKS | 23 215 654,00 | 0,00
Ακύρωση των διορθώσεων εκκαθάρισης των λογαριασμών | 0,00 | 17 106 225,58Annullierung von Korrekturen im Zuge des Rechnungsabschlusses | 0,00 | 17 106 225,58
Οφειλές της υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ | 584 946,92 | 640 585,22Von der EGKS in Abwicklung geschuldete Beträge | 584 946,92 | 640 585,22
Σύνολο | 4 959 878 291,39 | 39 176 367,74Insgesamt | 4 959 878 291,39 | 39 176 367,74
Η θέση αυτή περιλαμβάνει τις οφειλές έναντι των χωρών ΕΖΕΣ οι οποίες, μεταξύ άλλων, περιλαμβάνουν το ποσό του δημοσιονομικού αποτελέσματος του τρέχοντος οικονομικού έτους (14,1 εκατ. ευρώ) και των προηγούμενων οικονομικών ετών καθώς και το υπόλοιπο του τρέχοντος λογαριασμού ΕΖΕΣ.Bei diesem Posten sind die den EFTA-Staaten geschuldeten Beträge ausgewiesen, die die Haushaltsergebnisse des laufenden Haushaltsjahres (14,1 Mio. Euro) und der Vorjahre sowie den Saldo der laufenden EFTA-Rechnungen umfassen.
Οι διορθωτικοί προϋπολογισμοί 6 και 7 του 2003 εγκρίθηκαν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 4 Δεκεμβρίου 2003 και οδήγησαν στη μείωση των συνεισφορών των ιδίων πόρων των κρατών μελών για το 2003 κατά 4,9 δισεκατ. ευρώ. Αυτό οφείλεται στη μείωση των πιστώσεων για τα διαρθρωτικά ταμεία κατά 5 δισεκατ. ευρώ (ΔΠ 6/2003) και σε αύξηση των πιστώσεων πληρωμών για διοικητικές δαπάνες κατά 21,9 εκατ. ευρώ (ΔΠ 7/2003). Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 στοιχείο 10 του κανονισμού αριθ. 1150/2000, οι αναπροσαρμογές που συνδέονται με τους διορθωτικούς προϋπολογισμούς έγιναν τον Ιανουάριο 2004. Για τον σκοπό αυτό, στο τέλος του Δεκεμβρίου 2003, η Επιτροπή εξουσιοδότησε τα κράτη μέλη να καταχωρήσουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα του 2004 την αντίστοιχη αρνητική εγγραφή στους ίδιους πόρους που τηρεί η Επιτροπή για λογαριασμό τους. Για τον σκοπό αυτό, στο τέλος του Δεκεμβρίου 2003, η Επιτροπή εξουσιοδότησε τα κράτη μέλη να καταχωρήσουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα του 2004 την αντίστοιχη αρνητική εγγραφή στους ίδιους πόρους που τηρεί η Επιτροπή για λογαριασμό τους.Am 4. Dezember 2003 hat das Europäische Parlament die beiden Berichtigungshaushaltspläne Nr. 6 und 7 zum Haushaltsplan 2003 angenommen, die zusammen eine Reduzierung der Eigenmittelbeiträge der Mitgliedstaaten für 2003 um 4,9 Mrd. Euro bewirkten. Dieses Ergebnis kommt durch eine Kürzung der Strukturfondsdotationen um 5 Mrd. Euro (BH Nr. 6/2003) und eine Aufstockung der Zahlungsermächtigungen für Verwaltungsausgaben um 21,9 Mio. Euro (BH Nr. 7/2003) zustande. Die durch diese BH bedingten Berichtigungen wurden nach Maßgabe von Artikel 10 Absatz 3 Unterabsatz 10 der Verordnung Nr. 1150/2000 im Januar 2004 veranlasst. Zu diesem Zweck hatte die Kommission die Mitgliedstaaten Ende Dezember 2003 ermächtigt, in den Eigenmittelkonten, die sie für die Kommission führen, am ersten Werktag des Jahres 2004 eine entsprechende Negativbuchung vorzunehmen.
Στον τομέα αυτό περιλαμβάνεται επίσης το ποσό των 23,2 εκατ. ευρώ που πρέπει να καταβληθεί στο Ηνωμένο Βασίλειο σχετικά με αίτηση που έγινε για την επιστροφή ορισμένων δαπανών σε σχέση με την επιδημία του αφθώδους πυρετού, το 2001.Des Weiteren umfasst dieser Posten einen Betrag von 23,2 Mio. Euro an Kosten in Verbindung mit der Maul- und Klauenseuche-Epidemie des Jahres 2001, die dem VK zu erstatten sind.
Γ.2.   Οφειλές σε μη ενοποιημένους κοινοτικούς οργανισμούςC. 2   Gemeinschaftseinrichtungen
Η θέση αυτή περιλαμβάνει τις οφειλές των κοινοτικών οργάνων συνολικής αξίας 15,8 εκατ. ευρώ προς ορισμένους κοινοτικούς οργανισμούς οι οποίοι δεν εντάσσονται στο πεδίο της ενοποίησης (2002: 13,6 εκατ. ευρώ).Bei dieser Rubrik sind verschiedene Forderungen der Europäischen Gemeinschaften gegenüber einzelnen nicht in den Konsolidierungskreis einbezogenen Gemeinschaftseinrichtungen im Gesamtbetrag von 15,9 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 13,6 Mio. Euro) erfasst.
Γ.3.   Πιστώσεις πληρωμών προς μεταφοράC.3   Zu übertragende Zahlungsermächtigungen
Σύμφωνα με τον Δημοσιονομικό Κανονισμό, οι πιστώσεις πληρωμών που μεταφέρονται στο επόμενο οικονομικό έτος καταχωρίζονται ως δημοσιονομικές δαπάνες. Η αντιστάθμιση των μεταφερόμενων αυτών πιστώσεων που δεν χρησιμοποιήθηκαν ακόμα παρουσιάζεται στη θέση βραχυπρόθεσμες οφειλές στο παθητικό του ισολογισμού. Στο ποσό αυτό περιλαμβάνονται 176,5 εκατ. ευρώ (2002: 3 254 εκατ. ευρώ) σε πιστώσεις πληρωμών που μεταφέρθηκαν για διαρθρωτικές ενέργειες και έχουν χαρακτήρα κατ'αποκοπή διότι οι εν λόγω πιστώσεις εκτιμήθηκαν με βάση τις προβλέψεις δαπανών που έγιναν από τα κράτη μέλη.Nach Maßgabe der Haushaltsordnung werden die auf das nachfolgende Haushaltsjahr übertragenen Zahlungsermächtigungen buchmäßig als Ausgaben erfasst. Der Gegenwert dieser übertragen und noch nicht in Anspruch genommenen Zahlungsermächtigungen wird bei den Passiva unter den „Kurzfristigen Verbindlichkeiten“ ausgewiesen. In diesem Betrag sind u.a. auch 176,5 Mio. Euro an übertragenen Mitteln für strukturpolitische Maßnahmen enthalten (Vergleichswert 2002: 3.254 Mio. Euro); diese Mittel haben pauschalen Charakter, da der genannte Betrag anhand der Ausgabenvorausschätzungen der Mitgliedstaaten veranschlagt wurde.
Επισημαίνεται ότι η ταξινόμηση αυτή εξετάζεται ως μέρος του σχεδίου εκσυγχρονισμού του λογιστικού συστήματος και για τους λογαριασμούς του 2005 θα γίνουν όλες οι αλλαγές που κρίνονται απαραίτητες.Die vorgenannte Einstufung wird im Zuge der Modernisierung der Rechnungsführung überprüft; eventuell erforderliche Änderungen werden bis zum Rechnungsabschluss 2005 veranlasst.
Οι πιστώσεις προς μεταφορά στις 31 Δεκεμβρίου 2003, για όλα τα κοινοτικά όργανα, αναλύονται ως εξής:Die zum 31.12.2003 zu übertragenden Mittel (alle Organe zusammengenommen) lassen sich wie folgt aufschlüsseln:
ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ ΠΛΗΡΩΜΩΝ ΠΡΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑZU ÜBERTRAGENDE ZAHLUNGSERMÄCHTIGUNGEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Saldo zum 31.12.2003 | Saldo zum 31.12.2002
Μη διαχωριζόμενες πιστώσεις μεταφερόμενες αυτομάτως | 853 237 812,69 | 682 597 676,01Automatisch zu übertragende nichtgetrennte Mittel | 853 237 812,69 | 682 597 676,01
Πιστώσεις μεταφερόμενες με απόφαση της Επιτροπής | 348 311 602,93 | 3 473 257 116,75Aufgrund eines Beschlusses der Kommission zu übertragende Mittel | 348 311 602,93 | 3 473 257 116,75
Διαχωριζόμενες πιστώσεις από συμμετοχές τρίτων μερών | 1 044 474 322,86 | 691 121 596,08Getrennte Mittel aus Beteiligungen Dritter | 1 044 474 322,86 | 691 121 596,08
Σύνολο | 2 246 023 738,48 | 4 846 976 388,84Insgesamt | 2 246 023 738,48 | 4 846 976 388,84
Γ.4.   Διάφοροι πιστωτέςC.4   Verschiedene Gläubiger
ΔΙΑΦΟΡΟΙ ΠΙΣΤΩΤΕΣVERSCHIEDENE GLÄUBIGER
Σε ευρώ(in Euro)
  | Υπόλοιπο στις 31.12.2003 | Υπόλοιπο στις 31.12.2002  | Saldo zum 31.12.2003 | Saldo zum 31.12.2002
Άλλοι πιστωτές | 318 569 936,55 | 508 060 413,50Sonstige verschiedene Gläubiger | 318 569 936,55 | 508 060 413,50
Δεδουλευμένοι τόκοι | 40 142 629,64 | 63 668 063,58Aufgelaufene Zinsen | 40 142 629,64 | 63 668 063,58
Έσοδα προς καταλογισμό | 41 611 936,98 | 496 572 605,46Noch zu verbuchende Einnahmen | 41 611 936,98 | 496 572 605,46
Ποσά επαναχρησιμοποίησης προς μεταφορά | 0,00 | 147 413 674,32Zwecks Wiederverwendung zu übertragende Mittel | 0,00 | 147 413 674,32
Σύνολο | 400 324 503,17 | 1 215 714 756,86Insgesamt | 400 324 503,17 | 1 215 714 756,86
Στη θέση αυτή περιλαμβάνονται οι οφειλές που απορρέουν από τις δραστηριότητες των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καθώς και τα εντάλματα είσπραξης εκτός προϋπολογισμού.Bei diesem Posten sind die Verbindlichkeiten aus den verschiedenen Tätigkeiten der Europäischen Gemeinschaften sowie außerbudgetäre Einziehungsanordnungen erfasst.
Η θέση αυτή περιλαμβάνει αφενός τα έσοδα προς καταλογισμό, δηλαδή τα έσοδα των οποίων οριστικός καταλογισμός στον προϋπολογισμό δεν μπόρεσε να γίνει πριν από την ημερομηνία κλεισίματος. Επίσης, περιλαμβάνει τους δεδουλευμένους αλλά μη ληξιπρόθεσμους τόκους επί ληφθέντων δανείων και τις συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων (swaps). Τα προηγούμενα έτη, οι θέσεις αυτές περιλαμβάνονταν στον τομέα «Μεταβατικοί λογαριασμοί». Φέτος κρίθηκε σκόπιμο να περιληφθούν εδώ.Diese Rubrik umfasst die noch zu verbuchenden Einnahmen, d.h. Einnahmen, die nicht mehr rechtzeitig vor dem Rechnungsabschluss endgültig buchmäßig erfasst werden konnten. Außerdem sind hier auch aufgelaufene, noch nicht fällige Zinsen auf Anleihen und Swapgeschäfte ausgewiesen. In den vergangenen Haushaltsjahren wurden solche Vorgänge bei den „Rechnungsabgrenzungsposten“ verbucht; in diesem Jahr erschien eine Ausweisung beim diesem Posten angemessener.
Σύμφωνα με τον Δημοσιονομικό Κανονισμό, τα ποσά προς επαναχρησιμοποίηση από το 2003 και πέρα καταχωρίζονται ως έσοδα του προϋπολογισμού. Έτσι εξηγείται το παραπάνω μηδενικό υπόλοιπο στις 31 Δεκεμβρίου 2003.Nach der neuen Haushaltsordnung sind wieder zu verwendende Beträge ab 2003 als zweckgebundene Einnahmen zu betrachten, was den obigen Nullsaldo zum 31. Dezember 2003 erklärt.
Τα προηγούμενα οικονομικά έτη, η θέση αυτή περιείχε επίσης τα κέρδη από συναλλαγματικές μετατροπές των θέσεων με ρευστά διαθέσιμα αλλά φέτος τα κέρδη αυτά περιλαμβάνονται στο αποτέλεσμα των προσαρμογών.Bisher wurden in dieser Rubrik auch die Wechselkursgewinne bei den Kassenposten erfasst, die ab diesem Haushaltsjahr in die Ergebnisse der Anpassungen mit einbezogen werden.
Δ.   Άλλες οφειλέςD.   Sonstige Verbindlichkeiten
Πρόκειται κυρίως για τις οφειλές προς το προσωπικό και για τα έσοδα που πρέπει να μεταφερθούν σε διάφορους οργανισμούς ή σε άλλους τρίτους.Hierbei handelt es sich im wesentlichen um Forderungen des Personals sowie um Einnahmenbeträge, die an verschiedene Einrichtungen und andere Dritte weiterzugeben sind.
(1)  Ο τομέας αυτός βασίζεται στο πρότυπο IPSAS 13 — Leases.(1)  Diese Rubrik basiert auf des IPSAS-Norm Nr. 13 — Mietkaufverträge.
(2)  Το ποσό-στόχος αντιστοιχεί στο 9 % του τρέχοντος υπολοίπου.(2)  Der Zielbetrag entspricht 9 %der Außenstände.
(3)  Συμπεριλαμβάνονται 3,3 εκατ. ευρώ που χορηγήθηκαν στην Ελλάδα πριν από την προσχώρησή της στην ΕΕ.(3)  Einschließlich 3,3 Mio. Euro, die Griechenland vor seinem EU-Beitritt gewährt wurden.
(4)  Οι διαγραφές αντιστοιχούν σε προμήθειες τις οποίες δεν χρειάζεται να επιστρέψει ο δανειζόμενος.(4)  Die Wertminderungen beziehen sich auf vom Darlehensnehmer nicht zurückzuzahlende Abgaben..
(5)  Με βάση τις τρέχουσες αναθεωρήσεις ανοικτών φακέλων, ορισμένα ποσά μεταφέρθηκαν στον τομέα «Διάφοροι οφειλέτες», ώστε να αντικατοπτρίζεται καλύτερα ο χαρακτήρας τους.(5)  Infolge von Überprüfungen noch offener Dossiers wurden einzelne Beträge der Rubrik „Verschiedene Schuldner“ zugeordnet, um ihrer Art besser gerecht zu werden.
(6)  Το ποσό των επιστροφών για τα δάνεια του προγράμματος MEDIA είναι το αποτέλεσμα όλων των πράξεων που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια του έτους.(6)  Die Angaben für Rückzahlungen von MEDIA-Darlehen sind das Ergebnis sämtlicher im Jahresverlauf abgewickelter Operationen.
(7)  Βλέπε σημείο 4 του παραρτήματος 4, ενδεχόμενα στοιχεία παθητικού εκτός ισολογισμού.(7)  Siehe Punkt 4 von Anhang 4 Außerbilanzmäßigen Verpflichtungen — Potentielle Verbindlichkeiten.
