Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02004A0930(03)-20160201

    Consolidated text: Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/635/2016-02-01

    02004A0930(03) — DE — 01.02.2016 — 003.002


    Dieser Text dient lediglich zu Informationszwecken und hat keine Rechtswirkung. Die EU-Organe übernehmen keine Haftung für seinen Inhalt. Verbindliche Fassungen der betreffenden Rechtsakte einschließlich ihrer Präambeln sind nur die im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlichten und auf EUR-Lex verfügbaren Texte. Diese amtlichen Texte sind über die Links in diesem Dokument unmittelbar zugänglich

    ►B

    EUROPA-MITTELMEER-ABKOMMEN

    zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits

    (ABl. L 304 vom 30.9.2004, S. 39)

    Geändert durch:

     

     

    Amtsblatt

      Nr.

    Seite

    Datum

    ►M1

    PROTOKOLL zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits zur Berücksichtigung des Beitritts der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union

      L 31

    31

    4.2.2005

     M2

    BESCHLUSS NR. 1/2006 DES ASSOZIATIONSRATES EU-ÄGYPTEN 2006/185/EG vom 17. Februar 2006

      L 73

    1

    13.3.2006

    ►M3

    PROTOKOLL zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union

      L 312

    33

    30.11.2007

    ►M4

    ABKOMMEN in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Arabischen Republik Ägypten mit Maßnahmen zur gegenseitigen Liberalisierung des Handels mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen, zur Ersetzung der Protokolle 1 und 2 und deren Anhängen sowie zur Änderung des Europa-Mittelmeer-Abkommens zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits

      L 106

    41

    28.4.2010

     M5

    BESCHLUSS Nr. 1/2014 DES ASSOZIATIONSRATES EU-ÄGYPTEN 2014/868/EU vom 4. September 2014

      L 347

    44

    3.12.2014

    ►M6

    BESCHLUSS Nr. 1/2015 DES ASSOZIATIONSRATES EU-ÄGYPTEN vom 21. September 2015

      L 334

    62

    22.12.2015

    ►M7

    PROTOKOLL zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union

      L 115

    3

    4.5.2017




    ▼B

    EUROPA-MITTELMEER-ABKOMMEN

    zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits



    DAS KÖNIGREICH BELGIEN,

    DAS KÖNIGREICH DÄNEMARK,

    DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,

    DIE HELLENISCHE REPUBLIK,

    DAS KÖNIGREICH SPANIEN,

    DIE FRANZÖSISCHE REPUBLIK,

    IRLAND,

    DIE ITALIENISCHE REPUBLIK,

    DAS GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG,

    DAS KÖNIGREICH DER NIEDERLANDE,

    DIE REPUBLIK ÖSTERREICH,

    DIE PORTUGIESISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK FINNLAND,

    DAS KÖNIGREICH SCHWEDEN,

    DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,

    Vertragsparteien des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, im Folgenden „Mitgliedstaaten“ genannt, und

    DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT und DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL, im Folgenden „Gemeinschaft“ genannt,

    einerseits, und

    DIE ARABISCHE REPUBLIK ÄGYPTEN, im Folgenden „Ägypten“ genannt,

    andererseits —

    IN ANBETRACHT der Bedeutung der bestehenden traditionellen Bindungen zwischen der Gemeinschaft, ihren Mitgliedstaaten und Ägypten sowie der ihnen gemeinsamen Wertvorstellungen,

    IN DER ERWÄGUNG, dass die Gemeinschaft, ihre Mitgliedstaaten und Ägypten diese Bindungen stärken und dauerhafte Beziehungen auf der Grundlage der Partnerschaft und der Gegenseitigkeit aufnehmen wollen,

    IN ANBETRACHT der Bedeutung, die die Vertragsparteien den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen und insbesondere der Achtung der Menschenrechte und der Wahrung der Grundsätze der Demokratie und der politischen und wirtschaftlichen Freiheiten beimessen, die die eigentliche Grundlage der Assoziation bilden,

    IN DEM WUNSCH, einen regelmäßigen politischen Dialog über bilaterale und internationale Fragen von beiderseitigem Interesse aufzunehmen und auszubauen,

    IN ANBETRACHT des wirtschaftlichen und sozialen Gefälles zwischen Ägypten und der Gemeinschaft und der Notwendigkeit, den Prozess der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung in Ägypten zu stärken,

    IN DEM WUNSCH, ihre wirtschaftlichen Beziehungen und insbesondere die Entwicklung von Handel, Investitionen und technologischer Zusammenarbeit auszubauen und dies zur Verbesserung der gegenseitigen Kenntnis und der Verständigung zwischen den Vertragsparteien durch einen regelmäßigen Dialog über wirtschaftliche, wissenschaftliche, technologische, kulturelle, audiovisuelle und soziale Fragen zu unterstützen,

    IN ANBETRACHT des Eintretens der Gemeinschaft und Ägyptens für Freihandel und insbesondere für die Beachtung der Rechte und Pflichten, die sich aus dem Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen 1994 und den anderen multilateralen Übereinkünften in der Anlage des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation ergeben,

    EINGEDENK der Notwendigkeit, ihre Anstrengungen zur Stärkung der politischen Stabilität und der wirtschaftlichen Entwicklung in der Region durch Förderung der regionalen Zusammenarbeit zu vereinen,

    IN DER ÜBERZEUGUNG, dass das Assoziationsabkommen ein neues Klima für ihre Beziehungen schaffen wird —

    SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:



    Artikel 1

    (1)  Zwischen der Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Ägypten andererseits wird eine Assoziation gegründet.

    (2)  Ziel dieses Abkommens ist es,

     einen geeigneten Rahmen für den politischen Dialog zu schaffen, der die Entwicklung enger politischer Beziehungen zwischen den Vertragsparteien ermöglicht;

     die Voraussetzungen für die schrittweise Liberalisierung des Waren-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehrs zu schaffen;

     durch Dialog und Zusammenarbeit die Entwicklung ausgewogener wirtschaftlicher und sozialer Beziehungen zwischen den Vertragsparteien zu fördern;

     einen Beitrag zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung Ägyptens zu leisten;

     die regionale Zusammenarbeit zu fördern, um die friedliche Koexistenz und die wirtschaftliche und politische Stabilität zu festigen;

     die Zusammenarbeit in weiteren Bereichen zu fördern, die von beiderseitigem Interesse sind.

    Artikel 2

    Die Beziehungen zwischen den Vertragsparteien und alle Bestimmungen des Abkommens beruhen auf der Wahrung der Grundsätze der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte, wie sie in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte niedergelegt sind, von denen sich die Vertragsparteien in ihrer Innen- und Außenpolitik leiten lassen und die wesentlicher Bestandteil dieses Abkommens sind.



    TITEL I

    POLITISCHER DIALOG

    Artikel 3

    (1)  Zwischen den Vertragsparteien wird ein regelmäßiger politischer Dialog eingerichtet. Er stärkt ihre Beziehungen, trägt zur Entwicklung einer dauerhaften Partnerschaft bei und fördert die Verständigung und die Solidarität zwischen den Vertragsparteien.

    (2)  Mit dem politischen Dialog und der politischen Zusammenarbeit wird insbesondere angestrebt,

     zu einer besseren Verständigung zwischen den Vertragsparteien und einer stärkeren Annäherung ihrer Standpunkte zu internationalen Fragen von beiderseitigem Interesse zu gelangen, insbesondere zu den Fragen, die erhebliche Auswirkungen auf die Vertragsparteien haben könnten;

     den Vertragsparteien die Möglichkeit zu geben, den Standpunkt und die Interessen der anderen Vertragspartei zu berücksichtigen;

     die regionale Sicherheit und Stabilität zu erhöhen;

     gemeinsame Initiativen zu fördern.

    Artikel 4

    Gegenstand des politischen Dialogs sind alle Themen, die von beiderseitigem Interesse sind, insbesondere Frieden, Sicherheit, Demokratie und regionale Entwicklung.

    Artikel 5

    (1)  Der politische Dialog findet regelmäßig und so oft wie nötig statt, und zwar

    a) auf Ministerebene, vor allem im Assoziationsrat;

    b) auf der Ebene hoher Beamter, die Ägypten einerseits und die Präsidentschaft des Rates und die Kommission andererseits vertreten;

    c) durch volle Nutzung der diplomatischen Kanäle, einschließlich regelmäßiger Informationsgespräche zwischen Beamten, Konsultationen bei internationalen Tagungen und Kontakten zwischen den diplomatischen Vertretern in Drittstaaten;

    d) in jeder sonstigen Form, mit der ein nützlicher Beitrag zur Festigung, Entwicklung und Intensivierung des politischen Dialogs geleistet werden kann.

    (2)  Es findet ein politischer Dialog zwischen dem Europäischen Parlament und der ägyptischen Volksversammlung statt.



    TITEL II

    FREIER WARENVERKEHR

    GRUNDSÄTZE

    Artikel 6

    Während einer Übergangszeit von höchstens zwölf Jahren ab Inkrafttreten dieses Abkommens errichten die Gemeinschaft und Ägypten nach Maßgabe dieses Titels und im Einklang mit den Bestimmungen des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 1994 (im Folgenden „GATT“ genannt) und der anderen multilateralen Handelsübereinkünfte in der Anlage des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandelsorganisation (im Folgenden „WTO“ genannt) schrittweise eine Freihandelszone.



    KAPITEL 1

    Gewerbliche Waren

    Artikel 7

    Die Bestimmungen dieses Kapitels gelten für Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft und Ägyptens, die unter die Kapitel 25 bis 97 der Kombinierten Nomenklatur und des ägyptischen Zolltarifs fallen, mit Ausnahme der in Anhang I aufgeführten Waren.

    Artikel 8

    Ursprungserzeugnisse Ägyptens sind frei von Zöllen und anderen Abgaben gleicher Wirkung und frei von mengenmäßigen Beschränkungen und anderen Maßnahmen gleicher Wirkung zur Einfuhr in die Gemeinschaft zugelassen.

    Artikel 9

    (1)  Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Ägyptens auf die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft, die in Anhang II aufgeführt sind, werden schrittweise nach folgendem Zeitplan abgebaut:

     Bei Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 75 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 50 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     zwei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 25 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     drei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens werden die verbleibenden Zölle und Abgaben beseitigt.

    (2)  Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Ägyptens auf die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft, die in Anhang III aufgeführt sind, werden schrittweise nach folgendem Zeitplan abgebaut:

     Drei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 90 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     vier Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 75 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 60 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 45 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     sieben Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 30 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     acht Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 15 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     neun Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens werden die verbleibenden Zölle und Abgaben beseitigt.

    (3)  Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Ägyptens auf die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft, die in Anhang IV aufgeführt sind, werden schrittweise nach folgendem Zeitplan abgebaut:

     Fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 95 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 90 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     sieben Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 75 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     acht Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 60 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     neun Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 45 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     zehn Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 30 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     elf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 15 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     zwölf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens werden die verbleibenden Zölle und Abgaben beseitigt.

    (4)  Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Ägyptens auf die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft, die in Anhang V aufgeführt sind, werden schrittweise nach folgendem Zeitplan abgebaut:

     Sechs Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 90 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     sieben Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 80 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     acht Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 70 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     neun Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 60 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     zehn Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 50 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     elf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 40 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     zwölf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 30 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     dreizehn Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 20 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     vierzehn Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens wird jeder Zoll- oder Abgabensatz auf 10 v. H. des Ausgangssatzes gesenkt;

     fünfzehn Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens werden die verbleibenden Zölle und Abgaben beseitigt.

    (5)  Die Einfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung Ägyptens auf die Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft, die nicht in den Anhängen II, III, IV und V aufgeführt sind, werden nach einem Zeitplan abgebaut, der durch Beschluss des Assoziationsausschusses festgelegt wird.

    (6)  Treten bei einer Ware ernste Schwierigkeiten auf, so kann der entsprechende Zeitplan in Absatz 1, 2, 3 bzw. 4 vom Assoziationsausschuss einvernehmlich geändert werden mit der Maßgabe, dass der Zeitplan, um dessen Änderung ersucht wird, für die betreffende Ware nicht über die Übergangszeit hinaus verlängert wird. Hat der Assoziationsausschuss innerhalb von 30 Tagen nach Eingang des Ersuchens um Änderung des Zeitplans keinen Beschluss gefasst, so kann Ägypten den Zeitplan für höchstens ein Jahr vorläufig aussetzen.

    (7)  Für jede Ware gilt als Ausgangssatz, von dem aus die in den Absätzen 1, 2, 3 und 4 vorgesehenen schrittweisen Senkungen vorgenommen werden, der in Artikel 18 genannte Satz.

    Artikel 10

    Die Bestimmungen über die Beseitigung der Einfuhrzölle gelten auch für Finanzzölle.

    Artikel 11

    (1)  Ägypten kann befristete Ausnahmeregelungen zu Artikel 9 in Form höherer oder wiedereingeführter Zollsätze treffen.

    (2)  Diese Regelungen dürfen nur für neue und junge Industrien oder bestimmte Wirtschaftszweige gelten, die eine Umstrukturierung erfahren oder ernsten Schwierigkeiten gegenüberstehen, insbesondere wenn diese Schwierigkeiten ernste soziale Probleme hervorrufen.

    (3)  Die mit diesen Ausnahmeregelungen eingeführten Einfuhrzollsätze Ägyptens für Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft dürfen 25 v. H. des Wertes nicht übersteigen und müssen den Ursprungserzeugnissen der Gemeinschaft weiterhin eine Präferenz sichern. Der Gesamtwert der Einfuhren der Waren, für die diese Regelungen gelten, darf 20 v. H. der Gesamteinfuhren gewerblicher Waren aus der Gemeinschaft während des letzten Jahres, für das Statistiken vorliegen, nicht übersteigen.

    (4)  Diese Regelungen gelten höchstens fünf Jahre, sofern nicht der Assoziationsausschuss eine längere Laufzeit gestattet. Sie treten spätestens bei Ablauf der Übergangszeit außer Kraft.

    (5)  Derartige Regelungen dürfen für eine Ware nicht getroffen werden, wenn seit der Beseitigung sämtlicher Zölle und mengenmäßigen Beschränkungen und Abgaben bzw. Maßnahmen gleicher Wirkung für diese Ware mehr als drei Jahre vergangen sind.

    (6)  Ägypten unterrichtet den Assoziationsausschuss über die Ausnahmeregelungen, die es zu treffen beabsichtigt; auf Ersuchen der Gemeinschaft finden vor ihrer Anwendung Konsultationen über die betreffenden Regelungen und Wirtschaftszweige statt. Bei Einführung der Regelungen legt Ägypten dem Assoziationsausschuss einen Zeitplan für die Beseitigung der nach diesem Artikel eingeführten Zölle vor. Nach diesem Zeitplan muss der schrittweise Abbau dieser Zölle in gleichen jährlichen Schritten spätestens am Ende des zweiten Jahres nach ihrer Einführung beginnen. Der Assoziationsausschuss kann einen anderen Zeitplan beschließen.

    (7)  Abweichend von Absatz 4 kann der Assoziationsausschuss Ägypten ausnahmsweise gestatten, bereits nach Absatz 1 getroffene Regelungen über die zwölfjährige Übergangszeit hinaus für höchstens vier Jahre aufrechtzuerhalten, um den mit dem Aufbau einer neuen Industrie verbundenen Schwierigkeiten Rechnung zu tragen.



    KAPITEL 2

    ▼M4

    Landwirtschaftliche Erzeugnisse, landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse, Fisch und Fischereierzeugnisse

    ▼B

    Artikel 12

    Die Bestimmungen dieses Kapitels gelten für Ursprungserzeugnisse der Gemeinschaft und Ägyptens, die unter die Kapitel 1 bis 24 der Kombinierten Nomenklatur und des ägyptischen Zolltarifs fallen, und für die in Anhang I aufgeführten Waren.

    Artikel 13

    Die Gemeinschaft und Ägypten liberalisieren schrittweise ihren Handel mit den landwirtschaftlichen Erzeugnissen, Fischereierzeugnissen und landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, die für beide Vertragsparteien von Interesse sind.

    Artikel 14

    ▼M4

    (1)  Für die in Protokoll 1 aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnisse, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse, Fische und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in Ägypten gelten bei der Einfuhr in die Gemeinschaft die Regelungen dieses Protokolls.

    (2)  Für die in Protokoll 2 aufgeführten landwirtschaftlichen Erzeugnisse, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse, Fische und Fischereierzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft gelten bei der Einfuhr nach Ägypten die Regelungen dieses Protokolls.

    ▼M4 —————

    ▼B

    Artikel 15

    (1)  Im dritten Jahr, in dem das Abkommen angewandt wird, prüfen die Gemeinschaft und Ägypten die Lage und legen die Maßnahmen fest, die von der Gemeinschaft und Ägypten ab dem Beginn des vierten Jahres nach Inkrafttreten des Abkommens anzuwenden sind, um das in Artikel 13 gesetzte Ziel zu erreichen.

    (2)  Unbeschadet des Absatzes 1 und unter Berücksichtigung des Volumens des Handels zwischen den Vertragsparteien mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen, Fischereierzeugnissen und landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen sowie deren besonderer Empfindlichkeit prüfen die Gemeinschaft und Ägypten im Assoziationsrat für alle Erzeugnisse, welche weiteren Zugeständnisse auf der Grundlage der Ordnungsmäßigkeit und Gegenseitigkeit eingeräumt werden können.

    ▼M4

    (3)  Zwei Jahre nach Inkrafttreten des in Brüssel am 28. Oktober 2009 unterzeichneten Abkommens in Form eines Briefwechsels treten die Vertragsparteien zusammen und prüfen, ob sie einander beim Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen weitere Zugeständnisse gemäß Artikel 13 des Abkommens machen können. Danach findet regelmäßig alle zwei Jahre eine solche Zusammenkunft statt.

    ▼B

    Artikel 16

    (1)  Wird im Rahmen der Durchführung der Agrarpolitik einer Vertragspartei eine Sonderregelung eingeführt oder eine geltende Regelung geändert oder werden die Bestimmungen über die Durchführung ihrer Agrarpolitik geändert oder erweitert, so kann die Vertragspartei die Regelung des Abkommens für die betreffenden Erzeugnisse ändern.

    (2)  Die betreffende Vertragspartei unterrichtet den Assoziationsausschuss. Auf Ersuchen der anderen Vertragspartei tritt der Assoziationsausschuss zusammen, um den Interessen dieser Vertragspartei gebührend Rechnung zu tragen.

    (3)  Ändert die Gemeinschaft oder Ägypten nach Absatz 1 die Regelung dieses Abkommens für landwirtschaftliche Erzeugnisse, so gewähren sie für die Einfuhr von Ursprungserzeugnissen der anderen Vertragspartei eine Vergünstigung, die mit der in diesem Abkommen vorgesehenen Vergünstigung vergleichbar ist.

    (4)  Die Anwendung dieses Artikels sollte Gegenstand von Konsultationen im Assoziationsrat sein.



    KAPITEL 3

    Gemeinsame Bestimmungen

    Artikel 17

    (1)  Im Handel zwischen der Gemeinschaft und Ägypten werden keine neuen mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen oder Beschränkungen gleicher Wirkung eingeführt.

    (2)  Die bestehenden mengenmäßigen Einfuhrbeschränkungen und die Beschränkungen gleicher Wirkung im Handel zwischen der Gemeinschaft und Ägypten werden bei Inkrafttreten dieses Abkommens beseitigt.

    (3)  Die Gemeinschaft und Ägypten wenden bei der Ausfuhr in die andere Vertragspartei weder Zölle oder Abgaben gleicher Wirkung noch mengenmäßige Beschränkungen oder Maßnahmen gleicher Wirkung an.

    Artikel 18

    (1)  Der zwischen den Vertragsparteien anwendbare Einfuhrzollsatz ist der in der WTO gebundene Zollsatz oder der am 1. Januar 1999 angewandte Zollsatz, falls dieser niedriger ist. Wird nach dem 1. Januar 1999 eine Zollsenkung erga omnes vorgenommen, so findet der gesenkte Zollsatz Anwendung.

    (2)  Sofern in diesem Abkommen nichts anderes bestimmt ist, werden im Handel zwischen der Gemeinschaft und Ägypten weder neue Einfuhr- oder Ausfuhrzölle oder Abgaben gleicher Wirkung eingeführt noch die bereits angewandten erhöht.

    (3)  Die Vertragsparteien teilen einander ihre am 1. Januar 1999 angewandten Zollsätze mit.

    Artikel 19

    (1)  Die Behandlung, die die Ursprungserzeugnisse Ägyptens bei der Einfuhr in die Gemeinschaft erfahren, ist nicht günstiger als die Behandlung, die die Mitgliedstaaten einander gewähren.

    (2)  Die Anwendung dieses Abkommens lässt die besonderen Bestimmungen über die Anwendung des Gemeinschaftsrechts auf die Kanarischen Inseln unberührt.

    Artikel 20

    (1)  Die Vertragsparteien unterlassen interne steuerliche Maßnahmen und Praktiken, die die Erzeugnisse der einen Vertragspartei unmittelbar oder mittelbar gegenüber gleichartigen Erzeugnissen mit Ursprung im Gebiet der anderen Vertragspartei benachteiligen.

    (2)  Für die Waren, die in das Gebiet der anderen Vertragspartei ausgeführt werden, darf keine Erstattung interner indirekter Abgaben gewährt werden, die höher ist als die auf diese Waren unmittelbar oder mittelbar erhobenen indirekten Abgaben.

    Artikel 21

    (1)  Dieses Abkommen steht der Aufrechterhaltung oder Errichtung von Zollunionen, Freihandelszonen oder Grenzverkehrsregelungen nicht entgegen, sofern diese keine Änderung der in diesem Abkommen vorgesehenen Handelsregelung bewirken.

    (2)  Im Assoziationsrat finden Konsultationen zwischen den Vertragsparteien statt über Übereinkünfte zur Errichtung von Zollunionen oder Freihandelszonen und auf Ersuchen über alle sonstigen wichtigen Fragen im Zusammenhang mit ihrer jeweiligen Handelspolitik gegenüber Drittstaaten. Derartige Konsultationen finden insbesondere im Falle des Beitritts eines Drittstaates zur Europäischen Union statt, um zu gewährleisten, dass den beiderseitigen Interessen der Vertragsparteien Rechnung getragen werden kann.

    Artikel 22

    Stellt eine Vertragspartei im Handel mit der anderen Vertragspartei Dumping im Sinne des Artikels VI des GATT 1994 fest, so kann sie im Einklang mit dem WTO-Übereinkommen zur Durchführung des Artikels VI des GATT 1994 und ihren einschlägigen internen Rechtsvorschriften geeignete Maßnahmen gegen diese Praktiken treffen.

    Artikel 23

    Unbeschadet des Artikels 34 findet das WTO-Übereinkommen über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen zwischen den Vertragsparteien Anwendung.

    Stellt eine Vertragspartei im Handel mit der anderen Vertragspartei Subventionen im Sinne der Artikel VI und XVI des GATT 1994 fest, so kann sie bis zum Erlass der in Artikel 34 Absatz 2 genannten erforderlichen Vorschriften im Einklang mit dem WTO-Übereinkommen über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen und ihren einschlägigen internen Rechtsvorschriften geeignete Maßnahmen gegen diese Praktiken treffen.

    Artikel 24

    (1)  Artikel XIX des GATT 1994 und das WTO-Übereinkommen über Schutzmaßnahmen finden zwischen den Vertragsparteien Anwendung.

    (2)  Eine Vertragspartei, die beabsichtigt, Schutzmaßnahmen nach Artikel XIX des GATT 1994 und dem WTO-Übereinkommen über Schutzmaßnahmen anzuwenden, unterbreitet dem Assoziationsausschuss vor Anwendung dieser Maßnahmen alle für eine gründliche Prüfung der Lage erforderlichen Informationen, um eine für die Vertragsparteien annehmbare Lösung zu ermöglichen.

    Um eine solche Lösung zu finden, halten die Vertragsparteien unverzüglich Konsultationen im Assoziationsausschuss ab. Erzielen die Vertragsparteien bei den Konsultationen innerhalb von 30 Tagen nach Beginn der Konsultationen keine Einigung über eine Lösung zur Vermeidung der Anwendung der Schutzmaßnahmen, so kann die Vertragspartei, die beabsichtigt, Schutzmaßnahmen anzuwenden, Artikel XIX des GATT 1994 und das WTO-Übereinkommen über Schutzmaßnahmen anwenden.

    (3)  Bei der Wahl der Schutzmaßnahmen nach diesem Artikel geben die Vertragsparteien den Maßnahmen den Vorrang, die die Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens am wenigsten behindern.

    (4)  Die Schutzmaßnahmen werden unverzüglich dem Assoziationsausschuss notifiziert und sind dort insbesondere im Hinblick auf ihre möglichst baldige Aufhebung Gegenstand regelmäßiger Konsultationen.

    Artikel 25

    (1)  Führt die Befolgung des Artikels 17 Absatz 3

    i) zu einer Wiederausfuhr in einen Drittstaat, dem gegenüber die ausführende Vertragspartei für die betreffende Ware mengenmäßige Ausfuhrbeschränkungen, Ausfuhrzölle oder Maßnahmen bzw. Abgaben gleicher Wirkung aufrechterhält, oder

    ii) zu einer ernsten Verknappung oder zur Gefahr einer ernsten Verknappung bei einer für die ausführende Vertragspartei wesentlichen Ware

    und verursacht dies der ausführenden Vertragspartei erhebliche Schwierigkeiten oder droht dies der ausführenden Vertragspartei erhebliche Schwierigkeiten zu verursachen, so kann diese Vertragspartei nach den Verfahren des Absatzes 2 geeignete Maßnahmen treffen.

    (2)  Der Assoziationsausschuss wird mit der Prüfung der Schwierigkeiten befasst, die sich aus der in Absatz 1 beschriebenen Lage ergeben. Der Assoziationsausschuss kann die für die Behebung der Schwierigkeiten erforderlichen Beschlüsse fassen. Hat er innerhalb von 30 Tagen nach seiner Befassung mit der Angelegenheit keinen Beschluss gefasst, so kann die ausführende Vertragspartei geeignete Maßnahmen auf die Ausfuhr der betreffenden Ware anwenden. Die Maßnahmen dürfen nicht diskriminierend sein und sind aufzuheben, wenn die Umstände ihre Aufrechterhaltung nicht länger rechtfertigen.

    Artikel 26

    Dieses Abkommen steht Einfuhr-, Ausfuhr- und Durchfuhrverboten oder -beschränkungen nicht entgegen, die aus Gründen der öffentlichen Sittlichkeit, Ordnung oder Sicherheit, zum Schutz der Gesundheit und des Lebens von Menschen, Tieren oder Pflanzen, des nationalen Kulturguts von künstlerischem, geschichtlichem oder archäologischem Wert oder des geistigen Eigentums gerechtfertigt sind; ebensowenig steht es Regelungen für Gold und Silber entgegen. Diese Verbote oder Beschränkungen dürfen jedoch nicht so angewandt werden, dass sie zu einer willkürlichen Diskriminierung oder zu einer verschleierten Beschränkung des Handels zwischen den Vertragsparteien führen.

    Artikel 27

    Die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ für die Anwendung der Bestimmungen dieses Titels und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen in diesem Bereich sind in Protokoll Nr. 4 festgelegt.

    Artikel 28

    Für die Einreihung der in die Gemeinschaft eingeführten Waren gilt die Kombinierte Nomenklatur. Für die Einreihung der nach Ägypten eingeführten Waren gilt der ägyptische Zolltarif.



    TITEL III

    NIEDERLASSUNGSRECHT UND ERBRINGUNG VON DIENSTLEISTUNGEN

    Artikel 29

    (1)  Die Vertragsparteien bestätigen erneut ihre jeweiligen Verpflichtungen aus dem Allgemeinen Übereinkommen über den Handel mit Dienstleistungen (im folgenden „GATS“ genannt) in der Anlage des Übereinkommens zur Errichtung der WTO, insbesondere die Verpflichtung, einander in den Dienstleistungssektoren, für die diese Verpflichtungen gelten, die Meistbegünstigung zu gewähren.

    (2)  Im Einklang mit dem GATS gilt die Meistbegünstigung nicht für

    a) die Vorteile, die eine Vertragspartei gemäß einer Übereinkunft im Sinne des Artikels V GATS oder gemäß den aufgrund einer solchen Übereinkunft getroffenen Maßnahmen gewährt;

    b) die sonstigen Vorteile, die gemäß der von einer Vertragspartei als Anlage zum GATS beigefügten Liste der Ausnahmen von der Meistbegünstigung gewährt werden.

    Artikel 30

    (1)  Die Vertragsparteien prüfen die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens um das Recht von Gesellschaften der einen Vertragspartei auf Niederlassung im Gebiet der anderen Vertragspartei und die Liberalisierung der Erbringung von Dienstleistungen durch Gesellschaften der einen Vertragspartei an Dienstleistungsnutzer im Gebiet der anderen Vertragspartei.

    (2)  Der Assoziationsrat spricht die für die Erreichung des Ziels des Absatzes 1 erforderlichen Empfehlungen aus.

    Bei der Formulierung dieser Empfehlungen berücksichtigt der Assoziationsrat die Erfahrung, die die Vertragsparteien bei der Umsetzung der einander im Einklang mit ihren jeweiligen Verpflichtungen aus dem GATS, insbesondere aus Artikel V, gewährten Meistbegünstigung gewonnen haben.

    (3)  Das Ziel des Absatzes 1 wird spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens einer ersten Überprüfung durch den Assoziationsrat unterzogen.



    TITEL IV

    KAPITALVERKEHR UND SONSTIGE WIRTSCHAFTLICHE FRAGEN



    KAPITEL 1

    Zahlungen und Kapitalverkehr

    Artikel 31

    Vorbehaltlich des Artikels 33 verpflichten sich die Vertragsparteien, Leistungsbilanzzahlungen in frei konvertierbarer Währung zu genehmigen.

    Artikel 32

    (1)  Die Gemeinschaft und Ägypten gewährleisten ab Inkrafttreten des Abkommens den freien Kapitalverkehr für Direktinvestitionen in Gesellschaften, die nach den Rechtsvorschriften des Aufnahmestaates gegründet wurden, und die Liquidation oder Rückführung dieser Investitionen und etwaiger daraus resultierender Gewinne.

    (2)  Die Vertragsparteien halten Konsultationen ab, um den Kapitalverkehr zwischen der Gemeinschaft und Ägypten zu erleichtern und seine vollständige Liberalisierung zu erreichen, sobald die Voraussetzungen dafür erfüllt sind.

    Artikel 33

    Bei bereits eingetretenen oder bei drohenden ernsten Zahlungsbilanzschwierigkeiten eines oder mehrerer Mitgliedstaaten der Gemeinschaft oder Ägyptens kann die Gemeinschaft bzw. Ägypten unter den Voraussetzungen des GATT und der Artikel VIII und XIV des Übereinkommens über den Internationalen Währungsfonds Beschränkungen der laufenden Zahlungen einführen, sofern diese Maßnahmen unbedingt notwendig sind. Die Gemeinschaft bzw. Ägypten unterrichtet unverzüglich die andere Vertragspartei und legt ihr so bald wie möglich einen Zeitplan für die Aufhebung dieser Maßnahmen vor.



    KAPITEL 2

    Wettbewerb und sonstige wirtschaftliche Fragen

    Artikel 34

    (1)  Soweit sie geeignet sind, den Handel zwischen der Gemeinschaft und Ägypten zu beeinträchtigen, sind mit dem ordnungsgemäßen Funktionieren des Abkommens unvereinbar

    i) Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen, die eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs bezwecken oder bewirken;

    ii) die missbräuchliche Ausnutzung einer beherrschenden Stellung im Gebiet der Gemeinschaft oder Ägyptens oder auf einem wesentlichen Teil desselben durch ein oder mehrere Unternehmen;

    iii) staatliche Beihilfen, die durch Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen.

    (2)  Der Assoziationsrat erlässt innerhalb von fünf Jahren nach Inkrafttreten des Abkommens durch Beschluss die erforderlichen Durchführungsbestimmungen zu Absatz 1.

    Bis zum Erlass dieser Bestimmungen gelten für die Durchführung von Absatz 1 Ziffer iii) die Bestimmungen des Artikels 23.

