Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0810R(01)

    Berichtigung der Verordnung (EWG) Nr. 810/2004 der Kommission vom 29. April 2004 zur Anpassung verschiedener Verordnungen im Rahmen der gemeinsamen Marktorganisation für Milch und Milcherzeugnisse aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei zur Europäischen Union (ABl. L 149 vom 30.4.2004)

    ABl. L 215 vom 16.6.2004, p. 104–146 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/810/corrigendum/2004-06-16/oj

    16.6.2004   

    DE

    Amtsblatt der Europäischen Union

    L 215/104


    Berichtigung der Verordnung (EWG) Nr. 810/2004 der Kommission vom 29. April 2004 zur Anpassung verschiedener Verordnungen im Rahmen der gemeinsamen Marktorganisation für Milch und Milcherzeugnisse aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei zur Europäischen Union

    ( Amtsblatt der Europäischen Union L 149 vom 30. April 2004 )

    Die Verordnung (EG) Nr. 810/2004 erhält folgende Fassung:

    VERORDNUNG (EWG) Nr. 810/2004 DER KOMMISSION

    vom 29. April 2004

    zur Anpassung verschiedener Verordnungen im Rahmen der gemeinsamen Marktorganisation für Milch und Milcherzeugnisse aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei zur Europäischen Union

    DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —

    gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft,

    gestützt auf den Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, insbesondere auf Artikel 2 Absatz 3,

    gestützt auf die Akte über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, insbesondere auf Artikel 57 Absatz 2,

    in Erwägung nachstehender Gründe:

    (1)

    In verschiedenen Verordnungen der Kommission im Rahmen der gemeinsamen Marktorganisation für Milch und Milcherzeugnisse sind technische Anpassungen aufgrund des Beitritts der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei (nachstehend „neue Mitgliedstaaten“) zur Europäischen Union erforderlich.

    (2)

    Artikel 4 Absätz 1 und 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 der Kommission vom 31. Juli 1981 über die Gewährung einer Beihilfe zum Ankauf von Butter durch gemeinnützige Einrichtungen (1) enthalten Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese sind um die entsprechenden Angaben in den Amtssprachen der neuen Mitgliedstaaten zu ergänzen.

    (3)

    Artikel 10 Absatz 3 und Artikel 14 der Verordnung (EWG) Nr. 429/90 der Kommission vom 20. Februar 1990 über die Gewährung einer Beihilfe im Ausschreibungsverfahren für Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (2) enthalten Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese sind um die entsprechenden Angaben in den Amtssprachen der neuen Mitgliedstaaten zu ergänzen.

    (4)

    Die Anhänge V und VII der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 der Kommission vom 15. Dezember 1997 über den Verkauf von Billigbutter und die Gewährung einer Beihilfe für Rahm, Butter und Butterfett für die Herstellung von Backwaren, Speiseeis und anderen Lebensmitteln (3) enthalten Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese sind um die entsprechenden Angaben in den Amtssprachen der neuen Mitgliedstaaten zu ergänzen.

    (5)

    Artikel 20a Absatz 9 Buchstabe c) der Verordnung (EG) Nr. 174/1999 der Kommission vom 26. Januar 1999 mit besonderen Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EWG) Nr. 804/68 des Rates im Hinblick auf die Ausfuhrlizenzen und die Ausfuhrerstattungen im Sektor Milch und Milcherzeugnisse (4) enthält Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese sind um die entsprechenden Angaben in den Amtssprachen der neuen Mitgliedstaaten zu ergänzen. Artikel 20b und Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 174/1999 beziehen sich auf den Handel mit den neuen Mitgliedstaaten und finden ab dem Datum des Beitritts nicht mehr Anwendung. Sie sind daher zu streichen.

    (6)

    In Anhang V der Verordnung (EG) Nr. 2771/1999 der Kommission vom 16. Dezember 1999 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates hinsichtlich der Interventionen auf dem Markt für Butter und Rahm (5) sind die nationalen Qualitätsklassen der in den Mitgliedstaaten hergestellten Butter aufgeführt, für die eine Beihilfe zur privaten Lagerhaltung gewährt wird. Diese sind um die nationalen Qualitätsklassen für Butter der neuen Mitgliedstaaten zu ergänzen.

    (7)

    Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 der Kommission vom 17. Dezember 1999 mit Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates hinsichtlich der Gewährung einer Beihilfe für Magermilch und Magermilchpulver für Futterzwecke und des Verkaufs dieses Magermilchpulvers (6) enthält eine Liste der von den Mitgliedstaaten bestimmten Erzeugnisse, deren Marktpreise regelmäßig der Kommission mitzuteilen sind, soweit ein repräsentativer Handel existiert. Diese Liste ist um die repräsentativen Erzeugnisse auf dem Markt der neuen Mitgliedstaaten zu ergänzen.

    (8)

    Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe d), Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe d), Artikel 28 Absatz 1 Buchstabe d), Artikel 37 und Artikel 44 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 der Kommission vom 14. Dezember 2001 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates zur Einfuhrregelung für Milch und Milcherzeugnisse und zur Eröffnung der betreffenden Zollkontingente (7) enthalten Angaben in allen Amtssprachen der Gemeinschaft. Diese sind um die entsprechenden Angaben in den Amtssprachen der neuen Mitgliedstaaten zu ergänzen. Einige Bestimmungen in Artikel 5, Artikel 19 Absatz 1 und Artikel 24 sowie in Anhang I.B, Anhang III und Anhang XI der Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 beziehen sich auf den Handel mit den neuen Mitgliedstaaten. Diese Bestimmungen sind mit dem Datum des Beitritts anzupassen bzw. zu streichen.

    (9)

    In Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 580/2004 der Kommission vom 26. März 2004 zur Einführung eines Ausschreibungsverfahrens für Ausfuhrerstattungen für bestimmte Milcherzeugnisse (8) sind Durchführungsbestimmungen für die Eröffnung von Dauerausschreibungen festgelegt. Die Verordnung (EG) Nr. 581/2004 der Kommission vom 26. März 2004 zur Eröffnung einer Dauerausschreibung für Ausfuhrerstattungen für bestimmte Arten von Butter (9) und die Verordnung (EG) Nr. 582/2004 der Kommission vom 26. März 2004 zur Eröffnung einer Dauerausschreibung für Ausfuhrerstattungen für Magermilchpulver (10) sehen besondere Ausschreibungen für die genannten Erzeugnisse vor. In diese Ausschreibungen sind die Namen und Anschriften der zuständigen Stellen in den neuen Mitgliedstaaten aufzunehmen —

    HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

    Artikel 1

    Artikel 4 Absätze 1 und 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2191/81 erhält folgende Fassung:

    (1)   Die Butter wird dem Begünstigten in Verpackungen geliefert, die gut leserlich und unauslöschlich eine oder mehrere der folgenden Aufschriften tragen:

    Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CEE) no 2191/81

    Máslo za sníženou cenu podle nařízení (EHS) č. 2191/81

    Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EØF) nr. 2191/81

    Verbilligte Butter gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2191/81

    Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EMÜ) nr. 2191/81

    Βούτυρο σε μειωμένη τιμή πωληθέν βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2191/81

    Butter at reduced price under Regulation (EEC) No 2191/81

    Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CEE) no 2191/81

    Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CEE) n. 2191/81

    Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2191/81

    Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2191/81

    A 2191/81/EGK rendelet értelmében csökkentett árú vaj

    Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KEE) Nru 2191/81

    Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2191/81

    Masło po obniżonej cenie zgodnie z Rozporządzeniem (EWG) nr. 2191/81

    Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (EHS) č. 2191/81

    Manteiga a preco diminuido sob Regulamento (CEE) n.o 2191/81

    Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (EGS) št. 2191/81

    Asetuksen (ETY) N:o 2191/81 mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi

    Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EEG) nr. 2191/81.

