EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2006:127:FULL
Official Journal of the European Union, C 127, 31 May 2006
Den Europæiske Unions Tidende, C 127, 31. maj 2006
Den Europæiske Unions Tidende, C 127, 31. maj 2006
ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
49. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
I Meddelelser |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 127/1 |
||
2006/C 127/2 |
||
2006/C 127/3 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Rådets direktiv 88/378/EØF af 3. maj 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om sikkerhedskrav til legetøj ( 1 ) |
|
2006/C 127/4 |
||
2006/C 127/5 |
||
2006/C 127/6 |
Drift af lufttrafik på en flyrute med begrænsede trafikrettigheder |
|
2006/C 127/7 |
||
2006/C 127/8 |
||
2006/C 127/9 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV) ( 1 ) |
|
2006/C 127/0 |
Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M. 4165 — Sonae Indústria/Hornitex) ( 1 ) |
|
2006/C 127/1 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions) ( 1 ) |
|
2006/C 127/2 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
|
(2) Tekst af betydning for EØS |
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/1 |
Euroens vekselkurs (1)
30. maj 2006
(2006/C 127/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,2839 |
JPY |
japanske yen |
144,05 |
DKK |
danske kroner |
7,4573 |
GBP |
pund sterling |
0,68470 |
SEK |
svenske kroner |
9,2726 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5585 |
ISK |
islandske kroner |
92,61 |
NOK |
norske kroner |
7,8250 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5750 |
CZK |
tjekkiske koruna |
28,203 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
261,51 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6959 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
3,9323 |
RON |
rumænske lei |
3,5280 |
SIT |
slovenske tolar |
239,64 |
SKK |
slovakiske koruna |
37,690 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,9885 |
AUD |
australske dollar |
1,6848 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4138 |
HKD |
hongkongske dollar |
9,9600 |
NZD |
newzealandske dollar |
2,0054 |
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0227 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 214,31 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
8,4320 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,3077 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,2690 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 799,04 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,646 |
PHP |
filippinske pesos |
67,514 |
RUB |
russiske rubler |
34,6520 |
THB |
thailandske bath |
48,981 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/2 |
Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i Folkerepublikken Kina
(2006/C 127/02)
Kommissionen har på eget initiativ besluttet at indlede en delvis interimsundersøgelse i medfør af artikel 11, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1), i det følgende benævnt »grundforordningen«. Undersøgelsen har alene til formål at undersøge dumpingaspektet for så vidt angår én eksporterende producent, nemlig Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd., i det følgende benævnt »selskabet«.
1. Varen
Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil, dvs. chassis og hydraulisk anordning, med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den pågældende vare«), som i øjeblikket tariferes under KN-kode ex 8427 90 00 og ex 8431 20 00. KN-koderne er kun angivet til orientering.
2. Gældende foranstaltninger
De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold, som blev indført ved Rådets forordning (EF) nr. 1174/2005 (2).
3. Begrundelse for undersøgelsen
Kommissionen har fået forelagt tilstrækkeligt umiddelbart bevis for, at de omstændigheder, der lå til grund for indførelsen af de gældende foranstaltninger, har ændret sig, og at disse ændringer er af varig karakter.
Kommissionens oplysninger tyder på, at selskabet driver virksomhed under markedsøkonomiske vilkår, idet det opfylder kriterierne i artikel 2, stk. 7, litra c), i grundforordningen. Endvidere ville en sammenligning af den normale værdi baseret på selskabets egne omkostninger/hjemmemarkedspriser og eksportpriser reducere dumpingen til et niveau, der ligger væsentligt under den gældende foranstaltnings niveau. Det er derfor ikke nødvendigt at opretholde foranstaltningerne på det nuværende niveau, som blev fastsat på grundlag af den tidligere konstaterede dumping, for at afhjælpe dumpingen.
4. Procedure for fastsættelse af dumping
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkeligt bevis til at berettige indledningen af en delvis interimsundersøgelse, og den indleder hermed en undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen, med henblik på at fastslå, om selskabet driver virksomhed på markedsøkonomiske vilkår som defineret i artikel 2, stk. 7, litra c), i grundforordningen, og i givet fald fastsætte selskabets individuelle dumpingmargen baseret på selskabets egne omkostninger/hjemmemarkedspriser og, hvis der konstateres dumping, hvilken told der skal gælde for importen af den pågældende vare til Fællesskabet.
Undersøgelsen vil vise, om der er behov for at videreføre, fjerne eller ændre de eksisterende foranstaltninger for så vidt angår selskabet.
a) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige for sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til selskabet og myndighederne i det pågældende eksportland. Oplysningerne og den tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 5.a)i) i denne meddelelse.
b) Indsamling af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle berørte parter opfordres hermed til at tilkendegive deres synspunkter, fremsende andre oplysninger end det besvarede spørgeskema og fremlægge dokumentation herfor. Oplysningerne og den tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 5.a)i) i denne meddelelse.
Kommissionen kan endvidere høre berørte parter, såfremt de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. En sådan anmodning skal indgives inden for fristen i meddelelsens punkt 5.a)ii).
c) Markedsøkonomisk status
Hvis selskabet fremlægger tilstrækkeligt bevis for, at det driver virksomhed på markedsøkonomiske vilkår, dvs. at det opfylder kriterierne i artikel 2, stk. 7, litra c), i grundforordningen, vil den normale værdi blive fastsat i henhold til artikel 2, stk. 7, litra b), i grundforordningen. Med henblik herpå skal der fremsættes et behørigt underbygget krav inden for den særlige frist i punkt 5.b) i denne meddelelse. Kommissionen sender en formular herom til selskabet og til myndighederne i Folkerepublikken Kina.
