EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013XC0913(01)

Merkblatt über Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen sowie Vorausfestsetzungsbescheinigungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse (Dieses Merkblatt ersetzt dasjenige, das im ABl. C 85 vom 19.4.2007, S. 17 , veröffentlicht ist)

ABl. C 264 vom 13.9.2013, p. 4–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

13.9.2013   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

C 264/4


Merkblatt über Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen sowie Vorausfestsetzungsbescheinigungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse

(Dieses Merkblatt ersetzt dasjenige, das im Amtsblatt der Europäischen Union C 85 vom 19. April 2007, S. 17, veröffentlicht ist)

2013/C 264/05

I.   Allgemeine Bemerkungen

1.

Die Lizenzen, Teillizenzen und Vorausfestsetzungsbescheinigungen, im Folgenden „Lizenzen“ genannt, werden durch die zuständigen Stellen jedes Mitgliedstaats ausgestellt. Abgesehen von bestimmten in den EU-Rechtsvorschriften vorgesehenen Sonderfällen gelten sie für Einfuhren und Ausfuhren in jedem Mitgliedstaat.

2.

Gemäß Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 (1) gelten Feiertage, Sonntage und Samstage für die Beantragung und Erteilung von Lizenzen nicht als Arbeitstage.

3.

Der Antragsteller füllt nur das Feld 4 sowie die Felder 7 bis 9, 11, 14 bis 18 und 20 des Formblatts aus. Die Mitgliedstaaten können jedoch vorschreiben, dass der Antragsteller auch das Feld 1 und gegebenenfalls das Feld 5 ausfüllt.

4.

Das Formblatt muss in gedruckten Buchstaben in einer der EU-Amtssprachen ausgefüllt werden, die von der zuständigen Behörde des Erteilungsmitgliedstaats bestimmt oder zugelassen wird. Die Lizenz darf nur in einer Sprache ausgestellt werden. Die Mitgliedstaaten können jedoch zulassen, dass die Anträge ausnahmsweise handschriftlich mit Tinte oder Kugelschreiber in Großbuchstaben ausgefüllt werden.

5.

In den Lizenzanträgen und Lizenzen darf nicht radiert oder übermalt werden. Unterlaufen beim Ausfüllen des Formblattes Schreibfehler, so ist ein neues Formblatt auszufüllen.

6.

Geldbeträge sind in Zahlen in Euro anzugeben; die Mitgliedstaaten, die nicht zum Euro-Währungsgebiet gehören, können die Beträge jedoch in Landeswährung angeben.

7.

Die Mengen werden angegeben:

in metrischen Gewichts- oder Raummaßen anhand folgender Abkürzungen:

t für Tonne,

kg für Kilogramm,

hl für Hektoliter,

gegebenenfalls in Stück für lebende Tiere.

8.

Reicht der Platz in den Feldern 7 oder 8 des Formblatts für die Einfuhr bzw. Feld 7 des Formblatts für die Ausfuhr nicht aus, um die in der EU-Regelung vorgesehene Angabe einzutragen, so wird diese Angabe vollständig in Feld 20 eingetragen und ihr ein Sternchen vorangestellt, das demjenigen in Feld 7 oder 8 entspricht.

Reicht der Platz in Feld 20 nicht aus, um die Angabe einzutragen, so wird diese Angabe vollständig in Feld 15 eingetragen und ihr ein Sternchen vorangestellt, das demjenigen in Feld 7 oder 8 entspricht.

9.

In den Feldern 7, 8 und 9 des Formblatts ist das jeweils zutreffende Kästchen vor dem Wort „ja“ oder „nein“ anzukreuzen.

10.

In den in Artikel 2 Buchstabe a und Artikel 5 der Verordnung der Komission (EG) Nr. 376/2008 (2) genannten Fällen ist keine Einfuhrlizenz oder Bescheinigung vorzulegen.

In den in Artikel 2 Buchstabe b und in Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 genannten Fällen ist keine Ausfuhrlizenz oder Bescheinigung vorzulegen.

In den in Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 genannten Fällen ist, wenn keine Einfuhr oder Ausfuhr im Rahmen eines Präferenzverfahrens stattfindet, dessen Vorteil unter Verwendung einer Lizenz gewährt wird, keine Ausfuhrlizenz oder Bescheinigung vorzulegen.

11.

Beispiel für die Anwendung von Artikel 16 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008:

13 Uhr in der Verordnung entspricht 13 Uhr belgischer Zeit.

Mitgliedstaat

Ortszeit (Winter und Sommer)

Deutschland

Belgien

Kroatien

Dänemark

Spanien

Frankreich

Italien

Luxemburg

Niederlande

Österreich

Schweden

Tschechische Republik

Ungarn

Malta

Polen

Slowenien

Slowakei

13 Uhr

Irland

Portugal

Vereinigtes Königreich

12 Uhr (= 13 Uhr, belgische Zeit)

Bulgarien

Zypern

Griechenland

Finnland

Estland

Lettland

Litauen

Rumänien

14 Uhr (= 13 Uhr, belgische Zeit)

II.   Formblätter für die Einfuhr

Feld 7

Als Versendungsland ist das Drittland anzugeben, von dem aus das Erzeugnis in die EU versandt worden ist.