    (2)   Die gegebenenfalls in diesen Verpackungen enthaltenen Kleinpackungen oder Portionspackungen tragen eine oder mehrere der folgenden Aufschriften:

    Reventa prohibida

    Opětný prodej zakázán

    Videresalg forbudt

    Weiterverkauf verboten

    Edasimüük keelatud

    Απαγορεύεται η μεταπώληση

    Resale prohibited

    Revente interdite

    Vietata la rivendita

    Atkalpārdošana aizliegta

    Perparduoti draudžiama

    Viszonteladása tilos

    Bejgħ mill-ġdid ipprojbit

    Doorverkoop verboden

    Odsprzedaż zabroniona

    Revanda proibida

    Opätovný predaj zakázaný

    Nadaljnja prodaja prepovedana

    Jälleenmyynti kielletty

    Återförsäljning förbjuden.

    Artikel 2

    Die Verordnung (EWG) Nr. 429/90 wird wie folgt geändert:

    1.

    Artikel 10 Absatz 3 erhält folgende Fassung:

    „(3)   Das der Versetzung mit einem Kennzeichnungsmittel nach Formel I unterzogene Butterfett muss in verschlossenen Verpackungen vermarktet werden. Nach Maßgabe der gemäß Absatz 1 und 2 beigemischten Erzeugnisse und unter Berücksichtigung der einzelstaatlichen Bestimmungen für die Bezeichnung von Lebensmitteln tragen diese Verpackungen in deutlich sichtbaren, gegebenenfalls identischen Buchstaben eine oder mehrere der folgenden Angaben:

    ‚Mantequilla concentrada — Reglamento (CEE) no 429/90‘ o ‚mantequilla concentrada para la cocina — Reglamento (CEE) no 429/90‘ o ‚mantequilla concentrada para la cocina y la pastelería — Reglamento (CEE) no 429/90‘

    ‚Máselný olej — nařízení (EHS) č. 429/90‘ nebo ‚zahuštěné máslo na vaření a pečení — nařízení (EHS) č. 429/90‘

    ‚Stege- og/eller bagesmør — Forordning (EØF) nr. 429/90‘

    ‚Butterfett — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder ‚Butterkonzentrat — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘ oder ‚Butterschmalz — Verordnung (EWG) Nr. 429/90‘

    ‚Võiõli — määrus (EMÜ) nr. 429/90‘ või ‚kontsentreeritud või, mis on ette nähtud toiduvalmistamiseks — määrus (EMÜ) nr. 429/90‘

    ‚Συμπυκvωμέvo βoύτυρo — Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90‘ ή ‚Συμπυκvωμέvo βoύτυρo για μαγειρική -Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90‘ ή ‚Συμπυκvωμέvo βoύτυρo για μαγειρική και ζαχαρoπλαστική -Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90‘ ή ‚Μαγειρικό βoύτυρo — Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90‘,

    ‚Butteroil — Regulation (EEC) No 429/90‘ or ‚concentrated butter for cooking and baking — Regulation (EEC) No 429/90‘

    ‚Beurre concentré — Règlement (CEE) no 429/90‘ ou ‚beurre concentré pour la cuisine — Règlement (CEE) no 429/90‘ ou ‚beurre concentré pour la cuisine et la pâtisserie — Règlement (CEE) no 429/90‘ ou ‚beurre cuisinier — Règlement (CEE) no 429/90‘ ou ‚beurre de cuisine — Règlement (CEE) no 429/90‘

    ‚Burro concentrato — Regolamento (CEE) n. 429/90‘

    ‚Sviesta eļļa — Regula (EEK) Nr. 429/90‘ vai ‚koncentrēts sviests gatavošanai un cepšanai — Regula (EEK) Nr. 429/90‘

    ‚Pieno riebalai — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90‘ arba ‚koncentruotas sviestas, skirtas virti ir kepti — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90‘

    ‚Vajolaj – 429/90/EGK rendelet‘ vagy ‚sütésre és főzésre szánt vajkoncentrátum – 429/90/EGK rendelet‘

    ‚Żejt tal-butir — Regolament (KEE) Nru 429/90‘ jew ‚butir konċentrat għat-tisjir u l-ħami — Regolament (KEE) Nru 429/90‘

    ‚Bak- en braadboter — Verordening (EEG) nr. 429/90‘ of ‚boterconcentraat — Verordening (EEG) nr. 429/90‘

    ‚Masło skoncentrowane do gotowania i pieczenia — Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90‘

    ‚Butteroil — Regulamento (CEE) n.o 429/90‘ o ‚manteiga concentrada para cozinhar e corer — Regulamento (CEE) n.o 429/90‘

    ‚Masleno-mlečna maščoba — Uredba (EGS) št. 429/90‘ ali ‚zgoščeno maslo za kuho in peko — Uredba (EGS) št. 429/90‘

    ‚Maslový olej — nariadenie (EHS) č. 429/90‘ alebo ‚koncentrované maslo na varenie a pečenie — nariadenie (EHS) č.429/90‘

    ‚Voiöljy ruoanlaittoon ja leivontaan — asetus (ETY) N:o 429/90‘

    ‚Koncentrerat smör för matlagning och bakning – förordning (EEG) nr. 429/90‘.

    Das der Versetzung mit einem Kennzeichnungsmittel nach Formel II des Anhangs unterzogene Butterfett muss in verschlossenen Verpackungen vermarktet werden, die in identischen, deutlich sichtbaren und lesbaren Buchstaben eine der folgenden Angaben tragen:

    Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CEE) no 429/90

    Ghee z másla — nařízení (EHS) č. 429/90

    Ghee — Forordning (EØF) nr. 429/90

    Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EWG) Nr. 429/90

    Pühvlivõi — Määrus (EMÜ) nr. 429/90

    Βoύτυρo ghee Καvovισμός (ΕΟΚ) αριθ. 429/90

    Butter ghee — Regulation (EEC) No 429/90

    Ghee obtenu du beurre — Règlement (CEE) no 429/90

    Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CEE) n. 429/90

    Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regula (EEK) Nr. 429/90

    Ghee sviestas — Reglamentas (EEB) Nr. 429/90

    Tisztított vaj (ghee) – 429/90 EGK rendelet

    Butir għall-konċentrazzjoni u l-użu b’mod konformi ma’ Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Ghee — Verordening (EEG) nr. 429/90

    Masło Ghee Rozporządzenie (EWG) nr. 429/90

    Ghee — Regulamento (CEE) n.o 429/90

    Maslo ghee — Uredba (EGS) št. 429/90

    Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 429/90

    Voiöljy — asetus (ETY) N:o 429/90

    Smörolja – förordning (EEG) nr. 429/90.“

    2.