    (3)  Die Vertragsparteien sorgen für Transparenz im Bereich der staatlichen Beihilfen, indem sie u. a. der anderen Vertragspartei jährlich Bericht erstatten über den Gesamtbetrag und die Verteilung der Beihilfen und auf Ersuchen Auskunft über Beihilfeprogramme erteilen. Auf Ersuchen der anderen Vertragspartei erteilen die Vertragsparteien Auskunft über bestimmte Einzelfälle staatlicher Beihilfen.

    (4)  Hinsichtlich der in Titel II Kapitel 2 genannten landwirtschaftlichen Erzeugnisse findet Absatz 1 Ziffer iii) keine Anwendung. Das WTO-Übereinkommen über die Landwirtschaft und die einschlägigen Bestimmungen des WTO-Übereinkommens über Subventionen und Ausgleichsmaßnahmen finden hinsichtlich dieser Erzeugnisse Anwendung.

    (5)  Wenn eine bestimmte Verhaltensweise nach Auffassung der Gemeinschaft oder Ägyptens mit Absatz 1 unvereinbar ist und

     die in Absatz 2 genannten Durchführungsvorschriften keine angemessene Regelung enthalten oder

     derartige Vorschriften fehlen und den Interessen der anderen Vertragspartei oder einem inländischen Wirtschaftszweig, einschließlich des Dienstleistungsgewerbes, durch diese Verhaltensweise ein erheblicher Schaden verursacht wird oder droht,

    kann die betroffene Vertragspartei nach Konsultationen im Assoziationsausschuss oder 30 Arbeitstage nach dem Ersuchen um derartige Konsultationen geeignete Maßnahmen treffen, vorausgesetzt,

    Sind diese Verhaltensweisen mit Absatz 1 Ziffer iii) unvereinbar, so können geeignete Maßnahmen, soweit auf sie die WTO-Regeln Anwendung finden, nur nach den Verfahren und unter den Voraussetzungen der WTO-Regeln oder der anderen einschlägigen Übereinkünfte getroffen werden, die unter der Schirmherrschaft der WTO ausgehandelt wurden und zwischen den Vertragsparteien Anwendung finden.

    (6)  Sofern in den nach Absatz 2 erlassenen Vorschriften nichts anderes bestimmt ist, findet der Informationsaustausch zwischen den Vertragsparteien unter Berücksichtigung der erforderlichen Beschränkungen zur Wahrung des Berufs- und Geschäftsgeheimnisses statt.

    Artikel 35

    Unbeschadet ihrer Verpflichtungen im Rahmen des GATT formen die Mitgliedstaaten und Ägypten staatliche Handelsmonopole schrittweise so um, dass am Ende des fünften Jahres nach Inkrafttreten dieses Abkommens jede Diskriminierung in den Versorgungs- und Absatzbedingungen zwischen den Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten und Ägyptens ausgeschlossen ist. Der Assoziationsausschuss wird über die zur Verwirklichung dieses Ziels getroffenen Maßnahmen unterrichtet.

    Artikel 36

    Hinsichtlich öffentlicher Unternehmen und Unternehmen, denen besondere oder ausschließliche Rechte gewährt worden sind, sorgt der Assoziationsrat dafür, dass ab dem fünften Jahr nach Inkrafttreten dieses Abkommens keine Maßnahmen erlassen oder aufrechterhalten werden, die den Handel zwischen der Gemeinschaft und Ägypten verzerren und den Interessen der Vertragsparteien zuwiderlaufen. Diese Bestimmung darf die Erfüllung der diesen Unternehmen übertragenen besonderen Aufgaben weder rechtlich noch tatsächlich behindern.

    Artikel 37

    (1)  Nach Maßgabe dieses Artikels und des Anhangs VI gewährleisten die Vertragsparteien einen angemessenen und wirksamen Schutz der Rechte an geistigem Eigentum nach den geltenden internationalen Normen; dazu gehören auch wirksame Mittel zur Durchsetzung dieser Rechte.

    (2)  Die Anwendung dieses Artikels und des Anhangs VI wird von den Vertragsparteien regelmäßig überprüft. Treten im Bereich des geistigen Eigentums Probleme auf, die die Handelsbeziehungen beeinflussen, so finden auf Ersuchen einer Vertragspartei unverzüglich Konsultationen statt, um für beide Seiten zufriedenstellende Lösungen zu finden.

    Artikel 38

    Die Vertragsparteien sind sich über das Ziel der schrittweisen Liberalisierung des öffentlichen Beschaffungswesens einig. Der Assoziationsrat hält Konsultationen über die Verwirklichung dieses Ziels ab.



    TITEL V

    WIRTSCHAFTLICHE ZUSAMMENARBEIT

    Artikel 39

    Ziele

    (1)  Die Vertragsparteien verpflichten sich, die wirtschaftliche Zusammenarbeit im beiderseitigen Interesse zu intensivieren.

    (2)  Ziel der wirtschaftlichen Zusammenarbeit ist es,

     die Verwirklichung der allgemeinen Ziele dieses Abkommens zu unterstützen;

     ausgewogene wirtschaftliche Beziehungen zwischen den Vertragsparteien zu fördern;

     die Anstrengungen Ägyptens mit dem Ziel einer nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu unterstützen.

    Artikel 40

    Geltungsbereich

    (1)  Die Zusammenarbeit konzentriert sich in erster Linie auf die Wirtschaftszweige, in denen interne Schwierigkeiten bestehen oder die durch die Liberalisierung der ägyptischen Wirtschaft insgesamt und insbesondere durch die Liberalisierung des Handels zwischen Ägypten und der Gemeinschaft betroffen sind.

    (2)  Die Zusammenarbeit konzentriert sich ferner auf die Bereiche, die die Annäherung der Wirtschaft der Gemeinschaft und der Wirtschaft Ägyptens erleichtern, insbesondere auf die Bereiche, die zu Wachstum und zur Schaffung von Arbeitsplätzen beitragen.

    (3)  Mit der Zusammenarbeit wird die Durchführung von Maßnahmen zum Ausbau der Zusammenarbeit in der Region gefördert.

    (4)  Der Erhaltung der Umwelt und des ökologischen Gleichgewichts wird bei der Durchführung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit in den einzelnen Bereichen Rechnung getragen, für die sie von Bedeutung ist.

    (5)  Die Vertragsparteien können einvernehmlich weitere Bereiche, die nicht unter die Bestimmungen dieses Titels fallen, in die wirtschaftliche Zusammenarbeit einbeziehen.

    Artikel 41

    Methoden und Modalitäten

    Die wirtschaftliche Zusammenarbeit wird insbesondere mit folgenden Mitteln durchgeführt:

    a) regelmäßiger wirtschaftlicher Dialog zwischen den Vertragsparteien, der alle Bereiche der Gesamtwirtschaftspolitik umfasst;

    b) regelmäßiger Informations- und Meinungsaustausch in allen Bereichen der Zusammenarbeit, einschließlich Treffen von Beamten und Fachleuten;

    c) Beratung, Vermittlung von Fachwissen und Ausbildung;

    d) Durchführung gemeinsamer Aktionen, z. B. Seminare und Workshops;

    e) technische und administrative Hilfe sowie Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften.

    Artikel 42

    Bildung und Ausbildung

    Die Vertragsparteien verfolgen mit ihrer Zusammenarbeit das Ziel, die wirksamsten Mittel zu ermitteln und anzuwenden, mit denen Bildung und Berufsausbildung erheblich verbessert werden können, insbesondere in folgenden Bereichen: öffentliche und private Unternehmen, handelsbezogene Dienstleistungen, öffentliche Verwaltung, technische Einrichtungen, Normungs- und Zertifizierungsorganisationen und andere einschlägige Stellen. In diesem Zusammenhang wird dem Zugang von Frauen zu Hochschulbildung und Berufsausbildung besondere Aufmerksamkeit gewidmet.

    Mit der Zusammenarbeit wird ferner die Herstellung von Verbindungen zwischen Facheinrichtungen in der Gemeinschaft und in Ägypten unterstützt und der Informations- und Erfahrungsaustausch sowie die gemeinsame Nutzung technischer Ressourcen gefördert.

    Artikel 43

    Zusammenarbeit in Wissenschaft und Technologie

    Die Zusammenarbeit hat das Ziel,

    a) den Aufbau dauerhafter Verbindungen zwischen den Wissenschaftlern der Vertragsparteien zu unterstützen, insbesondere durch

     Zugang Ägyptens zu den Gemeinschaftsprogrammen für Forschung und technologische Entwicklung nach Maßgabe der geltenden Bestimmungen über die Beteiligung von Drittstaaten,

     Beteiligung Ägyptens an Netzen für dezentrale Zusammenarbeit,

     Förderung von Synergieeffekten zwischen Ausbildung und Forschung;

    b) die Forschungskapazitäten Ägyptens auszubauen;

    c) die technologische Innovation, den Transfer neuer Technologien und die Verbreitung von Know-how zu fördern.

    Artikel 44

    Umwelt

    (1)  Ziel der Zusammenarbeit ist es, eine Verschlechterung der Umweltlage zu verhindern, die Verschmutzung zu überwachen und die rationelle Nutzung der natürlichen Ressourcen zu gewährleisten, um eine nachhaltige Entwicklung zu gewährleisten.

    (2)  Die Zusammenarbeit konzentriert sich insbesondere auf folgende Bereiche:

     Desertifikation;

     Qualität des Mittelmeerwassers und Überwachung und Verhinderung der Meeresverschmutzung;

     Wasserwirtschaft;

     Energiewirtschaft;

     Abfallwirtschaft;

     Versalzung;

     Umweltpflege in empfindlichen Küstengebieten;

     Auswirkungen der industriellen Entwicklung auf die Umwelt im Allgemeinen und Sicherheit von Industrieanlagen im Besonderen;

     Auswirkungen der Landwirtschaft auf die Qualität von Boden und Wasser;

     Umwelterziehung und Sensibilisierung für Umweltfragen.

    Artikel 45

    Industrielle Zusammenarbeit

    Mit der Zusammenarbeit wird insbesondere Folgendes gefördert und unterstützt:

     Diskussion über Industriepolitik und Wettbewerbsfähigkeit in einer offenen Wirtschaft;

     industrielle Zusammenarbeit zwischen den Wirtschaftsbeteiligten in der Gemeinschaft und in Ägypten, einschließlich des Zugangs Ägyptens zu den Netzen der Gemeinschaft für Unternehmenskooperation und zu den Netzen für dezentrale Zusammenarbeit;

     Modernisierung und Umstrukturierung der ägyptischen Industrie;

     Schaffung günstiger Rahmenbedingungen für die Entwicklung von Privatunternehmen zur Förderung des Wachstums und der Diversifizierung der Industrieproduktion;

     Technologietransfer, Innovation und Forschung und technologische Entwicklung;

     Entwicklung des Humankapitals;

     Zugang zum Kapitalmarkt zur Finanzierung ertragbringender Investitionen.

    Artikel 46

    Investitionen und Investitionsförderung

    Ziel der Zusammenarbeit ist es, den Fluss von Kapital, Fachwissen und Technologie nach Ägypten zu verstärken, unter anderem durch

     geeignete Mittel zur Ermittlung von Investitionsmöglichkeiten und Informationskanälen für Investitionsregelungen;

     Information über europäische Investitionsregelungen (wie technische Hilfe, direkte finanzielle Unterstützung, steuerliche Anreize und Investitionsversicherung) für Investitionen im Ausland und Verbesserung der Möglichkeiten Ägyptens, Vorteile daraus zu ziehen;

     günstige rechtliche Rahmenbedingungen für beiderseitige Investitionen der Vertragsparteien, gegebenenfalls durch Abschluss von Investitionsschutzabkommen und Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen den Mitgliedstaaten und Ägypten;

     Prüfung der Gründung von Jointventures, vor allem von KMU, und gegebenenfalls Abschluss von Abkommen zwischen den Mitgliedstaaten und Ägypten;

     Einrichtung von Mechanismen zur Unterstützung und Förderung von Investitionen.

    Die Zusammenarbeit kann sich auf die Planung und Durchführung von Projekten erstrecken, mit denen die effiziente Aneignung und Nutzung grundlegender Technologien, die Anwendung von Normen, die Entwicklung des Humankapitals und die Schaffung örtlicher Arbeitsplätze nachgewiesen wird.

    Artikel 47

    Normung und Konformitätsprüfung

    Die Vertragsparteien streben eine Verringerung der Unterschiede in den Bereichen Normung und Konformitätsprüfung an. Die Zusammenarbeit in diesem Bereich konzentriert sich insbesondere auf Folgendes:

    a) Vorschriften in den Bereichen, Normung, Messwesen, Qualitätsnormen und Anerkennung der Konformitätsprüfung, insbesondere hinsichtlich der Gesundheits- und Pflanzenschutznormen für landwirtschaftliche Erzeugnisse und Lebensmittel;

    b) Hebung des Niveaus der ägyptischen Konformitätsprüfungsstellen mit dem Ziel, so bald wie möglich Abkommen über gegenseitige Anerkennung im Bereich der Konformitätsprüfung zu schließen;

    c) Aufbau von Strukturen für den Schutz des geistigen und gewerblichen Eigentums, für die Normung und für die Festlegung von Qualitätsnormen.

    Artikel 48

    Angleichung der Rechtsvorschriften

    Die Vertragsparteien bemühen sich nach besten Kräften, ihre Rechtsvorschriften einander anzugleichen, um die Durchführung dieses Abkommens zu erleichtern.

    Artikel 49

    Finanzdienstleistungen

    Die Vertragsparteien arbeiten zusammen mit dem Ziel, ihre Normen und Vorschriften einander anzunähern, insbesondere

    a) um die Stärkung und Umstrukturierung des Finanzsektors in Ägypten zu unterstützen;

    b) um das Rechnungslegungs- sowie das Aufsichts- und Regelungssystem für Banken, Versicherungen und die übrigen Teile des Finanzsektors in Ägypten zu verbessern.

    Artikel 50

    Landwirtschaft und Fischerei

    Ziel der Zusammenarbeit ist

    a) die Modernisierung und Umstrukturierung von Landwirtschaft und Fischerei, einschließlich der Modernisierung der Infrastruktur und der Ausrüstung, der Entwicklung von Verpackungs-, Lagerungs- und Vermarktungstechniken und der Verbesserung der privaten Vertriebssysteme;

    b) die Diversifizierung der Produktion und der Absatzmärkte im Ausland, u. a. durch Unterstützung von Jointventures in der Agrar- und Ernährungswirtschaft;

    c) die Förderung der Zusammenarbeit in Fragen der Tier- und Pflanzengesundheit und bei den Anbautechniken, um den Handel zwischen den Vertragsparteien zu erleichtern. Zu diesem Zweck findet zwischen den Vertragsparteien ein Informationsaustausch statt.

    Artikel 51

    Verkehr

    Ziel der Zusammenarbeit ist

     die Umstrukturierung und Modernisierung der mit den wichtigsten transeuropäischen Verkehrsverbindungen von gemeinsamem Interesse verbundenen Straßen-, Hafen- und Flughafeninfrastruktur;

     die Festlegung und Durchsetzung von Betriebsnormen, die mit den in der Gemeinschaft geltenden vergleichbar sind;

     die Erneuerung der technischen Anlagen für den kombinierten Verkehr Straße/Schiene, den Containerverkehr und den Güterumschlag;

     die Verbesserung des Managements der Flughäfen, der Eisenbahnen und der Luftverkehrskontrolle, einschließlich der Zusammenarbeit zwischen den zuständigen nationalen Stellen;

     die Verbesserung der Navigationshilfen.

    Artikel 52

    Informationsgesellschaft und Telekommunikation

    Die Vertragsparteien erkennen an, dass die Informations- und Kommunikationstechnologien ein wichtiger Faktor für die moderne Gesellschaft, von entscheidender Bedeutung für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung und der Grundstein für den Aufbau der Informationsgesellschaft sind.

    Mit der Zusammenarbeit der Vertragsparteien in diesem Bereich wird angestrebt:

     ein Dialog über Fragen, die mit den verschiedenen Aspekten der Informationsgesellschaft zusammenhängen, einschließlich der Telekommunikationspolitik;

     ein Informationsaustausch und gegebenenfalls technische Hilfe in den Bereichen Regulierung, Normung, Konformitätsprüfung und Zertifizierung auf dem Gebiet der Informationstechnologien und der Telekommunikation;

     die Verbreitung neuer Informations- und Kommunikationstechnologien und die Verbesserung neuer Anwendungen in diesen Bereichen;

     die Durchführung gemeinsamer Projekte für Forschung, technische Entwicklung und industrielle Anwendung in den Bereichen Informationstechnologien, Kommunikation, Telematik und Informationsgesellschaft;

     die Beteiligung ägyptischer Organisationen an Pilotprojekten und europäischen Programmen innerhalb des festgelegten Rahmens;

     ein Verbund der Netze und die Interoperabilität der Telematikdienste in der Gemeinschaft und in Ägypten.

    Artikel 53

    Energie

    Die vorrangigen Bereiche der Zusammenarbeit sind:

     Förderung der erneuerbaren Energie;

     Förderung des Energiesparens und der Energieeffizienz;

     angewandte Forschung auf dem Gebiet der Vernetzung von Datenbanken im wirtschaftlichen und sozialen Bereich, insbesondere zwischen den Wirtschaftsbeteiligten der Gemeinschaft und Ägyptens;

     Unterstützung der Modernisierung und des Ausbaus der Energieversorgungsnetze und ihres Verbunds mit den Netzen der Europäischen Gemeinschaft.

    Artikel 54

    Tourismus

    Die Prioritäten der Zusammenarbeit in diesem Bereich sind folgende:

     Förderung von Investitionen in den Tourismus;

     Verbesserung des Fachwissens der Tourismusindustrie und Gewährleistung größerer Konsistenz der sich auf den Tourismus auswirkenden Ziele der Politik;

     Förderung einer guten Verteilung des Tourismus über die Jahreszeiten;

     Förderung der Zusammenarbeit zwischen Regionen und Städten benachbarter Länder;

     Hervorhebung der Bedeutung des kulturellen Erbes für den Tourismus;

     Gewährleistung, dass den Wechselwirkungen zwischen Tourismus und Umwelt in geeigneter Weise Rechnung getragen werden;

     Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus durch Förderung höherer Professionalität.

    Artikel 55

    Zoll

    (1)  Die Vertragsparteien bauen die Zusammenarbeit im Zollbereich aus, um die Einhaltung der Handelsvorschriften zu gewährleisten. Die Zusammenarbeit konzentriert sich insbesondere auf

    a) die Vereinfachung der Kontrollen und der Zollabfertigungsverfahren für Waren;

    b) die Einführung des Einheitspapiers und eines Systems zur Herstellung einer Verbindung zwischen den Durchfuhrvereinbarungen der Gemeinschaft und Ägyptens.

    (2)  Unbeschadet anderer Formen der Zusammenarbeit, die in diesem Abkommen insbesondere für die Bekämpfung von Drogen und Geldwäsche vorgesehen sind, leisten die Verwaltungsbehörden der Vertragsparteien einander Amtshilfe gemäß Protokoll Nr. 5.

    Artikel 56

    Zusammenarbeit im Bereich der Statistik

    Hauptziel der Zusammenarbeit in diesem Bereich ist die Angleichung der Methoden, um für die Handhabung von Statistiken in allen Bereichen, die unter dieses Abkommen fallen und für die Erstellung von Statistiken in Betracht kommen, eine zuverlässige Grundlage zu schaffen.

    Artikel 57

    Geldwäsche

    (1)  Die Vertragsparteien arbeiten insbesondere mit dem Ziel zusammen, den Missbrauch ihrer Finanzsysteme zum Waschen von Erlösen aus Straftaten im Allgemeinen und aus dem Drogenhandel im Besonderen zu verhindern.

    (2)  Die Zusammenarbeit in diesem Bereich umfasst insbesondere technische Hilfe und Amtshilfe mit dem Ziel, wirksame Normen für die Bekämpfung der Geldwäsche festzulegen, die mit den internationalen Normen im Einklang stehen.

    Artikel 58

    Bekämpfung des Drogenmissbrauchs

    (1)  Die Vertragsparteien verfolgen mit ihrer Zusammenarbeit insbesondere das Ziel,

     die Wirksamkeit der Politik und der Maßnahmen zur Bekämpfung der Versorgung und des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln und psychotropen Substanzen zu erhöhen und den Missbrauch dieser Produkte zu verringern;

     eine gemeinsame Vorgehensweise zur Verringerung der Nachfrage nach diesen Produkten zu unterstützen.

    (2)  Die Vertragsparteien legen im Einklang mit ihren jeweiligen Rechtsvorschriften gemeinsam die zur Erreichung dieser Ziele geeigneten Strategien und Kooperationsmethoden fest. Maßnahmen, die sie nicht gemeinsam durchführen, sind Gegenstand von Konsultationen und enger Koordinierung.

    An den Maßnahmen können sich die zuständigen staatlichen und nichtstaatlichen Stellen im Rahmen ihrer Befugnisse in Zusammenarbeit mit den zuständigen Stellen Ägyptens, der Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten beteiligen.

    (3)  Die Zusammenarbeit umfasst einen Informationsaustausch und gegebenenfalls gemeinsame Maßnahmen in folgenden Bereichen:

     Schaffung und Ausbau von Sozial- und Gesundheitseinrichtungen und Informationszentren für die Behandlung und Rehabilitation Drogenabhängiger;

     Durchführung von Projekten in den Bereichen Prävention, Ausbildung und epidemiologische Forschung;

     Festlegung wirksamer Normen, die mit den internationalen Normen im Einklang stehen, für die Verhinderung der Abzweigung von Vorprodukten und anderen bei der illegalen Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Substanzen verwendeten wesentlichen Substanzen.

    Artikel 59

    Bekämpfung des Terrorismus

    Im Einklang mit den einschlägigen internationalen Übereinkünften und ihren internen Rechtsvorschriften arbeiten die Vertragsparteien in diesem Bereich zusammen und konzentrieren sich dabei insbesondere auf Folgendes:

     Informationsaustausch über Mittel und Methoden zur Bekämpfung des Terrorismus;

     Erfahrungsaustausch über Terrorismusprävention;

     gemeinsame Forschung und gemeinsame Studien im Bereich der Terrorismusprävention.

    Artikel 60

    Regionale Zusammenarbeit

    Die regionale Zusammenarbeit konzentriert sich auf Folgendes:

     Ausbau der wirtschaftlichen Infrastruktur,

     wissenschaftliche und technologische Forschung,

     Regionalhandel,

     Zoll,

     Kultur,

     Umwelt.

    Artikel 61

    Verbraucherschutz

    Die Zusammenarbeit in diesem Bereich ist darauf gerichtet, die Verbraucherschutzprogramme in der Europäischen Gemeinschaft und in Ägypten miteinander in Einklang zu bringen, und umfasst nach Möglichkeit Folgendes:

     Erhöhung der Vereinbarkeit des Verbraucherschutzrechts der Vertragsparteien, um die Entstehung von Handelshemmnissen zu verhindern;

     Einrichtung und Ausbau von Systemen für die gegenseitige Unterrichtung über gefährliche Lebensmittel und gewerbliche Waren und Verbund dieser Systeme (Frühwarnsysteme);

     Informations- und Sachverständigenaustausch;

     Veranstaltung von Ausbildungsprogrammen und technische Hilfe.



    TITEL VI



    KAPITEL 1

    Dialog und Zusammenarbeit im sozialen Bereich

    Artikel 62

    Die Vertragsparteien bestätigen erneut die Bedeutung, die sie der fairen Behandlung ihrer legal im Gebiet der anderen Vertragspartei beschäftigten Arbeitnehmer beimessen, die dort einen legalen Wohnsitz haben. Die Mitgliedstaaten und Ägypten kommen überein, auf Ersuchen eines von ihnen Gespräche über bilaterale Abkommen auf Gegenseitigkeit über die Arbeitsbedingungen und die Ansprüche auf Sozialleistungen der Arbeitnehmer aus Ägypten und den Mitgliedstaaten aufzunehmen, die in ihrem Gebiet legal beschäftigt sind und dort einen legalen Wohnsitz haben.

    Artikel 63

    (1)  Die Vertragsparteien führen einen regelmäßigen Dialog über soziale Fragen, die für sie von Interesse sind.

    (2)  Im Rahmen dieses Dialogs wird ermittelt, wie Fortschritte im Bereich der Freizügigkeit der Arbeitnehmer und der Gleichbehandlung und der sozialen Integration von Staatsangehörigen Ägyptens und der Gemeinschaft erzielt werden können, die im Gebiet des Gaststaates einen legalen Wohnsitz haben.

    (3)  Gegenstand des Dialogs sind insbesondere alle Fragen im Zusammenhang mit

    a) den Arbeits- und Lebensbedingungen der Einwanderer;

    b) Migration;

    c) illegaler Einwanderung;

    d) Maßnahmen zur Förderung der Gleichbehandlung der Staatsangehörigen Ägyptens und der Gemeinschaft, der Kenntnis der Kultur des anderen, der Toleranz und der Beseitigung von Diskriminierung.

    Artikel 64

    Der Dialog über soziale Fragen wird nach den in Titel I vorgesehenen Verfahren geführt.

    Artikel 65

    Zur Konsolidierung der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien im sozialen Bereich werden Projekte und Programme in den Bereichen durchgeführt, die für sie von Interesse sind.

    Vorrang wird dabei Folgendem eingeräumt:

    a) Verringerung des Migrationsdrucks, insbesondere durch Verbesserung der Lebensbedingungen, Schaffung von Arbeitsplätzen und Einnahmen schaffenden Tätigkeiten und Entwicklung der Ausbildung in den Auswanderungsgebieten;

    b) Förderung der Rolle der Frau in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung;

    c) Unterstützung und Ausbau der ägyptischen Programme für Familienplanung und den Schutz von Mutter und Kind;

    d) Verbesserung des Systems der sozialen Sicherung;

    e) Verbesserung der Gesundheitsversorgung;

    f) Verbesserung der Lebensbedingungen in armen Gebieten;

    g) Durchführung und Finanzierung von Austausch- und Freizeitprogrammen für gemischte Gruppen von in den Mitgliedstaaten ansässigen ägyptischen und europäischen Jugendlichen, um die Kenntnis der Kultur des anderen und die Toleranz zu fördern.

    Artikel 66

    Die Kooperationsprogramme können in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und den in dem betreffenden Bereich tätigen internationalen Organisationen durchgeführt werden.

    Artikel 67

    Der Assoziationsrat setzt spätestens am Ende des ersten Jahres nach Inkrafttreten dieses Abkommens eine Arbeitsgruppe ein. Diese hat die Aufgabe, die Durchführung der Kapitel 1 bis 3 kontinuierlich und regelmäßig zu evaluieren.



    KAPITEL 2

    Zusammenarbeit bei der Verhütung und Kontrolle der illegalen Einwanderung und anderen Konsularfragen

    Artikel 68

    Die Vertragsparteien kommen überein, bei der Verhütung und Kontrolle der illegalen Einwanderung zusammenzuarbeiten. Zu diesem Zweck

     erklären sich die Mitgliedstaaten bereit, ihre Staatsangehörigen, die sich illegal im Gebiet Ägyptens aufhalten, auf Ersuchen Ägyptens ohne weiteres rückzuübernehmen, wenn eindeutig festgestellt worden ist, dass es sich bei diesen Personen um ihre Staatsangehörigen handelt;

     erklärt sich Ägypten bereit, seine Staatsangehörigen, die sich illegal im Gebiet eines Mitgliedstaates aufhalten, auf Ersuchen dieses Mitgliedstaates ohne weiteres rückzuübernehmen, wenn eindeutig festgestellt worden ist, dass es sich bei diesen Personen um seine Staatsangehörigen handelt.

    Die Mitgliedstaaten und Ägypten versehen ihre Staatsangehörigen mit für diese Zwecke geeigneten Ausweispapieren.

    Für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union gelten die Verpflichtungen dieses Artikels nur in Bezug auf Personen, die für die Zwecke der Gemeinschaft als ihre Staatsangehörige anzusehen sind.

    Für Ägypten gelten die Verpflichtungen dieses Artikels nur in Bezug auf Personen, die nach ägyptischem Recht und allen einschlägigen Rechtsvorschriften über die Staatsangehörigkeit als Staatsangehörige Ägyptens angesehen werden.

    Artikel 69

    Nach Inkrafttreten des Abkommen werden auf Ersuchen einer Vertragspartei bilaterale Abkommen zwischen den Vertragsparteien über die spezifischen Verpflichtungen im Zusammenhang mit der Rückübernahme ihrer Staatsangehörigen ausgehandelt und geschlossen. Diese Abkommen enthalten auch Vereinbarungen über die Rückübernahme Angehöriger von Drittstaaten, sofern dies von einer Vertragspartei für notwendig erachtet wird. In diesen Abkommen werden die unter diese Vereinbarungen fallenden Personenkategorien und die Modalitäten für ihre Rückübernahme im Einzelnen festgelegt.

    Bei der Durchführung dieser Abkommen wird Ägypten geeignete finanzielle und technische Hilfe gewährt.

    Artikel 70

    Der Assoziationsrat prüft, welche weiteren gemeinsamen Anstrengungen zur Verhütung und Kontrolle der illegalen Einwanderung, einschließlich des Menschenhandels, unternommen werden können, und befasst sich auch mit anderen Konsularfragen.



    KAPITEL 3

    Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, audiovisuelle Medien und Information

    Artikel 71

    (1)  Die Vertragsparteien kommen überein, die kulturelle Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse im Geiste der Achtung vor der Kultur des anderen zu fördern. Sie richten einen nachhaltigen kulturellen Dialog ein. Mit der Zusammenarbeit in diesem Bereich wird insbesondere Folgendes gefördert:

     Erhaltung und Restaurierung des historischen und kulturellen Erbes (wie Denkmäler, Stätten, Kunstwerke, seltene Bücher und Handschriften);

     Austausch von Ausstellungen, Truppen darstellender Künstler, anderen Künstlern, Literaten, Intellektuellen und kulturellen Veranstaltungen;

     Übersetzung;

     Ausbildung der im kulturellen Bereich Tätigen.

    (2)  Mit der Zusammenarbeit im Bereich der audiovisuellen Medien wird angestrebt, die Zusammenarbeit auf Gebieten wie Koproduktion und Ausbildung zu fördern. Die Vertragsparteien suchen nach Möglichkeiten, die Teilnahme Ägyptens an Initiativen der Gemeinschaft in diesem Bereich zu fördern.

    (3)  Die Vertragsparteien kommen überein, dass die von der Gemeinschaft und von einem oder mehreren Mitgliedstaaten durchgeführten kulturellen Programme und zusätzliche Aktionen von beiderseitigem Interesse auf Ägypten ausgedehnt werden können.

    (4)  Ferner arbeiten die Vertragsparteien darauf hin, die kulturelle Zusammenarbeit im kommerziellen Bereich zu fördern, insbesondere durch gemeinsame Projekte (Produktion, Investitionen, Vermarktung), Ausbildung und Informationsaustausch.

    (5)  Bei der Ermittlung der Kooperationsprojekte und -programme sowie der gemeinsamen Aktionen widmen die Vertragsparteien ihre besondere Aufmerksamkeit der Jugend, den Ausdrucksmöglichkeiten, der Erhaltung des kulturellen Erbes, der Verbreitung von Kultur und den Möglichkeiten der Kommunikation mit schriftlichen und audiovisuellen Medien.

    (6)  Die Zusammenarbeit wird insbesondere mit folgenden Mitteln durchgeführt:

     regelmäßiger Dialog zwischen den Vertragsparteien;

     regelmäßiger Informations- und Meinungsaustausch in allen Bereichen der Zusammenarbeit, einschließlich Treffen von Beamten und Fachleuten;

     Beratung, Vermittlung von Fachwissen und Ausbildungsmaßnahmen;

     Durchführung gemeinsamer Aktionen, z. B. Seminare und Workshops;

     technische und administrative Hilfe sowie Hilfe bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften;

     Verbreitung von Informationen über die Maßnahmen der Zusammenarbeit.



    TITEL VII

    FINANZIELLE ZUSAMMENARBEIT

    Artikel 72

    Zur Verwirklichung der Ziele dieses Abkommens wird für Ägypten ein Finanzierungspaket mit geeigneten Verfahren und den erforderlichen Finanzmitteln bereitgestellt.