1.

Die Angabe des Versendungslandes oder der Gruppe der Versendungsländer ist erforderlich in den Fällen, in denen sie durch die EU-Regelung vorgeschrieben ist.

2.

Schreibt die EU-Regelung die Angabe der Herkunft vor, so ist das Kästchen vor dem Wort „ja“ anzukreuzen und muss das Versendungsland mit den Angaben in der Lizenz übereinstimmen; andernfalls ist die Einfuhr mit dieser Lizenz nicht möglich.

3.

In den anderen Fällen ist die Angabe des Versendungslandes freigestellt. Sie kann jedoch im Hinblick auf die Anwendung von Artikel 39 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 über Fälle höherer Gewalt nützlich sein.

Feld 8

Das Ursprungsland bestimmt sich nach den dafür geltenden EU-Vorschriften.

Die Bemerkungen zu Feld 7 gelten sinngemäß.

Feld 14

Die Erzeugnisse sind nach dem Sprachgebrauch oder nach der Handelsbezeichnung, z. B. Zucker, jedoch nicht mit der Markenbezeichnung anzugeben.

Felder 15 und 16

In der Regel wird die Lizenz für sämtliche Erzeugnisse einer Unterposition der Kombinierten Nomenklatur beantragt und erteilt. Die Lizenz kann jedoch in bestimmten in der EU-Regelung vorgesehenen Sonderfällen

entweder für die Erzeugnisse, die unter mehrere Unterpositionen der Kombinierten Nomenklatur fallen,

oder lediglich für einen Teil der Erzeugnisse, die unter eine Unterposition der Kombinierten Nomenklatur fallen, beantragt und erteilt werden.

Reicht der Platz in Feld 16 nicht aus, um mehrere Unterpositionen der Kombinierten Nomenklatur aufzunehmen, so werden alle Unterpositionen in Feld 15 eingetragen und ihnen ein Sternchen vorangestellt, das demjenigen in Feld 16 entspricht.

Feld 15

Die Bezeichnung kann vereinfacht angegeben werden, sofern sie die notwendigen Angaben für die Einreihung des Erzeugnisses in den in Feld 16 angegebenen Code der Kombinierten Nomenklatur enthält.

Bei Weinbauerzeugnissen muss die Bezeichnung auch die Farbe des Weines oder Mostes umfassen: weiß, rot oder rosé.

Feld 16

Hier ist der vollständige Code der Unterposition der Kombinierten Nomenklatur anzugeben. Jedoch können in bestimmten in der EU-Regelung vorgesehenen Sonderfällen

die vollständigen Codes der Unterpositionen der Kombinierte Nomenklatur oder der vollständige Code einer Unterposition der Kombinierten Nomenklatur mit einem vorangestellten „ex“

oder

die Codes in der durch die EU-Vorschriften vorgegebenen Weise angegeben werden.

Feld 19

1.

Dieses Feld ist entsprechend der EU-Regelung über den für das entsprechende Erzeugnis zulässigen Toleranzwert auszufüllen.

2.

Bei Einfuhrlizenzen, für die kein eine größere Menge betreffender Toleranzwert gilt, ist in Feld 19 die Zahl 0 (Null) einzusetzen.

Feld 20

Dieses Feld ist gemäß den besonderen EU-Vorschriften für die einzelnen Sektoren der gemeinsamen Marktorganisation auszufüllen.

Beispiel: „Hochwertiges Rindfleisch — (Verordnung (EG) Nr. 810/2008)“.

III.   Formblätter für die Ausfuhr

Feld 7

1.

Die Angabe des Bestimmungslandes oder der Gruppe von Bestimmungsländern ist erforderlich in den Fällen, in denen sie durch die EU-Regelung vorgeschrieben ist.

2.

Bei Ausfuhrlizenzen mit Vorausfestsetzung der Erstattung ist in diesem Feld das Bestimmungsland oder gegebenenfalls das Bestimmungsgebiet anzugeben.

Das Bestimmungsland oder das Bestimmungsgebiet werden durch diese Angabe nicht bindend.

3.

Schreibt die EU-Regelung die Angabe des Bestimmungslandes vor, so ist das Kästchen vor dem Wort „ja“ anzukreuzen und das Erzeugnis nach dem in der Lizenz angegebenen Bestimmungsland zu versenden.

4.

Bei Anwendung von Artikel 47 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 wird das Land oder die Bestimmung in diesem Feld angegeben, und die Lizenz verpflichtet zur Ausfuhr in dieses Land oder zu dieser Bestimmung.

5.

In den anderen Fällen ist die Angabe des Landes oder der Bestimmung freigestellt. Sie kann jedoch im Hinblick auf die Anwendung von Artikel 39 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 über Fälle höherer Gewalt nützlich sein.

Felder 14, 15 und 16

1.