5. Frister
a) Generelle frister
i) For at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaet og andre oplysninger
Medmindre andet er angivet, skal alle berørte parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og sende besvarelser af spørgeskemaer eller alle andre oplysninger senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Der gøres opmærksom på, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
ii) Høringer
Alle berørte parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for indgivelse af krav om markedsøkonomisk status
Selskabets behørigt underbyggede krav om markedsøkonomisk status, jf. meddelelsens punkt 4.c), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
6. Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance
Alle redegørelser og anmodninger fra berørte parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse og telefon- og faxnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der er anmodet om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance, som videregives af de berørte parter som fortroligt materiale, skal være forsynet med påtegningen »Limited« (3) og skal i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, i grundforordningen være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag forsynet med påtegningen »FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES«.
Kommissionens adresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat B |
Kontor: J-79 5/16 |
B-1049 Bruxelles |
Fax (32-2) 295 65 05 |
7. Manglende samarbejde
I tilfælde, hvor en af de berørte parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for fristerne eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der i henhold til artikel 18 i grundforordningen træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger.
Konstateres det, at en berørt part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en berørt part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og undersøgelsesresultaterne derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med artikel 18 i grundforordningen, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende part, end hvis der var udvist samarbejdsvilje.
8. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til artikel 11, stk. 5, i grundforordningen blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af23.12.2005, s. 17).
(2) EUT L 189 af 21.7.2005, s. 1.
(3) Dette betyder, at dokumentet kun er til internt brug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i grundforordningen og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/4 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Rådets direktiv 88/378/EØF af 3. maj 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om sikkerhedskrav til legetøj
(2006/C 127/03)
(EØS-relevant tekst)
(Titler og referencer for harmoniserede standarder som skal offentliggøres i henhold til direktivet)
ESO (1) |
Standardens reference og titel (Referencedokument) |
Reference for erstattet standard |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato) Anm. 1 |
CEN |
EN 71-2:2006 Legetøj — Sikkerhedskrav — Del 2: Brændbarhed |
EN 71-2:2003 |
31.7.2006 |
CEN |
EN 71-5:1993 Legetøj. Sikkerhedskrav. Del 5: Andet kemisk legetøj (sæt) end sæt til kemiske forsøg |
— |
|
EN 71-5:1993/A1:2006 |
Anm. 3 |
31.7.2006 |
Anm. 1 |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato der fastsættes af det europæiske standardiseringsorgan, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt. |
Anm. 3 |
I tilfælde af tillæg til standarder, er reference standarden EN CCCCC:YYYY, incl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg; består den erstattede standard (kolonne 4) af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse direktivets væsentlige krav. |
BEMÆRK:
— |
Oplysninger om hvorvidt standarder er disponible kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganer eller hos de nationale standardiseringsorganer, hvoraf en liste er vedlagt som bilag til Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 98/34/EF (2), ændret ved direktiv 98/48/EF (3). |
— |
Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle fællesskabssprog. |
— |
Denne liste erstatter alle tidligere lister offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sørger for at ajourføre listen. |
Yderligere information kan findes på Europa-serveren:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europæisk standardiseringsorgan:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles, tlf. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bruxelles, tlf. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tlf. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37.
(3) EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18.
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/5 |
Informationsprocedure — Tekniske forskrifter
(2006/C 127/04)
(Tekst af betydning for EØS)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF af 22. juni 1998 om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter samt forskrifter for informationssamfundets tjenester (EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37; EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18)