    Artikel 14 Absatz 3 erhält folgende Fassung:

    „(3)   Beim Versand des verpackten Butterfetts zur Übernahme durch den Einzelhandel in einem anderen Mitgliedstaat muss das Kontrollexemplar T5 neben den Angaben gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 3002/92 in Feld 104 eine der folgenden Angaben tragen:

    Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista)

    Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje)

    Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fallesskzbet (til detailhandelen)

    Verpacktes Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen)

    Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse)

    Συμπυκvωμέvo και συσκaaυασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρssaeaaται για UEμaaση καταvUEλωση στηv Κoιvueτητα (θα αvαληoeθaass απue τo λιαvικue aaμπueριo)

    Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade)

    Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail)

    Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto)

    Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā)

    Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą)

    A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vajkoncentrátum (a kiskereskedelem általi átvételre)

    Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut)

    Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtsstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel)

    Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny)

    Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista)

    Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja)

    Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno)

    Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia)

    Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln).“

    Artikel 3

    Die Verordnung (EG) Nr. 2571/97 wird wie folgt geändert:

    1.

    Anhang V erhält die Fassung von Anhang I der vorliegenden Verordnung.

    2.

    Anhang VII erhält die Fassung von Anhang II der vorliegenden Verordnung.

    Artikel 4

    Die Verordnung (EG) Nr. 174/1999 wird wie folgt geändert:

    1.

    Artikel 20a Absatz 9 Buchstabe c) erhält folgende Fassung:

    „c)

    in Feld 20 einen der folgenden Vermerke:

    Artículo 20 bis del Reglamento (CE) no 174/1999:

    contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7…-30.6… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado mediante la Decisión 98/486/CE del Consejo.

    čl. 20 písm. a) nařízení (ES) č. 174/1999:

    Celní kvóta pro období od 1.7..... do 30.6..... pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES.

    Artikel 20a i forordning (EF) nr. 174/1999:

    toldkontingent for perioden 1.7… til 30.6… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF.

    Artikel 20a der Verordnung (EG) Nr. 174/1999:

    Milchpulverkontingent für das Jahr 1.7…-30.6… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik.

    Määruse (EÜ) nr. 174/1999 artikkel 20a:

    Piimapulbri tariifikvoot 1.7.… – 30.06..... vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ.

    Άρθρο 20α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999:

    δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7…-30.6…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανικής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου.

    Article 20a of Regulation (EC) No 174/1999:

    tariff quota for 1.7…-30.6…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC.

    Article 20 bis du règlement (CE) no 174/1999:

    contingent tarifaire pour l’année 1.7…-30.6…, de lait en poudre au titre du mémorandum d’accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil.

    Articolo 20 bis del regolamento (CE) n. 174/1999:

    contingente tariffario per l’anno 1.7…-30.6…, di latte in polvere a titolo del memorandum d’intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio.

    Regulas (EK) Nr. 174/1999 20.a pants:

    Tarifa kvota 1.7.…. – 30.06.…. sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK.

    Reglamento (EB) Nr. 174/1999 20a straipsnis:

    tarifinė kvota 1.7.… – 30.6… pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB.

    Az 174/1999/EK rendelet 20. cikk a) pont:

    A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra… július 1- től… június 30-ig vonatkozó vámkontingens.

    Artikolu 20a tar-Regolament (KE) Nru 174/1999:

    Quota ta’ tariffa għal 1.7.…. – 30.06.…., għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta’ Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE

    Artikel 20 bis van Verordening (EG) nr. 174/1999:

    tariefcontingent melkpoeder voor het jaar 1.7…-30.6… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad.

    Artykuł 20a Rozporządzenie (WE) nr. 174/1999:

    Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.…. do 30.06.…. na mleko w proszku zgodnie z Protokołem Ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE.

    Artigo 20.oA do Regulamento (CE) n.o 174/1999:

    contingente pautal do ano 1.7…-30.6…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho.

    Článok 20a nariadenia (ES) č. 174/1999:

    Tarifná kvóta pre 1.7.....- 30.06..... pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady (ES) č. 98/486.

    Člen 20a Uredbe (ES) št. 174/1999:

    Tarifna kvota za obdobje 1.7.…. – 30.06.…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES.

    Asetuksen (EY) N:o 174/1999 20 a artikla:

    neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7… ja 30.6… välisenä aikana.

    Artikel 20a i förordning (EG) nr. 174/1999:

    tullkvot för året 1.7…– 30.6…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG.

    Die gemäß diesem Artikel erteilten Lizenzen verpflichten zur Ausfuhr nach der in Feld 7 angegebenen Bestimmung.“

    2.

    Artikel 20b wird gestrichen.

    3.

    Anhang VIII wird gestrichen.

    Artikel 5

    Anhang V der Verordnung (EG) Nr. 2771/1999 erhält die Fassung von Anhang III der vorliegenden Verordnung.

    Artikel 6

    Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2799/1999 erhält die Fassung von Anhang IV der vorliegenden Verordnung.

    Artikel 7

    Die Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 wird wie folgt geändert:

    1.

    Artikel 5 Buchstabe b) erhält folgende Fassung:

    „b)

    Kontingente gemäß den Beschlüssen 2003/18/EG (11) und 2003/286/EG (12) des Rates;

    2.

    Artikel 18 Absatz 1 Buchstabe d) erhält folgende Fassung:

    „d)

    in Feld 20 die Nummer des Kontingents und einen der folgenden Vermerke:

    Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5

    Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001

    Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5

    Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5

    Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 5

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5

    Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001

    Règlement (CE) no 2535/2001, article 5

    Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5

    Regulas (EK) Nr. 2535/2001 5. pants

    Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis

    2535/2001/EK rendelet 5. cikk

    Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001

    Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 5

    Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001

    Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o

    Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001

    ’Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001

    Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5

    Förordning (EG) nr. 2535/2001 artikel 5.“

    3.

    Artikel 19 Absatz 1 erhält folgende Fassung:

    „(1)

    Der ermäßigte Zollsatz wird nur nach Vorlage der Anmeldung zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr, der Einfuhrlizenz und — im Fall der nachstehenden Einfuhren — des in Anwendung der folgenden Rechtsinstrumente jeweils erteilten Ursprungsnachweises angewendet:

    a)

    Protokoll Nr. 4 zu den Europa-Abkommen zwischen der Eoropäischen Gemeinschaft und Rumänien (13) und Bulgarien (14);

    b)

    Protokoll Nr. 1 Anhang IV des am 23. Juni 2000 in Cotonou unterzeichneten AKP-EG-Partnerschaftsabkommens, anwendbar gemäß dem Beschluss Nr. 1/2000 des AKP-EG-Ministerrates (15) (nachstehend: ‚AKP-EG-Partnerschaftsabkommen‘);

    c)

    Protokoll Nr. 3 zum Beschluss Nr. 1/98 des Assoziationsrates EG-Türkei (16);

    d)

    Protokoll Nr. 1 zum Abkommen mit Südafrika (17);

    e)

    Protokoll Nr. 3 zum Abkommen vom 22. Juli 1972 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft (18);

    f)

    Protokoll Nr. 3 zum Abkommen mit Jordanien;

    g)

    Ursprungsregeln gemäß Nummer 10 des Abkommens mit Norwegen.

    4.

    Artikel 21 Absatz 1 Buchstabe d) erhält folgende Fassung:

    „d)

    in Feld 20 einen der folgenden Vermerke:

    Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20

    Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001

    Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20

    Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20

    Määruse (EÜ) nr. 2535/2001 artikkel 20

    Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20

    Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001

    Règlement (CE) no 2535/2001, article 20

    Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20

    Regulas (EK) Nr. 2535/2001 20. pants

    Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis

    2535/2001/EK rendelet 20. cikk

    Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001

    Verordening (EG) nr. 2535/2001, artikel 20

    Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr. 2535/2001

    Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20.o

    Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001

    Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001

    Asetuksen (EY) N:o 2535/2001, 20 artikla

    Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20.“

    5.