    Die finanzielle Zusammenarbeit konzentriert sich auf Folgendes:

     Förderung der Reformen zur Modernisierung der Wirtschaft;

     Verbesserung der wirtschaftlichen Infrastruktur;

     Förderung von Privatinvestitionen und beschäftigungswirksamen Tätigkeiten;

     Reaktion auf die wirtschaftlichen Auswirkungen der schrittweisen Errichtung einer Freihandelszone auf Ägypten, insbesondere durch Modernisierung und Umstrukturierung der Industrie und Ausbau der Exportkapazitäten Ägyptens;

     flankierende sozialpolitische Maßnahmen;

     Förderung der Kapazitäten und der fachlichen Kompetenz Ägyptens im Bereich des Schutzes der Rechte an geistigem Eigentum;

     gegebenenfalls ergänzende Maßnahmen für die Durchführung bilateraler Abkommen über die Verhütung und Kontrolle der illegalen Einwanderung;

     flankierende Maßnahmen für den Erlass und die Anwendung wettbewerbsrechtlicher Vorschriften.

    Artikel 73

    Um ein koordiniertes Vorgehen bei außerordentlichen gesamtwirtschaftlichen und finanziellen Problemen zu gewährleisten, die möglicherweise infolge der Durchführung dieses Abkommens auftreten, verfolgen die Vertragsparteien im Rahmen des in Titel V vorgesehenen regelmäßigen wirtschaftlichen Dialogs die Tendenzen in den Handels- und Finanzbeziehungen zwischen der Gemeinschaft und Ägypten mit besonderer Aufmerksamkeit.



    TITEL VIII

    INSTITUTIONELLE, ALLGEMEINE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN

    Artikel 74

    Es wird ein Assoziationsrat eingesetzt, der auf Veranlassung seines Vorsitzenden und nach Maßgabe seiner Geschäftsordnung einmal jährlich und sooft die Umstände dies erfordern, auf Ministerebene zusammentritt.

    Er prüft alle wichtigen Fragen, die sich aus diesem Abkommen ergeben, und alle sonstigen bilateralen oder internationalen Fragen von gemeinsamem Interesse.

    Artikel 75

    (1)  Der Assoziationsrat setzt sich aus den Mitgliedern des Rates der Europäischen Union und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften einerseits und Mitgliedern der Regierung Ägyptens andererseits zusammen.

    (2)  Die Mitglieder des Assoziationsrates können sich nach Maßgabe seiner Geschäftsordnung vertreten lassen.

    (3)  Der Assoziationsrat gibt sich eine Geschäftsordnung.

    (4)  Der Vorsitz im Assoziationsrat wird nach Maßgabe seiner Geschäftsordnung abwechselnd von einem Mitglied des Rates der Europäischen Union und einem Mitglied der Regierung Ägyptens geführt.

    Artikel 76

    Zur Verwirklichung der Ziele des Abkommens ist der Assoziationsrat in den darin vorgesehenen Fällen befugt, Beschlüsse zu fassen.

    Die Beschlüsse sind für die Vertragsparteien verbindlich; diese treffen die für die Umsetzung der Beschlüsse erforderlichen Maßnahmen. Der Assoziationsrat kann auch geeignete Empfehlungen aussprechen.

    Die Beschlüsse und Empfehlungen des Assoziationsrates werden von den Vertragsparteien einvernehmlich ausgearbeitet.

    Artikel 77

    (1)  Es wird ein Assoziationsausschuss eingesetzt, der vorbehaltlich der Befugnisse des Assoziationsrates für die Durchführung des Abkommens zuständig ist.

    (2)  Der Assoziationsrat kann seine Befugnisse ganz oder teilweise dem Assoziationsausschuss übertragen.

    Artikel 78

    (1)  Der Assoziationsausschuss tritt auf Beamtenebene zusammen und setzt sich aus Vertretern der Mitglieder des Rates der Europäischen Union und der Kommission der Europäischen Gemeinschaften einerseits und Vertretern der Regierung Ägyptens andererseits zusammen.

    (2)  Der Assoziationsausschuss gibt sich eine Geschäftsordnung.

    (3)  Der Vorsitz im Assoziationsausschuss wird abwechselnd von einem Vertreter der Präsidentschaft des Rates der Europäischen Union und einem Vertreter der Regierung Ägyptens geführt.

    Artikel 79

    (1)  Der Assoziationsausschuss ist befugt, für die Verwaltung des Abkommens sowie in den Bereichen, in denen der Assoziationsrat ihm seine Befugnisse übertragen hat, Beschlüsse zu fassen.

    (2)  Die Beschlüsse des Assoziationsausschusses werden von den Vertragsparteien einvernehmlich ausgearbeitet. Die Beschlüsse sind für die Vertragsparteien verbindlich; diese treffen die für die Umsetzung der Beschlüsse erforderlichen Maßnahmen.

    Artikel 80

    Der Assoziationsrat kann die für die Durchführung des Abkommens erforderlichen Arbeitsgruppen oder sonstigen Gremien einsetzen. Er legt das Mandat der ihm unterstehenden Arbeitsgruppen und Gremien fest.

    Artikel 81

    Der Assoziationsrat trifft geeignete Maßnahmen, um die Zusammenarbeit und die Kontakte zwischen dem Europäischen Parlament und der ägyptischen Volksversammlung zu erleichtern.

    Artikel 82

    (1)  Jede Vertragspartei kann den Assoziationsrat mit Streitigkeiten über die Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens befassen.

    (2)  Der Assoziationsrat kann die Streitigkeit durch Beschluss beilegen.

    (3)  Die Vertragsparteien sind verpflichtet, die für die Durchführung des in Absatz 2 genannten Beschlusses erforderlichen Maßnahmen zu treffen.

    (4)  Kann die Streitigkeit nicht nach Absatz 2 beigelegt werden, so kann die eine Vertragspartei der anderen notifizieren, dass sie einen Schiedsrichter bestellt hat; die andere Vertragspartei ist dann verpflichtet, innerhalb von zwei Monaten einen zweiten Schiedsrichter zu bestellen. Für die Anwendung dieses Verfahrens gelten die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten als eine Streitpartei.

    Der Assoziationsrat bestellt einen dritten Schiedsrichter.

    Die Schiedssprüche ergehen mit Stimmenmehrheit.

    Die Streitparteien sind verpflichtet, die für die Durchführung des Schiedsspruchs erforderlichen Maßnahmen zu treffen.

    Artikel 83

    Dieses Abkommen hindert eine Vertragspartei nicht daran, die Maßnahmen zu treffen,

    a) die sie für notwendig erachtet, um eine Weitergabe von Informationen zu verhindern, die ihren wesentlichen Sicherheitsinteressen widersprechen würde;

    b) die die Herstellung von oder den Handel mit Waffen, Munition und Kriegsmaterial oder eine für Verteidigungszwecke unentbehrliche Forschung, Entwicklung oder Produktion betreffen; diese Maßnahmen dürfen die Wettbewerbsbedingungen für nicht eigens für militärische Zwecke bestimmte Waren nicht beeinträchtigen;

    c) die sie zur Wahrung ihrer Sicherheitsinteressen im Falle einer ernsten innerstaatlichen Störung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung, im Kriegsfall, bei einer ernsten, eine Kriegsgefahr darstellenden internationalen Spannung oder in Erfüllung der von ihr übernommenen Verpflichtungen zur Wahrung des Friedens und der internationalen Sicherheit für notwendig erachtet.

    Artikel 84

    In den unter dieses Abkommen fallenden Bereichen und unbeschadet der darin enthaltenen besonderen Bestimmungen

     dürfen die von Ägypten gegenüber der Gemeinschaft angewandten Regelungen keine Diskriminierung zwischen den Mitgliedstaaten, deren Staatsangehörigen oder deren Gesellschaften oder sonstigen Unternehmen bewirken;

     dürfen die von der Gemeinschaft gegenüber Ägypten angewandten Regelungen keine Diskriminierung von Staatsangehörigen oder Gesellschaften oder sonstigen Unternehmen Ägyptens bewirken.

    Artikel 85

    Hinsichtlich der direkten Steuern bewirkt dieses Abkommen nicht, dass

     die Steuervorteile ausgedehnt werden, die eine Vertragspartei im Rahmen einer für sie verbindlichen internationalen Übereinkunft gewährt;

     eine Vertragspartei daran gehindert ist, Maßnahmen zu treffen oder durchzusetzen, mit denen die Steuerhinterziehung oder -umgehung verhindert werden soll;

     eine Vertragspartei daran gehindert ist, ihre einschlägigen Steuervorschriften auf Steuerpflichtige anzuwenden, die sich insbesondere hinsichtlich ihres Wohnsitzes nicht in einer gleichartigen Lage befinden.

    Artikel 86

    (1)  Die Vertragsparteien treffen die allgemeinen oder besonderen Maßnahmen, die für die Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus diesem Abkommen erforderlich sind. Sie sorgen dafür, dass die Ziele dieses Abkommens verwirklicht werden.

    (2)  Ist die eine Vertragspartei der Auffassung, dass die andere eine Verpflichtung aus diesem Abkommen nicht erfüllt hat, so kann sie geeignete Maßnahmen treffen. Abgesehen von Fällen erheblicher Verletzung dieses Abkommens durch die andere Vertragspartei unterbreitet sie dem Assoziationsrat vor Ergreifen dieser Maßnahmen alle zweckdienlichen Informationen für eine gründliche Prüfung der Lage, um eine für die Vertragsparteien annehmbare Lösung zu finden.

    Eine erhebliche Verletzung dieses Abkommens liegt in einer nach den allgemeinen Regeln des Völkerrechts nicht zulässigen Ablehnung der Erfüllung dieses Abkommens oder in einem schweren Verstoß gegen einen wesentlichen Bestandteil des Abkommens, wodurch eine Lage geschaffen wird, die für Konsultationen nicht förderlich ist oder in der eine Verzögerung für die Ziele dieses Abkommens nachteilig wäre.

    (3)  Bei der Wahl der in Absatz 2 genannten geeigneten Maßnahmen ist den Maßnahmen der Vorrang zu geben, die das Funktionieren dieses Abkommens am wenigsten behindern. Die Vertragsparteien sind sich ferner darüber einig, dass diese Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht getroffen werden und in einem angemessenen Verhältnis zu dem Verstoß stehen müssen.

    Die Maßnahmen werden unverzüglich dem Assoziationsrat notifiziert und sind auf Ersuchen der anderen Vertragspartei Gegenstand von Konsultationen im Assoziationsrat. Trifft eine Vertragspartei wegen einer erheblichen Verletzung des Abkommens im Sinne des Absatzes 2 eine Maßnahme, so kann die andere Vertragspartei das Streitbeilegungsverfahren in Anspruch nehmen.

    Artikel 87

    Die Protokolle Nrn. 1 bis 5 und die Anhänge I bis VI sind Bestandteil dieses Abkommens.

    Artikel 88

    „Vertragsparteien“ sind für die Zwecke dieses Abkommens Ägypten einerseits und die Gemeinschaft oder die Mitgliedstaaten oder die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer Befugnisse andererseits.

    Artikel 89

    Dieses Abkommen wird auf unbegrenzte Zeit geschlossen.

    Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifizierung an die andere Vertragspartei kündigen. Dieses Abkommen tritt sechs Monate nach dem Tag dieser Notifizierung außer Kraft.

    Artikel 90

    Dieses Abkommen gilt für die Gebiete, in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und der Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl angewandt werden, und nach Maßgabe jener Verträge einerseits sowie für das Gebiet Ägyptens andererseits.

    Artikel 91

    Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und arabischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.

    Artikel 92

    (1)  Dieses Abkommen wird von den Vertragsparteien nach ihren eigenen Verfahren genehmigt.

    Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Tag in Kraft, an dem die Vertragsparteien einander den Abschluss der in Unterabsatz 1 genannten Verfahren notifiziert haben.

    (2)  Dieses Abkommen ersetzt mit seinem Inkrafttreten das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Ägypten sowie das Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und Ägypten, die am 18. Januar 1977 in Brüssel unterzeichnet wurden.

    Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.

    Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.

    Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.

    Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.

    Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.

    Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.

    Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.

    Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.

    Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.

    image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    Por las Comunidades Europeas

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    LISTE DER ANHÄNGE UND PROTOKOLLE

    Anhang I:

    Liste der in den Artikeln 7 und 12 genannten landwirtschaftlichen Erzeugnisse und landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse, die unter die Kapitel 25 bis 97 des Harmonisierten Systems fallen

    Anhang II:

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 1 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    Anhang III:

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 2 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    Anhang IV:

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 3 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    Anhang V:

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 4 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    Anhang VI:

    Rechte an geistigem Eigentum nach Artikel 37

    Protokoll Nr. 1:

    Regelung für die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Arabischen Republik Ägypten in die Europäische Gemeinschaft

    Protokoll Nr. 2:

    Regelung für die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft in die Arabische Republik Ägypten

    Protokoll Nr. 4:

    Über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen

    Protokoll Nr. 5:

    Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich

    Protokoll

    Zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits zur Berücksichtigung des Beitritts der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union

    Protokoll

    Zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union

    Protokoll

    Zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union

    ANHANG I



    Liste der in den Artikeln 7 und 12 genannten landwirtschaftlichen Erzeugnisse und landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnisse, die unter die Kapitel 25 bis 97 des Harmonisierten Systems fallen

    HS-Code

    290543

    (Mannitol)

    HS-Code

    290544

    (Sorbit)

    HS-Code

    290545

    (Glycerin)

    HS-Position

    33.01

    (etherische Öle)

    HS-Code

    330210

    (Riechstoffe)

    HS-Positionen

    35.01 bis 35.05

    (Eiweißstoffe, modifizierte Stärke, Klebstoffe)

    HS-Code

    380910

    (Appretur- oder Endausrüstungsmittel)

    HS-Position

    38.23

    (technische Fettsäuren, saure Öle aus der Raffination, technische Fettalkohole)

    HS-Code

    382460

    (Sorbit n.e.p.)

    HS-Positionen

    41.01 bis 41.03

    (Häute und Felle)

    HS-Position

    43.01

    (rohe Pelzfelle)

    HS-Positionen

    50.01 bis 50.03

    (Grège und Abfälle von Seide)

    HS-Positionen

    51.01 bis 51.03

    (Wolle und Tierhaare)

    HS-Positionen

    52.01 bis 52.03

    (Rohbaumwolle, Abfälle von Baumwolle und Baumwolle, gekrempelt oder gekämmt)

    HS-Position

    53.01

    (Rohflachs)

    HS-Position

    53.02

    (Rohhanf)

    ANHANG II

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 1 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    2501001