Notifikationer af nationale udkast til tekniske forskrifter, som Kommissionen har modtaget
Reference (1) |
Titel |
Udløb af status quo-perioden på tre måneder (2) |
2006/0180/I |
Regionsstyrets afgørelse nr. 111 af 20. februar 2006 om regionslov nr. 25/99 — mærket »Agriqualità« (»agrokvalitet«) — produkt fra integreret landbrug. Godkendelse af udkastet til generelle principper for forarbejdning og markedsføring af frugt- og grøntsagsprodukter |
14.7.2006 |
2006/0181/NL |
Udkast til regulativ udstedt af bestyrelsen for myndigheden med ansvar for matrikelregisteret og de offentlige registre om ændring af regulativ om matrikeltjenester 1994, regulativ om skibsregistrering 1994, regulativ om registrerede luftfartøjer 2005 og regulativ om betaling vedrørende matrikulære rettigheder (ændring i forbindelse med ikrafttræden af lov om ændring af lov om matrikeltjenester I) |
17.7.2006 |
2006/0182/F |
Tekniske noter pro pharmacopoea, der er underlagt offentlig høring |
17.7.2006 |
2006/0183/E |
Udkast til bekendtgørelse, som ændrer bilaget til kongelig anordning 648/1994 af 15. april, som bekendtgør de nationale målestandarder for grundenhederne i det internationale enhedssystem (SI) |
10.7.2006 |
2006/0184/S |
Statens jordbrugsdirektorats forskrifter om smitteerklæring som følge af ondartet bipest og varroasyge hos bier |
|
2006/0185/NL |
Tilskudsordning vedrørende innovationsværdikuponer |
|
2006/0186/SK |
Bekendtgørelse fra Den Slovakiske Republiks jordbrugsministerium om ændring og udvidelse af bekendtgørelse fra Den Slovakiske Republiks jordbrugsministerium nr. 232/2005 i lovsamlingen om vindyrkningsområdet Tokaj |
24.7.2006 |
2006/0187/PL |
Udkast til bekendtgørelse fra transport- og byggeriministeriet om tekniske vilkår for anvendelse af maritime hydrotekniske anlæg og det præcise omfang af kontrollen med dem |
25.7.2006 |
2006/0188/NL |
Regulativ om ændring af regulativ om ansøgning om og godkendelse af tilladelser til at anvende frekvensrum |
25.7.2006 |
2006/0189/A |
Radiogrænsefladespecifikationer »flyradio« grænsefladenr.: FSB-AF002; FSB-AF003; FSB-AF004; FSB-AF005, FSB-AF006; FSB-AF007; FSB-AF008; FSB-AF009, FSB-AF010; FSB-AF011; FSB-AF012 |
26.7.2006 |
2006/0190/D |
Ændring af del II i listen over tekniske byggebestemmelser — anvendelsesbestemmelser for byggevarer og byggesæt i henhold til de europæiske tekniske godkendelser og harmoniserede standarder i henhold til byggevaredirektivet, udgave februar 2006 |
26.7.2006 |
2006/0191/D |
Ændringer og supplement til standardliste over tekniske byggestemmelser for udgaven februar 2006 |
26.7.2006 |
2006/0192/D |
Ændring af del III i listen over tekniske byggebestemmelser — anvendelsesbestemmelser for byggevarer og byggesæt i henhold til de europæiske tekniske godkendelser og harmoniserede standarder i henhold til byggevaredirektivet, som falder ind under gyldighedsområdet for bekendtgørelser i henhold til § 17, stk. 4, og § 21, stk. 2, i forlæg til bygningsreglement, udgave februar 2006 |
26.7.2006 |
2006/0193/A |
Radiogrænsefladespecifikationer »radiosystemer« grænseflade nr. FSB-LM001; FSB-LM021; FSB-LM022; FSB-LM023 |
26.7.2006 |
2006/0194/A |
Radiogrænsefladespecifikationer »privat mobilradio« grænseflade nr.: FSB-LS014, FSB-LS016_ |
26.7.2006 |
2006/0195/B |
Udkast til kongelig anordning om ændring af kongelig anordning af 7. juli 1994 om de grundlæggende standarder for forebyggelse af brand og eksplosion, som nye bygninger skal opfylde |
26.7.2006 |
2006/0196/A |
Radiogrænsefladespecifikation »Short Range Device« grænsefladespecifikation nr.: FSB-LD007; FSB-LD068; FSB-LD069; FSB-LD070 |
26.7.2006 |
2006/0197/A |
Radiogrænsefladebeskrivelse »Amatørradio« grænsefladenr.: FSB-QQ001; FSB-QQ002; FSB-QQ003; FSB-QQ004 |
27.7.2006 |
2006/0198/A |
Radiogrænsefladespecifikation »retningsradio« Grænsefladenr.: FSB-RR014; FSB-RR015; FSB-RR016; FSB-RR025, FSB-RR044; FSB-RR068; FSB-RR069 |
27.7.2006 |
2006/0199/PL |
Bekendtgørelse fra økonomiministeren om kravene til beholdere, der er beregnet på måling og inspektion af væskers rumfang, samt det detaljerede anvendelsesområde for prøvninger og kontroller, som skal udføres i forbindelse med den legale metrologiske kontrol af sådanne måleinstrumenter |
28.7.2006 |
2006/0200/B |
Udkast til bekendtgørelse af den wallonske regering om de samlede betingelser for stationære batterier, hvis kapacitet i Ah ved en spænding i V er over 10 000 |
28.7.2006 |
Kommissionen henleder opmærksomheden på Domstolens afgørelse »CIA Security« af 30. april 1996 i sagen C-194/94 (Sml. I, s. 2201), hvori Domstolen siger, at artikel 8 og 9 i direktiv 98/34/EF (tidligere 83/189/EØF) skal fortolkes således, at borgerne kan påberåbe sig dem for en national ret, og at det påhviler denne at afslå at anvende en national teknisk forskrift, der ikke er blevet meddelt i overensstemmelse med direktivet.
Denne afgørelse bekræfter Kommissionens meddelelse af 1. oktober 1986 (EFT C 245 af 1.10.1986, s. 4).
Manglende kendskab til anmeldelsespligten medfører således, at de pågældende tekniske forskrifter ikke finder anvendelse, og som konsekvens heraf ikke kan gøres gældende over for enkeltpersoner.