Die hinsichtlich der Einfuhr zu den Feldern 14, 15 und 16 gemachten Bemerkungen gelten entsprechend. In den besonderen Fällen, in denen die EU-Regelung die Möglichkeit vorsieht, mehrere Unterpositionen der Kombinierten Nomenklatur anzugeben, wird hierdurch nicht die Verpflichtung berührt, bei Erfüllung der Zollförmlichkeiten bei der Ausfuhr das auszuführende Erzeugnis nach einer einzigen Unterposition der für Erstattungen verwendeten Nomenklatur anzumelden.

2.

Bei Lizenzen mit Vorausfestsetzung der Erstattung ist, vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen, der zwölfstellige Erzeugnis-Code der für die Erstattungen verwendeten Nomenklatur in Feld 16 anzugeben.

Bei den unter Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 fallenden Kategorien oder Erzeugnisgruppen können jedoch die Erzeugniscodes, die zur selben Kategorie oder Erzeugnisgruppe gehören, im Lizenzantrag und in der Lizenz aufgeführt werden.

Feld 19

1.

Dieses Feld ist entsprechend der EU-Regelung über den für das entsprechende Erzeugnis zulässigen Toleranzwert auszufüllen.

2.

Bei Ausfuhrlizenzen, für die kein eine größere Menge betreffender Toleranzwert gilt, ist in Feld 19 die Zahl 0 (Null) einzusetzen.

3.

Gibt es bei einer Ausfuhrlizenz einen eine größere Menge betreffenden Toleranzwert für das Ausfuhrrecht, jedoch keinen solchen für den Erstattungsanspruch, so ist der die größere Menge betreffende Toleranzwert für das Ausfuhrrecht in Feld 19 anzugeben und der Vermerk, dass es keinen eine größere Menge betreffenden Toleranzwert für den Erstattungsanspruch gibt, in Feld 22 einzusetzen.

Feld 20

1.

Dieses Feld ist entsprechend der besonderen EU-Regelung für jeden Sektor von Erzeugnissen auszufüllen.

2.

Bei Anwendung von Artikel 47 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 ist eine der nachstehenden Angaben zu machen:

a)

„Крайната дата за подаване на офертите …“,

„Поканата за подаване на оферти е издадена от … (име на агенцията)“;

b)

„Fecha limite para la presentación de las ofertas …“,

„La licitación procede de … (nombre del organismo)“;

c)

„Konečný termín pro podání nabídek …“

„Oznámení o nabídkovém řízení vydané … (názov orgánu)“;

d)

„Frist for indgivelse af tilbud …“,

„Licitation fra … (institutionens navn)“;

e)

„Frist zur Angebotsabgabe …“,

„Ausschreibung vom … (Bezeichnung der Stelle)“;

f)

„Πρoθεσμία υπoβoλής τωv πρoσφoρώv …“,

„Η δημoπρασία πρoέρχεται από … (όvoμα τoυ oργαvισμoύ)“;

g)

„Pakkumiste esitamise tähtaeg …“,

„Enampakkumise kutse väljastas … (asutuse nimi)“;

h)

„Closing date for the submission of tenders …“,

„The invitation to tender is issued by … (name of agency)“;

i)

„Date limite du dépôt des offres …“,

„L'adjudication émane de … (nom de l'organisme)“;

j)

„Rok za podnošenje ponuda …“,

„Poziv za podnošenje ponuda izdala … (naziv agencije)“;

k)

„Data limite per il deposito delle offerte …“,

„Gara indetta da … (denominazione dell'organismo)“;

l)

„Pēdējais termiņš piedāvājumu iesniegšanai …“,

„Konkursu izsludina … (organizācijas nosaukums)“;

m)

„Galutinė paraiškų pateikimo data …“,

„Konkursą skelbia … (institucijos pavadinimas)“;

n)

„Ajánlattételi határidő: …“

„A pályázatot a(z) … (ügynökség neve) bonyolítja“;

o)

„Data tal-għeluq għall-preżentazzjoni tal-offerti …“

„Is-sejħa għall-offerti hija maħruġa minn … (isem l-aġenzija)“;

p)

„Indieningstermijn aanbiedingen eindigt op …“,

„Openbare inschrijving van … (naam instanties)“;

q)

„Ostateczny termin składania ofert …“,

„Procedura przetargowa jest prowadzona przez: … (nazwa jednostki)“

r)

„Data limite para a apresentação das propostas …“,

„O concurso emana de … (nome do organismo)“;

s)

„Termenul de depunere a ofertelor …“,

„Invitația de participare la licitație este emisă de … (denumirea agenției)“;

t)

„Konečný termín predloženia ponúk …“,

„Oznámenie o výberom konaní vydané … (názov orgánu)“;

u)

„Datum oddaje ponudb …“,

„Javni razpis objavi … (ime organa)“;

v)

„Sista dag för inlämnande av anbud …“,

„Anbudsinfordran utfärdas av … (organets namn)“;

w)

„Tarjousten viimeinen jättöpäivä …“,

„Tarjouskilpailun on julistanut … (toimielimen nimi)“.


(1)  ABl. L 124 vom 8.6.1971, S. 1.

(2)  ABl. L 114 vom 26.4.2008, S. 3.


Top