This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0889R(01)
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 889/2008 z dnia 5 września 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych w odniesieniu do produkcji ekologicznej, znakowania i kontroli ( Dz.U. L 250 z 18.9.2008 )
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 889/2008 z dnia 5 września 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych w odniesieniu do produkcji ekologicznej, znakowania i kontroli ( Dz.U. L 250 z 18.9.2008 )
ABl. L 129 vom 28.5.2009, p. 21–28
(PL)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/889/corrigendum/2009-05-28/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrigendum to | 32008R0889 | (PL) |
28.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 129/21 |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 889/2008 z dnia 5 września 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych w odniesieniu do produkcji ekologicznej, znakowania i kontroli
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 250 z dnia 18 września 2008 r. )
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„numer kodowy,”
powinno być:
„numer identyfikacyjny”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„organ kontroli”,
powinno być:
„organ kontrolny”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„jednostka kontrolna”,
powinno być:
„jednostka certyfikująca”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„jednostka kontrolująca”,
powinno być:
„jednostka certyfikująca”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„jednostka certyfikacyjna”,
powinno być:
„jednostka certyfikująca”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„wymagania kontroli”,
powinno być:
„wymagania kontrolne”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„królowa”,
powinno być:
„matka pszczela”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„produkty zwierzęce”,
powinno być:
„produkty pochodzenia zwierzęcego”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„ekologiczny chów zwierząt”,
powinno być:
„ekologiczna produkcja zwierzęca”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„produkty pszczelarskie”,
powinno być:
„produkty pszczele”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„zwierzęta chowane ekologicznie”,
powinno być:
„zwierzęta ekologiczne”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„zwierzęta niepochodzące z produkcji ekologicznej”,
powinno być:
„zwierzęta nieekologiczne”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„zwierzęta pochodzące z hodowli nieekologicznej”,
powinno być:
„zwierzęta nieekologiczne”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„zwierzęta pochodzące z chowu nieekologicznego”,
powinno być:
„zwierzęta nieekologiczne”.
W całym tekście, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„substancje wspomagające procesy przetwarzania”,
„środki używane w przetwórstwie”,
„środki pomocnicze używane w przetwórstwie”,
„składniki stosowane w przetwórstwie”,
„substancje wspomagające przetwarzanie”,
powinno być:
„substancje pomocnicze w przetwórstwie”.
Strona 2, motyw 14:
zamiast:
„(…) zwierząt hodowlanych (…)”,
powinno być:
„(…) zwierząt gospodarskich (…)”.
Strona 3, motyw 24:
zamiast:
„(…) składników organicznych (…)”,
powinno być:
„(…) składników ekologicznych (…)”.
Strona 3, motyw 25 zdanie pierwsze:
zamiast:
„Geograficzne i strukturalne różnice w rolnictwie oraz ograniczenia klimatyczne mogą utrudniać rozwój produkcji ekologicznej w niektórych regionach, co wymaga przyjęcia odstępstw w zakresie charakterystyki budynków i urządzeń inwentarskich w odniesieniu do niektórych metod chowu. (…)”,
powinno być:
„Geograficzne i strukturalne różnice w rolnictwie oraz ograniczenia klimatyczne mogą utrudniać rozwój produkcji ekologicznej w niektórych regionach, co wymaga przyjęcia odstępstw w zakresie charakterystyki budynków i urządzeń inwentarskich. (…)”.
Strona 3, motyw 27:
zamiast:
„(…) należy umożliwić przyznawanie odstępstw umożliwiających równoległą produkcję jednostek pszczelarstwa ekologicznego i nieekologicznego w tym samym gospodarstwie.”,
powinno być:
„(…) należy umożliwić przyznawanie odstępstw umożliwiających równoległą produkcję ekologiczną i nieekologiczną w tym samym gospodarstwie.”.
Strona 3, motyw 30:
zamiast:
„Aby pomóc podmiotom gospodarczym w znajdowaniu ekologicznych nasion i sadzeniaków ziemniaków (…)”,
powinno być:
„Aby pomóc podmiotom gospodarczym w pozyskiwaniu ekologicznych nasion i sadzeniaków ziemniaków (…)”.