    2502000

    2503100

    2503900

    2504100

    2504900

    2505109

    2505909

    2506100

    2506210

    2506290

    2507000

    2508100

    2508200

    2508300

    2508400

    2508500

    2508600

    2508700

    2509000

    2511100

    2511200

    2512000

    2513110

    2513190

    2513210

    2513290

    2514000

    2517100

    2517200

    2517300

    2517411

    2517491

    2518100

    2518200

    2518300

    2519100

    2519900

    2520201

    2521000

    2522100

    2522200

    2522300

    2524000

    2525100

    2525200

    2525300

    2526201

    2527000

    2528100

    2528900

    2529100

    2529210

    2529220

    2529300

    2530100

    2530200

    2530400

    2530909

    2601110

    2601120

    2601200

    2602000

    2603000

    2604000

    2605000

    2606000

    2607000

    2608000

    2609000

    2610000

    2611000

    2612100

    2612200

    2613100

    2613900

    2614000

    2615100

    2615900

    2616100

    2616900

    2617100

    2617900

    2618000

    2619000

    2620110

    2620190

    2620200

    2620300

    2620400

    2620500

    2620900

    2621000

    2701110

    2701120

    2701190

    2701200

    2702100

    2702200

    2703000

    2709000

    2710001

    2710002

    2711110

    2711120

    2711139

    2711140

    2711190

    2711210

    2711290

    2712100

    2712200

    2712900

    2713110

    2713120

    2713200

    2713900

    2714100

    2714900

    2715000

    2716000

    2801200

    2801300

    2802000

    2804210

    2804290

    2804500

    2804610

    2804690

    2804700

    2804800

    2804900

    2805110

    2805190

    2805210

    2805220

    2805300

    2805400

    2809100

    2809201

    2810001

    2812100

    2812900

    2813100

    2813900

    2814100

    2814200

    2815200

    2815300

    2816100

    2816200

    2816300

    2817000

    2818100

    2818200

    2818300

    2819100

    2819900

    2820100

    2820900

    2821100

    2821200

    2822000

    2823000

    2825101

    2825109

    2825200

    2825300

    2825400

    2825500

    2825600

    2825700

    2825800

    2825900

    2826110

    2826120

    2826190

    2826200

    2826300

    2826900

    2827100

    2827200

    2827310

    2827320

    2827330

    2827340

    2827350

    2827360

    2827370

    2827380

    2827390

    2827410

    2827490

    2827510

    2827590

    2827600

    2828909

    2829110

    2829199

    2829900

    2830100

    2830200

    2830300

    2830900

    2831100

    2831900

    2832100

    2832200

    2832300

    2833210

    2833220

    2833230

    2833240

    2833250

    2833260

    2833270

    2833290

    2833300

    2833400

    2834100

    2834210

    2834220

    2834290

    2835000

    2835210

    2835220

    2835230

    2835240

    2835250

    2835260

    2835290

    2835310

    2835390

    2836100

    2836201

    2836301

    2836401

    2836409

    2836500

    2836600

    2836700

    2836910

    2836920

    2836930

    2836990

    2837110

    2837190

    2837200

    2838000

    2839000

    2839190

    2839200

    2839900

    2840110

    2840190

    2840200

    2840300

    2841100

    2841200

    2841300

    2841400

    2841500

    2841600

    2841700

    2841800

    2841900

    2842100

    2842900

    2843100

    2843210

    2843290

    2843300

    2843900

    2844101

    2844109

    2844200

    2844300

    2844400

    2844500

    2845100

    2845900

    2846100

    2846900

    2847000

    2848100

    2848900

    2849100

    2849200

    2849900

    2850000

    2851000

    2901109

    2901210

    2901220

    2901230

    2901240

    2901290

    2901299

    2902110

    2902190

    2902300

    2902410

    2902420

    2902430

    2902440

    2902500

    2902600

    2902700

    2902900

    2902909

    2903110

    2903120

    2903130

    2903140

    2903150

    2903160

    2903190

    2903210

    2903220

    2903230

    2903290

    2903300

    2903400

    2903510

    2903590

    2903610

    2903620

    2903690

    2904100

    2904200

    2904201

    2904209

    2904900

    2905110

    2905120

    2905130

    2905140

    2905150

    2905160

    2905170

    2905190

    2905210

    2905220

    2905290

    2905310

    2905320

    2905390

    2905410

    2905420

    2905490

    2905500

    2906110

    2906120

    2906130

    2906140

    2906190

    2906210

    2906290

    2907110

    2907120

    2907130

    2907140

    2907150

    2907190

    2907210

    2907220

    2907230

    2907290

    2907300

    2908100

    2908200

    2908900

    2909110

    2909190

    2909200

    2909300

    2909410

    2909420

    2909430

    2909440

    2909490

    2909500

    2909600

    2910100

    2910200

    2910300

    2910900

    2911000

    2912110

    2912120

    2912130

    2912190

    2912210

    2912290

    2912300

    2912410

    2912420

    2912490

    2912500

    2913000

    2914110

    2914120

    2914130

    2914190

    2914210

    2914220

    2914230

    2914290

    2914300

    2914410

    2914490

    2914500

    2914600

    2914690

    2914700

    2915110

    2915120

    2915130

    2915211

    2915220

    2915230

    2915240

    2915290

    2915310

    2915320

    2915330

    2915340

    2915350

    2915390

    2915400

    2915500

    2915600

    2915700

    2915901

    2915909

    2916110

    2916120

    2916130

    2916140

    2916150

    2916190

    2916200

    2916310

    2916320

    2916330

    2916390

    2917110

    2917120

    2917130

    2917140

    2917190

    2917200

    2917310

    2917320

    2917330

    2917340

    2917350

    2917360

    2917370

    2917390

    2918110

    2918120

    2918130

    2918140

    2918150

    2918160

    2918170

    2918190

    2918210

    2918220

    2918230

    2918290

    2918300

    2918900

    2919000

    2920100

    2920900

    2921110

    2921120

    2921190

    2921210

    2921220

    2921290

    2921300

    2921410

    2921420

    2921430

    2921440

    2921450

    2921490

    2921510

    2921590

    2922110

    2922120

    2922130

    2922190

    2922210

    2922220

    2922300

    2922410

    2922420

    2922490

    2922500

    2923100

    2923200

    2923900

    2924100

    2924210

    2924291

    2924299

    2925110

    2925190

    2925200

    2926100

    2926200

    2926900

    2927000

    2928000

    2929100

    2929900

    2930100

    2930200

    2930300

    2930400

    2930900

    2931000

    2932110

    2932120

    2932130

    2932190

    2932210

    2932290

    2932900

    2933110

    2933190

    2933210

    2933290

    2933310

    2933390

    2933400

    2933510

    2933590

    2933610

    2933690

    2933710

    2933790

    2933900

    2934100

    2934200

    2934300

    2934900

    2935000

    2936100

    2936210

    2936220

    2936230

    2936240

    2936250

    2936260

    2936270

    2936280

    2936290

    2936900

    2937100

    2937210

    2937220

    2937290

    2937910

    2937920

    2937990

    2938100

    2938900

    2939100

    2939210

    2939290

    2939300

    2939400

    2939500

    2939600

    2939700

    2939909

    2940000

    2941100

    2941200

    2941300

    2941400

    2941500

    2941900

    2942000

    3001100

    3001200

    3001900

    3002100

    3002200

    3002310

    3002390

    3002901

    3002909

    3003310

    3003901

    3004310

    3004901

    3006109

    3006200

    3006300

    3006400

    3006600

    3101000

    3102210

    3104100

    3104200

    3104300

    3104900

    3105100

    3105200

    3105300

    3105400

    3105510

    3105590

    3105600

    3105900

    3201100

    3201200

    3201300

    3201900

    3202100

    3202900

    3203000

    3205000

    3211001

    3212100

    3214101

    3401202

    3402119

    3402129

    3402139

    3402199

    3403119

    3403199

    3403919

    3403999

    3404100

    3404200

    3404909

    3407001

    3507100

    3507900

    3701100

    3701302

    3701992

    3702100

    3702511

    3702521

    3702522

    3702551

    3702559

    3702561

    3702911

    3702921

    3702922

    3702941

    3702951

    3703101

    3703201

    3703901

    3801100

    3801200

    3801300

    3801900

    3802100

    3802900

    3803000

    3804000

    3805100

    3805200

    3805900

    3806100

    3806200

    3806300

    3806900

    3807001

    3807009

    3809910

    3809920

    3809930

    3809990

    3810100

    3810900

    3811119

    3811199

    3811219

    3811299

    3811909

    3812100

    3812200

    3812300

    3813000

    3814000

    3815110

    3815120

    3815190

    3815900

    3816000

    3817100

    3817200

    3818000

    3819000

    3820000

    3821000

    3822000

    3822600

    3901100

    3901200

    3901300

    3901901

    3901909

    3902100

    3902200

    3902300

    3902900

    3903110

    3903190

    3903200

    3903300

    3903900

    3904101

    3904300

    3904400

    3904500

    3904610

    3904690

    3904900

    3905110

    3905190

    3905900

    3906100

    3906900

    3907100

    3907200

    3907300

    3907400

    3907501

    3907509

    3907600

    3907910

    3907990

    3908100

    3908900

    3909100

    3909200

    3909300

    3909409

    3909500

    3910000

    3911100

    3911900

    3912110

    3912120

    3912209

    3912310

    3912390

    3912900

    3913100

    3913900

    3914000

    3915100

    3915200

    3915300

    3915900

    3917101

    3920101

    3921901

    3923301

    3923501

    3926903

    3926907

    4001100

    4001210

    4001220

    4001291

    4001301

    4002110

    4002191

    4002201

    4002311

    4002391

    4002410

    4002491

    4002510

    4002591

    4002601

    4002701

    4002801

    4002910

    4002991

    4003000

    4004000

    4014100

    4016101

    4016921

    4016992

    4016993

    4017001

    4104101

    4104102

    4104291

    4105191

    4106191

    4110000

    4205001

    4206101

    4401100

    4401210

    4401220

    4401300

    4402000

    4403100

    4403200

    4403201

    4403209

    4403310

    4403320

    4403330

    4403340

    4403350

    4403910

    4403920

    4403991

    4403999

    4404100

    4404200

    4406100

    4406900

    4407100

    4407210

    4407220

    4407230

    4407910

    4407920

    4407990

    4408101

    4408201

    4408901

    4413000

    4417001

    4421901

    4421903

    4501100

    4501900

    4503100

    4701000

    4702000

    4703110

    4703190

    4703210

    4703290

    4704110

    4704190

    4704210

    4704290

    4705000

    4706100

    4706910

    4706920

    4706930

    4707100

    4707200

    4707300

    4707900

    4801000

    4802521

    4802601

    4810991

    4811311

    4811312

    4811391

    4812000

    4819501

    4823901

    4823903

    4823904

    4901100

    4901910

    4901990

    4902100

    4902900

    4903000

    4904000

    4905010

    4905910

    4905990

    4906000

    4907001

    4907002

    4907010

    4907020

    4911993

    5004001

    5104000

    5105101

    5105291

    5303100

    5303900

    5304100

    5304900

    5305110

    5305190

    5305210

    5305290

    5305910

    5404102

    5405002

    5407101

    5501100

    5501200

    5501300

    5501900

    5502000

    5503100

    5503200

    5503300

    5503400

    5503900

    5504100

    5504900

    5505100

    5505200

    5506100

    5506200

    5506300

    5506900

    5507000

    5602101

    5602210

    5602290

    5602900

    5902100

    5902200

    5902300

    5902900

    5903902

    6812200

    6812400

    6812700

    6812901

    6815201

    7001000

    7002100

    7002311

    7002321

    7011100

    7011200

    7011900

    7017100

    7017200

    7017900

    7019391

    7102100

    7102210

    7102290

    7102310

    7104200

    7105100

    7105900

    7106910

    7106921

    7108120

    7108131

    7108200

    7110111

    7110191

    7110211

    7110291

    7110311

    7110391

    7110411

    7110491

    7112100

    7112200

    7112900

    7118100

    7118101

    7118109

    7118900

    7118901

    7118902

    7118909

    7201400

    7202410

    7202490

    7202500

    7202600

    7202700

    7202800

    7202910

    7202920

    7202930

    7202999

    7203100

    7203900

    7204100

    7204210

    7204290

    7204300

    7204410

    7204490

    7205210

    7205290

    7206901

    7210111

    7210121

    7210901

    7212101

    7218100

    7218900

    7219110

    7219120

    7219130

    7219140

    7219210

    7219220

    7219230

    7219240

    7219310

    7219320

    7219330

    7219340

    7219350

    7219900

    7220110

    7220120

    7220200

    7220900

    7223000

    7225100

    7226100

    7226920

    7302300

    7302400

    7317002

    7401100

    7401200

    7402000

    7403110

    7403120

    7403130

    7403190

    7403210

    7403220

    7403230

    7403290

    7404000

    7405100

    7405900

    7406100

    7406200

    7407101

    7407221

    7407291

    7410211

    7410221

    7501100

    7501200

    7502100

    7502200

    7503000

    7508001

    7606111

    7606121

    7606911

    7606921

    7607111

    7607191

    7607201

    7801100

    7801910

    7801990

    7802000

    7901110

    7901120

    7901200

    7902000

    8001100

    8001200

    8002000

    8101100

    8101910

    8101920

    8101931

    8101939

    8101990

    8102100

    8102910

    8102920

    8102930

    8102990

    8103100

    8103900

    8104110

    8104190

    8104200

    8104300

    8104900

    8105101

    8105109

    8105900

    8106001

    8106009

    8107101

    8107102

    8107900

    8108101

    8108102

    8108900

    8109101

    8109102

    8109900

    8110001

    8110009

    8111001

    8111009

    8112111

    8112112

    8112190

    8112201

    8112209

    8112301

    8112309

    8112401

    8112409

    8112911

    8112919

    8112990

    8113001

    8113009

    8201100

    8201200

    8201300

    8201400

    8201500

    8201600

    8201900

    8202100

    8202200

    8202310

    8202320

    8202400

    8202910

    8202990

    8203100

    8203200

    8203300

    8203400

    8204110

    8204120

    8204200

    8205600

    8206000

    8207110

    8207120

    8207200

    8207300

    8207400

    8207500

    8207600

    8207700

    8207800

    8207900

    8208100

    8208200

    8208300

    8208400

    8208900

    8209000

    8303000

    8308902

    8401100

    8401200

    8401300

    8401400

    8402111

    8402119

    8402129

    8402192

    8402199

    8402202

    8402209

    8402902

    8402909

    8403100

    8403900

    8404101

    8404109

    8404202

    8404209

    8404901

    8404909

    8405900

    8406110

    8406190

    8406900

    8407100

    8407290

    8407310

    8407320

    8407331

    8407332

    8407333

    8407341

    8407342

    8407343

    8408109

    8408209

    8408909

    8409100

    8410110

    8410120

    8410130

    8410900

    8411110

    8411120

    8411210

    8411220

    8411810

    8411820

    8411910

    8411990

    8412100

    8412210

    8412290

    8412310

    8412390

    8412801

    8412809

    8412901

    8412909

    8413200

    8413400

    8413500

    8413600

    8413709

    8413812

    8413819

    8413820

    8413919

    8413920

    8414100

    8414200

    8414309

    8414400

    8414599

    8414809

    8416100

    8416200

    8416300

    8416900

    8417100

    8417200

    8417800

    8417901

    8417909

    8418501

    8418611

    8418691

    8419200

    8419310

    8419320

    8419390

    8419400

    8419500

    8419600

    8419810

    8419890

    8420101

    8420109

    8420911

    8420919

    8420991

    8420999

    8421110

    8421129

    8421190

    8421219

    8421220

    8421290

    8421390

    8422190

    8422200

    8422300

    8422400

    8422909

    8423101

    8423891

    8423902

    8424200

    8424300

    8424812

    8424819

    8424891

    8425110

    8425190

    8425200

    8425310

    8425390

    8425410

    8425420

    8425490

    8426110

    8426120

    8426190

    8426200

    8426300

    8426410

    8426490

    8426910

    8426990

    8427100

    8427200

    8428109

    8428200

    8428310

    8428320

    8428330

    8428390

    8428400

    8428500

    8428600

    8428900

    8429110

    8429190

    8429200

    8429300

    8429400

    8429510

    8429520

    8429590

    8430100

    8430310

    8430390

    8430410

    8430490

    8430500

    8430610

    8430620

    8430690

    8431100

    8431209

    8431319

    8431390

    8431410

    8431420

    8431430

    8431490

    8432101

    8432109

    8432211

    8432219

    8432291

    8432299

    8432301

    8432309

    8432401

    8432409

    8432801

    8432809

    8432900

    8433110

    8433190

    8433200

    8433300

    8433400

    8433510

    8433520

    8433530

    8433590

    8433600

    8433900

    8434100

    8434200

    8434900

    8435100

    8435900

    8436100

    8436210

    8436290

    8436800

    8436910

    8436990

    8437100

    8437800

    8437900

    8438100

    8438200

    8438300

    8438400

    8438500

    8438600

    8438800

    8438900

    8439100

    8439200

    8439300

    8439910

    8439990

    8440100

    8440900

    8441100

    8441200

    8441300

    8441400

    8441800

    8441900

    8442100

    8442200

    8442300

    8442400

    8442501

    8442509

    8443110

    8443120

    8443190

    8443210

    8443290

    8443300

    8443400

    8443500

    8443600

    8443900

    8444000

    8445110

    8445120

    8445130

    8445190

    8445200

    8445300

    8445400

    8445900

    8446100

    8446210

    8446290

    8446300

    8447110

    8447120

    8447200

    8448110

    8448190

    8448200

    8448320

    8448330

    8448390

    8448420

    8448490

    8448510

    8448590

    8449000

    8451100

    8451299

    8451401

    8451409

    8451500

    8451800

    8451901

    8451903

    8451909

    8452210

    8452290

    8452300

    8452909

    8453100

    8453200

    8453800

    8453900

    8454100

    8454200

    8454300

    8454900

    8455100

    8455210

    8455220

    8455300

    8455900

    8456101

    8456109

    8456201

    8456209

    8456301

    8456309

    8456901

    8456909

    8457100

    8457200

    8457300

    8458110

    8458190

    8458910

    8458990

    8459100

    8459210

    8459290

    8459310

    8459390

    8459400

    8459510

    8459590

    8459610

    8459690

    8459700

    8460110

    8460190

    8460210

    8460290

    8460310

    8460390

    8460400

    8460900

    8461100

    8461200

    8461300

    8461400

    8461500

    8461900

    8462100

    8462210

    8462290

    8462310

    8462390

    8462410

    8462490

    8462910

    8462990

    8463100

    8463200

    8463300

    8463900

    8464100

    8464200

    8464900

    8465100

    8465911

    8465912

    8465919

    8465920

    8465930

    8465940

    8465950

    8465960

    8465990

    8466100

    8466200

    8466300

    8466910

    8466920

    8466931

    8466939

    8466940

    8467110

    8467190

    8467810

    8467890

    8467910

    8467920

    8467990

    8468100

    8468200

    8468800

    8468901

    8468902

    8468909

    8471100

    8471200

    8471910

    8471920

    8471930

    8471990

    8473300

    8474100

    8474200

    8474310

    8474320

    8474390

    8474809

    8474900

    8475100

    8475200

    8475900

    8476110

    8476190

    8476900

    8477100

    8477200

    8477300

    8477400

    8477510

    8477590

    8477800

    8477900

    8478100

    8478900

    8479100

    8479200

    8479309

    8479400

    8479810

    8479820

    8479892

    8479899

    8479900

    8480100

    8480200

    8480410

    8480490

    8480500

    8480600

    8480710

    8480790

    8481100

    8481200

    8481300

    8481400

    8481809

    8481900

    8482100

    8482200

    8482300

    8482400

    8482500

    8482800

    8482910

    8482990

    8501100

    8501200

    8501310

    8501320

    8501330

    8501340

    8501409

    8501519

    8501529

    8501530

    8501610

    8501620

    8501630

    8501640

    8502139

    8502200

    8502300

    8502400

    8503001

    8503002

    8504219

    8504221

    8504222

    8504223

    8504231

    8504232

    8504233

    8504321

    8504322

    8504323

    8504331

    8504332

    8504333

    8504341

    8504342

    8504343

    8504409

    8504500

    8504900

    8505110

    8505190

    8505200

    8505300

    8505900

    8508100

    8508200

    8508800

    8508900

    8513101

    8513901

    8514100

    8514200

    8514300

    8514400

    8514900

    8515110

    8515191

    8515199

    8515210

    8515291

    8515299

    8515310

    8515391

    8515800

    8515900

    8516904

    8517100

    8517200

    8517301

    8517309

    8517401

    8517402

    8517409

    8517810

    8517820

    8517901

    8517902

    8517909

    8519991

    8520901

    8522901

    8523111

    8523121

    8523131

    8523201

    8525101

    8525200

    8526100

    8526910

    8526921

    8528102

    8528202

    8529901

    8530100

    8530800

    8530900

    8531109

    8531200

    8531809

    8531909

    8532100

    8532210

    8532220

    8532230

    8532240

    8532250

    8532290

    8532300

    8532900

    8533100

    8533210

    8533290

    8533310

    8533390

    8533400

    8533900

    8535109

    8535211

    8535212

    8535290

    8535301

    8535302

    8535400

    8536109

    8536201

    8536300

    8536501

    8536502

    8539291

    8539313

    8539902

    8540110

    8540120

    8540200

    8540300

    8540410

    8540420

    8540490

    8540810

    8540890

    8540910

    8540990

    8541100

    8541210

    8541290

    8541300

    8541400

    8541500

    8541600

    8541900

    8542110

    8542190

    8542200

    8542800

    8542900

    8543100

    8543200

    8543300

    8543801

    8543809

    8543900

    8544201

    8544700

    8545110

    8545190

    8545200

    8545900

    8546101

    8546201

    8547101

    8601100

    8601200

    8602100

    8602900

    8603100

    8603900

    8604000

    8607110

    8607120

    8607190

    8607210

    8607290

    8607300

    8607910

    8607990

    8608000

    8701100

    8701300

    8701901

    8701909

    8704101

    8704212

    8704213

    8704221

    8704222

    8704231

    8704232

    8704312

    8704313

    8704321

    8704322

    8704902

    8704903

    8708291

    8708401

    8708501

    8708601

    8708701

    8708801

    8708911

    8708921

    8708931

    8708941

    8708991

    8709110

    8709190

    8709900

    8713100

    8713900

    8714200

    8801100

    8801900

    8802110

    8802120

    8802200

    8802300

    8802400

    8802500

    8803100

    8803200

    8803300

    8803900

    8804000

    8805100

    8805200

    8901101

    8901102

    8901103

    8901201

    8901301

    8901901

    8901902

    8902001

    8902003

    8902300

    8904000

    8905100

    8905200

    8905900

    8907100

    8907900

    8908000

    9001100

    9005801

    9005901

    9006100

    9007190

    9007291

    9007919

    9007921

    9010101

    9010109

    9010201

    9010209

    9010300

    9010900

    9011100

    9011200

    9011800

    9011900

    9012100

    9012900

    9013100

    9013200

    9013800

    9013900

    9014100

    9014200

    9014800

    9014900

    9015100

    9015200

    9015300

    9015400

    9015800

    9015900

    9016000

    9017100

    9017201

    9017209

    9017300

    9017800

    9017900

    9018110

    9018190

    9018200

    9018312

    9018319

    9018320

    9018390

    9018410

    9018490

    9018500

    9018900

    9019100

    9019200

    9020000

    9021110

    9021190

    9021210

    9021290

    9021300

    9021400

    9021900

    9022110

    9022190

    9022210

    9022290

    9022300

    9022900

    9023000

    9024100

    9024800

    9024900

    9025110

    9025190

    9025200

    9025800

    9025900

    9026100

    9026200

    9026800

    9026900

    9027100

    9027200

    9027300

    9027400

    9027500

    9027800

    9027900

    9028100

    9028309

    9028900

    9029100

    9029200

    9029900

    9030100

    9030200

    9030310

    9030390

    9030400

    9030810

    9030890

    9030900

    9031100

    9031200

    9031300

    9031400

    9031800

    9031900

    9032100

    9032200

    9032810

    9032890

    9032900

    9033000

    9106100

    9106200

    9106900

    9107000

    9108110

    9108120

    9108190

    9108200

    9108910

    9108990

    9110110

    9110120

    9110190

    9110900

    9114100

    9114200

    9114300

    9114400

    9114900

    9405101

    9405501

    9501000

    9502091

    9502109

    9502910

    9502990

    9503100

    9503200

    9503300

    9503410

    9503490

    9503500

    9503600

    9503700

    9503800

    9503900

    9504100

    9506110

    9506120

    9506190

    9506210

    9506290

    9506310

    9506320

    9506390

    9506510

    9506590

    9506610

    9506620

    9506690

    9506700

    9506910

    9506990

    9507100

    9507200

    9507300

    9507900

    9508000

    9603500

    9607200

    9608601

    9618000

    9705000

    ANHANG III

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 2 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    2501009

    2505101

    2505901

    2510100

    2510200

    2517419

    2517499

    2520100

    2520209

    2520900

    2523291

    2526100

    2526209

    2530300

    2705000

    2707100

    2707200

    2707500

    2707600

    2707910

    2707990

    2708100

    2708200

    2710003

    2710009

    2711131

    2803000

    2804100

    2804300

    2804400

    2806100

    2806200

    2809209

    2810009

    2811110

    2811190

    2811210

    2811220

    2811230

    2811290

    2815110

    2815120

    2824100

    2824200

    2824901

    2824909

    2828101

    2828102

    2828901

    2829191

    2833110

    2833190

    2836209

    2836309

    2901101

    2901291

    2902200

    2902901

    2912600

    3005101

    3005109

    3005901

    3005909

    3006101

    3006500

    3204110

    3204121

    3204129

    3204130

    3204141

    3204149

    3204150

    3204160

    3204170

    3204191

    3204199

    3204200

    3204900

    3206100

    3206200

    3206300

    3206410

    3206420

    3206430

    3206490

    3206500

    3207201

    3207209

    3207300

    3207400

    3208101

    3208201

    3208901

    3209101

    3209901

    3210001

    3210003

    3210004

    3211009

    3212901

    3212902

    3213100

    3213900

    3214109

    3215110

    3215191

    3215199

    3215900

    3401111

    3401201

    3402111

    3402121

    3402131

    3402191

    3402901

    3402909

    3403111

    3403191

    3403911

    3403991

    3404901

    3407009

    3506100

    3506910

    3506990

    3601000

    3602000

    3603000

    3604901

    3604909

    3606100

    3606900

    3701200

    3701301

    3701309

    3701910

    3701991

    3701999

    3702200

    3702310

    3702320

    3702390

    3702410

    3702420

    3702430

    3702440

    3702519

    3702529

    3702530

    3702540

    3702559

    3702569

    3702919

    3702929

    3702930

    3702949

    3702959

    3703109

    3703209

    3703909

    3704000

    3705100

    3705200

    3705900

    3706101

    3706901

    3707100

    3707900

    3801111

    3808101

    3808109

    3808201

    3808209

    3808301

    3808309

    3808401

    3808409

    3808901

    3808909

    3811110

    3811191

    3811211

    3811291

    3811901

    3904109

    3904210

    3904220

    3909401

    3916100

    3916200

    3916900

    3917211

    3917221

    3917231

    3917291

    3917311

    3917321

    3917391

    3919900

    3919901

    3919909

    3920109

    3920200

    3920300

    3920410

    3920420

    3920510

    3920590

    3920610

    3920620

    3920630

    3920690

    3920710

    3920720

    3920730

    3920790

    3920910

    3920920

    3920930

    3920940

    3920990

    3921110

    3921120

    3921130

    3921140

    3921190

    3921909

    3923101

    3923211

    3923302

    3926101

    3926102

    3926201

    3926901

    3926902

    3926904

    3926905

    3926906

    3926908

    4001292

    4001302

    4002199

    4002209

    4002319

    4002399

    4002499

    4002599

    4002609

    4002709

    4002809

    4002999

    4005100

    4005200

    4005910

    4005990

    4006100

    4006900

    4007000

    4008110

    4008190

    4008210

    4008290

    4009100

    4009200

    4009300

    4009400

    4009500

    4010100

    4010919

    4010999

    4011100

    4011200

    4011300

    4011400

    4011500

    4011910

    4011990

    4012100

    4012200

    4012900

    4013100

    4013200

    4013900

    4014900

    4016109

    4016910

    4016929

    4016930

    4016940

    4016950

    4016994

    4016999

    4017002

    4017009

    4103200

    4104109

    4104210

    4104220

    4104299

    4104310

    4104390

    4105110

    4105120

    4105199

    4105200

    4106110

    4106120

    4106199

    4106200

    4107101

    4107211

    4107291

    4107901

    4111000

    4203101

    4203210

    4203291

    4203301

    4203401

    4204000

    4206109

    4206900

    4405000

    4408109

    4408209

    4408909

    4409109

    4409209

    4411110

    4411210

    4411310

    4411910

    4502000

    4503900

    4504100

    4504900

    4802101

    4802109

    4802200

    4802300

    4802400

    4802511

    4802519

    4802521

    4802529

    4802531

    4802539

    4802601

    4802609

    4803001

    4804110

    4804190

    4804210

    4804290

    4804310

    4804390

    4804410

    4804420

    4804490

    4804510

    4804520

    4804590

    4805100

    4805210

    4805220

    4805230

    4805290

    4805300

    4805400

    4805500

    4805600

    4805700

    4805800

    4806100

    4806200

    4806300

    4806400

    4807100

    4807910

    4807990

    4808100

    4808200

    4808300

    4808900

    4809100

    4809200

    4809300

    4809900

    4810110

    4810120

    4810210

    4810290

    4810310

    4810320

    4810390

    4810910

    4810999

    4811100

    4811210

    4811290

    4811319

    4811399

    4811400

    4811901

    4811909

    4813100

    4813200

    4813901

    4813909

    4816100

    4816200

    4816300

    4816900

    4823300

    4823400

    4823701

    4823902

    4907003

    4907004

    4908100

    4908900

    4910001

    4911101

    4911991

    4911992

    5004009

    5005000

    5006001

    5006009

    5105109

    5105210

    5105299

    5105300

    5105400

    5106100

    5106200

    5107100

    5107200

    5108100

    5108200

    5110009

    5113001

    5204110

    5204190

    5204200

    5205110

    5205120

    5205130

    5205140

    5205150

    5205210

    5205220

    5205230

    5205240

    5205250

    5205310

    5205320

    5205330

    5205340

    5205350

    5205410

    5205420

    5205430

    5205440

    5205450

    5206110

    5206120

    5206130

    5206150

    5206210

    5206220

    5206230

    5206240

    5206250

    5206310

    5206320

    5206330

    5206340

    5206350

    5206410

    5206420

    5206430

    5206440

    5206450

    5207100

    5207900

    5305990

    5306100

    5306209

    5307100

    5307200

    5308100

    5308200

    5308300

    5308901

    5308909

    5309101

    5310901

    5311009

    5401109

    5401209

    5402100

    5402200

    5402310

    5402320

    5402330

    5402390

    5402411

    5402412

    5402420

    5402430

    5402491

    5402492

    5402510

    5402520

    5402590

    5402610

    5402620

    5402690

    5403100

    5403200

    5403311

    5403312

    5403320

    5403331

    5403332

    5403391

    5403392

    5403410

    5403420

    5403490

    5404101

    5404109

    5404900

    5405001

    5405009

    5407102

    5508109

    5508209

    5509110

    5509120

    5509210

    5509220

    5509310

    5509320

    5509410

    5509420

    5509510

    5509520

    5509530

    5509590

    5509610

    5509620

    5509690

    5509910

    5509920

    5509990

    5510110

    5510120

    5510200

    5510300

    5510900

    5601100

    5601210

    5601220

    5601290

    5601300

    5602109

    5603000

    5604100

    5604200

    5604900

    5605000

    5806101

    5806103

    5806401

    5806403

    5807100

    5807200

    5807900

    5901901

    5903101

    5903201

    5903901

    5907001

    5910000

    5911100

    5911200

    5911310

    5911320

    5911400

    5911900

    6115911

    6115921

    6115931

    6115991

    6307200

    6307901

    6307902

    6310101

    6310109

    6310900

    6310909

    6406101

    6801000

    6802101

    6802102

    6803000

    6804100

    6804211

    6804219

    6804221

    6804229

    6804231

    6804239

    6804300

    6805300

    6806100

    6806200

    6806900

    6807100

    6807900

    6808000

    6809901

    6811100

    6811200

    6812100

    6812300

    6812500

    6812600

    6812909

    6814100

    6814900

    6815100

    6815209

    6815910

    6815990

    6901000

    6902100

    6902200

    6902901

    6902902

    6902909

    6903100

    6903200

    6903900

    6909110

    6909190

    6909191

    6909900

    7002200

    7002319

    7002399

    7003191

    7003192

    7003200

    7004901

    7004902

    7005101

    7005102

    7005291

    7005292

    7005300

    7006001

    7010100

    7010902

    7010903

    7010904

    7012000

    7014001

    7015100

    7015901

    7015909

    7016909

    7019100

    7019200

    7019310

    7019320

    7019399

    7019900

    7020001

    7020009

    7101100

    7101210

    7102200

    7102390

    7103100

    7103910

    7103990

    7104100

    7104900

    7106100

    7106922

    7106929

    7107001

    7107009

    7107220

    7108110

    7108132

    7108139

    7109001

    7109009

    7109240

    7110112

    7110192

    7110199

    7110212

    7110292

    7110299

    7110312

    7110392

    7110399

    7110492

    7110499

    7111001

    7111002

    7111100

    7115100

    7115901

    7116101

    7116201

    7202110

    7202190

    7202210

    7202290

    7202300

    7206909

    7208110

    7209140

    7209210

    7209340

    7209440

    7210119

    7210129

    7210902

    7212109

    7304100

    7304200

    7304319

    7304399

    7304419

    7304499

    7304519

    7304599

    7304909

    7307210

    7307220

    7307230

    7307290

    7307910

    7307920

    7307930

    7307990

    7310292

    7316000

    7407109

    7407219

    7407229

    7407299

    7408110

    7408190

    7408210

    7408220

    7408290

    7409110

    7409190

    7409210

    7409290

    7409310

    7409390

    7409400

    7409900

    7410110

    7410120

    7410219

    7410229

    7411100

    7411210

    7411220

    7411290

    7412100

    7412200

    7413000

    7414100

    7414900

    7415100

    7415210

    7415290

    7415310

    7415320

    7415390

    7416000

    7419992

    7504000

    7505110

    7505120

    7505210

    7505220

    7506100

    7506200

    7507110

    7507120

    7507200

    7601100

    7601200

    7602000

    7603100

    7603200

    7604109

    7604290

    7605110

    7605190

    7605210

    7605290

    7606119

    7606129

    7606919

    7606929

    7607119

    7607199

    7607209

    7612909

    7616902

    7803000

    7804110

    7804190

    7804200

    7805000

    7806000

    7903100

    7903900

    7904000

    7905000

    7906000

    7907100

    7907900

    8003000

    8004000

    8005100

    8005200

    8006000

    8205100

    8205200

    8205300

    8205400

    8205510

    8205590

    8205700

    8205800

    8205900

    8211940

    8212101

    8212109

    8212201

    8212202

    8212203

    8212900

    8213000

    8214100

    8214901

    8214902

    8214903

    8214909

    8301100

    8301200

    8301300

    8301409

    8301500

    8301600

    8301700

    8302100

    8302200

    8302300

    8302410

    8302420

    8302490

    8302500

    8302600

    8305100

    8305200

    8305900

    8306100

    8307100

    8307900

    8308100

    8308200

    8308909

    8309901

    8311109

    8311209

    8311309

    8311909

    8407339

    8407349

    8407900

    8408102

    8408103

    8408202

    8408203

    8408902

    8408903

    8409919

    8409999

    8413110

    8413190

    8413300

    8413830

    8413911

    8413913

    8414301

    8415901

    8418502

    8418619

    8418691

    8418699

    8418991

    8418999

    8421211

    8421230

    8421310

    8421910

    8421990

    8423109

    8423200

    8423300

    8423810

    8423820

    8423899

    8423901

    8423902

    8424100

    8428101

    8431201

    8431312

    8448310

    8448410

    8451300

    8452100

    8452901

    8469100

    8469210

    8469290

    8469310

    8469390

    8470100

    8470210

    8470290

    8470300

    8470400

    8470500

    8470900

    8472100

    8472200

    8472300

    8472900

    8473100

    8473210

    8473290

    8473400

    8474801

    8479301

    8481802

    8483100

    8483400

    8483500

    8483600

    8483900

    8484100

    8484900

    8485100

    8485900

    8501401

    8501511

    8501521

    8503002

    8504109

    8506119

    8506121

    8506129

    8506139

    8506199

    8506200

    8506909

    8507101

    8507201

    8507300

    8507801

    8507901

    8507909

    8510901

    8510902

    8511100

    8511200

    8511300

    8511400

    8511500

    8511800

    8511900

    8511909

    8512100

    8512200

    8512300

    8512400

    8512900

    8513109

    8513909

    8516291

    8516400

    8516901

    8516902

    8524211

    8524221

    8524231

    8524901

    8529101

    8531101

    8531801

    8531901

    8534000

    8535101

    8535211

    8535301

    8535900

    8536101

    8536209

    8536410

    8536490

    8536509

    8536619

    8536900

    8537101

    8537109

    8537209

    8539100

    8539210

    8539229

    8539299

    8539312

    8539319

    8539390

    8539400

    8539901

    8539909

    8544110

    8544190

    8544300

    8544419

    8544499

    8544519

    8544599

    8544609

    8546102

    8546209

    8546900

    8547109

    8547200

    8547900

    8548000

    8605000

    8606100

    8606200

    8606300

    8606910

    8606920

    8606990

    8609000

    8703101

    8705100

    8705200

    8705300

    8705400

    8705900

    8708100

    8708210

    8708299

    8708310

    8708390

    8708409

    8708509

    8708609

    8708709

    8708809

    8708919

    8708929

    8708939

    8708949

    8708999

    8711109

    8711209

    8711309

    8711409

    8711509

    8711909

    8712009

    8714110

    8714190

    8714910

    8714920

    8714930

    8714940

    8714950

    8714960

    8714999

    8715000

    8716900

    8901104

    8901109

    8901209

    8901309

    8901903

    8901909

    8902002

    8902009

    8903102

    8903912

    8903922

    8903992

    8906009

    9001200

    9001300

    9001401

    9001409

    9001501

    9001509

    9001900

    9002110

    9002190

    9002200

    9002909

    9006200

    9006309

    9006409

    9006519

    9006529

    9006539

    9006599

    9006610

    9006620

    9006690

    9006910

    9006990

    9007110

    9007210

    9007299

    9007911

    9007929

    9008100

    9008200

    9008300

    9008400

    9008900

    9009110

    9009120

    9009210

    9009220

    9009300

    9009900

    9028201

    9028209

    9028301

    9101119

    9101129

    9101199

    9101219

    9101299

    9101999

    9102110

    9102120

    9102190

    9102210

    9102290

    9102910

    9102990

    9103100

    9103900

    9104000

    9105110

    9105190

    9105210

    9105290

    9105910

    9105990

    9109110

    9109190

    9109900

    9111109

    9111200

    9111800

    9111909

    9112100

    9112800

    9112900

    9201100

    9201200

    9201900

    9202100

    9202900

    9203000

    9204100

    9204200

    9205100

    9205900

    9206000

    9207100

    9207900

    9209100

    9209200

    9209300

    9209910

    9209920

    9209930

    9209940

    9209990

    9302000

    9303100

    9303200

    9303300

    9303900

    9304000

    9305100

    9305210

    9305290

    9305901

    9305909

    9307000

    9401901

    9402100

    9402900

    9405102

    9504200

    9504909

    9506400

    9603210

    9603291

    9603301

    9603400

    9603902

    9604000

    9606100

    9608109

    9608200

    9608310

    9608399

    9608409

    9608609

    9608919

    9608999

    9609109

    9609200

    9609900

    9610000

    9611000

    9613801

    9613901

    9617000

    9706000

    ANHANG IV

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 3 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    2515110