    Artikel 24 Absatz 1 erhält folgende Fassung:

    „(1)   Dieser Abschnitt gilt für Einfuhren im Rahmen der nach Ursprungsland festgelegten Zollkontingente gemäß der Liste CXL.“

    6.

    Artikel 28 Absatz 1 Buchstabe d) erhält folgende Fassung:

    „d)

    in Feld 20 gegebenenfalls die Kontingentnummer, die Nummer der Bescheinigung IMA 1 und das Ausstellungsdatum in Form eines der folgenden Vermerke:

    Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no… expedido el …

    Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č.… vydaného dne …

    Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …

    Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …

    Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr. …, välja antud …

    Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ.… που εξεδόθη στις …

    Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No… issued on …

    Valable si accompagné du certificat IMA no…, délivré le …

    Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n.…, rilasciato il …

    Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …

    Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …

    Csak a…-án/én kiállított… számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes

    Validu jekk akkumpanjat b’ċertifikat IMA 1 Nru … maħruġ fl-…

    Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …

    Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr. ... wydanym dnia …

    Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número… emitido …

    Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č.… vydané dňa …

    Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št.…, izdano dne …

    Voimassa vain… myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o… kanssa

    Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr. … utfärdat den …“

    7.

    Artikel 37 Absatz 1 erhält folgende Fassung:

    „Abweichend von Artikel 26 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 trägt die lizenzerteilende Stelle in Feld 20 der Lizenz einen der folgenden Vermerke ein:

    Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden… que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado

    Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č.… na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena

    Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr. … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet

    Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben

    Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr. ..... vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks...... 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud

    Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού…σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο καιπληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,

    Converted from a reduced duty import licence for product under order No… to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed

    Certificat d’importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent…, converti en un certificat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé

    Conversione da un titolo d’importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente… ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l’aliquota di …/100 kg; titolo già imputato

    Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota

    Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta

    … kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva

    Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa’ taħt in-Nru. … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta’ …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita

    Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer… vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven

    Pozwolenie na przywóz produktu nr. … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane

    Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem… num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado

    Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č.… zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za …/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené

    Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št.… v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno

    Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon… ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty

    Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer… till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens.“

    8.

    Artikel 44 Absatz 3 Unterabsatz 1erhält folgende Fassung:

    „Wurde eine Warenkontrolle durchgeführt, so wird in Feld 32 der Einfuhrlizenz bzw. bei elektronischen Lizenzen in der Dialogbox einer der folgenden Vermerke eingetragen:

    Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001]

    Fyzická kontrola provedena [nařízení (ES) č. 2535/2001]

    Fysisk kontrol [forordning (EF) nr. 2535/2001]

    Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001]

    Füüsiline kontroll tehtud [määrus (EÜ) nr. 2535/2001]

    Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001]

    Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001]

    Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001]

    Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001]

    Fiziska pārbaude veikta [Regula (EK) Nr. 2535/2001]

    Fizinis patikrinimas atliktas [Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001]

    Fizikai ellenőrzés elvégezve [2535/2001/EK rendelet]

    Iċċekjar fiżiku mwettaq [Regolament (KE) Nru 2535/2001]

    Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001]

    Przeprowadzono kontrolę fizyczną [Rozporządzenie (WE) nr. 2535/2001]

    Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.o 2535/2001]

    Fyzická kontrola vykonaná [Nariadenie (ES) č. 2535/2001]

    Fizični pregled opravljen [Uredba (ES) št. 2535/2001]

    Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001]

    Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr. 2535/2001].“

    9.

    In Anhang I.B werden die Nummern 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 und 10 gestrichen.

    10.

    In Anhang III wird Teil C gestrichen.

    11.

    In Anhang XI werden die Abschnitte E und F gestrichen.

    Artikel 8

    (1)   Der Anhang der Verordnung (EG) Nr. 581/2004 erhält die Fassung von Anhang V der vorliegenden Verordnung.

    (2)   Der Anhang der Verordnung (EG) Nr. 582/2004 erhält die Fassung von Anhang VI der vorliegenden Verordnung.

    Artikel 9

    Diese Verordnung tritt vorbehaltlich des Inkrafttretens des Vertrags über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei und zum Zeitpunkt seines Inkrafttretens in Kraft.

    Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

    Brüssel, den 29. April 2004

    Für die Kommission

    Franz FISCHLER

    Mitglied der Kommission

    ANHANG I

    „ANHANG V

    Angaben auf den Verpackungen nach Artikel 7 und 8

    a)

    Butterfett:

    Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

    Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97

    Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

    Butterfett, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

    Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

    Συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    Beurre concentré destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97

    Burro concentrato destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97

    Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā

    Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

    Vajkoncentrátum kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

    Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Koncentrované maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97

    Zgoščeno maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97

    Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista

    Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97.

    b)

    Butter mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln:

    Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

    Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97

    Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

    Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

    Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

    Βούτυρο που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    Beurre destiné exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97

    Burro destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97

    Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā

    Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

    Vaj kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

    Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Boter uitsluitend bestemd voor verwerking tot een van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 2571/97

    Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97

    Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

    Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EEG) nr. 2571/97.

    c)

    Rahm mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln:

    Nata con adición de marcadores marcada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 fórmula B del Reglamento (CE) no 2571/97

    Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 2571/97

    Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer som omhandet i artikel 4, formel B, i forordning (EF) nr. 2571/97

    Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 genannten Enderzeugnisse bestimmt

    Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes

    Κρέμα γάλακτος με ιχνοθέτες που προορίζεται αποκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4, τύπος Β, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 2571/97

    Crème tracée destinée exclusivement à l’incorporation dans les produits finaux visés à l’article 4, formule B, du règlement (CE) no 2571/97

    Crema contenente rivelatori destinata esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti di cui all’articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 2571/97

    Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. panta B formulā

    Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnio B formulėje

    Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra

    Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, uitsluitend bestemd voor verwerking in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4, receptura B Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 2571/97

    Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 2571/97

    Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi asetuksen N:o 2571/97 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin

    Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr. 2571/97.

    2.   Zwischenerzeugnisse:

    Producto intermedio contemplado en el artículo 8 del Reglamento (CE) No 2571/97 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento

    Meziprodukt podle článku 8 nařízení (ES) č. 2571/97 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení

    Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 i forordning (EF) nr. 2571/97 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer

    Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt

    Määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 8 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

    Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 και προορίζεται αποκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού

    Intermediate product as referred to in Article 8 of Regulation (EC) No 2571/97 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation

    Produit intermédiaire visé à l’article 8 du règlement (CE) no 2571/97 et destiné exclusivement à l’incorporation dans l’un des produits finaux visés à l’article 4 du même règlement

    Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 del regolamento (CE) n. 2571/97 destinato esclusivamente all’incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all’articolo 4 dello stesso regolamento

    Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 8. pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4. pantā

    Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 2571/97 8 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje

    A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

    Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 8 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 għall-inkorporazzjoni f’wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta’ dak ir-Regolament

    Tussenproduct als bedoeld in artikel 8 van Verordening (EG) nr. 2571/97 en uitsluitend bestemd om in een van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten te worden verwerkt

    Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Produto intermédio referido no artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento

    Polotovar uvedený v článku 8 nariadenia (ES) č. 2571/97 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia

    Vmesni proizvod iz člena 8 Uredbe (ES) št. 2571/97 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe

    Asetuksen (EY) N:o 2571/97 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan sekoitettavaksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista

    Mellanprodukt enligt artikel 8 i förordning (EG) nr. 2571/97, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning.