Strona 4, motyw 37:
zamiast:
„Aby poprawić sposób wymiany informacji zgodnie z zasadami produkcji ekologicznej (…)”,
powinno być:
„Aby poprawić sposób wymiany informacji w zakresie produkcji ekologicznej (…)”.
Strona 8, art. 3 ust. 4:
zamiast:
„(…) preparaty z mikroorganizmów.”,
powinno być:
„(…) preparaty mikroorganizmów.”.
Strona 8, art. 6:
zamiast:
„W przypadku hodowli grzybów (…)”,
powinno być:
„W przypadku produkcji grzybów (…)”.
Strona 9, art. 10 ust. 3 zdanie trzecie:
zamiast:
„Obsada zapewnia zwierzętom dobrostan poprzez udostępnienie im wystarczającej przestrzeni do naturalnego stania, łatwego kładzenia się, obracania, czyszczenia się, (…)”,
powinno być:
„Wielkość obsady zapewnia zwierzętom dobrostan poprzez udostępnienie im wystarczającej przestrzeni do stania w naturalnej pozycji, łatwego kładzenia się, obracania, czyszczenia się, (…)”.
Strona 9, art. 10 ust. 4:
zamiast:
„4. Minimalne powierzchnie pomieszczeń i otwartych wybiegów, a także inne właściwości budynków odpowiednie dla różnych gatunków oraz kategorii zwierząt ustanowiono w załączniku III”,
powinno być:
„4. Minimalne powierzchnie oraz inne właściwości pomieszczeń i otwartych wybiegów oraz budynków dla różnych gatunków oraz kategorii zwierząt określono w załączniku III”.
Strona 10, art. 12 ust. 2:
zamiast:
„Domowe ptactwo wodne (…)”,
powinno być:
„Ptactwo wodne (…)”.
Strona 10, art. 12 ust. 5 akapit drugi:
zamiast:
„Właściwy organ określa kryteria dotyczące ras i linii wolno rosnących lub sporządza ich wykaz, a także udostępnia te informacje podmiotom gospodarczym innym niż państwa członkowskie i Komisja.”,
powinno być:
„Właściwy organ określa kryteria dotyczące ras i linii wolno rosnących lub sporządza ich wykaz, a także udostępnia te informacje podmiotom gospodarczym, innym państwom członkowskim i Komisji.”.
Strona 12, art. 18 ust. 4:
zamiast:
„4. Załadunek i rozładunek zwierząt odbywa się bez stosowania przymusu i wykorzystania elektrycznej stymulacji. (…)”,
powinno być:
„4. Załadunek i rozładunek zwierząt odbywa się bez stosowania przymusu z wykorzystaniem elektrycznej stymulacji. (…)”.
Strona 12, art. 19 ust. 1:
zamiast:
„1. W przypadku zwierząt roślinożernych, z wyjątkiem corocznego okresu, gdy zwierzęta są na sezonowym wypasie bydła zgodnie z art. 17 ust. 4, przynajmniej 50 % paszy pochodzi z samego gospodarstwa rolnego lub, w przypadku gdy nie jest to możliwe, jest produkowane we współpracy z innymi gospodarstwami ekologicznymi znajdującymi się zasadniczo w tym samym regionie. (…)”,
powinno być:
„1. W przypadku zwierząt roślinożernych, z wyjątkiem corocznego okresu, gdy zwierzęta są na sezonowym wypasie zgodnie z art. 17 ust. 4, przynajmniej 50 % paszy pochodzi z jednostki utrzymującej te zwierzęta lub, w przypadku gdy nie jest to możliwe, jest produkowane we współpracy z innymi gospodarstwami ekologicznymi znajdującymi się zasadniczo w tym samym regionie. (…)”.
Strona 12, art. 19 ust. 3:
zamiast:
„3. Dopuszcza się sztuczne dokarmianie rodziny pszczelej, gdy przetrwanie ula jest zagrożone w wyniku warunków klimatycznych i wyłącznie w okresie między ostatnim zbiorem miodu a 15 dniem przed rozpoczęciem następnego okresu pożytku nektaru i spadzi. (…)”,
powinno być:
„3. Dopuszcza się sztuczne dokarmianie rodziny pszczelej, gdy przetrwanie rodziny pszczelej jest zagrożone w wyniku warunków klimatycznych i wyłącznie w okresie między ostatnim zbiorem miodu a 15 dniem przed rozpoczęciem następnego okresu wystąpienia pożytku nektarowego i spadziowego. (…)”.