(8)  Το ποσό-στόχος αντιστοιχεί στο 9% του τρέχοντος υπολοίπου.(8)  Der Zielbetrag entspricht 9 % des Gesamtbetrags der vergebenen Darlehen.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4ANHANG 4
ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΤΟΣ ΙΣΟΛΟΓΙΣΜΟΥAUSSERBILANZMÄßIGE VERPFLICHTUNGEN
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΥAUSSERBILANZMÄSSIGE FORDERUNGEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
1 | Ληφθείσες εγγυήσεις | 1 618 684 367 | 1 688 286 1551 | Erhaltene Sicherheiten | 1 618 684 367 | 1 688 286 155
  | 1.1 | Εγγυήσεις ληφθείσες για τα μέσα ΝΚΜ & ΕΥΡΑΤΟΜ | 121 316 686 | 148 599 344  | 1.1 | Garantien für NGI- & EURATOM-Instrumente | 121 316 686 | 148 599 344
  | 1.2 | Άλλες ληφθείσες εγγυήσεις | 309 590 796 | 289 907 311  | 1.2 | Sonstige Sicherheiten | 309 590 796 | 289 907 311
  | 1.3 | Εγγυήσεις ληφθείσες σχετικά με εκκρεμείς περιπτώσεις προστίμων | 1 187 776 885 | 1 249 779 500  | 1.3 | Zahlungsversprechen in Verbindung mit Verzugszinsen | 1 187 776 885 | 1 249 779 500
2 | Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων (SWAPS) — που πρέπει να ληφθούν | 374 437 630 | 404 829 6372 | Forderungen aus SWAP-Geschäften | 374 437 630 | 404 829 637
3 | ΕΓΤΠΕ-τμήμα Εγγυήσεων — Πιθανό καθαρό κέρδος από την πώληση των γεωργικών αποθεμάτων | 259 170 000 | —3 | EAGFL-Garantie — Potenzielle Nettogewinne aus dem Absatz von Agrarlagerbeständen | 259 170 000 | —
4 | Παρατυπίες, που διαπιστώθηκαν στον τομέα των διαρθρωτικών ενεργειών | 815 363 000 | 560 917 0004 | Potenzielle Forderungen in Verbindung mit betrügerischen Praktiken und Unregelmäßigkeiten im Strukturbereich | 815 363 000 | 560 917 000
5 | Προβλέψεις απαιτήσεων | 403 946 460 | 344 448 6815 | Forderungsvorausschätzungen | 403 946 460 | 344 448 681
  | Σύνολο | 3 471 601 457 | 2 998 481 473  | Insgesamt | 3 471 601 457 | 2 998 481 473
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΘΗΤΙΚΟΥPOTENZIELLE VERBINDLICHKEITEN
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
1 | Χορηγηθείσες εγγυήσεις | 13 573 600 979 | 13 757 120 1821 | Gestellte Sicherheiten | 13 573 600 979 | 13 757 120 182
  | 1.1. | Χορηγηθείσες εγγυήσεις για δάνεια της ΕΤΕπ | 13 573 480 797 | 13 757 000 000  | 1.1 | Rückzahlungsgarantien für EIB-Darlehen | 13 573 480 797 | 13 757 000 000
  | 1.2. | Εγγυήσεις υπογεγραμμένες από το ΕΤΕ | 0 | 0  | 1.2 | Vom EIF unterzeichnete Garantien | 0 | 0
  | 1.3. | Χορηγηθείσες εγγυήσεις σχετικά με χρηματοοικονομικές δραστηριότητες | 120 182 | 120 182  | 1.3 | Garantien in Verbindung mit Finanzierungstätigkeiten | 120 182 | 120 182
2 | Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων (SWAPS) — που πρέπει να χορηγηθούν | 382 392 139 | 410 677 9382 | Verbindlichkeiten für SWAP-Geschäfte | 382 392 139 | 410 677 938
3 | ΕΓΤΠΕ-Τμήμα Εγγυήσεων | 25 203 051 486 | 25 499 770 2923 | EAGFL-Garantie | 25 203 051 486 | 25 499 770 292
  | 3.1. | Δαπάνες που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του ΕΓΤΠΕ-τμήματος Εγγυήσεων από τις 16 Οκτωβρίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου του έτους Ν | 24 419 496 000 | 24 691 023 000  | 3.1 | Ausgaben der Mitgliedstaaten im Rahmen des EAGFL-Garantie im Zeitraum zwischen dem 16. Oktober und dem 31. Dezember des Jahres N | 24 419 496 000 | 24 691 023 000
  | 3.2. | Πιθανές οφειλές σχετικά με την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΠΕ-τμήματος Εγγυήσεων εν αναμονή της απόφασης του Δικαστηρίου | 770 102 430 | 771 604 236  | 3.2 | Potenzielle Verbindlichkeiten im Zuge des EAGFL- Rechnungsabschlusses in Erwartung eines Urteils des Gerichtshofes | 770 102 430 | 771 604 236
  | 3.3. | Πιθανές οφειλές στο πλαίσιο της διαδικασίας διόρθωσης των προκαταβολών εν αναμονή της απόφασης του Δικαστηρίου | 4 583 056 | 4 583 056  | 3.3 | Potenzielle Verbindlichkeiten im Rahmen eines Vorschussberichtigungsverfahrens, in dem ein entsprechendes Urteil des Gerichtshofes noch aussteht | 4 583 056 | 4 583 056
  | 3.4. | Πιθανές οφειλές σχετικά με τις αποφάσεις του Δικαστηρίου εν αναμονή εκτέλεσης | 8 870 000 | 10 000 000  | 3.4 | Potenzielle Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit noch umzusetzenden Urteilen des Gerichtshofes | 8 870 000 | 10 000 000
  | 3.5. | Πιθανές ζημίες από την πώληση των γεωργικών αποθεμάτων | — | 22 560 000  | 3.5 | Potenzielle Verluste beim Absatz von Agrarlagerbeständen | — | 22 560 000
4 | Πρόστιμα — προσφυγές στο Δικαστήριο | 3 240 973 714 | 3 321 639 3264 | Geldbußen: beim Gerichtshof eingelegte Rechtsmittel | 3 240 973 714 | 3 321 639 326
5 | Υποχρεώσεις σχετικά με τις διαχωριζόμενες πιστώσεις που δεν καλύπτονται από μεταφερθείσες πιστώσεις πληρωμών | 102 620 979 678 | 95 053 551 3035 | Mittelbindungen zu Lasten von getrennten Mitteln, die nicht durch übertragene Zahlungsermächtigungen gedeckt sind | 102 620 979 678 | 95 053 551 303
6 | Νομικές δεσμεύσεις για τις οποίες δεν αναλήφθηκε υποχρέωση στον προϋπολογισμό | 106 637 115 929 | 140 851 992 0516 | Rechtliche Verpflichtungen, für die noch keine Haushaltsmittel gebunden wurden | 106 637 115 929 | 140 851 992 051
  | 6.1. | Διαρθρωτικές ενέργειες (προβλεπόμενες ενισχύσεις αλλά μη αναληφθείσες για την περίοδο 2000-2006) | 94 788 376 821 | 125 768 662 800  | 6.1 | Strukturmaßnahmen (geplante Hilfen für den Zeitraum 2000-2006, für die noch keine Mittel gebunden wurden) | 94 788 376 821 | 125 768 662 800
  | 6.2. | Ταμείο Συνοχής | 8 489 281 988 | 11 356 088 451  | 6.2 | Kohäsionsfonds | 8 489 281 988 | 11 356 088 451
  | 6.3. | ISPA | 2 553 409 104 | 2 434 166 175  | 6.3 | ISPA | 2 553 409 104 | 2 434 166 175
  | 6.4. | Πρωτόκολλα με τις μεσογειακές χώρες | 234 128 893 | 193 400 000  | 6.4 | Protokolle mit den Mittelmeerländern | 234 128 893 | 193 400 000
  | 6.5. | Εξωτερικές σχέσεις |   |    | 6.5 | Außenbeziehungen: |   |  
  | — | KEDO | 58 907 747 | 60 000 000  | — | KEDO | 58 907 747 | 60 000 000
  | — | UNWRA | 124 306 875 | 182 056 875  | — | UNWRA | 124 306 875 | 182 056 875
  | — | Ταμείο Προσφύγων | 22 000 000 | 40 000 000  | — | Tschernobyl-Ummantelungsfonds | 22 000 000 | 40 000 000
  | 6.6. | Αλιευτικές συμφωνίες | 366 704 501 | 537 617 750  | 6.6 | Fischereiabkommen | 366 704 501 | 537 617 750
  | 6.7. | Galileo | — | 280 000 000  | 6.7 | Galileo | — | 280 000 000
7 | Συνεισφορές σε συναφείς οργανισμούς | 1 120 205 310 | 922 500 0007 | Beteiligungen an verbundenen Dritteinrichtungen | 1 120 205 310 | 922 500 000
  | 7.1. | Μη εισπραχθέν κεφάλαιο ΕΤΑΑ | 442 500 000 | 442 500 000  | 7.1 | Noch nicht abgerufene Kapitalbeteiligung EBWE | 442 500 000 | 442 500 000
  | 7.2. | Μη εισπραχθέν κεφάλαιο ΕΤΕ | 480 000 000 | 480 000 000  | 7.2 | Noch nicht abgerufene Kapitalbeteiligung EIF | 480 000 000 | 480 000 000
  | 7.3. | Μη εισπραχθέν κεφάλαιο του προγράμματος Galileo | 197 705 310 | —  | 7.3 | Noch nicht abgerufene Kapitalbeteiligung Galileo | 197 705 310 | —
8 | Πιθανές οφειλές σχετικά με το Κτηνιατρικό Ταμείο για Επείγοντα Περιστατικά | 538 863 573 | 1 071 000 0008 | Potenzielle Verbindlichkeiten in Verbindung mit dem Dringlichkeitsfonds für den Veterinärbereich | 538 863 573 | 1 071 000 000
9 | Ανακαίνιση του κτιρίου Berlaymont | 552 879 207 | 552 879 2079 | Renovierung des Berlaymont-Gebäudes | 552 879 207 | 552 879 207
10 | Μακροπρόθεσμη χρηματοδοτική μίσθωση | 1 380 444 535 | 850 853 82410 | Langfristige Mietverträge | 1 380 444 535 | 850 853 824
  | 10.1. | Ακίνητα | 1 379 697 287 | 849 492 497  | 10.1 | Gebäude | 1 379 697 287 | 849 492 497
  | 10.2. | Εξοπλισμός πληροφορικής και μεταφορών | 747 248 | 1 361 327  | 10.2 | DV-Material und Fuhrpark | 747 248 | 1 361 327
11 | Ποσά που αφορούν νομικές υποθέσεις | 2 398 553 105 | 21 606 42611 | Potenzielle Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit Rechtssachen | 2 398 553 105 | 21 606 426
  | 11.1. | Φόροι της περιφέρειας των Βρυξελλών | — | 20 006 426  | 11.1 | Regionalsteuer „Brüssel-Hauptstadt“ | — | 20 006 426
  | 11.2. | Αντιδικία σχετικά με το κτίριο Charlemagne | — | 1 600 000  | 11.2 | Rechtsstreit Charlemagne-Gebäude | — | 1 600 000
  | 11.3. | Ενέργειες προς την Επιτροπή για αποζημιώσεις και τόκους | 2 398 553 105 | —  | 11.3 | Schadenersatzklagen gegen die Kommission | 2 398 553 105 | —
12 | Διόρθωση των δημοσιονομικών ανισορροπιών | P.M. | P.M.12 | Korrektur von Haushaltsungleichgewichten | P.M. | P.M.
  | Σύνολο | 257 649 059 655 | 282 313 590 549  | Insgesamt | 257 649 059 655 | 282 313 590 549
Όλα τα ενδεχόμενα στοιχεία παθητικού (εκτός από τα SWAPS6) πρέπει, εάν καταστούν ληξιπρόθεσμα, να χρηματοδοτηθούν από τον κοινοτικό προϋπολογισμό των επόμενων ετών. Ο κοινοτικός προϋπολογισμός χρηματοδοτείται από τα κράτη μέλη.Alle potentiellen Verbindlichkeiten (ausgenommen SWAPS) müssen bei ihrem etwaigen effektiven Fälligwerden aus dem Gemeinschaftshaushalt der kommenden Jahre gedeckt werden, der wiederum von den Mitgliedstaaten zu finanzieren ist.
ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΤΟΣ ΙΣΟΛΟΓΙΣΜΟΥ: ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΠΑΘΗΤΙΚΟΥAUSSERBILANZMÄSSIGE VERPFLICHTUNGEN: POTENZIELLE FORDERUNGEN UND VERBINDLICHKEITEN
Τα ενδεχόμενα στοιχεία του ενεργητικού και του παθητικού περιλαμβάνονται στο παράρτημα των δημοσιονομικών καταστάσεων ως υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού. Πρόκειται, μεταξύ άλλων, για υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν ή έγιναν δεκτές, οι οποίες, μεσοπρόθεσμα ή μακροπρόθεσμα, μπορεί να αντιπροσωπεύσουν σημαντική δημοσιονομική πρόκληση. Η ύπαρξη αυτών των στοιχείων θα επιβεβαιωθεί μόνο με την επέλευση (ή μη) ενός ή περισσότερων αβέβαιων μελλοντικών γεγονότων που δεν υπόκεινται πλήρως στον έλεγχο των Κοινοτήτων.Die potenziellen Forderungen und Verbindlichkeiten werden als außerbilanzmäßige Verpflichtungen in einem Anhang zu den Jahresabschlüssen aufgeführt. Es handelt sich hierbei um von den Gemeinschaften bzw. ihnen gegenüber eingegangene Verpflichtungen, die mittel- bis langfristig durchaus erhebliche Auswirkungen auf budgetärer Ebene zeitigen können. Inwieweit diese allerdings effektiv zum Tragen kommen, hängt vom Eintreten (oder Ausbleiben) einer Reihe von Ereignissen ab, die nur teilweise der Kontrolle der Gemeinschaften unterliegen.
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΟΥAUSSERBILANZMÄSSIGE FORDERUNGEN
ΣΗΜΕΙΟ 1:   ΛΗΦΘΕΙΣΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣPUNKT 1:   ERHALTENE SICHERHEITEN
1.1.   Ληφθείσες εγγυήσεις στο πλαίσιο δανειοληπτικών και δανειοδοτικών πράξεων1.1   Rückzahlungsgarantien im Rahmen der Anleihe- und Darlehenstätigkeit
Η Επιτροπή, όσον αφορά τις εγγυήσεις που παρέχει για τα δάνεια που χορηγεί στο πλαίσιο των δανειοληπτικών-δανειοδοτικών της δραστηριοτήτων, έχει εξασφαλίσει εγγυήσεις από τριτεγγυητές. Οι εγγυήσεις αυτές μπορούν να ταξινομηθούν ως εξής:Die Garantien, die die Europäischen Gemeinschaften für Darlehen im Rahmen ihrer allgemeinen Anleihe-/ Darlehenstätigkeit gewähren, sind wiederum durch Bürgschaften Dritter gesichert. Diese Sicherheiten lassen sich folgenden Kategorien zuordnen:
Ληφθείσες εγγυήσειςErhaltene Sicherheiten
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
Ευρατόμ: εγγυήσεις τρίτων χωρών | 105 000 000 | 80 000 000Euratom: Garantien von Drittländern | 105 000 000 | 80 000 000
ΝΚΜ: Τράπεζες ή μακροπρόθεσμοι πιστωτικοί οργανισμοί | 0 | 50 920 635NGI: Banken oder Kreditinstitute (langfristig) | 0 | 50 920 635
ΝΚΜ: Δάνεια σε κράτη μέλη | 16 316 686 | 17 678 709NGI: Darlehen an Mitgliedstaaten | 16 316 686 | 17 678 709
Σύνολο | 121 316 686 | 148 599 344Insgesamt | 121 316 686 | 148 599 344
Επισημαίνεται ότι η Επιτροπή δεν εξασφάλισε εγγυήσεις τριτεγγυητών για τα δάνεια που χορηγήθηκαν στο πλαίσιο της χρηματοοικονομικής συνδρομής (ΜΤΑ). Πρέπει να επισημανθεί εντούτοις ότι αυτά τα δάνεια, ύψους 1.356 εκατ. ευρώ, είναι εγγυημένα από το Ταμείο Εγγυήσεων.Es ist anzumerken, dass die Gemeinschaften für ihre Darlehen im Rahmen der Finanzhilfen (MTA) keine Drittbürgschaften erhalten haben. Diese Darlehen — in einem Gesamtbetrag von 1.356 Mio. Euro — werden jedoch über den Garantiefonds gesichert.
1.2.   Άλλες ληφθείσες εγγυήσεις1.2   Sonstige Sicherheiten
Πρόκειται για εγγυήσεις που έλαβε η Επιτροπή σε συνάρτηση με την εκτέλεση των διαφόρων δραστηριοτήτων της κατά τη διάρκεια του έτους. Στο πλαίσιο του σχεδίου εκσυγχρονισμού της λογιστικής, η Επιτροπή επεξεργάζεται με διεξοδικότερο τρόπο τον κατάλογο των εγγυήσεων αυτών που θα ενταχθούν στις μελλοντικές δημοσιονομικές καταστάσεις. Επίσης, περιλαμβάνονται εγγυήσεις συνολικής αξίας 92,4 εκατ. ευρώ (2002: 111,2 εκατ. ευρώ) που παραλήφθηκαν από την υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ και εγγυήσεις 8,1 εκατ. ευρώ που παραλήφθηκαν από το Ελεγκτικό Συνέδριο.Hierbei handelt es sich um Sicherheiten, die die Kommission im Zusammenhang mit ihrer laufenden Tätigkeit erhält. Im Zuge der Modernisierung der Rechnungsführung veranlasst die Kommission eine Bestandsaufnahme dieser Sicherheiten, anhand derer eine ausführliche Liste zur Aufnahme in künftige Finanzausweise erstellt wird. Darin enthalten sind auch Sicherheiten im Gesamtbetrag von 92,4 Mio. Euro (2002: 111,2 Mio. Euro), welche die in Abwicklung befindliche EGKS erhalten hat, sowie Sicherheiten im Betrag von 8,1 Mio. Euro, die der Rechnungshof erhalten hat.