    2515120

    2515200

    2516110

    2516120

    2516210

    2516220

    2516900

    2523100

    2523210

    2523292

    2523300

    2523900

    2704000

    2706000

    2707300

    2707400

    2801100

    2807000

    2808000

    2915219

    2939901

    2939902

    3003100

    3003200

    3003390

    3003400

    3003909

    3004100

    3004200

    3004320

    3004390

    3004400

    3004500

    3004909

    3102100

    3102290

    3102300

    3102400

    3102500

    3102600

    3102700

    3102800

    3102900

    3103100

    3103200

    3103900

    3207100

    3208109

    3208209

    3208909

    3209102

    3209902

    3210002

    3212909

    3214900

    3302109

    3302901

    3302909

    3303001

    3303009

    3304101

    3304109

    3304201

    3304209

    3304301

    3304309

    3304911

    3304919

    3304991

    3304999

    3305101

    3305109

    3305201

    3305209

    3305301

    3305309

    3305901

    3305909

    3306101

    3306109

    3306901

    3306909

    3307101

    3307109

    3307201

    3307209

    3307301

    3307309

    3307411

    3307419

    3307491

    3307499

    3307901

    3307909

    3401119

    3401190

    3401209

    3402200

    3405100

    3405200

    3405300

    3405400

    3405900

    3406000

    3604100

    3605000

    3706109

    3706902

    3912201

    3917109

    3917219

    3917229

    3917239

    3917299

    3917319

    3917329

    3917330

    3917399

    3917400

    3918100

    3918900

    3919100

    3921902

    3921903

    3922100

    3922200

    3922900

    3923109

    3923219

    3923290

    3923309

    3923400

    3923509

    3923900

    3924100

    3924900

    3925100

    3925200

    3925300

    3925900

    3926109

    3926209

    3926300

    3926400

    3926909

    4010911

    4010991

    4015110

    4015190

    4015901

    4015909

    4107109

    4107219

    4107299

    4107909

    4108000

    4109000

    4201000

    4202110

    4202120

    4202190

    4202210

    4202220

    4202290

    4202310

    4202320

    4202390

    4202910

    4202920

    4202991

    4202999

    4203109

    4203292

    4302110

    4302120

    4302130

    4302190

    4302200

    4302300

    4303100

    4303900

    4304001

    4304009

    4409101

    4409102

    4409201

    4409202

    4410100

    4410900

    4411190

    4411290

    4411390

    4411990

    4412110

    4412120

    4412190

    4412210

    4412290

    4412910

    4412991

    4412999

    4414000

    4415100

    4415200

    4416000

    4417009

    4418100

    4418200

    4418300

    4418400

    4418500

    4418901

    4418909

    4419000

    4420100

    4420901

    4420909

    4421100

    4421902

    4421909

    4601100

    4601200

    4601910

    4601990

    4602100

    4602900

    4803009

    4814200

    4814300

    4814901

    4814909

    4815000

    4817100

    4817200

    4817300

    4818101

    4818109

    4818200

    4818300

    4818400

    4818500

    4818900

    4819101

    4819109

    4819201

    4819209

    4819300

    4819400

    4819509

    4819600

    4820101

    4820109

    4820201

    4820209

    4820301

    4820309

    4820400

    4820501

    4820509

    4820901

    4820909

    4821100

    4821900

    4822100

    4822900

    4823110

    4823190

    4823200

    4823510

    4823590

    4823600

    4823709

    4823909

    4909000

    4910002

    4910003

    4910004

    4910009

    4911102

    4911103

    4911109

    4911910

    4911999

    5007100

    5007200

    5007900

    5109100

    5109900

    5110001

    5111110

    5111190

    5111200

    5111300

    5111900

    5112110

    5112190

    5112200

    5112300

    5112900

    5113009

    5208110

    5208120

    5208130

    5208190

    5208210

    5208220

    5208230

    5208290

    5208310

    5208320

    5208330

    5208390

    5208410

    5208420

    5208430

    5208490

    5208510

    5208520

    5208530

    5208590

    5209110

    5209120

    5209190

    5209210

    5209220

    5209290

    5209310

    5209320

    5209390

    5209410

    5209420

    5209430

    5209490

    5209510

    5209520

    5209590

    5210110

    5210120

    5210190

    5210210

    5210220

    5210290

    5210310

    5210320

    5210390

    5210410

    5210420

    5210490

    5210510

    5210520

    5210590

    5211110

    5211120

    5211190

    5211210

    5211220

    5211290

    5211310

    5211320

    5211390

    5211410

    5211420

    5211430

    5211490

    5211510

    5211520

    5211590

    5212110

    5212120

    5212130

    5212140

    5212150

    5212210

    5212220

    5212230

    5212240

    5212250

    5306201

    5308901

    5309110

    5309190

    5309210

    5309290

    5310109

    5310909

    5311001

    5401101

    5401201

    5406100

    5406200

    5407109

    5407200

    5407300

    5407410

    5407420

    5407430

    5407440

    5407510

    5407520

    5407530

    5407540

    5407600

    5407710

    5407720

    5407730

    5407740

    5407810

    5407820

    5407830

    5407840

    5407910

    5407920

    5407930

    5407940

    5408100

    5408210

    5408220

    5408230

    5408240

    5408310

    5408320

    5408330

    5408340

    5508101

    5508201

    5511100

    5511200

    5511300

    5512110

    5512190

    5512210

    5512290

    5512910

    5512990

    5513110

    5513120

    5513130

    5513190

    5513210

    5513220

    5513230

    5513290

    5513310

    5513320

    5513330

    5513390

    5513410

    5513420

    5513430

    5513490

    5514110

    5514120

    5514130

    5514190

    5514210

    5514220

    5514230

    5514290

    5514310

    5514320

    5514330

    5514390

    5514410

    5514420

    5514430

    5514490

    5515110

    5515120

    5515130

    5515190

    5515210

    5515220

    5515290

    5515910

    5515920

    5515990

    5516120

    5516130

    5516140

    5516210

    5516220

    5516230

    5516240

    5516310

    5516320

    5516330

    5516340

    5516410

    5516420

    5516430

    5516440

    5516910

    5516920

    5516930

    5516940

    5606000

    5607100

    5607210

    5607290

    5607300

    5607410

    5607490

    5607500

    5607900

    5608110

    5608190

    5608900

    5609000

    5701100

    5701900

    5702100

    5702200

    5702310

    5702320

    5702390

    5702410

    5702420

    5702490

    5702510

    5702520

    5702590

    5702910

    5702920

    5702990

    5703100

    5703200

    5703300

    5703900

    5704100

    5704900

    5705000

    5801100

    5801210

    5801220

    5801230

    5801240

    5801250

    5801260

    5801310

    5801320

    5801330

    5801340

    5801350

    5801360

    5801900

    5801901

    5801910

    5801920

    5802110

    5802190

    5802200

    5802300

    5803100

    5803900

    5804100

    5804210

    5804290

    5804300

    5805000

    5806102

    5806109

    5806200

    5806310

    5806320

    5806390

    5806402

    5806409

    5808100

    5808900

    5809000

    5810100

    5810910

    5810920

    5810990

    5811000

    5901100

    5901909

    5903109

    5903209

    5903909

    5904100

    5904910

    5904920

    5905000

    5906100

    5906910

    5906990

    5907001

    5907009

    5908000

    5909000

    6001100

    6001210

    6001220

    6001290

    6001910

    6001920

    6001990

    6002100

    6002200

    6002300

    6002410

    6002420

    6002430

    6002490

    6002910

    6002920

    6002930

    6002990

    6101100

    6101200

    6101300

    6101900

    6102100

    6102200

    6102300

    6102900

    6103110

    6103120

    6103190

    6103210

    6103220

    6103230

    6103290

    6103310

    6103320

    6103330

    6103390

    6103410

    6103420

    6103430

    6103490

    6104110

    6104120

    6104130

    6104190

    6104210

    6104220

    6104230

    6104290

    6104310

    6104320

    6104330

    6104390

    6104410

    6104420

    6104430

    6104440

    6104490

    6104510

    6104520

    6104530

    6104590

    6104610

    6104620

    6104630

    6104690

    6105100

    6105200

    6105900

    6106100

    6106200

    6106900

    6107110

    6107120

    6107190

    6107210

    6107220

    6107290

    6107910

    6107920

    6107990

    6108110

    6108190

    6108210

    6108220

    6108290

    6108310

    6108320

    6108390

    6108910

    6108920

    6108990

    6109100

    6109900

    6110100

    6110200

    6110300

    6110900

    6111100

    6111200

    6111300

    6111900

    6112110

    6112120

    6112190

    6112200

    6112310

    6112390

    6112410

    6112490

    6113001

    6113009

    6114100

    6114200

    6114300

    6114900

    6115110

    6115120

    6115190

    6115200

    6115919

    6115929

    6115939

    6115999

    6116100

    6116910

    6116920

    6116930

    6116990

    6117100

    6117200

    6117800

    6201110

    6201120

    6201130

    6201190

    6201910

    6201920

    6201930

    6201990

    6202110

    6202120

    6202130

    6202190

    6202910

    6202920

    6202930

    6202990

    6203110

    6203120

    6203190

    6203210

    6203220

    6203230

    6203290

    6203310

    6203320

    6203330

    6203390

    6203410

    6203420

    6203430

    6203490

    6204110

    6204120

    6204130

    6204190

    6204210

    6204220

    6204230

    6204290

    6204310

    6204320

    6204330

    6204390

    6204410

    6204420

    6204430

    6204440

    6204490

    6204510

    6204520

    6204530

    6204590

    6204610

    6204620

    6204630

    6204690

    6205100

    6205200

    6205300

    6205900

    6206100

    6206200

    6206300

    6206400

    6206900

    6207110

    6207190

    6207210

    6207220

    6207290

    6207910

    6207920

    6207990

    6208110

    6208190

    6208210

    6208220

    6208290

    6208910

    6208920

    6208990

    6209100

    6209200

    6209300

    6209900

    6210100

    6210200

    6210300

    6210400

    6210500

    6211110

    6211120

    6211200

    6211310

    6211320

    6211330

    6211390

    6211410

    6211420

    6211430

    6211490

    6212100

    6212200

    6212300

    6212900

    6213100

    6213200

    6213900

    6214100

    6214200

    6214300

    6214400

    6214900

    6215100

    6215200

    6215900

    6216000

    6217100

    6217900

    6301100

    6301200

    6301300

    6301400

    6301900

    6302100

    6302210

    6302220

    6302290

    6302310

    6302320

    6302390

    6302400

    6302510

    6302520

    6302530

    6302590

    6302600

    6302910

    6302920

    6302930

    6302990

    6303110

    6303120

    6303190

    6303910

    6303920

    6303990

    6304110

    6304190

    6304910

    6304920

    6304930

    6304990

    6305100

    6305200

    6305310

    6305390

    6305900

    6306110

    6306120

    6306190

    6306210

    6306220

    6306290

    6306310

    6306390

    6306410

    6306490

    6306910

    6306990

    6307100

    6307909

    6308000

    6309001

    6309002

    6309009

    6309100

    6309200

    6309900

    6401100

    6401910

    6401920

    6401990

    6402110

    6402190

    6402200

    6402300

    6402910

    6402990

    6403110

    6403190

    6403200

    6403300

    6403400

    6403510

    6403590

    6403910

    6403990

    6404110

    6404190

    6404200

    6405100

    6405200

    6405900

    6406109

    6406200

    6406910

    6406991

    6406999

    6501000

    6502000

    6503000

    6504000

    6505100

    6505900

    6506100

    6506910

    6506920

    6506990

    6507000

    6601100

    6601910

    6601990

    6602001

    6602009

    6603100

    6603200

    6603900

    6701000

    6702100

    6702900

    6703000

    6704110

    6704190

    6704200

    6704900

    6802109

    6802211

    6802219

    6802221

    6802229

    6802231

    6802239

    6802291

    6802299

    6802911

    6802919

    6802921

    6802931

    6802939

    6802991

    6802999

    6805100

    6805200

    6809110

    6809190

    6809902

    6809909

    6810110

    6810190

    6810200

    6810910

    6810991

    6810992

    6810999

    6811300

    6811900

    6813100

    6813900

    6904100

    6904900

    6905100

    6905900

    6906000

    6907100

    6907900

    6908101

    6908109

    6908901

    6908909

    6910100

    6910900

    6911100

    6911900

    6912000

    6913100

    6913900

    6914100

    6914900

    7003110

    7003199

    7003300

    7004100

    7004909

    7005109

    7005210

    7005299

    7006002

    7006009

    7007110

    7007190

    7007210

    7007290

    7008001

    7008009

    7009100

    7009910

    7009920

    7010901

    7010905

    7010909

    7013100

    7013210

    7013290

    7013310

    7013320

    7013390

    7013910

    7013990

    7014009

    7016100

    7016901

    7018100

    7018200

    7018900

    7113110

    7113190

    7113200

    7114110

    7114190

    7114200

    7115909

    7116109

    7116209

    7117110

    7117190

    7117900

    7201100

    7201200

    7201301

    7201309

    7202991

    7204500

    7205100

    7206100

    7207110

    7207120

    7207190

    7207200

    7208120

    7208130

    7208140

    7208210

    7208220

    7208230

    7208240

    7208310

    7208320

    7208330

    7208340

    7208350

    7208410

    7208420

    7208430

    7208440

    7208450

    7208902

    7208909

    7209110

    7209120

    7209130

    7209210

    7209220

    7209230

    7209310

    7209320

    7209330

    7209410

    7209420

    7209430

    7209901

    7209902

    7209909

    7210200

    7210310

    7210390

    7210410

    7210490

    7210500

    7210600

    7210700

    7210903

    7210909

    7211110

    7211120

    7211191

    7211199

    7211210

    7211220

    7211291

    7211299

    7211300

    7211410

    7211491

    7211499

    7211901

    7211909

    7212210

    7212290

    7212300

    7212400

    7212500

    7212600

    7213100

    7213200

    7213310

    7213390

    7213410

    7213490

    7213500

    7214101

    7214109

    7214200

    7214300

    7214400

    7214500

    7214600

    7215100

    7215200

    7215300

    7215400

    7215900

    7216210

    7216220

    7216310

    7216320

    7216330

    7216400

    7216500

    7216600

    7216901

    7216909

    7217110

    7217120

    7217130

    7217190

    7217210

    7217220

    7217230

    7217290

    7217310

    7217320

    7217330

    7217390

    7221000

    7222100

    7222200

    7222300

    7222400

    7224100

    7224900

    7225200

    7225300

    7225400

    7225500

    7225900

    7226200

    7226910

    7226990

    7227100

    7227200

    7227900

    7228100

    7228200

    7228300

    7228400

    7228500

    7228600

    7228700

    7228800

    7229100

    7229200

    7229900

    7301100

    7301200

    7302100

    7302200

    7302901

    7302909

    7303000

    7304311

    7304391

    7304411

    7304511

    7304591

    7304901

    7305111

    7305119

    7305121

    7305129

    7305191

    7305199

    7305201

    7305209

    7305319

    7305391

    7305399

    7305901

    7305909

    7306101

    7306109

    7306201

    7306209

    7306301

    7306309

    7306401

    7306409

    7306501

    7306509

    7306601

    7306609

    7306901

    7306909

    7307111

    7307119

    7307191

    7307199

    7308100

    7308200

    7308300

    7308400

    7308900

    7309000

    7310100

    7310211

    7310212

    7310219

    7310291

    7310299

    7311001

    7311009

    7312101

    7312109

    7312901

    7312909

    7313000

    7314110

    7314190

    7314200

    7314300

    7314410

    7314420

    7314490

    7314500

    7315110

    7315120

    7315190

    7315200

    7315810

    7315820

    7315890

    7315900

    7317001

    7317009

    7318110

    7318120

    7318130

    7318140

    7318150

    7318160

    7318190

    7318210

    7318220

    7318230

    7318240

    7318290

    7319100

    7319200

    7319300

    7319900

    7320100

    7320200

    7320900

    7321110

    7321120

    7321130

    7321810

    7321820

    7321830

    7321900

    7322110

    7322190

    7322900

    7323100

    7323910

    7323920

    7323930

    7323940

    7323990

    7324100

    7324211

    7324219

    7324290

    7324900

    7325100

    7325910

    7325990

    7326110

    7326190

    7326200

    7326901

    7326902

    7326903

    7326909

    7407211

    7407219

    7417000

    7418100

    7418200

    7419100

    7419910

    7419920

    7419991

    7419999

    7508002

    7508003

    7508009

    7604101

    7604210

    7608100

    7608200

    7609000

    7610100

    7610900

    7611000

    7612100

    7612901

    7613000

    7614100

    7614900

    7615100

    7615200

    7616100

    7616901

    7616909

    8007000

    8210000

    8211100

    8211910

    8211920

    8211930

    8214200

    8214909

    8215100

    8215200

    8215910

    8215990

    8301401

    8304000

    8306210

    8306290

    8306300

    8308901

    8309100

    8309909

    8310000

    8311101

    8311201

    8311301

    8311901

    8402121

    8402191

    8402201

    8402901

    8404109

    8404201

    8404909

    8407210

    8408101

    8408201

    8408901

    8409911

    8409991

    8413701

    8413811

    8413813

    8413912

    8414510

    8414591

    8414592

    8414600

    8414801

    8414900

    8415100

    8415810

    8415820

    8415830

    8415909

    8418101

    8418109

    8418211

    8418219

    8418221

    8418229

    8418291

    8418299

    8418300

    8418400

    8418509

    8418691

    8418910

    8418991

    8418991

    8419110

    8419191

    8419199

    8419900

    8421121

    8422110

    8422901

    8424811

    8424891

    8424901

    8424909

    8427900

    8431311

    8450110

    8450120

    8450190

    8450200

    8450900

    8451210

    8451902

    8452400

    8479891

    8479891

    8480301

    8480302

    8480309

    8481801

    8483200

    8483300

    8502110

    8502120

    8502131

    8504101

    8504211

    8504221

    8504222

    8504223

    8504231

    8504232

    8504233

    8504310

    8504321

    8504322

    8504323

    8504331

    8504332

    8504333

    8504341

    8504342

    8504343

    8504401

    8506111

    8506130

    8506131

    8506191

    8506901

    8507109

    8507209

    8507400

    8507809

    8509100

    8509200

    8509300

    8509400

    8509800

    8509900

    8510100

    8510200

    8510909

    8516100

    8516210

    8516299

    8516310

    8516320

    8516330

    8516500

    8516600

    8516710

    8516720

    8516790

    8516800

    8516903

    8516909

    8518100

    8518210

    8518220

    8518290

    8518300

    8518400

    8518500

    8518900

    8519100

    8519210

    8519290

    8519310

    8519390

    8519400

    8519910

    8519999

    8520100

    8520200

    8520310

    8520390

    8520909

    8521100

    8521900

    8522100

    8522902

    8522909

    8523119

    8523129

    8523139

    8523209

    8523900

    8524100

    8524219

    8524229

    8524239

    8524909

    8525109

    8525300

    8526929

    8527110

    8527190

    8527210

    8527290

    8527310

    8527320

    8527390

    8527900

    8528101

    8528109

    8528201

    8528209

    8529108

    8529109

    8529909

    8536202

    8536503

    8536611

    8536690

    8537201

    8537202

    8538100

    8538900

    8539221

    8539311

    8544209

    8544411

    8544412

    8544491

    8544492

    8544511

    8544512

    8544591

    8544592

    8544601

    8544602

    8701200

    8701901

    8702100

    8702900

    8703102

    8703210

    8703221

    8703311

    8703312

    8704109

    8704211

    8704219

    8704229

    8704239

    8704311

    8704319

    8704901

    8704909

    8706000

    8707100

    8707900

    8711101

    8711201

    8711301

    8711401

    8711501

    8711901

    8712001

    8714991

    8716200

    8716310

    8716390

    8716400

    8716800

    8903101

    8903911

    8903921

    8903991

    9002901

    9003110

    9003190

    9003900

    9004100

    9004900

    9005100

    9005809

    9005909

    9006301

    9006401

    9006511

    9006521

    9006531

    9006591

    9018311

    9101111

    9101121

    9101191

    9101211

    9101291

    9101911

    9101991

    9111100

    9111101

    9111901

    9113100

    9113200

    9113901

    9113902

    9113909

    9208100

    9208901

    9305902

    9305903

    9306100

    9306219

    9306299

    9306309

    9306909

    9401100

    9401200

    9401300

    9401400

    9401500

    9401610

    9401690

    9401710

    9401790

    9401800

    9401909

    9403100

    9403200

    9403300

    9403400

    9403500

    9403600

    9403700

    9403800

    9403900

    9404100

    9404210

    9404290

    9404900

    9405109

    9405200

    9405300

    9405400

    9405509

    9405600

    9405910

    9405920

    9405990

    9406001

    9406002

    9406009

    9502101

    9504300

    9504400

    9504901

    9505100

    9505900

    9601100

    9601900

    9602001

    9602009

    9603101

    9603102

    9603299

    9603309

    9603901

    9603903

    9603909

    9605000

    9606210

    9606220

    9606290

    9606300

    9607110

    9607190

    9608101

    9608102

    9608391

    9608401

    9608501

    9608509

    9608911

    9608991

    9609101

    9612100

    9612200

    9613100

    9613200

    9613300

    9613809

    9613909

    9614100

    9614200

    9614900

    9615110

    9615190

    9615900

    9616100

    9616200

    9701100

    9701900

    9702000

    9703000

    9704000

    ANHANG V

    Liste der gewerblichen Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft, für die der in Artikel 9 Absatz 4 genannte Zeitplan für den Abbau der Einfuhrabgaben Ägyptens gilt

    8703 10 30

    8703 10 90

    8703 22 90

    8703 23 10

    8703 23 20

    8703 23 90

    8703 24 00

    8703 31 90

    8703 32 20

    8703 32 90

    8703 33 00

    8703 90 00

    8716 10 00

    ANHANG VI

    RECHTE AN GEISTIGEM EIGENTUM NACH ARTIKEL 37

    1. Spätestens Ende des vierten Jahres nach Inkrafttreten des Abkommens tritt Ägypten folgenden multilateralen Übereinkünften über die Rechte an geistigem Eigentum bei:

     Internationales Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tonträgern und der Sendeunternehmen (Rom 1961)

     Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren (1977, geändert 1980)

     Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (Washington 1970, geändert 1979 und 1984)

     Internationales Übereinkommen zum Schutz von Pflanzenzüchtungen (Genfer Fassung von 1991)

     Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken (Genfer Fassung von 1977, geändert 1979)

     Protokoll zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken (Madrid 1989)

    2. Die Vertragsparteien bekräftigen, dass sie der Einhaltung der Verpflichtungen, die sich aus folgenden multilateralen Übereinkünften ergeben, besondere Bedeutung beimessen:

     Übereinkommen der Welthandelsorganisation über handelsbezogene Aspekte der Rechte an geistigem Eigentum (Marrakesch, 15. April 1994), unter Berücksichtigung der in Artikel 65 dieses Übereinkommens vorgesehenen Übergangszeit für Entwicklungsländer

     Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Stockholmer Fassung von 1967, geändert 1979)

     Berner Übereinkunft über den Schutz von Werken der Literatur und Kunst (Pariser Fassung von 1971)

     Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken (Stockholmer Fassung von 1967, geändert 1979)

    3. Der Assoziationsrat kann beschließen, dass Absatz 1 auf weitere multilaterale Übereinkünfte Anwendung findet.

    ▼M4

    PROTOKOLL 1

    Regelung für die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Arabischen Republik Ägypten in die Europäische Gemeinschaft



    1. Für die Einfuhr der im Anhang dieses Protokolls aufgeführten Waren mit Ursprung in Ägypten in die Europäische Gemeinschaft gelten nachstehende Bedingungen.

    2. Vom Zeitpunkt des Inkrafttretens des in Brüssel am 28. Oktober 2009 unterzeichneten Abkommens in Form eines Briefwechsels (nachstehend „das Abkommen in Form eines Briefwechsels“) werden die Zölle auf Einfuhren von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in Ägypten in die Europäische Gemeinschaft beseitigt, sofern in Tabelle 1 des Anhangs nichts anderes vorgesehen ist.

    3. Für die in Tabelle 2 des Anhangs aufgeführten Waren mit Ursprung in Ägypten werden die Zölle im Rahmen des in Spalte b dieser Tabelle genannten Zollkontingents beseitigt oder gesenkt.

    Für die über die Kontingente hinausgehenden Mengen werden die Zölle um den in Spalte c genannten Prozentsatz gesenkt.

    Im ersten Jahr nach dem Inkrafttreten des Abkommens in Form eines Briefwechsels wird das Volumen der Zollkontingente unter Berücksichtung des Teils des Zeitraums, der vor Inkrafttreten jenes Abkommens vergangen ist, als Teil des Ausgangsvolumens berechnet.

    4. Für Waren, die unter die KN-Codes 0703 20 00 und 0707 00 05 fallen, wird das in Spalte b genannte Volumen des Zollkontingents jährlich um 3 % des Vorjahresvolumens angehoben; die erste Anhebung findet ein Jahr nach Inkrafttreten des Abkommens in Form eines Briefwechsels statt.

    5. Für Waren, die unter die KN-Codes 0810 10 00 , 1006 20 , 1006 30 und 1006 40 fallen, wird das in Spalte b genannte Volumen des Zollkontingents über fünf Jahre hinweg jährlich um 3 % des Vorjahresvolumens angehoben; die erste Anhebung findet ein Jahr nach Inkrafttreten des Abkommens in Form eines Briefwechsels statt.

    6. Für Waren, die unter die KN-Codes 1806 10 30 , 1806 10 90 , 1806 20 95 , 2102 20 98 und 2106 90 59 fallen, wird das in Spalte b genannte Volumen des Zollkontingents über fünf Jahre hinweg jährlich um 5 % des Vorjahresvolumens angehoben; die erste Anhebung findet ein Jahr nach Inkrafttreten des Abkommens in Form eines Briefwechsels statt.

    7. Für Waren, die unter die KN-Codes 1704 90 99 , 1901 90 99 , 2101 12 98 , 2106 90 98 und 3302 10 29 fallen, wird das in Spalte b genannte Volumen des Zollkontingents über fünf Jahre hinweg jährlich um 10 % des Vorjahresvolumens angehoben; die erste Anhebung findet ein Jahr nach Inkrafttreten des Abkommens in Form eines Briefwechsels statt.

    8.

     

    a) Für die Waren, für die gemäß Artikel 140a der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates ( 1 ) ein Einfuhrpreis gilt und für die der Gemeinsame Zolltarif die Anwendung von Wertzöllen sowie eines spezifischen Zolls vorsieht, gilt unbeschadet der Bedingungen unter Ziffer 2 dieses Protokolls die Zollbeseitigung lediglich für den Wertzoll.

    b) Vom 1. Dezember bis 31. Mai beträgt der zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Ägypten vereinbarte Einfuhrpreis, ab dem der in der WTO-Liste der Zugeständnisse der Gemeinschaft vorgesehene spezifische Zoll auf Null gesenkt wird, für frische Süßorangen des KN-Codes 0805 10 20  ( 2 ) im Rahmen eines Zollkontingents von 36 300 Tonnen, das für das Zugeständnis bei den Wertzöllen gilt, 264 EUR/Tonne.

    Liegt der Einfuhrpreis für eine Sendung 2, 4, 6 oder 8 % unter dem vereinbarten Einfuhrpreis, so entspricht der spezifische Zoll 2, 4, 6 oder 8 % des vereinbarten Einfuhrpreises. Beträgt der Einfuhrpreis für eine Sendung weniger als 92 % des vereinbarten Einfuhrpreises, so gilt der in der WTO gebundene spezifische Zoll.

    ANHANG DES PROTOKOLLS 1

    Regelung für die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Arabischen Republik Ägypten in die Europäische Gemeinschaft

    Für die Einfuhren der folgenden Waren mit Ursprung in Ägypten in die Gemeinschaft gelten die nachstehenden Bedingungen.

    Tabelle 1

    Nicht in der nachstehenden Tabelle genannte Waren sind zollfrei. Für einige der nachstehend aufgeführten Waren ist in Tabelle 2 eine Präferenzregelung genannt.



    KN-Code (1)

    Warenbezeichnung (2)

    0702 00 00

    Tomaten, frisch oder gekühlt

    0703 20 00

    Knoblauch, frisch oder gekühlt

    0707 00 05

    Gurken, frisch oder gekühlt

    0709 90 70

    Zucchini (Courgettes), frisch oder gekühlt

    0709 90 80

    Artischocken, frisch oder gekühlt

    0806 10 10

    Tafeltrauben, frisch

    0810 10 00

    Erdbeeren, frisch

    1006

    Reis

    1604 13

    Sardinen, Sardinellen und Sprotten, zubereitet oder haltbar gemacht, ganz oder in Stücken, jedoch nicht fein zerkleinert

    1604 14

    Thunfische, echter Bonito und Pelamide (Sarda spp.), zubereitet oder haltbar gemacht, ganz oder in Stücken, jedoch nicht fein zerkleinert

    1701

    Rohr- und Rübenzucker und chemisch reine Saccharose, fest

    1702 (außer 1702 90 10 )

    Andere Zucker, einschließlich chemisch reine Lactose, Glucose und Fructose, fest; Zuckersirupe, ohne Zusatz von Aroma- oder Farbstoffen; Invertzuckercreme, auch mit natürlichem Honig vermischt; Zucker und Melassen, karamellisiert:

    1702 50 00

    Chemisch reine Fructose, fest

    ex 1704 90 99

    Andere Zuckerwaren ohne Kakaogehalt, mit einem Gehalt an Saccharose von 70 GHT oder mehr

    ex 1806 10 30

    Kakaopulver mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln mit einem Gehalt an Saccharose von 70 GHT oder mehr, jedoch weniger als 80 GHT

    1806 10 90

    Kakaopulver mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln mit einem Gehalt an Saccharose von 80 GHT oder mehr

    ex 1806 20 95

    Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen in Blöcken, Stangen oder Riegeln mit einem Gewicht von mehr als 2 kg oder flüssig, pastenförmig, als Pulver, Granulat oder in ähnlicher Form, in Behältnissen oder unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von mehr als 2 kg, mit einem Gehalt an Kakaobutter von weniger als 18 GHT, mit einem Gehalt an Saccharose von 70 GHT oder mehr

    ex 1901 90 99

    Andere Lebensmittelzubereitungen aus Mehl, Grütze, Grieß, Stärke oder Malzextrakt, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 40 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Lebensmittelzubereitungen aus Waren der Positionen 0401 bis 0404 , ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 5 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    ex 2101 12 98

    Zubereitungen auf der Grundlage von Kaffee mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    ex 2101 20 98

    Zubereitungen auf der Grundlage von Tee oder Mate mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    ex 2106 90 59

    Andere Zuckersirupe, aromatisiert oder gefärbt, andere als Isoglucosesirup, Lactosesirup, Glucose- und Maltodextrinsirup, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    ex 2106 90 98

    Andere Lebensmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen, von der für die Getränkeindustrie verwendeten Art, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    ex 3302 10 29

    Andere Zubereitungen von der in der Getränkeindustrie verwendeten Art, die alle charakteristischen Aromastoffe eines Getränks enthalten, mit einem Alkoholgehalt von 0,5 % oder weniger, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    (1)   KN-Codes nach der Verordnung (EG) Nr. 1214/2007 (ABl. L 286 vom 31.10.2007, S. 1).

    (2)   Ungeachtet der Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur (KN) ist die Warenbezeichnung nur als Hinweis zu verstehen; maßgebend für die Präferenzregelung nach diesem Anhang ist der Geltungsbereich des KN-Codes. Bei KN-Codes mit dem Zusatz „ex“ ist der KN-Code zusammen mit der entsprechenden Warenbezeichnung für die Präferenzregelung maßgebend.

    Tabelle 2

    Für folgende Waren gilt eine Präferenzbehandlung in Form der nachstehend aufgeführten Zollkontingente, verringerten Zollsätze für die über das Kontingent hinausgehenden Mengen und Zeitpläne:



    KN-Code (1)

    Warenbezeichnung (2)

    a

    b

    c

    Senkung des Meistbegünstigungszollsatzes

    %

    Zollkontingent (Tonnen Nettogewicht)

    Senkung des Zollsatzes für Mengen außerhalb des Zollkontingents %

    0702 00 00

    Tomaten, frisch oder gekühlt, vom 1. November bis 30. Juni

    100 %

    unbeschränkt

    0703 20 00

    Knoblauch, frisch oder gekühlt, vom 15. Januar bis 30. Juni

    100 %

    4 000

    50 %

    0707 00 05

    Gurken, frisch oder gekühlt, vom 15. November bis 15. Mai

    100 %

    3 000

    0709 90 70

    Zucchini (Courgettes), frisch oder gekühlt, vom 1. Oktober bis 30. April

    100 %

    unbeschränkt

    0709 90 80

    Artischocken, frisch oder gekühlt, vom 1. November bis 31. März

    100 %

    unbeschränkt

    0806 10 10

    Tafeltrauben, frisch, vom 1. Februar bis 31. Juli

    100 %

    unbeschränkt

    0810 10 00

    Erdbeeren, frisch, vom 1. Oktober bis 30. April

    100 %

    10 000

    1006 20

    Geschälter Reis („Cargo-Reis“ oder „Braunreis“)

    100 %

    20 000

    1006 30

    Halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis, auch poliert oder glasiert

    100 %

    70 000

    1006 40 00

    Bruchreis

    100 %

    80 000

    1702 50 00

    Chemisch reine Fructose, fest

    100 %

    1 000

    100 % des Wertzolls + 30 % des EA (3)

    ex 1704 90 99

    Andere Zuckerwaren ohne Kakaogehalt, mit einem Gehalt an Saccharose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    1 000

    ex 1806 10 30

    Kakaopulver mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln mit einem Gehalt an Saccharose (Zucker) von 70 GHT oder mehr, jedoch weniger als 80 GHT

    100 %

    500

    1806 10 90

    Kakaopulver mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln mit einem Gehalt an Saccharose (Zucker) von 80 GHT oder mehr

    100 %

    500

    ex 1806 20 95

    Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen in Blöcken, Stangen oder Riegeln mit einem Gewicht von mehr als 2 kg oder flüssig, pastenförmig, als Pulver, Granulat oder in ähnlicher Form, in Behältnissen oder unmittelbaren Umschließungen mit einem Inhalt von mehr als 2 kg, mit einem Gehalt an Kakaobutter von weniger als 18 GHT, mit einem Gehalt an Saccharose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    500

    ex 1901 90 99

    Andere Lebensmittelzubereitungen aus Mehl, Grütze, Grieß, Stärke oder Malzextrakt, ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 40 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen; Lebensmittelzubereitungen aus Waren der Positionen 0401 bis 0404 , ohne Gehalt an Kakao oder mit einem Gehalt an Kakao, berechnet als vollständig entfetteter Kakao, von weniger als 5 GHT, anderweit weder genannt noch inbegriffen. mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    1 000

    ex 2101 12 98

    Zubereitungen auf der Grundlage von Kaffee mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    1 000

    ex 2101 20 98

    Zubereitungen auf der Grundlage von Tee oder Mate mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    500

    ex 2106 90 59

    Andere Zuckersirupe, aromatisiert oder gefärbt, andere als Isoglucosesirup, Lactosesirup, Glucose- und Maltodextrinsirup, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    500

    ex 2106 90 98

    Andere Lebensmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen, von der für die Getränkeindustrie verwendeten Art, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    1 000

    ex 3302 10 29

    Andere Zubereitungen von der in der Getränkeindustrie verwendeten Art, die alle charakteristischen Aromastoffe eines Getränks enthalten, mit einem Alkoholgehalt von 0,5 % oder weniger, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr

    100 %

    1 000

    (1)   KN-Codes nach der Verordnung (EG) Nr. 1214/2007 (ABl. L 286 vom 31.10.2007, S. 1).

    (2)   Ungeachtet der Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur (KN) ist die Warenbezeichnung nur als Hinweis zu verstehen; maßgebend für die Präferenzregelung nach diesem Anhang ist der Geltungsbereich des KN-Codes. Bei KN-Codes mit dem Zusatz „ex“ ist der KN-Code zusammen mit der entsprechenden Warenbezeichnung für die Präferenzregelung maßgebend.

    (3)   EA: Agrarteilbetrag gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 3448/93, in der geänderten Fassung.

    PROTOKOLL 2

    Regelung für die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft in die Arabische Republik Ägypten



    1. Für die Einfuhren der im Anhang dieses Protokolls genannten Waren mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft in die Arabische Republik Ägypten gelten die nachstehenden Bedingungen.

    2. Vom Zeitpunkt des Inkrafttretens des in Brüssel am 28. Oktober 2009 unterzeichneten Abkommens in Form eines Briefwechsels (nachstehend „das Abkommen in Form eines Briefwechsels“) werden die Zölle auf Einfuhren von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft in die Arabische Republik Ägypten beseitigt, mit Ausnahme von in Tabelle 1 des Anhangs genannten Waren.

    3. Für die in Tabelle 2 des Anhangs aufgeführten Waren mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft werden die Zölle im Rahmen des in Spalte b genannten Zollkontingents beseitigt oder gesenkt.

    Im ersten Jahr nach dem Inkrafttreten des Abkommens in Form eines Briefwechsels wird das Volumen der Zollkontingente unter Berücksichtung des Teils des Zeitraums, der vor Inkrafttreten jenes Abkommens vergangen ist, als Teil des Ausgangsvolumens berechnet.

    ANHANG DES PROTOKOLLS 2

    Regelung für die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen, landwirtschaftlichen Verarbeitungserzeugnissen, Fisch und Fischereierzeugnissen mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft in die Arabische Republik Ägypten

    Für die Einfuhren der folgenden Waren mit Ursprung in der Europäischen Gemeinschaft in die Arabische Republik Ägypten gelten die nachstehenden Bedingungen.

    Tabelle 1

    Nicht in der nachstehenden Tabelle genannten Waren sind zollfrei. Für einige der nachstehend aufgeführten Waren ist in Tabelle 2 eine Präferenzregelung genannt.



    HS-Code oder Ägyptischer Code (1)

    Warenbezeichnung (2)

    0203

    Fleisch von Schweinen, frisch, gekühlt oder gefroren

    ex 0206

    Genießbare Schlachtnebenerzeugnisse von Rindern, Schweinen, Schafen, Ziegen, Pferden, Eseln, Maultieren oder Mauleseln, frisch, gekühlt oder gefroren:

    0206 30

    –  von Schweinen, frisch oder gekühlt

    0206 41

    –  Lebern von Schweinen, gefroren

    0206 49

    – –  anderes

    ex 0207

    Fleisch und genießbare Schlachtnebenerzeugnisse von Hausgeflügel der Position 0105 , frisch, gekühlt oder gefroren:

     

    –  von Hühnern:

    0207 11

    – –  unzerteilt, frisch oder gekühlt

    0207 12

    – –  unzerteilt, gefroren

    0209

    Schweinespeck ohne magere Teile, Schweinefett und Geflügelfett, weder ausgeschmolzen noch anders ausgezogen, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen, in Salzlake, getrocknet oder geräuchert

    ex 0210

    Fleisch und genießbare Schlachtnebenerzeugnisse, gesalzen, in Salzlake, getrocknet oder geräuchert; genießbares Mehl von Fleisch oder von Schlachtnebenerzeugnissen:

     

    –  Fleisch von Schweinen:

    0210 11

    – –  Schinken oder Schultern und Teile davon, mit Knochen

    0210 12

    – –  Bäuche (Bauchspeck) und Teile davon

    0210 19

    – –  anderes

    ex 0406 10

    Frischkäse (nicht gereifter Käse), einschließlich Molkenkäse, und Quark/Topfen (weniger als 20 kg)

    1501

    Schweinefett (einschließlich Schweineschmalz) und Geflügelfett, ausgenommen solches der Position 0209 oder 1503

    ex 1602

    Fleisch, Schlachtnebenerzeugnisse oder Blut, anders zubereitet oder haltbar gemacht:

    1602 10

    –  homogenisierte Zubereitungen

    1602 20

    –  aus Lebern aller Tierarten

     

    –  von Schweinen

    1602 41

    –  Schinken und Teile davon

    1602 42

    –  Schultern und Teile davon

    1602 49

    –  andere, einschließlich Mischungen

     

    –  andere, einschließlich Zubereitungen aus Blut aller Tierarten:

    1602 90 10

    –  von Schweinen

    1704

    Zuckerwaren ohne Kakaogehalt (einschließlich weiße Schokolade)

    1806

    Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen

    1902

    Teigwaren, auch gekocht oder gefüllt (mit Fleisch oder anderen Stoffen) oder in anderer Weise zubereitet, z. B. Spaghetti, Makkaroni, Nudeln, Lasagne, Gnocchi, Ravioli, Cannelloni; Couscous, auch zubereitet

    1905

    Backwaren, auch kakaohaltig; Hostien, leere Oblatenkapseln von der für Arzneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren

    2004

    Anderes Gemüse, anders als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht, gefroren, ausgenommen Erzeugnisse der Position 2006

    ex 2106

    Lebensmittelzubereitungen, anderweit weder genannt noch inbegriffen:

    2106 90 20

    – –  zusammengesetzte alkoholhaltige Zubereitungen der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art, ausgenommen solche auf der Basis von Riechstoffen

    2203

    Bier aus Malz

    2204

    Wein aus frischen Weintrauben, einschließlich mit Alkohol angereicherter Wein; Traubenmost, ausgenommen solcher der Position 2009

    2205

    Wermutwein und andere Weine aus frischen Weintrauben, mit Pflanzen oder anderen Stoffen aromatisiert

    2206

    Andere gegorene Getränke (z. B. Apfelwein, Birnenwein und Met); Mischungen gegorener Getränke und Mischungen gegorener Getränke und nicht alkoholischer Getränke, anderweit weder genannt noch inbegriffen

    2207

    Ethylalkohol mit einem Alkoholgehalt von 80 % vol oder mehr, unvergällt; Ethylalkohol und Branntwein mit beliebigem Alkoholgehalt, vergällt

    2208

    Ethylalkohol, mit einem Alkoholgehalt von weniger als 80 % vol, unvergällt; Branntwein, Likör und andere alkoholhaltige Getränke

    2401

    Tabak, unverarbeitet; Tabakabfälle

    2402

    Zigarren (einschließlich Stumpen), Zigarillos und Zigaretten, aus Tabak oder Tabakersatzstoffen

    2403

    Anderer verarbeiteter Tabak und andere verarbeitete Tabakersatzstoffe; „homogenisierter“ oder „rekonstituierter“ Tabak; Tabakauszüge und -soßen

    ex 3302

    Mischungen von Riechstoffen und Mischungen (einschließlich alkoholische Lösungen) auf der Grundlage eines oder mehrerer dieser Stoffe, von der als Rohstoffe für die Industrie verwendeten Art; andere Zubereitungen auf der Grundlage von Riechstoffen von der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art:

    von der in der Lebensmittel- oder Getränkeindustrie verwendeten Art:

    3302 10 10

    Zusammengesetzte alkoholhaltige Zubereitungen der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art

    (1)   Ägyptische Codes entsprechend dem am 5. Februar 2007 veröffentlichten ägyptischen Zolltarif.