Strona 12, art. 21 ust. 1:
zamiast:
„(…) W przypadku gdy pasze z produkcji w okresie konwersji pochodzą z jednostki w samym gospodarstwie, odsetek ten można zwiększyć do 60 %.”,
powinno być:
„(…) W przypadku gdy pasze z produkcji w okresie konwersji pochodzą z jednostki wchodzącej w skład tego samego gospodarstwa, odsetek ten można zwiększyć do 60 %.”.
Strona 13, art. 23 ust. 5, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej:
zamiast:
„zagrody”,
powinno być:
„wybiegi”.
Strona 13, art. 24 ust. 1:
zamiast:
„1. Jeżeli pomimo wprowadzenia wszystkich środków zapobiegawczych, mających na celu zapewnienie zdrowia zwierząt, określonych w art. 14 ust. 1 lit. e) ppkt (i) rozporządzenia (WE) nr 834/2007, zwierzęta zachorują lub ulegną zranieniu, należy natychmiast przystąpić do ich leczenia i, w razie konieczności, odizolować i zadbać o odpowiednie pomieszczenia.”,
powinno być:
„1. Jeżeli pomimo wprowadzenia wszystkich środków zapobiegawczych, mających na celu zapewnienie zdrowia zwierząt, określonych w art. 14 ust. 1 lit. e) ppkt (i) rozporządzenia (WE) nr 834/2007, zwierzęta zachorują lub ulegną zranieniu, należy natychmiast przystąpić do ich leczenia i, w razie konieczności, odizolować w odpowiednich do tego celu pomieszczeniach.”.
Strona 13, art. 24 ust. 5:
zamiast:
„5. Okres karencji między podaniem zwierzęciu ostatniej dawki alopatycznego weterynaryjnego produktu leczniczego w normalnych warunkach stosowania a wyprodukowaniem środków spożywczych metodami ekologicznymi ma być dwukrotnie dłuższy niż prawnie obowiązujący okres karencji określony w art. 11 dyrektywy 2001/82/WE, a w przypadku gdy taki okres nie został określony – 48 godzin.”,
powinno być:
„5. Okres karencji między podaniem zwierzęciu ostatniej dawki alopatycznego weterynaryjnego produktu leczniczego w normalnych warunkach stosowania a produkcją ekologiczną produktów pochodzących od lub z tego zwierzęcia ma być dwukrotnie dłuższy niż prawnie obowiązujący okres karencji określony w art. 11 dyrektywy 2001/82/WE, a w przypadku gdy taki okres nie został określony – 48 godzin.”.
Strona 14, art. 25 ust. 2 i 3:
zamiast:
„2. Dopuszcza się stosowanie środków fizycznych do dezynfekcji pasiek, takich jak strumieniowe lub bezpośrednie odymianie.
3. Dopuszcza się praktykę niszczenia czerwi wyłącznie w celu odizolowania zakażenia Varroa destructor.”,
powinno być:
„2. W przypadku dezynfekcji pasiek dopuszcza się stosowanie gorącej pary oraz bezpośredniego opalania.
3. Dopuszcza się niszczenie czerwiu trutowego w celu izolacji zakażenia Varroa destructor.”.
Strona 14, art. 26 ust. 5 lit. c):
zamiast:
„c) |
powiadamia o tym organ lub jednostkę kontrolną i udostępnia uaktualniany rejestr wszystkich działań i przetworzonych ilości.”, |
powinno być:
„c) |
powiadamia o tym organ lub jednostkę kontrolną i udostępnia aktualny rejestr wszystkich działań i przetworzonych ilości.”. |
Strona 15, art. 29 ust. 1 akapit drugi:
zamiast:
„Państwo członkowskie może maksymalnie przedłużyć okres ważności zezwolenia określonego w lit. b) maksymalnie trzy razy w terminie 12 miesięcy.”,
powinno być:
„Państwo członkowskie może maksymalnie przedłużać okres ważności zezwolenia określonego w lit. b) o 12 miesięcy, najwyżej trzy razy.”.
