This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1077
Commission Regulation (EC) No 1077/2004 of 7 June 2004 opening and providing for the administration of an autonomous tariff quota for garlic
Verordnung (EG) Nr. 1077/2004 der Kommission vom 7. Juni 2004 zur Eröffnung und Verwaltung eines autonomen Zollkontingents für Knoblauch
Verordnung (EG) Nr. 1077/2004 der Kommission vom 7. Juni 2004 zur Eröffnung und Verwaltung eines autonomen Zollkontingents für Knoblauch
ABl. L 203 vom 8.6.2004, p. 7–10
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009
8.6.2004 |
DE |
Amtsblatt der Europäischen Union |
L 203/7 |
VERORDNUNG (EG) Nr. 1077/2004 DER KOMMISSION
vom 7. Juni 2004
zur Eröffnung und Verwaltung eines autonomen Zollkontingents für Knoblauch
DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,
gestützt auf den Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei,
gestützt auf die Akte über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, insbesondere auf Artikel 41 Absatz 1,
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) |
Mit der Verordnung (EG) Nr. 565/2002 der Kommission (1) sind die Verwaltung der Zollkontingente festgelegt und eine Ursprungsbescheinigungsregelung für aus Drittländern eingeführten Knoblauch eingeführt worden. |
(2) |
Mit der Verordnung (EG) Nr. 228/2004 der Kommission vom 3. Februar 2004 mit Übergangsmaßnahmen zur Verordnung (EG) Nr. 565/2002 aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei (2), sind Maßnahmen erlassen worden, damit die Einführer dieser Länder in den Genuss der Verordnung (EG) Nr. 565/2002 kommen können. Mit diesen Maßnahmen wurde zwischen traditionellen Einführern und neuen Einführern in diesen neuen Mitgliedstaaten unterschieden, und der Begriff der Referenzmenge wurde angepasst, so dass diese Einführer in denen Genuss dieser Regelung kommen können. |
(3) |
Um die Kontinuität bei der Versorgung des Marktes der erweiterten Gemeinschaft unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Vermarktungsbedingungen zu gewährleisten, die in den neuen Mitgliedstaaten vor ihrem Beitritt herrschten, ist autonom und vorübergehend ein Zollkontingent für die Einfuhr von Knoblauch, frisch oder gekühlt, des KN-Codes 0703 20 00 zu eröffnen. |
(4) |
Diese Maßnahme muss vorübergehender Art sein und darf dem Ergebnis der im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO) infolge des Beitritts der neuen Mitgliedstaaten laufenden Verhandlungen nicht vorgreifen. |
(5) |
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für frisches Obst und Gemüse — |
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
Artikel 1
1. Ab 1. Mai 2004 wird für die Gemeinschaftseinfuhren von Knoblauch, frisch oder gekühlt, des KN-Codes 0703 20 00 ein autonomes Zollkontingent von 4 400 Tonnen (laufende Nummer 09.4107), nachstehend das „autonome Kontingent“ genannt, eröffnet.
2. Für Einfuhren im Rahmen des autonomen Kontingents beträgt der Wertzollsatz 9,6 %.
Artikel 2
Die Verordnung (EG) Nr. 565/2002 und die Verordnung (EG) Nr. 228/2004 finden vorbehaltlich der Bestimmungen der vorliegenden Verordnung auf die Verwaltung des autonomen Kontingents Anwendung.
Die Bestimmungen von Artikel 1, Artikel 5 Absatz 5 und Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 565/2002 finden jedoch keine Anwendung auf die Verwaltung des autonomen Kontingents.
Artikel 3
Die Gültigkeitsdauer der für das autonome Kontingent erteilten Lizenzen, nachstehend die „Lizenzen“ genannt, ist auf den 31. Dezember 2004 begrenzt.
Die Lizenzen tragen in Feld 24 eine der in Anhang I aufgeführten Angaben.
Artikel 4
1. Die Einführer können in den fünf Arbeitstagen, die auf das Inkrafttreten dieser Verordnung folgen, Lizenzanträge bei den zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten stellen.
Die Anträge tragen in Feld 20 eine der in Anhang II aufgeführten Angaben.
2. Die von einem Einführer gestellten Lizenzanträge dürfen sich höchstens auf eine Menge beziehen, die 10 % des autonomen Kontingents entspricht.
Artikel 5
Das autonome Kontingent wird folgendermaßen aufgeteilt:
— |
70 % für die traditionellen Einführer, |
— |
30 % für die neuen Einführer. |
Wird die einer der Einführerkategorien zugeteilte Menge nicht ausgeschöpft, so kann die Restmenge der anderen Kategorie zugeteilt werden.
Artikel 6
1. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission am siebten Arbeitstag nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung die Mengen mit, für die Lizenzen beantragt wurden.