    (2)   Ungeachtet der Auslegungsregeln für das Harmonisierten System (HS) oder der ägyptischen Zollnomenklatur gilt die Warenbezeichnung nur als Hinweis.

    Tabelle 2

    Für folgende Waren gilt eine Präferenzbehandlung in Form der nachstehend aufgeführten Zollkontingente und verringerten Zollsätze:



    HS-Code oder Ägyptischer Code (1)

    Warenbezeichnung (2)

    a

    b

    Senkung des Meistbegünstigungszollsatzes

    %

    Zollkontingent (Tonnen Nettogewicht)

    ex 0207

    Fleisch und genießbare Schlachtnebenerzeugnisse von Hausgeflügel der Position 0105 , frisch, gekühlt oder gefroren:

    35 %

    5 000

    –  von Hühnern:

    0207 11

    – –  unzerteilt, frisch oder gekühlt

    0207 12

    – –  unzerteilt, gefroren

    ex 0406 10

    Frischkäse (nicht gereifter Käse), einschließlich Molkenkäse, und Quark/Topfen (weniger als 20 kg)

    50 %

    1 000

    1704

    Zuckerwaren ohne Kakaogehalt (einschließlich weiße Schokolade)

    50 %

    unbeschränkt

    1806

    Schokolade und andere kakaohaltige Lebensmittelzubereitungen

    50 %

    unbeschränkt

    1902

    Teigwaren, auch gekocht oder gefüllt (mit Fleisch oder anderen Stoffen) oder in anderer Weise zubereitet, z. B. Spaghetti, Makkaroni, Nudeln, Lasagne, Gnocchi, Ravioli, Cannelloni; Couscous, auch zubereitet

    50 %

    unbeschränkt

    1905

    Backwaren, auch kakaohaltig; Hostien, leere Oblatenkapseln von der für Arzneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren

    50 %

    unbeschränkt

    2004

    Anderes Gemüse, anders als mit Essig oder Essigsäure zubereitet oder haltbar gemacht, gefroren, ausgenommen Erzeugnisse der Position 2006

    50 %

    unbeschränkt

    ex 3302

    Mischungen von Riechstoffen und Mischungen (einschließlich alkoholische Lösungen) auf der Grundlage eines oder mehrerer dieser Stoffe, von der als Rohstoffe für die Industrie verwendeten Art; andere Zubereitungen auf der Grundlage von Riechstoffen von der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art:

    35 %

    unbeschränkt

    3302 10 10

    Von der in der Lebensmittel- oder Getränkeindustrie verwendeten Art:

    – – –  zusammengesetzte alkoholhaltige Zubereitungen der zum Herstellen von Getränken verwendeten Art

    (1)   Ägyptische Codes entsprechend dem am 5. Februar 2007 veröffentlichten ägyptischen Zolltarif.

    (2)   Ungeachtet der Auslegungsregeln für das Harmonisierten System (HS) oder der ägyptischen Zollnomenklatur gilt die Warenbezeichnung nur als Hinweis.

    ▼M4 —————

    ▼M6

    PROTOKOLL Nr. 4

    über die Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen



    Artikel 1

    Anwendbare Ursprungsregeln

    (1)  Für die Zwecke dieses Abkommens sind Anlage I und die einschlägigen Bestimmungen der Anlage II des Regionalen Übereinkommens über Pan-Europa-Mittelmeer-Präferenzursprungsregeln ( 3 ) (im Folgenden „Übereinkommen“) anwendbar.

    (2)  Alle Bezugnahmen auf das „jeweilige Abkommen“ in Anlage I und in den einschlägigen Bestimmungen der Anlage II des Regionalen Übereinkommens über Pan-Europa-Mittelmeer-Präferenzursprungsregeln sind als Bezugnahmen auf dieses Abkommen zu verstehen.

    Artikel 2

    Streitbeilegung

    (1)  Streitigkeiten im Zusammenhang mit den in der Anlage I Artikel 32 des Übereinkommens dargelegten Prüfungsverfahren, die zwischen den Zollbehörden, die um eine Prüfung ersucht haben, und den für diese Prüfung zuständigen Zollbehörden entstehen, sind dem Assoziationsrat vorzulegen.

    (2)  Streitigkeiten zwischen dem Einführer und den Zollbehörden des Einfuhrlands sind stets nach dem Recht des Einfuhrlands beizulegen.

    Artikel 3

    Änderung des Protokolls

    Der Assoziationsrat kann beschließen, die Bestimmungen dieses Protokolls zu ändern.

    Artikel 4

    Rücktritt vom Übereinkommen

    (1)  Sofern die Europäische Union oder Ägypten dem Verwahrer des Übereinkommens schriftlich ihre Absicht ankündigen, von dem Übereinkommen gemäß dessen Artikel 9 zurückzutreten, leiten die Union und Ägypten unverzüglich Verhandlungen über Ursprungsregeln für die Zwecke dieses Abkommens ein.

    (2)  Bis zum Inkrafttreten neu ausgehandelter Ursprungsregeln werden auf das Abkommen weiterhin die Ursprungsregeln der Anlage I des Übereinkommens und gegebenenfalls die einschlägigen Bestimmungen der Anlage II des Übereinkommens angewendet, die zum Zeitpunkt des Rücktritts gelten. Jedoch werden ab dem Zeitpunkt des Rücktritts die Ursprungsregeln der Anlage I und gegebenenfalls die einschlägigen Bestimmungen der Anlage II des Übereinkommens so ausgelegt, dass eine bilaterale Kumulierung nur zwischen der Europäischen Union und Ägypten zulässig ist.

    ▼B

    PROTOKOLL Nr. 5

    Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich



    Artikel 1

    Begriffsbestimmungen

    Für die Zwecke dieses Protokolls gelten folgende Begriffsbestimmungen:

    a) „Zollrecht“ ist die Gesamtheit der im Gebiet der Vertragsparteien geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften über die Einfuhr, Ausfuhr und Durchfuhr von Waren und deren Überführung in ein Zollverfahren, einschließlich der Verbote, Beschränkungen und Kontrollen.

    b) „Ersuchende Behörde“ ist die von einer Vertragspartei zu diesem Zweck bezeichnete zuständige Verwaltungsbehörde, die ein Amtshilfeersuchen aufgrund dieses Protokolls stellt.

    c) „Ersuchte Behörde“ ist die von einer Vertragspartei zu diesem Zweck bezeichnete zuständige Verwaltungsbehörde, an die ein Amtshilfeersuchen aufgrund dieses Protokolls gerichtet wird.

    d) „Personenbezogene Daten“ sind alle Informationen, die eine bestimmte oder bestimmbare natürliche Person betreffen.

    e) „Zuwiderhandlung gegen das Zollrecht“ ist die Verletzung oder die versuchte Verletzung des Zollrechts.

    Artikel 2

    Geltungsbereich

    (1)  Die Vertragsparteien leisten einander in den unter ihre Zuständigkeit fallenden Bereichen Amtshilfe in der Form und unter den Voraussetzungen, die in diesem Protokoll festgelegt sind, um die ordnungsgemäße Anwendung des Zollrechts zu gewährleisten, insbesondere durch Verhütung, Untersuchung und Bekämpfung von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht.

    (2)  Die Amtshilfe im Zollbereich im Sinne dieses Protokolls betrifft alle Verwaltungsbehörden der Vertragsparteien, die für die Anwendung dieses Protokolls zuständig sind. Sie lässt die Vorschriften über die gegenseitige Amtshilfe in Strafsachen unberührt. Sie umfasst nicht Erkenntnisse, die bei der Ausübung von Befugnissen auf Ersuchen der Justizbehörden gewonnen werden, es sei denn, dass diese Behörden der Übermittlung dieser Erkenntnisse zustimmen.

    (3)  Die Amtshilfe zur Einziehung von Zöllen, Abgaben oder Bußgeldern fällt nicht unter dieses Protokoll.

    Artikel 3

    Amtshilfe auf Ersuchen

    (1)  Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde erteilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde alle sachdienlichen Auskünfte, die es dieser ermöglichen, die ordnungsgemäße Anwendung des Zollrechts zu gewährleisten, einschließlich Auskünften über festgestellte oder geplante Handlungen, die gegen das Zollrecht verstoßen bzw. verstoßen könnten.

    (2)  Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde teilt die ersuchte Behörde der ersuchenden Behörde mit,

    a) ob die aus dem Gebiet der einen Vertragspartei ausgeführten Waren ordnungsgemäß in das Gebiet der anderen Vertragspartei eingeführt worden sind, gegebenenfalls unter Angabe des für die Waren geltenden Zollverfahrens;

    b) ob die in das Gebiet der einen Vertragspartei eingeführten Waren ordnungsgemäß aus dem Gebiet der anderen Vertragspartei ausgeführt worden sind, gegebenenfalls unter Angabe des für die Waren geltenden Zollverfahrens.

    (3)  Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde veranlasst die ersuchte Behörde nach Maßgabe der für sie geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften die besondere Überwachung von

    a) natürlichen oder juristischen Personen, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begehen oder begangen haben;

    b) Orten, an denen Warenvorräte in einer Weise angelegt worden sind oder angelegt werden könnten, dass Grund zu der Annahme besteht, dass diese Waren bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht verwendet werden sollen;

    c) Waren, die in einer Weise befördert werden oder befördert werden könnten, dass Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht verwendet werden sollen;

    d) Beförderungsmitteln, die in einer Weise benutzt werden oder benutzt werden könnten, dass Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht benutzt werden sollen.

    Artikel 4

    Amtshilfe ohne Ersuchen

    Die Vertragsparteien leisten einander nach Maßgabe der für sie geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften von sich aus Amtshilfe, sofern dies ihres Erachtens zur ordnungsgemäßen Anwendung des Zollrechts notwendig ist, insbesondere wenn sie über Erkenntnisse verfügen über

     Handlungen, die gegen das Zollrecht verstoßen oder ihres Erachtens verstoßen und die für die andere Vertragspartei von Interesse sein könnten;

     neue Mittel oder Methoden, die bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht angewandt werden;

     Waren, die bekanntermaßen Gegenstand von Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht sind;

     natürliche oder juristische Personen, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begehen oder begangen haben;

     Beförderungsmittel, bei denen Grund zu der Annahme besteht, dass sie bei Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht benutzt worden sind, benutzt werden oder werden könnten.

    Artikel 5

    Zustellung/Bekanntgabe

    Auf Ersuchen der ersuchenden Behörde veranlasst die ersuchte Behörde nach Maßgabe der für sie geltenden Rechts- und Verwaltungsvorschriften

     die Zustellung aller Schriftstücke,

     die Bekanntgabe aller Entscheidungen,

    die von der ersuchenden Behörde ausgehen und in den Geltungsbereich dieses Protokolls fallen, an einen Adressaten mit Sitz bzw. Wohnsitz im Gebiet der ersuchten Behörde.

    Das Ersuchen um Zustellung eines Schriftstücks oder um Bekanntgabe einer Entscheidung ist schriftlich in einer Amtssprache der ersuchten Behörde oder in einer von dieser zugelassenen Sprache zu stellen.

    Artikel 6

    Form und Inhalt der Amtshilfeersuchen

    (1)  Amtshilfeersuchen nach diesem Protokoll sind schriftlich zu stellen. Dem Ersuchen sind alle Unterlagen beizufügen, die für seine Erledigung erforderlich sind. In dringenden Fällen können mündliche Ersuchen angenommen werden, die jedoch unverzüglich schriftlich bestätigt werden müssen.

    (2)  Amtshilfeersuchen nach Absatz 1 müssen folgende Angaben enthalten:

    a) ersuchende Behörde,

    b) Maßnahme, um die ersucht wird,

    c) Gegenstand und Grund des Ersuchens,

    d) betroffene Rechts- und Verwaltungsvorschriften und sonstige rechtliche Elemente,

    e) möglichst genaue und umfassende Angaben zu den natürlichen oder juristischen Personen, gegen die sich die Untersuchung richtet,

    f) Zusammenfassung des Sachverhalts und der bereits durchgeführten Ermittlungen.

    (3)  Amtshilfeersuchen sind in einer Amtssprache der ersuchten Behörde oder in einer von dieser zugelassenen Sprache vorzulegen. Dies gilt nicht für die dem Ersuchen nach Absatz 1 beigefügten Unterlagen.

    (4)  Entspricht ein Amtshilfeersuchen nicht den Formvorschriften, so kann seine Berichtigung oder Ergänzung verlangt werden; in der Zwischenzeit können Sicherungsmaßnahmen angeordnet werden.

    Artikel 7

    Erledigung der Amtshilfeersuchen

    (1)  Bei der Erledigung von Amtshilfeersuchen verfährt die ersuchte Behörde im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Mittel so, als ob sie in Erfüllung eigener Aufgaben oder auf Ersuchen anderer Behörden der eigenen Vertragspartei handelte; zu diesem Zweck hat sie die ihr bereits vorliegenden Angaben zu übermitteln und zweckdienliche Nachforschungen anzustellen beziehungsweise zu veranlassen. Dies gilt auch für eine andere Behörde, die von der ersuchten Behörde mit dem Ersuchen befasst wurde, sofern diese nicht selbst tätig werden kann.

    (2)  Die Erledigung von Amtshilfeersuchen erfolgt nach Maßgabe der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der ersuchten Vertragspartei.

    (3)  Ordnungsgemäß bevollmächtigte Beamte der einen Vertragspartei können im Einvernehmen mit der anderen Vertragspartei und unter den von dieser festgelegten Voraussetzungen bei der ersuchten Behörde oder einer nach Absatz 1 zuständigen anderen Behörde Auskünfte über festgestellte oder vermutete Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht einholen, die die ersuchende Behörde für die Zwecke dieses Protokolls benötigt.

    (4)  Ordnungsgemäß bevollmächtigte Beamte der einen Vertragspartei können im Einvernehmen mit der anderen Vertragspartei und unter den von dieser festgelegten Voraussetzungen bei in deren Gebiet durchgeführten Ermittlungen zugegen sein.

    Artikel 8

    Form der Auskunftserteilung

    (1)  Die ersuchte Behörde teilt der ersuchenden Behörde das Ergebnis der Ermittlungen schriftlich mit und fügt zweckdienliche Schriftstücke, beglaubigte Kopien und dergleichen bei.

    (2)  Diese Auskünfte können auf elektronischem Wege erteilt werden.

    (3)  Originalunterlagen werden nur auf Ersuchen übermittelt, wenn beglaubigte Kopien nicht ausreichen würden. Die Originalunterlagen werden so bald wie möglich zurückgegeben.

    Artikel 9

    Ausnahmen von der Verpflichtung zur Amtshilfe

    (1)  Die Amtshilfe kann abgelehnt oder von der Erfüllung bestimmter Bedingungen abhängig gemacht werden, wenn nach Auffassung einer Vertragspartei durch die Amtshilfe nach diesem Protokoll

    a) die Souveränität Ägyptens oder eines Mitgliedstaates, der nach diesem Protokoll Amtshilfe leisten müsste, beeinträchtigt werden könnte,

    b) die öffentliche Ordnung, die Sicherheit oder andere wesentliche Interessen beeinträchtigt werden könnten, insbesondere in den Fällen des Artikels 10 Absatz 2 oder

    c) ein Betriebs-, Geschäfts- oder Berufsgeheimnis verletzen würde.

    (2)  Die Amtshilfe kann von der ersuchten Behörde mit der Begründung zurückgestellt werden, dass sie laufende Untersuchungen, Strafverfahren oder sonstige Verfahren beeinträchtigen würde. In diesem Fall berät sich die ersuchte Behörde mit der ersuchenden Behörde, um zu entscheiden, ob die Amtshilfe unter bestimmten von der ersuchten Behörde festgelegten Voraussetzungen oder Bedingungen geleistet werden kann.

    (3)  Ersucht eine Behörde um Amtshilfe, die sie selbst im Falle eines Ersuchens nicht leisten könnte, so weist sie in ihrem Ersuchen auf diesen Umstand hin. Die Erledigung eines solchen Ersuchens steht im Ermessen der ersuchten Behörde.

    (4)  In den Fällen der Absätze 1 und 2 muss die Entscheidung der ersuchten Behörde der ersuchenden Behörde unter Angabe der Gründe unverzüglich mitgeteilt werden.

    Artikel 10

    Informationsaustausch und Datenschutz

    (1)  Die Auskünfte nach diesem Protokoll sind nach den in den Vertragsparteien geltenden Vorschriften vertraulich oder nur für den Dienstgebrauch bestimmt, gleichgültig, in welcher Form sie erteilt werden. Sie unterliegen dem Dienstgeheimnis und genießen den Schutz sowohl der für solche Auskünfte geltenden Rechtsvorschriften der Vertragspartei, die sie erhalten hat, als auch der entsprechenden für die Gemeinschaftsbehörden geltenden Rechtsvorschriften.

    (2)  Personenbezogene Daten dürfen nur ausgetauscht werden, wenn die Vertragspartei, die sie erhalten soll, zusagt, diese Daten mindestens in gleichem Maße zu schützen, wie es die Vertragspartei, die sie übermitteln soll, in diesem besonderen Fall getan hätte. Zu diesem Zweck übermitteln die Vertragsparteien einander Informationen über ihre anwendbaren Vorschriften, gegebenenfalls einschließlich der in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft geltenden Rechtsvorschriften.

    (3)  Die Verwendung der nach diesem Protokoll erhaltenen Auskünfte in wegen Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht eingeleiteten Gerichts- oder Verwaltungsverfahren gilt als Verwendung für die Zwecke dieses Protokolls. Die Vertragsparteien können daher die nach diesem Protokoll erhaltenen Auskünfte und eingesehenen Schriftstücke als Beweismittel in Protokollen, in Berichten und für Zeugenvernehmungen sowie in Gerichtsverfahren und in Schriftsätzen an Gerichte verwenden. Die zuständige Behörde, die die betreffende Auskunft erteilt oder Einsicht in die betreffenden Schriftstücke gewährt hat, ist unverzüglich über eine solche Verwendung zu unterrichten.

    (4)  Die erhaltenen Auskünfte dürfen nur für die Zwecke dieses Protokolls verwendet werden. Will eine Vertragspartei die Auskünfte für andere Zwecke verwenden, so hat sie zuvor die schriftliche Zustimmung der Behörde einzuholen, die die Auskunft erteilt hat. Die Verwendung unterliegt dann den von dieser Behörde festgelegten Beschränkungen.

    Artikel 11

    Sachverständige und Zeugen

    Beamten der ersuchten Behörde kann gestattet werden, im Rahmen der erteilten Genehmigung in Gerichts- oder Verwaltungsverfahren, die unter dieses Protokoll fallende Angelegenheiten betreffen, als Sachverständige oder Zeugen aufzutreten und dabei Gegenstände und Schriftstücke oder beglaubigte Kopien davon vorzulegen, sofern dies für das Verfahren erforderlich ist. In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Justiz- oder Verwaltungsbehörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.

    Artikel 12

    Kosten der Amtshilfe

    Die Vertragsparteien verzichten auf gegenseitige Ansprüche auf Erstattung der bei der Anwendung dieses Protokolls angefallenen Kosten; hiervon ausgenommen sind gegebenenfalls Aufwendungen für Zeugen und Sachverständige sowie für Dolmetscher und Übersetzer, die nicht dem öffentlichen Dienst angehören.

    Artikel 13

    Durchführung

    (1)  Die Durchführung dieses Protokolls wird den Zollbehörden Ägyptens einerseits und den zuständigen Dienststellen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften und gegebenenfalls den Zollbehörden der Mitgliedstaaten andererseits übertragen. Sie beschließen alle für seine Anwendung erforderlichen praktischen Maßnahmen und Vereinbarungen und tragen dabei den geltenden Datenschutzvorschriften Rechnung. Sie können den zuständigen Stellen Änderungen empfehlen, die ihres Erachtens an diesem Protokoll vorgenommen werden sollten.

    (2)  Die Vertragsparteien konsultieren einander zu den Einzelheiten der nach diesem Protokoll erlassenen Durchführungsvorschriften und halten einander auf dem Laufenden.

    Artikel 14

    Andere Übereinkünfte

    (1)  Unter Berücksichtigung der Zuständigkeiten der Europäischen Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten

     lässt dieses Protokoll die Verpflichtungen der Vertragsparteien aus anderen internationalen Übereinkünften unberührt;

     gilt dieses Protokoll als Ergänzung der Abkommen über gegenseitige Amtshilfe, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Ägypten geschlossen worden sind oder geschlossen werden;

     lässt dieses Protokoll die Gemeinschaftsvorschriften über den Austausch von nach diesem Protokoll erhaltenen Auskünften, die für die Gemeinschaft von Interesse sein könnten, zwischen den zuständigen Dienststellen der Kommission der Europäischen Gemeinschaften und den Zollbehörden der Mitgliedstaaten unberührt.

    (2)  Ungeachtet des Absatzes 1 gehen die Bestimmungen dieses Protokolls den Bestimmungen der bilateralen Abkommen über gegenseitige Amtshilfe, die zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Ägypten geschlossen worden sind oder geschlossen werden, vor, soweit letztere mit den Bestimmungen dieses Protokolls unvereinbar sind.

    (3)  Bei Fragen zur Anwendbarkeit dieses Protokolls beraten die Vertragsparteien miteinander, um die Angelegenheit im Rahmen des Assoziationsausschusses zu klären.

    ▼M1

    PROTOKOLL

    zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits zur Berücksichtigung des Beitritts der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union



    DAS KÖNIGREICH BELGIEN,

    DIE TSCHECHISCHE REPUBLIK,

    DAS KÖNIGREICH DÄNEMARK,

    DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,

    DIE REPUBLIK ESTLAND,

    DIE HELLENISCHE REPUBLIK,

    DAS KÖNIGREICH SPANIEN,

    DIE FRANZÖSISCHE REPUBLIK,

    IRLAND,

    DIE ITALIENISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK ZYPERN,

    DIE REPUBLIK LETTLAND,

    DIE REPUBLIK LITAUEN,

    DAS GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG,

    DIE REPUBLIK UNGARN,

    DIE REPUBLIK MALTA,

    DAS KÖNIGREICH DER NIEDERLANDE,

    DIE REPUBLIK ÖSTERREICH,

    DIE REPUBLIK POLEN,

    DIE PORTUGIESISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK SLOWENIEN,

    DIE SLOWAKISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK FINNLAND,

    DAS KÖNIGREICH SCHWEDEN,

    DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,

    im Folgenden „EG-Mitgliedstaaten“ genannt, vertreten durch den Rat der Europäischen Union, und

    DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT, im Folgenden „Gemeinschaft“ genannt, vertreten durch den Rat der Europäischen Union und die Europäische Kommission,

    einerseits und

    DIE ARABISCHE REPUBLIK ÄGYPTEN, im Folgenden „Ägypten“ genannt,

    andererseits,

    IN DER ERWÄGUNG, dass das Europa-Mittelmeer-Abkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits, im Folgenden „Europa-Mittelmeer-Abkommen“ genannt, am 25. Juni 2001 in Luxemburg unterzeichnet wurde und am 1. Juni 2004 in Kraft getreten ist;

    IN DER ERWÄGUNG, dass der Vertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union am 16. April 2003 in Athen unterzeichnet wurde und am 1. Mai 2004 in Kraft getreten ist;

    IN DER ERWÄGUNG, dass am 1. Januar 2004 ein Abkommen in Form eines Briefwechsels in Kraft getreten ist, in dem die vorläufige Anwendung der Bestimmungen des Europa-Mittelmeer-Abkommens, die Handel und Handelsfragen betreffen, vorgesehen ist;

    IN DER ERWÄGUNG, dass gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 der Beitritt der neuen Vertragsparteien zum Europa-Mittelmeer-Abkommen durch den Abschluss eines Protokolls zum Europa-Mittelmeer-Abkommen erfolgt;

    IN ERWÄGUNG, dass Konsultationen gemäß Artikel 21 des Europa-Mittelmeer-Abkommens stattgefunden haben, um zu gewährleisten, dass die beiderseitigen Interessen der Gemeinschaft und Ägyptens berücksichtigt werden —

    SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:



    Artikel 1

    Die Tschechische Republik, die Republik Estland, die Republik Zypern, die Republik Lettland, die Republik Litauen, die Republik Ungarn, die Republik Malta, die Republik Polen, die Republik Slowenien und die Slowakische Republik werden Vertragsparteien des Europa-Mittelmeer-Abkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits und nehmen das Abkommen und die gemeinsamen und einseitigen Erklärungen sowie Briefwechsel in gleicher Weise wie die anderen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft an bzw. zur Kenntnis.

    Artikel 2

    Um den jüngsten institutionellen Entwicklungen in der Europäischen Union Rechnung zu tragen, kommen die Vertragsparteien überein, dass aufgrund des Außerkrafttretens des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl die Bestimmungen des Abkommens, die auf die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl Bezug nehmen, als Bezugnahmen auf die Europäische Gemeinschaft zu verstehen sind, die sämtliche Rechte und Pflichten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl übernommen hat.



    KAPITEL I

    ÄNDERUNGEN DES WORTLAUTS DES EUROPA-MITTELMEER-ABKOMMENS EINSCHLIESSLICH SEINER ANHÄNGE UND PROTOKOLLE

    Artikel 3

    Landwirtschaftliche Erzeugnisse

    Protokoll Nr. 1 wird durch den Wortlaut im Anhang dieses Protokolls ersetzt.

    Artikel 4

    Ursprungsregeln

    Protokoll Nr. 4 wird wie folgt geändert:

    1. Artikel 18 Absatz 4 erhält folgende Fassung:

    Die nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 ist mit einem der folgenden Vermerke zu versehen:

    ES

    :

    „EXPEDIDO A POSTERIORI“

    CS

    :

    „VYSTAVENO DODATEČNĚ“

    DA

    :

    „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“

    DE

    :

    „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“

    ET

    :

    „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“

    EL

    :

    „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“

    EN

    :

    „ISSUED RETROSPECTIVELY“

    FR

    :

    „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“

    IT

    :

    „RILASCIATO A POSTERIORI“

    LV

    :

    „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“

    LT

    :

    „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“

    HU

    :

    „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“

    MT

    :

    „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“

    NL

    :

    „AFGEGEVEN A POSTERIORI“

    PL

    :

    „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“

    PT

    :

    „EMITIDO A POSTERIORI“

    SL

    :

    „IZDANO NAKNADNO“

    SK

    :

    „VYDANÉ DODATOČNE“

    FI

    :

    „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“

    SV

    :

    „UTFÄRDAT I EFTERHAND“

    AR

    :

    image

    2. Artikel 19 Absatz 2 erhält folgende Fassung:

    (…)

    Dieses Duplikat ist mit einem der folgenden Vermerke zu versehen:

    ES

    :

    „DUPLICADO“

    CS

    :

    „DUPLIKÁT“

    DA

    :

    „DUPLIKAT“

    DE

    :

    „DUPLIKAT“

    ET

    :

    „DUPLIKAAT“

    EL

    :

    „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“

    EN

    :

    „DUPLICATE“

    FR

    :

    „DUPLICATA“

    IT

    :

    „DUPLICATO“

    LV

    :

    „DUBLIKĀTS“

    LT

    :

    „DUBLIKATAS“

    HU

    :

    „MÁSODLAT“

    MT

    :

    „DUPLIKAT“

    NL

    :

    „DUPLICAAT“

    PL

    :

    „DUPLIKAT“

    PT

    :

    „SEGUNDA VIA“

    SL

    :

    „DVOJNIK“

    SK

    :

    „DUPLIKÁT“

    FI

    :

    „KAKSOISKAPPALE“

    SV

    :

    „DUPLIKAT“

    AR

    :

    image

    3. Anhang V erhält folgende Fassung:

    Spanische Fassung
    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
    Tschechische Fassung
    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
    Dänische Fassung
    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
    Deutsche Fassung
    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
    Estnische Fassung
    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
    Griechische Fassung
    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
    Englische Fassung
    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
    Französische Fassung
    L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
    Italienische Fassung
    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
    Lettische Fassung
    Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
    Litauische Fassung
    Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
    Ungarische Fassung
    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
    Maltesische Fassung
    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
    Niederländische Fassung
    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
    Polnische Fassung
    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
    Portugiesische Fassung
    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
    Slowenische Fassung
    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
    Slowakische Fassung
    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
    Finnische Fassung
    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
    Schwedische Fassung
    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
    Arabische Fassung image

    Artikel 5

    Vorsitz des Assoziationsausschusses

    Artikel 78 Absatz 3 wird wie folgt geändert:

    „Ein Vertreter der Kommission der Europäischen Gemeinschaften und ein Vertreter der Regierung der Arabischen Republik Ägypten haben abwechselnd den Vorsitz im Assoziationsausschuss inne.“



    KAPITEL II



    ÜBERGANGSVORSCHRIFTEN

    Artikel 6

    Ursprungsnachweise und Amtshilfe

    (1)  Ursprungsnachweise, die entweder von Ägypten oder einem neuen Mitgliedstaat im Rahmen von Präferenzabkommen oder von zwischen ihnen angewandten autonomen Vereinbarungen ordnungsgemäß ausgestellt wurden, werden nach diesem Protokoll in den jeweiligen Ländern angenommen, sofern:

    a) der Erwerb einer solchen Ursprungseigenschaft auf der Grundlage der Zollpräferenzmaßnahmen im Abkommen zwischen der Europäischen Union und Ägypten oder im Gemeinschaftssystem der allgemeinen Zollpräferenzen zu einer Zollpräferenzbehandlung führt;

    b) der Ursprungsnachweis und die Beförderungspapiere spätestens am Tag vor dem Tag des Beitritts ausgestellt worden sind;

    c) der Ursprungsnachweis den Zollbehörden innerhalb von vier Monaten ab dem Tag des Beitritts vorgelegt wird.

    (2)  Ägypten und die neuen Mitgliedstaaten können die Bewilligungen des Status eines „ermächtigten Ausführers“ nach den einschlägigen Präferenzabkommen oder autonomen Vereinbarungen aufrechterhalten, sofern

    a) auch das vor dem Tag des Beitritts geschlossene Abkommen zwischen Ägypten und der Gemeinschaft eine entsprechende Bestimmung enthält und

    b) der ermächtigte Ausführer die nach dem genannten Abkommen geltenden Ursprungsregeln anwendet.

    Diese Bewilligungen werden spätestens ein Jahr nach dem Tag des Beitritts durch neue, unter den Voraussetzungen des Abkommens erteilte Bewilligungen ersetzt.

    (3)  Ersuchen um nachträgliche Prüfung der Ursprungsnachweise, die nach den in den Absätzen 1 und 2 genannten Präferenzabkommen oder autonomen Vereinbarungen ausgestellt worden sind, werden von den zuständigen Zollbehörden Ägyptens bzw. der neuen Mitgliedstaaten während eines Zeitraums von drei Jahren nach Ausstellung des jeweiligen Ursprungsnachweises angenommen und können von diesen Behörden während eines Zeitraums von drei Jahren nach Anerkennung des diesen Behörden zusammen mit der Einfuhrzollanmeldung vorgelegten Ursprungsnachweises gestellt werden.

    Artikel 7

    Transitwaren

    (1)  Die Bestimmungen des Abkommens können auf Waren angewandt werden, die aus Ägypten in einen neuen Mitgliedstaat oder aus einem der neuen Mitgliedstaaten nach Ägypten ausgeführt werden, die Voraussetzungen des Protokolls Nr. 4 erfüllen und sich am Tag des Beitritts in Ägypten oder in dem betreffenden neuen Mitgliedstaat im Durchgangsverkehr, in vorübergehender Verwahrung, in einem Zolllager oder einer Freizone befinden.