Strona 17, art. 35 ust. 2:
zamiast:
„2. W przypadku ekologicznych jednostek produkcji roślin i zwierząt w jednostce produkcyjnej zabrania się składowania innych środków produkcji niż środki dozwolone na mocy niniejszego rozporządzenia.”,
powinno być:
„2. W ekologicznych jednostkach produkcyjnych prowadzących produkcję roślinną lub zwierzęcą zabrania się składowania innych środków produkcji niż środki dozwolone na mocy niniejszego rozporządzenia.”.
Strona 18, art. 36 ust. 1:
zamiast:
„(…) rośliny łąkowe (…)”,
powinno być:
„(…) rośliny na pasze (…)”.
Strona 18, art. 36 ust. 2 akapit drugi:
zamiast:
„(…) aby stwierdzić, że warunki były spełnione przez okres co najmniej trzech lat.”,
powinno być:
„(…) aby stwierdzić, że powyższe warunki były spełnione przez okres co najmniej trzech lat.”.
Strona 18, art. 36 ust. 4 akapit pierwszy lit. a):
zamiast:
„a) |
działek poddanych działaniu środka niedozwolonego w produkcji ekologicznej w ramach obowiązkowego środka zwalczania chorób lub szkodników nałożonego przez właściwy organ państwa członkowskiego;”, |
powinno być:
„a) |
działek poddanych działaniu środka niedozwolonego w produkcji ekologicznej w ramach obowiązkowego zwalczania chorób lub szkodników wymaganego przez właściwy organ państwa członkowskiego;”. |
Strona 18, art. 38 ust. 1:
zamiast:
„(…) należy stosować przez co najmniej ostatnie: (…)”,
powinno być:
„(…) należy stosować przez co najmniej: (…)”.
Strona 18, art. 38 ust. 1 lit. c):
zamiast:
„c) |
10 tygodni w przypadku drobiu przeznaczonego na produkcję mięsa sprowadzonego w wieku poniżej 3 dni;”, |
powinno być:
„c) |
10 tygodni w przypadku drobiu do produkcji mięsnej, wprowadzonego przed trzecim dniem życia;”. |
Strona 19, art. 40 ust. 1 lit. a):
zamiast:
„a) |
w przypadku produkcji produktów upraw wieloletnich, które wymagają okresu uprawy przynajmniej trzech lat w przypadku, gdy poszczególne odmiany są trudne do rozróżnienia, (…)”, |
powinno być:
„a) |
w przypadku produkcji produktów upraw wieloletnich, które wymagają co najmniej trzyletniego okresu uprawy, jeśli poszczególne odmiany są trudne do rozróżnienia, (…)”. |
Strona 20, art. 41 akapit pierwszy:
zamiast:
„(…) dany podmiot gospodarczy może prowadzić ekologiczne i nieekologiczne jednostki pszczelarskie na terenie tego samego gospodarstwa do celów prowadzenia działań zapylania (…)”,
powinno być:
„(…) dany podmiot gospodarczy może prowadzić ekologiczną i nieekologiczną produkcję pszczelarską na terenie tego samego gospodarstwa do celów prowadzenia działań zapylania (…)”.
Strona 20, art. 42 lit. a):
zamiast:
„(…) ekologicznej jednostki produkcji zwierzęcej (…)”,
powinno być:
„(…) ekologicznej jednostki produkcji drobiarskiej (…)”.
Strona 20, art. 43 lit. a):
zamiast:
„a) |
10 % w okresie od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 stycznia 2009 r.;”, |
powinno być:
„a) |
10 % w okresie od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2009 r.;”. |
Strona 20, art. 44 lit. c):
zamiast:
„c) |
z zastrzeżeniem, że pochodzi on z komórek pszczelich.”, |
powinno być:
„c) |
z zastrzeżeniem, że pochodzi on z odsklepin uzyskanych podczas miodobrania.”. |
Strona 20, art. 45 ust. 1 lit. a):
zamiast:
„a) |
można wykorzystywać siewny i wegetatywny materiał rozmnożeniowy (…)”, |
powinno być:
„a) |
można wykorzystywać nasiona i wegetatywny materiał rozmnożeniowy (…)”. |
Strona 21, art. 45 ust. 5:
zamiast:
„5. Zezwolenie na stosowanie nasion lub sadzeniaków ziemniaka, które nie są uzyskiwane zgodnie z metodami produkcji ekologicznej, (…)”,
powinno być:
„5. Zezwolenie na stosowanie nasion lub sadzeniaków ziemniaka, które nie zostały uzyskane zgodnie z metodami produkcji ekologicznej, (…)”.