2. Die Lizenzen werden am zwölften Arbeitstag nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung erteilt, sofern die Kommission innerhalb dieses Zeitraums keine besonderen Maßnahmen gemäß Absatz 3 dieses Artikels ergreift.
3. Stellt die Kommission anhand der ihr gemäß Absatz 1 dieses Artikels übermittelten Angaben fest, dass die beantragten Lizenzmengen die für eine Einführerkategorie gemäß Artikel 5 dieser Verordnung noch verbleibenden Mengen überschreiten, so setzt sie auf dem Verordnungswege einen einheitlichen Verringerungsprozentsatz für die betreffenden Anträge fest.
Artikel 7
Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.
Brüssel, den 7. Juni 2004
Für die Kommission
Franz FISCHLER
Mitglied der Kommission
(1) ABl. L 86 vom 3.4.2002, S. 11. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 537/2004.
(2) ABl. L 39 vom 11.2.2004, S. 10.
ANHANG I
Angaben gemäß Artikel 3
— |
Spanisch: certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1077/2004 y válido únicamente hasta el 31 de diciembre de 2004. |
— |
Tschechisch: licence vydaná podle nařízení (ES) č. 1077/2004 a platná pouze do 31. prosince 2004. |
— |
Dänisch: licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1077/2004 og kun gyldig til den 31. december 2004. |
— |
Deutsch: Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1077/2004 erteilt und nur bis zum 31. Dezember 2004 gültig. |
— |
Estnisch: litsents on välja antud määruse (EÜ) nr 1077/2004 alusel ja kehtib ainult 31. detsembrini 2004. |
— |
Griechisch: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1077/2004 και ισχύει μόνο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2004. |
— |
Englisch: licence issued under Regulation (EC) No 1077/2004 and valid only until 31 December 2004. |
— |
Französisch: certificat émis au titre du règlement (CE) no 1077/2004 et valable seulement jusqu'au 31 décembre 2004. |
— |
Italienisch: titolo rilasciato ai sensi del regolamento (CE) n. 1077/2004 e valido solo fino al 31 dicembre 2004. |
— |
Lettisch: licence, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1077/2004 un ir derīga vienīgi līdz 2004. gada 31. decembrim. |
— |
Litauisch: pagal Reglamento (EB) Nr. 1077/2004 nuostatas išduota licencija, kuri galioja tik iki 2004 m. gruodžio 31 d. |
— |
Ungarisch: a 1077/2004/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2004. december 31-ig érvényes. |
— |
Niederländisch: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1077/2004 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 31 december 2004 geldig is. |
— |
Polnisch: pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1077/2004 i ważne wyłącznie do 31 grudnia 2004 r. |
— |
Portugiesisch: certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1077/2004 e eficaz somente até 31 de Dezembro de 2004. |
— |
Slowakisch: licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1077/2004 a platná len do 31. decembra 2004. |
— |
Slowenisch: dovoljenje, izdano v okviru Uredbe (ES) št. 1077/2004 in veljavno samo do 31. decembra 2004. |
— |
Finnisch: asetuksen (EY) N:o 1077/2004 mukaisesti annettu todistus, voimassa ainoastaan 31 päivään joulukuuta 2004 asti. |
— |
Schwedisch: licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 1077/2004, giltig endast till och med den 31 december 2004. |
ANHANG II
Angaben gemäß Artikel 4 Absatz 1
— |
Spanisch: solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1077/2004. |
— |
Tschechisch: žádost o licenci podle nařízení (ES) č. 1077/2004. |
— |
Dänisch: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1077/2004. |
— |
Deutsch: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1077/2004. |
— |
Estnisch: määruse (EÜ) nr 1077/2004 kohaselt esitatud litsentsitaotlus. |
— |
Griechisch: Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1077/2004. |
— |
Englisch: licence application pursuant to Regulation (EC) No 1077/2004. |
— |
Französisch: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1077/2004. |
— |
Italienisch: domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1077/2004. |
— |
Lettisch: licences pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1077/2004. |
— |
Litauisch: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1077/2004. |
— |
Ungarisch: a 1077/2004/EK rendelet szerinti engedélykérelem. |
— |
Niederländisch: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1077/2004 ingediende certficaataanvraag. |
— |
Polnisch: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1077/2004. |
— |
Portugiesisch: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1077/2004. |
— |
Slowakisch: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1077/2004. |
— |
Slowenisch: dovoljenje, izdano v okviru Uredbe (ES) št. 1077/2004. |
— |
Finnisch: asetuksen (EY) N:o 1077/2004 mukainen todistushakemus. |
— |
Schwedisch: licensansökan enligt förordning (EG) nr 1077/2004. |