1.3.   Εγγυήσεις ληφθείσες σχετικά με εκκρεμείς περιπτώσεις προστίμων1.3   Zahlungsversprechen in Verbindung mit anhängigen Verzugszinsen
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μεταχείριση των ποσών που εισπράχθηκαν σχετικά με τα εκδοθέντα πρόστιμα, βλ. τον τομέα VII.B.4 και το σημείο 4 του ενδεχόμενου παθητικού. Συνοπτικά, ο αποδέκτης προστίμου ο οποίος επιθυμεί να υποβάλει προσφυγή μπορεί είτε να υποβάλει τραπεζική εγγύηση για το ενλόγω ποσό (και τόκους) ή να προβείς ε προσωρινή πληρωμή. Στις 31 Δεκεμβρίου 2003, εισπράχθηκαν 1.187,8 εκατ. ευρώ ως τέτοιες τραπεζικές εγγυήσεις και εμφανίζονται στο ενδεχόμενο ενεργητικό.Einzelheiten der buchmäßigen Behandlung der in Verbindung mit verhängten Geldbußen eingegangenen Beträge siehe Posten VII.B.4 der Vermögensübersicht und Punkt 4 der Potenziellen Verbindlichkeiten. Zusammenfassend ist anzumerken, dass ein Schuldner, der Rechtsmittel gegen die ihm auferlegte Geldbuße einzulegen beabsichtigt, entweder einer Bankgarantie für den geschuldeten Betrag (zuzüglich Zinsen) stellen oder aber eine entsprechende vorläufige Zahlung leisten kann. Zum 31. Dezember 2003 war hierfür ein Betrag von 1.187,8 Mio. Euro bei den Potenziellen Forderungen ausgewiesen.
ΣΗΜΕΙΟ 2:   ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΤΟΚΙΩΝ (SWAPS) — ΕΙΣΡΟΕΣPUNKT 2:   FORDERUNGEN AUS SWAP-GESCHÄFTEN
Πρόκειται για τις συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων που συνάφθηκαν από την Επιτροπή και την υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ στο τέλος του οικονομικού έτους.Hierbei handelt es sich um die zum Jahresende ausstehenden Beträge aus von der Kommission und der EGKS in Abwicklung abgeschlossenen SWAP-Geschäften.
Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων (swaps) — εισροέςForderungen aus SWAP-Geschäften
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
Επιτροπή: Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων (swaps) | 125 000 000 | 125 000 000Kommission: Wechselkurs-SWAPS | 125 000 000 | 125 000 000
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση: Ανταλλαγές επιτοκίων | 164 307 097 | 187 592 896EGKS in Abwicklung: Zins-SWAPS | 164 307 097 | 187 592 896
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση: Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων και συναλλαγματικών ισοτιμιών | 85 130 533 | 92 236 741EGKS in Abwicklung: Zins- & Wechselkurs-SWAPS | 85 130 533 | 92 236 741
Σύνολο | 374 437 630 | 404 829 637Insgesamt | 374 437 630 | 404 829 637
ΣΗΜΕΙΟ 3:   ΠΙΘΑΝΟ ΚΑΘΑΡΟ ΚΕΡΔΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΑΠΟΘΕΜΑΤΩΝPUNKT 3:   POTENZIELLE NETTOGEWINNE AUS DEM ABSATZ VON AGRARLAGERBESTÄNDEN
Η κατάσταση των αποθεμάτων καταρτίστηκε στις 30 Σεπτεμβρίου 2003 και η λογιστικώς η επιπρόσθετη απαξίωση υπολογίστηκε και καταχωρίστηκε στις 30 Σεπτεμβρίου 2003. Οι προβλέψεις των τιμών πώλησης των δημόσιων αποθεμάτων μπορεί να αλλάξουν ανάλογα με την κατάσταση της αγοράς. Η αναθεώρηση των τιμών της αγοράς, τον Φεβρουάριο 2004, εμφανίζει δυνητικό κέρδος 259,2 εκατ. ευρώ σε (2002: δυνητική απώλεια 22,56 εκατ. ευρώ) σε σύγκριση με το τέλος του οικονομικού έτους 2003.Die Situation bei den Lagerbeständen gibt den Stand vom 30. September 2003 wieder; dabei wurde auch die zusätzliche Wertminderung zu diesem Zeitpunkt buchmäßig erfasst. Die Verkaufspreiserwartungen für Erzeugnisse aus öffentlichen Lagerbeständen könnten sich entsprechend der Lage am Markt ändern. Aus der Neufestsetzung der Marktpreise auf dem Niveau von Februar 2004 ergibt sich ein potenzieller Gewinn von 259,2 Mio. Euro im Vergleich zum Jahresende 2003 (2002: Verlust in Höhe von 22,56 Mio. Euro).
ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΑΠΟΘΕΜΑΤΑ ΣΤΙΣ 30 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2003AGRARLAGERBESTÄNDE ZUM 30. SEPTEMBER 2003
Προϊόν | Ποσότητα | (τόνοι) | Λογιστική αξία | (σε εκατ. ευρώ) | (α) | Προβλεπόμενη αξία πώλησης | (σε εκατ. ευρώ) | (β) | Πιθανές ζημίες/κέρδη | (σε εκατ. ευρώ) | (γ + α-β)ERZEUGNIS | Menge | (in t) | Buchwert | (in Mio. Euro) | (a) | Voraussichtl. Absatzwert | (in Mio. Euro) | (b) | Potenzielle Verluste/Gewinne | (in Mio. Euro) | (c = a-b)
Αρτοποιήσιμος μαλακός σίτος | 1 179 085 | 124,22 | 153,28 | 29,06Weichweizen (Brotherstellg.) | 1 179 085 | 124,22 | 153,28 | 29,06
Σίτος σκληρός | 0 | 0,00 | 0,00 | 0,00Hartweizen | 0 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Κριθάρι | 800 171 | 84,36 | 101,62 | 17,26Gerste | 800 171 | 84,36 | 101,62 | 17,26
Σίκαλη | 4 715 731 | 338,77 | 528,16 | 189,39Roggen | 4 715 731 | 338,77 | 528,16 | 189,39
Καλαμπόκι (καρπός) | 16 675 | 1,56 | 2,33 | 0,77Mais | 16 675 | 1,56 | 2,33 | 0,77
Σόργο | 10 691 | 1,00 | 1,41 | 0,41Sorghum | 10 691 | 1,00 | 1,41 | 0,41
Σύνολο σιτηρών | 6 722 353 | 549,91 | 786,80 | 236,89GETREIDE insgesamt | 6 722 353 | 549,91 | 786,80 | 236,89
Ρύζι | 700 531 | 93,72 | 84,06 | – 9,66Reis | 700 531 | 93,72 | 84,06 | – 9,66
Ελαιόλαδο | 0 | 0,00 | 0,00 | 0,00Olivenöl | 0 | 0,00 | 0,00 | 0,00
Αλκοόλη σε δημόσιο απόθεμα* | 3 497 230 | 42,01 | 48,96 | 6,95Alkohol — öffentl. finanziert * | 3 497 230 | 42,01 | 48,96 | 6,95
Μικτή αλκοόλη* | 102 606 | 1,61 | 1,44 | – 0,17Alkohol — gemischt finanz. * | 102 606 | 1,61 | 1,44 | – 0,17
Σύνολο αλκοόλης | 3 599 836 | 43,62 | 50,40 | 6,78ALKOHOL INSGESAMT | 3 599 836 | 43,62 | 50,40 | 6,78
Βούτυρο | 226 937 | 253,31 | 281,27 | 27,96Butter | 226 937 | 253,31 | 281,27 | 27,96
Αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη | 200 039 | 296,89 | 282,09 | – 14,80Magermilchpulver | 200 039 | 296,89 | 282,09 | – 14,80
Σύνολο γαλακτομικών προϊόντων | 426 976 | 550,20 | 563,36 | 13,16MILCHERZEUGNISSE ges. | 426 976 | 550,20 | 563,36 | 13,16
Βόειο κρέας με οστά | 22 212 | 19,98 | 23,77 | 3,79Rindfleisch mit Knochen | 22 212 | 19,98 | 23,77 | 3,79
Βόειο κρέας χωρίς οστά | 6 101 | 9,18 | 17,39 | 8,21Rindfleisch entbeint | 6 101 | 9,18 | 17,39 | 8,21
Ισοδύναμο σφαγίων | 8 972 |   |   |  Tierkörperäquivalent | 8 972 |   |   |  
Σύνολο βοείου κρέατος | 31 184 | 29,16 | 41,16 | 12,00RINDFLEISCH insgesamt | 31 184 | 29,16 | 41,16 | 12,00
Γενικό σύνολο |   | 1 266,61 | 1 525,78 | 259,17GESAMTBETRAG |   | 1 266,61 | 1 525,78 | 259,17
α | πραγματικά στοιχεία στις 30 Σεπτεμβρίου 2003, μετά από απαξίωση. | β | βάσει των προβλέψιμων τιμών πώλησης που λήφθηκαν υπόψη στην συγκυριακή αναθεώρηση του Φεβρουαρίου 2004 με την ισοτιμία του προϋπολογισμού για 1 ευρώ = 1,02 USD. | γ | + = κέρδος/- = ζημία.a | reale Zahlen zum 30. September 2003, nach erfolgter Wertberichtigung | b | nach Maßgabe der Verkaufspreiserwartungen, die im Zuge der Aktualisierung vom Februar 2004 bei einem angenommenen Haushaltsumrechnungskurs von 1 EUR 1 = 1,02 USD zugrunde gelegt wurden | c | + = Gewinn;/ — = Verlust
ΣΗΜΕΙΟ 4:   ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΑΠΑΤΗΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΥΠΙΑΣPUNKT 4:   BETRÜGERISCHE PRAKTIKEN UND UNREGELMÄSSIGKEITEN
Διαρθρωτικές ενέργειεςStrukturmaßnahmen
Ο παρακάτω πίνακας βασίζεται στις επίσημες ανακοινώσεις των κρατών μελών σύμφωνα με τον κανονισμό 1681/94. Τα ποσά είναι κατανεμημένα ανά κράτος μέλος. Οι πίνακες αυτοί δείχνουν τη διαφορά ανάμεσα στα ποσά που χαρακτηρίστηκαν από τα κράτη μέλη ως εισπρακτέα (υπολογίστηκαν είτε βάσει βεβαιωθέντος ποσού είτε βάσει εκτιμηθέντος ποσού) και στα ποσά που δηλώθηκαν ως μη εισπράξιμα.Die nachfolgende Tabelle basiert auf den förmlichen Meldungen der Mitgliedstaaten nach Maßgabe der Verordnung Nr. 1681/9420; die Beträge sind nach Mitgliedstaaten aufgeschlüsselt. Die Tabelle zeigt die Differenz zwischen den von den einzelstaatlichen Behörden ermittelten, einzuziehenden Beträgen (die auf der Grundlage von tatsächlich festgestellten Forderungen oder Schätzungen berechnet wurden) und den bereits eingezogenen bzw. als uneinbringlich abgeschriebenen Beträgen.
Ενδεχόμενες απαιτήσεις σε σχέση με περιπτώσεις απάτης και παρατυπίαςPotenzielle Forderungen in Verbindung mit Betrugsfällen & Unregelmäßigkeiten
(σε ευρώ)(Euro '000)
Κράτος μέλος | 31.12.2003 | 31.12.2002Mitgliedstaat | 31.12.2003 | 31.12.2002
Βέλγιο | 2 505 | 1 448Belgien | 2 505 | 1 448
Δανία | 5 897 | 3 984Dänemark | 5 897 | 3 984
Γερμανία | 380 007 | 170 722Deutschland | 380 007 | 170 722
Ελλάς | 15 394 | 20 498Griechenland | 15 394 | 20 498
Ισπανία | 62 253 | 63 673Spanien | 62 253 | 63 673
Γαλλία | 24 647 | 28 351Frankreich | 24 647 | 28 351
Iρλαvδία | 8 715 | 6 339Irland | 8 715 | 6 339
Ιταλία | 170 889 | 148 552Italien | 170 889 | 148 552
Λουξεμβούργο | 9 | 0Luxemburg | 9 | 0
Κάτω Χώρες | 16 614 | 20 128Niederlande | 16 614 | 20 128
Αυστρία | 2 578 | 650Österreich | 2 578 | 650
Πορτογαλία | 42 074 | 17 524Portugal | 42 074 | 17 524
Φινλανδία | 1 612 | 1 422Finnland | 1 612 | 1 422
Σουηδία | 586 | 366Schweden | 586 | 366
Ηνωμένο Βασίλειο | 81 583 | 77 260Vereinigtes Königreich | 81 583 | 77 260
Σύνολο | 815 363 | 560 917INSGESAMT | 815 363 | 560 917
Επισημαίνεται ότι τα αναγραφόμενα ποσά στον πίνακα αυτό αντιπροσωπεύουν μάλλον το ανώτατο θεωρητικό ποσό που θα μπορούσε να εισπραχθεί και όχι τα ποσά που θα τεθούν στη διάθεση του κοινοτικού προϋπολογισμού για τους εξής λόγους:Hierzu ist anzumerken, dass die Zahlenangaben in dieser Tabelle eher theoretische Höchstbeträge als tatsächlich zu erwartende Zuflüsse zum Gemeinschaftshaushalt darstellen, und zwar aus folgenden Gründen:
— | Τα κράτη μέλη δεν κοινοποιούν πάντοτε (και κυρίως όχι εμπρόθεσμα) τα αποτελέσματα των ενεργειών στις οποίες προβαίνουν για την είσπραξη.— | Die Mitgliedstaaten teilen nicht immer (und vor allem nicht umgehend) die Ergebnisse ihrer Einziehungsmaßnahmen mit.
— | Μολονότι τα κράτη μέλη υποχρεούνται να ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τις δυνατότητες είσπραξης, είναι αδύνατον να προσδιορισθεί με ακρίβεια σε ποια αναλογία θα εισπραχθούν πραγματικά τα εναπομένοντα προς είσπραξη ποσά. Το εφαρμοστέο εθνικό δίκαιο προβλέπει μερικές φορές προθεσμίες παραγραφής 30 ετών, γεγονός που έχει ως συνέπεια να διστάζει η εθνική δημόσια διοίκηση να παραιτηθεί επισήμως από την προσπάθεια είσπραξης, ακόμη και στις περιπτώσεις που δεν υπάρχει σχεδόν καμιά πιθανότητα είσπραξης. Στο εξής, όσον αφορά τον τομέα των διαρθρωτικών ενεργειών, τα κράτη μέλη υποχρεούνται να υποβάλλουν κάθε χρόνο στην Επιτροπή κατάσταση των εκκρεμών περιπτώσεων είσπραξης (άρθρο 8 του κανονισμού αριθ. 438/2001), πράγμα που θα καταστήσει δυνατή τη βελτίωση του ελέγχου της πραγματικής κατάστασης.— | Sie sind zwar gehalten, die Kommission über bestehende Einziehungsmöglichkeiten zu informieren; inwieweit die betreffenden Beträge tatsächlich eingezogen werden, lässt sich jedoch nicht mit Sicherheit feststellen. Das innerstaatliche Recht sieht teilweise Verjährungsfristen bis zu 30 Jahren vor, weshalb die zuständigen Behörden äußerst ungern den formellen Verzicht auf eine Forderung aussprechen, selbst wenn die effektiven Chancen auf Nacherhebung nur theoretischer Art sind. Künftig sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, der Kommission jährlich eine Erklärung zu ihren ausstehenden einzuziehenden Beträgen zu übermitteln (Artikel 8 der Verordnung Nr. 438/2001), so dass die reale Lage besser überprüft werden kann.
— | Ακόμη και αν το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ξεκινήσει εμπρόθεσμα τη διαδικασία είσπραξης, δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι το αποτέλεσμα θα είναι θετικό. Αυτό αφορά συγκεκριμένα τις εντολές είσπραξης οι οποίες υποβάλλονται ενώπιον δικαστηρίου.— | Selbst wenn der betreffende Mitgliedstaat das Einziehungsverfahren fristgerecht eingeleitet hat, stellt dies noch keine Erfolgsgarantie dar. Das gilt insbesondere für Einziehungsanordnungen, gegen die Rechtsmittel eingelegt werden.