Yderligere oplysninger om notifikationsproceduren fås ved henvendelse til:
Europa-Kommissionen |
GD for Erhvervs- og Virksomhedspolitik, Afdeling C3 |
B-1049 Bruxelles |
e-mail-adresse: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Se ligeledes på internetsiden: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
For yderligere oplysninger om disse notifikationer, bedes rette henvendelse til de nationale afdelinger, hvis liste er fremstillet nedenfor:
LISTE OVER NATIONALE MYNDIGHEDER, SOM HAR TIL OPGAVE AT FORVALTE DIREKTIV 98/34/EF
BELGIEN
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pascaline Descamps |
Tlf. (32-2) 277 80 03 |
Fax (32-2) 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Fælles e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Websted: http://www.mineco.fgov.be |
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tlf. (420) 224 907 123 |
Fax (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Lucie Růžičková |
Tlf. (420) 224 907 139 |
Fax (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
Fælles e-mail: eu9834@unmz.cz |
Websted: http://www.unmz.cz |
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tlf. (45) 35 46 63 66 (direkte) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tlf. (45) 35 46 62 87 (direkte) |
Fax (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Fælles e-mail for notifikationsmeddelelser: noti@ebst.dk |
Websted: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
TYSKLAND
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34-37 |
D-10115 Berlin |
Christina Jäckel |
Tlf. (+49) 30 20 14 63 53 |
Fax (+49) 30 20 14 53 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Websted: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tlf. (372) 6 256 405 |
Fax (372) 6 313 029 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Fælles e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
Websted: http://www.mkm.ee |
GRÆKENLAND
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tlf. (30) 210 696 98 63 |
Fax (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Evangelia Alexandri |
Tlf. (+30) 210 212 03 01 |
Fax (+30) 210 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
Fælles e-mail: 83189in@elot.gr |
Websted: http://www.elot.gr |
SPANIEN
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres »Ágora« |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Angel Silván Torregrosa |
Tlf. (+34) 91 379 83 32 |
Esther Pérez Peláez |
Teknisk rådgiver |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tlf. (+34) 91 379 84 64 |
Fax (+34) 91 379 84 01 |
Fælles e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIG
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Suzanne Piau |
Tlf. (+33) 1 53 44 97 04 |
Fax (+33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Françoise Ouvrard |
Tlf. (+33) 1 53 44 97 05 |
Fax (+33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Fælles e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLAND
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Irland |
Tony Losty |
Tlf. (+353) 1 807 38 80 |
Fax (+353) 1 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Websted: http://www.nsai.ie/ |
ITALIEN
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Rom |
Vincenzo Correggia |
Tlf. (+39) 06 47 05 22 05 |
Fax (+39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Enrico Castiglioni |
Tlf. (+39) 06 47 05 26 69 |
Fax (+39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Fælles e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Websted: http://www.minindustria.it |
CYPERN
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tlf. (357) 22 40 93 10 |
Fax (357) 22 75 41 03 |
Antonis Ioannou |
Tlf. (357) 22 40 94 09 |
Fax (357) 22 75 41 03 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Fælles e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Websted: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETLAND
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tlf. (371) 701 32 30 |
Fax (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tlf. (371) 701 32 36 |
Tlf. (371) 701 30 67 |
Fax (371) 728 08 82 |
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
Fælles e-mail: notification@em.gov.lv |
LITAUEN
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Daiva Lesickiene |
Tlf. (370) 5 270 93 47 |
Fax (370) 5 270 93 67 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Websted: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
J.P. Hoffmann |
Tlf. (+352) 46 97 46 1 |
Fax (+352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Websted: http://www.see.lu |
UNGARN
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15 |
H-1880 |
Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tlf. (36) 1 374 28 73 |
Fax (36) 1 473 16 22 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Websted: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tlf. (356) 21 24 24 20 |
Tlf. (356) 21 24 32 82 |
Fax (356) 21 24 24 06 |
Lorna Cachia |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Fælles e-mail: notification@msa.org.mt |
Websted: http://www.msa.org.mt |
NEDERLANDENE
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Ebel van der Heide |
Tlf. (+31) 50 5 23 21 34 |
Hennie Boekema |
Tlf. (+31) 50 5 23 21 35 |
Tineke Elzer |
Tlf. (+31) 50 5 23 21 33 |
Fax (+31) 50 5 23 21 59 |
Fælles e-mail: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ØSTRIG
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Brigitte Wikgolm |
Tlf. (+43) 1 711 00 58 96 |
Fax (+43) 1 715 96 51 eller (+43) 1 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Websted: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Barbara Nieciak |
Tlf. (48) 22 693 54 07 |
Fax (48) 22 693 40 28 |
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
Agata Gągor |
Tlf. (48) 22 693 56 90 |
Fælles e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Cândida Pires |
Tlf. (+351) 21 294 82 36 eller 81 00 |
Fax (+351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Fælles e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Websted: http://www.ipq.pt |
SLOVENIEN
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Vesna Stražišar |
Tlf. (386) 1 478 30 41 |
Fax (386) 1 478 30 98 |
E-mail: contact@sist.si |
SLOVAKIET
Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tlf. (421) 2 52 49 35 21 |
Fax (421) 2 52 49 10 50 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Besøgsadresse: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsingfors |
og |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsingfors |
Postadresse: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Leila Orava |
Tlf. (+358) 9 1606 46 86 |
Fax (+358) 9 1606 46 22 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Katri Amper |
Tlf. (+358) 9 1606 46 48 |
Fælles e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Websted: http://www.ktm.fi |
SVERIGE
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Kerstin Carlsson |
Tlf. (+46) 86 90 48 82 eller (+46) 86 90 48 00 |
Fax (+46) 86 90 48 40 eller (+46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Fælles e-mail: 9834@kommers.se |
Websted: http://www.kommers.se |
DET FORENEDE KONGERIGE
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Philip Plumb |
Tlf. (+44) 20 72 15 14 88 |
Fax (+44) 20 72 15 15 29 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Fælles e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Websted: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Adinda Batsleer |
Tlf. (32-2) 286 18 61 |
Fax (32-2) 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Tuija Ristiluoma |
Tlf. (32-2) 286 18 71 |
Fax (32-2) 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Fælles e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Websted: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Kathleen Byrne |
Tlf. (32-2) 286 17 49 |
Fax (32-2) 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Fælles e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Websted: http://www.efta.int |
TYRKIET
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 |
Emek — Ankara |
Mehmet Comert |
Tlf. (+90) 312 212 58 98 |
Fax (+90) 312 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Websted: http://www.dtm.gov.tr |
(1) År — registreringsnummer — medlemsstat, hvorfra udkastet stammer.
