Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_207_R_0016_01

    2008/637/EF: Rådets afgørelse af 18. juni 2007 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-Jordan
    Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-Jordan

    EUT L 207 af 5.8.2008, p. 16–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    5.8.2008   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 207/16


    RÅDETS AFGØRELSE

    af 18. juni 2007

    om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-Jordan

    (2008/637/EF)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    I overensstemmelse med artikel 15 i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side (1) (i det følgende benævnt »associeringsaftalen«) indførte aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og om ændring af associeringsaftalen mellem EF og Jordan samt erstatning af bilag I, II, III og IV og protokol 1 og 2 til denne aftale (2) (i det følgende benævnt »aftalen i form af brevveksling«), som blev godkendt ved Rådets afgørelse 2006/67/EF (3), yderligere bilaterale handelsindrømmelser for landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter med virkning fra den 1. januar 2006.

    (2)

    Efter vedtagelsen af afgørelse 2006/67/EF meddelte de jordanske myndigheder Kommissionen, at der var uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder.

    (3)

    Det bør tydeliggøres, at de nye gensidige liberaliseringsforanstaltninger, der blev indført ved aftalen i form af brevveksling, kun gælder landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter, ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 0511 91, 2301 20 og ex 1902 20 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent).

    (4)

    Associeringsaftalens artikel 11a og artikel 16 samt dens bilag III og bilaget til dens protokol 2 bør ændres for at rette disse uoverensstemmelser.

    (5)

    For forarbejdede landbrugsprodukter, som omfattes af en revisionsklausul, bør der indføjes en henvisning til tidsplanen for revisionen —

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-Jordan godkendes herved på Fællesskabets vegne.

    Aftalens tekst er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Rådets formand bemyndiges til at udpege de(n) person(er) med bemyndigelse til at underskrive aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.

    Artikel 3

    Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    Udfærdiget i Luxembourg, den 18. juni 2007.

    På Rådets vegne

    F.-W. STEINMEIER

    Formand


    (1)  EFT L 129 af 15.5.2002, s. 3.

    (2)  EUT L 41 af 13.2.2006, s. 3.

    (3)  EUT L 41 af 13.2.2006, s. 1.


    AFTALE

    i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-Jordan

    Hr.,

    Idet jeg henviser til, at de jordanske myndigheder efter vedtagelsen af Rådets afgørelse 2006/67/EF af 20. december 2005 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og om ændring af associeringsaftalen mellem EF og Jordan samt erstatning af bilag I, II, III og IV og protokol 1 og 2 til denne aftale oplyste, at der var uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder, skal jeg herved meddele Dem følgende:

    For at henvise til tidsplanen for genbehandling af indrømmelserne for forarbejdede landbrugsprodukter indsættes et nyt stk. 5a i associeringsaftalens artikel 11a:

    »5a.   Fra den 1. januar 2009 vurderer Fællesskabet og Jordan situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, der skal anvendes af Fællesskabet og Jordan med virkning fra den 1. januar 2010.«

    For at bekræfte, at de nye gensidige liberaliseringsforanstaltninger i den aftale, som blev godkendt ved afgørelse 2006/67/EF, kun gælder landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter, men ikke fiskeriprodukter, affattes associeringsaftalens artikel 16 således:

    »Artikel 16

    1.   Landbrugsprodukter med oprindelse i Jordan, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 0511 91, 2301 20 og ex 1902 20 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Fællesskabet omfattet af bestemmelserne i protokol 1.