— | Η συγχρηματοδότηση των διαφόρων μεμονωμένων έργων γίνεται στο πλαίσιο πολυετών προγραμμάτων. Εφόσον ένα πολυετές πρόγραμμα δεν έχει λήξει, δεν μπορούν να προσδιοριστούν με ακρίβεια τα προς είσπραξη ποσά, επειδή τα ποσά που έχουν σχέση με κάποια παρατυπία μπορούν υπό ορισμένους όρους να διατεθούν σε άλλα κανονικά έργα και επειδή η πληρωμή με δόσεις, και συγκεκριμένα η τελική πληρωμή, επιτρέπει σε ορισμένες περιπτώσεις την τακτοποίηση των δαπανών. Επισημαίνεται ότι τα ποσά που περιλαμβάνονται σε αυτούς τους πίνακες είναι προσωρινά και προέρχονται από τις ανακοινώσεις οι οποίες παρελήφθησαν και υπέστησαν επεξεργασία μέχρι τα τέλη Μαρτίου 2004. Δεν αποκλείεται συνεπώς να τροποποιηθούν αυτά τα ποσά με βάση τις συμπληρωματικές ανακοινώσεις που φθάνουν καθυστερημένα.— | Die Kofinanzierung individueller Projekte erfolgt im Rahmen von Mehrjahresprogrammen. Solange ein Mehrjahresprogramm nicht abgeschlossen ist, lässt sich jedoch nicht mit Sicherheit feststellen, welche Beträge eventuell noch einzuziehen sind, da strittige Beträge unter bestimmten Voraussetzungen für andere, reguläre Projekte neu zugewiesen werden können, und bei der Zahlung von Einzeltranchen und insbesondere bei der Leistung der Abschlusszahlung die Verrechnung bestimmter Ausgaben zulässig ist. Es ist darauf hinzuweisen, dass es sich bei den Angaben in diesen Tabellen um vorläufige Zahlen handelt, die auf den bis Ende März 2004 eingegangenen und bearbeiteten Meldungen basieren. Es ist nicht auszuschließen, dass diese Zahlen nach Maßgabe weiterer, zu einem späteren Zeitpunkt eingehender Ausgabenmeldungen noch berichtigt werden müssen.
Οι πληροφορίες που κοινοποιούν τα κράτη μέλη δεν επιτρέπουν επαρκή εκτίμηση των προοπτικών είσπραξης όσον αφορά τις επιμέρους περιπτώσεις.Die von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen gestatten somit noch keine präzisen Prognosen der Wiedereinziehungschancen in Einzelfällen.
Η ετήσια έκθεση 2003, σχετικά με την καταπολέμηση της απάτης δεν είχε ακόμη εγκριθεί κατά την ημερομηνία κατάρτισης του λογαριασμού διαχείρισης.Zum Zeitpunkt der Erstellung der Haushaltsrechnung war der Jahresbericht 2003 über die Betrugsbekämpfung noch nicht endgültig angenommen.
ΣΗΜΕΙΟ 5:   ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝPUNKT 5:   FORDERUNGSVORAUSSCHÄTZUNGEN
Κάθε μέτρο ή κατάσταση που είναι σε θέση να δημιουργήσει ή να μεταβάλει απαίτηση των Κοινοτήτων αποτελεί εκ των προτέρων το αντικείμενο πρόβλεψης απαίτησης από τον αρμόδιο διατάκτη. Η πρόβλεψη απαιτήσεων αναφέρει τη φύση και τον καταλογισμό στον προϋπολογισμό του εσόδου καθώς και, στο μέτρο του δυνατού, τον προσδιορισμό του οφειλέτη και την εκτίμηση του ποσού του. Με την επιφύλαξη του άρθρου 161 παράγραφος 2 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, η πρόβλεψη απαιτήσεων δεν έχει ως αποτέλεσμα τη δημιουργία των πιστώσεων αναλήψεων υποχρεώσεων. Η πρόβλεψη απαιτήσεων θα τακτοποιηθεί όταν εκδοθεί το ένταλμα είσπραξης, δηλαδή όταν η απαίτηση θα γίνει βεβαία, εκκαθαρισμένη και απαιτητή.Für alle Maßnahmen oder Situationen, die eine Forderung der Gemeinschaften begründen oder die Änderung einer solchen Forderung bewirken können, erstellt der zuständige Anweisungsbefugte zuvor eine Forderungsvorausschätzung. Die Forderungsvorausschätzung enthält Angaben über die Art der Einnahme und ihre Verbuchungsstelle im Haushaltsplan sowie nach Möglichkeit die Bezeichnung des Schuldners und die voraussichtliche Höhe des Forderungsbetrags. Vorbehaltlich Artikel 161 Absatz 2 der Haushaltsordnung begründet die Forderungsvorausschätzung keine Bereitstellung von Verpflichtungsermächtigungen. Die Forderungsvorausschätzung wird konkretisiert durch die Einziehungsanordnung, deren Ausstellung erfolgt, sobald eine einredefreie, auf Geld gehende und fällige Forderung der Gemeinschaften geltend gemacht werden kann.
Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει την κατανομή ανά κράτος μέλος του αριθμού των προβλέψεων απαιτήσεων, που έχουν εγγραφεί «προς υπόμνηση» στο πλαίσιο των ιδίων πόρων:Die nachstehende Tabelle gibt einen nach Mitgliedstaaten aufgeschlüsselten Überblick über die „p.m.“ registrierten Forderungsvorausschätzungen im Bereich der Eigenmittel:
Εκτίμηση του αριθμού των εγγεγραμμένων περιπτώσεωνZahl der gebuchten Vorgänge (Schätzwerte)
Κράτος μέλος | Γεωργικές εισφορές | Εισφορές ζάχαρης | Τελωνειακοί Δασμοί | Υπόλοιπα ΦΠΑ | Υπόλοιπα ΑΕΠ | Τόκοι | υπερημερίας | ΣύνολοMitgliedstaat | Agrarzölle | Zuckerabgaben | Zölle | MwSt.-Salden | BSP-Salden | Verzugs | zinsen | Insgesamt
Βέλγιο | 2 | 0 | 7 | 4 | 1 | 20 | 34Belgien | 2 | 0 | 7 | 4 | 1 | 20 | 34
Δανία | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 18 | 23Dänemark | 0 | 0 | 3 | 1 | 1 | 18 | 23
Γερμανία | 0 | 1 | 25 | 5 | 1 | 42 | 74Deutschland | 0 | 1 | 25 | 5 | 1 | 42 | 74
Ελλάς | 0 | 0 | 6 | 7 | 1 | 5 | 19Griechenland | 0 | 0 | 6 | 7 | 1 | 5 | 19
Ισπανία | 2 | 0 | 10 | 3 | 1 | 19 | 35Spanien | 2 | 0 | 10 | 3 | 1 | 19 | 35
Γαλλία | 1 | 0 | 9 | 9 | 1 | 17 | 37Frankreich | 1 | 0 | 9 | 9 | 1 | 17 | 37
Iρλαvδία | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 6 | 8Irland | 0 | 0 | 0 | 1 | 1 | 6 | 8
Ιταλία | 0 | 0 | 6 | 12 | 1 | 9 | 28Italien | 0 | 0 | 6 | 12 | 1 | 9 | 28
Λουξεμβ. | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 5Luxemburg | 0 | 0 | 2 | 2 | 1 | 0 | 5
Κάτω Χώρες | 0 | 0 | 6 | 2 | 1 | 16 | 25Niederlande | 0 | 0 | 6 | 2 | 1 | 16 | 25
Αυστρία | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 4 | 11Österreich | 0 | 0 | 3 | 3 | 1 | 4 | 11
Πορτογαλία | 0 | 0 | 6 | 6 | 1 | 10 | 23Portugal | 0 | 0 | 6 | 6 | 1 | 10 | 23
Φινλανδία | 0 | 0 | 6 | 4 | 1 | 6 | 17Finnland | 0 | 0 | 6 | 4 | 1 | 6 | 17
Σουηδία | 0 | 1 | 5 | 19 | 14 | 18 | 57Schweden | 0 | 1 | 5 | 19 | 14 | 18 | 57
Η.Β. | 3 | 0 | 14 | 7 | 1 | 28 | 53Vereinigtes Königreich | 3 | 0 | 14 | 7 | 1 | 28 | 53
Σύνολο | 8 | 2 | 108 | 85 | 28 | 218 | 449INSGESAMT | 8 | 2 | 108 | 85 | 28 | 218 | 449
ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΑΘΗΤΙΚΟΥPOTENZIELLE VERBINDLICHKEITEN
ΣΗΜΕΙΟ 1:   ΧΟΡΗΓΗΘΕΙΣΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣPUNKT 1:   GESTELLTE SICHERHEITEN
1.1.   Δάνεια που χορήγησε η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ) από τους ιδίους πόρους της υπέρ τρίτων χωρών1.1.   Von der Europäischen Investitionsbank (EIB) aus eigenen Mitteln an Drittländer vergebene Darlehen
Η εγγύηση ορίζεται νομικά βάσει των δανείων που υπέγραψε η ΕΤΕπ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2003 (περιλαμβάνονται και τα δάνεια που χορηγήθηκαν σε τρία κράτη μέλη πριν την προσχώρησή τους). Ωστόσο, η εγγύηση των Κοινοτήτων περιορίζεται σε ορισμένο ποσοστό (65 %, 70 %, 75 % ή 100 %) του ανώτατου ορίου των εγκεκριμένων γραμμών πιστώσεων. Όταν δεν φθάνει το ανώτατο όριο, η κοινοτική εγγύηση καλύπτει το σύνολο του υπολοίπου προς εκταμίευση.Die Garantie ist rechtlich an die von der EIB bis zum 31. Dezember 2003 unterzeichneten Darlehen geknüpft (mit enthalten sind die Darlehen an Drittländer, die zwischenzeitlich der Union beigetreten sind). Es ist jedoch anzumerken, dass die Gemeinschaftsgarantie auf einen bestimmten Prozentsatz (65 %, 70 %, 75 % oder 100 %) des genehmigten Darlehenshöchstbetrags begrenzt ist. Wird dieser Höchstbetrag nicht ausgeschöpft, so gilt die Gemeinschaftsgarantie für den Gesamtbetrag der effektiv vergebenen Darlehen.
Στις 31 Δεκεμβρίου 2003, το υπόλοιπο προς εκταμίευση ανερχόταν σε 13 573 εκατ. ευρώ (2002: 13 757 εκατ. ευρώ), ποσό στο οποίο περιορίζεται συνεπώς εκ των πραγμάτων ο κίνδυνος που διατρέχουν οι Κοινότητες.Der zum 31. Dezember 2003 ausstehende Darlehensbetrag beläuft sich auf 13.573 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 13.757 Mio. Euro); auf diesen Betrag ist de facto auch das von der Union getragene Risiko begrenzt.
Για τα δάνεια που καλύπτονται από την εγγύηση του κοινοτικού προϋπολογισμού, η ΕΤΕπ λαμβάνει επίσης εγγυήσεις από τρίτους (κράτη, δημόσιους ή ιδιωτικούς χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς). Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή είναι δευτερεύων εγγυητής. Η εγγύηση του κοινοτικού προϋπολογισμού καλύπτει τον πολιτικό κίνδυνο των χορηγούμενων εγγυήσεων με τον τίτλο «risk sharing» (επιμερισμός κινδύνου). Οι λοιποί κίνδυνοι καλύπτονται από την ΕΤΕπ στην περίπτωση αθέτησης των υποχρεώσεων του πρώτου εγγυητή.Die von der EIB aus eigenen Mitteln vergebenen Darlehen, für die eine Garantie aus dem Gemeinschaftshaushalt gewährt wird, sind außerdem durch externe Drittgarantien (von Staaten bzw. öffentlichen oder privatwirtschaftlichen Finanzinstituten) gesichert; die Kommission ist in diesem Fall Sekundärbürge. Die Garantie zu Lasten des Gemeinschaftshaushalts deckt das politische Risiko bei den in der Spalte „Risikoteilung“ aufgeführten Garantien. Die sonstigen Risiken werden bei Ausfall des Primärbürgen von der EIB selbst gedeckt.
Για τις εγγυήσεις που χορηγούνται με τον τίτλο «non-risk sharing» (μη επιμερισμός κινδύνου), όλοι οι κίνδυνοι καλύπτονται από τον κοινοτικό προϋπολογισμό στην περίπτωση αθέτησης των υποχρεώσεων του πρώτου εγγυητή. Αν ο πρώτος εγγυητής είναι δημόσια αρχή, οι κίνδυνοι αυτοί περιορίζονται κανονικά στον πολιτικό κίνδυνο, αλλά όταν οι εγγυήσεις προέρχονται από όργανο ή ιδιωτική εταιρεία, ο κοινοτικός προϋπολογισμός ενδέχεται να πρέπει να καλύψει και τον εμπορικό κίνδυνο.Bei den in der Spalte „ohne Risikoteilung“ aufgeführten Garantien werden bei Ausfall des Primärbürgen sämtliche Risiken aus dem Gemeinschaftshaushalt gedeckt. Handelt es sich bei diesem Primärbürgen um eine staatliche Stelle, so ist im allgemeinen eine Begrenzung auf das rein politische Risiko gegeben; ist der primäre Garantiegeber hingegen eine privatwirtschaftliche Einrichtung, so muss der Gemeinschaftshaushalt gegebenenfalls auch für die Deckung der geschäftlichen Risiken aufkommen.
Τα δάνεια που χορηγεί η ΕΤΕπ από τους ιδίους πόρους της υπέρ τρίτων χωρών είναι εγγυημένα από τον κοινοτικό προϋπολογισμό, ως εξής:Die von der EIB aus eigenen Mitteln vergebenen Darlehen sind wie folgt durch eine Garantie aus dem Gesamthaushaltsplan abgesichert:
ΔΑΝΕΙΑ ΕΤΕΠ ΕΓΓΥΗΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣVON DEN GEMEINSCHAFTEN GARANTIERTE EIB-DARLEHEN
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
  | «Risk Sharing» 31.12.2003 | «Non-risk Sharing» 31.12.2003 | Που εκκρεμούν στις 31.12.2003 | Σύνολο | Που εκκρεμούν στις 31.12.2002 | Σύνολο  | Risikoteilung Stand: 31.12.2003 | Ohne Risikoteilung Stand: 31.12.2003 | Zum 31.12.2003 | ausstehender Darlehens- betrag | Zum 31.12.2002 | ausstehender Darlehens- betrag
Δημόσια αρχή | Ιδιωτική εταιρείαStaatliche Stellen | Private Finanzinstitute.
εγγύηση 65 % | 1 006 | 2 170 | 332 | 3 508 | 2 589Garantie 65% | 1 006 | 2 170 | 332 | 3 508 | 2 589
εγγύηση 70 % | 726 | 3 225 | 656 | 4 607 | 4 587Garantie 70% | 726 | 3 225 | 656 | 4 607 | 4 587
εγγύηση 75 % | 0 | 2 376 | 396 | 2 772 | 3 255Garantie 75% | 0 | 2 376 | 396 | 2 772 | 3 255
εγγύηση 100 % | 0 | 1 900 | 786 | 2 686 | 3 326Garantie 100% | 0 | 1 900 | 786 | 2 686 | 3 326
Σύνολο | 1 732 | 9 671 | 2 170 | 13 573 | 13 757Insgesamt Total | 1 732 | 9 671 | 2 170 | 13 573 | 13 757
1.2.   Εγγυήσεις υπογραφείσες από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων (ΕΤΕ)1.2.   Garantien des Europäischen Investitionsfonds (EIF)
Στις 31 Δεκεμβρίου 2003, το ΕΤΕ υπέγραψε εγγυήσεις και ανέλαβε υποχρεώσεις σε επιχειρηματικά κεφάλαια συνολικού ύψους 3 055,3 εκατ. ευρώ. Ωστόσο, από το ποσό αυτό 1 357,4 εκατ. ευρώ αφορά το κονδύλιο των εγγυητικών πράξεων για σχέδια σχετικά με την ανάπτυξη των διευρωπαϊκών δικτύων (TEN) που μεταφέρθηκε στην ΕΤΕπ (η σχετική συμφωνία υπογράφηκε με την ΕΤΕπ στις 7 Δεκεμβρίου 2000). Η ΕΤΕπ αναλαμβάνει τον κίνδυνο των συναλλαγών (ενώ το ΕΤΕ παραμένει το εγγυοδοτικό μέρος βάσει των σχετικών συμφωνιών εγγύησης) και σε αντάλλαγμα έχει το δικαίωμα να εισπράττει προμήθειες (προμήθεια χρησιμοποίησης + προμήθειες για τη δέσμευση κεφαλαίου) από τους ενδιάμεσους φορείς. Αν εξαιρέσουμε αυτά τα ποσά, δεδομένου ότι το ΕΤΕ δεν αναλαμβάνει κανένα κίνδυνο, το σύνολο των εγγυήσεων που χορήγησε το ΕΤΕ και των υποχρεώσεων σε επιχειρηματικά κεφάλαια που ανέλαβε στις 31 Δεκεμβρίου 2003, ανέρχονται σε 1 697,9 εκατ. ευρώ, πράγμα το οποίο αντιπροσωπεύει μέγιστο δυνητικό κίνδυνο 509,4 εκατ. ευρώ για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, λόγω του ότι οι Κοινότητες συνεισφέρουν κατά 30 % στο κεφάλαιο του ΕΤΕ. Το συνολικό κεφάλαιο του καλυφθέντος κεφαλαίου από τις Κοινότητες ανέρχεται σε 600 εκατ. ευρώ εκ των οποίων καταβλήθηκε το 20 %.Zum 31. Dezember 2003 hatte der EIF Garantien und Beteiligungen an Risikokapitaloperationen in einem Gesamtbetrag von 3.055,3 Mio. Euro unterzeichnet; davon entfallen allerdings 1.357,4 Mio. Euro auf das Garantieportefeuille für Projekte zur Entwicklung der Transeuropäischen Netze (TEN), das zwischenzeitlich auf die EIB übergegangen ist (die entsprechende Vereinbarung mit der EIB wurde am 7. Dezember 2000 unterzeichnet). Die EIB trägt somit das Risiko für die einzelnen Transaktionen (während der EIF weiterhin Gesamtbürge nach Maßgabe der Garantievereinbarung bleibt) und hat im Gegenzug Anspruch auf die von den Finanzmittlern gezahlten Provisionen (Zusage- und Gebrauchsprovisionen). Klammert man diese Beträge aus (da der EIF keine eigentlichen Risiken trägt), so beziffert sich das Gesamtvolumen der vom EIF gestellten Sicherheiten und erteilten Beteiligungszusagen zum 31. Dezember 2003 auf 1.697,9 Mio. Euro; dies entspricht für die Europäischen Gemeinschaften einem potenziellen Höchstrisiko von 509,4 Mio. Euro, da die Gemeinschaften mit 30 % am Kapital des EIF beteiligt sind. Diese Kapitalbeteiligung beläuft sich auf insgesamt 600 Mio. Euro, wovon 20 % bereits eingezahlt wurden.