Strona 21, art. 47 lit. c):
zamiast:
„(…) szczególnie w przypadku wyjątkowych warunków meteorologicznych epidemii chorób zakaźnych, (…)”,
powinno być:
„(…) szczególnie w przypadku wyjątkowych warunków meteorologicznych, epidemii chorób zakaźnych, (…)”.
Strona 22, art. 49 ust. 3 zdanie drugie:
zamiast:
„Baza danych zawiera informacje na temat wyboru tego okresu.”,
powinno być:
„Baza danych zawiera informacje na temat tego okresu.”.
Strona 24, art. 60 ust. 2:
zamiast:
„2. Z zastrzeżeniem wymagań określonych w ust. 1 lit. a) i lit. b) następujące stwierdzenie jest dozwolone (…)”,
powinno być:
„2. Z zastrzeżeniem wymagań określonych w ust. 1 lit. a) i lit. b) następująca informacja jest dozwolona (…)”.
Strona 24, art. 61 ust. 1 lit. b):
zamiast:
„b) |
jest przedstawione w kolorze, formacie lub rodzaju czcionki, bardziej zwracającym uwagę niż opis lub nazwa paszy zwierzęcej (…)”, |
powinno być:
„b) |
jest przedstawione w kolorze, formacie lub rodzaju czcionki, niezwracającym bardziej uwagi niż opis lub nazwa paszy zwierzęcej (…)”. |
Strona 25, art. 65 ust. 2:
zamiast:
„2. Organ kontroli lub jednostka certyfikująca może pobierać próbki do testowania produktów niedozwolonych w produkcji ekologicznej lub celem sprawdzenia technik produkcji niezgodnych z zasadami produkcji ekologicznej. (…)”,
powinno być:
„2. Organ kontrolny lub jednostka certyfikująca może pobierać próbki do testów na występowanie produktów niedozwolonych w produkcji ekologicznej lub celem sprawdzenia zgodności technik produkcji z zasadami produkcji ekologicznej. (…)”.
Strona 26, art. 66 ust. 1:
zamiast:
„1. Ewidencja towarowa i dokumentacja finansowa musi być przechowywana w jednostce produkcyjnej lub w obiektach i musi umożliwiać (…)”,
powinno być:
„1. Ewidencja towarowa i dokumentacja finansowa musi być przechowywana w jednostce produkcyjnej lub w obiektach produkcyjnych i musi umożliwiać (…)”.
Strona 27, art. 74 ust. 1:
zamiast:
„1. W przypadku gdy po raz pierwszy zostaje wprowadzony w życie system kontroli ściśle dla produkcji zwierząt gospodarskich, pełny opis jednostki produkcyjnej określony w art. 63 ust. 1 lit. a) zawiera:
a) |
pełny opis budynków dla zwierząt gospodarskich, pastwisk, obszarów na wolnym powietrzu itp. i w stosownych przypadkach, obiektów do składowania, pakowania i przetwarzania zwierząt gospodarskich; pełny opis produktów zwierzęcych, surowców i środków produkcji; (…)”, |
powinno być:
„1. W przypadku gdy po raz pierwszy zostaje wprowadzony w życie system kontroli w zakresie produkcji zwierząt gospodarskich, pełny opis jednostki produkcyjnej określony w art. 63 ust. 1 lit. a) zawiera:
a) |
pełny opis budynków dla zwierząt gospodarskich, pastwisk, obszarów na wolnym powietrzu itp. i w stosownych przypadkach, obiektów do składowania, pakowania i przetwarzania zwierząt, produktów pochodzenia zwierzęcego, surowców i środków produkcji; (…)”. |
Strona 27, tytuł artykułu 75:
zamiast:
„Identyfikacja zwierząt gospodarczych”,
powinno być:
„Identyfikacja zwierząt gospodarskich”,
Strona 28, art. 76 lit. d):
zamiast:
„d) |
w zakresie pasz: rodzaj, łącznie z dodatkami paszowymi, proporcje poszczególnych składników w porcjach karmy i okresy dostępu do obszaru wolnego wypasu, okresy sezonowego wypasu bydła w przypadku stosowania ograniczeń;”, |
powinno być:
„d) |
w zakresie pasz: rodzaj, łącznie z dodatkami paszowymi, proporcje poszczególnych składników w porcjach karmy i okresy dostępu do obszaru na wolnej przestrzenia, okresy sezonowego wypasu w razie obowiązywania ograniczeń;”. |
Strona 28, art. 77:
zamiast:
„(…) Leczone zwierzęta gospodarskie należy dokładnie oznakować, w przypadku dużych zwierząt indywidualnie, a w przypadku drobiu i małych zwierząt indywidualnie lub partiami lub ulami.”,
powinno być:
„(…) Leczone zwierzęta gospodarskie należy dokładnie oznakować, w przypadku dużych zwierząt indywidualnie, a w przypadku drobiu, małych zwierząt i rodzin pszczelich – indywidualnie, partiami lub ulami.”.