(2) Periode, hvor udkastet ikke kan vedtages.
(3) Ingen »status quo« som følge af, at Kommissionen har accepteret de presserende grunde, anført af den pågældende medlemsstat.
(4) Ingen »status quo« som følge af tekniske specifikationer eller andre krav eller forskrifter for tjenester i forbindelse med foranstaltninger af beskatningsmæssig eller finansiel art som omhandlet i direktiv 98/34/EF, artikel 1, punkt 11, andet afsnit, tredje led.
(5) Afslutning af informationsproceduren.
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/11 |
Meddelelse om gældende udligningsforanstaltninger vedrørende importen til Fællesskabet af visse typer sengelinned af bomuld med oprindelse i Indien: Ændring af navnet på et selskab, der er omfattet af individuel udligningstold
(2006/C 127/05)
Importen af visse typer sengelinned af bomuld med oprindelse i Indien er omfattet af en endelig udligningstold, der blev indført ved Rådets forordning (EF) nr. 74/2004 (1).
Et selskab i Indien, Harimann International, hvis eksport til Fællesskabet af visse typer sengelinned af bomuld er omfattet af en udligningstold på 7,6 % indført ved Rådets forordning (EF) nr. 2143/2004 (2), har meddelt Kommissionen, at det den 20. juni 2005 som følge af ændringer i selskabets retlige form ændrede navn til Harimann International Private Limited.
Selskabet har fremført, at navneændringen ikke påvirker dets ret til at drage fordel af den individuelle toldsats, der gjaldt for selskabet under dets tidligere navn, Harimann International.
Kommissionen har undersøgt de indsendte oplysninger og konkluderet, at ændringen af selskabets navn og retlige form på ingen måde påvirker konklusionerne i Rådets forordning (EF) nr. 2143/2004. Henvisningen til Harimann International i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 2143/2004 skal derfor betragtes som en henvisning til Harimann International Private Limited.
Taric-tillægskoden A498, der tidligere er tildelt Harimann International, skal gælde for Harimann International Private Limited.
(1) EUT L 12 af 17.1.2004, s. 1. Ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 2143/2004 (EUT L 370 af 17.12.2004, s. 1) og Rådets forordning (EF) nr. 122/2006 (EUT L 22 af 26.1.2006, s. 3).
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 2143/2004 (EUT L 370 af 17.12.2004, s. 1) om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 74/2004 (EUT L 12 af 17.1.2004, s. 1).
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/12 |
Drift af lufttrafik på en flyrute med begrænsede trafikrettigheder
(2006/C 127/06)
Luftfartsverket har vedtaget følgende beslutning på grundlag af § 61 i luftfartsloven af 3. marts 1995 (281/1995) og med henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 847/2004 af 29. april 2004 om forhandling og gennemførelse af luftfartsaftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande:
1. Anvendelsesområde
Denne beslutning giver nærmere forskrifter for udstedelse til et EF-luftfartsselskab af tilladelse til at udnytte trafikrettigheder for en flyrute, for hvilken der gælder begrænsninger mht. udnyttelse af trafikrettigheder (herefter »flyrute med begrænsede trafikeringsmuligheder«). »Forpligtelse til offentlig tjeneste«, som indføres i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet, anses dog ikke som en begrænsning i denne beslutning.