Στις δημοσιονομικές καταστάσεις του 2002, περιείχαν κατά λάθος ένα ενδεχόμενο στοιχείο παθητικού σχετικά με τις εγγυήσεις ΤΕΝ. Τα συγκριτικά αριθμητικά στοιχεία έχουν τώρα κατάλληλα προσαρμοστεί — στην πραγματικότητα, το ποσό των εγγυήσεων που δεν έχουν ακόμη εξοφληθεί και οι αναλήψεις υποχρεώσεων σε επιχειρησιακά κεφάλαια έπρεπε να ανέρχονται σε 1 562 εκατ. ευρώ (κοινοτικό μερίδιο 468,6 εκατ. ευρώ).In den Jahresrechnungen 2002 war für diese TEN-Garantien irrtümlicherweise ein Eintrag bei den Potenziellen Verbindlichkeiten vorgenommen worden. Die betreffenden Zahlen wurden inzwischen berichtigt — tatsächlich hätte für Garantien und Beteiligungen an Risikokapitaloperationen ein ausstehender Gesamtbetrag von 1.562 Mio. Euro (Gemeinschaftsanteil: 468,6 Mio. Euro) ausgewiesen werden müssen.
Δεδομένου ότι το ΕΤΕ ενοποιήθηκε με τη μέθοδο της καθαρής θέσης, στον υπολογισμό των μέγιστων αναλήψεων υποχρεώσεων από τον κοινοτικό προϋπολογισμό δεν λαμβάνεται υπόψη μόνο το κεφάλαιο αλλά και το μερίδιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο σύνολο των ιδίων πόρων του ΕΤΕ. Το μερίδιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στους ίδιους πόρους του ΕΤΕ ανέρχεται σε 170,2 εκατ. ευρώ 82002: 166,5 εκατ. ευρώ), βλ. επίσης τη σημείωση IV.A — Ενεργητικό. Το κεφάλαιο που δεν καταβλήθηκε ανέρχεται σε 480 εκατ. ευρώ. Με βάση αυτά τα αριθμητικά στοιχεία, ακόμη και στη χειρότερη περίπτωση οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες δεν θα χρειαστούν να πληρώσουν άλλα ποσά αν καλυφθούν όλες οι εγγυήσεις και έτσι θα δεν υπάρχουν ενδεχόμενα στοιχεία παθητικού για το 2003 ή το 2002.Da bei der Konsolidierung des EIF die Äquivalenzmethode zur Anwendung kommt, wird bei der Berechnung der potentiellen Höchstbelastung für den Gemeinschaftshaushalt nicht nur die Beteiligung am Kapital, sondern auch an den gesamten Eigenmitteln des EIF zugrunde gelegt. Der Gemeinschaftsanteil an den EIF-Eigenmitteln beziffert sich auf 170,2 Mio. Euro (Vergleichswert 2002: 166,5 Mio. Euro) — siehe Erläuterungen zu den Aktiva, Rubrik IV. Der noch nicht eingezahlte Teil des gezeichneten EIF-Kapitals beträgt 480 Mio. Euro. Gemäss diesen Beträgen müssten die Europäischen Gemeinschaften im schlechtesten Fall keine weiteren Rückzahlungen ausführen, auch wenn alle Verpflichtungen eingefordert wurden, und aus diesem Grunde wurde keine potentielle Verbindlichkeit für 2003 oder 2002 ausgewiesen.
Το μέρος του κεφαλαίου που έχουν καλύψει αλλά που δεν έχουν ακόμα καταβάλει οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες, ανερχόμενο σε 80 %, περιλαμβάνεται επίσης στις υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού ως ενδεχόμενο στοιχείο παθητικού (σημείο 7).Der von den Gemeinschaften gezeichnete, jedoch noch nicht eingezahlte Teil des EIF-Kapitals (d. h. 80 %) ist allerdings auch als potenzielle Verbindlichkeit bei den außerbilanzmäßigen Verpflichtungen ausgewiesen (vgl. Punkt 7).
1.3.   Εγγυήσεις σχετικά με χρηματοοικονομικές δραστηριότητες1.3.   Garantien in Verbindung mit Finanzierungstätigkeiten
Το ποσό αφορά τις εγγυήσεις που χορήγησαν οι Κοινότητες σχετικά με τη διευκόλυνση 3 του JOP. Ο κοινοτικός κίνδυνος περιορίζεται στα αναφερόμενα ποσά.Hierbei handelt es sich um Garantien, die von der Gemeinschaft im Zusammenhang mit der JOP-Fazilität 3 gestellt wurden. Das Risiko ist auf die aufgeführten Beträge beschränkt.
ΣΗΜΕΙΟ 2:   ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΤΟΚΙΩΝ (SWAPS) — ΕΚΡΟΕΣPUNKT 2:   VERBINDLICHKEITEN FÜR SWAP-GESCHÄFTE
Πρόκειται για τις συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων που συνάφθηκαν από την Επιτροπή και την υπό εκκαθάριση ΕΚΑΧ στο τέλος του οικονομικού έτους.Hierbei handelt es sich um die zum Jahresende anstehenden Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit von der Kommission und der EGKS in Abwicklung abgeschlossenen SWAP-Geschäften.
Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων (swaps) — εκροέςVerbindlichkeiten für SWAP-Geschäfte
(σε ευρώ)(in Euro)
  | 31.12.2003 | 31.12.2002  | 31.12.2003 | 31.12.2002
Επιτροπή: Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων (swaps) | 130 000 000 | 135 000 000Kommission: Wechselkurs-SWAPS | 130 000 000 | 135 000 000
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση: Ανταλλαγές επιτοκίων | 164 307 097 | 187 592 896EGKS in Abwicklung: Zins-SWAPS | 164 307 097 | 187 592 896
ΕΚΑΧ υπό εκκαθάριση: Συμφωνίες ανταλλαγής επιτοκίων και συναλλαγματικών ισοτιμιών | 88 085 042 | 88 085 042EGKS in Abwicklung: Zins- & Wechselkurs-SWAPS | 88 085 042 | 88 085 042
Σύνολο | 382 392 139 | 410 677 938Insgesamt | 382 392 139 | 410 677 938
ΣΗΜΕΙΟ 3:   ΕΓΤΠΕ — ΤΜΗΜΑ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝPUNKT 3:   EAGFL-GARANTIE
3.1.   Δαπάνες από τις 16 Οκτωβρίου 2003 έως τις 31 Δεκεμβρίου 20033.1.   Ausgaben zwischen dem 16. Oktober 2003 und dem 31. Dezember 2003
Όσον αφορά το Τμήμα Εγγυήσεων του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, ως πληρωμές καταχωρούνται εκείνες που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη από τις 16 Οκτωβρίου 2002 ως τις 15 Οκτωβρίου 2003, υπό την προϋπόθεση ότι η ανάληψή τους και το αντίστοιχο ένταλμα περιέλθουν στον υπόλογο το αργότερο μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2004. Οι πληρωμές που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη από τις 16 Οκτωβρίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2003 περιλαμβάνονται στις υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού.Im Bereich des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft werden die Ausgaben berücksichtigt, die von den Mitgliedstaaten zwischen dem 16. Oktober 2002 und dem 15. Oktober 2003 getätigt worden sind, sofern die entsprechenden Mittelbindungen und Auszahlungsanordnungen dem Rechnungsführer spätestens bis zum 31. Januar 2004 zugegangen sind. Die von den Mitgliedstaaten zwischen dem 16. Oktober 2003 und dem 31. Dezember 2003 getätigten Ausgaben sind bei den außerbilanzmäßigen Verpflichtungen ausgewiesen.
3.2.   Εκκαθάριση των λογαριασμών3.2.   Rechnungsabschluss
Δυνητικές οφειλές έναντι των κρατών μελών στο πλαίσιο των διαδικασιών εκκαθάρισης των λογαριασμών. Ο καθορισμός του οριστικού ποσού των επιβαρύνσεων και ο καταλογισμός τους στον προϋπολογισμό εξαρτώνται από τη διάρκεια της διαδικασίας ενώπιον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου.Potenzielle Verbindlichkeiten gegenüber den Mitgliedstaaten im Rahmen der Rechnungsabschlussverfahren: der Zeitpunkt der Ermittlung des endgültigen Aufwendungsbetrags und seiner Verbuchung zu Lasten des Haushalts hängt von der Dauer des noch beim Europäischen Gerichtshof anhängigen Verfahrens ab.
3.3.   Δυνητική οφειλή εν αναμονή απόφασης του Δικαστηρίου3.3   Potenzielle Verbindlichkeiten in Erwartung eines Urteils des Gerichtshofs
Δυνητική οφειλή έναντι κράτους μέλους στο πλαίσιο διαδικασίας διόρθωσης των προκαταβολών κινηθείσας ενώπιον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου.Potenzielle Verbindlichkeit gegenüber einem Mitgliedstaat im Rahmen eines Gerichtsverfahrens zur Korrektur von Vorschusszahlungen.
3.4.   Δυνητικές οφειλές σχετικές με δικαστικές αποφάσεις εν αναμονή της εκτέλεσής τους3.4   Potenzielle Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit noch umzusetzenden Urteilen
Πρόκειται για δυνητικές οφειλές για τις οποίες δεν είχε ληφθεί η απόφαση της Επιτροπής κατά την ημερομηνία κλεισίματος των λογαριασμών ή για τις οποίες οι λεπτομέρειες αποκατάστασης πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο συμφωνίας μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών.Hierbei handelt es sich um Fälle, in denen im Zeitpunkt des Rechnungsabschlusses kein Beschluss der Kommission ergangen ist oder in denen zwischen den Streitparteien noch Einvernehmen über die Modalitäten einer Regelung herbeigeführt werden muss.
ΣΗΜΕΙΟ 4:   ΠΡΟΣΤΙΜΑPUNKT 4:   GELDBUSSEN
Δεδομένου ότι τα πρόστιμα που επιβάλλει η Επιτροπή λόγω παράβασης των κανόνων του ελεύθερου ανταγωνισμού καταχωρούνται λογιστικά στο αποτέλεσμα του οικονομικού έτους, αποφασίστηκε να συμπεριληφθεί στις υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού, ως ενδεχόμενο στοιχείο παθητικού, τόσο το ποσό των επιβληθέντων προστίμων για τα οποία ασκήθηκε προσφυγή (2) όσο και το ποσό των προστίμων για τα οποία είναι άγνωστο αν θα υποβληθεί προσφυγή, εν αναμονή της απόφασης του Δικαστηρίου. Το ενδεχόμενο αυτό παθητικό θα διατηρηθεί μέχρις ότου η δικαστική απόφαση λάβει ισχύ δεδικασμένου (βλ. επεξηγηματική σημείωση στον ισολογισμό — ενεργητικό VII β.4).Da die von der Kommission wegen Verstoß gegen den freien Wettbewerb verhängten Geldbußen beim Ergebnis des Haushaltsjahres verbucht werden, wurde beschlossen, sowohl die Geldbußen, gegen die ein Rechtsmittel eingelegt wird (2), als auch die Geldbußen, bei denen nicht bekannt ist, ob ein Rechtsmittel eingelegt wird, bis zur Entscheidung des Gerichtshofs bei den außerbilanzmäßigen Verpflichtungen als potenzielle Verbindlichkeiten auszuweisen. Dieser Eintrag bleibt solange aufrecht erhalten, bis die gerichtliche Entscheidung rechtskräftig wird (siehe Erläuterungen zu den Aktiva — Posten VII.B.4).
Εκκρεμή πρόστιμαAnhängige Geldbußen
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
Έτος | Υποβληθείσες προσφυγές | Αγνοείται η προσφυγή για προσωρινές πληρωμές | Αγνοείται η υποβολή προσφυγής και δεν παραλήφθηκαν ποσά | Σύνολο δυνητικών οφειλώνJahr | Eingelegter Rechtsbehelf | Vorläufige Zahlungen, keine Info betreffend etwaige Rechtsmittel | Keine Info betreffend Rechts- mittel; keine Zahlungs-eingänge | Potenzielle Verbindlich-keiten insgesamt
Με τραπεζικές εγγυήσεις | Προσωρινή πληρωμή | Χωρίς πληρωμή ή ς εγγύηση | Σύνολοmit Bankgarantie | nach vorläufiger Zahlung | ohne Bankgarantie, ohne Zahlung | INSGESAMT
Πριν από το 2003 | 1 173,8 | 1 350,3 | 171,5 | 2 695,6 | 0,0 | 16,9 | 2 712,5vor 2003 | 1 173,8 | 1 350,3 | 171,5 | 2 695,6 | 0,0 | 16,9 | 2 712,5
2003 | 14,0 | 10,4 | 15,2 | 39,6 | 12,3 | 375,8 | 427,72003 | 14,0 | 10,4 | 15,2 | 39,6 | 12,3 | 375,8 | 427,7
Σύνολο | 1 187,8 | 1 360,7 | 186,7 | 2 735,2 | 12,3 | 392,7 | 3 140,2Gesamt | 1 187,8 | 1 360,7 | 186,7 | 2 735,2 | 12,3 | 392,7 | 3 140,2
Ο πίνακας αυτός περιλαμβάνει την κατάσταση των επιβληθέντων από την Επιτροπή προστίμων τα οποία εξακολουθούν να εκκρεμούν ενώπιον του αρμόδιου δικαστηρίου κατά την ημερομηνία κλεισίματος των λογαριασμών. Όταν κοινοποιείται πρόστιμο, ο οφειλέτης που δεν δέχεται την απόφαση της Επιτροπής έχει το δικαίωμα να ασκήσει προσφυγή ενώπιον του κοινοτικού δικαστηρίου. Ωστόσο, σύμφωνα με το άρθρο 242 της Συνθήκης ΕΚ, το ποσό του κεφαλαίου του προστίμου πρέπει να πληρωθεί εντός της ταχθείσας προθεσμίας διότι η προσφυγή δεν έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα. Ο οφειλέτης έχει τις εξής δύο επιλογές: να παράσχει τραπεζική εγγύηση ή να προβεί σε προσωρινή καταβολή.Diese Tabelle gibt einen Überblick über den Sachstand bei den von der Kommission auferlegten Geldbußen, gegen die im Zeitpunkt des Rechnungsabschlusses gerichtliche Beschwerdeverfahren laufen. Wird ein Schuldner von der Auferlegung einer solchen Geldbuße in Kenntnis gesetzt, so kann dieser gegen den Bescheid der Kommission vor den zuständigen Gerichten der Gemeinschaft Rechtsmittel einlegen. Gleichwohl ist er gemäß Artikel 242 des EG-Vertrags verpflichtet, die Geldbuße zunächst innerhalb der gesetzten Fristen zu entrichten, da eine Klage keine aufschiebende Wirkung hat. Hierbei hat der Schuldner die Wahl zwischen zwei Optionen: Stellung einer Bankgarantie oder vorläufige Zahlung des geschuldeten Betrags.
Μετά την οριστική απόφαση του κοινοτικού δικαστηρίου και μόνο, ο Υπόλογος είτε επιστρέφει το συνολικό ποσό της προσωρινής καταβολής συν τους τόκους επί του κεφαλαίου είτε εισπράττει οριστικά το ποσό του προστίμου, όπως αυτό ορίζεται στην τελική δικαστική απόφαση, και επιστρέφει, ενδεχομένως, στον οφειλέτη το αντίστοιχο μέρος της προσωρινής καταβολής, προσαυξημένης με τους σχετικούς τόκους.Erst nach Ergehen des endgültig verbindlichen Urteils in der betreffenden Rechtssache kann der Rechnungsführer entweder den vollen Betrag der vorläufigen Zahlung, inklusive entsprechender Zinsen, zurückzahlen, oder den Betrag der Geldbuße in der im Urteil festgesetzten Höhe endgültig vereinnahmen, wobei gegebenenfalls der entsprechende Anteil der vorläufigen Zahlung zusammen mit den daraus resultierenden Zinsen zurückzuzahlen ist.