    Bei den Zwischenerzeugnissen nach Artikel 9 Buchstabe a) wird ‚Artikel 8‘ durch ‚Artikel 9‘ ersetzt.“

    ANHANG II

    „ANHANG VII

    In die Felder 104 und 106 des Kontrollexemplars T 5 einzutragende besondere Angaben

    A.   Butter, Butterfett, Rahm oder Zwischenerzeugnisse, die dazu bestimmt sind, nach dem Zusatz von Kennzeichnungsmitteln den Enderzeugnissen beigemischt zu werden:

    a)

    Beim Versand von Interventionsbutter zur Kennzeichnung:

    Feld 104 des Kontrollexemplars T5:

    Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97

    Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97

    Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97

    Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

    Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a

    Βούτυρο που προορίζεται να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97

    Beurre destiné à être tracé et mis en œuvre conformément à l’article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97

    Burro destinato all’aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all’articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97

    Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu

    Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą

    A 2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj

    Butir għaż-żieda ta’ traċċi għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Boter bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97, na bijmenging van verklikstoffen

    Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s článkom 3 (a) nariadenia (ES) č. 2571/97

    Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97

    Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen

    Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97,

    Feld 106 des Kontrollexemplars T5:

    1.

    Frist für die Beimischung zu den Enderzeugnissen;

    2.

    Angabe des Verwendungszwecks (Formel A oder Formel B).

    b)

    Beim Versand von Interventionsbutter zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Kennzeichnung:

    Feld 104 des Kontrollexemplars T5:

    Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, con arreglo a la letra a) del artículo 3) del Reglamento (CE) no 2571/97

    Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 2571/97

    Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 2571/97

    Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 3 Buchstabe a) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

    Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile a

    Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί, να ιχνοθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Butter for the concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 3 (a) of Regulation (EC) No 2571/97

    Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en œuvre conformément à l’article 3 point a) du règlement (CE) no 2571/97

    Burro destinato alla concentrazione, all’aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all’articolo 3, lettera a) del regolamento (CE) n. 2571/97

    Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta a) punktu

    Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio a punktą

    2571/97/EK rendelet 3. cikk a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj

    Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta’ traċċanti għall-użu b’mod konformi ma’ l-Artikolu 3 (a) tar- Regolament (KE) Nru 2571/97

    Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, bijmenging van verklikstoffen en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder a), van Verordening (EG) nr. 2571/97

    Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. a Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com a alínea a) do artigo 3 o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Maslo na koncentráciu a pridávanie značkovacích látok s použitím v súlade s článkom 3 (a) ariadenia (ES) č. 2571/97

    Maslo za zgoščevanje dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97

    Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistusta ja merkitsemistä varten ja jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan a alakohdan mukainen

    Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 3 a i förordning (EG) nr. 2571/97,

    Feld 106 des Kontrollexemplars T5:

    1.

    Frist für die Beimischung zu den Enderzeugnissen;

    2.

    Angabe des Verwendungszwecks (Formel A oder Formel B).

    c)

    Beim Versand eines Zwischenerzeugnisses mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln, von Butter mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln oder von Butterfett mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln zur Beimischung zu den Enderzeugnissen, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis:

    Feld 104 des Kontrollexemplars T5:

    Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8

    o

    Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 (19)

    o

    Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 8 (20) destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

    Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

    nebo

    Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

    nebo

    Meziprodukt podle článku 8 s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97

    Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

    eller

    Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (19)

    eller

    Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 8 (20), bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

    Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

    oder

    Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (19)

    oder

    Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (20), zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

    Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

    või

    Märgistusainetega kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

    või

    Artiklis 8 osutatud vahetoode, millele on lisatud märgistusaineid ja mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

    Βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8

    ή

    Συμπυκνωμένο βούτυρο ιχνοθετημένο, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 (19)

    ή

    Ενδιάμεσο προϊόν ιχνοθετημένο, που αναφέρεται στο άρθρο 8 (20), που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Butter to which tracers have been added for incorporation in the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

    or

    Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 (19)

    or

    Intermediate product as referred to in Article 8 (20) to which tracers have been added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8

    ou

    Beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8 (19)

    ou

    Produit intermédiaire tracé visé à l’article 8 (20) destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97

    Burro contenente rivelatori, destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8

    o

    Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8 (19)

    o

    Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all’articolo 8 (20) destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CEE) n. 2571/97

    Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētajos galaproduktos vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

    vai

    Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) tieši kādā Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētā galaproduktā vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

    vai

    Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 8. pantu, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos galaproduktos

    Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

    arba

    Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

    arba

    Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

    Vaj, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe, vagy a 8. cikkben említett köztes termékbe való bedolgozás céljából

    vagy

    Vajkoncentrátum, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a 8. cikk pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljából

    vagy

    Az 2571/97/EK rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak a rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás céljából

    Butir għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

    jew

    Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

    jew

    Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 8 li ġie miżjud bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fi prodott finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Boter met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    Boterconcentraat met verklikstof, voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (19) bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    In artikel 8 (20) bedoeld tussenproduct met verklikstof, voor verwerking in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    Masło, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8

    lub

    Masło skoncentrowane, do którego dodano znaczniki, przeznaczone do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub w produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8

    lub

    Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, do którego dodano znaczniki, przeznaczony do włączenia do produktów końcowych, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos nos artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

    ou

    Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

    ou

    Produto intermédio marcado referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a do polotovaru podľa článku 8.

    alebo

    Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8

    alebo

    Polotovar uvedený v článku 8, do ktorého majú byť pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97

    Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8

    ali

    Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8

    ali

    Vmesni proizvod iz člena 8 z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97

    Merkitty voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Edellä 8 artiklan b alakohdassa tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) n:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

    Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.

    Eller

    Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (19)

    eller

    Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 8 (20), avsedd att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,

    Feld 106 des Kontrollexemplars T5:

    1.

    Frist für die Beimischung zu den Enderzeugnissen;

    2.

    Angabe des Verwendungszwecks (Formel A oder Formel B);

    3.

    gegebenenfalls Gewicht der Butter oder des Butterfetts, das für die Herstellung des Zwischenerzeugnisses verwendet wurde.

    d)

    Beim Versand von Rahm mit Zusatz von Kennzeichnungsmitteln zur Beimischung zu den Enderzeugnissen:

    Feld 104 des Kontrollexemplars T5:

    Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

    Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97

    Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i produkter som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

    Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Erzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97

    Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud tootes

    Κρέμα γάλακτος ιχνοθετημένη, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Cream to which tracers have been added for incorporation into the products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97

    Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97

    Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantā minētos produktos

    Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

    Tejszín, melyhez jelölőanyagokat adtak a 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett termékekbe való bedolgozásra

    Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti msemmija fl-Artikolu 4 tar- Regolament (KE) Nru 2571/97

    Room waarin verklikstoffen zijn bijgemengd, bestemd voor verwerking in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97 bedoelde producten

    Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do jednego z produktów, o których mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr 2571/97

    Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do tovarov uvedených v článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97

    Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k proizvodom iz člena 4 Uredbe (EGS) št. 2571/97

    Merkitty kerma, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin

    Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de produkter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,

    Feld 106 des Kontrollexemplars T5:

    1.

    Frist für die Beimischung zu den Enderzeugnissen;

    2.

    Angabe des Verwendungszwecks (Formel B).