2. Trafikrettigheder og luftfartsselskabers behov for at udnytte dem
2.1 |
Oplysninger om trafikrettigheder og udnyttelse af dem på flyruter mellem Finland og stater uden for Den Europæiske Union, med hvilke Finland har indgået luftfartsaftaler, fås hos Luftfartsverkets enhed for luftfartspolitik og på Luftfartsverkets internetsider (www.ilmailulaitos.fi). |
2.2 |
På Luftfartsverkets internetsider giver enheden for luftfartspolitik oplysninger om luftfartsaftaleforhandlinger, som Finland påtænker at indlede med tredjelande. |
2.3 |
EF-luftfartsselskaber, som er interesserede i at drive trafik på en flyrute med begrænsede trafikeringsmuligheder eller på en flyrute mellem Finland og en stat uden for Den Europæiske Union, med hvilken Finland ikke har indgået luftfartsaftale, kan meddele enheden for luftfartspolitik sine planer og behov. Meddelelser, der er indgivet til enheden for luftfartspolitik, tages i betragtning under forberedelsen af Finlands luftfartsaftaleforhandlinger. |
3. Ansøgning om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder
3.1 |
Når et EF-luftfartsselskab har anmeldt interesse for uudnyttet kapacitet på en flyrute med begrænsede trafikeringsmuligheder, udsender Luftfartsverkets enhed for luftfartspolitik meddelelse om, at der kan indgives ansøgninger om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder til den pågældende flyrute. Meddelelsen sendes elektronisk til alle EF-luftfartsselskaber, der driver trafik i, til og/eller fra Finland, eller som har anmodet enheden for luftfartspolitik om at blive orienteret om uudnyttet kapacitet. Meddelelsen offentliggøres desuden på Luftfartsverkets internetsider. Der anføres en frist i meddelelsen for ansøgning om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder. |
3.2 |
Ansøgning om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder skal indeholde mindst følgende oplysninger:
|
3.3 |
Ansøgning om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder skal affattes på finsk eller svensk og indgives til enheden for luftfartspolitik inden for den fastsatte frist. |
4. Tilladelse til at udnytte trafikrettigheder
4.1 |
Luftfartsverkets enhed for luftfartspolitik udsteder tilladelse til at udnytte trafikrettigheder for hver flyrute med begrænsede trafikeringsmuligheder til den eller de ansøgere, der viser sig at være bedst efter en helhedsbedømmelse under hensyntagen til behovet for passager- og/eller fragttrafik samt for at fremme konkurrencen og en afbalanceret udvikling af Fællesskabets flytrafik. En tilladelse til at udnytte trafikrettigheder gælder på ubestemt tid eller i en periode, der fastsættes af enheden for luftfartspolitik. |
4.2 |
I forbindelse med den bedømmelse, der fører til udpegning af luftfartsselskaber, udarbejder enheden for luftfartspolitik en økonomisk analyse af de forskellige alternativer set fra passager- og fragttrafikkens synsvinkel. Analysen skal beskrive markeds- og konkurrencesituationen på flyruten. |
4.3 |
Enheden for luftfartspolitik kan under behandlingen af ansøgningerne afholde en offentlig høring, som alle ansøgere skal gives mulighed for at deltage i. Enheden for luftfartspolitik udarbejder en protokol over høringen, og protokollen sendes til alle luftfarsselskaber, der har ansøgt om den pågældende tilladelse til at udnytte trafikrettigheder. Ansøgerne kan indsende skriftlige bemærkninger om protokollen inden for en anført frist. Hvis der afholdes offentlig høring kan enheden for luftfartspolitik ikke træffe afgørelse om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder, før fristen for bemærkninger er udløbet. |
4.4 |
Udover at afgørelsen om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder offentliggøres efter § 54 i forvaltningsloven (434/2003), offentliggøres den på Luftfartsverkets internetsider. |
4.5 |
Afgørelser om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder, som er truffet af Luftfartsverkets enhed for luftfartspolitik, er forvaltningsafgørelser, til hvilke der skal ansøges om ændringer efter reglerne i § 3, stk. 3, i lov om Luftfartsverket (1123/1990). |
5. Fornyet prøvning af tilladelse til at udnytte trafikrettigheder
5.1 |
Luftfartsverkets enhed for luftfartspolitik kan tage sine afgørelser om tilladelse til at udnytte trafikrettigheder op til fornyet prøvning. Tilladelser til at udnytte trafikrettigheder skal altid tages op til fornyet prøvning efter ansøgning fra et EF-luftfartsselskab, som driver trafik i Finland, fra Finland og/eller til Finland. En fornyet prøvning kan dog ikke iværksættes, før der er gået fem år, efter at tilladelsen blev udstedt, eller efter en tidligere fornyet prøvning. |
5.2 |
Indehaveren af en tilladelse til at udnytte trafikrettigheder skal have særskilt meddelelse om fornyet prøvning, som desuden offentliggøres på Luftfartsverkets internetsider. I meddelelsen anføres en frist, inden for hvilken EF-luftfartsselskaber, der er interesserede i at udnytte de trafikrettigheder, der er omfattet af tilladelsen, skal indgive ansøgning om tilladelse. |
5.3 |
Ved fornyet prøvning af tilladelser til at udnytte trafikrettigheder finder punkt 3.2 og 3.3 samt punkt 4 dog anvendelse således, at der ikke gøres indgreb i en eksisterende tilladelse, hvis de trafikrettigheder, tilladelsen gælder, udnyttes effektivt og i overensstemmelse med EF's konkurrenceret samt tilsvarende national lovgivning. |
5.4 |
Uanset punkt 5.1 kan en tilladelse til at udnytte trafikrettigheder for en flyrute med begrænsede trafikeringsmuligheder, som er givet inden denne beslutning træder i kraft, og som gælder for en flyrute, hvor kun ét luftfartsselskab kan udpeges i overensstemmelse med bestemmelserne i den pågældende luftfartsaftale, tages op til fornyet prøvning første gang, når der er gået tre år, efter at denne beslutning er trådt i kraft. |
6. Bortfald og inddragelse af tilladelser til at udnytte trafikrettigheder
6.1 |
Hvis den trafik, tilladelsen gælder
|
6.2 |
En tilladelse til at udnytte trafikrettigheder bortfalder, når indehaveren af tilladelsen skriftligt meddeler Luftfartsverkets enhed for luftfartspolitik, at man ikke længere agter at udnytte rettighederne. |
6.3 |
Luftfartsverkets enhed for luftfartspolitik kan inddrage en tilladelse til at udnytte trafikrettigheder, eller begrænse den aktivitet, tilladelsen omfatter, hvis tilladelsens indehaver
|
7. Ikrafttræden
Denne beslutning træder i kraft den 2. august 2004. Luftfartsverket, Vanda, den 24. juni 2004.