Οι τόκοι που προκύπτουν από τις προσωρινές πληρωμές (100,8 εκατ. ευρώ) συμπεριλαμβάνονται στο αποτέλεσμα των προσαρμογών του έτους καθώς και ας δυνητική οφειλή, ώστε να αντανακλάται η αβεβαιότητα των ποσών.Die auf vorläufige Zahlungen aufgelaufenen Zinsbeträge (insgesamt 100,8 Mio. Euro) sind sowohl im Ergebnis der Anpassungen für das betreffende Jahr als auch bei den Potenziellen Verbindlichkeiten ausgewiesen, um die Ungewissheit des Anspruchs zum Ausdruck zu bringen.
ΣΗΜΕΙΟ 5:   ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΠΡΟΣ ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ (RAL)PUNKT 5:   NOCH ABZUWICKELNDE MITTELBINDUNGEN (Altlasten oder RAL)
Το ποσό των αναλήψεων υποχρεώσεων που αφορούν τις διαχωριζόμενες πιστώσεις που απέμειναν προς εκκαθάριση στις 31 Δεκεμβρίου 2003, ανέρχεται σε 103,9 δισεκατ. ευρώ, εκ των οποίων τα 1.264,6 εκατ. ευρώ καλύπτονται από πιστώσεις πληρωμών που έχουν μεταφερθεί από το 2003 στο 2004. Αυτές οι τελευταίες αποτελούν ήδη μέρος του αποτελέσματος του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους, ως επιβαρύνσεις του προϋπολογισμού και συνεπώς δεν περιλαμβάνονται στα ενδεχόμενα στοιχεία του παθητικού. Το ποσό των υποχρεώσεων που απομένουν προς εκκαθάριση «RAL» (102,6 δισεκατ. ευρώ) συνιστά τη μέγιστη δυνατότητα ανάληψης υποχρέωσης.Die am 31. Dezember 2003 noch abzuwickelnden Mittelbindungen zu Lasten der getrennten Mittel belaufen sich auf 103,9 Mrd. Euro; davon sind 1.264,6 Mio. Euro durch Zahlungsermächtigungen abgedeckt, die von 2003 auf 2004 übertragen wurden. Diese letzteren sind bereits als Teil des Ergebnisses des Haushaltsjahres bei den Aufwendungen erfasst und daher nicht mehr bei den potenziellen Verpflichtungen ausgewiesen. Der verbleibende RAL-Betrag von 102,6 Mrd. Euro stellt eine potenzielle Maximalverpflichtung dar.
Κατά τη διάρκεια της τελευταίας δεκαετίας, το συνολικό ποσό των υποχρεώσεων που απέμεναν προς εκκαθάριση (RAL) χαρακτηρίζεται από ανοδική τάση, το δε μεγαλύτερο μέρος αυτής της ανόδου συνδέεται με τη συνακόλουθη αύξηση των πιστώσεων αναλήψεως υποχρεώσεων και αντιστοιχεί στη μεταγενέστερη εκτέλεση των πράξεων τις οποίες επιτρέπουν οι δημοσιονομικές δεσμεύσεις. Αυτά τα «φυσιολογικά υπόλοιπα προς εκκαθάριση» αποτελούν άμεση και έννομη συνέπεια της εκτέλεσης του κοινοτικού προϋπολογισμού. Όσον αφορά το 2003, η αύξηση των προς εκκαθάριση υποχρεώσεων (πριν από τη μεταφορά) ήταν 5 %, σε σύγκριση με 14 % το 2002, κυρίως λόγω της σταδιακής σταθεροποίησης της κατάστασης για τα διαρθρωτικά ταμεία, το 2003.Der Gesamtbetrag der RAL weist im Laufe des vergangenen Jahrzehnts eine stetig steigende Tendenz auf; dieser Anstieg ist größtenteils durch eine parallele Zunahme des Volumens der bewilligten Verpflichtungsermächtigungen und die zwangsläufig zeitlich gestaffelte Durchführung der Maßnahmen, für die entsprechende Mittel gebunden wurden, bedingt. Diese „normale“ RAL-Komponente ist somit eine direkte und legitime Folge des gemeinschaftlichen Haushaltsvollzugs. Für 2003 lag die Anstiegsrate (vor Übertragung der Restmittel des Vorjahres) bei 5 %, verglichen mit 14 % im Jahr 2002, was hauptsächlich der allmählichen Stabilisierung der Lage bei den Strukturfonds im Jahresverlauf 2003 zu verdanken ist.
Η Επιτροπή, το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, σε κοινή δήλωσή τους της 25ης Νοεμβρίου 2002, υπογράμμισαν την ανάγκη διατήρησης των ποσών που απομένουν προς εκκαθάριση και της μεσοπρόθεσμης κατάργησης των «μη φυσιολογικών υπολοίπων προς εκκαθάριση». Τα εν δυνάμει μη φυσιολογικά υπόλοιπα προς εκκαθάριση ορίζονται στη δήλωση αυτή, κατόπιν κοινής συμφωνίας, ότι συνίστανται σε αδρανείς αναλήψεις υποχρεώσεων για τις οποίες δεν έγινε καμία πληρωμή κατά τη διάρκεια των δύο τελευταίων οικονομικών ετών και σε παλιές αναλήψεις υποχρεώσεων, που είναι εγγεγραμμένες στον προϋπολογισμό επί τουλάχιστον πέντε οικονομικά έτη.In dem Bestreben, die Altlasten besser in den Griff zu bekommen und die „anormalen Altlasten“ auf mittlere Sicht zu beseitigen, wiesen Kommission, Parlament und Rat in einer gemeinsamen Erklärung vom 25. November 2002 darauf hin, dass diese „anormalen Altlasten“ nicht nur durch eine Aufstockung der Mittel für Zahlungen sondern auch durch die verstärkte Aufhebung von Mittelbindungen abgebaut werden können. Die potenziell anormalen Altlasten setzen sich nach der einvernehmlichen Definition in dieser Erklärung zusammen aus ruhenden Mittelbindungen, für die in den beiden letzten Haushaltsjahren keine Zahlung geleistet wurde, und alten Mittelbindungen, die seit mindestens fünf Haushaltsjahren im Haushaltsplan ausgewiesen sind.
Μετά τη δήλωση, η Επιτροπή δεσμεύτηκε να παρουσιάσει, μαζί με το προσχέδιο προϋπολογισμού για το 2004, τα αποτελέσματα των προσπαθειών της να εξετάσει, μέχρι το τέλος του 2003, όλα τις δυνητικά μη φυσιολογικές περιπτώσεις RAL που επισημάνθηκαν στις 31 Δεκεμβρίου 2002. Επίσης, όπως ζητήθηκε από την κοινή δήλωση, η Επιτροπή παρείχε στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εκθέσεις προόδου σχετικά με τη λογιστική κατάσταση στις 31 Μαρτίου και στις 31 Ιουλίου 2003, με επίκεντρο τα κονδύλια του προϋπολογισμού που επισημαίνονται στο παράρτημα της δήλωσης. Σε αυτές τις εκθέσεις προόδου, η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή ενημερώθηκε για τα πορίσματα της εξέτασης καθώς και για τα μέτρα που έλαβε η Επιτροπή για να αποφευχθεί η μελλοντική επανεμφάνιση μη φυσιολογικών υπολοίπων προς εκκαθάριση.Die Kommission verpflichtete sich aufgrund dieser Erklärung, spätestens bis Ende des Jahres 2003 — zusammen mit dem Haushaltsvorentwurf für 2004 — die Ergebnisse ihrer Prüfung aller zum 31. Dezember 2002 als „potenziell anormale RAL“ ermittelten Vorgänge vorzulegen. Wie in der gemeinsamen Erklärung weiter vorgesehen, hat die Kommission der Haushaltsbehörde Fortschrittsberichte zu den in der Anlage zu dieser Erklärung aufgelisteten Haushaltslinien unterbreitet, in denen spezifisch auf den buchtechnischen Sachstand zum 31. März und zum 31. Juli 2003 eingegangen wurde. In diesen Berichten wurde die Haushaltsbehörde von den jeweiligen Prüfungsergebnissen sowie den Maßnahmen unterrichtet, mittels deren die Kommission das Auflaufen künftiger neuer Rückstände zu verhindern gedenkt.
Στο τέλος του 2003, τα αποτελέσματα που καλύπτουν το 99,9 % των υποχρεώσεων RAL της Επιτροπής, είχαν ως εξής:Ende des Jahres 2003 stellte sich die Situation bei 99,9 % der potentiell anormalen RAL in den hauptsächlichen Politikbereichen wie folgt dar:
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
  | Διαρθρωτικά ταμεία | Εσωτερικές πολιτικές | Εξωτερικές ενέργειες | Προενταξιακές ενισχύσεις | Σύνολο  | Struktur-fonds | Interne Politik-bereiche | Externe Politik-bereiche | Heran-führungs-hilfe | Insgesamt
Δυνητικά μη φυσιολογικό RAL στην αρχή του 2003, από το οποίο: | 13 249 | 1 225 | 2 573 | 226 | 17 273Potenziell anormale RAL Anfang des Jahres 2003, davon:: | 13 249 | 1 225 | 2 573 | 226 | 17 273
— το 2003 πληρώθηκαν | 3 005 | 346 | 542 | 63 | 3 9562003 abgewickelt | 3 005 | 346 | 542 | 63 | 3 956
— το 2003 αποδεσμεύτηκαν | 2 110 | 250 | 358 | 20 | 2 7382003 Mittelbindung aufgehoben | 2 110 | 250 | 358 | 20 | 2 738
— μετά την εξέταση των αναλήψεων υποχρεώσεων διατηρήθηκαν | 8 130 | 628 | 1 673 | 143 | 10 574nach Prüfung der Mittelbindung weiter aufrecht erhalten | 8 130 | 628 | 1 673 | 143 | 10 574
Δυνητικά μη φυσιολογικό RAL που δεν εξετάστηκε στο τέλος του 2003 | 4 | 1 | 0 | 0 | 5Bis Ende 2003 nicht überprüfte potenziell anormale RAL | 4 | 1 | 0 | 0 | 5
Όσον αφορά τα δυνητικά μη φυσιολογικά RAL που διατηρήθηκαν, η απόφαση βασίζεται στην εξέταση ανά περίπτωση, με κατάλληλες δικαιολογίες ότι οι πληρωμές πρόκειται να γίνουν βάσει των υποχρεώσεων που απομένουν προς εκκαθάριση.Die letztendlich als „potenziell anormale RAL“ festgehaltenen Beträge wurden anhand fallsweiser Überprüfungen der einzelnen Dossiers mit entsprechenden Belegen ermittelt, wobei von der Annahme ausgegangen wird, dass noch Zahlungen auf die existierenden Mittelbindungen geleistet werden.
ΣΗΜΕΙΟ 6:   ΝΟΜΙΚΕΣ ΔΕΣΜΕΥΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΔΕΝ ΑΝΑΛΗΦΘΗΚΕ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΣΤΟΝ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟPUNKT 6:   RECHTLICHE VERPFLICHTUNGEN, FÜR DIE NOCH KEINE HAUSHALTSMITTEL GEBUNDEN WURDEN
Αυτά τα ενδεχόμενα στοιχεία του παθητικού οφείλονται στις νομικές δεσμεύσεις τις οποίες ανέλαβε η Επιτροπή για ποσά που δεν καλύπτονταν από τις εγγεγραμμένες στον προϋπολογισμό πιστώσεις αναλήψεως υποχρεώσεων.Diese potenziellen Verbindlichkeiten sind darauf zurückzuführen, dass die Kommission vertragliche Verpflichtungen über Beträge eingegangen ist, für die im Haushaltsplan keine ausreichende Mitteldeckung (Verpflichtungsermächtigungen) vorhanden war.
Σύμφωνα με τις διατάξεις της διοργανικής συμφωνίας, και γενικά της ισχύουσας νομοθεσίας στον τομέα του προϋπολογισμού, και λόγω της σημασίας των χρηματοδοτικών υποχρεώσεων που απορρέουν, οι ακόλουθες δαπάνες πρέπει να αναφέρονται ως υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού:Nach Maßgabe der Interinstitutionellen Vereinbarung und generell der Vorschriften für den Haushaltsbereich müssen folgende Ausgaben aufgrund ihrer finanziellen Tragweite bei den außerbilanzmäßigen Verpflichtungen ausgewiesen werden:
— | Τα Διαρθρωτικά Ταμεία και το Ταμείο Συνοχής αποτελούν ένα στόχο δαπανών και το σύνολο της επιχορήγησης που αναγράφεται στις δημοσιονομικές προοπτικές πρέπει κανονικά να αποτελέσει αντικείμενο αποφάσεων. Έτσι, πρόκειται για τη μέγιστη αξιολόγηση των δυνητικών αναλήψεων υποχρεώσεων (σημεία 6.1 και 6.2). | Ένα δεύτερο επίπεδο αναλήψεως υποχρεώσεων πιο δεσμευτικό υφίσταται από τη στιγμή που υπάρχει νομική απόφαση ανά πρόγραμμα ή ανά σχέδιο (βλ. τον παρακάτω πίνακα).— | Die Strukturfonds und der Kohäsionsfonds beinhalten Ausgabenziele; der Gesamtbetrag der in der Finanziellen Vorausschau veranschlagten Dotation muss daher normalerweise im Wege von Finanzierungsbeschlüssen gebunden werden. Es handelt sich hier somit um einen voraussichtlichen Höchstbetrag potenzieller Verpflichtungen (siehe Punkt 6.1 und 6.2). | Ein zweites, zwingenderes Verpflichtungsniveau liegt vor, wenn Beschlüsse über einzelne Programme und Projekte gefasst wurden (siehe nachstehende Tabelle).
— | ISPA (μέσο προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών): ο κανονισμός ISPA δεν οδηγεί από μόνος του σε υποχρεώσεις εκτός ισολογισμού, δεδομένου ότι δεν προβλέπει ούτε ετήσιες επιχορηγήσεις, ούτε καν συνολική επιχορήγηση. Προβλέπεται ότι η συνολική επιχορήγηση θα καθορίζεται κάθε χρόνο από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή με τήρηση των δημοσιονομικών προοπτικών. Τα ανώτατα όρια του τομέα 7 (προένταξη) δεν είναι στόχοι δαπανών και η διοργανική συμφωνία δίνει τη δυνατότητα αρκετής ευελιξίας ανάμεσα στα διάφερα προενταξιακά μέσα. Από την άλλη πλευρά, το ISPA δημιουργεί ενδεχόμενα στοιχεία παθητικού στο επίπεδο των μεμονωμένων σχεδίων γιατί περιλαμβάνουν πολλές ετήσιες δόσεις εκ των οποίων μόνο η πρώτη αποτελεί αντικείμενο δημοσιονομικής δέσμευσης κατά την έκδοση της απόφασης (σημείο 6.3).— | ISPA: die ISPA-Verordnung als solche beinhaltet keine außerbilanzmäßigen Verpflichtungen, da darin weder Jahrestranchen noch eine feste Gesamtdotation vorgesehen sind. Vielmehr soll eine entsprechende Dotation alljährlich von der Haushaltsbehörde nach Maßgabe der Finanziellen Vorausschau festgelegt werden. Die Obergrenzen der Rubrik 7 (Heranführungshilfen) stellen keine Ausgabenziele dar; die Interinstitutionelle Vereinbarung sieht sogar eine gewisse Flexibilität zwischen den verschiedenen Beitrittsvorbereitungsinstrumenten vor. ISPA kann hingegen potenzielle Verbindlichkeiten auf Ebene der einzelnen Projekte mit sich bringen, da diese mehrere Jahrestranchen umfassen, von denen im Zeitpunkt der Annahme des betreffenden Beschlusses nur für die erste Mittel gebunden werden (siehe Punkt 6.3).