    (2)  Die Präferenzbehandlung kann in diesen Fällen gewährt werden, sofern den Zollbehörden des Einfuhrlands innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts ein von den Zollbehörden des Ausfuhrlands nachträglich ausgestellter Ursprungsnachweis vorgelegt wird.



    ALLGEMEINE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN

    Artikel 8

    Die Arabische Republik Ägypten verpflichtet sich, im Zusammenhang mit der Erweiterung der Gemeinschaft auf Ansprüche, Ersuchen und Vorlagen sowie auf die Änderung oder Zurücknahme von Zugeständnissen nach Artikel XXIV Absatz 6 und Artikel XXVIII des GATT 1994 zu verzichten.

    Artikel 9

    Für das Jahr 2004 werden das Volumen der neuen und die Erhöhung der bestehenden Zollkontingente anteilsmäßig entsprechend dem Zeitraum, der vor dem Tag des Inkrafttretens dieses Protokolls verstrichen ist, als Teil des Ausgangsvolumens berechnet.

    Artikel 10

    Dieses Protokoll ist Bestandteil des Europa-Mittelmeer-Abkommens. Die Anhänge und Erklärungen sind Bestandteil dieses Protokolls.

    Artikel 11

    (1)  Dieses Protokoll wird von den Gemeinschaften, vom Rat der Europäischen Union im Namen der Mitgliedstaaten und von der Arabischen Republik Ägypten nach ihren eigenen Verfahren genehmigt.

    (2)  Die Vertragsparteien notifizieren einander den Abschluss der in Absatz 1 genannten Verfahren. Die Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union hinterlegt.

    Artikel 12

    1.  Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des Monats, der auf den Tag der Hinterlegung der letzten Genehmigungsurkunde folgt, in Kraft.

    (2)  Dieses Protokoll gilt vorläufig mit Wirkung vom 1. Mai 2004.

    Artikel 13

    Dieses Protokoll ist in zwei Urschriften in allen Amtssprachen der Vertragsparteien abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.

    Artikel 14

    Das Europa-Mittelmeer-Abkommen, einschließlich der Anhänge und Protokolle, die Bestandteil desselben sind, die Schlussakte und die Erklärungen, die dieser beigefügt sind, werden in estnischer, lettischer, litauischer, maltesischer, polnischer, slowakischer, slowenischer, tschechischer und ungarischer Sprache abgefasst, wobei diese Fassungen gleichermaßen verbindlich sind wie die Urschriften. Diese Fassungen werden vom Assoziationsausschuss genehmigt.

    Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.

    V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.

    Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.

    Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.

    Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

    Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.

    Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.

    Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.

    Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.

    Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.

    Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.

    Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.

    Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.

    V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.

    V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.

    Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.

    image

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    signatory

    signatory

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäische Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    Por la República Arabe de Egipto

    Za Egyptskou arabskou republiku

    For Den Arabiske Republik Egypten

    Für die Arabische Republik Ägypten

    Egiptuse Araabia Vabariigi nimel

    Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου

    For the Arab Republik of Egypt

    Pour la République arabe d'Égypte

    Per la Repubblica araba di Egitto

    Eğiptes Arābu Republikas vārdā

    Egipto Arabų Respublikos vardu

    Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu

    Voor de Arabische Republiek Egypte

    W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu

    Pela República Árabe do Egipto

    Za Egyptskú arabskú republiku

    Za Arabsko republiko Egipt

    Egyptin arabitasavallan puolesta

    På Arabrepubliken Egyptens vägnar

    signatory

    signatory

    PROTOKOLL Nr. 1

    über die Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in Ägypten in die Gemeinschaft



    (1) Die im Anhang aufgeführten Waren mit Ursprung in Ägypten werden unter den nachstehend und im Anhang genannten Bedingungen zur Einfuhr in die Gemeinschaft zugelassen.

    (2)

     

    a) Die Einfuhrzölle werden, wie in Spalte „A“ angegeben, beseitigt oder gesenkt.

    b) Für bestimmte Waren, für die im Gemeinsamen Zolltarif ein Wertzoll und ein spezifischer Zoll vorgesehen ist, gelten die in den Spalten „A“ und „C“ angegebenen Senkungen nur für den Wertzoll.

    Für Waren, die unter die Codes 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006 , 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 und 2302 fallen, werden jedoch die gewährten Zugeständnisse auch auf spezifische Zölle angewandt.

    (3) Für bestimmte Waren werden die Zölle im Rahmen des für jede Ware in Spalte „B“ angegebenen Zollkontingents beseitigt.

    Diese Zollkontingente gelten jeweils ein Jahr lang vom 1. Januar bis zum 31. Dezember, sofern nichts anderes bestimmt ist.

    Auf die eingeführten Mengen, die das Kontingent übersteigen, wird der volle oder der gesenkte Zoll des Gemeinsamen Zolltarifs erhoben, wie für die betroffene Ware in Spalte „C“ angegeben.

    Für das Jahr 2004 werden das Volumen der neuen und die Erhöhung der bestehenden Zollkontingente unter Berücksichtigung des Teils des Zeitraums, der vor dem 1. Mai 2004 vergangen ist, als Teil des in dem Protokoll näher bezeichneten Ausgangsvolumens berechnet.

    (4) Für die Waren, für die in den Sonderbestimmungen der Spalte „D“ auf diesen Absatz verwiesen wird, wird das Volumen des in Spalte „B“ angegebenen Zollkontingents jährlich um 3 % des Volumens des Vorjahres erhöht; die erste Erhöhung erfolgt an dem Tag, an dem jedes Zollkontingent zum zweiten Mal eröffnet wird.

    (5) Der zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Ägypten vereinbarte Einfuhrpreis, ab dem der in der WTO-Liste der Zugeständnisse der Gemeinschaft vorgesehene spezifische Zoll auf Null gesenkt wird, beträgt für Süßorangen, frisch, der KN-Codes 0805 10 10 , 0805 10 30 und 0805 10 50 im Rahmen des für das Zugeständnis bei den Wertzöllen geltenden Zollkontingents von 34 000  Tonnen

     für jeden Zeitraum vom 1. Dezember bis zum 31. Mai 264 EUR/Tonne.

    Liegt der Einfuhrpreis einer Sendung um 2, 4, 6 oder 8 % unter dem vereinbarten Einfuhrpreis, so beträgt der spezifische Kontingentszoll 2, 4, 6 bzw. 8 % dieses vereinbarten Einfuhrpreises. Beträgt der Einfuhrpreis für eine Sendung weniger als 92 % des vereinbarten Einfuhrpreises, so gilt der in der WTO gebundene spezifische Zoll.

    Anhang des Protokolls Nr. 1



    KN-Code (1)

    Beschreibung (2)

    A

    B

    C

    D

    Senkung des Meistbegünstigungszolls (1) in %

    Zollkontingent (Nettogewicht in Tonnen)

    Senkung des Zollsatzes außerhalb des Zollkontingents (1) in %

    Besondere Bestimmungen

    0601

    Bulben, Zwiebeln, Knollen, Wurzelknollen und Wurzelstöcke, ruhend, im Wachstum oder in Blüte; Zichorienpflanzen und -wurzeln (ausgenommen Zichorienwurzeln der Position 1212)

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0602

    Andere lebende Pflanzen (einschließlich ihrer Wurzeln), Stecklinge und Pfropfreiser; Pilzmycel

    100

    2 000

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0603 10

    Blumen und Blüten sowie deren Knospen, geschnitten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, vom 1. Oktober bis zum 15. April

    100

    3 000

    davon

    Vorbehaltlich der Übereinstimmung mit den durch Briefwechsel vereinbarten Bedingungen

    0603 10 80

    Andere Blumen und Blüten sowie deren Knospen, geschnitten, zu Binde- oder Zierzwecken, frisch, vom 1. Oktober bis zum 15. April

    100

    1 000

    0604 99

    Blattwerk, Blätter, Zweige und andere Pflanzenteile, ohne Blüten und Blütenknospen, sowie Gräser, getrocknet, gebleicht, gefärbt, imprägniert oder anders bearbeitet

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    ex 0701 90 50

    Frühkartoffeln, frisch oder gekühlt, vom 1. Januar bis zum 31. März

    100

    Jahr 1: 130 000 ;

    Jahr 2: 190 000 ;

    Jahr 3 und folgende Jahre: 250 000

    60

     

    Frühkartoffeln, frisch oder gekühlt, vom 1. April bis zum 30. Juni

    100

    1 750

    60

     

    0702 00 00

    Tomaten, frisch oder gekühlt, vom 1. November bis zum 31. März

    100

     

    0703 10

    Speisezwiebeln und Schalotten, frisch oder gekühlt, vom 1. Januar bis zum 15. Juni

    100

    16 150

    60

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0703 20 00

    Knoblauch, frisch oder gekühlt, vom 1. Februar bis zum 15. Juni

    100

    3 000

    50

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0704

    Kohl, Blumenkohl/Karfiol, Kohlrabi, Wirsingkohl und ähnliche genießbare Kohlarten der Gattung Brassica, frisch oder gekühlt, vom 1. November bis zum 15. April

    100

    1 500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0705 11 00

    Kopfsalat, frisch oder gekühlt, vom 1. November bis zum 31. März

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0706 10 00

    Karotten und Speisemöhren, frisch oder gekühlt, vom 1. Januar bis zum 30. April

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0707 00

    Gurken und Cornichons, frisch oder gekühlt, vom 1. Januar bis Ende Februar

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0708

    Hülsenfrüchte, auch ausgelöst, frisch oder gekühlt, vom 1. November bis zum 30. April

    100

    Jahr 1: 15 000 ;

    Jahr 2: 17 500 ;

    nach Jahr 2: 20 000

     

    0709

    Anderes Gemüse, frisch oder gekühlt:

    — Spargel, vom 1. Oktober bis Ende Februar

    — Gemüsepaprika vom 1. November bis zum 30. April,

    — anderes Gemüse, vom 1. November bis Ende Februar

    100

     

    ex  07 10

    ex  07 11

    Gemüse, gefroren oder vorläufig haltbar gemacht, ausgenommen Zuckermais der Unterpositionen 0710 40 00 und 0711 90 30 und Pilze der Gattung Agaricus der Unterpositionen 0710 80 61 und 0711 51 00

    100

    Jahr 1: 1 000 ;

    Jahr 2: 2 000 ;

    Jahr 3 und folgende Jahre: 3 000

     

    0712

    Gemüse, getrocknet, auch in Stücke oder Scheiben geschnitten, als Pulver oder sonst zerkleinert, jedoch nicht weiter zubereitet

    100

    16 550

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    ex  07 13

    Getrocknete ausgelöste Hülsenfrüchte, auch geschält oder zerkleinert, ausgenommen zur Aussaat der Unterpositionen 0713 10 10 , 0713 33 10 und 0713 90 00

    100

     

    0714 20

    Süßkartoffeln, frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet

    100

    3 000

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0804 10 00

    Datteln, frisch oder getrocknet

    100

     

    0804 50 00

    Guaven, Mangofrüchte und Mangostanfrüchte, frisch oder getrocknet

    100

     

    0805 10

    Orangen, frisch oder getrocknet

    100

    Jahr 1: 58 020  (2);

    Jahr 2: 63 020  (2);

    Jahr 3 und folgende Jahre: 68 020  (2)

    60

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 5

    0805 20

    Mandarinen (einschließlich Tangerinen und Satsumas); Clementinen, Wilkings und ähnliche Kreuzungen von Zitrusfrüchten, frisch oder getrocknet

    100

     

    0805 50

    Zitronen (Citrus limon, Citrus limonum) und Limetten (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), frisch oder getrocknet

    100

     

    0805 40 00

    Pampelmusen und Grapefruits, frisch oder getrocknet

    100

     

    0806 10

    Weintrauben, frisch, vom 1. Februar bis zum 14. Juli

    100

     

    0807 11 00

    Wassermelonen, frisch, vom 1. Februar bis zum 15. Juni

    100

     

    0807 19 00

    Andere Melonen, frisch, vom 15. Oktober bis zum 31. Mai

    100

    1 175

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0808 20

    Birnen und Quitten, frisch

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0809 30

    Pfirsiche, einschließlich Brugnolen und Nektarinen, frisch, vom 15. März bis zum 31. Mai

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0809 40

    Pflaumen und Schlehen, frisch, vom 15. April bis zum 31. Mai

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    0810 10 00

    Erdbeeren, frisch, vom 1. Oktober bis zum 31. März

    100

    Jahr 1: 500 ;

    Jahr 2: 1 205 ;

    Jahr 3 und folgende Jahre: 1 705

     

    0810 90 95

    Andere Früchte, frisch

    100

     

    0811

    0812

    Früchte und Nüsse, auch in Wasser oder Dampf gekocht, gefroren, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln oder vorläufig haltbar gemacht, zum unmittelbaren Genuss nicht geeignet

    100

    Jahr 1: 1 000 ;

    Jahr 2: 2 000 ;

    Jahr 3 und folgende Jahre: 3 000

     

    0904

    Pfeffer der Gattung „Piper“; Früchte der Gattungen „Capsicum“ oder „Pimenta“, getrocknet oder gemahlen oder sonst zerkleinert

    100

     

    0909

    Anis-, Sternanis-, Fenchel-, Koriander-, Kreuzkümmel- und Kümmelfrüchte; Wacholderbeeren

    100

     

    0910

    Ingwer, Safran, Kurkuma, Thymian, Lorbeerblätter, Curry und andere Gewürze

    100

     

    1006

    Reis

    25

    32 000

     

    100

    5 605

     

    1202

    Erdnüsse

    100

     

    ex  12 09

    Samen, Früchte und Sporen, zur Aussaat, ausgenommen Samen von Rüben der Unterpositionen 1209 10 00 und 1209 29 60

    100

     

    1211

    Pflanzen, Pflanzenteile, Samen und Früchte der hauptsächlich zur Herstellung von Riechmitteln, zu Zwecken der Medizin oder Insektenvertilgung, als Fungizid oder dergleichen verwendeten Art

    100

     

    1212

    Johannisbrot, Algen, Tange, Zuckerrüben und Zuckerrohr; Steine und Kerne von Früchten sowie andere pflanzliche Waren der hauptsächlich zur menschlichen Ernährung verwendeten Art, anderweit weder genannt noch inbegriffen

    100

     

    1515 50 11

    Sesamöl, roh, zu technischen oder industriellen Zwecken, ausgenommen zum Herstellen von Lebensmitteln (3)

    100

    1 000

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    1515 90

    Andere pflanzliche Fette und fette Öle sowie deren Fraktionen, auch raffiniert, jedoch nicht chemisch modifiziert, ausgenommen Lein-, Mais-, Rhizinus-, Tung- (Holz-) und Sesamöl sowie seine Fraktionen

    100

    500

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    1703

    Melassen aus der Gewinnung oder Raffination von Zucker

    100

    350 000

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    2001 90 10

    Mango-Chutney

    100

     

    2007

    Konfitüren, Fruchtgelees, Marmeladen, Fruchtmuse und Fruchtpasten durch Kochen hergestellt, auch mit Zusatz von Zucker und anderen Süßmitteln

    100

    1 000

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    2008 11

    Erdnüsse

    100

    3 000

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    2009

    Fruchtsäfte (einschließlich Traubenmost) und Gemüsesäfte, nicht gegoren, ohne Zusatz von Alkohol, auch mit Zusatz von Zucker oder anderen Süßmitteln

    100

    1 050

    Vorbehaltlich der besonderen Bestimmungen des Protokolls Nr. 1 Absatz 4

    2302

    Kleie und andere Rückstände, vom Sichten, Mahlen oder von anderen Bearbeitungen von Getreide oder Hülsenfrüchten

    60

     

    5301

    Flachs

    100

     

    (*1)   KN-Codes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1789/2003 (ABl. L 281 vom 30.10.2003).

    (*2)   Unbeschadet der Vorschriften über die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur ist der Wortlaut der Warenbezeichnung nur richtungweisend, wobei für die Anwendung des Präferenzsystems im Rahmen dieses Anhangs die KN-Codes maßgebend sind. Wenn „ex“-KN-Codes angegeben werden, ist das Präferenzsystem in Anwendung der KN-Codes zusammen mit der entsprechenden Warenbezeichnung festzulegen.

    (1)   Die Senkung gilt nur für den Wertzoll. Für die Waren der KN-Codes 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006 , 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 und 2302 gelten die Zugeständnisse jedoch nur für die spezifischen Zölle.

    (2)   Es handelt sich um das Zollkontingent, das vom 1. Juli bis 30. Juni gilt; davon entfallen 34 000 Tonnen auf Süßorangen, frisch, der KN-Codes 0805 10 10 , 0805 10 30 und 0805 10 50 vom 1. Dezember bis zum 31. Mai.

    (3)   Die Zulassung zu dieser Unterposition erfolgt nach den in den einschlägigen Gemeinschaftsbestimmungen festgelegten Voraussetzungen (Artikel 291 bis 300 der Verordnung (EG) Nr. 2454/93 der Kommission (ABl. L 253 vom 11.10.1993, S. 1) sowie die nachfolgenden Änderungen).

    ▼M3

    PROTOKOLL

    zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union



    DAS KÖNIGREICH BELGIEN,

    DIE REPUBLIK BULGARIEN,

    DIE TSCHECHISCHE REPUBLIK,

    DAS KÖNIGREICH DÄNEMARK,

    DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,

    DIE REPUBLIK ESTLAND,

    IRLAND,

    DIE HELLENISCHE REPUBLIK,

    DAS KÖNIGREICH SPANIEN,

    DIE FRANZÖSISCHE REPUBLIK,

    DIE ITALIENISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK ZYPERN,

    DIE REPUBLIK LETTLAND,

    DIE REPUBLIK LITAUEN,

    DAS GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG,

    DIE REPUBLIK UNGARN,

    MALTA,

    DAS KÖNIGREICH DER NIEDERLANDE,

    DIE REPUBLIK ÖSTERREICH,

    DIE REPUBLIK POLEN,

    DIE PORTUGIESISCHE REPUBLIK,

    RUMÄNIEN,

    DIE REPUBLIK SLOWENIEN,

    DIE SLOWAKISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK FINNLAND,

    DAS KÖNIGREICH SCHWEDEN,

    DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,

    nachstehend „EG-Mitgliedstaaten“ genannt, vertreten durch den Rat der Europäischen Union,

    und

    DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT, nachstehend „Gemeinschaft“ genannt, vertreten durch den Rat der Europäischen Union und die Europäische Kommission,

    einerseits, und

    DIE ARABISCHE REPUBLIK ÄGYPTEN, nachstehend „Ägypten“ genannt,

    andererseits —

    IN DER ERWÄGUNG, dass das Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits, nachstehend „Europa-Mittelmeer-Abkommen“ genannt, am 25. Juni 2001 in Luxemburg unterzeichnet wurde und am 1. Juni 2004 in Kraft getreten ist,

    IN DER ERWÄGUNG, dass der Vertrag über den Beitritt der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union und die Akte zu diesem Vertrag am 25. April 2005 in Luxemburg unterzeichnet wurden und am 1. Januar 2007 in Kraft getreten sind,

    IN DER ERWÄGUNG, dass nach Artikel 6 Absatz 2 der Beitrittsakte der Beitritt der neuen Parteien zum Europa-Mittelmeer-Abkommen durch Abschluss eines Protokolls zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zu regeln ist,

    IN DER ERWÄGUNG, dass nach Artikel 21 des Europa-Mittelmeer-Abkommens Konsultationen stattgefunden haben, um zu gewährleisten, dass den beiderseitigen Interessen der Gemeinschaft und Ägyptens Rechnung getragen wird —

    SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:



    Artikel 1

    Die Republik Bulgarien und Rumänien werden Parteien des Europa-Mittelmeer-Abkommens und nehmen das Abkommen und die gemeinsamen Erklärungen, einseitigen Erklärungen und Briefwechsel in gleicher Weise wie die anderen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft an bzw. zur Kenntnis.



    KAPITEL 1

    ÄNDERUNG DES WORTLAUTS DES EUROPA-MITTELMEER-ABKOMMENS EINSCHLIESSLICH DER ANHÄNGE UND PROTOKOLLE

    Artikel 2

    Landwirtschaftliche Erzeugnisse

    Protokoll Nr. 1 wird gemäß dem Anhang dieses Protokolls geändert.

    Artikel 3

    Ursprungsregeln

    Protokoll Nr. 4 wird wie folgt geändert:

    1. In Artikel 3 Absatz 1 und in Artikel 4 Absatz 1 werden die Namen der neuen Mitgliedstaaten gestrichen.

    2. Anhang IVa erhält folgende Fassung:






    „ANHANG IVA
    Bulgarische Fassung
    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
    Spanische Fassung
    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
    Tschechische Fassung
    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
    Dänische Fassung
    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
    Deutsche Fassung
    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
    Estnische Fassung
    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
    Griechische Fassung
    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
    Englische Fassung
    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
    Französische Fassung
    L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
    Italienische Fassung
    L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
    Lettische Fassung
    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
    Litauische Fassung
    Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
    Ungarische Fassung
    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
    Maltesische Fassung
    L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
    Niederländische Fassung
    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
    Polnische Fassung
    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
    Portugiesische Fassung
    O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
    Rumänische Fassung
    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
    Slowenische Fassung
    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
    Slowakische Fassung
    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
    Finnische Fassung
    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
    Schwedische Fassung
    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
    Arabische Fassung
    image

    3. Anhang IVb erhält folgende Fassung:




    „ANHANG IVB

    Bulgarische Fassung

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Spanische Fassung

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Tschechische Fassung

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Dänische Fassung

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Deutsche Fassung

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Estnische Fassung

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Griechische Fassung

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Englische Fassung

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Französische Fassung

    L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Italienische Fassung

    L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Lettische Fassung

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Litauische Fassung

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Ungarische Fassung

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Maltesische Fassung

    L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Niederländische Fassung

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Polnische Fassung

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Portugiesische Fassung

    O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):

     cumulation applied with … (nome do país/dos países)

     no cumulation applied (3).

    Rumänische Fassung

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Slowenische Fassung

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Slowakische Fassung

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Finnische Fassung

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Schwedische Fassung

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).

    Arabische Fassung

    image

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (3).“



    KAPITEL 2



    ÜBERGANGSBESTIMMUNGEN

    Artikel 4

    Ursprungsnachweise und Zusammenarbeit der Verwaltungen

    (1)  Ursprungsnachweise, die von Ägypten oder einem neuen Mitgliedstaat nach den einschlägigen Präferenzabkommen oder autonomen Rechtsvorschriften ordnungsgemäß ausgestellt worden sind, werden in den betreffenden Ländern nach diesem Protokoll anerkannt, sofern

    a) der Erwerb der Präferenzursprungseigenschaft zur Zollpräferenzbehandlung auf der Grundlage der Zollpräferenzmaßnahmen im Abkommen zwischen der Gemeinschaft und Ägypten oder im Allgemeinen Präferenzsystem der Gemeinschaft führt;

    b) der Ursprungsnachweis und die Beförderungspapiere spätestens am Tag vor dem Tag des Beitritts ausgestellt worden sind;

    c) der Ursprungsnachweis den Zollbehörden innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts vorgelegt wird.

    Sind Waren vor dem Tag des Beitritts in Ägypten oder einem neuen Mitgliedstaat nach den zu diesem Zeitpunkt für Ägypten und diesen neuen Mitgliedstaat geltenden Präferenzabkommen oder autonomen Rechtsvorschriften zur Einfuhr angemeldet worden, so können auch nach diesen Abkommen oder Rechtsvorschriften nachträglich ausgestellte Ursprungsnachweise anerkannt werden, sofern sie den Zollbehörden innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts vorgelegt werden.

    (2)  Ägypten und die neuen Mitgliedstaaten können die Bewilligungen des Status eines ermächtigten Ausführers nach den einschlägigen Präferenzabkommen oder autonomen Rechtsvorschriften aufrechterhalten, sofern

    a) auch das vor dem Tag des Beitritts geschlossene Abkommen zwischen Ägypten und der Gemeinschaft eine entsprechende Bestimmung enthält und

    b) der ermächtigte Ausführer die nach dem genannten Abkommen geltenden Ursprungsregeln anwendet.

    Diese Bewilligungen werden spätestens ein Jahr nach dem Tag des Beitritts durch neue, unter den Voraussetzungen des Abkommens erteilte Bewilligungen ersetzt.

    (3)  Ersuchen um nachträgliche Prüfung der Ursprungsnachweise, die nach den in den Absätzen 1 und 2 genannten Präferenzabkommen oder autonomen Rechtsvorschriften ausgestellt worden sind, können von den zuständigen Zollbehörden Ägyptens und der neuen Mitgliedstaaten während eines Zeitraums von drei Jahren nach Ausstellung des betreffenden Ursprungsnachweises gestellt werden und werden von diesen Behörden während dieses Zeitraums angenommen.

    Artikel 5

    Waren im Durchgangsverkehr

    (1)  Die Bestimmungen des Abkommens können auf Waren angewandt werden, die aus Ägypten in einen der neuen Mitgliedstaaten oder aus einem der neuen Mitgliedstaaten nach Ägypten ausgeführt werden, die die Voraussetzungen des Protokolls Nr. 4 erfüllen und die sich am Tag des Beitritts im Durchgangsverkehr oder in Ägypten oder in dem betreffenden neuen Mitgliedstaat in vorübergehender Verwahrung oder in einem Zolllager oder einer Freizone befunden haben.

    (2)  Die Präferenzbehandlung kann in diesen Fällen gewährt werden, sofern den Zollbehörden des Einfuhrlands innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts ein von den Zollbehörden des Ausfuhrlands nachträglich ausgestellter Ursprungsnachweis vorgelegt wird.



    ALLGEMEINE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN

    Artikel 6

    Die Arabische Republik Ägypten verpflichtet sich, im Zusammenhang mit dieser Erweiterung der Gemeinschaft auf Ansprüche, Ersuchen und Vorlagen sowie auf die Änderung oder Zurücknahme von Zugeständnissen nach Artikel XXIV Absatz 6 und Artikel XXVIII des GATT 1994 zu verzichten.

    Artikel 7

    Dieses Protokoll ist Bestandteil des Europa-Mittelmeer-Abkommens.

    Der diesem Protokoll beigefügte Anhang ist Bestandteil dieses Protokolls.

    Artikel 8

    (1)  Dieses Protokoll wird von der Gemeinschaft, vom Rat der Europäischen Union im Namen der Mitgliedstaaten und von der Arabischen Republik Ägypten nach ihren eigenen Verfahren genehmigt.

    (2)  Die Vertragsparteien notifizieren einander den Abschluss der in Absatz 1 genannten Verfahren. Die Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union hinterlegt.

    Artikel 9

    (1)  Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des ersten Monats nach dem Tag in Kraft, an dem die letzte Genehmigungsurkunde hinterlegt worden ist.

    (2)  Dieses Protokoll wird mit Wirkung vom 1. Januar 2007 vorläufig angewendet.

    (3)  Ungeachtet der Absätze 1 und 2 gilt die im Anhang dieses Protokolls vorgesehene Erhöhung des Volumens des Zollkontingents für Orangen mit Wirkung vom 1. Juli 2007.

    Artikel 10

    Dieses Protokoll ist in zwei Urschriften in allen Amtssprachen der Vertragsparteien abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.

    Artikel 11

    Das Europa-Mittelmeer-Abkommen, einschließlich der Anhänge und Protokolle, die Bestandteil des Europa-Mittelmeer-Abkommens sind, die Schlussakte und die dieser beigefügten Erklärungen werden in bulgarischer und rumänischer Sprache ( 4 ) abgefasst, wobei diese Fassungen gleichermaßen verbindlich sind wie die ursprünglichen Fassungen. Diese Fassungen werden vom Assoziationsrat genehmigt.

    Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.

    V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.

    Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.

    V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.

    V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.

    image

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    signatory

    signatory

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    signatory

    signatory

    signatory

    За Арабска република Египет

    Por la República Arabe de Egipto

    Za Egyptskou arabskou republiku

    For Den Arabiske Republik Egypten

    Für die Arabische Republik Ägypten

    Egiptuse Araabia Vabariigi nimel

    Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου

    For the Arab Republic of Egypt

    Pour la République arabe d'Égypte

    Per la Repubblica araba d'Egitto

    Eğiptes Arābu Republikas vārdā

    Egipto Arabų Respublikos vardu

    Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu

    Voor de Arabische Republiek Egypte

    W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu

    Pela República Árabe do Egipto

    Pentru Republica Arabă Egipt

    Za Egyptskú arabskú republiku

    Za Arabsko republiko Egipt

    Egyptin arabitasavallan puolesta

    På Arabrepubliken Egyptens vägnar

    signatory

    signatory

    ANHANG

    ÄNDERUNG DES PROTOKOLLS NR. 1 REGELUNG FÜR DIE EINFUHR LANDWIRTSCHAFTLICHER ERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN ÄGYPTEN IN DIE GEMEINSCHAFT

    1. Die in diesem Anhang aufgeführten Zugeständnisse für die Erzeugnisse der Unterposition 0805 10 und der Position 1006 treten an die Stelle der derzeit nach dem Assoziationsabkommen (Protokoll Nr. 1) geltenden Zugeständnisse. Die derzeit geltenden Zugeständnisse für alle nicht in diesem Anhang genannten Erzeugnisse bleiben unverändert.



    KN-Code (1)

    Warenbezeichnung (2)

    a

    b

    c

    d

    Senkung des Meistbegünstigungszollsatzes (1) (v. H.) bzw. spezifischer Zollsatz

    Zollkontingent

    (Tonnen Nettogewicht)

    Senkung des Zollsatzes für Mengen außerhalb des Zollkontingents (1) (v. H.)

    Besondere Bestimmungen

    0805 10

    Orangen, frisch oder getrocknet

    100

    70 320  (2)

    60

    Protokoll Nr. 1 Nummer 5

    1006

    Reis

    25

    32 000

     

    100

    5 605

     

    1006 20

    geschälter Reis („Cargo-Reis“ oder „Braunreis“)

    11 EUR/t

    57 600

     

    1006 30

    halbgeschliffener oder vollständig geschliffener Reis

    33 EUR/t

    19 600

     

    1006 40 00

    Bruchreis

    13 EUR/t

    5 000

     

    (*1)   KN-Codes nach der Verordnung (EG) Nr. 1549/2006 (ABl. L 301 vom 31.10.2006, S. 1).

    (*2)   Ungeachtet der Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur (KN) ist die Warenbezeichnung nur als Hinweis zu verstehen; maßgebend für die Präferenzregelung nach diesem Anhang ist der Geltungsbereich des KN-Codes. Bei KN-Codes mit dem Zusatz „ex“ ist der KN-Code zusammen mit der entsprechenden Warenbezeichnung für die Präferenzregelung maßgebend.

    (1)   Die Senkung gilt nur für den Wertzollsatz. Die Zugeständnisse für die Erzeugnisse der KN-Codes 0703 20 00 , 0709 90 39 , 0709 90 60 , 0711 20 90 , 0712 90 19 , 0714 20 90 , 1006 , 1212 91 , 1212 99 20 , 1703 und 2302 gelten jedoch auch für den spezifischen Zollsatz.

    (2)   Das Zollkontingent gilt vom 1. Juli bis zum 30. Juni. Von dieser Menge sind 36 300 Tonnen für Süßorangen, frisch, des KN-Codes 0805 10 20 , vom 1. Dezember bis zum 31. Mai vorgesehen.