    2.   Landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 0511 91, 2301 20 og ex 1902 20 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Jordan omfattet af bestemmelserne i protokol 2.«

    For at rette de nævnte uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder ændres bilag III og bilaget til protokol 2 til associeringsaftalen således:

    1)

    I bilag III:

    a)

    I liste A udgår koderne 210690300, 210690400 og 210690600.

    b)

    I liste B udgår koderne 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 og 210690900.

    c)

    I liste D udgår kode 350190000.

    d)

    II liste E udgår koderne 190300000, 200520100 og 210690990.

    e)

    I liste F udskiftes koden 190539000 med koden 190532000.

    f)

    I liste G affattes teksten således: »Liste over forarbejdede landbrugsprodukter, for hvilke tolden ikke ophæves.«

    2)

    I bilaget til protokol 2:

    a)

    I kategori A udgår gentagelsen af koden 130110100.

    b)

    I kategori B udgår koden 130213000.

    c)

    I kategori E udgår gentagelsen af koden 130110900.

    Denne aftale anvendes med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2006.

    Jeg beder Dem venligst bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående.

    Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    26.9.2007

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā —

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Hr.,

    Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:

    »Idet jeg henviser til, at de jordanske myndigheder efter vedtagelsen af Rådets afgørelse 2006/67/EF af 20. december 2005 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og om ændring af associeringsaftalen mellem EF og Jordan samt erstatning af bilag I, II, III og IV og protokol 1 og 2 til denne aftale oplyste, at der var uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder, skal jeg herved meddele Dem følgende:

    For at henvise til tidsplanen for genbehandling af indrømmelserne for forarbejdede landbrugsprodukter indsættes et nyt stk. 5a i associeringsaftalens artikel 11a:

    »5a.   Fra den 1. januar 2009 vurderer Fællesskabet og Jordan situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, der skal anvendes af Fællesskabet og Jordan med virkning fra den 1. januar 2010.«

    For at bekræfte, at de nye gensidige liberaliseringsforanstaltninger i den aftale, som blev godkendt ved afgørelse 2006/67/EF, kun gælder landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter, men ikke fiskeriprodukter, affattes associeringsaftalens artikel 16 således:

    »Artikel 16

    1.   Landbrugsprodukter med oprindelse i Jordan, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 0511 91, 2301 20 og ex 1902 20 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Fællesskabet omfattet af bestemmelserne i protokol 1.

    2.   Landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 0511 91, 2301 20 og ex 1902 20 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Jordan omfattet af bestemmelserne i protokol 2.«

    For at rette de nævnte uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder ændres bilag III og bilaget til protokol 2 til associeringsaftalen således:

    1)

    I bilag III:

    a)

    I liste A udgår koderne 210690300, 210690400 og 210690600.

    b)

    I liste B udgår koderne 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 og 210690900.

    c)

    I liste D udgår kode 350190000.

    d)

    I liste E udgår koderne 190300000, 200520100 og 210690990.

    e)

    I liste F udskiftes koden 190539000 med koden 190532000.

    f)

    I liste G affattes teksten således: »Liste over forarbejdede landbrugsprodukter, for hvilke tolden ikke«ophæves.«

    2)

    I bilaget til protokol 2:

    a)

    I kategori A udgår gentagelsen af koden 130110100.

    b)

    I kategori B udgår koden 130213000.

    c)

    I kategori E udgår gentagelsen af koden 130110900.

    Denne aftale anvendes med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2006.

    Jeg beder Dem venligst bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående.

    Jeg kan herved bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af Deres brev.

    Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    Done at Brussels,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    26.9.2007

    For the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan

    За правителството на Хашемитското кралство Йордания

    En nombre del Gobierno del Reino Hachemita de Jordania

    Za vládu Jordánského hášimovského království

    På regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegne

    Im Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien

    Jordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimel

    Για την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της Ιορδανίας

    Pour le gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie

    Per il Regno hashemita di Giordania

    Jordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės vardu

    Jordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —

    A Jordán Hasimita Királyság kormánya részéről

    Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

    W imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa Jordanii

    Pelo Reino Hachemita da Jordânia

    Pentru Guvernul Regatului Hașemit al Jordaniei

    Za vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstva

    Za Vlado Hašemitiske kraljevine Jordanije

    Jordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolesta

    På Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar

    Image


    Top