Strona 28, art. 78 ust. 6:
zamiast:
„(…) zbieranie miodu (…)”,
powinno być:
„(…) pozyskiwanie miodu (…)”.
Strona 29, art. 82 ust. 1 akapit drugi:
zamiast:
„(…) zatwierdzony do kontroli (…)”,
powinno być:
„(…) zatwierdzony do przeprowadzania kontroli (…)”.
Strona 30, art. 88 ust. 2:
zamiast:
„2. Środki określone w art. 63 ust. 1 lit. b), które podmioty gospodarcze podejmują w celi zapewnienia zgodności z zasadami produkcji ekologicznej, muszą obejmować wskazanie środków określonych w art. 26.”,
powinno być:
„2. Środki określone w art. 63 ust. 1 lit. b), które podmioty gospodarcze podejmują w celu zapewnienia zgodności z zasadami produkcji ekologicznej, muszą obejmować wskazanie środków określonych w art. 26.”.
Strona 31, art. 91 ust. 3:
zamiast:
„3. Państwa członkowskie podejmują wszelkie środki i sankcje w celu zapobieżenia możliwości oszukańczego używania oznaczeń, o których mowa w tytule IV rozporządzenia (WE) nr 834/2007 oraz w tytule III lub załączniku XI do niniejszego rozporządzenia.”,
powinno być:
„3. Państwa członkowskie podejmują wszelkie środki i sankcje w celu zapobieżenia oszustwom przy stosowaniu oznaczeń, o których mowa w tytule IV rozporządzenia (WE) nr 834/2007 oraz w tytule III lub załączniku XI do niniejszego rozporządzenia.”.
Strona 32, art. 95 ust. 2:
zamiast:
„(…) gospodarstwom produkującym zwierzęta (…)”,
powinno być:
„(…) gospodarstwom produkcji zwierzęcej (…)”.
Strona 32, art. 95 ust. 7:
zamiast:
„7. Dopuszczenia składników nieekologicznych pochodzenia rolniczego udzielone przez państwa członkowskie na mocy rozporządzenia (EWG) nr 207/93 można uważać za udzielone na mocy niniejszego rozporządzenia. Jednakże dopuszczenia udzielone zgodnie z art. 3 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 207/93 tracą moc z dniem 31 grudnia 2009 r.”,
powinno być:
„7. Zezwolenia na stosowanie składników nieekologicznych pochodzenia rolniczego udzielone przez państwa członkowskie na mocy rozporządzenia (EWG) nr 207/93 można uważać za udzielone na mocy niniejszego rozporządzenia. Jednakże zezwolenia udzielone zgodnie z art. 3 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 207/93 tracą moc z dniem 31 grudnia 2009 r.”.
Strona 46, załącznik VI, pkt 1.3, tytuł lit. b):
zamiast:
„Substancje antyutleniające”,
powinno być:
„Substancje przeciwutleniające”.
Strona 78, załącznik XII, ostatni wiersz tabeli:
zamiast:
„(…) Podpis w imieniu jednostki kontrolującej/organu kontroli wydającego świadectwo:”,
powinno być:
„(…) Podpis w imieniu jednostki certyfikującej/organu kontrolnego wydających certyfikat:”.