    2. Die in Protokoll Nr. 1 unter Nummer 5 genannte Menge (34 000 Tonnen) wird durch 363 000 Tonnen ersetzt.

    ▼M7

    PROTOKOLL

    zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union



    DAS KÖNIGREICH BELGIEN,

    DIE REPUBLIK BULGARIEN,

    DIE TSCHECHISCHE REPUBLIK,

    DAS KÖNIGREICH DÄNEMARK,

    DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,

    DIE REPUBLIK ESTLAND,

    IRLAND,

    DIE HELLENISCHE REPUBLIK,

    DAS KÖNIGREICH SPANIEN,

    DIE FRANZÖSISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK KROATIEN,

    DIE ITALIENISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK ZYPERN,

    DIE REPUBLIK LETTLAND,

    DIE REPUBLIK LITAUEN,

    DAS GROSSHERZOGTUM LUXEMBURG,

    UNGARN,

    DIE REPUBLIK MALTA,

    DAS KÖNIGREICH DER NIEDERLANDE,

    DIE REPUBLIK ÖSTERREICH,

    DIE REPUBLIK POLEN,

    DIE PORTUGIESISCHE REPUBLIK,

    RUMÄNIEN,

    DIE REPUBLIK SLOWENIEN,

    DIE SLOWAKISCHE REPUBLIK,

    DIE REPUBLIK FINNLAND,

    DAS KÖNIGREICH SCHWEDEN,

    DAS VEREINIGTE KÖNIGREICH GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,

    Vertragsparteien des Vertrags über die Europäische Union und des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, im Folgenden „Mitgliedstaaten“, und

    DIE EUROPÄISCHE UNION, im Folgenden „Union“,

    einerseits, und

    DIE ARABISCHE REPUBLIK ÄGYPTEN, im Folgenden „Ägypten“,

    andererseits,

    für die Zwecke dieses Protokolls im Folgenden zusammen „Vertragsparteien“,

    in Erwägung nachstehender Gründe:

    (1)

    Das Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits, (im Folgenden „Abkommen“) wurde am 25. Juni 2001 in Luxemburg unterzeichnet und trat am 1. Juni 2004 in Kraft.

    (2)

    Der Vertrag über den Beitritt der Republik Kroatien zur Europäischen Union wurde am 9. Dezember 2011 in Brüssel unterzeichnet und trat am 1. Juli 2013 in Kraft.

    (3)

    Nach Artikel 6 Absatz 2 der Akte über den Beitritt der Republik Kroatien muss dem Beitritt des Landes zu dem Abkommen durch Abschluss eines Protokolls zu dem Abkommen zugestimmt werden.

    (4)

    Konsultationen nach Artikel 21 Absatz 2 des Abkommens haben stattgefunden, um zu gewährleisten, dass den beiderseitigen Interessen der Union und Ägyptens Rechnung getragen wird —

    SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN:



    Artikel 1

    Die Republik Kroatien tritt dem Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits als Vertragspartei bei und nimmt das Abkommen und die gemeinsamen Erklärungen, Erklärungen und Briefwechsel in gleicher Weise wie die anderen Mitgliedstaaten der Union an bzw. zur Kenntnis.



    KAPITEL I

    ÄNDERUNG DES WORTLAUTS DES ABKOMMENS, EINSCHLIESSLICH DER ANHÄNGE UND PROTOKOLLE

    Artikel 2

    Landwirtschaftliche Erzeugnisse, landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse, Fisch und Fischereierzeugnisse

    Die Tabelle im Anhang des Protokolls Nr. 1 zum Abkommen wird durch die Tabelle im Anhang dieses Protokolls geändert.

    Artikel 3

    Ursprungsregeln

    Für den Zeitraum vom 1. Juli 2013 bis 31. Januar 2016 gilt Protokoll Nr. 4 mit folgender Änderung:

    1. Anhang IVa erhält folgende Fassung:






    „ANHANG IVA
    WORTLAUT DER ERKLÄRUNG AUF DER RECHNUNG
    Die Erklärung auf der Rechnung, deren Wortlaut nachstehend wiedergegeben ist, ist gemäß den Fußnoten auszufertigen. Die Fußnoten brauchen nicht wiedergegeben zu werden.
    Bulgarische Fassung
    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 5 )) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 6 ).
    Spanische Fassung
    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (8) ] declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… (9) .
    Tschechische Fassung
    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (8) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .
    Dänische Fassung
    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (8) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) .
    Deutsche Fassung
    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (8) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9)  Ursprungswaren sind.
    Estnische Fassung
    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr … (8) ) deklareerib, et need tooted on … (9)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
    Griechische Fassung
    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (8) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) .
    Englische Fassung
    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (8) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9)  preferential origin.
    Französische Fassung
    L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (8) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) .
    Kroatische Fassung
    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (8) ) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (9)  preferencijalnog podrijetla.
    Italienische Fassung
    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (8) ] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) .
    Lettische Fassung
    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (8) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (9) 
    Litauische Fassung
    Šiame dokumente išvardintų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (8) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9)  preferencinės kilmės produktai.
    Ungarische Fassung
    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (8) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (9)  származásúak.
    Maltesische Fassung
    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (8) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) .
    Niederländische Fassung
    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (8) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (9) .
    Polnische Fassung
    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (8) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9)  preferencyjne pochodzenie.
    Portugiesische Fassung
    O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (8) ], declara que, salvo declaração expressaem contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) .
    Rumänische Fassung
    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (8) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (9) .
    Slowenische Fassung
    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (8) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno poreklo… (9) .
    Slowakische Fassung
    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (8) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .
    Finnische Fassung
    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (8) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (9)  alkuperätuotteita.
    Schwedische Fassung
    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (8) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) .
    Arabische Fassung
    image
    … ( 7 )
    (Ort und Datum)

    (Unterschrift des Ausführers und Name des Unterzeichners in Druckschrift)

    2. Anhang IVb erhält folgende Fassung:




    „ANHANG IVB

    WORTLAUT DER ERKLÄRUNG AUF DER RECHNUNG EUR-MED

    Die Erklärung auf der Rechnung EUR-MED, deren Wortlaut nachstehend wiedergegeben ist, ist gemäß den Fußnoten auszufertigen. Die Fußnoten brauchen nicht wiedergegeben zu werden.

    Bulgarische Fassung

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ( 8 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 9 ).

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied ( 10 )

    Spanische Fassung

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (8) ] declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (9) .

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Tschechische Fassung

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (8) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Dänische Fassung

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (8) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Deutsche Fassung

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (8) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (9)  Ursprungswaren sind.

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Estnische Fassung

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr. … (8) ) deklareerib, et need tooted on … (9)  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Griechische Fassung

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (8) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Englische Fassung

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (8) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (9)  preferential origin.

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Französische Fassung

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (8) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (9) ).

     cumulation applied with . … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Kroatische Fassung

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (8) ) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (9)  preferencijalnog podrijetla.

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Italienische Fassung

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (8) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Lettische Fassung

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (8) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Litauische Fassung

    Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (8) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9)  preferencinės kilmės produktai.

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Ungarische Fassung

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (8) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (9)  származásúak.

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Maltesische Fassung

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (8) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Niederländische Fassung

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (8) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Polnische Fassung

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (8) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9)  preferencyjne pochodzenie.

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Portugiesische Fassung

    O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (8) ) declara que, salvo declaração expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Rumänische Fassung

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (8) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (9) .

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Slowenische Fassung

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (8) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno poreklo … (9) .

     cumulation applied with … (name of the country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Slowakische Fassung

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (8) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Finnische Fassung

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (8) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Schwedische Fassung

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (8) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (9) .

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    Arabische Fassung

    image

     cumulation applied with … (name of country/countries)

     no cumulation applied (10) 

    … ( 11 )

    (Ort und Datum)

    (Unterschrift des Ausführers und Name des Unterzeichners in Druckschrift)



    KAPITEL II

    ÜBERGANGSBESTIMMUNGEN

    Artikel 4

    Durchfuhrwaren

    (1)  Die Bestimmungen des Abkommens können auf Waren angewandt werden, die entweder aus Ägypten nach Kroatien oder aus Kroatien nach Ägypten ausgeführt werden, die die Voraussetzungen des Protokolls Nr. 4 zum Abkommen erfüllen und die sich am Tag des Beitritts Kroatiens entweder im Transit oder in vorübergehender Verwahrung, in einem Zolllager oder in einer Freizone in Ägypten oder in Kroatien befinden.

    (2)  Die Präferenzbehandlung kann in diesen Fällen gewährt werden, sofern den Zollbehörden des Einfuhrlands innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts Kroatiens ein von den Zollbehörden des Ausfuhrlands nachträglich ausgestellter Ursprungsnachweis vorgelegt wird.



    KAPITEL III

    SCHLUSSBESTIMMUNGEN UND ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

    Artikel 5

    Ägypten verpflichtet sich, im Zusammenhang mit dieser Erweiterung der Union auf Ansprüche, Ersuchen und Vorlagen sowie auf die Änderung oder Zurücknahme von Zugeständnissen nach Artikel XXIV Absatz 6 und Artikel XXVIII des GATT 1994 zu verzichten.

    Artikel 6

    Zu gegebener Zeit nach der Paraphierung dieses Protokolls übermittelt die Union ihren Mitgliedstaaten und Ägypten die kroatische Sprachfassung des Abkommens. Vorbehaltlich des Inkrafttretens dieses Protokolls wird die in Satz 1 genannte Sprachfassung unter den gleichen Voraussetzungen verbindlich wie die bulgarische, dänische, deutsche, englische, estnische, finnische, französische, griechische, irische, italienische, lettische, litauische, maltesische, niederländische, polnische, portugiesische, rumänische, schwedische, slowakische, slowenische, spanische, tschechische, ungarische und arabische Sprachfassung des Abkommens.

    Artikel 7

    Dieses Protokoll und sein Anhang sind Bestandteil des Abkommens.

    Artikel 8

    (1)  Dieses Protokoll wird vom Rat der Europäischen Union im Namen der Union und ihrer Mitgliedstaaten und von Ägypten nach ihren internen Vorschriften genehmigt. Die Vertragsparteien notifizieren einander den Abschluss der dafür erforderlichen Verfahren. Die Genehmigungsurkunden werden beim Generalsekretariat des Rates der Europäischen Union hinterlegt.

    (2)  Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des zweiten Monats in Kraft, der auf den Tag folgt, an dem alle Vertragsparteien einander den Abschluss der hierfür erforderlichen Verfahren notifiziert haben.

    (3)  Bis zu seinem Inkrafttreten wird dieses Protokoll mit Wirkung vom 1. Juli 2013 vorläufig angewandt.

    Artikel 9

    Dieses Protokoll ist in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und arabischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.

    ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten, hierzu gehörig befugten Bevollmächtigten dieses Protokoll unterschrieben.

    Съставено в Брюксел на десети април през две хиляди и седемнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el diez de abril de dos mil diecisiete.

    V Bruselu dne desátého dubna dva tisíce sedmnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den tiende april to tusind og sytten.

    Geschehen zu Brüssel am zehnten April zweitausendsiebzehn.

    Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.

    Done at Brussels on the tenth day of April in the year two thousand and seventeen.

    Fait à Bruxelles, le dix avril deux mille dix-sept.

    Sastavljeno u Bruxellesu desetog travnja godine dvije tisuće sedamnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile duemiladiciassette.

    Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada desmitajā aprīlī.

    Priimta Briuselyje du tūkstančiai septynioliktųjų metų balandžio dešimtą dieną.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év április havának tizedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta' April fis-sena elfejn u sbatax.

    Gedaan te Brussel, tien april tweeduizend zeventien.

    Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące siedemnastego.

    Feito em Bruxelas, em dez de abril de dois mil e dezassete.

    Întocmit la Bruxelles la zece aprilie două mii șaptesprezece.

    V Bruseli desiateho apríla dvetisícsedemnásť.

    V Bruslju, dne desetega aprila leta dva tisoč sedemnajst.

    Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.

    Som skedde i Bryssel den tionde april år tjugohundrasjutton.

    image

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Za države članice

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā –

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    För medlemsstaterna

    signatory

    signatory

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    signatory

    signatory

    За Арабска република Египет

    Por la República Árabe de Egipto

    Za Egyptskou arabskou republiku

    For Den Arabiske Republik Egypten

    Für die Arabische Republik Ägypten

    Egiptuse Araabia Vabariigi nimel

    Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου

    For the Arab Republic of Egypt

    Pour la République arabe d'Égypte

    Za Arapsku Republiku Egipat

    Per la Repubblica araba d'Egitto

    Ēģiptes Arābu Republikas vārdā –

    Egipto Arabų Respublikos vardu

    az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika Għarbija tal-Eġittu

    Voor de Arabische Republiek Egypte

    W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu

    Pela República Árabe do Egipto

    Pentru Republica Arabă Egipt

    Za Egyptskú arabskú republiku

    Za Arabsko republiko Egipt

    Egyptin arabitasavallan puolesta

    För Arabrepubliken Egypten

    signatory

    signatory

    ANHANG

    LANDWIRTSCHAFTLICHE ERZEUGNISSE, LANDWIRTSCHAFTLICHE VERARBEITUNGSERZEUGNISSE, FISCH UND FISCHEREIERZEUGNISSE

    ÄNDERUNG DES PROTOKOLLS NR. 1 DES ABKOMMENS ÜBER DIE REGELUNG FÜR DIE EINFUHR LANDWIRTSCHAFTLICHER ERZEUGNISSE, LANDWIRTSCHAFTLICHER VERARBEITUNGSERZEUGNISSE, FISCH UND FISCHEREIERZEUGNISSE MIT URSPRUNG IN ÄGYPTEN IN DIE EUROPÄISCHE UNION

    Die in diesem Anhang aufgeführten Zugeständnisse für die Erzeugnisse der Unterposition 0810 10 00 treten an die Stelle der derzeit nach dem Assoziierungsabkommen (Protokoll Nr. 1) geltenden Zugeständnisse. Die derzeit geltenden Zugeständnisse für alle nicht in diesem Anhang genannten Erzeugnisse bleiben unverändert.



    KN-Code

    Warenbezeichnung

    Senkung des Meistbegünstigungszolls (v. H.)

    Zollkontingent

    (Tonnen Nettogewicht)

    Senkung des Zolls außerhalb des Zollkontingents (v. H.)

    Besondere Bestimmungen

    0810 10 00

    Erdbeeren, frisch, vom 1. Oktober bis 30. April

    100 %

    10 000

     

    100 %

    94

    Besondere Bestimmungen in Protokoll Nr. 1 Absatz 5 nicht anwendbar

    ▼B

    SCHLUSSAKTE



    Die Bevollmächtigten

    DES KÖNIGREICHS BELGIEN,

    DES KÖNIGREICHS DÄNEMARK,

    DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,

    DER HELLENISCHEN REPUBLIK

    DES KÖNIGREICHS SPANIEN,

    DER FRANZÖSISCHEN REPUBLIK,

    IRLANDS,

    DER ITALIENISCHEN REPUBLIK,

    DES GROSSHERZOGTUMS LUXEMBURG,

    DES KÖNIGREICHS DER NIEDERLANDE,

    DER REPUBLIK ÖSTERREICH,

    DER PORTUGIESISCHEN REPUBLIK,

    DER REPUBLIK FINNLAND,

    DES KÖNIGREICHS SCHWEDEN,

    DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,

    Vertragsparteien des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, nachstehend „Mitgliedstaaten“ genannt, und

    der Europäischen Gemeinschaft und der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, nachstehend „Gemeinschaft“ genannt,

    einerseits, und

    die Bevollmächtigten der ARABISCHEN REPUBLIK ÄGYPTEN, nachstehend „Ägypten“ genannt,

    andererseits

    die am 25. Juni 2001 in Luxemburg zur Unterzeichnung des Europa-Mittelmeer-Abkommens zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits („Europa-Mittelmeer-Abkommen“) zusammengetreten sind, haben folgende Texte angenommen:

    das Europa-Mittelmeer-Abkommen, seine Anhänge und folgende Protokolle:

    Protokoll Nr. 1

    Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in Ägypten in die Gemeinschaft

    Protokoll Nr. 2

    Regelung für die Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit Ursprung in der Gemeinschaft nach Ägypten

    Protokoll Nr. 3

    Regelung für landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse

    Protokoll Nr. 4

    Bestimmung des Begriffs „Erzeugnisse mit Ursprung in“ oder „Ursprungserzeugnisse“ und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen

    Protokoll Nr. 5

    Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich

    Protokoll

    Zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits zur Berücksichtigung des Beitritts der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union

    Protokoll

    Zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur Europäischen Union

    Protokoll

    Zum Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Arabischen Republik Ägypten andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union

    Die Bevollmächtigten der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft und der Bevollmächtigte Ägyptens haben die folgenden, dieser Schlussakte beigefügten gemeinsamen Erklärungen angenommen:

    Gemeinsame Erklärung zu Artikel 3 Absatz 2 des Abkommens

    Gemeinsame Erklärung zu Artikel 14 des Abkommens

    Gemeinsame Erklärung zu Artikel 18 des Abkommens

    Gemeinsame Erklärung zu Artikel 34 des Abkommens

    Gemeinsame Erklärung zu Artikel 37 und Anhang VI des Abkommens

    Gemeinsame Erklärung zu Artikel 39 des Abkommens

    Gemeinsame Erklärung zu Titel VI, Kapitel 1 des Abkommens

    Gemeinsame Erklärung zum Datenschutz

    Die Bevollmächtigten der Mitgliedstaaten und der Bevollmächtigte Ägyptens nehmen folgende einseitige Erklärungen der Europäischen Gemeinschaft zur Kenntnis:

    Erklärung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikel 11 des Abkommens

    Erklärung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikel 19 des Abkommens

    Erklärung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikel 21 des Abkommens

    Erklärung der Europäischen Gemeinschaft zu Artikel 34 des Abkommens

    Erklärung der Europäischen Gemeinschaft

    Die Bevollmächtigten der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft und der Bevollmächtigte Ägyptens haben ferner das folgende, dieser Schlussakte beigefügte Abkommen in Form eines Briefwechsels zur Kenntnis genommen:

    Abkommen in Form eines Briefwechsels zwischen der Gemeinschaft und Ägypten über die Einfuhr frischer geschnittener Blumen und Blüten sowie deren Knospen der Unterposition 0603 10 des Gemeinsamen Zolltarifs in die Gemeinschaft.

    Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.

    Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.

    Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.

    Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.

    Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.

    Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.

    Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.

    Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.

    Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.

    image

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    Por las Comunidades Europeas

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Voor de Europese Gemeenschappen

    Pelas Comunidades Europeias

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    GEMEINSAME ERKLÄRUNGEN




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 3 ABSATZ 2

    Es besteht Einigkeit darüber, dass Gegenstand des politischen Dialogs und der Zusammenarbeit auch Fragen der Terrorismusbekämpfung sind.




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 14

    Die Vertragsparteien kommen überein, Verhandlungen über gegenseitige Zugeständnisse im Handel mit Fisch und Fischereierzeugnissen auf der Grundlage der Gegenseitigkeit und des beiderseitigen Interesses mit dem Ziel zu führen, spätestens ein Jahr nach Unterzeichnung dieses Abkommens eine Einigung über Einzelheiten zu erzielen.




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 18

    Treten im Zusammenhang mit dem Umfang der Einfuhren im Rahmen des Abkommens ernste Schwierigkeiten auf, so können, gegebenenfalls unverzüglich, die Bestimmungen in Anspruch genommen werden, in denen Konsultationen zwischen den Vertragsparteien vorgesehen sind.




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 34

    Die Vertragsparteien erkennen an, dass Ägypten zurzeit ein eigenes Wettbewerbsrecht ausarbeitet. Damit werden die Voraussetzungen für den Erlass der in Artikel 34 Absatz 2 genannten Durchführungsbestimmungen geschaffen. Bei der Ausarbeitung seiner Rechtsvorschriften trägt Ägypten den in der Europäischen Union entwickelten Wettbewerbsregeln Rechnung.

    Bis zum Erlass der in Artikel 34 Absatz 2 genannten Durchführungsbestimmungen können die Vertragsparteien im Falle ernster Probleme die betreffende Angelegenheit dem Assoziationsrat zur Prüfung unterbreiten.




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 37 UND ANHANG VI

    Für die Zwecke dieses Abkommens umfasst das „geistige Eigentum“ insbesondere das Urheberrecht, einschließlich des Urheberrechts an Computerprogrammen, und die verwandten Schutzrechte, die Patente, die gewerblichen Muster, die geografischen Angaben, einschließlich der Ursprungsbezeichnungen, die Marken für Waren und Dienstleistungen, die Topografien integrierter Schaltkreise sowie den Schutz gegen unlauteren Wettbewerb im Sinne des Artikels 10bis der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Stockholmer Fassung von 1967) und den Schutz vertraulicher Informationen über Know-how.




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU ARTIKEL 39

    Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass jede Vertragspartei im Falle eines ernsten Ungleichgewichts in ihrer Gesamthandelsbilanz, das die Handelsbeziehungen gefährdet, Konsultationen im Assoziationsausschuss mit dem Ziel verlangen kann, nach Artikel 39 ausgewogene wirtschaftliche Beziehungen zu fördern und zu prüfen, wie die Lage im Hinblick auf die Verringerung des Ungleichgewichts nachhaltig verbessert werden kann.




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU TITEL VI KAPITEL 1

    Die Vertragsparteien kommen überein, sich darum zu bemühen, die Erteilung von Visa für Personen zu erleichtern, die bona fide aktiv an der Umsetzung dieses Abkommens beteiligt sind, u. a. für Geschäftsleute, Investoren, Akademiker, Praktikanten und Staatsbeamte; in Betracht kommen auch Familienangehörige ersten Grades von Personen, die im Gebiet der anderen Vertragspartei einen legalen Wohnsitz haben.




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZUM DATENSCHUTZ

    Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass der Datenschutz in allen Bereichen gewährleistet wird, in denen ein Austausch personenbezogener Daten vorgesehen ist.

    ERKLÄRUNGEN DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT




    ERKLÄRUNG DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT ZU ARTIKEL 11

    Wird nach Artikel 11 letzter Absatz um Konsultationen ersucht, so ist die Gemeinschaft bereit, innerhalb von 30 Tagen, nachdem Ägypten die Ausnahmeregelung dem Assoziationsausschuss notifiziert hat, Konsultationen abzuhalten.

    Zweck dieser Konsultationen ist zu gewährleisten, dass die betreffende Regelung mit Artikel 11 im Einklang steht; die Gemeinschaft erhebt keinen Einspruch gegen die Einführung der Regelung, sofern diese Voraussetzungen erfüllt sind.




    ERKLÄRUNG DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT ZU ARTIKEL 19

    Bei den in Artikel 19 Absatz 2 genannten besonderen Bestimmungen, die die Gemeinschaft auf die Kanarischen Inseln anwendet, handelt es sich um die Verordnung (EWG) Nr. 1911/91 des Rates vom 26. Juni 1991.




    ERKLÄRUNG DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT ZU ARTIKEL 21

    Die Gemeinschaft ist bereit, auf Ersuchen Ägyptens Treffen auf Beamtenebene abzuhalten, bei denen über Änderungen in ihren Handelsbeziehungen zu Drittstaaten informiert wird.




    ERKLÄRUNG DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT ZU ARTIKEL 34

    Die Gemeinschaft erklärt, dass sie bis zum Erlass der in Artikel 34 Absatz 2 genannten Durchführungsbestimmungen für fairen Wettbewerb durch den Assoziationsrat im Rahmen der Auslegung von Artikel 34 Absatz 1 Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu diesem Artikel stehen, nach den Kriterien beurteilt, die sich aus den Artikeln 81, 82 und 87 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft bzw. für EGKS-Erzeugnisse aus den Artikeln 65 und 66 des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl sowie aus den Regeln für staatliche Beihilfen einschließlich des abgeleiteten Rechts ergeben.

    Die Gemeinschaft erklärt, dass sie hinsichtlich der in Titel II Kapitel 3 genannten landwirtschaftlichen Erzeugnisse Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu Artikel 34 Absatz 1 Ziffer i) stehen, nach den Kriterien beurteilt, die die Gemeinschaft auf der Grundlage der Artikel 36 und 37 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft aufgestellt hat, insbesondere nach den Kriterien der Verordnung Nr. 26/62 des Rates, mit späteren Änderungen, und Verhaltensweisen, die im Widerspruch zu Artikel 34 Absatz 1 Ziffer iii) stehen, nach den Kriterien, die die Gemeinschaft auf der Grundlage der Artikel 36 und 87 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft aufgestellt hat.




    ERKLÄRUNG DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFT

    Die Bestimmungen des Abkommens, die in den Geltungsbereich des Dritten Teils Titel IV des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft fallen, binden das Vereinigte Königreich und Irland als gesonderte Vertragspartner und nicht als Teil der Europäischen Gemeinschaft, bis das Vereinigte Königreich oder Irland (je nach Fall) der früheren Arabischen Republik Ägypten mitgeteilt hat, dass es gemäß dem Protokoll über die Position des Vereinigten Königreichs und Irlands zu dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft nun als Teil der Europäischen Gemeinschaft gebunden ist. Das Gleiche gilt für Dänemark gemäß dem Protokoll über die Position Dänemarks zu diesen Verträgen.

    ▼M4




    GEMEINSAME ERKLÄRUNG ZU TIER- UND PFLANZENGESUNDHEITLICHEN ODER TECHNISCHEN HANDELSHEMMNISSEN

    Die Parteien lösen sämtliche Probleme, insbesondere tier- bzw. pflanzengesundheitliche oder technische Handelshemmnisse, die die Anwendung dieses Abkommens verhindern, mithilfe bestehender Verwaltungsregelungen. Anschließend wird dem Unterausschuss „Landwirtschaft und Fischerei“ sowie dem Unterausschuss „Industrie, Handel, Dienstleistungen und Investitionen“ und dem Assoziationsausschuss über die Ergebnisse Bericht erstattet. Die Parteien verpflichten sich, solche Fälle unverzüglich freundschaftlich zu untersuchen und sie im Einklang mit ihrem jeweils einschlägigen Recht zu lösen.

    ▼B

    ABKOMMEN

    in Form eines Briefwechsels zwischen der Gemeinschaft und Ägypten über die Einfuhr frisch geschnittener Blumen und Blüten sowie deren Knospen der Unterposition 0603 10 des Gemeinsamen Zolltarifs in die Gemeinschaft

    Schreiben der Gemeinschaft

    Herr ...!

    Die Gemeinschaft und Ägypten haben Folgendes vereinbart:

    Protokoll Nr. 1 zum Europa-Mittelmeer-Abkommen sieht die Beseitigung der Einfuhrzölle der Gemeinschaft auf frisch geschnittene Blumen und Blüten sowie deren Knospen, der Unterposition 0603 10 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Ägypten im Rahmen eines Kontingents von 3 000 Tonnen vor.

    Ägypten verpflichtet sich, die nachstehenden Bedingungen für die Einfuhr von Rosen und Nelken, die die Voraussetzungen für die Beseitigung dieses Zolls erfüllen, in die Gemeinschaft einzuhalten:

     Das Preisniveau der Einfuhren in die Gemeinschaft muss mindestens 85 % des Gemeinschaftspreisniveaus für dieselben Waren in denselben Zeiträumen entsprechen;

     das ägyptische Preisniveau wird durch Aufzeichnung der Preise der eingeführten Waren auf repräsentativen Gemeinschaftseinfuhrmärkten ermittelt;

     das Gemeinschaftspreisniveau beruht auf den Erzeugerpreisen, die auf repräsentativen Märkten der Haupterzeugermitgliedstaaten verzeichnet werden;

     die Preisniveaus werden vierzehntäglich aufgezeichnet und anhand der entsprechenden Mengen gewogen. Dies gilt für die Gemeinschaftspreise und für die ägyptischen Preise;

     sowohl bei den Gemeinschaftserzeugerpreisen als auch bei den Einfuhrpreisen ägyptischer Waren wird zwischen großblütigen und kleinblütigen Rosen und zwischen einblütigen und mehrblütigen Nelken unterschieden;

     liegt das ägyptische Preisniveau für eine Ware unter 85 % des Gemeinschaftspreisniveaus, so wird die Zollpräferenz ausgesetzt. Die Gemeinschaft setzt die Zollpräferenz wieder in Kraft, wenn ein ägyptisches Preisniveau verzeichnet wird, das 85 % des Gemeinschaftspreisniveaus oder mehr entspricht.

    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Zustimmung Ihrer Regierung zum Inhalt dieses Schreibens bestätigen würden.

    Genehmigen Sie, Herr ..., den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.

    Im Namen der Europäischen Gemeinschaft

    Schreiben Ägyptens

    Herr ...!

    Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen, das wie folgt lautet:

    „Die Gemeinschaft und Ägypten haben Folgendes vereinbart:

    Protokoll Nr. 1 zum Europa-Mittelmeer-Abkommen sieht die Beseitigung der Einfuhrzölle der Gemeinschaft auf frisch geschnittene Blumen und Blüten sowie deren Knospen, der Unterposition 0603 10 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Ägypten im Rahmen eines Kontingents von 3 000 Tonnen vor.

    Ägypten verpflichtet sich, die nachstehenden Bedingungen für die Einfuhr von Rosen und Nelken, die die Voraussetzungen für die Beseitigung dieses Zolls erfüllen, in die Gemeinschaft einzuhalten:

     Das Preisniveau der Einfuhren in die Gemeinschaft muss mindestens 85 % des Gemeinschaftspreisniveaus für dieselben Waren in denselben Zeiträumen entsprechen;

     das ägyptische Preisniveau wird durch Aufzeichnung der Preise der eingeführten Waren auf repräsentativen Gemeinschaftseinfuhrmärkten ermittelt;

     das Gemeinschaftspreisniveau beruht auf den Erzeugerpreisen, die auf repräsentativen Märkten der Haupterzeugermitgliedstaaten verzeichnet werden;

     die Preisniveaus werden vierzehntäglich aufgezeichnet und anhand der entsprechenden Mengen gewogen. Dies gilt für die Gemeinschaftspreise und für die ägyptischen Preise;

     sowohl bei den Gemeinschaftserzeugerpreisen als auch bei den Einfuhrpreisen ägyptischer Waren wird zwischen großblütigen und kleinblütigen Rosen und zwischen einblütigen und mehrblütigen Nelken unterschieden;

     liegt das ägyptische Preisniveau für eine Ware unter 85 % des Gemeinschaftspreisniveaus, so wird die Zollpräferenz ausgesetzt. Die Gemeinschaft setzt die Zollpräferenz wieder in Kraft, wenn ein ägyptisches Preisniveau verzeichnet wird, das 85 % des Gemeinschaftspreisniveaus oder mehr entspricht.

    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Zustimmung Ihrer Regierung zum Inhalt dieses Schreibens bestätigen würden.“

    Ich darf Ihnen die Zustimmung meiner Regierung zum Inhalt Ihres Schreibens mitteilen.

    Genehmigen Sie, Herr ..., den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.

    Für die Regierung der Arabischen Republik Ägypten



    ( 1 ) ABl. L 299 vom 16.11.2007, S. 1.

    ( 2 ) KN-Code nach der Verordnung (EG) Nr. 1214/2007 (ABl. L 286 vom 31.10.2007, S. 1).

    ( 3 ) ABl. L 54 vom 26.2.2013, S. 4.

    ( 4 ) Die bulgarische und die rumänische Fassung des Abkommens werden zu einem späteren Zeitpunkt in der Sonderausgabe des Amtsblatts veröffentlicht.

    ( 5 ) Wird die Erklärung auf der Rechnung von einem ermächtigten Ausführer im Sinne des Artikels 23 des Protokolls ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Erklärung auf der Rechnung nicht von einem ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so werden die Wörter in Klammern weggelassen bzw. wird der Raum leer gelassen.

    ( 6 ) Der Ursprung der Waren ist anzugeben. Betrifft die Erklärung auf der Rechnung ganz oder teilweise Waren mit Ursprung in Ceuta und Mellila im Sinne des Artikels 38 des Protokolls, so bringt der Ausführer auf dem Papier, auf dem die Erklärung ausgefertigt wird, deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung,CM' an.

    ( 7 ) Diese Angaben können entfallen, wenn sie in dem Papier selbst enthalten sind“.

    ( 8 ) Wird die Ursprungserklärung von einem ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so ist die Bewilligungsnummer des ermächtigten Ausführers an dieser Stelle einzutragen. Wird die Ursprungserklärung nicht von einem ermächtigten Ausführer ausgefertigt, so werden die Wörter in Klammern weggelassen bzw. wird der Raum leer gelassen.

    ( 9 ) Der Ursprung der Waren ist anzugeben. Betrifft die Ursprungserklärung ganz oder teilweise Waren mit Ursprung in Ceuta und Melilla, so bringt der Ausführer auf dem Papier, auf dem die Erklärung ausgefertigt wird, deutlich sichtbar die Kurzbezeichnung ‚CM‘ an

    ( 10 ) Ausfüllen und Nichtzutreffendes streichen.

    ( 11 ) Diese Angaben können entfallen, wenn sie in dem Papier selbst enthalten sind.“

    Top