    B.   Butter, Butterfett oder Zwischenerzeugnisse, die zur Beimischung zu den Enderzeugnissen bestimmt sind:

    a)

    Beim Versand von Interventionsbutter zur Verarbeitung zu Butterfett:

    Feld 104 des Kontrollexemplars T5:

    Mantequilla para ser concentrada y utilizada con arreglo a la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 2571/97

    Máslo k zahuštění a pro použití v souladu s čl. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 2571/97

    Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 3, litra b), i forordning (EF) nr. 2571/97

    Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 3 Buchstabe b) der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bestimmt

    Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr. 2571/97 artikli 3 punktile b

    Βούτυρο που προορίζεται να συμπυκνωθεί και να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Butter for concentration and use in accordance with Article 3 (b) of Regulation (E,C) No 2571/97

    Beurre destiné à être concentré et mis en œuvre conformément à l’article 3 point b), du règlement (CE) no 2571/97

    Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all’articolo 3, lettera b) del regolamento (CEE) n. 2571/97

    Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 3. panta b) punktu

    Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 2571/97 3 straipsnio b punktą

    A 2571/97/EK rendelet 3. cikk b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj

    Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f’ konformità ma’ l-Artikolu 3 (b) tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Boter bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en verdere verwerking overeenkomstig artikel 3, onder b), van Verordening (EG) nr. 2571/97

    Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z Artykułem 3 lit. b Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com a alínea b) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 3 (b) nariadenia č. 2571/97

    Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 3 (a) Uredbe (ES) št. 2571/97

    Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 2571/97 3 artiklan b alakohdan mukainen

    Smör avsett för förädling till koncentrerat smör och för iblandning i enlighet med artikel 3 b i förordning (EG) nr. 2571/97,

    Feld 106 des Kontrollexemplars T5:

    1.

    Frist für die Beimischung zu den Enderzeugnissen;

    2.

    Angabe des Verwendungszwecks (Formel A oder Formel B).

    b)

    Beim Versand eines Zwischenerzeugnisses, das aus Butter, Butterfett oder Interventionsbutter hergestellt wurde, oder beim Versand von Butterfett zur Beimischung zu den Enderzeugnissen, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis:

    Feld 104 des Kontrollexemplars T5:

    Mantequilla destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8

    o

    Mantequilla concentrada para ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 8 (19)

    o

    Producto intermedio contemplado en el artículo 8 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 2571/97

    Máslo určené k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

    nebo

    Zahuštěné máslo určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97 nebo do meziproduktu podle článku 8

    nebo

    Meziprodukt podle článku 8 určený k přimíchání do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 2571/97

    Smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8

    eller

    Koncentreret smør til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97, i givet fald via et mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 (19)

    eller

    Mellemprodukt som omhandlet i artikel 8 til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2571/97

    Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8

    oder

    Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8 (19)

    oder

    Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2571/97 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

    Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

    või

    Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 8 osutatud vahetootes

    või

    Artiklis 8 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr. 2571/97 artiklis 4 osutatud lõpptootes

    Βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97, κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8

    ή

    Συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97 κατά περίπτωση μέσω ενός ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 8 (19)

    ή

    Ενδιάμεσο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 8, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2571/97

    Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8

    or

    Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97 or into an intermediate product as referred to in Article 8 (19)

    or

    Intermediate product as referred to in Article 8 for incorporation into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 2571/97

    Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8

    ou

    Beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97 le cas échéant, via un produit intermédiaire visé à l’article 8 (19)

    ou

    Produit intermédiaire visé à l’article 8 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l’article 4 du règlement (CE) no 2571/97

    Burro destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8

    o

    Burro concentrato destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all’articolo 8 (19)

    o

    Prodotto intermedio di cui all’articolo 8 destinato all’incorporazione nei prodotti finali di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 2571/97

    Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

    vai

    Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 8. pantu

    vai

    Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 8. pantu iestrādei (pievienošanai) kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. pantu

    Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

    arba

    Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 8 straipsnyje

    arba

    Tarpinis produktas, kaip nurodyta 8 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2571/97 4 straipsnyje

    A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkében említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj

    vagy

    A 2571/97/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 8. cikkének pontjában említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vajkoncentrátum

    vagy

    A 2571/97/EK rendelet 8. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében említett végtermékbe való bedolgozás céljára

    Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

    jew

    Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 8

    jew

    Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 8 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2571/97

    Boter voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    Boterconcentraat voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 8 (19) bedoeld tussenproduct, in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    of

    In artikel 8 bedoeld tussenproduct voor bijmenging in eindproducten als bedoeld in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2571/97

    Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8

    lub

    Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97 lub do produktu pośredniego, o którym mowa w Artykule 8

    lub

    Produkt pośredni, o którym mowa w Artykule 8, z przeznaczeniem do włączenia do produktu końcowego, o którym mowa w Artykule 4 Rozporządzenia (WE) nr. 2571/97

    Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

    ou

    Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 8.o

    ou

    Produto intermédio referido no artigo 8.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2571/97

    Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 alebo do polotovaru podľa článku 8.

    alebo

    Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97 a lebo do polotovaru podľa článku 8

    alebo

    Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 8 na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2571/97

    Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8

    ali

    Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97 ali v vmesni proizvod iz člena 8

    ali

    Vmesni proizvod iz člena 8 (10b) za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 2571/97

    Voi, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Voiöljy, joka on tarkoittu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 8 artiklan a alakohdassa tarkoitetun välituotteen kautta

    tai

    Edellä 8 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu sekoitettavaksi asetuksen (EY) N:o 2571/97 4 tarkoitettuihin lopputuotteisiin

    Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8.

    Eller

    Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 8 (19).

    Eller

    Mellanprodukt i enlighet med artikel 8 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr. 2571/97,

    Feld 106 des Kontrollexemplars T5:

    1.

    Frist für die Beimischung zu den Enderzeugnissen;

    2.

    Angabe des Verwendungszwecks (Formel A oder Formel B);

    3.

    gegebenenfalls Gewicht der Butter oder des Butterfetts, das für die Herstellung des Zwischenerzeugnisses verwendet wurde.

    ANHANG III

    „ANHANG V

    NATIONALE QUALITÄTSKLASSE

    ‚beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit‘ für belgische Butter,

    ‚smør af første kvalitet‘ für dänische Butter,

    ‚Markenbutter‘ für deutsche Butter,

    ‚pasteurisé A‘ für französische Butter,

    ‚Irish creamery butter‘ für irische Butter,

    ‚hergestellt ausschließlich aus zentrifugiertem, pasteurisiertem Milchrahm‘ für italienische Butter,

    ‚Marque Rose‘ oder ‚Beurre de première qualité‘ für luxemburgische Butter,

    ‚Extra kwaliteit‘ für niederländische Butter,

    ‚Extra selected‘ für Butter aus Großbritannien und ‚premium‘ für Butter aus Nordirland,

    ‚hergestellt ausschließlich aus zentrifugiertem, pasteurisiertem Milchrahm‘ für griechische Butter,

    ‚hergestellt ausschließlich aus pasteurisierter Kuhmilch oder pasteurisiertem Milchrahm‘ für spanische Butter,

    ‚hergestellt ausschließlich aus pasteurisierter Kuhmilch oder pasteurisiertem Milchrahm‘ für portugiesische Butter,

    ‚Teebutter‘ für österreichische Butter,

    ‚perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör‘ für finnische Butter,

    ‚svensk smör‘ für schwedische Butter,

    ‚Ćeské stolni máslo‘ für tschechische Butter,

    ‚Ekstra kvaliteet‘ für estnische Butter,

    ‚Ekstrā klases sviests‘ für lettische Butter,

    ‚A klasės sviestas‘ für litauische Butter,

    ‚Márkázott vaj‘ für ungarische Butter,

    ‚masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe‘ für polnische Butter,