— | Οι υποχρεώσεις που αφορούν τα χρηματοδοτικά πρωτόκολλα που συνάφθηκαν με τις τρίτες μεσογειακές χώρες. Το ποσό που περιλαμβάνεται στο σημείο 6.4 αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ του συνολικού ποσού των υπογραφέντων πρωτοκόλλων και του ποσού των δημοσιονομικών δεσμεύσεων που έχουν καταχωρηθεί λογιστικά. Η αύξηση αυτών των δυνητικών οφειλών αντιστοιχεί σε αποδεσμεύσεις που έγιναν κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους 2003. Τα πρωτόκολλα αυτά είναι διεθνείς συνθήκες που δεν μπορούν να κλείσουν χωρίς τη συμφωνία και των δύο μερών, μολονότι συνεχίζεται η διαδικασία του κλεισίματός τους.— | Verpflichtungen aufgrund der mit den Mittelmeerdrittländern geschlossenen Finanzprotokolle: Der in Punkt 6.4 genannte Betrag entspricht der Differenz zwischen dem Gesamtvolumen der unterzeichneten Finanzprotokolle und dem Gesamtbetrag der buchmäßig erfassten Mittelbindungen. Der bei diesen potenziellen Verbindlichkeiten zu verzeichnende Anstieg ist durch die Aufhebung von Mittelbindungen im Jahresverlauf 2003 bedingt. Bei diesen Protokollen handelt es sich um internationale Abkommen, die nur mit Zustimmung beider Vertragspartner rückgängig gemacht werden können; entsprechende Bemühungen laufen derzeit.
— | Οι υποχρεώσεις που αναλαμβάνονται με ειδικά τρίτα μέρη για ενέργειες στο πλαίσιο του τομέα 4, εξωτερικές ενέργειες, για καθορισμένα ποσά σε μια δεδομένη περίοδο (σημεία 6.5 και 6.6).— | Vertragliche Verpflichtungen im Rahmen sonstiger Maßnahmen (im Rahmen der Rubrik 4 — Außenbeziehungen), die mit namentlich bezeichneten Dritten über einen festen Betrag und für eine gegebene Dauer eingegangen werden (siehe Punkt 6.5 und 6.6).
— | Βλέπε σημείο 7.3 παρακάτω καθώς και τη σημείωση VII B4 στο ενεργητικό του ισολογισμού για τις λεπτομέρειες σχετικά με το πρόγραμμα Galileo (σημείο 6.7).— | Einzelheiten zum Programm GALILEO siehe nachstehend Punkt 7.3 sowie in der Erläuterung zu den Aktiva der Vermögensübersicht — VII.B.4 (Punkt 6.7).
Τα άλλα πολυετή προγράμματα δεν περιλαμβάνουν υποχρεώσεις που πρέπει να αναγράφονται στα ενδεχόμενα στοιχεία παθητικού: οι δαπάνες σχετικά με τα επόμενα οικονομικά έτη εξαρτώνται από τις ετήσιες αποφάσεις της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής ή από τις εξελίξεις της σχετικής νομοθεσίας.Die übrigen Mehrjahresprogramme beinhalten keine Verpflichtungen, die bei den potenziellen Verbindlichkeiten auszuweisen sind: für die Ausgaben zu Lasten künftiger Haushaltsjahre sind jeweils die jährlich ergehenden Beschlüsse der Haushaltsbehörde oder aber die Entwicklung des einschlägigen Vorschriftrahmens maßgeblich.
Αναλήψεις υποχρεώσεων σε πολυετή προγράμματαMittelbindungen für Mehrjahresprogramme
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
Διαρθρωτικά ταμεία (3) | Διαθέσιμα ποσά στο πλαίσιο των δημοσιονομικών προοπτικών | σε τρέχουσες τιμές | (α) | Αναληφθείσες νομικές δεσμεύσεις την περίοδο 2000-2003 | (β) | Δημοσιονομικές δεσμεύσεις την περίοδο 2000/2003 (4) | (γ) | Μέγιστες δυνητικές αναλήψεις υποχρεώσεων | (α-γ) | Νoμικές δεσμεύσεις που δεν αναλήφθηκαν στον προϋπολογισμό | [β-γ (5)]Strukturfonds | In der Finanziellen Vorausschau veranschlagte Beträge | (zu jeweiligen Preisen) | (a) | In den Haushaltsjahren 2000-2003 eingegangene rechtliche Verpflichtungen | (b) | Mittel-bindungen 2000-2003 | 22 | Höchstbetrag der potenziellen Verpflichtungen | (a-c) | Rechtliche Ver-pflichtungen, für die noch keine Mittel gebunden wurden | (b-c*)
Στόχος 1 | 147 098 | 138 809 | 80 919 | 66 179 | 57 890Ziel 1 | 147 098 | 138 809 | 80 919 | 66 179 | 57 890
Στόχος 2 | 24 242 | 23 230 | 13 810 | 10 432 | 9 420Ziel 2 | 24 242 | 23 230 | 13 810 | 10 432 | 9 420
Στόχος 3 | 26 054 | 24 946 | 14 467 | 11 587 | 10 479Ziel 3 | 26 054 | 24 946 | 14 467 | 11 587 | 10 479
ΧΜΠΑ | 1 198 | 1 148 | 661 | 537 | 487FIAF (außerh. Ziel 1) | 1 198 | 1 148 | 661 | 537 | 487
Κοινοτικές πρωτοβουλίες | 11 295 | 11 140 | 5 241 | 6 054 | 5 899Gemeinschaftsinitiativen | 11 295 | 11 140 | 5 241 | 6 054 | 5 899
Σύνολο | 209 887 | 199 273 | 115 098 | 94 789 | 84 175INSGESAMT | 209 887 | 199 273 | 115 098 | 94 789 | 84 175
Οι νομικές δεσμεύσεις για τις οποίες δεν αναλήφθηκε υποχρέωση στον προϋπολογισμό ανέρχονται σε 84,2 δισεκατ. ευρώ (2002: 114,7 δισεκατ. ευρώ) και αντιστοιχούν στη διαφορά ανάμεσα στην αξία των προγραμμάτων που αποφάσισε η Επιτροπή στις 31 Δεκεμβρίου 2003 και στο ποσό των δημοσιονομικών δεσμεύσεων που αντιστοιχούν στα προγράμματα αυτά και που πραγματοποιήθηκαν από το 2000 έως το 2003.Die rechtlichen Verpflichtungen, für die noch keine Haushaltsmittel gebunden wurden, belaufen sich auf 84,2 Mrd. Euro (Vergleichswert 2002: 114,7 Mrd. Euro); dieser Betrag entspricht der Differenz zwischen der Mittelausstattung für die von der Kommission bis zum 31.12.2003 beschlossenen Programme und dem Betrag der Mittelbindungen für diese Programme, die in den Haushaltsjahren 2000 bis 2003 abgewickelt wurden.
Ταμείο ΣυνοχήςKohäsionsfonds
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
Συνολική χορήγηση 2000-2006 (*) | (α) | Δημοσιονομικές υποχρεώσεις | (β) | Μέγιστες δυνητικές αναλήψεις υποχρεώσεων | (α-β)Gesamtdotation 2000-2006 (*) | (a) | Mittelbindungen | (b) | Höchstbetrag der potenziellen Verpflichtungen | (a-b)
19 519 | 11 030 | 8 48919 519 | 11 030 | 8 489
ISPAISPA
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
Συνεισφορά ISPA στα έργα που ενέκρινε | η Επιτροπή από το 2000 έως το 2003 | Δημοσιονομικές υποχρεώσεις | (β) | Μέγιστες δυνητικές αναλήψεις υποχρεώσεων | (α-β)ISPA-Beitrag zu den von der Kommission 2000-20032 beschlossenen Vorhaben | (a) | Mittelbindungen | (b) | Höchstbetrag der potenziellen Verpflichtungen | (a-b)
6 893 | 4 340 | 2 5536 893 | 4 340 | 2 553
ΣΗΜΕΙΟ 7:   ΣΥΜΜΕΤΟΧΕΣ ΣΕ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣPUNKT 7:   FINANZIELLE BETEILIGUNGEN AN DRITTGREMIEN
Το ποσό αυτό αντιπροσωπεύει το μη καταβληθέν κεφάλαιο το οποίο κάλυψε η Επιτροπή.Dieser Betrag entspricht den ausstehenden Einzahlungen von noch nicht abgerufenen Teilbeträgen des von der Kommission gezeichneten Kapitals.
7.1.   Μη εισπραχθέν κεφάλαιο: ΕΤΑΑ7.1.   Noch nicht abgerufene Kapitalbeteiligung: EBWE
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
ΕΤΑΑ | Συνολικό κεφάλαιο ΕΤΑΑ | Συμμετοχή της ΕπιτροπήςEBWE | EBWE-Kapital insgesamt | Von der Kommission gezeichneter Betrag
Κεφάλαιο | 20 000 | 600Kapital | 20 000 | 600
Καλυφθέν κεφάλαιο | – 5 250 | – 157,5Eingezahlt | – 5 250 | – 157,5
14 750 | 442,514 750 | 442,5
7.2.   Μη εισπραχθέν κεφάλαιο: ΕΤΕ7.2.   Noch nicht abgerufene Kapitalbeteiligung: EIF
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
ΕΤΕ | Συνολικό κεφάλαιο ΕΤΕ | Συμμετοχή της ΕπιτροπήςEIF | EIF-Kapital insgesamt | Von der Kommission gezeichneter Betrag
Κεφάλαιο | 2 000 | 600Kapital | 2 000 | 600
Καλυφθέν κεφάλαιο | – 400 | – 120Eingezahlt | – 400 | – 120
1 600 | 4801 600 | 480
7.3.   Μη εισπραχθέν κεφάλαιο: πρόγραμμα Galileo7.3.   Noch nicht abgerufene Kapitalbeteiligung: Galileo-Programm
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
Galileo | Συνολικό κεφάλαιο Galileo | Συμμετοχή της ΕπιτροπήςGalileo | Galileo-Kapital insgesamt | Von der Kommission gezeichneter Betrag
Κεφάλαιο | 570 | 520Kapital | 570 | 520
Καλυφθέν κεφάλαιο | – 132 | – 122Eingezahlt | – 132 | – 122
Μη καλυφθέν κεφάλαιο | 438 | 398Noch abzurufen | 438 | 398
Συμπεριλαμβανόμενο στο in RAL | N/A | – 200Bei RAL ausgewiesen | n.z. | – 200
Ενδεχόμενα στοιχεία παθητικού | N/A | 198Potent.Verbindlichkeiten | n.z. | 198
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) 876/2002 της 21ης Μαΐου 2002, η συνεισφορά της Επιτροπής στο πρόγραμμα Galileo ανέρχεται σε 520 εκατ. ευρώ. Αυτή η υποχρέωση καλύπτει περίοδο τεσσάρων ετών που λήγει στις 20 Μαΐου 2006. Το 2002, καταχωρήθηκαν λογιστικά δημοσιονομικές υποχρεώσεις ύψους 240 εκατ. ευρώ, από τις οποίες πληρώθηκαν επιχορηγήσεις ύψους 120 εκατ. ευρώ, ενώ τα άλλα 120 εκατ. ευρώ περιλαμβάνοται στα υπόλοιπα προς εκκαθάριση (RAL). Το ποσό των τόκων ύψους 2 εκατ. ευρώ οι οποίοι προέκυψαν από τη συμμετοχή της Επιτροπής αντιμετωπίστηκαν ως αύξηση της συμμετοχής της. Το 2003, αναλήφθηκε το επιπλέον ποσό των 80 εκατ. ευρώ χωρίς άλλες περαιτέρω πληρωμές. Το ποσό αυτό περιλαμβάνεται επίσης στο (παραπάνω) RAL και έτσι έχει αφαιρεθεί από τα παραπάνω μη εισπραχθέντα ποσά.Der Gemeinschaftsbeitrag zum Programm GALILEO beläuft sich gemäß der Verordnung (EG) Nr. 876/2002 des Rates vom 21/5/2002 auf 520 Mio. Euro. Diese Finanzierungsverpflichtung deckt den Vierjahreszeitraum bis zum 20/5/2006 ab. Im Haushaltsjahr 2002 wurden hierfür Mittel im Betrag von 240 Mio. Euro gebunden, aus denen Zahlungen in Höhe von 120 Mio. Euro geleistet wurden, die übrigen 120 Mio. Euro werden bei den RAL ausgewiesen. Zinserträge auf die Kommissionsbeteiligung in Höhe von 2 Mio. Euro wurden als Aufstockung des ursprünglichen Beteiligungsbetrags behandelt. Im Haushaltsjahr 2003 wurden weitere 80 Mio. Euro gebunden, ohne dass jedoch entsprechende Zahlungen geleistet worden wären; dieser Betrag wird ebenfalls bei den RAL ausgewiesen (s.o.) und so von den vorstehend aufgeführten noch abzurufenden Beträgen in Abzug gebracht.
ΣΗΜΕΙΟ 8:   ΚΤΗΝΙΑΤΡΙΚΟ ΤΑΜΕΙΟ ΓΙΑ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑPUNKT 8:   DRINGLICHKEITSFONDS FÜR DEN VETERINÄRBEREICH
Στον τομέα αυτό εγγράφονται κατά κύριο λόγο τα ποσά που αφορούν το κόστος για την εξάλειψη του αφθώδους πυρετού καθώς και για την εξάλειψη άλλων ασθενειών τα οποία θα βαρύνουν τον κοινοτικό προϋπολογισμό. Τα εγγεγραμμένα ποσά αντιπροσωπεύουν τη μέγιστη δυνητική οφειλή μείον τα ποσά που περιλαμβάνονται ήδη ως προβλέψεις.Hier sind die Kosten vermerkt, die dem Gemeinschaftshaushalt durch die Maßnahmen zur Tilgung von Tierseuchen, insbesondere der Maul- und Klauenseuche, entstanden sind. Bei den eingesetzten Beträgen handelt es sich jeweils um die potenzielle Höchstverbindlichkeit, abzüglich der bereits als Rückstellungen eingesetzten Beträge.
Τα μεγαλύτερα ποσά αφορούν τις κρίσεις του αφθώδους πυρετού, κυρίως στο Ηνωμένο Βασίλειο, εξαπλώθηκε από το Φεβρουάριο μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2001. Οι επιτόπιοι οικονομικοί έλεγχοι συνεχίζονται για τη μοναδική υπολειπόμενη αίτηση του Ηνωμένου Βασιλείου ύψους 483 εκατ. ευρώ, ενώ αναγνωρίζεται πρόβλεψη 40 εκατ. ευρώ στους λογαριασμούς στο τέλος του έτους. Έτσι, η διαφορά μεταξύ του συνολικού αιτούμενου ποσού και του χορηγηθέντος ποσού, στην περίπτωση αυτή 443 εκατ. ευρώ, έχει εγγραφεί ως ενδεχόμενο στοιχείο παθητικού. Το υπόλοιπο αφορά παρόμοια αιτήματα εκ μέρους των κρατών μελών.Der Hauptteil entfällt auf die Maul- und Klauenseuche, die von Februar bis September 2001 vor allem im Vereinigten Königreich grassierte. Derzeit wird der letzte diesbezügliche Zahlungsantrag des VK im Betrag von 483 Mio. Euro vor Ort überprüft; der vorläufige Jahresabschluss weist hierfür eine Rückstellung im Umfang von 40 Mio. Euro aus. Die Differenz zwischen Forderungs- und Deckungsbetrag, also 443 Mio. Euro, wird daher bei den potenziellen Verbindlichkeiten aufgeführt. Der Saldo bezieht sich auf ähnliche Forderungen anderer Mitgliedstaaten.
ΣΗΜΕΙΟ 9:   ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗ ΤΟΥ ΚΤΙΡΙΟΥ BERLAYMONTPUNKT 9:   RENOVIERUNG DES BERLAYMONT-GEBÄUDES
Στις 13 Νοεμβρίου 2002, υπογράφηκε σύμβαση μεταξύ της Επιτροπής, του βελγικού κράτους και της εταιρείας S.A. Berlaymont. Η σύμβαση αυτή περιλαμβάνει ιδίως τη μέγιστη σταθερή τιμή που πρέπει να πληρώσει η Επιτροπή, καθώς και τη σταθερή ημερομηνία παράδοσης του κτιρίου. Η σύμβαση εμφύτευσης (27 ετών) του κτιρίου Berlaymont δεν έχει ακόμη υπογραφεί μέχρι σήμερα. Το ποσό που εγγράφεται ως ενδεχόμενο στοιχείο παθητικού αντιστοιχεί στην αξία του κτιρίου πριν από την ανακαίνιση (49 578 705 ευρώ) και σε ένα κατ'αποκοπή ποσό (503 300 502 ευρώ) που περιλαμβάνει το κόστος των εργασιών ανακαίνισης και όλα τα λοιπά έξοδα.Am 13. November 2002 wurde zwischen der Kommission, dem belgischen Staat und der Firma Berlaymont 2002 eine Vereinbarung geschlossen, in der ein Höchstbetrag für die der Kommission anlastbaren Kosten sowie ein verbindlicher Termin für die Übergabe des renovierten Gebäudes festgesetzt werden. Der Erbpachtvertrag (27 Jahre) über das Berlaymont-Gebäude ist bis dato noch nicht unterzeichnet. Der als potenzielle Verbindlichkeit bei den außerbilanzmäßigen Verpflichtungen eingesetzte Betrag entspricht dem Gebäudewert vor Renovierung (49 578 705 Euro) zuzüglich eines Pauschalbetrags (503 300 502 Euro) für Renovierungskosten und Nebenausgaben.