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/14 |
Oversigt over myndigheder, som er forpligtet til at give meddelelse om udkast til tekniske forskrifter (ud over medlemsstaternes centralregeringer)
(jf. artikel 1, nr. 11, i direktiv 98/34/EF (1))
(2006/C 127/07)
Belgien
Régions/Gewesten (3)
Communautés/Gemeenschappen (3)
Tjekkiet
Kraje (14)
Danmark
—
Tyskland
Länder (16)
Estland
—
Grækenland
Perifereia (13)
Spanien
Comunidades autónomas (17)
Frankrig
Régions (inklusive oversøiske departementer) (26)
Irland
IE Domain services
UCD Computing centre
Italien
Regioni (20)
Banca d'Italia
Commissione nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB)
Istituto per la Vigilanza delle Assicurazioni private e di interesse collettivo (ISVAP)
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
Garante per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali
Autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione (AIPA)
Cypern
—
Letland
—
Litauen
—
Luxemburg
—
Ungarn
—
Malta
—
Nederlandene
Bedrijfslichamen ingevolge de Wet op de bedrijfsorganisatie
Østrig
Bundesländer (9)
Polen
Terenowe organy administracji rządowej (16)
Organy samorządu terytorialnego
Portugal
Regiões autónomas (2)
Slovenien
—
Slovakiet
Vyššie územné celky (samosprávne kraje) (8)
Finland
Ahvenanmaan maakunta/Ålands landskap (1)
Sverige
—
Det Forenede Kongerige
Nations (4)
Gibraltar (kun for informationssamfundstjenester)
(1) EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37, ændret ved direktiv 98/48/EF (EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18).
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/16 |
Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler
(2006/C 127/08)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.
SAMMENFATNING
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
Ansøgning om registrering i henhold til artikel 5 og artikel 17, stk. 2
»EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE«
EF-nr.: SI/0420/29.10.2004
BOB ( X ) BGB ( )
Sammenfatningen er udarbejdet til oplysning. Interesserede parter kan indhente alle oplysninger i den fuldstændige udgave af varespecifikationen enten hos de nationale myndigheder nævnt i afsnit 1 eller hos Europa-Kommissionens tjenestegrene (1).
1. Medlemsstatens ansvarlige myndighed
Navn: |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Adresse: |
Dunajska cesta 58, SLO-1000 Ljubljana |
Tlf. |
(386-1) 478 90 00 |
Fax |
(386-1) 478 90 55 |
E-mail: |
varnahrana.mkgp@gov.si |
2. Ansøgende sammenslutning
Navn: |
DOSI — Društvo Oljkarjev Slovenske Istre |
Adresse: |
p.p. 55, SLO-6310 Izola |
Tlf. |
— |
Fax |
— |
E-mail: |
— |
Sammensætning: |
Producent/Forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andet: ( ) |
3. Produktets art
Kategori 1.5. Olie
4. Varespecifikation
(sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2):
4.1 Navn: »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre«
4.2 Beskrivelse: Olie med oprindelsesbetegnelsen »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre« (ekstra jomfruolie fra det slovenske Istrien) er fremstillet af oliven, der vokser i området Slovenske Istre (det slovenske Istrien). Olie, der er fremstillet af en given sort, skal indeholde mindst 80 % af den anførte sort. De tilladte sorter er Istrska belica, Leccino, Buga, Črnica, Maurino, Frantoio og Pendolino.
Kemisk sammensætning:
»Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre« har et højt indhold af oliesyre (≥ 72), et lavt indhold af linolsyre (≤ 8,0) og et højt indhold af antioxidanter. Peroxidværdien udtrykt i mmol O2/kg er ≤ 7.
Organoleptisk beskrivelse:
Udpræget frugtig aroma med mindelser om oliven og anden frugt. Olien må ikke have organoleptiske mangler, og den samlede organoleptiske bedømmelse skal være på ≥ 6,5.
4.3 Geografisk område: Olie med oprindelsesbetegnelsen »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre« fremstilles, forarbejdes og forberedes til markedsføring i det slovenske Istrien. Det slovenske Istriens grænser går:
mod nord langs landegrænsen til Italien
mod vest langs havet
mod syd langs landegrænsen til Kroatien
mod øst langs Kraški rob
4.4 Bevis for oprindelse: Fremstillingsområdet er nævnt i punkt 4.3. Fremstillingsmetoden skal opfylde kriterier, der sikrer den meget høje kvalitet og de særlige egenskaber, der er typiske for »Ekstra deviškega oljčnega olja Slovenske Istre«.
Alle producenterne skal være registreret i det anførte område og optaget i producentregistret, og fremstillingen skal finde sted i registrerede oliemøller i samme område. Ved lagring skal alle beholdere være mærket med ordene »geografsko poreklo« (geografisk oprindelse) og et løbenummer, og de relevante oplysninger om partiet skal også anføres på etiketten. Påfyldning på flasker må kun finde sted i registrerede tappeanlæg i det anførte område.