    ‚Slovenské výberové maslo‘ für slowakische Butter,

    ‚Surovo maslo I. vrste‘ für slowenische Butter.“

    ANHANG IV

    „ANHANG II

    A.   Auf der Verpackung von Mischungen anzubringende Angaben:

    Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

    Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999

    Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999

    Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

    Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

    Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

    Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999

    Mélange destiné à la fabrication d’aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999

    Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

    Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr. 2799/1999

    Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

    Összetett takarmány előállítására szánt keverék – 2799/1999/EK rendelet

    Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta’ l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999

    Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999

    Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

    Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

    Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999

    Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (EC) št. 2799/1999

    Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

    Blandning avsedd för framställning av foderblandningar – Förordning (EG) nr. 2799/1999

    B.   Auf der Verpackung von Mischfutter anzubringende Angaben:

    Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999

    Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999

    Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999

    Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

    Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

    Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

    Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999

    Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999

    Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999

    Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr. 2799/1999

    Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

    Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet

    Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

    Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999

    Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

    Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

    Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999

    Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999

    Rasvatonta maitojauhetta sisaltavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

    Foderblandning innehållande skummjölkspulver – Förordning (EG) nr. 2799/1999

    C.   Im Fall der Anlieferung in Tankwagen oder Containern in Feld 104 des Kontrollexemplars T5 einzutragende besondere Angaben:

    Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

    Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999

    Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999

    Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

    Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

    Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση ή εκμετάλλευση παχύνσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

    Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999

    Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d’élevage ou d’engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999

    Alimenti composti per animali destinati ad un’azienda agricola o ad un’azienda dedita all’allevamento o all’ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

    Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999

    Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

    Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok – 2799/1999/EK rendelet

    Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999

    Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999

    Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

    Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

    Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999

    Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999

    Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

    Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning – Förordning (EG) nr. 2799/1999

    D.   Im Fall des Verkaufs von Magermilchpulver aus öffentlichen Lagerbeständen in Feld 104 des Kontrollexemplars T5 einzutragende besondere Angaben:

    Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999

    Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999

    Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999

    Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

    Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr. 2799/1999

    Να μεταποιηθεί σε σύνθετες ζωοτροφές ή να μετουσιωθεί — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

    To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999

    À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999

    Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999

    Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999

    Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

    Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó – 2799/1999/EK rendelet

    Biex ikunu pproċessati f’alimenti ta’ l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

    Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999

    Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr. 2799/1999

    Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

    Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturované -nariadenie (ES) č. 2799/1999

    Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999

    Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999

    För bearbetning till foderblandningar eller denaturering – Förordning (EG) nr. 2799/1999.“

    ANHANG V

    „ANHANG

    Zuständige Behörden der Mitgliedstaaten, bei denen Angebote gemäß der Verordnung (EG) Nr. 580/2004 und der vorliegenden Verordnung einzureichen sind:

    BE

    Bureau d’intervention et de restitution belge

    Belgisch Interventie- en Restitutiebureau

    Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

    B-1040 Bruxelles/Brussel

    Tél/Tel. (32-2) 287 24 11

    Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

    CY

    Ministry of Commerce, Industry and Tourism

    Import & Export Licensing Unit

    1421 Lefkosia (Nicosia)

    Cyprus

    Tel: +357 22867 100

    Fax: +357 22375 120

    CZ

    Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

    Ve Smečkách 33

    110 00, Praha 1

    Czech Republic

    Tel: +42 0 222 871 574

    Fax: +42 0 222 871 563

    DK

    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

    Direktoratet for FødevareErhverv

    Eksportstøttekontoret

    Nyropsgade 30

    DK-1780 København V

    Tlf. (45) 33 95 80 00

    Fax (45) 33 95 80 80

    DE

    Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

    Postfach 180203

    D-60083 Frankfurt am Main

    Tel. (49-69) 15 64 0

    Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791

    EE

    Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

    Narva mnt 3

    Tartu 51009

    Estonia

    Tel: +37 27371200

    Fax: +37 27371201

    EL

    O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

    Rue Acharnon 241

    GR-10446 Athènes

    Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11

    Fax.: (30-210) 86 70 503

    ES

    Ministerio de Economia

    Secretaria General de Comercio Exterior

    Paseo de la Castellana, 162

    E 28071 Madrid

    Tel.: (3491) 349 3780

    Fax.: (3491) 349 3806

    FR

    Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers

    2, rue Saint-Charles

    F-75740 Paris Cedex 15

    Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50

    Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91

    IE

    Department of Agriculture and Food

    Johnstown Castle Estate

    Wexford

    Ireland

    Tel. (353) 53 63 400

    Fax (353) 53 42 843

    IT

    Ministero delle Attività Produttive

    Dipartimento Commercio Estero

    D.G. Politica Commerciale — Div. II

    Viale Boston 25

    I-00144 Roma

    Tel.: (39-06) 599 32 20

    Fax.: (39-06) 599 32 14

    LU

    OFFICE DES LICENCES

    21 Rue Philippe II

    L-2011 Luxembourg

    Téléphone (35-2) 478 23 70

    Télécopieur (35-2) 46 61 38

    LV

    Lauku atbalsta dienests (LAD)

    Republikas laukums 2

    Rīga, LV-1981

    Latvija

    Tel: +371 7027542

    Fax: +371 7027120

    LT

    Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

    Blindžių 17

    08111 Vilnius – 4

    Lithuania

    Tel: +370 5 2683 954

    Fax: +370 5 2683 981

    HU

    Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

    Alkotmány u. 29

    H-1054 Budapest

    Hungary

    Tel: + 36 1 37 43 675

    Fax: + 36 1 47 52 169

    MT

    Ministry for Rural Affairs and Environment

    Barriera Wharf

    Valletta - CMR 02

    Tel: +356 2295 2228

    NL

    PRODUCTSCHAP ZUIVEL

    Louis Braillelaan 80

    2719 EK Zoetermeer

    Nederland

    Tel.: (31) (0)79 368 15 34

    Fax: (31) (0)79 368 19 54

    E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

    AT

    Agrarmarkt Austria

    Dresdner Straße 70

    A-1201 Wien

    Tel.: (43-1) 331 51

    Fax: (43-1) 331 51 396

    E-Mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

    PL

    Agencja Rynku Rolnego

    Nowy Swiat 6/12

    00-400 Warszawa

    Poland

    Tel: +4822 661-75-90

    Fax: +4822 661-76-04

    PT

    Ministério das Finanças

    Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

    Direcção de Serviços de Licenciamento

    Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega

    P-1149-060 Lisboa

    Tel.: (351-21) 751 85 00

    Fax: (351-21) 751 86 15

    SI

    Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

    Dunajska cesta 160

    1000 Ljubljana

    Slovenija

    Tel: +386 1 478 9228

    Fax: +386 1 478 9297

    SK

    Agricultural Paying Agency

    Dobrovičova 12

    812 66 Bratislava

    Slovak Republic

    Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265

    Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256

    FI

    Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

    P.O. Box 30

    FIN-00023 Government

    Puh: (358-9) 160 01

    Telekopio: (358-9) 1605 2707

    SV

    Statens jordbruksverk

    Vallgatan 8

    S-51182 Jönköping

    Tfn.: (46-36) 15 50 00

    Fax.: (46-36) 19 05 46

    UK

    Rural Payments Agency (RPA)

    Lancaster House, Hampshire Court

    Newcastle upon Tyne NE4 7YE

    United Kingdom

    Tel.: +44(0) 191 226 52 62

    Fax: +44(0) 191 226 52 12“.

    ANHANG VI

    „ANHANG

    Zuständige Behörden der Mitgliedstaaten, bei denen Angebote gemäß der Verordnung (EG) Nr. 580/2004 und der vorliegenden Verordnung einzureichen sind:

    BE

    Bureau d’intervention et de restitution belge

    Belgisch Interventie- en Restitutiebureau

    Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

    B-1040 Bruxelles/Brussel

    Tél/Tel. (32-2) 287 24 11

    Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

    CY

    Ministry of Commerce, Industry and Tourism

    Import & Export Licensing Unit

    1421 Lefkosia (Nicosia)

    Cyprus

    Tel: +357 22867 100

    Fax: +357 22375 120

    CZ

    Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

    Ve Smečkách 33

    110 00, Praha 1

    Czech Republic

    Tel: +42 0 222 871 574

    Fax: +42 0 222 871 563

    DK

    Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

    Direktoratet for FødevareErhverv

    Eksportstøttekontoret

    Nyropsgade 30

    DK-1780 København V

    Tlf. (45) 33 95 80 00

    Fax (45) 33 95 80 80

    DE

    Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

    Postfach 180203

    D-60083 Frankfurt am Main

    Tel. (49-69) 15 64 0

    Fax (49-69) 15 64-790/15 64-791

    EE

    Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

    Narva mnt 3

    Tartu 51009

    Estonia

    Tel: +37 27371200

    Fax: +37 27371201

    EL

    O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

    Rue Acharnon 241

    GR-10446 Athènes

    Tel.: (30-210) 212 49 03 - (30-210) 212 49 11

    Fax.: (30-210) 86 70 503

    ES

    Ministerio de Economia

    Secretaria General de Comercio Exterior

    Paseo de la Castellana, 162

    E 28071 Madrid

    Tel.: (3491) 349 3780

    Fax.: (3491) 349 3806

    FR

    Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers

    2, rue Saint-Charles

    F-75740 Paris Cedex 15

    Téléphone (33-1) 73 00 50 00/Télécopieur (33-1) 73 00 50 50

    Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 67/Télécopieur (33-1) 73 00 53 91

    IE

    Department of Agriculture and Food

    Johnstown Castle Estate

    Wexford

    Ireland

    Tel. (353) 53 63 400

    Fax (353) 53 42 843

    IT

    Ministero delle Attività Produttive

    Dipartimento Commercio Estero

    D.G. Politica Commerciale — Div. II

    Viale Boston 25

    I-00144 Roma

    Tel.: (39-06) 599 32 20

    Fax.: (39-06) 599 32 14

    LU

    OFFICE DES LICENCES

    21 Rue Philippe II

    L-2011 Luxembourg

    Téléphone (35-2) 478 23 70

    Télécopieur (35-2) 46 61 38

    LV

    Lauku atbalsta dienests (LAD)

    Republikas laukums 2

    Rīga, LV-1981

    Latvija

    Tel: + 371 7027542

    Fax: + 371 7027120

    LT

    Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

    Blindžių 17

    08111 Vilnius – 4

    Lithuania

    Tel: +370 5 2683 954

    Fax: +370 5 2683 981

    HU

    Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

    Alkotmány u. 29

    H-1054 Budapest

    Hungary

    Tel: + 36 1 37 43 675

    Fax: + 36 1 47 52 169

    MT

    Ministry for Rural Affairs and Environment

    Barriera Wharf

    Valletta - CMR 02

    Tel: +356 2295 2228

    NL

    PRODUCTSCHAP ZUIVEL

    Louis Braillelaan 80

    2719 EK Zoetermeer

    Nederland

    Tel.: (31) (0)79 368 15 34

    Fax: (31) (0)79 368 19 54

    E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

    AT

    Agrarmarkt Austria

    Dresdner Strasse 70

    A-1201 Wien

    Tel.: (43-1) 331 51

    Fax: (43-1) 331 51 396

    E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

    PL

    Agencja Rynku Rolnego

    Nowy Swiat 6/12

    00-400 Warszawa

    Poland

    Tel: +4822 661-75-90

    Fax: +4822 661-76-04

    PT

    Ministério das Finanças

    Direcção das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

    Direcção de Serviços de Licenciamento

    Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega

    P-1149-060 Lisboa

    Tel.: (351-21) 751 85 00

    Fax: (351-21) 751 86 15

    SI

    Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

    Dunajska cesta 160

    1000 Ljubljana

    Slovenija

    Tel: +386 1 478 9228

    Fax: +386 1 478 9297

    SK

    Agricultural Paying Agency

    Dobrovičova 12

    812 66 Bratislava

    Slovak Republic

    Tel: +421 2 59 266 321; +421 2 59 266 265

    Fax: +421 2 59 266 329; +421 2 59 266 256

    FI

    Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

    P.O. Box 30

    FIN-00023 Government

    Puh: (358-9) 160 01

    Telekopio: (358-9) 1605 2707

    SV

    Statens jordbruksverk

    Vallgatan 8

    S-51182 Jönköping

    Tfn.: (46-36) 15 50 00

    Fax.: (46-36) 19 05 46

    UK

    Rural Payments Agency (RPA)

    Lancaster House, Hampshire Court

    Newcastle upon Tyne NE4 7YE

    United Kingdom

    Tel.: +44(0) 191 226 52 62

    Fax: +44(0) 191 226 52 12.“


    (1)  ABl. L 213 vom 1.8.1981, S. 20. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1565/2001 (ABl. L 208 vom 1.8.2001, S. 15).

    (2)  ABl. L 45 vom 21.2.1990, S. 8. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 124/1999 (ABl. L 16 vom 21.1.1999, S. 19).

    (3)  ABl. L 350 vom 20.12.1997, S. 3. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 186/2004 (ABl. L 29 vom 3.2.2004, S. 6).

    (4)  ABl. L 20 vom 27.1.1999, S. 8. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 597/2004 (ABl. L 94 vom 31.3.2004, S. 42).

    (5)  ABl. L 333 vom 24.12.1999, S. 11. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 318/2004 (ABl. L 55 vom 24.2.2004, S. 44).

    (6)  ABl. L 340 vom 31.12.1999, S. 3. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2132/2003 (ABl. L 320 vom 5.12.2003, S. 4).

    (7)  ABl. L 341 vom 22.12.2001, S. 29. Verordnung zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 748/2004 (ABl. L 118 vom 23.4.2004, S. 3).

    (8)  ABl. L 90 vom 27.3.2004, S. 58.

    (9)  ABl. L 90 vom 27.3.2004, S. 64.

    (10)  ABl. L 90 vom 27.3.2004, S. 67.

    (11)  ABl. L 8 vom 14.1.2003, S. 18

    (12)  ABl. L 102 vom 24.4.2003, S. 60.“

    (13)  ABl. L 357 vom 31.12.1994, S. 1.

    (14)  ABl. L 358 vom 31.12.1994, S. 1.

    (15)  ABl. L 195 vom 1.8.2000, S. 46.

    (16)  ABl. L 86 vom 20.3.1998, S. 1.

    (17)  ABl. L 311 vom 4.12.1999, S. 1.

    (18)  ABl. L 300 vom 31.12.1972, S. 189.“

    (19)  Bei den Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 9 Buchstabe a) wird die Formulierung ‚gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 8‘ durch die Formulierung ‚über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 9‘ ersetzt.

    (20)  Bei den Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 9 Buchstabe a) wird ‚Artikel 8‘ durch ‚Artikel 9‘ ersetzt.“


    Top