Το κτίριο Berlaymont δεν περιλαμβάνεται ακόμη στον ισολογισμό της 31ης Δεκεμβρίου 2003, δεδομένου ότι δεν υπογράφηκε ακόμη η σύμβαση χρηματοδοτικής μίσθωσης και ότι δεν έγινε καμία πληρωμή κατά το 2003.Das Berlaymont-Gebäude selbst ist in der Vermögensübersicht der Gemeinschaften zum 31. Dezember 2003 nicht erfasst, da der entsprechende Mietfinanzierungsvertrag noch nicht unterzeichnet ist und im Haushaltsjahr 2003 keinerlei Zahlungen geleistet wurden.
ΣΗΜΕΙΟ 10:   ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ ΜΙΣΘΩΣΗPUNKT 10:   LANGFRISTIGE MIETVERTRÄGE
10.1.   Ακίνητα10.1.   Gebäude
Ο τομέας αυτός αφορά τα κεκτημένα αγαθά που υπάγονται σε μακροχρόνια μίσθωση (αρχική διάρκεια της μίσθωσης άνω των πέντε ετών) και που δεν πληρούν τους όρους υπαγωγής στο ενεργητικό του ισολογισμού. Τα αναγραφόμενα ποσά αντιστοιχούν στις αναλήψεις υποχρεώσεων που απομένουν προς πληρωμή καθόλη τη διάρκεια της σύμβασης, εκτός από το κεντρικό κτίριο του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου (Palais) το οποίο διέπεται από σύμβαση μίσθωσης απεριόριστης διάρκειας και για το οποίο το αναγραφόμενο ποσό 2,1 εκατ. ευρώ αφορά τα μισθώματα ενός έτους.Erfasst sind Immobilienobjekte, über die ein langfristiger Mietvertrag (mit einer ursprünglichen Laufzeit von über fünf Jahren) ohne Kaufoption abgeschlossen wurde und die nicht die Voraussetzungen für eine Ausweisung bei den Aktiva erfüllen. Die angegebenen Beträge entsprechen jeweils den während der verbleibenden Vertragsdauer noch anstehenden Zahlungsverpflichtungen. Eine Ausnahme ist das Hauptgebäude des Gerichtshofes, das für eine unbegrenzte Dauer angemietet wurde und für das jeweils die Mietkosten für ein Jahr (2,1 Mio. Euro) eingesetzt sind.
Το σύνολο των μισθωμένων ακινήτων κατανέμεται ως εξής:Die Immobilienobjekte, über die solche langfristigen Mietverträge abgeschlossen wurden, schlüsseln sich wie folgt auf:
(σε εκατ. ευρώ)(in Mio. Euro)
Θεσμικό όργανο |  ΠοσόOrgan |  Betrag
Κοινοβούλιο | 91,1Parlament | 91,1
Συμβούλιο | 240,1Rat | 240,1
Επιτροπή | 1 038,1Kommission | 1 038,1
Δικαστήριο | 2,1Gerichtshof | 2,1
Ελεγκτικό Συνέδριο | 8,3Rechnungshof | 8,3
Σύνολο | 1 379,7Insgesamt | 1 379,7
Σύμφωνα με τη σύμβαση-πλαίσιο σχετικά με την κατασκευή μιας ή περισσότερων επεκτάσεων του κτιρίου του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου, που υπογράφηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1999, το κράτος του Λουξεμβούργου δεσμεύεται να παραχωρήσει στο Ελεγκτικό Συνέδριο δικαίωμα επιφανείας στο οικόπεδο που προορίζεται για την κατασκευή της πρώτης επέκτασης στην τιμή του 1 (ενός) ευρώ και για διάρκεια όχι μεγαλύτερη των 49 ετών. Κάθε μεταγενέστερη παραχώρηση δικαιώματος επιφανείας που αφορά άλλα οικόπεδα απαραίτητα για την κατασκευή των άλλων επεκτάσεων, δεν μπορεί να υπερβεί την προθεσμία λήξης του δικαιώματος επιφανείας που συμφωνήθηκε για την κατασκευή της πρώτης επέκτασης.Entsprechend dem am 15. September 1999 unterzeichneten Rahmenvertrag über den Bau eines oder mehrerer Erweiterungsgebäude des Europäischen Rechnungshofs hat sich der luxemburgische Staat verpflichtet, dem ERH ein Baurecht für das für die Errichtung des ersten Erweiterungsgebäudes vorgesehenen Grundstücks zum Preis von 1 € (einem Euro) für einen Zeitraum von höchstens 49 Jahren einzuräumen. Die spätere Überlassung des Baurechts für Grundstücke, die zur Errichtung anderer Erweiterungen benötigt werden, darf die Laufzeit des für die Errichtung des ersten Erweiterungsgebäudes gewährten Baurechts nicht überschreiten.
Επιπλέον, το κράτος του Λουξεμβούργου δεσμεύεται να πουλήσει τα οικόπεδα ανά πάσα στιγμή και στην τιμή αγοράς που αποφασίστηκε με διασταυρούμενη πραγματογνωμοσύνη. Από την πλευρά του, το Ελεγκτικό Συνέδριο δεσμεύεται να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να αγοράσει από το κράτος του Λουξεμβούργου τα οικόπεδα. Για το σκοπό αυτό, θα ζητήσει τα απαιτούμενα κονδύλια από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή.Der luxemburgische Staat hat sich außerdem verpflichtet, die Grundstücke jederzeit zu dem in einem Sachverständigengutachten festgelegten Marktpreis zu veräußern. Der Hof hat sich seinerseits verpflichtet, alle erforderlichem Maßnahmen zu treffen, um die Grundstücke vom luxemburgischen Staat zu erwerben und wird bei der Haushaltsbehörde die hierzu benötigten Mittel anfordern.
Η Επιτροπή συνεχίζει τις διαπραγματεύσεις με τον ιδιοκτήτη κτιρίου για το οποίο από το 1999 οι πληρωμές των μισθωμάτων γίνονται προσωρινά. Στόχος αυτών των διαπραγματεύσεων είναι να καθοριστεί, μέχρι την αναβάθμιση του κτιρίου σύμφωνα με τις προδιαγραφές, μία εκμισθωτική αξία η οποία δεν θα υπερβαίνει την προκαταβολή που προβλέπεται στο σημερινό πρωτόκολλο συμφωνίας.Die Kommission verhandelt weiter mit dem Eigentümer eines Gebäudes, für das seit 1999 die Mietzahlungen auf provisorischer Basis geleistet werden. Im Wege dieser Verhandlungen soll bis zum Abschluss des normengerechten Umbaus ein Mietwert festgesetzt werden, der die Höhe des im derzeit geltenden Vereinbarungsprotokoll vorgesehenen Vorschusses nicht übersteigt.
ΣΗΜΕΙΟ 11:   ΠΟΣΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΝΟΜΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣPUNKT 11:   POTENZIELLE VERBINDLICHKEITEN AUFGRUND VON ANHÄNGIGEN RECHTSSACHEN
11.1.   Φόροι της περιφέρειας των Βρυξελλών11.1   Regionalsteuer Brüssel-Hauptstadt
Το 1992, η περιφέρεια των Βρυξελλών θέσπισε φόρο ο οποίος επιβάλλεται στους ενοίκους ακινήτων και στους κατόχους ορισμένων δικαιωμάτων ακίνητης περιουσίας. Η Επιτροπή ζήτησε από τις περιφερειακές αρχές να την απαλλάξουν από τον φόρο αυτό δυνάμει του Πρωτοκόλλου περί Προνομίων και Ασυλιών. Η αρχική απάντηση ήταν θετική.1992 hat die Region Brüssel-Hauptstadt eine Abgabe auf die Nutzung von Immobilien und auf bestimmte Grundbesitzrechte eingeführt. Von der Kommission wurde bei der Regionalbehörde Antrag auf Befreiung von dieser Abgabe gemäß dem Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen gestellt. Der erste Bescheid war positiv.
Ωστόσο, οι δικαστικές διαδικασίες που κίνησαν ορισμένοι ιδιοκτήτες κτιρίων χρησιμοποιούμενων από την Επιτροπή κατέληξαν στο αντίθετο αποτέλεσμα. Τα επιχειρήματα της Επιτροπής απορρίφθηκαν από την απόφαση που εξέδωσε το βελγικό ανώτατο δικαστήριο (Cour de Cassation ) την 1η Μαρτίου 2002. Στη συνέχεια, η Επιτροπή συνήψε συμφωνίες διακανονισμού με ορισμένους ιδιοκτήτες, σύμφωνα με τις οποίες πρέπει να καταβάλει συνολικά το ποσό των 9,9 εκατ. ευρώ για την περίοδο 2003-2005. Το 2003, καταβλήθηκε το ποσό των 3,3 εκατ. ευρώ και το υπόλοιπο περιλαμβάνεται στο πλαίσιο των μακροπρόθεσμων και βραχυπρόθεσμων υποχρεώσεων του ισολογισμού.In den Gerichtsverfahren, die von den Eigentümern einzelner von der Kommission belegter Gebäude angestrengt wurden, ergingen jedoch gegenteilige Urteile. Die Argumente der Kommission wurden mit Urteil des belgischen Kassationshofs vom 1. März 2002 zurückgewiesen. Die Kommission hat daraufhin mit bestimmten Eigentümern Vereinbarungen zur Beilegung des Rechtsstreits geschlossen, wobei es um einen Gesamtbetrag von 9,9 Mio. Euro geht, der über den Zeitraum 2003-2005 zu zahlen ist. Ein Betrag von 3,3 Mio. Euro wurde 2003 gezahlt, der Saldo wird in der Vermögensübersicht bei den kurz- und langfristigen Verbindlichkeiten ausgewiesen.
11.2.   Διαφορά σχετική με την αποδοχή των εργασιών που έγιναν στον κτίριο Charlemagne11.2   Rechtsstreit über die Abnahme der Umbauarbeiten am Charlemagne-Gebäude
Το 1999, κινήθηκε αγωγή κατά της Επιτροπής και του ιδιοκτήτη του κτιρίου Charlemagne από τη γενική εργολήπτρια εταιρεία που πραγματοποίησε τις εργασίες ανακαίνισης. Η διαπραγμάτευση των βασικών όρων της εγκατάστασης έγινε τον Σεπτέμβριο 2003, σύμφωνα με τους οποίους εξασφαλίστηκε η προστασία των νομικών και οικονομικών συμφερόντων της Επιτροπής και διευθετήθηκε τόσο το θέμα της ιδιοκτησίας του κτιρίου όσο και το θέμα των επιπρόσθετων εργασιών. Η συμφωνία οριστικοποιήθηκε, τον Μάιο 2004, με την υπογραφή επίσημης συμφωνίας εγκατάστασης και της συμβολαιογραφικής πράξης σχετικά με τη μεταβίβαση περιουσιακών στοιχείων.1999 legte das mit den Renovierungsarbeiten betraute Generalunternehmen gegen die Kommission und den Eigentümer des Charlemagne-Gebäude Rechtsbehelf ein. Die wichtigsten Punkte einer Vereinbarung zur Beilegung des Rechtsstreits wurden im September 2003 ausgehandelt, wobei es zum einen um den Schutz der rechtlichen und finanziellen Interessen der Kommission und zum anderen um die Eigentumsfrage und um zusätzliche Renovierungsarbeiten ging. Im Mai 2004 wurden eine formelle Vereinbarung zur Beilegung des Rechtsstreits und eine notarielle Urkunde über die Eigentumsübertragung unterzeichnet.
11.3.   Άσκηση αγωγής κατά της Επιτροπής για αποζημίωση11.3   Schadenersatzklagen gegen die Kommission
Ο τομέας αυτός αφορά δύο αγωγές αποζημίωσης που ασκήθηκαν κατά της Επιτροπής. Η πρώτη αγωγή υποβλήθηκε τον Ιούνιο του 2003 και αφορά απόφαση της Επιτροπής. Πρόκειται για απαίτηση ύψους 735 εκατ. ευρώ. Η Επιτροπή υπεράσπισε τη θέση της τον Φεβρουάριο 2004.Bei dieser Rubrik sind Beträge im Zusammenhang mit zwei derzeit laufenden Schadenersatzklagen gegen die Kommission ausgewiesen. Die erste Klage — gegen eine Entscheidung der Kommission — wurde im Juni 2003 eingereicht; es geht dabei um einen Schadensbetrag von 735 Mio. Euro. Die Kommission hat ihre Gegenargumente im Februar 2004 unterbreitet.
Στη δεύτερη περίπτωση ασκήθηκε αγωγή τον Οκτώβριο 2003, σε σχέση με απόφαση της Επιτροπής. Η απαίτηση αφορά το ποσό των 1 664 εκατ. ευρώ. Η Επιτροπή υπεράσπισε τη θέση της τον Φεβρουάριο 2004.Im Oktober 2003 wurde erneut Klage erhoben, ebenfalls gegen durch eine Entscheidung der Kommission bedingte Schädigungen, diesmal über einen Betrag von 1.664 Mio. Euro. Die Kommission hat ihre Gegenargumente im Februar 2004 unterbreitet.
Κατά τα φαινόμενα, καμία από τις δύο αυτές περιπτώσεις δεν πρόκειται να εκδοθεί απόφαση πριν από τα τέλη του 2005. Επισημαίνεται ότι στην περίπτωση άσκησης αγωγής για αποζημίωση βάσει του άρθρου 288 της συνθήκης ΕΚ, ο ενάγων πρέπει να αποδείξει ότι το κοινοτικό όργανο διέπραξε κατάφωρη παράβαση κανόνος δικαίου που χορηγεί δικαιώματα σε άτομα, ότι ο ενάγων υπέστη σοβαρή ζημία και ότι υπάρχει άμεση σχέση αιτίας — αιτιατού μεταξύ της παράνομης πράξης και της ζημίας που υπέστη ο ενδιαφερόμενος. Και στις δύο περιπτώσεις, η Επιτροπή αρνήθηκε σαφώς οποιαδήποτε ευθύνη σχετικά με τις ενλόγω ζημίες.In keinem der beiden Fälle steht vor Ende 2005 ein Urteil zu erwarten. Hierzu ist anzumerken, dass bei Schadenersatzklagen gemäß Artikel 288 EGV der Kläger nachweisen muss, dass sich das beklagte Organ eine schwerwiegende Verletzung einer Rechtsvorschrift, die Einzelpersonen bestimmte Ansprüche einräumt, hat zuschulden kommen lassen, wodurch dem Kläger ernsthafter Schaden entstanden ist; außerdem muss ein unmittelbarer kausaler Zusammenhang zwischen dem beanstandeten Verstoß und dem verursachten Schaden erkenntlich sein. Die Kommission streitet in beiden Klagefällen jegliche Schadenshaftung nachdrücklich ab.
(1)  οι ποσότητες αλκοόλης παρατίθενται σε εκατόλιτρα (hl).(1)  Alkoholmengen in hl
(2)  Έστω και αν η προσφυγή για τα πρόστιμα 2003, ασκηθεί εντός του 2004, πριν από το κλείσιμο των λογαριασμών.(2)  Auch wenn das Rechtsmittel gegen im Jahr 2003 verhängte Geldbussen im Haushaltsjahr 2004 vor dem Rechnungsabschluss eingelegt wird.
(3)  Συμπεριλαμβάνονται οι πιστώσεις που ακυρώθηκαν, δεν μετατέθηκαν και δεν μεταφέρθηκαν το 2000, το 2001, 2002 και το 2003.(3)  In Abgang gestellte Mittel, die weder Gegenstand einer internen Übertragung noch einer Übertragung auf das Folgejahr — 2000, 2001, 2002 und 2003 — waren.
(4)  Στις δημοσιονομικές υποχρεώσεις δεν περιλαμβάνονται οι υποχρεώσεις που αφορούν τα δίκτυα, εφόσον δεν λαμβάνουν τη μορφή προγράμματος με ετήσιες δόσεις.(4)  Diese Angaben umfassen keine Mittelbindungen für die Netze, wenn diese nicht den in Ausführung befindlichen Jahrestranchen entsprechen.
(5)  Οι αναλήψεις υποχρεώσεων από το κεφάλαιο B2-16 (Μέτρα καινοτομίας και τεχνικής βοήθειας) δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο αυτό, δεδομένου ότι δεν φαίνεται να έχουν δημιουργήσει αναλήψεις υποχρεώσεων εκτός ισολογισμού.(5)  Die Mittelbindungen bei Kapitel B2-16 (Innovative Maßnahmen und technische Unterstützung) sind in dieser Liste nicht aufgeführt, da hier kein Zustandekommen von außerbilanzmäßigen Verpflichtungen zu erwarten steht.
(6)  Ανώτατο όριο του Ταμείου Συνοχής στο πλαίσιο των ισχυουσών δημοσιονομικών προοπτικών που ίσχυαν στις 31 Δεκεμβρίου 2003.(6)  Teilobergrenze für den Kohäsionsfonds in der am 31.12.2003 geltenden Finanziellen Vorausschau