4.5 Fremstilling: Under fremstillingsprocessen skal følgende betingelser være til stede:
olien skal udvindes af olivenfrugterne ved en temperatur på under 27 °C
under fremstillingsprocessen er det ikke tilladt at tilsætte andre stoffer end vand
olivenfrugterne skal forarbejdes senest 48 timer efter plukning.
De vigtigste etaper i fremstillingen af »ekstra deviškega oljčnega olja Slovenske Istre« er:
Dyrkning af oliven (kontrol med mængde og sorter)
Plukning (manuel) på optimalt modningstidspunkt
Lagring af olivenfrugterne (højst 48 timer)
Fremstilling (registrerede oliemøller) under kontrol med hygiejne, temperatur og udbytte
Lagring i mærkede beholdere, ved en passende temperatur (12-20 °C)
Prøvetagning (kvalitetskontrol)
Påfyldning på flasker og mærkning i registrerede tappeanlæg
Lagring af den tappede olie.
4.6 Tilknytning: Det særlige træk ved olivenolien fra det slovenske Istrien er valget af sort, hvor især sorten Istrska belica gør sig gældende. Et særkende ved olie af sorten Istrske belice, plukket på det optimale modningstidspunkt, er det høje indhold af biofenoler (naturlige antioxidanter). Naturlige antioxidanter er vigtige, da de beskytter olien, bevarer den frisk i længere tid og gør den mere stabil.
Ægthed:
Det slovenske Istrien er i kraft af sin geografiske beliggenhed glimrende egnet til olivendyrkning. Her når havet med sit typiske middelhavsklima nemlig sit nordligste punkt, hvilket resulterer i et yderst fordelagtigt forhold mellem olieudbytte og fenolindhold. »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre« har således et stort indhold af antioxidanter (biofenoler) og er af meget høj kvalitet. Hertil bidrager også jordens særlige karakteristika. Det slovenske Istrien består således i vid udstrækning af karbonatholdig flysch, dækket af jord af typen Eutric Cambisol (basemætningsgrad over 50 %), der er særdeles velegnet til olivendyrkning.
Historie:
Traditionen med fremstilling af olivenolie i det slovenske Istrien rækker langt tilbage i tiden. Allerede den græske historiker Pausanias (180 til 115 f.v.t.) nævner således istrisk olivenolie i sin beskrivelse af Grækenland (afsnit 10.32.19). Der er også bevaret mange kilder om fremstilling af olie i dette område fra 1201 til det 17. århundrede og helt op til i dag (jf. detaljeret fortegnelse i ansøgningen), hvoraf det fremgår, hvordan fremstillingen af olivenolie fra det slovenske Istrien har udviklet sig i århundredernes løb. De traditionelle metoder og den viden, der er opnået gennem århundrederne, bidrager også i dag til denne olies høje kvalitet.
4.7 Kontrolorgan:
Navn: |
INSPECT d.o.o |
Bureau Veritas Company |
|
Adresse: |
Linhartova 49a, SLO-1000 Ljubljana |
Tlf. |
(386-1) 475 76 70 |
Fax |
(386-1) 474 76 02 |
E-mail: |
inspect@bureauveritas.com |
4.8 Mærkning: »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre« mærkes i overensstemmelse med Kommissionens forordning nr. 1019/2002 om handelsnormer for olivenolie.
Olie med oprindelsesbetegnelsen »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre« kan kun fyldes på flasker i det slovenske Istrien. Påskriften »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre« og ordene »prvo hladno prešanje« (første koldpresning) eller »hladno stiskanje« (koldpresning) skal være klart synlige på etiketten.
For at sikre sporbarhed vil sammenslutningen udgive etiketter med løbenumre i overensstemmelse med registret over fremstillere af olivenolie med geografisk oprindelsesbetegnelse.
4.9 Krav i nationale bestemmelser: Regler om den geografiske oprindelsesbetegnelse »Ekstra deviško oljčno olje Slovenske istre« (Den Slovenske Republiks statstidende nr. 47/04).
(1) Europa-Kommissionen, Generaldirektorat for Landbrug og Landdistrikternes Udvikling, Kvalitetspolitik for landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/19 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV)
(2006/C 127/09)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 19. maj 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Scottish & Newcastle UK Ltd (»S&N«, UK, der tilhører S&N-koncernen) og Kuehne + Nagel Logistics Ltd (»K+N«, UK, der tilhører K&N-koncernen) gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over et nystiftet joint venture-selskab. |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/20 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M. 4165 — Sonae Indústria/Hornitex)
(2006/C 127/10)
(EØS-relevant tekst)
1. |
Den 19. maj 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Sonae Indústria — SGPS, SA (»Sonae Indústria«, Portugal), der tilhører koncernen Sonae, gennem opkøb af aktier og aktiver erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele Hornitex-Werke Beeskow GmbH, aktiverne i Hornitex-Werke Gebr. Cloos GmbH i Duisburg og aktiverne i Hornitex-Werke Gebr. Künnemeyer GmbH i Meinberg, der alle tilhører Hornitex Group (»Target«, Tyskland). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M. 4165 — Sonae Indústria/Hornitex sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/21 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions)
(2006/C 127/11)
(EØS-relevant tekst)
Den 24. april 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4059. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
31.5.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 127/21 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö)
(2006/C 127/12)
(EØS-relevant tekst)
Den 16. februar 2005 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32005M3699. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |