Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0461

    Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelser mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side ("associeringsafgørelsen")

    COM/2018/461 final - 2018/0244 (CNS)

    Bruxelles, den14.6.2018

    COM(2018) 461 final

    2018/0244(CNS)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelser mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side
    ("associeringsafgørelsen")

    {SWD(2018) 337 final}
    {SEC(2018) 310 final}


    BEGRUNDELSE

    1.BAGGRUND FOR FORSLAGET

    Forslagets begrundelse og formål

    Dette forslag kommer i forbindelse med den flerårige finansielle ramme for 2021-2027, der er beskrevet i meddelelserne fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Det Europæiske Råd og Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om et moderne budget for en Union, der beskytter, styrker og forsvarer 1 . I meddelelserne blev de vigtigste prioriteter og den overordnede budgetramme for EU's programmer vedrørende foranstaltninger udadtil under udgiftsområdet "Naboområder og verden" fastlagt. En af disse prioriteter er en rådsafgørelse om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelserne mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side.

    Oversøiske lande og territorier (OLT'er) har været associeret med Den Europæiske Union (EU) siden Romtraktatens ikrafttræden i 1958. Disse 25 øer, som er beliggende i Atlanterhavet, Antarktis, Arktis, Vestindien, Det Indiske Ocean og Stillehavsområdet 2 , er ikke suveræne lande, men hører under fire EU-medlemsstater: Danmark, Frankrig, Det Forenede Kongerige og Nederlandene.

    Dette forslag forudsættes anvendt fra den 1. januar 2021 og forelægges for 27 medlemsstater i overensstemmelse med den meddelelse, som Det Europæiske Råd modtog den 29. marts 2017 fra Det Forenede Kongerige om dets beslutning om at udtræde af Den Europæiske Union og Euratom i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union. Det finder derfor ikke anvendelse på de 12 OLT'er, der er knyttet til Det Forenede Kongerige. De 13 resterende OLT'ers associering med Unionen udspringer af den forfatningsmæssige tilknytning, som disse lande og territorier har til de tre medlemsstater: Danmark, Frankrig og Nederlandene.

    OLT'erne har generelt et vidtrækkende selvstyre, der dækker områder såsom økonomiske anliggender, arbejdsmarkedet, folkesundhed, indre anliggender og told. Forsvars- og udenrigspolitik henhører normalt under medlemsstaternes kompetence. OLT'erne er ikke en del af Unionens toldområde og står uden for det indre marked. EU-lovgivning finder derfor ikke anvendelse. Indbyggerne i OLT'erne er EU-borgere, eftersom de er statsborgere i den EU-medlemsstat, som deres land eller territorium forfatningsmæssigt hører under.

    Rådets afgørelse EU/2013/755 3 - associeringsafgørelsen - dækker forbindelserne mellem OLT'erne (inkl. Grønland), de medlemsstater, som de er knyttet til, og Den Europæiske Union. I afgørelsen redegøres der de særlige forbindelser, som OLT'er har med EU som en del af "EU-familien" og den specifikke retlige ramme, der gælder for dem. Den vigtigste finansielle kilde for den nuværende associeringsafgørelse er den 11. Europæiske Udviklingsfond (EUF), der omfatter programmering og finansiering af territoriale og regionale programmer for OLT'er undtagen Grønland, for hvilke der findes en specifik afgørelse, der finansieres over EU's budget.

    Før 1982 blev Grønland anset som via Danmark at være en del af EU, således at EU-fartøjer kunne fiske i grønlandske farvande. Efterfølgende trak Grønland sig ud af EU og blev tilknyttet som et OLT gennem Grønlandstraktaten 4 . I traktaten blev behovet for at bevare de tætte forbindelser mellem EU og Grønland understreget, navnlig med hensyn til Grønlands udviklingsbehov og EU's fiskerirettigheder.

    En fiskeriaftale 5 blev undertegnet den 13. marts 1984. I forlængelse af midtvejsrevisionen af den fjerde fiskeriprotokol konkluderede Det Europæiske Råd i 2003, at den indførte ordning bør tage hensyn til fiskeriets betydning og de strukturelle problemer i Grønland. I den fælles erklæring fra 2006 6 mellem EU, Grønland og Danmark, fastsættes de fælles mål for et nyt partnerskab. Det udgjorde det politiske grundlag for Rådets afgørelse 2006/526/EF 7 , der definerede rammerne for samarbejdet i perioden 2007-2013. Rådets afgørelse 2014/137/EU 8 omfatter nu dækker perioden 2014-2020 og er i overensstemmelse med den efterfølgende fælles erklæring fra 2015 fra EU, Grønland og Danmark, hvori det bekræftes, at der er tætte forbindelser mellem parterne.

    Den nuværende Grønlandsafgørelse komplementerer associeringsafgørelsen, men i den fastsættes nogle forhold, der er særlige for forbindelserne med Grønland.

    I midtvejsevalueringsrapporten (december 2017) 9 om 10 eksterne finansieringsinstrumenter, herunder Grønlandsafgørelsen 10 og den 11. EUF, som omfatter programmeringen for de andre OLT'er, blev det konkluderet, at de eksterne finansieringsinstrumenter var "egnet til formålet". Både i rapporten og i de gennemførte høringer blev det understreget, at der er behov for større fleksibilitet, forenkling, sammenhæng og forbedrede resultater. Dette har ført til et forslag om et fremtidigt instrument for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde, som vil trække på erfaringer for at bidrage til at strømline opbygningen af EU's optræden udadtil.

    Associeringsafgørelsen og Grønlandsafgørelsen kan ikke omfattes af det nye instrument for naboskabs, udvikling og internationalt samarbejde eller af nogen anden retsakt, der er underlagt den almindelige lovgivningsprocedure. Det skyldes, at de begge er omfattet af en særlig vedtagelsesprocedure: Rådets afgørelse med enstemmighed efter høring af Europa-Parlamentet 11 . For at reducere antallet af programmer foreslås det imidlertid, at de to afgørelser samles i én afgørelse, der omfatter alle OLT'er, herunder Grønland.

    Desuden udgør artikel 203 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) retsgrundlaget for associeringsafgørelsen og for Grønlandsafgørelsen. I forlængelse af forslaget om at opføre EUF på budgettet bør finansieringen til både Grønland og de andre oversøiske lande og territorier komme fra den nye budgetpost 6 "Naboområder og verden".

    En ny retsakt for alle OLT'er, der dækker de politiske og retlige rammer, og hvori der redegøres for, hvordan samarbejdet gennemføres, vil sikre:

    ·samlet forvaltning – med alle OLT'er under den samme finansieringskilde (EU-budgettet) vil der blive skabt synergier med hensyn til programmering og gennemførelse

    ·konsolidering af fælles målsætninger

    ·forenkling og sammenhæng i den retlige ramme

    ·højnet profil for OLT'erne og Unionen som helhed.

    Idet begge beslutninger anses for "egnet til formålet", er det ledende princip at bevare det, der fungerer godt, og samtidig forbedre det, der nedsætter partnernes evne til effektivt at levere resultater med hensyn til deres politikker og prioriteter. På den anden side har de pågældende medlemsstater insisteret kraftigt på at bevare strukturen og den gældende EU-ret i den nuværende associeringsafgørelse.

    Sammenhæng med de gældende regler på samme område

    De nuværende regler og procedurer for EU-OLT-associeringen er fastsat i afgørelse 2013/755/EU af 25. november 2013 12 om OLT'ernes associering med Den Europæiske Union. De regler og procedurer, der vedrører forbindelserne med Grønland, er fastlagt i afgørelse 2014/137/EU af 14. marts 2014 13 om forbindelserne mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side.

    Sammenhæng med Unionens politik på andre områder

    I "Europa 2030" 14 fastsættes en målestok for sammenhæng på tværs af alle politikområder, hvad angår energieffektivitet og dennes bidrag til energiforsyningssikkerheden og den klima- og energipolitiske ramme for 2030. Der vil ligeledes blive sikret sammenhæng med Parisaftalen om klimaændringer.

    Den integrerede EU-politik for den arktiske region 15 afspejler EU's strategiske interesse i at spille en central rolle i den arktiske region. Med tidligere initiativer som grundlag slås der til lyd for en EU-politik med fokus på at fremme internationalt samarbejde i kampen mod klimaændringer i Arktis' skrøbelige miljø og på at fremme og bidrage til bæredygtig udvikling, især i den europæiske del af Arktis. Grønland spiller som en del af Kongeriget Danmark en vigtig rolle i visionen for denne politik.

    Foranstaltninger, der finansieres i henhold til dette forslag, skal stemme overens med dem, der gennemføres inden for rammerne af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og den nyligt foreslåede europæiske fredsfacilitet. Humanitære foranstaltninger bør ikke finansieres gennem dette forslag, da de fortsat vil blive finansieret gennem forordningen om humanitær bistand 16 .

    I Kommissionens forslag til den flerårige finansielle ramme for 2021-2027 blev der opstillet et mere ambitiøst mål for klimamainstreaming på tværs af alle EU-programmer med en målsætning om, at mindst 25 % af EU's udgifter skal bidrage til realiseringen af klimamålene. Foranstaltninger i medfør af dette program forventes at bidrage med 20 % af programmets samlede finansieringsramme til klimamålsætningerne. Dette programs bidrag til at opnå dette overordnede mål vil blive overvåget via et EU-klimamarkørsystem med en detaljeret opdeling, og i den forbindelse vil mere præcise metoder blive anvendt, såfremt de er til rådighed. Kommissionen vil fortsætte med at fremlægge oplysningerne årligt i form af forpligtelsesbevillinger inden for rammerne af det årlige budgetforslag.

    For at understøtte den fulde udnyttelse af programmets potentiale til at bidrage til klimamålsætningerne vil Kommissionen søge at identificere relevante aktioner gennem hele programforløbet, fra forberedelse og gennemførelse til gennemgang og evaluering.

    2.RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET

    Retsgrundlag

    Associeringsafgørelsen er baseret på fjerde del af TEUF. Associeringens nærmere regler og procedurer er fastsat i Rådets afgørelser truffet på grundlag af artikel 203 i TEUF, ifølge hvilken sådanne afgørelser vedtages via en særlig lovgivningsprocedure.

    Artikel 198-204 i TEUF finder anvendelse på Grønland, medmindre andet følger af de særlige bestemmelser, der er fastsat i protokol nr. 34 om særlige ordninger for Grønland, som er knyttet som bilag til TEUF.

    Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)

    De nærmere detaljer vedrørende bestemmelserne i fjerde del i TEUF skal nødvendigvis fastlægges på EU-plan, eftersom formålet med associeringen, dvs. social og økonomisk udvikling og nære økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Unionen som helhed, ikke kan opfyldes ved hjælp af tiltag på medlemsstatsligt plan. Hertil kommer, at medlemsstaterne ikke ville være i stand til at gribe ind med hensyn til OLT's handelsordning, idet EU er eneansvarlig for den fælles handelspolitik (femte del, afsnit II, i TEUF).

    Tilgangen til samarbejdet med OLT'erne i Kommissionens lovgivningsmæssige forslag er i overensstemmelse med partnerskabs-, komplementaritets- og nærhedsprincippet. Det foreslås, at Unionens finansielle bistand til OLT'erne baseres på programmeringsdokumenter, som de kompetente OLT-myndigheder og Kommissionen vil have det fælles ansvar for, og hvori strategierne for samarbejdet mellem Unionen og OLT'erne vil være defineret. Disse samarbejdsstrategier vil bygge på de udviklingsmål, strategier og prioritetsområder, som de kompetente OLT-myndigheder vedtager. Kommissionen, OLT'erne og deres medlemsstater vil arbejde tæt sammen for at træffe beslutning om aktiviteter, idet hver enkelt partners institutionelle, juridiske og finansielle beføjelser fuldt ud respekteres.

    Uden at dette berører Kommissionens beføjelser, vil OLT'ernes myndigheder have det primære ansvar for at gennemføre de tiltag, som vedtages i henhold til samarbejdsstrategien. Kommissionen får til opgave at fastsætte de generelle regler og betingelser vedrørende disse programmer og projekter.

    Partnerskabet mellem Den Europæiske Union, Grønland og Danmark vil lette samråd og politikdialog om de målsætninger og samarbejdsområder, der defineres i denne afgørelse. Det vil navnlig fastsætte rammen, der danner grundlag for bredt samarbejde og bred dialog på områder af gensidig interesse.

    Proportionalitetsprincippet

    I henhold til artiklerne 198 og 199 i TEUF vil associeringen fortsat afstedkomme et omfattende partnerskab, som omfatter en institutionel ramme og handelsordninger og dækker mange samarbejdsområder samt de grundlæggende principper, som Unionens finansielle bistand til OLT'erne bygger på.

    I betragtning af de særlige forhold i OLT'erne og deres særlige forhold til EU bør der gennemføres en ny retsakt for alle OLT'er, der omfatter de politiske og retlige rammer for samarbejdet og angivelse af, hvordan dette bør gennemføres, som sikrer effektivitet, konsolidering af de fælles målsætninger og sammenhæng samt en højere grad af synlighed for OLT'erne som gruppe betragtet. Dette forslag afspejler derfor en strategi, som er fleksibel og tilpasset situationen i de enkelte OLT'er.

    I forslaget til afgørelse anvendes, medmindre andet er angivet, bestemmelserne om gennemførelse, evaluering og overvågning i instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde (NDICI) 17 af hensyn til sammenhæng og effektivitet.

    3.RESULTATER AF EX POST-EVALUERINGER, HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER

    Retrospektive evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning

    I henhold til artikel 7 i Grønlandsafgørelsen om gennemførelse skal der udarbejdes en midtvejsevalueringsrapport senest i juni 2018, der skal tjene som grundlag for fremtidigt arbejde med afgørelsen og foranstaltningerne heri. I den 11. EUF, som omfatter programmeringen af de andre OLT'er, omhandles behovet for en evaluering inden udgangen af 2018. Grønlandsafgørelsen (2014/137/EU) og den 11. EUF indgik derfor i en evaluering med otte andre eksterne finansieringsinstrumenter, som alle i henhold til artikel 17 i den fælles gennemførelsesforordning 18 skulle gøres til genstand for en midtvejsevalueringsrapport inden udgangen af 2017.

    I rapporten, som Kommissionen vedtog i december 2017 19 , blev det vurderet, om disse 10 instrumenter var egnede til formålet med henblik på at sikre en effektiv gennemførelse af EU's bistand. Den bestod af en overordnet analyse og 10 individuelle arbejdsdokumenter med vurdering af hvert enkelt finansielt instrument baseret på evalueringer foretaget af eksterne konsulenter i 2016-2017.

    I arbejdsdokumentet fra Kommissionens tjenestegrene om Grønlandsafgørelsen 20 blev det konkluderet, at hovedformålet – at bevare de nære og varige forbindelser mellem parterne og samtidig støtte en bæredygtig udvikling af Grønland – er nået og fortsat nås. Det stærke partnerskab og samarbejdet med Den Europæiske Union har gjort det muligt for Grønland at øge kapacitetsopbygningen, udvikle stærkere styring og finansielle systemer og styrke dets uddannelsessystem – og som følge heraf sin arbejdsstyrke.

    Grønlandsafgørelsen blev udformet, så de bredere politiske mål for partnerskabet med Den Europæiske Union er omfattet og bedre nås. Således kan målene fortsat nås frem til 2020.

    I arbejdsdokumentet om den 11. EUF 21 blev det konkluderet, at den er relevant. Den udgør samlet en effektiv mekanisme med dokumenteret merværdi og tilfredsstillende intern sammenhæng. Det blev påpeget, at visse ineffektiviteter i gennemførelsesprocedurerne for OLT'erne har konsekvenser for samarbejdets effektivitet.

    Rapportens samlede konklusion var, at de eksterne finansieringsinstrumenter er formålstjenlige, relevante, stort set i overensstemmelse med EU's mål og partnerlandenes behov og fleksible nok til at støtte og muliggøre gennemførelsen af en dynamisk politisk ramme. Imidlertid blev det påpeget, at mangfoldigheden af instrumenter og procedurer underminerer den overordnede sammenhæng i og synligheden af EU's optræden udadtil, så synergier og komplementariteter ikke udnyttes fuldt ud.

    For at imødegå de politiske og operationelle udfordringer i vurderingerne, vil EU-budgettets udgiftsområde for foranstaltninger udadtil skulle have øget fokus på fire centrale tværgående punkter: fleksibilitet, forenkling, sammenhæng og resultater.

    Grønlandsafgørelsen er integreret i associeringsafgørelsen, der også omfatter Grønland, og de finansielle ressourcer til både Grønland og de øvrige OLT'er vil nu komme fra samme EU-budgetpost. Sammenlægningen af de to afgørelser vil således bidrage til forenkling, fleksibilitet og sammenhæng, idet de politiske forbindelser med alle OLT'er og de finansielle ressourcer vil blive samlet under et enkelt instrument. Dette vil understrege og styrke OLT'ernes særlige status og yderligere skærpe fokus på de særlige forhold i OLT'erne i modsætning til andre udviklingspartnere og fremhæve, at hovedvægten i samarbejdet med OLT'erne ligger på deres bæredygtige udvikling.

    Høringer af interesserede parter

    Forbindelserne med OLT'erne, herunder Grønland, blev drøftet på et tematisk møde om tiden efter 2020 under det 16. EU-OLT-forum i Bruxelles den 23. februar 2018 og i et baggrundsdokument om debatten om perioden efter 2020 og betydningen heraf for OLT'er 22 , som blev bestilt af OLT'ernes sammenslutning (OCTA).

    Desuden fandt der i forbindelse med den eksterne evaluering af de eksterne finansieringsinstrumenter, herunder Grønlandsafgørelsen og den 11. EUF, en åben offentlig høring sted over 12 uger, der blev afsluttet den 3. maj 2017 23 . Under høringen blev der også indsamlet foreløbige input til fremtidige eksterne finansieringsinstrumenter. Høringen tog form af i) en onlineundersøgelse, der omfattede nogle vejledende spørgsmål for at fremme feedback, og ii) personlige møder med centrale interessenter.

    Følgende emner blev fremhævet under høringen:

    Af baggrundsdokumentet, der var bestilt af OCTA, fremgår det, at OLT'er generelt finder, at den nuværende associeringsafgørelse har bibragt mange fremskridt og er et godt retsinstrument, som der ikke er behov for at ændre væsentligt. Fremtidigt OLT-EU-samarbejde ville vinde ved at fokusere på at indfri målene for bæredygtig udvikling. Fremtidige forbindelser kunne finansieres via et selvstændigt OLT under budgettet med passende regler, der giver mulighed for enkel, fleksibel og smidig programmering. En indarbejdelse af EUF i EU-budgettet ville blive hilst velkommen, hvis visse fleksibilitetsaspekter ved EUF kan opretholdes. Nogle OLT'er opfordrede til øget finansiel støtte i anerkendelse af deres særlige geografiske forhold og deres tilhørsforhold til EU-familien.

    Dette synspunkt blev støttet af medlemsstaterne, som er af den opfattelse, at associeringsafgørelsen er det rette grundlag for OLT-EU-samarbejdet, selv om der forventes betydelige ændringer i gennemførelsen. I baggrundsdokumentet blev det også konstateret, at medlemsstaterne kunne acceptere et særligt instrument under budgettet, så længe vedlagte bestemmelser fortsat er hensigtsmæssige, og mere specifikt at budgetstøtten og princippet om flerårighed bevares.

    Under den offentlige høring om evalueringen af Grønlandsafgørelsen var der generel enighed om, at afgørelsen havde vist sig relevant og effektiv med hensyn til at forfølge og opfylde dens generelle og specifikke mål og afspejle dens generelle principper, hvad angår fremme af den politiske dialog om globale og arktiske spørgsmål. Hvad angår finansiel bistand efter 2020, kan procedurerne for programmering og gennemførelse af finansiel bistand til Grønland med fordel sammenlignes med de EUF-procedurer, der er åbne for andre OLT'er. Grønlandsafgørelsen betragtes som et værdifuldt instrument til bevarelse og styrkelse af de stærke bånd mellem Grønland og Unionen. De politiske aspekter af forbindelsen har udviklet sig meget i årenes løb.

    Ekstern ekspertbistand

    Den eksterne evaluering af Grønlandsafgørelsen og af den 11. EUF blev anvendt som grundlag for midtvejsevalueringsrapporten og de ledsagende arbejdsdokumenter fra Kommissionens tjenestegrene. Desuden bestilte OLT'erne et baggrundsdokument om debatten om tiden efter 2020 og dens betydning for OLT'erne, som blev udformet eksternt.

    Konsekvensanalyse

    I 2018 gennemførte Kommissionen en konsekvensanalyse, der omfatter alle instrumenter under budgetposten "Et globalt Europa" i den flerårige finansielle ramme (FFR) for 2014-2020. Konsekvensanalysen fokuserede på de betydelige ændringer, der foreslås for EU's optræden udadtil i FFR for 2021-2027. Disse ændringer omfattede en samling af flere instrumenter i ét bredt instrument og integrering af EUF i EU's budget.

    Det blev i analysen konkluderet, at fordelene ved at integrere EUF i budgettet ville være større end ulemperne, så længe visse betingelser er opfyldt. F.eks. bør det beløb, der afsættes til foranstaltninger udadtil, ikke være mindre end summen af EUF og de andre eksterne finansieringsinstrumenter til sammen; fleksibiliteten i EUF bør så vidt muligt overføres; og de militære operationer, der finansieres under EUF's fredsfacilitet for Afrika, bør fortsættes gennem en anden mekanisme, der ikke hører under budgettet.

    I konsekvensanalysen blev det også konkluderet, at de fleste instrumenter, bortset fra dem med et meget specifikt retsgrundlag eller formål, kan slås sammen. De instrumenter, der kan slås sammen, omfatter instrumentet til finansiering af udviklingssamarbejde, Den Europæiske Udviklingsfond, det europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument, det europæiske instrument for demokrati og menneskerettigheder, instrumentet, der bidrager til stabilitet og fred, og partnerskabsinstrumentet. De instrumenter, der skal forblive separate, omfatter: Humanitær bistand, budgettet for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, en del af instrumentet for sikkerhed og samarbejde på det nukleare område, oversøiske lande og territorier (herunder Grønland), EU-civilbeskyttelsesmekanismen, instrumentet til førtiltrædelsesbistand, ordningen for EU-bistandsfrivillige, støtte til det tyrkisk-cypriotiske samfund, nødhjælpsreserven og den europæiske fredsfacilitet.

    Som anført af Kommissionen 24 og understøttet af tilbagemeldingerne fra partnere under den offentlige høring, er den nuværende opbygning af de eksterne finansieringsinstrumenter for kompleks. Ved at samle en række instrumenter i ét bredt instrument opstår der mulighed for at rationalisere forvaltnings- og overvågningssystemerne og dermed mindske den administrative byrde for EU-institutionerne og medlemsstaterne. Et forenklet overvågningssystem vil give de relevante institutioner mulighed for at få et bedre og mere omfattende overblik over EU's eksterne udgifter.

    Udvalget for Forskriftskontrol gennemgik konsekvensanalysen den 25. april 2018 og fik en positiv udtalelse med bemærkninger.

    Forenkling

    For så vidt angår forenkling har strømliningen af den retlige struktur til formål at mindske den administrative byrde sammenlignet med de nuværende instrumenter. I dag er forbindelserne med OLT'er og deres finansielle ressourcer (herunder programmering og gennemførelsesbestemmelser) omfattet af fire instrumenter: i) associeringsafgørelsen, ii) forordningen om den 11. EUF, iii) Grønlandsafgørelsen og iv) den fælles gennemførelsesforordning.

    I forslaget til afgørelse omhandles et enkelt instrument, der omfatter både de politiske aspekter og de særlige forbindelser mellem Unionen og OLT'erne. Det indeholder nødvendige specifikke bestemmelser om retningen, som forbindelsen til Grønland skal tage, de finansielle ressourcer konsolideres under én post i EU-budgettet, og der opstilles gennemførelsesbestemmelser, som i store træk følger instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde, så der sikres sammenhæng og forenkling. Om nødvendigt vil forslaget til afgørelse indebære særlige, forenklede regler for OLT'er, f.eks. for programmering.

    Endvidere vil overførslen (så vidt muligt) af EUF-karakteristika såsom princippet om flerårighed give mulighed for endnu mere enkle og fleksible procedurer, der tidligere ikke kunne anvendes for Grønland. Forslaget til afgørelse vil således forenkle forvaltningen af og opbygningen af tilsynet med de nuværende instrumenter.

    4.VIRKNINGER FOR BUDGETTET

    De finansielle ressourcer til Grønland vil komme fra budgetpost 6 i EU's budget: "Naboområder og verden". Da det er hensigten at overføre nogle af EUF's karakteristika såsom princippet om flerårighed til EU-budgettet, vil de nuværende procedurer for tildeling af midler til Grønland blive forenklet.

    Hvad angår de andre OLT'er, vil deres finansielle tildelinger blive flyttet fra EUF til budgetposten "Naboområder og verden".

    Med Kommissionens meddelelser om et moderne budget for en Union, der beskytter, styrker og forsvarer 25 er der under posten "Naboområder og verden" øremærket 500 mio. EUR til samarbejdet med OLT'erne.

    I denne afgørelse fastsættes det, at der skal tildeles et samlet beløb på 500 000 000 EUR (i løbende priser) til associeringen med OLT'erne. Af dette beløb skal 225 000 000 EUR afsættes til Grønland, 225 000 000 EUR til andre OLT'er, hvilket omfatter 159 000 000 EUR til territoriale programmer og 66 000 000 EUR til regionale programmer. Desuden står en intraregional finansieringsramme på 15 000 000 til rådighed for alle OLT'erne, herunder Grønland. Endvidere er der afsat et beløb på 22 000 000 EUR til teknisk bistand i overensstemmelse med den nye afgørelse samt et ikke-tildelt beløb på 13 000 000 EUR.

    5.ANDRE FORHOLD

    Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og rapportering

    Gennemførelse, overvågning, evaluering og rapportering vil følge de regler, der er fastsat i bestemmelserne om instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde, medmindre andet er fastsat i afgørelsen.

    Nærmere redegørelse for de enkelte bestemmelser i forslaget til afgørelse

    Da associeringsafgørelsen og Grønlandsafgørelsen slås sammen, vil alle områder, som ligner hinanden, eller mellem hvilke der er synergier blive slået sammen. Strukturen af den nuværende associeringsafgørelse og de fleste bestemmelser heri opretholdes, når det er nødvendigt, de særlige forhold ved EU's forbindelser til og samarbejde med Grønland vil blive fremhævet, såsom målet om at bevare de nære og varige forbindelser mellem Unionen, Grønland og Danmark, anerkendelsen af Grønlands geostrategiske placering, den politiske dialog og det potentielle samarbejde om arktiske spørgsmål samt fødevaresikkerheden. Som følge heraf opretholdes de positive resultater af Grønlandsafgørelsen.

    Den nye associeringsafgørelse bør bestå af samme struktur med samme søjler inden for politik, handel og samarbejde som den nuværende afgørelse. De vigtigste ændringer omfatter:

    ·Forslaget til afgørelse tager hensyn til konsekvenserne af Det Forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og det faktum, at den særlige ordning i del IV i TEUF ikke længere vil finde anvendelse på de 12 britiske OLT'er. 

    ·Formelt foretages der en generel ajourføring af teksten og bilagene hertil, navnlig for at tage højde for de seneste ændringer på beskatningsområdet og inden for handelslovgivningen.

    ·Med indarbejdelsen af EUF i EU-budgettet vil bilag IV og V i den nuværende afgørelse blive ophævet. Endvidere er bilag I om isolerede OLT'er blevet indarbejdet i afgørelsen. Bilag III om EIB's forvaltning af egne ressourcer vil blive ophævet.

    ·Tilføjelse til og ajourføring af bestemmelser, der afspejler status over forbindelserne med Grønland i henhold til artikel 3 (mål, principper og værdier), artikel 5 (gensidige interesser, komplementaritet og prioriteter), artikel 13 (retningsgivende principper for dialog), artikel 23 (ny artikel om råstoffer), artikel 31 (samarbejde inden for forskning og innovation) og artikel 35 (folkesundhed og fødevaresikkerhed).

    ·Del IV om finansielt samarbejde omfatter en særlig finansieringsramme under budgetpost 6 "Naboområder og verden" til OLT'erne. Der fastsættes også:

    ·En generel klausul med henvisning til instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde, hvad angår gennemførelse af det finansielle samarbejde i forslaget til afgørelse. Ikke desto mindre vil forslaget til afgørelse fortsat udgøre rammen for en specifik og forenklet programmering for OLT'erne.

    ·OLT'erne vil også som et princip fortsat være berettigede til at deltage i EU-programmer under den kommende flerårige finansielle ramme. De vil være berettigede til støtte under de tematiske programmer og hurtige indsatstiltag under instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde.

    ·En specifik bestemmelse/facilitet vil gøre det muligt for Kommissionen aktivt at fremme intraregionale projekter mellem OLT'er, stater/territorier i og udenfor AVS og regionerne i EU's yderste periferi.

    2018/0244 (CNS)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelser mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side
    ("associeringsafgørelsen")

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 203,

    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

    efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

    under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet 26 ,

    under henvisning til en særlig lovgivningsprocedure, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)I denne afgørelse, som erstatter Rådets afgørelse 2013/755/EU 27 ("associeringsafgørelsen") og Rådets afgørelse 2014/137/EU 28 ("Grønlandsafgørelsen"), fastlægges regler og procedurer for EU's associering med oversøiske lande og territorier (OLT'er), herunder Grønland.

    (2)I henhold til artikel 204 i TEUF finder artikel 198-203 i TEUF anvendelse på Grønland, medmindre andet følger af de særlige bestemmelser, der er fastsat i protokol nr. 34) i TEUF om særlige ordninger for Grønland. I henhold til Grønlandstraktaten 29 er forbindelserne mellem Unionen på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side reguleret ved Rådets afgørelse 2014/137/EU 30 , hvori de nære historiske, politiske, økonomiske og kulturelle forbindelser mellem Unionen fremhæves, og et specifikt partnerskab og samarbejde fastlægges. Afgørelse 2014/137/EU udløber den 31. december 2020.

    (3)Fra den 1. januar 2021 bør EU's bistand til OLT'er, som tidligere blev finansieret af Den Europæiske Udviklingsfond (EUF), finansieres over EU's almindelige budget.

    (4)For at reducere antallet af eksterne finansieringsinstrumenter og forbedre de resultater, de kaster af sig, bør forbindelserne med alle OLT'er, herunder Grønland, samles ved at erstatte associeringsafgørelsen eller Grønlandsafgørelsen med en enkelt afgørelse.

    (5)Partnerskabet i medfør af denne afgørelse bør gøre det muligt at bevare de stærke forbindelser mellem Unionen på den ene side og alle OLT'erne på den anden side.

    (6)I denne nye afgørelse bør fremhæves de særlige forhold vedrørende samarbejdet med Grønland, såsom målet om at bevare de nære og varige forbindelser mellem Unionen, Grønland og Danmark, anerkendelsen af Grønlands geostrategiske placering, betydningen af politisk dialog mellem Grønland og Unionen, eksistensen af en fiskeripartnerskabsaftale mellem EU og Grønland, og et muligt samarbejde om arktiske spørgsmål. Afgørelsen bør udgøre svar på de globale udfordringer samt bane vej for udviklingen af en proaktiv dagsorden og fremme gensidige interesser, navnlig klimaændringernes stigende indvirkning på menneskelige aktiviteter og miljøet, søtransport, naturressourcer, herunder råvarer og fiskebestande samt forskning og innovation.

    (7)TEUF og deraf afledt ret finder ikke automatisk anvendelse på OLT'erne, bortset fra et antal bestemmelser, hvori der eksplicit fastsættes det modsatte. OLT'er er ikke tredjelande, men de udgør heller ikke en del af det indre marked og skal i handelsmæssig sammenhæng opfylde de forpligtelser, som er fastlagt i forholdet til tredjelande, navnlig med hensyn til oprindelsesregler, overholdelse af sundheds- og plantesundhedsstandarder og beskyttelsesforanstaltninger.

    (8)Det særlige forhold mellem Unionen og OLT'erne udvikler sig fra at være et udviklingssamarbejde til at bevæge sig i retning af et gensidigt partnerskab til støtte for OLT'ernes bæredygtige udvikling. Solidariteten mellem Unionen og OLT'erne bør desuden baseres på deres unikke bånd og deres tilhørsforhold til den samme "europæiske familie".

    (9)2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling ("2030-dagsordenen"), der blev vedtaget af FN i september 2015, er det internationale samfunds svar på globale udfordringer og tendenser med hensyn til bæredygtig udvikling. Med målene for bæredygtig udvikling, Parisaftalen om klimaændringer og Addis Abeba-handlingsplanen som byggesten er 2030-dagsordenen en transformativ ramme til at udrydde fattigdom og opnå bæredygtig udvikling på globalt plan. Dens anvendelsesområde er universelt og sikrer en omfattende fælles ramme for handling, som gælder både Unionen og dens partnere. Den skaber ligevægt mellem de økonomiske, sociale og miljømæssige dimensioner af bæredygtig udvikling, idet de vigtige indbyrdes forbindelser mellem forskellige mål anerkendes. Hensigten med 2030-dagsordenen er, at ingen skal lades i stikken. Gennemførelsen vil blive nøje samordnet med andre internationale forpligtelser. Når der træffes foranstaltninger i medfør af denne afgørelse, bør der især ses på de indbyrdes forbindelser mellem bæredygtige udviklingsmål og integrerede foranstaltninger, der kan skabe sidegevinster og opfylde flere mål på en sammenhængende måde.

    (10)Associeringen mellem Unionen og OLT'erne bør fortsat bygge på tre centrale søjler for at øge konkurrenceevnen, styrke modstandsdygtigheden og mindske sårbarheden og fremme samarbejde og integration mellem OLT'erne og andre partnere og naboregioner.

    (11)Den finansielle EU-bistand, der ydes via partnerskabet, bør tilføre udviklingen af Grønland et europæisk perspektiv og bør bidrage til at styrke de tætte og langvarige forbindelser med det og samtidig styrke OLT'ernes position som en fremskudt forpost for Unionen på basis af de fælles værdier og den fælles historie, der knytter partnerne sammen.

    (12)I betragtning af OLT'ernes geografiske beliggenhed og trods de enkelte aktørers forskellige status i forhold til EU-retten i et givet geografisk område bør samarbejdet mellem dem og deres naboer fortsættes i alle parters interesse med særligt fokus på områder af fælles interesse og på fremme af Unionens værdier og standarder.

    (13)Mange OLT'er er naboer til regioner i den yderste periferi, der er omhandlet i artikel 349 i TEUF, og til landene i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS) og andre tredjelandsterritorier og tredjelande, og deler fælles behov med deres naboer fra tilpasning til og afbødning af klimaforandringer og bevarelse af biodiversitet til forhold vedrørende havene, økonomisk diversificering og nedbringelse af katastroferisici.

    (14)I Kommissionens meddelelse af 24. oktober 2017 "Et stærkere og fornyet strategisk partnerskab med regionerne i EU's yderste periferi" 31 , konklusionerne af 15. og 16. OLT-EU-fora og Kommissionens henstillinger om forhandlingerne om en partnerskabsaftale mellem EU og AVS-landene 32 opfordres der til at styrke regionale samarbejdsprogrammer, der omfatter OLT'er og deres naboer.

    (15)OLT'ernes landarealer og havområder rummer en stor biodiversitet. Klimaændringer påvirker OLT'ernes naturmiljø og udgør en trussel mod deres bæredygtige udvikling. Tiltagene på områderne bevarelse af biodiversitet og økosystemtjenester, katastroferisikobegrænsning, bæredygtig forvaltning af naturressourcer og fremme af vedvarende energi bidrager til tilpasningen til og afbødningen af klimaændringer i OLT'erne. Associeringen bør være rettet mod at sikre bevarelsen, genopretningen og den bæredygtige udnyttelse af den biologiske mangfoldighed og økosystemtjenester som et vigtigt led i opnåelsen af bæredygtig udvikling.

    (16)Med henblik på at understrege betydningen af at tackle klimaforandringer i overensstemmelse med Unionens forpligtelser til at gennemføre Parisaftalen og for at nå FN's mål for bæredygtig udvikling vil programmet bidrage til integration af klimatiltag i Unionens politikker og til opnåelsen af det overordnede mål, nemlig at 25 % af udgifterne i EU-budgettet skal bidrage til opfyldelsen af klimamålsætninger. Foranstaltninger i medfør af dette program forventes at bidrage med 20 % af programmets samlede finansieringsramme til klimamålsætningerne. Relevante foranstaltninger vil blive identificeret under gennemførelsen af programmet og på ny vurderet som led i dets midtvejsevaluering og revisionsprocedurer.

    (17)Den vigtige rolle, som OLT'er kan spille ved at bidrage til opfyldelsen af Unionens forpligtelser i multilaterale miljøaftaler, bør anerkendes i forholdet mellem Unionen og OLT'erne.

    (18)Unionen og OLT'erne anerkender den særlige betydning af uddannelse og erhvervsuddannelse som en løftestang for OLT'ernes bæredygtige udvikling.

    (19)Associeringen mellem Unionen og OLT'erne bør tage højde for og bidrage til bevarelsen af OLT'ernes kulturelle mangfoldighed og identitet.

    (20)Handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde mellem Unionen og OLT'erne bør bidrage til målet om bæredygtig økonomisk udvikling, social udvikling og miljøbeskyttelse.

    (21)Denne afgørelse bør resultere i mere fleksible oprindelsesregler, herunder nye muligheder for oprindelseskumulation. Kumulation bør ikke kun være en mulighed for OLT'er og lande med økonomiske partnerskabsaftaler (ØPA-lande), men bør på visse betingelser også gælde produkter fra lande, som er omfattet af en frihandelsaftale med Unionen, samt, også på visse betingelser, produkter, som indføres told- og kvotefrit i Unionen under den generelle toldpræferenceordning. Det er nødvendigt at opstille betingelser for at undgå handelsfordrejning og sikre, at kumulationsordningerne fungerer efter hensigten.

    (22)Procedurerne for certificering af OLT-oprindelsen bør ajourføres af hensyn til de berørte virksomheder og administrative myndigheder i OLT'erne. Bestemmelserne om administrativt samarbejde mellem Unionen og OLT'erne bør ajourføres i overensstemmelse hermed.

    (23)Der bør desuden fastsættes tilstrækkeligt detaljerede beskyttelses- og overvågningsbestemmelser. Dette vil sikre, at OLT'ernes og Unionens kompetente myndigheder og de erhvervsdrivende har adgang til klare og gennemsigtige regler og procedurer. Endelig er det et spørgsmål af fælles interesse at sikre en korrekt anvendelse af de procedurer og ordninger, der giver OLT'erne mulighed for told- og kvotefrit at eksportere varer til Unionen.

    (24)Det er under hensyntagen til målet om integration og udvikling af den globale handel med tjenesteydelser og om etablering nødvendigt at støtte udviklingen af markederne for tjenesteydelser og investeringsmulighederne ved at forbedre OLT-tjenesteydelsers og -investeringers adgang til EU-markedet. Unionen bør i den forbindelse tilbyde OLT'erne den bedst mulige behandling, som tilbydes enhver anden handelspartner gennem omfattende mestbegunstigelsesklausuler, og samtidig sikre OLT'erne mere fleksible muligheder for handelsforbindelser, idet den behandling, som OLT'erne tilbyder Unionen, begrænses til, hvad andre større handelsøkonomier er blevet tilbudt.

    (25)På området finansielle tjenesteydelser bør samarbejdet mellem Unionen og OLT'erne bidrage til opbygningen af et mere sikkert, forsvarligt og gennemsigtigt finansielt system, som er afgørende, hvis den globale finansielle stabilitet skal forbedres og den bæredygtige vækst understøttes. Indsatsen på dette område bør have fokus på konvergens med internationalt vedtagne standarder og tilnærmelse af OLT'ernes lovgivning til EU-retten om finansielle tjenesteydelser. Der bør rettes behørig opmærksomhed mod at styrke den administrative kapacitet hos OLT-myndighederne, herunder på tilsynsområdet.

    (26)Den finansielle EU-bistand bør koncentreres om de områder, hvor den har størst virkning, under hensyntagen til dens kapacitet til at handle globalt og til at imødegå globale udfordringer såsom udryddelse af fattigdom, fremme af en bæredygtig og inklusiv udvikling eller fremme af demokrati, god regeringsførelse, menneskerettigheder og retsstatsprincipper overalt i verden samt dens langsigtede og forudsigelige engagement i udviklingsbistand og dens rolle i samordningen med medlemsstaterne.

    (27)Af effektivitets- og forenklingshensyn og for at anerkende OLT-myndighedernes forvaltningsmæssige kapacitet bør de finansielle ressourcer, der tildeles OLT'erne, forvaltes på grundlag af et gensidigt partnerskab. OLT'ernes myndigheder bør desuden påtage sig ansvaret for at formulere og gennemføre de politikker, der vedtages mellem parterne i form af samarbejdsstrategier. Der bør tages hensyn til OLT'ernes begrænsede administrative og menneskelige ressourcer i programmerings- og gennemførelsesprocessen.

    (28)I denne afgørelse fastlægges en finansieringsramme for associeringen mellem OLT'erne og Unionen, associeringsafgørelsen, som skal udgøre det primære referencebeløb, jf. punkt 16 i den interinstitutionelle aftale [---] mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning, for Europa-Parlamentet og Rådet under den årlige budgetprocedure.

    (29)De horisontale finansielle bestemmelser vedtaget af Europa-Parlamentet og Rådet på grundlag af artikel 322 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse på denne afgørelse. I disse bestemmelser, der er fastlagt i finansforordningen, fastlægges navnlig proceduren for oprettelse og gennemførelse af budgettet gennem tilskud, indkøb, priser, indirekte gennemførelse og kontrol med de finansielle aktørers ansvar. Regler, der vedtages med hjemmel i artikel 322 i TEUF, vedrører også beskyttelsen af Unionens budget i tilfælde af generaliserede mangler i medlemsstaterne, for så vidt angår retsstatsprincippet, idet overholdelsen heraf er en væsentlig forudsætning for sund økonomisk forvaltning og effektiv EU-finansiering.

    (30)Finansieringsformerne og gennemførelsesmetoderne i henhold til denne afgørelse vælges ud fra den mulighed, som de giver for at nå de specifikke mål med foranstaltningerne og levere resultater, bl.a. under hensyntagen til kontrolomkostningerne, den administrative byrde og den forventede risiko for manglende overholdelse. Dette bør omfatte overvejelser om anvendelse af faste beløb, faste takster og enhedsomkostninger samt finansiering, der ikke er knyttet til omkostninger, jf. artikel 125, stk. 1, i finansforordningen.

    (31)Unionen bør tilstræbe den mest effektive anvendelse af de ressourcer, der er til rådighed, for at optimere virkningen af sine foranstaltninger udadtil. Dette bør ske ved hjælp af sammenhæng og komplementaritet blandt Unionens eksterne finansieringsinstrumenter samt skabelse af synergier med andre EU-politikker og -programmer. For at få størst mulig virkning af kombinerede interventioner med henblik på at nå et fælles mål bør denne afgørelse give mulighed for en kombination af finansiering med andre EU-programmer, så længe bidragene ikke dækker de samme omkostninger.

    (32)I denne afgørelse bør der om nødvendigt henvises til [NDICI -forordningen] (instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde) med henblik på gennemførelsen af samarbejdet og derved sikres sammenhæng i forvaltningen på tværs af instrumenter.

    (33)For at tage hensyn til udvikling og ændringer i told- og handelslovgivning bør beføjelsen til at vedtage retsakter i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde delegeres til Kommissionen, for så vidt angår indholdet i bilag II, III og IV, for at sætte Kommissionen i stand til at indføre disse ændringer i afgørelsen. Som anført i punkt 22 og 23 i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning af 13. april 2016 33 er der behov for at evaluere dette program på grundlag af oplysninger, der er tilvejebragt via specifikke overvågningskrav, samtidig med at overregulering og administrative byrder undgås, navnlig for medlemsstaterne. Disse krav kan eventuelt omfatte målbare indikatorer, der kan danne grundlag for at evaluere programmets praktiske virkninger. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning af 13. april 2016 34 . For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter.

    (34)Henvisningerne til de eksterne bistandsinstrumenter i artikel 9 i Rådets afgørelse 2010/427/EU 35 bør læses som en henvisning også til denne afgørelse. Kommissionen bør sikre, at denne afgørelse gennemføres i overensstemmelse med den rolle, EU-Udenrigstjenesten har i henhold til afgørelsen.

    (35)For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af artikel 10, stk. 6, og artikel 16, stk. 8, i bilag II, artikel 2 i bilag III og artikel 5 og 6 i bilag IV til denne afgørelse bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011.

    (36)Unionens finansielle interesser bør beskyttes ved hjælp af effektive og forholdsmæssige foranstaltninger, herunder ved forebyggelse, påvisning, korrektion og undersøgelse af uregelmæssigheder, herunder svig, tilbagesøgning af tabte, uberettiget udbetalte eller ukorrekt anvendte midler og efter omstændighederne ved anvendelse af administrative sanktioner, jf. finansforordningen, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 36 , Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2988/95 37 , Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 38 og Rådets forordning (EU) 2017/1939 39 . Navnlig kan Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), jf. forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 og forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96, foretage administrative undersøgelser, herunder kontrol og inspektion på stedet for at fastslå, om der foreligger svig, korruption eller andre ulovlige forhold, der skader Unionens finansielle interesser. Den Europæiske Anklagemyndighed (EPPO) kan, jf. forordning (EU) 2017/1939, efterforske og retsforfølge svig og andre strafbare handlinger, der skader Unionens finansielle interesser, som fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/1371 40 . I henhold til finansforordningen skal personer eller enheder, som modtager EU-midler, samarbejde fuldt ud om at beskytte Unionens finansielle interesser, give Kommissionen, OLAF, EPPO og Den Europæiske Revisionsret de fornødne rettigheder og den fornødne adgang og sikre, at tredjeparter, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler, giver tilsvarende rettigheder. Af denne grund bør aftaler med lande og territorier uden for EU og med internationale organisationer, og enhver anden kontrakt eller aftale, der følger af denne afgørelses gennemførelse, indeholde bestemmelser, som udtrykkeligt giver Kommissionen, Revisionsretten og OLAF beføjelse til at foretage en revision, kontrol og inspektion på stedet i overensstemmelse med deres respektive beføjelser, og sikrer, at tredjeparter, der er involveret i gennemførelsen af EU-midler gives tilsvarende rettigheder.

    (37)Rådet bør på grundlag af denne afgørelse kunne reagere på alle ovennævnte faktorer på en innovativ måde, der både er i tråd med og tilpasset til de forskellige situationer —

    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

    DEL I

    ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE DE OVERSØISKE LANDES OG TERRITORIERS ASSOCIERING MED UNIONEN

    KAPITEL 1

    GENERELLE BESTEMMELSER

    Artikel 1
    Genstand

    1.Ved denne afgørelse fastlægges de oversøiske landes og territoriers (OLT'ers) associering med Unionen ("associeringen"), der udgør et partnerskab på grundlag af artikel 198 i TEUF til støtte for OLT'ernes bæredygtige udvikling og til fremme af Unionens værdier og standarder i resten af verden.

    2.Partnerne i associeringen er Unionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under.

    3.I denne afgørelses artikel 73 fastlægges finansieringsprogrammet for associering med alle OLT'erne i perioden 2021-2027 ("programmet"). I afgørelsen fastsættes programmets mål, EU-finansieringsformerne og reglerne for at yde en sådan finansiering, som anført i bilag I til denne afgørelse.

    Artikel 2
    Territorialt anvendelsesområde

    Associeringen finder anvendelse på de OLT'er, der er opført i bilag II til TEUF.

    Artikel 3
    Mål, principper og værdier

    1.Associeringen mellem Unionen og OLT'erne bygger på mål, principper og værdier, som OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, og Unionen har til fælles.

    2.Partnerne anerkender hinandens ret til at fastsætte egne politikker og mål for bæredygtig udvikling, fastsætte egne niveauer for national miljøbeskyttelse og beskyttelse af arbejdstagere og vedtage eller ændre berørte love og politikker i overensstemmelse hermed under hensyntagen til deres tilslutning til internationalt anerkendte standarder og aftaler. De tilstræber i den forbindelse at sikre et højt niveau for beskyttelse af miljø og arbejdstagere.

    3.Ved gennemførelsen af denne afgørelse følger partnerne gennemsigtigheds- og nærhedsprincippet og imødekommer behovet for effektivitet og tager ligeligt hensyn til de tre grundsten i OLT'ernes bæredygtige udvikling: økonomisk udvikling, social udvikling og miljøbeskyttelse.

    4.Det overordnede mål med denne afgørelse er at fremme OLT'ernes økonomiske og sociale udvikling og at etablere nære økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Den Europæiske Union som helhed. Associeringen tilstræber at opfylde dette overordnede mål ved at styrke OLT'ernes konkurrenceevne, styrke deres modstandsdygtighed, mindske deres økonomiske og miljømæssige sårbarhed og fremme samarbejdet mellem dem og andre partnere.

    5.Afgørelsens specifikke mål er, jf. artikel 3, stk. 5, og artikel 21 i TEU:

    (a)at fremme og støtte samarbejdet med OLT'er

    (b)at støtte og samarbejde med Grønland om at imødegå dets væsentlige udfordringer såsom at højne uddannelsesniveauet og bidrage til den grønlandske forvaltnings kapacitet til at formulere og gennemføre nationale politikker.

    6.I bestræbelserne på at nå disse mål respekterer associeringen de grundlæggende principper om frihed, demokrati, menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, retsstaten, god regeringsførelse og bæredygtig udvikling, som OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under, har til fælles.

    Artikel 4
    Forvaltning af associeringen

    Kommissionen og OLT'ernes myndigheder og om nødvendigt de medlemsstater, som OLT'erne hører under, forvalter associeringen i overensstemmelse med deres respektive institutionelle, retlige og finansielle beføjelser.

    Artikel 5
    Gensidige interesser, komplementaritet og prioriteter

    1.Associeringen udgør rammen for politisk dialog og samarbejde om spørgsmål af fælles interesse.

    2.Samarbejde på områder af fælles interesse prioriteres, bl.a.:

    (a)økonomisk diversificering af OLT'ernes økonomier, herunder deres videre integrering i verdensøkonomien og i de regionale økonomier i det særlige tilfælde med Grønland, behovet for at øge arbejdsstyrkens færdigheder

    (b)fremme af grøn og blå økonomi

    (c)bæredygtig forvaltning af naturressourcer, herunder bevarelse og bæredygtig udnyttelse af biodiversiteten og økosystemtjenester

    (d)modvirkning af klimaændringer og tilpasning til virkningerne af klimaændringer

    (e)fremme af katastroferisikobegrænsning

    (f)fremme af forskning, innovation og videnskabelige samarbejdsaktiviteter

    (g)fremme af den sociale, kulturelle og økonomiske udveksling mellem OLT'erne, deres nabolande og andre partnere

    (h)arktiske spørgsmål.

    3.Samarbejdet på områderne af fælles interesse er rettet mod at fremme OLT'ernes autonomi og udviklingen af OLT'ernes kapacitet til at udforme, gennemføre og kontrollere de strategier og politikker, der er nævnt i stk. 2.

    Artikel 6
    Fremme af associeringen

    1.Med henblik på at styrke de gensidige forbindelser tilstræber Unionen og OLT'erne at udbrede kendskabet til associeringen blandt deres borgere, især ved at fremme udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem myndighederne, det akademiske miljø, civilsamfundet og erhvervslivet i OLT'erne på den ene side og deres forhandlingspartnere i Unionen på den anden.

    2.OLT'erne gør en indsats for at styrke og fremme deres forbindelser med Unionen som helhed. Medlemsstaterne støtter denne indsats.

    Artikel 7
    Regionalt samarbejde, regional integration og samarbejde med andre partnere

    1.Med forbehold af artikel 3 i denne afgørelse støtter associeringen OLT'erne i deres indsats for at deltage i relevante internationale, regionale og/eller subregionale samarbejdsinitiativer samt i regionale eller subregionale integrationsprocesser i tråd med deres egne forhåbninger og i overensstemmelse med de mål og prioriteter, som de kompetente OLT-myndigheder har fastsat.

    2.Unionen og OLT'erne kan med henblik herpå udveksle oplysninger og bedste praksis eller etablere enhver anden form for tæt samarbejde og koordinering med andre partnere som led i OLT'ernes deltagelse i regionale og internationale organisationer og eventuelt gennem internationale aftaler.

    3.Associeringen tilstræber at støtte samarbejdet mellem OLT'erne og andre partnere på de samarbejdsområder, der er fastsat i denne afgørelses del II og III. Målet med associeringen er i den forbindelse at fremme samarbejdet mellem OLT'erne og regionerne i den yderste periferi, som er nævnt i artikel 349 i TEUF, deres nabolande i Afrika, Vestindien og Stillehavsområdet (AVS-staterne) og ikke-AVS-stater. Med henblik på at opfylde dette mål forbedrer Unionen koordineringen og synergierne mellem de relevante EU-programmer. Unionen bestræber sig også på at inddrage OLT'erne i sine dialogfora med disses nabolande, hvad enten de er stater eller territorier i eller uden for AVS, og eventuelt med regionerne i den yderste periferi.

    4.Støtten til OLT'ernes deltagelse i relevante regionale integrationsorganisationer har navnlig fokus på:

    (a)kapacitetsopbygning i relevante regionale organisationer og institutioner, som OLT'erne er medlem af

    (b)regionale og subregionale initiativer såsom gennemførelse af sektorspecifikke reformpolitikker, der vedrører de samarbejdsområder, som er beskrevet i denne afgørelses del II og III

    (c)OLT'ernes kendskab til og viden om betydningen af regionale integrationsprocesser på forskellige områder

    (d)OLT'ernes deltagelse i udviklingen af regionale markeder inden for rammerne af regionale integrationsorganisationer

    (e)investeringer på tværs af grænserne mellem OLT'erne og deres nabolande.

    Artikel 8
    Deltagelse i europæiske grupper for territorialt samarbejde

    Ved anvendelse af denne afgørelses artikel 7, stk. 1, 2 og 3, indebærer samarbejdsinitiativer og andre former for samarbejde ligeledes, at statslige myndigheder, regionale og subregionale organisationer, lokale myndigheder og eventuelt andre offentlige og private organer eller institutioner (herunder leverandører af offentlige tjenesteydelser) fra en OLT kan deltage i en europæisk gruppe for territorialt samarbejde (EGTS) under overholdelse af reglerne og målene for samarbejdsaktiviteterne i denne afgørelse samt reglerne og målene i forordning (EU) nr. 1302/2013 41 og i overensstemmelse med de ordninger, som finder anvendelse på den medlemsstat, som OLT'et hører under.

    Artikel 9
    Særbehandling

    1.Associeringen tager højde for OLT'ernes forskelligartethed hvad angår økonomisk udvikling og kapacitet til at drage fuldt udbytte af det regionale samarbejde og den regionale integration, der er omhandlet i artikel 7.

    2.Der indføres særbehandling af isolerede OLT'er.

    3.Med henblik på at sætte isolerede OLT'er i stand til at håndtere bl.a. strukturelle hindringer, som står i vejen for deres udvikling, tages der i denne særbehandling højde for OLT'ernes særlige vanskeligheder, bl.a. ved fastsættelsen af størrelsen af den finansielle bistand og betingelserne for at modtage bistanden.

    4.De OLT'er, der betragtes som isolerede, er Saint-Pierre og Miquelon.

    KAPITEL 2

    SAMARBEJDE

    Artikel 10
    Generel fremgangsmåde

    1.Associeringen bygger på en bred dialog og samråd om spørgsmål af gensidig interesse mellem OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, Kommissionen og eventuelt Den Europæiske Investeringsbank (EIB).

    2.OLT'erne afholder eventuelt en dialog eller samråd med myndigheder og instanser såsom:

    (a)de kompetente lokale myndigheder og andre offentlige myndigheder

    (b)arbejdsmarkedets parter og økonomiske partnere

    (c)ethvert andet relevant organ, der repræsenterer civilsamfundet såsom miljøpartnere, ikke-statslige organisationer og organer, som er ansvarlige for at fremme ligestilling mellem mænd og kvinder.

    Artikel 11 Samarbejdsaktører

    1.Samarbejdsaktørerne i OLT'erne omfatter:

    (a)OLT'ernes statslige myndigheder

    (b)de lokale myndigheder i OLT'erne

    (c)leverandører af offentlige tjenesteydelser, civilsamfundsorganisationer såsom samfunds- og erhvervsorganisationer, arbejdsgiver- og arbejdstagerorganisationer samt lokale, nationale eller internationale ikkestatslige organisationer

    (d)regionale og subregionale organisationer.

    2.De medlemsstater, som OLT'erne hører under, giver Kommissionen meddelelse om de statslige og lokale myndigheder, der er omhandlet i stk. 1, litra a) og b).

    Artikel 12
    De ikkestatslige aktørers opgaver

    1.Ikkestatslige aktører kan spille en rolle i forbindelse med udveksling af oplysninger, samråd vedrørende samarbejdet og navnlig i forbindelse med forberedelsen og gennemførelsen af samarbejdsbistand, -projekter og -programmer. De kan få delegeret finansielle forvaltningsbeføjelser til at gennemføre sådanne projekter eller programmer med det formål at støtte lokale udviklingsinitiativer.

    2.De ikkestatslige aktører, som kan varetage den decentraliserede forvaltning af projekter eller programmer, udvælges efter aftale mellem OLT'ernes myndigheder, Kommissionen og den medlemsstat, som det pågældende OLT hører under, under hensyn til det behandlede spørgsmål og deres kompetence og virksomhed. Udvælgelsen sker i hvert enkelt OLT som led i den brede dialog og de samråd, der er nævnt i artikel 10.

    3.Associeringen tilstræber at bidrage til OLT'ernes indsats for at styrke civilsamfundsorganisationer, navnlig deres oprettelse og udvikling, og udviklingen af de ordninger, der er nødvendige for at åbne op for deres inddragelse i udformningen, gennemførelsen og evalueringen af udviklingsstrategier og -programmer.

    KAPITEL 3

    ASSOCIERINGENS INSTITUTIONELLE RAMMER

    Artikel 13
    Retningsgivende principper for dialog

    1.Unionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under, deltager regelmæssigt i en omfattende politisk dialog.

    2.Dialogen føres i fuld overensstemmelse med de respektive institutionelle, retlige og finansielle beføjelser, som er tildelt henholdsvis Unionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under. Dialogen føres på en fleksibel måde. Dialogen kan være formel eller uformel, holdes på et passende niveau og i en passende form og føres inden for de rammer, der er beskrevet i artikel 14.

    3.Dialogen sætter OLT'erne i stand til at tage fuld del i gennemførelsen af associeringen.

    4.Dialogen har bl.a. fokus på specifikke politiske spørgsmål af gensidig interesse eller af generel betydning for opnåelsen af associeringens mål.

    5.Dialogen med Grønland danner navnlig grundlag for et bredt samarbejde og dialog på områder vedrørende bl.a. energi, klimaændringer og miljø, naturressourcer, herunder råmaterialer og fiskebestande, søtransport, forskning og innovation samt den arktiske dimension af disse spørgsmål.

    Artikel 14
    Associeringsformer

    1.Inden for rammerne af associeringen etableres følgende former for dialog:

    (a)der afholdes et årligt OLT-EU-dialogforum (OLT-EU-forummet) for at samle repræsentanter for OLT'ernes myndigheder, medlemsstaterne og Kommissionen. Medlemmer af Europa-Parlamentet, repræsentanter for EIB og repræsentanter for regionerne i den yderste periferi tilknyttes OLT-EU-forummet, når det er relevant

    (b)Kommissionen, OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under, holder regelmæssigt trilaterale samråd. Disse samråd afholdes mindst tre gange om året på initiativ af Kommissionen eller på opfordring fra OLT'erne eller de medlemsstater, som de hører under

    (c)efter overenskomst mellem OLT'erne, de medlemsstater, som de hører under, og Kommissionen nedsættes der arbejdsgrupper af rådgivende karakter i en passende form i forhold til de behandlede spørgsmål for at følge op på associeringens gennemførelse. Der kan indkaldes til møde i disse arbejdsgrupper efter anmodning fra Kommissionen eller fra et OLT. I disse arbejdsgrupper afholdes tekniske drøftelser af spørgsmål af specifik betydning for OLT'erne og de medlemsstater, som de hører under, som supplement til det arbejde, der udføres i OLT-EU-forummet og/eller under de trilaterale samråd.

    2.Kommissionen varetager formandskabet og sekretariatet for OLT-EU-forummet, de trilaterale samråd og arbejdsgrupperne.

    DEL II

    SAMARBEJDSOMRÅDER VEDRØRENDE BÆREDYGTIG UDVIKLING INDEN FOR RAMMERNE AF ASSOCIERINGEN

    KAPITEL 1

    MILJØSPØRGSMÅL, KLIMAÆNDRINGER, HAVE OG KATASTROFERISIKOBEGRÆNSNING

    Artikel 15
    Generelle principper

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området miljø, klimaændringer og katastroferisikobegrænsning vedrøre:

    (a)støtte til OLT'ernes indsats for at fastsætte og gennemføre politikker, strategier, handlingsplaner og foranstaltninger

    (b)støtte til OLT'ernes indsats for at blive integreret i regionale netværk og initiativer

    (c)fremme af bæredygtig ressourceudnyttelse og ressourceeffektivitet og tilskyndelse til at holde økonomisk vækst og miljøødelæggelse adskilt og

    (d)støtte til OLT'ernes indsats for at virke som regionale ekspertiseknudepunkter eller -centre.

    Artikel 16
    Bæredygtig forvaltning og bevarelse af biodiversitet og økosystemtjenester

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området bæredygtig forvaltning og bevarelse af biodiversitet og økosystemstjenester vedrøre:

    (a)fremme af etablering og effektiv forvaltning af beskyttede hav- og landområder og bedre forvaltning af eksisterende beskyttede områder

    (b)tilskyndelse til bæredygtig forvaltning af hav- og landressourcer, som er med til at beskytte arter, habitater og økosystemfunktioner uden for beskyttede områder, navnlig truede, sårbare og sjældne arter

    (c)styrkelse af bevarelsen og den bæredygtige udnyttelse af biodiversitet og økosystemer i havet og på land ved at:

    i)håndtere de generelle problemer for økosystemerne, som forårsages af klimaændringer, ved at fastholde sunde og modstandsdygtige økosystemer og skabe en grøn og blå infrastruktur og økosystembaserede tilgange til tilpasning til og afbødning af klimaændringer, hvilket ofte medfører flere fordele

    ii)styrke kapaciteten på lokalt, regionalt og/eller internationalt plan ved at fremme udveksling af oplysninger, viden og bedste praksis blandt alle interesserede parter, herunder offentlige myndigheder, jordejere, den private sektor, forskere og civilsamfundet

    iii)styrke eksisterende naturbevarelsesprogrammer og lignende tiltag inden for og uden for bevarelsesområderne

    iv)udvide videnbasen og udfylde videnhullerne, bl.a. ved at beregne værdien af økosystemfunktioner og -tjenester

    (d)tilskynde til og fremme regionalt samarbejde for at løse problemer med bl.a. invasive fremmede arter og konsekvenserne af klimaændringer

    (e)udvikle mekanismer, der kan øge indtægterne, bl.a. betaling for økosystemtjenester.

    Artikel 17
    Bæredygtig skovforvaltning

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området bæredygtig skovforvaltning vedrøre fremme af bevarelse og bæredygtig forvaltning af skove, herunder deres rolle med hensyn til beskyttelse af miljøet mod erosion og kontrol med ørkendannelse, skovplantning og forvaltning af eksport af træ.

    Artikel 18
    Integreret kystzoneforvaltning

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området integreret kystzoneforvaltning vedrøre:

    (a)støtte til OLT'ernes indsats for at skabe en effektiv bæredygtig forvaltning af hav- og kystzoner ved at fastlægge strategiske og integrerede tilgange til planlægning og forvaltning af hav- og kystzoner

    (b)samordning af økonomiske og sociale aktiviteter såsom fiskeri og akvakultur, turisme, og søtransport og landbrug med hav- og kystzonernes potentielle muligheder, hvad angår vedvarende energi og råstoffer, under samtidig hensyntagen til konsekvenserne af klimaændringer og menneskelige aktiviteter.

    Artikel 19
    Have

    1.Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området international havforvaltning vedrøre:

    (a)styrkelse af dialogen om spørgsmål af fælles interesse på dette område

    (b)fremme af den maritime viden og bioteknologi, havenergi, farvandsovervågning, kystzoneforvaltning og en økosystembaseret forvaltning

    (c)fremme af integrerede tilgange på internationalt niveau

    (d)aktiv fremme af god forvaltningspraksis, bedste praksis og en ansvarlig fiskeriforvaltning med hensyn til bevarelse og bæredygtig forvaltning af fiskebestande, herunder fiskebestande af almen interesse og fiskebestande, der forvaltes af regionale fiskeriforvaltningsorganisationer

    (e)dialog og samarbejde om bevarelse af fiskebestande, herunder foranstaltninger til bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, og udvikling af et effektivt samarbejde med og inden for regionale fiskeriforvaltningsorganisationer. Dialogen og samarbejdet vedrører kontrol- og inspektionsordninger samt incitamenter og forpligtelser, der på lang sigt skal sikre en mere effektiv forvaltning af fiskeriet og kystområderne.

    2.Inden for rammerne af associeringen og under samtidig sikring af sammenhæng og komplementaritet med eksisterende fiskeripartnerskabsaftaler baseres det samarbejde, der er omhandlet i stk. 1, litra d) og e), på følgende principper:

    (a)tilsagn om at sikre en ansvarlig fiskeriforvaltning og anvende ansvarlige fangstmetoder

    (b)afståelse fra at anvende foranstaltninger eller aktiviteter, der er uforenelige med principperne om bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne

    (c)under hensyntagen til eksisterende eller eventuelle kommende bilaterale fiskeripartnerskabsaftaler mellem Unionen og OLT'erne tilsigter Unionen og OLT'erne regelmæssigt at konsultere hinanden om bevarelse og forvaltning af havets levende ressourcer og udveksle oplysninger om ressourcernes løbende tilstand inden for rammerne af de relevante associeringsformer, der er omhandlet i artikel 14.

    Artikel 20
    Bæredygtig vandforvaltning

    1.Inden for rammerne af associeringen kan Unionen og OLT'erne samarbejde på området bæredygtig vandforvaltning gennem udformning af vandpolitikker institutionsopbygning, beskyttelse af vandressourcer, vandforsyning i land- og byområder til husholdningsbrug og til brug i industrien og i landbruget, oplagring, distribution og forvaltning af vandressourcer samt spildevandsbehandling.

    2.Med hensyn til vandforsyning og kloakering rettes der særlig opmærksomhed mod at sikre adgang til drikkevandsforsyning og kloakering i områder med ringe forsyning og områder, der er særligt udsatte for naturkatastrofer, hvilket vil bidrage direkte til udviklingen af de menneskelige ressourcer ved at forbedre sundhedstilstanden og øge produktiviteten.

    3.Samarbejdet på disse områder følger princippet om, at det stadige behov for at udvide forsyningen af basale tjenesteydelser inden for vand og kloakering til både by- og landbefolkning skal afhjælpes på miljømæssigt bæredygtige måder.

    Artikel 21
    Affaldshåndtering

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området affaldshåndtering vedrøre fremme af anvendelsen af bedste miljøpraksis i forbindelse med alle aktiviteter, der vedrører affaldshåndtering, herunder reduktion af affaldsmængden, genanvendelse eller andre metoder til genindvinding, f.eks. energiudnyttelse og bortskaffelse af affald.

    Artikel 22
    Energi

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området bæredygtig energi vedrøre:

    (a)bæredygtig energiproduktion, distribution og adgang, navnlig udvikling, fremme, anvendelse og lagring af bæredygtig energi med lavt kulstofindhold fra vedvarende energikilder

    (b)energipolitikker og -lovgivning, navnlig udformning af politikker og vedtagelse af lovgivning, der garanterer bæredygtig energi til rimelige priser

    (c)energieffektivitet, navnlig udvikling og indførelse af energieffektivitetsstandarder og gennemførelse af energieffektivitetsforanstaltninger i forskellige sektorer (industrien, handelsbranchen, den offentlige sektor og husholdningerne) samt tilknyttede uddannelses- og oplysningsaktiviteter

    (d)transport, navnlig udvikling, fremme og anvendelse af mere miljøvenlige offentlige og private transportmidler såsom hybride, elektriske og brintdrevne køretøjer, delebilordninger og cykelordninger

    (e)byplanlægning og byggeri, navnlig fremme og indførelse af høje miljøkvalitetsstandarder og høj energimæssig ydeevne inden for byplanlægning og byggeri samt

    (f)turisme, navnlig fremme af energimæssigt selvforsynende turistinfrastrukturer (der er baseret på vedvarende energi) og/eller grønne turistinfrastrukturer.

    Artikel 23
    Råstoffer

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området for råstoffer, herunder sjældne jordarter, omfatte fremme af en råstofsektor, der er bæredygtig med hensyn til alle operationer i forbindelse med minedrift, og som sigter mod:

    (a)ressourceeffektivitet

    (b)fremme af genanvendelse

    (c)udvikling og styrkelse af miljøbeskyttelse

    (d)miljøvenlig håndtering og udnyttelse

    (e)styrkelse af kapaciteter, uddannelse, innovation, forskning og erhvervstiltag med henblik på udnyttelse og udvinding af råvarer på lokalt, regionalt og nationalt plan.

    Artikel 24
    Klimaforandringer

    Inden for rammerne af associeringen tilsigter samarbejdet på klimaområdet at støtte OLT'ernes initiativer inden for modvirkning af og tilpasning til de skadelige virkninger af klimaændringer og kan vedrøre:

    (a)udarbejdelse af dokumentation udpegning af de vigtigste risici og territoriale, regionale og/eller internationale tiltag, planer eller foranstaltninger med henblik på tilpasning til klimaændringer eller modvirkning af de skadelige virkninger heraf

    (b)bidrag til partnerlandenes indsats for at opfylde deres forpligtelser vedrørende klimaændringer i overensstemmelse med Parisaftalen om klimaændringer

    (c) integrering af tilpasning til og afbødning af klimaændringer i offentlige politikker og strategier

    (d)udarbejdelse og udvælgelse af statistiske oplysninger og indikatorer, som er vigtige redskaber i udformningen og gennemførelsen af politikker samt

    (e)fremme af OLT'ernes deltagelse i regional og internationale dialoger for at fremme samarbejde, herunder viden- og erfaringsudveksling.

    Artikel 25
    Katastroferisikobegrænsning

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området katastroferisikobegrænsning vedrøre:

    (a)udvikling eller optimering af systemer, herunder infrastrukturer, til katastrofeforebyggelse og -beredskab, herunder hurtige varslingssystemer, for at mindske konsekvenserne af katastrofer

    (b)udvikling af indgående viden om risikoen for katastrofer og den nuværende indsatskapacitet i OLT'erne og i de regioner, hvori de er beliggende

    (c)styrkelse af eksisterende foranstaltninger til katastrofeforebyggelse og -beredskab på lokalt, nationalt og regionalt plan

    (d)forbedring af de berørte aktørers indsatskapacitet for at sikre en bedre koordinering og større effektivitet og virkning

    (e)forbedring af kampagner og information til borgerne om risikoeksponering, forebyggelse, beredskab og indsatsen i tilfælde af en katastrofe med behørig hensyntagen til handicappedes særlige behov

    (f)styrkelse af samarbejdet mellem vigtige aktører, der beskæftiger sig med civilbeskyttelse samt

    (g)fremme af OLT'ernes deltagelse i regionale, EU-relaterede og/eller internationale instanser for at give mulighed for en mere regelmæssig udveksling af oplysninger og et tættere samarbejde blandt de forskellige partnere i tilfælde af en katastrofe.

    KAPITEL 2

    TILGÆNGELIGHED

    Artikel 26
    Overordnede målsætninger

    1.Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området tilgængelighed rettet mod at:

    (a)sikre OLT'erne bedre adgang til globale transportnet samt

    (b)sikre OLT'erne bedre adgang til informations- og kommunikationsteknologier og informations- og kommunikationstjenester.

    2.Samarbejdet på de i stk. 1 omhandlede områder kan omfatte:

    (a)politikudvikling og institutionsopbygning

    (b)vej- og jernbanetransport, luftfart, søfart samt transport ad indre vandveje og

    (c)lagringsfaciliteter i sø- og lufthavne.

    Artikel 27
    Søfart

    1.Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på søfartsområdet rettet mod udvikling og fremme af rentable og effektive søfartstjenester i OLT'erne og kan vedrøre:

    (a)fremme af effektiv godstransport til økonomisk og kommercielt forsvarlige takster

    (b)fremme af en større inddragelse af OLT'erne i international søfart

    (c)fremme af regionale programmer

    (d)støtte til den lokale private sektors inddragelse i søfartsvirksomhed. samt

    (e)udvikling af infrastruktur.

    2.Unionen og OLT'erne fremmer søfartssikkerheden, besætningernes sikkerhed og forureningsbekæmpelsen.

    3.Unionen og OLT'erne fremmer maritim sikring og sikkerhed, beskyttelse af havmiljøet, leve- og arbejdsbetingelserne om bord i overensstemmelse med de relevante internationale konventioner og EU's lovgivningsmæssige rammer.

    Artikel 28
    Luftfart

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på luftfartsområdet vedrøre:

    (a)reform og modernisering af OLT'ernes luftfartsindustrier

    (b)fremme af den kommercielle levedygtighed og konkurrenceevne af OLT'ernes luftfartsindustrier

    (c)fremme af den private sektors investeringer og deltagelse samt

    (d)fremme af udvekslingen af viden og god forretningsskik.

    Artikel 29
    Luftfartssikkerhed og -sikring

    Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området luftfartssikkerhed og -sikring rettet mod at støtte OLT'erne i deres indsats for at overholde EU-standarder og internationale standarder på området og kan bl.a. vedrøre:

    (a)gennemførelse af EU's luftfartssikkerhedssystem og af internationale standarder, hvor det er relevant;

    (b)sikring af lufthavne og styrkelse af de civile luftfartsmyndigheders kapacitet til at forvalte alle aspekter af driftssikkerheden, som henhører under deres kompetence samt

    (c)udvikling af infrastrukturer og menneskelige ressourcer.

    Artikel 30
    Informations- og kommunikationsteknologitjenester

    Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området informations- og kommunikationsteknologitjenester (IKT-tjenester) rettet mod at sætte skub i innovationen og den økonomiske vækst og skabe forbedringer i hverdagen for både borgere og virksomheder i OLT'erne, herunder fremme tilgængeligheden for personer med handicap. Samarbejdet skal navnlig være rettet mod at forbedre OLT'ernes lovgivningsmæssige kapacitet og kan støtte udvidelsen af IKT-net og -tjenester via følgende foranstaltninger:

    (a)etablering af forudsigelige lovgivningsmæssige rammer, der holder trit med den teknologiske udvikling, stimulerer vækst og innovation og fremmer konkurrence og forbrugerbeskyttelse

    (b)dialog om forskellige politiske aspekter vedrørende fremme og overvågning af informationssamfundet

    (c)udveksling af oplysninger om standarder og interoperabilitet

    (d)fremme af samarbejdet på området IKT-forskning og på området IKT-baserede forskningsinfrastrukturer

    (e)udvikling af tjenesteydelser og applikationer på områder, hvor den samfundsmæssige virkning er stor.

    KAPITEL 3

    FORSKNING OG INNOVATION

    Artikel 31
    Samarbejde inden for forskning og innovation

    Inden for rammerne af associeringen inden for forskning og innovation kan samarbejdet omfatte videnskab, energi, klimaændringer, modstandsdygtighed over for katastrofer, naturressourcer, herunder råvarer, og bæredygtig udnyttelse af levende ressourcer.

    Det kan også omfatte teknologi, herunder informations- og kommunikationsteknologier, med det formål at bidrage til OLT'ernes bæredygtige udvikling og fremme OLT'ernes rolle som regionale ekspertiseknudepunkter eller -centre samt deres industrielle konkurrencedygtighed. Samarbejdet kan navnlig vedrøre:

    (a)dialog, koordinering og synergier mellem OLT'ernes og Unionens politikker og initiativer med hensyn til videnskab, teknologi og innovation

    (b)politikudvikling og institutionsopbygning i OLT'erne og en fælles indsats på lokalt, nationalt eller regionalt plan med henblik på at udvikle og anvende videnskabs-, teknologi- og innovationstiltag

    (c)samarbejde mellem retlige instanser fra OLT'erne, Unionen, medlemsstaterne og tredjelande

    (d)individuelle OLT-forskeres, -forskningsorganers og -retlige instansers deltagelse i europæiske rammeprogrammer for forskning og innovation og programmet for virksomheders konkurrenceevne og små og mellemstore virksomheder (COSME) og deres tilknytning til disse programmers allerede støttede aktiviteter med henblik på at sikre aktiviteternes komplementaritet samt

    (e)uddannelse og international mobilitet for OLT-forskere og udveksling.

    KAPITEL 4

    UNGE, SKOLE- OG ERHVERVSUDDANNELSE, SUNDHED, BESKÆFTIGELSE, SOCIAL SIKRING, FØDEVARESIKKERHED OG FØDEVARESIKRING

    Artikel 32
    Ungdom

    1.Unionen sikrer, at fysiske personer fra OLT'erne som defineret i artikel 50 kan deltage i Unionens initiativer vedrørende unge på de samme betingelser som medlemsstaternes statsborgere.

    2.Associeringen tilsigter at styrke båndene mellem unge, der bor i OLT'erne og i Unionen, bl.a. ved at fremme uddannelsesmobiliteten for unge i OLT'erne og ved at fremme gensidig forståelse mellem unge.

    Artikel 33
    Skole- og erhvervsuddannelse

    1.Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området skole- og erhvervsuddannelse omfatte:

    (a)sikring af inklusiv uddannelse af høj kvalitet på grundskole- og gymnasieniveau, på de videregående uddannelser og på erhvervsskoleområdet samt

    (b)støtte til OLT'erne i arbejdet med at udforme og gennemføre uddannelses- og erhvervsuddannelsespolitikker.

    2.Unionen sikrer, at fysiske personer fra OLT'erne som defineret i artikel 50 kan deltage i Unionens uddannelses- og erhvervsuddannelsesinitiativer på de samme betingelser som statsborgere i medlemsstaterne.

    3.Unionen sørger for, at uddannelsesorganer og -institutter fra OLT'erne kan deltage i Unionens uddannelsesrelaterede samarbejdsinitiativer på de samme betingelser som medlemsstaternes skole- eller erhvervsmæssige uddannelsesorganer og -institutter.

    Artikel 34
    Beskæftigelse og social- og arbejdsmarkedspolitik

    1.Unionen og OLT'erne opretholder dialogen på det beskæftigelses- og socialpolitiske område for at bidrage til den økonomiske og sociale udvikling af OLT'erne og fremme anstændigt arbejde i OLT'erne og i de regioner, hvori de er beliggende. En sådan dialog er også rettet mod at støtte OLT-myndighedernes bestræbelser på at udvikle politikker og lovgivning på dette område.

    2.Dialogen består primært af udveksling af oplysninger og bedste praksis vedrørende politikker og lovgivning på det beskæftigelsesmæssige og socialpolitiske område, som er af fælles interesse for Unionen og OLT'erne. I den forbindelse tages der højde for områder såsom kompetenceudvikling, social beskyttelse, arbejdsmarkedsdialog, lige muligheder, ikkeforskelsbehandling, handicappedes tilgængelighed, sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen og andre arbejdsstandarder.

    Artikel 35
    Folkesundhed, fødevaresikkerhed og fødevareforsyningssikkerhed

    Inden for rammerne af associeringen tager samarbejdet på området for folkesundhed og fødevarer og fødevaresikkerhed bl.a. sigte på at mindske byrden af overførbare og ikke-overførbare sygdomme, herunder navnlig at udvikle, styrke og opretholde OLT'ernes kapacitet inden for epidemiologisk overvågning, monitorering, tidlig varsling, risikovurdering og reaktion på alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler gennem bl.a. følgende foranstaltninger:

    (a)tiltag der kan styrke beredskabs- og indsatsplanlægning rettet mod sundhedskatastrofer som f.eks. udbrud af overførbare sygdomme, herunder via gennemførelsen af det internationale sundhedsregulativ, sikre interoperabilitet mellem sundhedssektoren og andre sektorer og kontinuiteten i forsyningen med kritiske tjenester og produkter

    (b)kapacitetsopbygning gennem styrkelse af folkesundhedsnetværk på regionalt plan, fremme af udvekslingen af oplysninger blandt eksperter og fremme af passende uddannelsestiltag, herunder på området for fødevaresikkerhed

    (c)udvikling af værktøjer og kommunikationsplatforme, herunder systemer til hurtig varsling, samt e-læringsprogrammer, der er tilpasset til OLT'ernes særlige behov

    (d)foranstaltninger til at hindre og reducere udbrud med tilknytning til fødevaresikkerhed og til at imødegå problemer med fødevaresikkerhed og fødevareforsyningssikkerhed

    (e)foranstaltninger til at mindske byrden fra ikkeoverførbare sygdomme i forbindelse med opfyldelsen af målene for bæredygtig udvikling.

    KAPITEL 5

    KULTUR OG TURISME

    Artikel 36
    Kulturel udveksling og dialog

    1.Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området kulturel udveksling og dialog vedrøre:

    (a)OLT'ernes selvstændige udvikling — en proces, der skal have fokus på befolkningen og tage udgangspunkt i de enkelte folks kultur

    (b)støtte til de politikker og foranstaltninger, som de kompetente OLT-myndigheder har vedtaget for at styrke de menneskelige ressourcer, øge deres egen kreative kapacitet og fremme deres kulturelle identitet

    (c)inddragelse af befolkningen i udviklingsprocessen

    (d)udvikling af en fælles forståelse og styrkelse af udvekslingen af oplysninger om kulturelle og audiovisuelle spørgsmål gennem dialog.

    2.Unionen og OLT'erne forsøger gennem deres samarbejde at fremme den gensidige kulturelle udveksling gennem:

    (a)samarbejde mellem alle parters kulturelle og kreative sektorer

    (b)fremme af den gensidige udveksling af kulturelle og kreative værker og aktører

    (c)et politisk samarbejde med henblik på at skabe politisk udvikling, innovation, publikumsopbygning og nye forretningsmodeller.

    Artikel 37
    Samarbejde på det audiovisuelle område

    1.Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på det audiovisuelle område rettet mod at fremme hinandens audiovisuelle produktioner og kan omfatte følgende tiltag:

    (a)samarbejde og udveksling mellem de respektive radio- og tv-spredningsselskaber

    (b)tilskyndelse til udveksling af audiovisuelle værker

    (c)udveksling af information og synspunkter mellem de kompetente myndigheder om politikker og regler for det audiovisuelle område og radio- og TV-spredning

    (d)tilskyndelse til at besøge og deltage i internationale begivenheder på hinandens territorium og i tredjelande.

    2.Samproducerede audiovisuelle værker kan modtage støtte fra enhver ordning til fremme af lokalt eller regionalt kulturelt indhold, der er skabt i Unionen, i OLT'erne og i de medlemsstater, som de hører under.

    Artikel 38
    Scenekunst

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området scenekunst vedrøre:

    (a)fremme af øget kontakt mellem udøvende scenekunstnere på områder såsom professionel udveksling og uddannelse, herunder deltagelse i prøver, udvikling af netværk og fremme af netværkssamarbejde

    (b)tilskyndelse til fælles produktioner mellem producenter fra en eller flere EU-medlemsstater og et eller flere OLT'er samt

    (c)fremme af udviklingen af internationale teaterteknologistandarder og anvendelsen af teaterscenemærkning og -skiltning, bl.a. gennem relevante standardiseringsorganer.

    Artikel 39
    Beskyttelse af kulturarv og historiske monumenter

    Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området materiel og immateriel kulturarv og historiske monumenter rettet mod at give mulighed for at fremme udveksling af ekspertise og bedste praksis gennem:

    (a)fremme af udveksling af eksperter

    (b)samarbejde om faglig uddannelse

    (c)oplysningsaktiviteter henvendt til lokalbefolkningen samt

    (d)rådgivning om beskyttelse af historiske monumenter og beskyttede områder og om lovgivning og gennemførelse af foranstaltninger med tilknytning til kulturarv, særlig integreringen heraf i lokalsamfundet.

    Artikel 40
    Turisme

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på turismeområdet omfatte:

    (a)foranstaltninger, der har til formål at definere, tilpasse og udvikle bæredygtige politikker for turisme

    (b)foranstaltninger og aktiviteter med henblik på at udvikle og støtte bæredygtig turisme

    (c)foranstaltninger, der har til formål at integrere bæredygtig turisme i OLT-borgernes sociale, kulturelle og økonomiske liv.

    KAPITEL 6

    BEKÆMPELSE AF ORGANISERET KRIMINALITET

    Artikel 41
    Bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn, terrorisme og korruption

    1.Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området organiseret kriminalitet omfatte:

    (a)udvikling af innovative og effektive metoder for politi- og retssamarbejde, herunder samarbejde med andre interesserede parter såsom civilsamfundet om forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn, terrorisme og korruption samt

    (b)støtte til forbedring af effektiviteten af OLT'ernes politikker til forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn, terrorisme og korruption samt fremstilling og distribution af og ulovlig handel med alle former for narkotika og psykotrope stoffer, forebyggelse og bekæmpelse af stofmisbrug og narkotikarelaterede skader under hensyn til arbejdet på disse områder i internationale instanser, bl.a. gennem:

    i)uddannelse og kapacitetsopbygning med henblik på forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, herunder menneskehandel, seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn, terrorisme og korruption

    ii)forebyggelse, herunder uddannelse, undervisning og sundhedsfremme, behandling og rehabilitering af stofafhængige, bl.a. projekter til reintegrering af stofmisbrugere på arbejdsmarkedet og i samfundslivet

    iii)    udvikling af effektive håndhævelsesforanstaltninger

    iv)    teknisk, finansiel og administrativ bistand inden for udvikling af effektive politikker og effektiv lovgivning om menneskehandel, især oplysningskampagner, henvisningsmekanismer og ordninger for beskyttelse af ofre, med inddragelse af alle relevante interesserede parter og civilsamfundet

    v)    faglig, finansiel og administrativ bistand til forebyggelse, behandling og bekæmpelse af skader med relation til stofmisbrug

    vi)faglig bistand til støtte for udviklingen af lovgivning og politikker mod seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn samt

    vii)faglig bistand og uddannelse til støtte for kapacitetsopbygning og tilskyndelse til overholdelse af internationale standarder for bekæmpelse af korruption, navnlig standarderne i FN's konvention mod korruption.

    2.Inden for rammerne af associeringen samarbejder OLT'erne med Unionen om bekæmpelse af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme i overensstemmelse med artikel 70.

    DEL III

    HANDELSSAMARBEJDE OG HANDELSRELATERET SAMARBEJDE

    AFSNIT I
    ALMINDELIGE BESTEMMELSER

    Artikel 42
    Specifikke målsætninger

    De overordnede mål for handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde mellem Unionen og OLT'erne er at:

    (a)fremme OLT'ernes økonomiske og sociale udvikling ved at etablere nære økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Unionen som helhed

    (b)stimulere OLT'ernes effektive integrering i den regionale økonomi og i verdensøkonomien og fremme udviklingen af handelen med varer og tjenesteydelser

    (c)støtte OLT'erne i deres arbejde med at skabe et gunstigt investeringsklima til fordel for OLT'ernes sociale og økonomiske udvikling

    (d)fremme stabiliteten, integriteten og gennemsigtigheden i det globale finansielle system og god forvaltningspraksis på skatte- og afgiftsområdet

    (e)støtte processen med at diversificere OLT'ernes økonomier

    (f)støtte OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre politikker, der er nødvendige for udviklingen af deres handel med varer og tjenesteydelser

    (g)støtte OLT'ernes eksport- og handelskapacitet

    (h)støtte OLT'ernes indsats for at tilpasse eller tilnærme deres lokale lovgivning til EU-lovgivningen, hvor det er relevant

    (i)skabe muligheder for målrettet samarbejde og dialog med Unionen på handelsområdet og på handelsrelaterede områder.

    AFSNIT II
    ORDNINGER FOR SAMHANDEL MED VARER
    OG TJENESTEYDELSER OG FOR ETABLERING

    KAPITEL 1

    ORDNINGER FOR SAMHANDEL MED VARER

    Artikel 43
    Fri adgang for varer med oprindelsesstatus

    1.Varer med oprindelse i OLT'erne fritages for importafgifter ved indførsel i Unionen.

    2.Definitionen af varer med oprindelsesstatus og de tilhørende metoder for administrativt samarbejde findes i bilag II.

    Artikel 44
    Kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning

    1.Unionen anvender hverken kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning over for import af varer med oprindelse i OLT'erne.

    2.Bestemmelserne i stk. 1 er ikke til hinder for forbud eller restriktioner mod import, eksport eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, beskyttelsen af menneskers, dyrs og planters liv og sundhed, beskyttelsen af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, bevarelsen af udtømmelige naturressourcer eller beskyttelsen af industriel og kommerciel ejendomsret.

    3.Forbud eller restriktioner omhandlet i første afsnit må dog under ingen omstændigheder udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen i almindelighed.

    Artikel 45
    Foranstaltninger truffet af OLT'erne

    1.OLT'ernes myndigheder kan med hensyn til import af varer med oprindelse i Unionen opretholde eller indføre told eller kvantitative restriktioner, som de finder det nødvendigt i lyset af deres respektive udviklingsbehov.

    2.Med hensyn til de områder, der er omfattet af dette kapitel, indrømmer OLT'erne Unionen en behandling, der ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling, der indrømmes enhver stor handelsøkonomi som defineret i stk. 4.

    3.Stk. 2 hindrer ikke, at et OLT indrømmer visse andre OLT'er eller andre udviklingslande en gunstigere behandling end den, der indrømmes Unionen.

    4.I dette afsnit forstås ved en "stor handelsøkonomi" ethvert udviklet land eller ethvert land, der tegner sig for over 1 % af verdens vareeksport, eller, uden at dette berører stk. 3, enhver gruppe af lande, der handler individuelt, sammen eller gennem en aftale om økonomisk integration og tilsammen tegner sig for over 1,5 % af verdens vareeksport. Ved beregning heraf anvendes de nyeste tilgængelige officielle WTO-data om førende eksportører inden for verdenshandelen med varer (ekskl. handel EU-medlemsstaterne imellem).

    5.OLT'ernes myndigheder giver Kommissionen meddelelse om de toldsatser og lister med kvantitative restriktioner, som de anvender i overensstemmelse med denne afgørelse. OLT'ernes myndigheder underretter ligeledes Kommissionen om senere ændringer af disse foranstaltninger i takt med deres vedtagelse.

    Artikel 46
    Ikke-forskelsbehandling

    1.Unionen udøver ingen forskelsbehandling mellem OLT'erne, og OLT'erne udøver ingen forskelsbehandling mellem medlemsstaterne.

    2.I overensstemmelse med artikel 64 anses gennemførelsen af de særlige bestemmelser i denne afgørelse, navnlig i artikel 44, stk. 2, og artikel 45, 48, 49, 51 og 58, stk. 3, ikke for at udgøre forskelsbehandling.

    Artikel 47
    Betingelser for transport af affald

    1.Transport af affald mellem medlemsstaterne og OLT'erne kontrolleres i overensstemmelse med folkeretten, navnlig Baselkonventionen 42 , og EU-retten. Unionen støtter etableringen og udviklingen af et effektivt internationalt samarbejde på dette område med henblik på at beskytte miljøet og folkesundheden.

    2.For så vidt angår de OLT'er, der på grund af deres forfatningsmæssige status ikke er part i Baselkonventionen, træffer deres kompetente myndigheder hurtigst muligt de interne retlige og administrative foranstaltninger, der er nødvendige for opfyldelsen af bestemmelserne i Baselkonventionen i disse OLT'er.

    3.De medlemsstater, som OLT'erne hører under, fremmer desuden OLT'ernes vedtagelse af de interne retlige og administrative foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre relevant EU-lovgivning vedrørende affald og overførsel af affald.

    4.Et OLT og den medlemsstat, som det hører under, kan anvende deres egne procedurer på eksport af affald fra OLT'erne til den pågældende medlemsstat. I sådanne tilfælde meddeler den medlemsstat, som OLT'et har tilknytning til, Kommissionen den gældende lovgivning og eventuelle efterfølgende ændringer af sådan lovgivning.

    Artikel 48
    Midlertidig tilbagetrækning af præferencer

    Hvis Kommissionen finder, at der er tilstrækkeligt grundlag for at stille spørgsmålstegn ved, hvorvidt denne afgørelse gennemføres korrekt, afholder Kommissionen konsultationer med det pågældende OLT og den medlemsstat, som OLT'et har særlige forbindelser med, for at sikre en korrekt gennemførelse af denne afgørelse. I tilfælde af at disse konsultationer ikke fører til en gensidigt acceptabel måde at gennemføre denne afgørelse på, kan Unionen midlertidigt tilbagetrække præferencer fra det pågældende OLT i overensstemmelse med bilag III.

    Artikel 49
    Beskyttelses- og overvågningsforanstaltninger

    For at sikre en korrekt gennemførelse af denne afgørelse kan Unionen træffe de beskyttelses- og overvågningsforanstaltninger, som er fastsat i bilag IV.

    KAPITEL 2

    ORDNINGER FOR SAMHANDEL MED TJENESTEYDELSER OG FOR ETABLERING

    Artikel 50
    Definitioner

    For anvendelsen af dette kapitel gælder:

    (a)"fysisk person fra et OLT": fysisk person, der har sin sædvanlige bopæl i et OLT, som er statsborger i en medlemsstat, eller som har en juridisk status, der er specifik for et OLT. Denne definition berører ikke de rettigheder, der følger af unionsborgerskabet som omhandlet i TEUF

    (b)"juridisk person i et OLT": en juridisk person i et OLT, der er oprettet i overensstemmelse med gældende ret i et givet OLT, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende i dette OLT. Hvis den juridiske person alene har sit vedtægtsmæssige hjemsted eller sit hovedkontor i OLT'et, betragtes den ikke som en juridisk person i OLT'et, medmindre den udøver en virksomhed, som har en reel og fortsat forbindelse til økonomien i dette land eller territorium

    (c)de respektive definitioner, som er fastsat i de aftaler om økonomisk integration, der er omhandlet i artikel 51, stk. 1, finder anvendelse på den behandling, som Unionen og OLT'erne indrømmer hinanden.

    Artikel 51
    Den gunstigste behandling

    1.Med hensyn til enhver foranstaltning, som påvirker handelen med tjenesteydelser og etablering af erhvervsvirksomhed:

    (a)indrømmer Unionen fysiske og juridiske personer i OLT'erne en behandling, der ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling, der indrømmes lignende fysiske og juridiske personer i ethvert tredjeland, som Unionen indgår eller har indgået en aftale om økonomisk integration med

    (b)indrømmer et OLT fysiske og juridiske personer i Unionen en behandling, der ikke er mindre gunstig end den gunstigste behandling, der indrømmes lignende fysiske og juridiske personer i enhver stor handelsøkonomi, som det har indgået en aftale om økonomisk integration med efter den 1. januar 2014.

    2.Forpligtelserne i stk. 1 finder ikke anvendelse på en behandling, der indrømmes:

    (a)inden for rammerne af et indre marked eller en aftale om økonomisk integration, som forudsætter en væsentlig tilnærmelse af de deltagende parters lovgivning med henblik på at fjerne ikkediskriminerende hindringer for etablering og for handel med tjenesteydelser

    (b)i henhold til foranstaltninger vedrørende anerkendelse af kvalifikationer eller licenser. Dette berører ikke OLT-specifikke foranstaltninger i denne artikel

    (c)i henhold til enhver international aftale eller ordning, som udelukkende eller hovedsagelig vedrører beskatning

    (d)i henhold til foranstaltninger, som er omfattet af en mestbegunstigelsesundtagelse opført på den liste, der er omhandlet i artikel II, stk. 2, i GATS.

    3.Intet i denne afgørelse er til hinder for, at Unionen eller OLT'erne vedtager eller opretholder foranstaltninger af forsigtighedshensyn, herunder:

    (a)beskyttelse af investorer, indskydere, forsikringstagere eller personer, over for hvem en leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse eller

    (b)sikring af en parts finansielle systems integritet og stabilitet.

    4.Et OLT's myndigheder kan for at fremme eller støtte den lokale beskæftigelse vedtage bestemmelser, der er til fordel for dets fysiske personer og lokale aktiviteter. I så fald underretter det pågældende OLT's myndigheder Kommissionen om de vedtagne bestemmelser, hvorefter Kommissionen underretter medlemsstaterne herom.

    AFSNIT III
    HANDELSRELATEREDE OMRÅDER

    KAPITEL 1

    HANDEL OG BÆREDYGTIG UDVIKLING

    Artikel 52
    Generel fremgangsmåde

    Inden for rammerne af associeringen er handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde rettet mod at bidrage til den bæredygtige udvikling og de økonomiske, sociale og miljømæssige aspekter heraf. OLT'ernes nationale love og regler på miljø- og beskæftigelsesområdet skal i den forbindelse ikke lempes for at fremme handel eller investeringer.

    Artikel 53
    Miljø- og klimastandarder inden for handel

    1.Inden for rammerne af associeringen er handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde rettet mod at styrke det positive samspil mellem politikker og forpligtelser på handels- og miljøområdet. Inden for rammerne af associeringen tages der i handelssamarbejdet og det handelsrelaterede samarbejde højde for principperne om international miljøforvaltning og multilaterale miljøaftaler.

    2.Det handelsrelaterede samarbejde rettes mod at støtte det endelige mål for De Forenede Nationers rammekonvention om klimaændringer (UNFCCC) og gennemførelsen af Parisaftalen. Det kan også udvides til at omfatte samarbejde om andre handelsrelaterede multilaterale miljøaftaler såsom konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter.

    Artikel 54
    Arbejdsstandarder i forbindelse med handel

    1.Associeringen tilstræber at fremme handel på en måde, der kan bane vejen for fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde for alle.

    2.De internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsstandarder som fastlagt i Den Internationale Arbejdsorganisations konventioner skal overholdes og gennemføres i lov og praksis. Sådanne arbejdsstandarder indebærer navnlig overholdelse af foreningsfriheden, retten til kollektiv forhandling, afskaffelse af alle former for tvangsarbejde og de værste former for børnearbejde, overholdelse af minimumsalderen for adgang til at udføre erhvervsarbejde og ikkeforskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse. OLT'er sikrer effektivt arbejdstilsyn, effektive foranstaltninger til fremme af sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen i overensstemmelse med relevante ILO-konventioner og anstændige arbejdsvilkår for alle, bl.a. med hensyn til løn og indkomst, arbejdstid og øvrige arbejdsvilkår.

    Artikel 55
    Bæredygtig samhandel med fiskerivarer

    Associeringen kan omfatte samarbejde om fremme af bæredygtig forvaltning af fiskebestandene og om bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri og handel med relation hertil. Samarbejdet på dette område er rettet mod at:

    (a)fremme samarbejdet mellem OLT'er og regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, navnlig med hensyn til udvikling og effektiv gennemførelse af kontrol- og inspektionsordninger, incitamenter og foranstaltninger til sikring af en effektiv, langsigtet forvaltning af fiskeriet og havets økosystemer

    (b)fremme gennemførelsen af foranstaltninger til bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri og handel med relation hertil i OLT'er.

    Artikel 56
    Bæredygtig handel med træ

    Inden for rammerne af associeringen er samarbejdet på området handel med træ rettet mod at beskytte handelen med lovligt fældet træ. Et sådant samarbejde kan omfatte dialog om lovgivningsmæssige foranstaltninger samt udveksling af oplysninger om markedsbaserede eller frivillige foranstaltninger såsom skovcertificering eller grønne indkøbspolitikker.

    Artikel 57
    Handel og bæredygtig udvikling

    1.Inden for rammerne af associeringen kan samarbejde på området bæredygtig udvikling gennemføres ved at:

    (a)lette og fremme handel med og investeringer i miljørigtige varer og tjenesteydelser, herunder gennem udarbejdelse og gennemførelse af lokal lovgivning, samt varer, som bidrager til at forbedre de sociale forhold i OLT'er

    (b)gøre det lettere at fjerne hindringer for handel med og investeringer i varer og tjenesteydelser af særlig betydning for afbødningen af klimaændringer såsom bæredygtig vedvarende energi og energieffektive varer og tjenesteydelser, bl.a. ved at vedtage politiske rammer, der kan bane vejen for anvendelsen af de bedste tilgængelige teknologier, og ved at fremme standarder, der opfylder de miljømæssige og økonomiske behov og minimerer tekniske handelshindringer

    (c)fremme handel med varer, som bidrager til at forbedre de sociale forhold og til at sikre en miljømæssigt forsvarlig praksis, herunder varer, som er omfattet af frivillige garantiordninger for bæredygtighed såsom fairtradeordninger og etiske handelsordninger, miljømærkning og certificeringsordninger for varer, der er baseret på naturressourcer

    (d)fremme internationalt anerkendte principper og retningslinjer for virksomhedernes ansvarlige adfærd og sociale ansvar og tilskynde virksomheder, der opererer i OLT'er, til at gennemføre dem og udveksle oplysninger og bedste praksis.

    2.Med hensyn til udformning og gennemførelse af foranstaltninger, der skal beskytte miljøet og arbejdsforholdene, og som kan påvirke handelen og investeringerne, tager Unionen og OLT'erne højde for tilgængelige videnskabelige og tekniske oplysninger og relevante internationale standarder, retningslinjer og anbefalinger, herunder forsigtighedsprincippet.

    3.Unionen og OLT'erne udvikler, indfører og gennemfører på en gennemsigtig måde foranstaltninger, der tager sigte på at beskytte miljøet og arbejdsforholdene for at fremme handel eller investeringer.

    KAPITEL 2

    ANDRE HANDELSANLIGGENDER

    Artikel 58
    Løbende betalinger og kapitalbevægelser

    1.Der må ikke indføres begrænsninger på betalinger i frit konvertibel valuta under betalingsbalancens løbende poster mellem personer med bopæl i Unionen og i OLT'erne.

    2.Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter, sikrer medlemsstaternes og OLT'ernes myndigheder fri bevægelighed for kapital til direkte investeringer i selskaber stiftet i overensstemmelse med lovgivningen i værtsmedlemsstaten, -landet eller -territoriet, og sikrer, at aktiver skabt som følge af sådanne investeringer og eventuelt overskud kan realiseres og hjemtages.

    3.Unionen og OLT'erne kan træffe de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 64, 65, 66, 75, 143, 144 og 215 i TEUF i overensstemmelse med betingelserne heri mutatis mutandis.

    4.OLT-myndighederne, de berørte medlemsstater eller Unionen underretter straks hinanden om enhver sådan foranstaltning og forelægger hurtigst muligt en tidsplan for fjernelsen heraf.

    Artikel 59
    Konkurrencepolitik

    OLT'erne vedtager eller opretholder en konkurrencelovgivning, som gælder for alle virksomheder i alle økonomiske sektorer, og som på effektiv vis bekæmper alle de følgende konkurrenceforvridende praksisser:

    1.horisontale og vertikale aftaler mellem virksomheder, vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen

    2.tilfælde, hvor en eller flere virksomheder misbruger en dominerende stilling

    3.fusioner og virksomhedsovertagelser, der medfører en væsentlig hindring af konkurrencen, specielt som følge af dannelse eller styrkelse af en dominerende stilling samt

    4.støtte, der ydes ved hjælp af statsmidler af et OLT, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder, i det omfang den har en betydelig negativ indvirkning på handelen og investeringerne.

    Artikel 60
    Beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder

    1.Der skal sikres en passende og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder midler til håndhævelse af sådanne rettigheder, når det er relevant i overensstemmelse med de højeste internationale standarder, med henblik på at mindske fordrejning af og hindringer for den bilaterale handel.

    2.Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på dette område vedrøre udarbejdelse af love og regler med henblik på at beskytte og håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder, forhindre, at sådanne rettigheder misbruges af deres indehavere eller krænkes af konkurrenter, samt støtte regionale organisationer, der beskæftiger sig med håndhævelse og beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder med uddannelse af personale.

    Artikel 61
    Tekniske handelshindringer

    Inden for rammerne af associeringen kan der indgås et samarbejde på områderne tekniske forskrifter for varer, standardisering, overensstemmelsesvurdering, akkreditering, markedstilsyn og kvalitetssikring med henblik på at fjerne unødige tekniske handelshindringer mellem Unionen og OLT'erne og mindske forskellene på disse områder.

    Artikel 62
    Forbrugerpolitik, beskyttelse af forbrugersundheden og handel

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området forbrugerpolitik, beskyttelse af forbrugersundheden og handel omfatte udarbejdelse af love og regler på områderne forbrugerpolitik og beskyttelse af forbrugersundheden med henblik på at undgå unødige handelshindringer.

    Artikel 63
    Sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger

    Inden for rammerne af associeringen kan samarbejdet på området sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger være rettet mod at:

    (a)fremme handelen mellem Unionen og OLT'erne som helhed og mellem OLT'erne og tredjelande og samtidig beskytte menneskers, dyrs og planters sundhed og liv i overensstemmelse med WTO's aftale om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger ("WTO's SPS-aftale")

    (b)løse handelsrelaterede problemer, der opstår som følge af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger

    (c)sikre åbenhed med hensyn til sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger, der finder anvendelse på handel mellem Unionen og OLT'erne

    (d)fremme harmoniseringen af foranstaltninger efter internationale standarder i overensstemmelse med WTO's SPS-aftale

    (e)støtte OLT'ernes effektive deltagelse i organisationer, som fastsætter internationale sundheds- og plantesundhedsstandarder

    (f)fremme samråd og udvekslinger mellem OLT'er og europæiske institutter og laboratorier

    (g)etablere og styrke OLT'ernes tekniske kapacitet til at gennemføre og føre tilsyn med sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger

    (h)fremme teknologioverførsler og hurtig udveksling af oplysninger på området sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger.

    Artikel 64
    Forbud mod protektionistiske foranstaltninger

    Bestemmelserne i kapitel 1 og i dette kapitel må ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen.

    KAPITEL 3

    MONETÆRE OG SKATTEMÆSSIGE FORHOLD

    Artikel 65
    Undtagelsesbestemmelser på beskatningsområdet

    1.Den mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes i overensstemmelse med denne afgørelse, finder ikke anvendelse på skattefordele, som medlemsstaternes eller OLT'ernes myndigheder i øjeblikket eller i fremtiden indrømmer på grundlag af dobbeltbeskatningsaftaler eller andre skatteordninger eller gældende national skattelovgivning, jf. dog artikel 66.

    2.Ingen bestemmelse i denne afgørelse skal fortolkes på en måde, som hindrer vedtagelsen eller håndhævelsen af foranstaltninger, der har til formål at forhindre skattesvig eller skatteunddragelse i henhold til skattebestemmelserne i dobbeltbeskatningsaftaler eller andre skatteordninger eller gældende national skattelovgivning.

    3.Ingen bestemmelse i denne afgørelse skal fortolkes på en måde, der forhindrer de respektive kompetente myndigheder i ved anvendelsen af de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning at sondre mellem skatteydere, der ikke befinder sig i samme situation, særlig med hensyn til deres bopælssted eller det sted, hvor deres kapital er investeret.

    Artikel 66
    Skatte- og toldordninger for kontrakter, der finansieres af Unionen

    1.OLT'er må på kontrakter, der finansieres af Unionen, ikke anvende skatte- og toldordninger, der er mindre gunstige end de ordninger, som de anvender over for den medlemsstat, som de hører under, eller over for stater, der er indrømmet mestbegunstigelsesbehandling, eller over for internationale udviklingsorganisationer, som de har forbindelse med, idet den gunstigste ordning skal finde anvendelse.

    2.Følgende ordninger finder anvendelse på kontrakter, der finansieres af Unionen, jf. dog stk. 1:

    (a)kontrakterne pålægges hverken bestående eller fremtidige stempel- og registreringsafgifter eller andre afgifter med tilsvarende virkning i modtager-OLT'et dog registreres sådanne kontrakter i overensstemmelse med gældende lov i OLT'et, og der kan ved registreringen opkræves et gebyr svarende til den præsterede tjenesteydelse

    (b)den fortjeneste og/eller indtægt, der følger af gennemførelsen af kontrakter, er skattepligtig i henhold til det pågældende OLT's nationale skatteordninger, forudsat at de fysiske eller juridiske personer, der opnår en sådan fortjeneste og/eller indtægt, har fast hjemsted i dette OLT, eller at gennemførelsen af kontrakten varer mere end seks måneder

    (c)virksomheder, der skal importere udstyr for at kunne udføre bygge- og anlægskontrakter, omfattes efter anmodning herom af den ordning for midlertidig import, der er fastsat i det berørte OLT's lovgivning for sådant udstyr

    (d)professionelt udstyr, som er nødvendigt for at udføre opgaver fastlagt i en kontrakt om levering af tjenesteydelser, importeres midlertidigt i et OLT, uden at der pålægges skatter, importafgifter, told eller andre afgifter med tilsvarende virkning, hvis disse skatter og afgifter ikke udgør betaling for en tjenesteydelse

    (e)varer, der importeres til et OLT i forbindelse med en leveringskontrakt, indføres uden told, importafgifter, skatter eller afgifter med tilsvarende virkning. Når en kontrakt omfatter en leverance med oprindelse i det pågældende OLT, indgås kontrakten på grundlag af prisen ab fabrik, forhøjet med de interne afgifter, som OLT'et i givet fald selv pålægger disse leverancer

    (f)brændstoffer, smøremidler og bindemidler på basis af carbonhydrider samt alle materialer, der indgår i en bygge- og anlægskontrakt, anses for at være indkøbt på det lokale marked og undergives de skatteregler, der finder anvendelse i henhold til gældende lovgivning i det pågældende OLT

    (g)fysiske personer, bortset fra lokalt ansatte, der varetager opgaver, som er defineret i en kontrakt vedrørende tjenesteydelser, samt disses familiemedlemmer kan efter bestemmelserne i det pågældende OLT's lovgivning indføre personlige ejendele til personlig og husholdningsmæssig brug uden erlæggelse af told, importafgifter, skatter og andre afgifter med tilsvarende virkning.

    3.Ethvert kontraktuelt spørgsmål, der ikke er omhandlet i stk. 1 og 2, forbliver undergivet det pågældende OLT's lovgivning.

    KAPITEL 4

    UDVIKLING AF SAMHANDELSKAPACITETEN

    Artikel 67
    Generel fremgangsmåde

    For at sikre, at OLT'erne får maksimalt udbytte af denne afgørelses bestemmelser og kan deltage i Unionens indre marked samt regionale, subregionale og internationale markeder på de bedst mulige vilkår, er associeringen rettet mod at udvikle OLT'ernes handelskapacitet ved at:

    (a)forbedre OLT'ernes konkurrenceevne, autonomi og økonomiske modstandsdygtighed ved at diversificere udbuddet og øge værdien og mængden af OLT'ernes handel med varer og tjenesteydelser og ved at styrke OLT'ernes evne til at tiltrække private investeringer i forskellige erhvervssektorer

    (b)forbedre samarbejdet inden for handel med varer, tjenesteydelser og etablering mellem OLT'erne og nabolandene.

    Artikel 68
    Handelsdialog, samarbejde og kapacitetsudvikling

    Inden for rammerne af associeringen kan initiativer til fremme af handelsdialog, samarbejde og kapacitetsudvikling omfatte:

    (a)styrkelse af OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre politikker, der er nødvendige for udviklingen af handelen med varer og tjenesteydelser

    (b)fremme af OLT'ernes indsats for at indføre relevante retlige, tilsynsmæssige og institutionelle rammer samt de nødvendige administrative procedurer

    (c)fremme af udviklingen af den private sektor, især SMV'er

    (d)fremme af markeds- og produktudviklingen, herunder forbedring af produktkvaliteten

    (e)bidrag til udviklingen af menneskelige ressourcer og faglige kompetencer, der er relevante inden for handel med varer og tjenesteydelser

    (f)styrkelse af virksomhedsrådgiveres kapacitet til at tilbyde OLT-virksomheder tjenester, der er relevante for deres eksportaktiviteter, såsom markedskendskab

    (g)bidrag til at skabe et erhvervsklima, der kan tiltrække investeringer.

    KAPITEL 5

    SAMARBEJDE PÅ OMRÅDET FINANSIELLE TJENESTEYDELSER OG SKATTEANLIGGENDER

    Artikel 69
    Samarbejde om internationale finansielle tjenesteydelser

    Med henblik på at fremme stabilitet, integritet og gennemsigtighed i det globale finansielle system kan associeringen omfatte samarbejde om internationale finansielle tjenesteydelser. Dette samarbejde kan vedrøre:

    (a)sikring af effektiv og passende beskyttelse af investorer og andre forbrugere af finansielle tjenesteydelser

    (b)forebyggelse og bekæmpelse af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme

    (c)fremme af samarbejdet mellem forskellige aktører i det finansielle system, herunder regulerings- og tilsynsmyndigheder

    (d)oprettelse af uafhængige og effektive tilsynsmekanismer for finansielle tjenesteydelser.

    Artikel 70
    Internationale standarder inden for finansielle tjenesteydelser

    Unionen og OLT'erne bestræber sig på at sikre, at internationalt anerkendte standarder for regulering og tilsyn i sektoren for finansielle tjenesteydelser og for bekæmpelse af skattesvig og -unddragelse gennemføres og anvendes på deres territorium. Disse internationalt anerkendte standarder er bl.a. Baselkomitéens "Core Principles for Effective Banking Supervision", Den Internationale Forsikringstilsynsorganisations "Insurance Core Principles", Den Internationale Børstilsynsorganisations "Objectives and Principles of Securities Regulation", OECD's aftale om udveksling af oplysninger i skattesager, G20-landenes erklæring om gennemsigtighed og udveksling af oplysninger til skatteformål og Rådet for Finansiel Stabilitets liste over nøglekarakteristika for effektive afviklingsordninger for finansielle institutioner.

    OLT'erne vedtager eller opretholder en retlig ramme til at hindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme, idet der tages særligt hensyn til de internationale organers instrumenter på dette område, som f.eks. Den Finansielle Aktionsgruppes "Internationale standarder om forebyggelse af hvidvaskning af penge samt finansiering af terrorisme og våbenspredning – FATF-anbefalingerne".

    Når Europa-Kommissionen i afgørelser bemyndigelse en medlemsstat til at indgå en aftale med et OLT om overførsel af midler mellem dette OLT og den medlemsstat, det henhører under, skal denne overførsel anses for en overførsel af midler inden for Unionen under pengeoverførselsforordning (EU) 2015/847, og OLT'et skal overholde bestemmelserne i denne forordning.

    Denne artikel berører ikke artikel 155 i finansforordningen.

    Artikel 71
    Samarbejde i skatteanliggender

    Unionen og OLT'erne anerkender og forpligter sig til effektivt at gennemføre principperne om god forvaltning på skatteområdet, herunder de globale standarder for gennemsigtighed og udveksling af oplysninger, fair beskatning og minimumsstandarderne til bekæmpelse af udhuling af skattegrundlaget og overførsel af overskud. De vil fremme god forvaltning på skatteområdet, forbedre det internationale samarbejde på skatteområdet og lette opkrævningen af skatteindtægter.

    DEL IV

    FINANSIELT SAMARBEJDE

    KAPITEL 1

    PRINCIPPER

    Artikel 72
    Finansielle ressourcer

    Unionen bidrager til opfyldelsen af associeringens overordnede mål ved at tilvejebringe:

    (a)passende finansielle ressourcer og passende faglig bistand, der kan styrke OLT'ernes kapacitet til at udforme og gennemføre strategiske og lovgivningsmæssige rammer

    (b)langsigtet finansiering til fremme af væksten i den private sektor

    (c)hvis det er relevant, kan andre EU-programmer bidrage til foranstaltninger i henhold til denne afgørelse, forudsat at bidragene ikke dækker de samme omkostninger. Der kan også i henhold til denne afgørelse ydes bidrag til foranstaltninger, der er omfattet af andre EU-programmer, forudsat at bidragene ikke dækker de samme omkostninger. I sådanne tilfælde skal det fremgå af det arbejdsprogram, som omfatter de pågældende foranstaltninger, hvilket regelsæt der finder anvendelse.

    Artikel 73
    Budget

    1.Finansieringsrammen for gennemførelsen af programmet for perioden 2021-2027 er på 500 000 000 EUR i løbende priser.

    2.Den vejledende fordeling af det beløb, der er omhandlet i stk. 1, fastsættes i bilag I:

    3.Det i stk. 1 omhandlede beløb berører ikke anvendelsen af bestemmelser om fleksibilitet i forordning [den nye flerårige finansielle ramme], [forordning (EU) nr. [...] og finansforordningen.

    Artikel 74
    Definitioner

    I denne del forstås ved:

    (a)"programmerbar støtte": hjælp uden tilbagebetalingspligt, som er tildelt OLT'erne med henblik på finansiering af de territoriale, regionale eller intraregionale strategier og prioriteter, der er fastsat i programmeringsdokumenter

    (b)"programmering": den proces, der består i at planlægge, træffe beslutning om og tildele vejledende finansielle midler til – over flere år – at gennemføre tiltag til opfyldelse af associeringens mål for OLT'ernes bæredygtig udvikling på et område, der er nævnt i denne afgørelses del II

    (c)"programmeringsdokument": det dokument, der fastsætter OLT'ets strategi, prioriteter og ordninger og omsætter OLT'ets målsætninger og mål for dets bæredygtige udvikling til en effektiv og virkningsfuld måde at opfylde associeringens mål på

    (d)"udviklingsplaner": et sæt sammenhængende aktiviteter, som fastlægges og finansieres alene af OLT'erne inden for rammerne af deres egne udviklingspolitikker og -strategier og de udviklingspolitikker og -strategier, der er vedtaget mellem et OLT og den medlemsstat, som den hører under

    (e)"territorial tildeling": beløb, som tildeles det enkelte OLT i form af programmerbar støtte under Den Europæiske Udviklingsfond til finansiering af de territoriale strategier og prioriteter, der er fastsat i programmeringsdokumenter

    (f)"regional tildeling": beløb, som tildeles i form af programmerbar støtte til finansiering af de regionale samarbejdsstrategier eller -prioriteter, der er fælles for flere OLT'er og er fastsat i programmeringsdokumenter

    (g)"intraregional tildeling": et beløb – indeholdt i den regionale tildeling – tildelt programmerbar støtte med henblik på at finansiere intraregionale samarbejdsstrategier og -prioriteter, der involverer mindst ét OLT og en eller flere regioner i den yderste periferi som omhandlet i artikel 349 i TEUF og/eller en eller flere ikke-AVS-stater eller -territorier.

    Artikel 75
    Principper for finansieringssamarbejde

    1.Unionens finansielle bistand bygger på principperne om partnerskab, ejerskab, tilpasning til territoriale systemer, komplementaritet og nærhedsprincippet.

    2.Tiltag, der finansieres inden for rammerne af denne afgørelse, kan have form af programmerbar eller ikkeprogrammerbar støtte.

    3.Finansiel bistand fra Unionen:

    (a)gennemføres under behørigt hensyn til OLT'ernes respektive geografiske, sociale og kulturelle kendetegn og deres specifikke potentiale

    (b)sikrer, at ressourcerne tildeles på et forudsigeligt og korrekt grundlag

    (c)er fleksibel og tilpasset situationen i det enkelte OLT og

    (d)organiseres i fuld overensstemmelse med de enkelte partneres respektive institutionelle, juridiske og finansielle beføjelser.

    4.Myndighederne i det berørte OLT er ansvarlige for gennemførelsen af tiltag, uden at dette dog berører Kommissionens beføjelse til at sikre en forsvarlig økonomisk forvaltning i forbindelse med anvendelsen af EU-midler.

     

    KAPITEL 2

    SÆRLIGE BESTEMMELSER DET FINANSIELLE SAMARBEJDE

    Artikel 76
    Genstand og anvendelsesområde

    Inden for rammerne af den strategi og de prioriteter, som det berørte OLT har fastlagt på lokalt og regionalt plan, kan der ydes finansiel støtte til følgende:

    (a)sektorpolitikker og -reformer samt projekter, der er forenelige hermed

    (b)udvikling af institutioner, kapacitetsopbygning og integrering af miljøaspekter

    (c)teknisk bistand.

    Artikel 77
    Kapacitetsudvikling

    1.Finansiel bistand kan bidrage til bl.a. at hjælpe OLT'erne med at udvikle den kapacitet, der er nødvendig for at definere, gennemføre og overvåge territoriale og/eller regionale strategier og tiltag med henblik på at nå de overordnede mål for de samarbejdsområder, der er omhandlet i del II og III.

    2.Unionen støtter OLT'ernes indsats for at udvikle pålidelige statistiske data vedrørende disse områder.

    3.Unionen kan støtte OLT'erne i deres bestræbelser på at forbedre deres makroøkonomiske indikatorers sammenlignelighed.

    Artikel 78
    Teknisk bistand

    1.På Kommissionens foranledning kan EU-finansiering anvendes til at dække støtteudgifter til afgørelsens gennemførelse og virkeliggørelsen af de heri opstillede mål, herunder administrativ støtte i forbindelse med forberedelse, opfølgning, overvågning, revision og evaluering, som er nødvendig for en sådan gennemførelse, samt udgifter i hovedkvarterer og i Unionens delegationer til den administrative støtte, der er nødvendig for at forvalte de foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne afgørelse, herunder informations- og kommunikationstiltag, og institutionelle IT-systemer.

    2.Der kan på OLT'ernes initiativ finansieres undersøgelser eller faglig bistand til gennemførelse af de aktiviteter, der er planlagt i programmeringsdokumenterne. Kommissionen kan beslutte at finansiere sådanne aktiviteter enten via den programmerbare støtte eller via den bevillingsramme, der er øremærket til faglige samarbejdsforanstaltninger.

    KAPITEL 3

    GENNEMFØRELSE AF DET FINANSIELLE SAMARBEJDE

    Artikel 79
    Generelt princip

    Medmindre andet er fastsat i denne afgørelse, gennemføres Unionens finansielle bistand i overensstemmelse med målene og principperne i denne afgørelse, finansforordningen og [NDICI-forordningen], navnlig afsnit II, kapitel I, med undtagelse af artikel 13, artikel 14, stk. 1 og 4, og artikel 15, kapitel III, med undtagelse af artikel 21, stk. 1, artikel 21, stk. 2, litra a) og b), og artikel 21, stk. 3, samt kapitel V, med undtagelse af artikel 31, stk. 1, artikel 31, stk. 4, artikel 36, stk. 6, artikel 31, stk. 9, og artikel 32, stk. 3. Proceduren, der er fastlagt i denne afgørelses artikel 80, finder ikke anvendelse på de sager, der er omhandlet i artikel 21, stk. 2, litra c), i [NDICI-forordningen].

    Artikel 80
    Vedtagelse af flerårige vejledende programmer, handlingsplaner og foranstaltninger

    Kommissionen vedtager i henhold til denne afgørelse, i form af "enhedsprogrammeringsdokumenter", flerårige vejledende programmer som omhandlet i artikel 12 i [NDICI-forordningen] sammen med de tilsvarende handlingsplaner og foranstaltninger som omhandlet i artikel 19 i [NDICI-forordningen] i overensstemmelse med den undersøgelsesprocedure, der er omhandlet i artikel 88, stk. 5, i denne afgørelse. Denne procedure gælder også de revisioner, der er omhandlet i artikel 14, stk. 3, i [NCDICI-forordningen], og som har den virkning, at de ændrer det flerårige vejledende programs indhold væsentligt.

    I Grønlands tilfælde kan handlingsplaner og foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 19 i [NDICI-forordningen] vedtages særskilt fra de flerårige vejledende programmer. 

    Artikel 81
    Berettigelse til territorial finansiering

    1.OLT'ernes offentlige myndigheder er berettigede til finansiel støtte i henhold til denne afgørelse.

    2.Efter aftale med de berørte OLT'ers myndigheder kan følgende instanser eller organer også modtage finansiel støtte i henhold til denne afgørelse:

    (a)lokale, nationale og/eller regionale offentlige eller halvoffentlige agenturer, ministerier eller lokale myndigheder i OLT'erne, navnlig finansieringsinstitutter og udviklingsbanker

    (b)selskaber og virksomheder i OLT'erne og i regionale grupper

    (c)selskaber og virksomheder i en medlemsstat for som supplement til deres egen indsats at sætte dem i stand til at gennemføre produktionsorienterende projekter i et OLT

    (d)finansieringsformidlere i OLT'erne eller Unionen, der fremmer og finansierer private investeringer i OLT'erne samt

    (e)aktører i decentralt samarbejde og andre ikkestatslige aktører i OLT'er og i Unionen for at sætte dem i stand til at iværksætte økonomiske, kulturelle, sociale og uddannelsesmæssige projekter og programmer i OLT'erne som led i det decentrale samarbejde, der er omhandlet i artikel 12 i denne afgørelse.

    Artikel 82
    Berettigelse til regional finansiering

    1.En regional tildeling kan anvendes til aktiviteter, der er til gavn for og involverer:

    (a)to eller flere OLT'er, uanset deres beliggenhed

    (b)OLT'erne og Unionen som helhed.

    (c)to eller flere OLT'er, uanset deres beliggenhed, og mindst en af følgende:

    i)en eller flere af regionerne i den yderste periferi, som er omhandlet i artikel 349 i TEUF

    ii)en eller flere AVS-stater og/eller en eller flere stater/territorier uden for AVS

    iii)et eller flere regionale organer, som OLT'er er medlem af

    v)en eller flere enheder, myndigheder eller andre organer fra mindst et OLT, som er medlemmer af en EGTS i overensstemmelse med artikel 8 i denne afgørelse, en eller flere regioner i den yderste periferi og en eller flere nabostater/-territorier i eller uden for AVS.

    2.Inden for rammerne af den regionale tildeling, der er nævnt i artikel 74, kan intraregional tildeling anvendes til aktiviteter, der er til gavn for og involverer:

    (a)et eller flere OLT'er og en eller flere regioner i den yderste periferi som omhandlet i TEUF artikel 349

    (b)et eller flere OLT'er og en eller flere nabostater/-territorier i eller uden for AVS

    (c)et eller flere OLT'er, en eller flere regioner i den yderste periferi og en eller flere stater/territorier i eller uden for AVS

    (d)to eller flere regionale organer, som OLT'erne er medlem af

    (e)en eller flere enheder, myndigheder eller andre organer fra mindst et OLT, som er medlemmer af en EGTS i overensstemmelse med artikel 8 i denne afgørelse, en eller flere regioner i den yderste periferi og en eller flere nabostater/-territorier i eller uden for AVS.

    3.De midler, der giver AVS-staterne, regionerne i den yderste periferi og andre lande og territorier mulighed for at deltage i regionale OLT-samarbejdsprogrammer, ydes som supplement til de midler, som OLT'erne bevilges i henhold til denne afgørelse.

    4.Det er kun muligt for AVS-stater, regioner i den yderste periferi og andre lande at deltage i programmer oprettet i henhold til denne afgørelse, såfremt:

    (a)der findes tilsvarende bestemmelser inden for rammerne af relevante EU-programmer eller i de relevante finansieringsprogrammer i de tredjelande og territorier, som ikke er omfattet af EU's programmer og

    (b)proportionalitetsprincippet overholdes.

    Artikel 83
    Støtteberettigelse under andre EU-programmer

    1.Fysiske personer fra et OLT, som defineret i artikel 50 og eventuelt de relevante offentlige og/eller private instanser og institutioner i et OLT, kan deltage i og opnå finansiering fra EU-programmer under overholdelse af disse programmers regler og mål og eventuelle ordninger, som finder anvendelse på den medlemsstat, som OLT'et hører under.

    2.OLT'er kan også opnå støtte fra Unionens programmer og instrumenter til samarbejde med andre lande, navnlig [NDCI-forordningen], under overholdelse af disse programmers regler, mål og foranstaltninger.

    3.OLT'erne underretter Kommissionen om denne deltagelse i EU-programmerne hvert år begyndende i 2022.

    Artikel 84
    Rapportering

    Kommissionen undersøger, hvilke fremskridt der er gjort med gennemførelsen af den finansielle bistand til OLT'erne i henhold til denne afgørelse og indgiver en rapport til Rådet hvert år begyndende i 2022 om gennemførelsen og resultaterne af det finansielle samarbejde. Rapporten sendes til Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget.  

    Artikel 85
    Finanskontrol

    1.    OLT'er har det primære ansvar for det finansielle tilsyn med EU-midlerne. De gennemfører eventuelt denne kontrol i samordning med de medlemsstater, som de hører under, efter gældende nationale bestemmelser.

    2.    Kommissionen har ansvaret for:

    a)    at der i det berørte OLT findes et velfungerende forvaltnings- og kontrolsystem, for således at garantere, at EU-midlerne anvendes korrekt og effektivt og

    b)    i tilfælde af uregelmæssigheder at rette henstilling eller anmodning om, at der træffes korrigerende foranstaltninger til afhjælpning af disse uregelmæssigheder og eventuelle forvaltningsmæssige mangler.

    3.    På årlige eller halvårlige møder samarbejder Kommissionen, OLT'er og eventuelt den medlemsstat, som de hører under, på grundlag af administrative ordninger om at koordinere programmer, metoder og gennemførelsen af kontrol.

    4.    Med hensyn til finansielle korrektioner:

    a)    har de berørte OLT'er i første række ansvaret for at påvise og rette op på finansielle uregelmæssigheder

    b)    griber Kommissionen dog ind, hvis det berørte OLT ikke afhjælper situationen, og hvis mæglingsforsøg ikke giver noget resultat, og nedsætter eller inddrager restbeløbet af den samlede tildeling i henhold til programmeringsdokumentets finansieringsafgørelse.

    DEL V

    AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

    Artikel 86
    Delegation af beføjelser til Kommissionen

    Kommissionen har beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 87 for at ændre bilag II, III og IV af hensyn til den teknologiske udvikling og ændringer i told- og handelslovgivningen.

    For at sikre en effektiv vurdering af denne afgørelse, hvad angår opfyldelsen af dens mål, tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 87 med henblik på at ændre artikel 3 i bilag I for om nødvendigt at gennemgå eller komplementere indikatorerne og supplere denne afgørelse med bestemmelser om oprettelsen af en overvågnings- og evalueringsramme.

    Artikel 87
    Udøvelse af de delegerede beføjelser

    1.Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.

    2.Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 86, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra den 1. januar 2021. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode.

    3.Den i artikel 86 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er beskrevet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.

    4.Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den Rådet meddelelse herom.

    5.En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 86 træder kun i kraft, hvis Rådet ikke har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Rådet, eller hvis Rådet inden udløbet af denne frist har underrettet Kommissionen om, at det ikke agter at gøre indsigelse. Fristen kan forlænges med to måneder på Rådets initiativ.

    Artikel 88
    Udvalgsprocedure

    1.Kommissionen bistås af et udvalg ("OLT-Udvalget"). Dette udvalg er et udvalg i betydningen i forordning (EU) nr. 182/2011 43 .

    2.Kommissionen bistås med henblik på artikel 10, stk. 6, og artikel 16, stk. 8, i bilag II af Toldkodeksudvalget, der er nedsat ved artikel 285, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 44 . Dette udvalg er et udvalg i betydningen i forordning (EU) nr. 182/2011.

    3.Kommissionen bistås med henblik på artikel 2 i bilag III og artikel 5 og 6 i bilag IV af det udvalg, der er nedsat ved artikel 4, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 45 . Dette udvalg er et udvalg i betydningen i forordning (EU) nr. 182/2011.

    4.Når der henvises til dette stykke, finder artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.

    5.Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.

    6.Når der henvises til dette stykke, finder artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med dennes artikel 4 anvendelse.

    7.Når udvalgets udtalelse skal indhentes ved en skriftlig procedure, afsluttes denne procedure uden resultat, hvis formanden for udvalget træffer beslutning herom eller et simpelt flertal af udvalgets medlemmer anmoder herom inden for fristen for afgivelse af udtalelsen.

    Artikel 89
    Information, kommunikation og offentliggørelse

    1.Modtagere af EU-midler i henhold til denne afgørelse anerkender EU-midlernes oprindelse og sikrer synligheden af disse, navnlig ved fremstød for foranstaltningerne og disses resultater, gennem sammenhængende, virkningsfulde og målrettede oplysninger, som er afpasset forholdsmæssigt efter forskellige modtagergrupper, herunder medierne og offentligheden.

    2.Kommissionen gennemfører informations- og kommunikationstiltag vedrørende programmet, dets foranstaltninger og resultater. De finansielle midler, der er afsat til programmet, skal også bidrage til den institutionelle formidling af EU's politiske prioriteter, for så vidt som de vedrører målene i artikel 3.

    Artikel 90
    Klausul vedrørende Tjenesten for EU's Optræden Udadtil

    Denne afgørelse anvendes i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2010/427/EU 46 .

    Artikel 91
    Ophævelse og overgangsbestemmelser

    1.Rådets afgørelse 2013/755/EU ophæves med virkning fra den 1. januar 2021.

    2.Denne afgørelse påvirker ikke videreførelsen eller ændringer af de pågældende foranstaltninger, indtil de afsluttes i henhold til Rådets afgørelse 2013/755/EU, som fortsat finder anvendelse på foranstaltningerne frem til deres afslutning.

    3.Finansieringsrammen for programmet kan også omfatte udgifter til teknisk og administrativ bistand, som er nødvendige for at sikre overgangen mellem programmet og de foranstaltninger, der blev vedtaget under det foregående program, dvs. Rådets afgørelse 2013/755/EU.

    4.Om nødvendigt kan der opføres bevillinger på budgettet ud over 2027 til dækning af udgifter som nævnt i artikel 78, til forvaltning af foranstaltninger, som ikke er afsluttet senest den 31. december 2027.

    Artikel 92
    Ikrafttræden

    Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    Den anvendes fra den 1. januar 2021.

    Udfærdiget i Bruxelles, den […].

       På Rådets vegne

       Formand

    FINANSIERINGSOVERSIGT

    1.FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME

    1.1.Forslagets/initiativets betegnelse

    1.2.Berørt(e) politikområde(r) (programklynge)

    1.3.Forslagets/initiativets art

    1.4.Forslagets/initiativets begrundelse

    1.5.Varighed og finansielle virkninger

    1.6.Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)

    2.FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

    2.1.Bestemmelser om kontrol og rapportering

    2.2.Forvaltnings- og kontrolsystem

    2.3.Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder

    3.FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER

    3.1.Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme

    3.2.Anslåede virkninger for udgifterne

    3.2.1.Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne

    3.2.2.Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne

    3.2.3.Tredjemands bidrag til finansieringen

    3.3.Anslåede virkninger for indtægterne

    FINANSIERINGSOVERSIGT

    1.FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME

    1.1.Forslagets/initiativets betegnelse

    Afgørelse om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelserne mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side ("associeringsafgørelsen").

    1.2.Berørt(e) politikområde(r) (programklynge)

    Afgørelsen er en sammenlægning af den nuværende associeringsafgørelse (2013/755/EU) og af den nuværende afgørelse om Grønland (2014/137/EU).

    Politikområderne er følgende:

    15. Foranstaltninger udadtil

    15.05. Oversøiske lande og territorier (herunder Grønland)

    1.3.Forslaget/initiativet vedrører:

     en ny foranstaltning 

     en ny foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en forberedende foranstaltning 47  

     en forlængelse af en eksisterende foranstaltning 

     en sammenlægning eller en omlægning af en eller flere foranstaltninger til en anden/en ny foranstaltning

    1.4.Forslagets/initiativets begrundelse

    1.4.1.Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt, herunder en detaljeret tidsplan for iværksættelsen af initiativet

    Det langsigtede mål med dette instrument er at fremme OLT'ernes økonomiske og sociale udvikling og at etablere nære økonomiske forbindelser mellem OLT'erne og Den Europæiske Union som helhed. Associeringen tilstræber at opfylde dette på kort sigt ved at styrke OLT'ernes konkurrenceevne, forbedre deres modstandsdygtighed, mindske deres økonomiske og miljømæssige sårbarhed og fremme samarbejdet mellem dem og andre partnere.

    1.4.2.Merværdien ved en indsats fra EU's side (f.eks. koordineringsfordele, retssikkerhed, større effektivitet eller komplementaritet). Ved "merværdien ved en indsats fra EU's side" forstås her merværdien af EU's intervention i forhold til den værdi, som medlemsstaterne ville have skabt enkeltvis.

    Begrundelse for handling på EU-plan (ex ante)

    Oversøiske lande og territorier (OLT'er) har været associeret med Den Europæiske Union (EU) siden Romtraktatens ikrafttræden i 1958. OLT'ernes associering med Unionen udspringer af den forfatningsmæssige tilknytning, som disse lande og territorier har til tre medlemsstater. OLT'erne er ikke en del af Unionens toldområde og står uden for det indre marked. Desuden står de fleste OLT'er over for særlige udfordringer på grund af deres størrelse, beliggenhed, afsondrethed og smalle økonomiske grundlag. På denne baggrund har EU finansieret territoriale og regionale EUF-programmer i OLT i de seneste årtier, hvoraf den seneste finansielle støtte blev kanaliseret gennem den 11. EUF, og bør fortsætte denne finansiering.

    Grønland trådte ud af EU efter en folkeafstemning i 1985 og blev et OLT. Som led i udtrædelsesaftalen med Danmark og Grønland (Grønlandstraktaten) modtog sidstnævnte en kompensation for tab af EU-midler via en fiskeriaftale. I 2006 besluttede Rådet at oprette et særligt instrument til at støtte udviklingen af Grønland, ud over fiskeripartnerskabsaftalen, efter at den finansielle kompensation til sidstnævnte blev reduceret.

    EU's tilgang til den fremtidige udvikling af et gensidigt forhold har fokus på at sikre et gensidigt fordelagtigt samarbejde med OLT'erne og Grønland og lægger særlig vægt på prioriteter, som er relevante for disse, f.eks. forbedring af deres konkurrenceevne, styrkelse af deres modstandsdygtighed og mindskelse af deres sårbarhed samt fremme af samarbejdet mellem OLT'er og deres regionale, europæiske og internationale partnere.

    EU kan tilføre en merværdi på grund af antallet af ressourcer, der kan tilføres via dets instrumenter, dets relativt fleksible forvaltningsmetoder og det forhold, at ressourcerne er forudsigelige i den periode, den flerårige finansielle ramme dækker.

    EU har betydelig ekspertise inden for centrale områder, som OLT'erne har et behov indenfor og en interesse i (f.eks. regional samhørighed, økonomisk integration, klimaforandringer), herunder fra de vellykkede EU-politikker (såsom ekspertise inden for fødevaresikkerhed, der er opnået gennem den fælles landbrugspolitik). På visse områder, hvor medlemsstaterne har besluttet ikke at træffe foranstaltninger eller er forhindrede heri, er EU den vigtigste eller somme tider den eneste aktør, der kan gribe ind.

    EU er via sine delegationer repræsenteret i hele verden, hvilket sikrer et stort netværk af oplysninger om, hvordan udviklingen opfattes i forskellige lande og regioner rundt om i verden. Det betyder, at EU hele tiden er klar over, hvilke nye behov og problemer der gør sig gældende, og derfor kan tildele ressourcerne i overensstemmelse hermed. Den eksisterende komplementaritet mellem EU's og medlemsstaternes foranstaltninger bliver større og større. Dette forbedrer den politiske dialog og samarbejdet, som i stigende grad finder sted i form af fælles programmering med medlemsstaterne.

    EU er også i stand til at supplere medlemsstaternes aktiviteter i forbindelse med potentielt farlige situationer eller i tilfælde af særligt omkostningskrævende indgreb såsom krise som følge af klimaændringer, som OLT'erne hyppigt er udsat for.

    Forventet merværdi på EU-plan (ex post):

    Den forventede merværdi genereret af den nye associeringsafgørelse bør fremgå af konklusionerne i midtvejsevalueringen af de eksterne finansielle instrumenter. Hvad angår OLT'er og Grønland blev det konkluderet, at begge instrumenter var egnede til formålet, og at associeringen med OLT og partnerskabet med Grønland leverede resultater med hensyn til de forskellige parametre, der blev evalueret (effektivitet osv.). Det forventes, at det foreslåede instrument fortsat vil fremme denne positive tendens.

    Mere specifikt og i betragtning af de særlige forhold i OLT'erne og deres særlige forhold til EU vil et nyt finansielt instrument, der dækker alle OLT'er, sikre:

    samlet forvaltning – med alle OLT'er under den samme finansieringskilde (budgettet) vil der blive skabt synergier med hensyn til programmering og gennemførelse

    konsolidering af fælles målsætninger

    forenkling og sammenhæng i den retlige ramme

    øget synlighed for OLT'erne og Unionen som helhed.

    Den foreslåede retsakt tager hensyn til Det Forenede Kongerige Storbritanniens udtræden af fra Den Europæiske Union den 29. marts 2019, som får virkning med udløbet af overgangsperioden den 1. januar 2021, og finder således ikke anvendelse på britiske OLT'er.

    1.4.3.Erfaringer fra lignende foranstaltninger

    Midtvejsrevision af den 11. EUF og Grønlandsafgørelsen:

    11. EUF-OLT: i 2014-2020 og i henhold til associeringsafgørelsen har OLT'er adgang til tre finansieringskilder: den 11. EUF, EU-budgettet (princippet om berettigelse til støtte under alle EU's programmer og instrumenter, herunder f.eks. den tematiske del af instrumentet til finansiering af udviklingssamarbejde) og EIB. Under det 11. EUF afsættes der 364,5 mio. EUR til OLT'er.

    Den finansielle støtte til OLT'er er ikke begrænset til EUF's overordnede mål om udryddelse af fattigdom, idet associeringen mellem OLT'erne og EU har til formål at "fremme den økonomiske og sociale udvikling i disse lande og territorier og at oprette nære økonomiske forbindelser mellem disse og Unionen som helhed". De sektorer, der ydes støtte i OLT'er under den 11. EUF, omfatter et bredt spektrum af politikker med særligt fokus på miljø/biodiversitet/tilpasning til og modvirkning af klimaændringer, vedvarende energikilder, uddannelse, telekommunikation/ digital konnektivitet og turisme. Den 11. EUF blev anset for at være et relevant og effektivt instrument til støtte for målene med associeringen mellem EU og OCTer. Ikke desto mindre slår nogle af OLT'erne regelmæssigt til lyd for enklere programmerings- og gennemførelsesprocedurer med henvisning til deres begrænsede administrative kapacitet. Derudover er de gældende bestemmelser, der indebærer begunstigelse af regionalt samarbejde mellem de forskellige kategorier af regionale aktører (OLT'er, AVS-lande og regionerne i den yderste periferi i deres naboområde samt udviklingslande, der ikke er AVS-stater) ikke i tilstrækkelig grad er blevet anvendt indtil nu.

    Grønlandsafgørelsen: Afgørelsen for 2014-2020, hvori der afsættes 217,8 mio. EUR til det underliggende budgetstøtteprogram, svarende til 31 mio. EUR pr. år, er det vigtigste finansieringsinstrument og den vigtigste reguleringsmæssige ramme inden for EU-budgettet og udgør grundlaget for forbindelserne mellem EU og Grønland. Det komplementerer associeringsafgørelsen. Grønlandsafgørelsen komplementerer desuden fiskeripartnerskabsaftalen og den fælles erklæring fra 2014 om forbindelserne mellem EU og Grønland. Grønlandsafgørelsen tager sigte på at bevare de nære og varige forbindelser mellem partnerne og samtidig støtte en bæredygtig udvikling af Grønland. De to vigtigste mål er at støtte Grønland i at imødegå dets væsentlige udfordringer (navnlig diversificering af dets økonomi) og at bidrage til den grønlandske forvaltnings kapacitet til at formulere og gennemføre nationale politikker. Det underliggende programmeringsdokument for bæredygtig udvikling i Grønland 2014-2020 udgør støtte for målene i Grønlandsafgørelsen ved at skabe intelligent vækst gennem investeringer i uddannelse og forskning og inklusiv vækst gennem levering af kvalificerende uddannelse til en større del af befolkningen med henblik på at skabe beskæftigelse, nedbringe fattigdom og skabe et bæredygtigt grundlag for økonomisk vækst.

    Der er fremskridt med budgetstøtteprogrammet for uddannelse, idet størstedelen af målene (74,12 %) enten blev opfyldt eller overopfyldt i 2016. Dog har det vist sig mere kompliceret at måle virkningen af de økonomiske mål for Grønlandsafgørelsen, idet de er langsigtede og derfor ikke umiddelbart synlige. Ikke desto mindre er der positive tendenser, hvad angår udviklingen af nye sektorer (f.eks. åbning af miner), stigende gennemførelsesprocenter inden for uddannelse og øget regeringskapacitet til at udforme langsigtet politik. Desuden har den fortsatte formelle og uformelle politiske dialog fremmet en gensidig forståelse mellem parterne og et stærkt samarbejde på vigtige områder som f.eks. Arktis, idet Grønland er part i EU's politik for Arktis fra 2016 og støtter EU's ansøgning om observatørstatus i Arktisk Råd. Disse tendenser forventes at fortsætte efter 2020 og endda udvikle sig yderligere.

    Grønlandsafgørelsen indebærer et formålstjenligt instrument, der skal sætte EU og Grønland i stand til fortsat at uddybe forbindelserne og samarbejdet efter 2020.

    Målene med associeringen med OLT'er, herunder Grønland, som er beskrevet i artikel 198 og 199 i TEUF, er at tilstræbe et omfattende partnerskab, som omfatter en institutionel ramme og handelsordninger og dækker mange samarbejdsområder samt de grundlæggende principper, som Unionens finansielle bistand til OLT'erne bygger på. Det kræver et bredt og vidtrækkende retligt instrument.

    I betragtning af de særlige forhold i OLT'erne og deres særlige forhold til EU vil et nyt finansielt instrument, der omfatter alle OLT'er, både med hensyn til de politiske og retlige rammer for samarbejdet og gennemførelse af samarbejdet, sikre effektivitet, konsolidering af de fælles målsætninger og sammenhæng samt en højere grad af synlighed for OLT'erne som gruppe betragtet. Forslaget afspejler en strategi, som er fleksibel og tilpasset situationen i de enkelte OLT'er.

    1.4.4.Sammenhæng med andre relevante instrumenter og eventuel synergivirkning

    Den ajourførte associeringsafgørelse har til formål at sikre fuld komplementaritet med de mest relevante lovgivningsmæssige retsakter efter 2020 , navnlig:

    Instrumentet for naboskab, udviklingssamarbejde og internationalt samarbejde (NDICI): For at sikre sammenhæng og effektivitet vil der i afgørelsen, medmindre andet er angivet, blive anvendt gennemførelses-, evaluerings- og overvågningsbestemmelser fra NDICI. I henhold til udkastet til forordning vil OLT'er være berettiget til støtte fra de tematiske programmer under denne forordning og til søjle 3 af de hurtige indsatstiltag. NDICI-forordningen og den ajourførte associeringsafgørelse indeholder også en bestemmelse, der giver mulighed for at oprette intraregionale initiativer mellem OLT'er, partnerlande og regionerne i EU's yderste periferi.

    Regulering af regionalpolitik: den ajourførte associeringsafgørelse og forslagene til regulering af regionalpolitik er udformet med det mål at styrke bestemmelser til fordel for etableringen af intraregionale initiativer mellem OLT'er, partnerlande og regionerne i EU's yderste periferi.

    Andre EU-politikker og -programmer: OLT'er vil fortsat være berettiget til støtte under alle EU-politikker og -programmer, medmindre andet er anført i de relevante bestemmelser. De er derfor berettigede til støtte under Erasmus +, Horisont 2020, COSME osv.

    1.5.Varighed og finansielle virkninger

     Begrænset varighed

    ◻ Gældende fra […] til […]

    ◻ Finansielle virkninger fra […] til […] for forpligtelsesbevillinger og fra […] til […] for betalingsbevillinger.

    Ubegrænset varighed

    Iværksættelse med en indkøringsperiode fra 2021

    1.6.Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r) 48  

     Direkte forvaltning ved Kommissionen

    i dens tjenestegrene, herunder ved dens personale i EU's delegationer

       i gennemførelsesorganer

     Delt forvaltning i samarbejde med medlemsstaterne

     Indirekte forvaltning ved at overlade budgetgennemførelsesopgaver til:

    tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget

    internationale organisationer og deres organer (angives nærmere)

    Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond

    de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 70 og 71

    offentligretlige organer

    privatretlige organer, der har fået overdraget samfundsopgaver, forudsat at de stiller tilstrækkelige finansielle garantier

    ☒ privatretlige organer, undergivet lovgivningen i en medlemsstat, som har fået overdraget gennemførelsen af et offentlig-privat partnerskab, og som stiller tilstrækkelige finansielle garantier

    ◻ personer, der har fået overdraget gennemførelsen af specifikke aktioner i den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er udpeget i den relevante basisretsakt.

    Hvis der angives flere forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Bemærkninger".

    Bemærkninger

    Eksterne udgifter forudsætter evnen til at anvende alle påtænkte forvaltningsmetoder, alt efter hvad der er relevant og besluttet i løbet af gennemførelsen.

    2.FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

    2.1.Bestemmelser om kontrol og rapportering

    Angiv hyppighed og betingelser.

    Kommissionens kontrol- og evalueringssystemer fokuserer i stadig højere grad på resultater. De involverer internt personale samt gennemførelsespartnere og ekstern ekspertise.

    Projektledere i delegationer og hovedsæder overvåger løbende gennemførelsen af projekter og programmer ved hjælp af oplysninger, de får fra gennemførelsespartnerne som led i deres løbende rapportering, og i det omfang det er muligt, ved besøg på stedet. Intern overvågning giver værdifulde oplysninger om udviklingen og hjælper projektlederne med at indkredse reelle og potentielle flaskehalse og træffe rettidige foranstaltninger for at afhjælpe situationen.

    Desuden vurderes EU's eksterne foranstaltninger af eksterne, uafhængige eksperter via tre forskellige systemer. Disse vurderinger bidrager til ansvarlighed samt til forbedring af den løbende indsats; de bygger også på tidligere erfaringer med henblik på fremtidige strategier og foranstaltninger.

    De kontrol- og rapporteringsregler, der foreslås i NDICI-forordningen, vil blive anvendt i forbindelse med OLT-instrumentet (artikel 84 i den nye associeringsafgørelse).

    Kommissionen undersøger, hvilke fremskridt der er gjort med gennemførelsen af foranstaltningerne i Unionens eksterne finansiering, fra 2021 og fremefter, og forelægger Europa-Parlamentet og Rådet en årsrapport om gennemførelsen af de finansierede foranstaltninger, og denne rapport fremsendes også til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget.

    Desuden finder alle Kommissionens interne værktøjer til overvågning (f.eks. ROM), evaluering og rapportering anvendelse på den ajourførte associeringsafgørelse efter 2020.

    2.2.Forvaltnings- og kontrolsystem(er)

    2.2.1.Begrundelse for den/de påtænkte forvaltningsmetode(r), finansieringsmekanisme(r), betalingsvilkår og kontrolstrategi

    Gennemførelsesmetoder:

    Hvad angår forvaltningsmetoderne, er der ikke planlagt nogen grundlæggende ændringer, og de erfaringer, som Kommissionens tjenestegrene og de gennemførende aktører har gjort sig i forbindelse med tidligere programmer, vil bidrage til at forbedre resultaterne fremover.

    De foranstaltninger, der finansieres i henhold til afgørelsen, vil blive gennemført ved direkte forvaltning af Kommissionen fra hovedsæderne og/eller EU-delegationerne og ved indirekte forvaltning af en af de enheder, der er omhandlet i den nye finansforordnings artikel 62, stk. 1, litra c), således at målene i denne afgørelse bedre kan opfyldes.

    Med hensyn til indirekte forvaltning skal enheder, jf. den nye finansforordnings artikel 154, sikre, at Unionens finansielle interesser beskyttes på et niveau, som svarer til beskyttelsesniveauet for direkte forvaltning. Der vil blive foretaget en forudgående vurdering af enhedernes systemer og procedurer i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet og under behørig hensyntagen til, hvilken type foranstaltning og hvilke finansielle risici der er tale om. Der vil blive udarbejdet og gennemført handlingsplaner med specifikke risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er nødvendigt for gennemførelsen, eller der er givet udtryk for forbehold i aktivitetsrapporterne. Derudover kan gennemførelsen være ledsaget af hensigtsmæssige tilsynsforanstaltninger pålagt af Kommissionen.

    Intern kontrolstruktur

    Den interne kontrol/forvaltningsprocedure er udformet således, at den giver rimelig sikkerhed for opfyldelse af målene om effektivitet og gennemslagskraft i indsatsen, regnskabernes pålidelighed og overholdelse af alle relevante bestemmelser og procedurer

    Effektivitet og gennemslagskraft

    For at sikre, at tiltagene er effektive og virkningsfulde (og for at afbøde det høje risikoniveau i det eksterne bistandsmiljø) vil forvaltningstjenesterne – ud over alle elementerne i den samlede strategiske politiske planlægningsproces, det interne revisionsmiljø og andre krav i de interne kontrolstandarder – fortsat have et skræddersyet regelsæt for bistandsforvaltning under alle instrumenter, som vil omfatte:

    ·overdragelse af forvaltningen af størstedelen af den eksterne støtte til EU-delegationerne på stedet

    ·en klar og formaliseret finansiel ansvarsfordeling (fra den ved delegation bemyndigede anvisningsberettigede) (generaldirektøren) ved hjælp af en subdelegation fra den ved subdelegation anvisningsberettigede (direktør) i hovedsædet til lederen af delegationen

    ·regelmæssige rapporter fra EU-delegationerne til hovedsædet (rapporter om forvaltning af ekstern bistand), herunder delegationslederens årlige revisionserklæring

    ·et omfattende uddannelsesprogram for personalet både i hovedsædet og EU-delegationerne

    ·betydelig støtte og vejledning mellem hovedsædet og EU-delegationerne (herunder via internettet)

    ·regelmæssige kontrolbesøg til delegationer hver 3.-6. år

    ·en metode til styring af et projekts og programs livscyklus, herunder: kvalitetsstøtteværktøjer med henblik på udformning af tiltaget, dets formidlingsmetode, finansieringsmekanisme, forvaltningssystem og vurdering samt udvælgelse af eventuelle gennemførelsespartnere osv. program- og projektforvaltning, kontrol- og rapporteringsredskaber med henblik på en effektiv gennemførelse, herunder regelmæssig ekstern projektkontrol på stedet og omfattende evaluerings- og revisionskomponenter.

    ·Forenkling vil blive tilstræbt ved udvidet brug af forenklede omkostningsmodeller og gensidig tillid til partnerorganisationers revision. Der vil fortsat blive anvendt risikodifferentieret kontrol i overensstemmelse med de underliggende risici.

    Regnskabsaflæggelse og bogføring

    Forvaltningstjenesterne vil fortsat følge de højeste standarder for bogføring og regnskabsaflæggelse ved anvendelse af Kommissionens omkostningsbaserede regnskabssystem (ABAC) samt specifikke redskaber vedrørende ekstern bistand, såsom det fælles Relexinformationssystem (CRIS) og dets efterfølger (OPSYS).

    Hvad angår overholdelsen af relevante lovgivnings- og procedureregler, beskrives metoderne til kontrol af overholdelsen i afsnit 2.3 (foranstaltninger til at bekæmpe svig og uregelmæssigheder).

    2.2.2.Oplysninger om de udpegede risici og det/de interne kontrolsystem(er), der etableres for at afbøde dem

    Risikosituationen

    Bistandens operationelle kontekst i henhold til dette instrument er karakteriseret ved risikoen for, at instrumentets mål ikke nås, en suboptimal finansiel forvaltning og/eller manglende overholdelse af gældende regler (lovligheden og den formelle rigtighed):

    ·økonomisk/politisk ustabilitet og/eller naturkatastrofer kan medføre problemer og forsinkelser i forbindelse med udformningen og gennemførelsen af foranstaltninger, især i skrøbelige stater

    ·manglende institutionel og administrativ kapacitet i partnerlandene kan medføre problemer og forsinkelser i forbindelse med udformningen og gennemførelsen af foranstaltninger

    ·geografisk spredte projekter og programmer (som dækker forholdsvis mange stater/territorier/regioner), hvilket kan skabe logistiske/ressourcemæssige udfordringer for overvågningen – især ved opfølgning på foranstaltninger gennem kontrol på stedet

    ·de meget forskelligartede potentielle partnere/modtagere med deres forskellige interne kontrolstrukturer og kapaciteter, hvilket kan betyde, at Kommissionens ressourcer til at støtte og overvåge gennemførelsen bliver fragmenterede og dermed mindre effektive

    ·dårlige og få tilgængelige data om resultaterne og virkningerne af den eksterne bistand/gennemførelsen af nationale udviklingsplaner i partnerlandene kan betyde, at Kommissionen ikke er i stand til at rapportere om og stå til ansvar for resultaterne.

    2.2.3.Vurdering af og begrundelse for kontrolforanstaltningernes omkostningseffektivitet (forholdet mellem kontrolomkostningerne og værdien af de forvaltede midler) samt vurdering af den forventede risiko for fejl (ved betaling og ved afslutning)

    Omkostningerne til intern kontrol/forvaltning udgør ca. 4 % af det skønnede årlige gennemsnitlige beløb på 12,78 mia. EUR, der er afsat til de samlede (operationelle + administrative) forpligtelser i udgiftsporteføljen, der finansieres over EU's almindelige budget og Den Europæiske Udviklingsfond i perioden 2021-2027. Beregningen af omkostningerne til kontrol vedrører kun Kommissionens omkostninger og omfatter ikke medlemsstater og bemyndigede enheder. Bemyndigede enheder kan tilbageholde op til 7 % til forvaltning af midlerne, som delvis kan benyttes til kontrolformål.

    I disse forvaltningsomkostninger er medtaget alt personale i hovedsæder og delegationer, infrastruktur, rejser, uddannelse, overvågning, evaluering og revisionskontrakter (herunder dem, der iværksættes af støttemodtagere).

    Forholdet mellem antallet af henholdsvis forvaltningsaktiviteter og operationelle aktiviteter kan reduceres over tid inden for rammerne af det nye instruments forbedrede og forenklede ordninger med udgangspunkt i de forandringer, der vil blive resultatet af den nye finansforordning. Disse forvaltningsudgifter sikrer navnlig, at de strategiske mål nås, at midlerne anvendes effektivt, og at der træffes solide og omkostningseffektive forebyggende foranstaltninger og foretages anden kontrol for at sikre en lovlig og korrekt anvendelse af midlerne.

    Selv om det fortsat vil blive tilstræbt at forbedre arten og omfanget af forvaltningsaktiviteterne og kontrollen med overholdelsen af reglerne, er der tale om udgifter, der er nødvendige for effektivt at nå målene for instrumenterne med en minimal risiko for, at reglerne ikke overholdes (en resterende fejlprocent på under 2 %). Disse udgifter vurderes til at være betydelig lavere end de potentielle tab, der ville kunne opstå, hvis den interne kontrol på dette højrisikoområde fjernes eller reduceres.

    Forventet risikoniveau ved manglende overholdelse af gældende regler.

    Målet for dette instrument er at holde risikoen for manglende overholdelse af reglerne (fejlprocenten) på det hidtidige niveau, som (på et flerårigt grundlag efter alle planlagte kontroller og korrektioner af afsluttede kontrakter) svarer til en netto-restfejlfrekvens på under 2 %. Det har traditionelt betydet, at den skønnede fejlprocent har ligget på 2-5 % ved et årligt tilfældigt udsnit af transaktioner, som Den Europæiske Revisionsret har undersøgt nærmere med henblik på den årlige revisionserklæring. Kommissionen mener, at det er den lavest mulige risiko for manglende overholdelse af gældende regler i forbindelse med det højrisikomiljø, der opereres i, og under hensyntagen til den administrative byrde og den nødvendige omkostningseffektivitet ved kontrollen af overholdelsen af reglerne. Hvis der konstateres svagheder, vil der blive truffet målrettede korrigerende foranstaltninger for at sikre minimumsfejlprocenter.

    2.3.Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder

    Angiv eksisterende eller påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger, f.eks. fra strategien til bekæmpelse af svig.

    I lyset af højrisikomiljøet er det nødvendigt, at der i systemerne tages højde for, at der temmelig hyppigt kan ske fejl, hvad angår overholdelsen af reglerne (uregelmæssigheder) i forbindelse med transaktioner, og at indbygge en høj grad af kontrol, som så tidligt som muligt i betalingsproceduren forhindrer, påviser og korrigerer fejl. Det betyder i praksis, at der i overensstemmelseskontrollen vil være fokus på omfattende forudgående kontrol forestået af både eksterne revisorer og Kommissionens medarbejdere på stedet forud for de endelige projektudbetalinger (der udføres dog fortsat visse efterfølgende kontroller og revisioner); denne forudgående kontrol rækker langt ud over de obligatoriske finansielle foranstaltninger, der er fastlagt i finansforordningen. Rammen for overholdelsen af reglerne består bl.a. af følgende væsentlige komponenter:

    forebyggende foranstaltninger:

    ·obligatoriske grundlæggende kurser om svig for personale og revisorer, der beskæftiger sig med forvaltning af bistand

    ·tilbud om vejledning (bl.a. via internettet), herunder Practical Guide to Contracts, DEVCO Companion og Financial Management Toolkit (til gennemførelsespartnere)

    ·forudgående vurdering for at sikre, at de myndigheder, der forvalter de relevante midler under fælles og decentraliseret forvaltning, har truffet passende foranstaltninger til forebyggelse og sporing af svig i forbindelse med forvaltningen af EU-midler

    ·forudgående screening af, hvilke mekanismer til bekæmpelse af svig der er til rådighed i partnerlandet, som led i vurderingen af støtteberettigelseskriteriet "forvaltning af offentlige finanser" med henblik på modtagelse af budgetstøtte (dvs. aktiv forpligtelse til at bekæmpe svig og korruption og sikre kompetente inspektionsmyndigheder, tilstrækkelig retlig kapacitet og effektive indsats- og sanktionsmekanismer)

    ·foranstaltninger til afsløring og korrektion af fejl

    ·ekstern revision og kontrol (både obligatorisk og risikobaseret), bl.a. forestået af Den Europæiske Revisionsret

    ·efterfølgende kontrol (risikobaseret) og tilbagesøgning

    ·indstilling af EU-finansieringen i alvorlige tilfælde af svig, herunder storstilet korruption, indtil myndighederne har truffet passende foranstaltninger, der kan rette op på og forhindre denne type svig fremover

    ·systemet for tidlig opdagelse og udelukkelse (EDES)

    ·suspension/ophævelse af kontrakt

    ·udelukkelsesprocedure

    de pågældende tjenesters strategier for bekæmpelse af svig, som jævnligt revideres, vil blive tilpasset efter behov, når Kommissionens nye strategi for bekæmpelse af svig er blevet offentliggjort, for bl.a. at sikre, at:

    interne kontrolforanstaltninger vedrørende bekæmpelse af svig er bragt på linje med CAFS

    tilgangen til forvaltning af risikoen for svig er gearet til at identificere områder med risiko for svig og egnede aktioner

    de systemer, der benyttes ved anvendelse af EU-midler i tredjelande, gør det muligt at indhente relevante data til brug i risikostyringen af svig (f.eks. dobbeltfinansiering)

    der kan om nødvendigt nedsættes netværksgrupper og indføres hensigtsmæssige IT-redskaber, der er specielt egnede til at analysere tilfælde af svig i relation til ekstern bistand.

    3.FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER 

    3.1.Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme

    Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme

    Budgetpost

    Udgiftens
    art

    Bidrag

    Kapitel 15 Foranstaltninger udadtil

    [VI][Budgetpost VI]

    OB/IOB 49 .

    fra EFTA-lande 50

    fra kandidatlande 51

    fra tredjelande

    iht. finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b)

    VI

    15 01 05 Støtteudgifter til oversøiske lande og territorier (herunder Grønland)

    IOB

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    VI

    15 05 01 Oversøiske lande og territorier

    OB

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    VI

    15 05 02 Grønland

    OB

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    3.2.Anslåede virkninger for udgifterne

    3.2.1.Sammenfatning af de anslåede virkninger for udgifterne

    Udgiftsområde i den flerårige finansielle
    ramme

    <6>

    [Udgiftsområde VI Naboområder og verden]

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    Efter 2027

    I ALT

    Aktionsbevillinger (opdelt efter de under afsnit 3.1 anførte budgetposter)

    Forpligtelser

    (1)

    65,927

    67,252

    68,604

    69,984

    71,391

    72,827

    74,292

    490,275

    Betalinger

    (2)

    14,811

    28,930

    38,801

    48,039

    55,861

    60,659

    63,888

    179,286

    490,275

    Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for programmet 52  

    Forpligtelser = betalinger

    (3)

    1,329

    1,349

    1,369

    1,389

    1,409

    1,429

    1,449

    9,725

    Bevillinger finansieret over bevillingsrammen for programmet I ALT

    Forpligtelser

    = 1 + 3

    67,256

    68,601

    69,973

    71,373

    72,800

    74,256

    75,741

    500,000

    Betalinger

    = 2+ 3

    16,140

    30,279

    40,170

    49,429

    57,270

    62,089

    65,338

    179,286

    500,000

    i mio. EUR (tre decimaler)



    Udgiftsområde i den flerårige finansielle
    ramme

    7

    "Administration"

    Dette afsnit skal udfyldes ved hjælp af (arket vedrørende) de administrative budgetoplysninger, der først skal indføres i bilaget til finansieringsoversigten , som uploades til DECIDE med henblik på høring af andre tjenestegrene.



    i mio. EUR (tre decimaler)

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    Efter 2027

    I ALT

    Menneskelige ressourcer

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    11,986

    Andre administrationsudgifter

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,811

    Bevillinger I ALT under UDGIFTSOMRÅDE 7
    i den flerårige finansielle ramme

    (Forpligtelser i alt = betalinger i alt)

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    12,797

    i mio. EUR (tre decimaler)

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    Efter 2027

    I ALT

    Bevillinger I ALT
    under samtlige UDGIFTSOMRÅDER
    i den flerårige finansielle ramme
     

    Forpligtelser

    69,084

    70,429

    71,801

    73,201

    74,628

    76,084

    77,569

    512,797

    Betalinger

    17,968

    32,107

    41,998

    51,257

    59,098

    63,917

    67,166

    179,286

    512,797

    3.2.2.Anslåede virkninger for administrationsbevillingerne

       Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger

       Forslaget/initiativet medfører anvendelse af administrationsbevillinger som anført herunder:

    i mio. EUR (tre decimaler)

    År

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    I ALT

    UDGIFTSOMRÅDE 7
    i den flerårige finansielle ramme

    Menneskelige ressourcer

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    1,712

    11,986

    Andre administrationsudgifter

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,116

    0,811

    Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 7
    i den flerårige finansielle ramme

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    1,828

    12,797

    Uden for UDGIFTSOMRÅDE 7 53
    i den flerårige finansielle ramme

    Menneskelige ressourcer

    0,829

    0,829

    0,829

    0,829

    0,829

    0,829

    0,829

    5,805

    Andre udgifter
    af administrativ art

    0,500

    0,520

    0,540

    0,560

    0,580

    0,600

    0,620

    3,920

    Subtotaluden for UDGIFTSOMRÅDE 7
    i den flerårige finansielle ramme

    1,329

    1,349

    1,369

    1,389

    1,409

    1,429

    1,449

    9,725

    I ALT

    3,158

    3,178

    3,198

    3,218

    3,238

    3,258

    3,278

    22,523

    3.2.2.1.Anslået behov for menneskelige ressourcer

       Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer

       Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer som anført nedenfor:

    Overslag angives i årsværk

    År

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

        Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)

    I hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer

    11

    11

    11

    11

    11

    11

    11

    I delegationer

    1

    1

    1

    1

    1

    1

    1

    Forskning

    Eksternt personale (i årsværk: FTE) - KA, LA, UNE, V og JMD  54

    Udgiftsområde 7

    Finansieret over UDGIFTSOMRÅDE 7 i den flerårige finansielle ramme 

    - i hovedsædet

    6

    6

    6

    6

    6

    6

    6

    - i delegationer

    6

    6

    6

    6

    6

    6

    Finansieret over bevillingsrammen for programmet  55

    - i hovedsædet

    - i delegationer

    Forskning

    Andet (skal angives)

    I ALT

    24

    24

    24

    24

    24

    24

    24

    Opgavebeskrivelse:

    Tjenestemænd og midlertidigt ansatte

    Opgaverne vil blive de samme som nu (politik, programmering, finans og kontrakter og andre tværgående opgaver)

    Eksternt personale

    Opgaverne vil blive de samme som nu (politik, programmering, finans og kontrakter og andre tværgående opgaver)

    3.2.3.Tredjemands bidrag til finansieringen

    Forslaget/initiativet:

       indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med tredjemand

    ◻ indeholder bestemmelser om samfinansiering med tredjemand, jf. følgende overslag:

    Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler)

    År

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    I ALT

    Angiv organ, som deltager i samfinansieringen 

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Samfinansierede bevillinger I ALT

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    Ikke relevant

    3.3.Anslåede virkninger for indtægterne

       Forslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for indtægterne.

       Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:

    -    for egne indtægter

    -    for andre indtægter

    Angiv, om indtægterne er formålsbestemte    

    i mio. EUR (tre decimaler)

    Indtægtspost på budgettet

    Forslagets/initiativets virkninger 56

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    Artikel [...]

    (1)    COM(2018) 98 final af 14.2.2018; COM(2018) 321 final af 2.5.2018.
    (2)    Bilag II i Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
    (3)    Afgørelse (EU) nr. 2013/755 af 25. november 2013 om de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union ("associeringsafgørelsen") (EUT L 344 af 19.12.2013, s. 1).
    (4)    Traktat om ændring af traktaterne om oprettelse af De europæiske Fællesskaber for så vidt angår Grønland (EFT L 29 af 1.2.1985, s. 1).
    (5)    Fiskeriaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det grønlandske landsstyre på den anden side (EFT L 29 af 1.1.1985, s. 9).
    (6)    Fælleserklæring fra Det Europæiske Fællesskab på den ene side og det grønlandske landsstyre og den danske regering på den anden side om et partnerskab mellem Det Europæiske Fællesskab og Grønland (EUT L 2018 af 29.7.2006, s. 32).
    (7)    Afgørelse (EF) 2006/526 af 17. juli 2006 om forbindelserne mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side (EUT L 208 af 29.7.2006, s. 28).
    (8)    Afgørelse (EU) 2014/137 af 14. marts 2014 om forbindelserne mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side ("Grønlandsafgørelsen") (EUT L 76 af 15.3.2014, s. 1).
    (9)    Rapporten om midtvejsrevisionen bygger på ti arbejdsdokumenter fra Kommissionens tjenestegrene, én pr. instrument (se listen nedenfor), som hver især bygger på ti uafhængige evalueringer Alle dokumenterne kan findes her: https://ec.europa.eu/europeaid/public-consultation-external-financing-instruments-european-union_en .
    (10)    EUT L 76 af 15.3.2014, s. 1.
    (11)    Artikel 203 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (EUT C 326 af 26.10.2012, s. 1).
    (12)    EUT L 344 af 19.12.2013, s. 1.
    (13)    EUT L 76 af 15.3.2014, s. 1.
    (14)    Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om energieffektivitet og dens bidrag til energiforsyningssikkerheden og den klima- og energipolitiske ramme for 2030 (COM (2014) 520 final).
    (15)    JOIN (2016) 21.
    (16)    Skal ajourføres.
    (17)    [NDICI-forordningen].
    (18)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 236/2014 af 11. marts 2014 (EUT L 77 af 14.3.2014, s. 95).
    (19)    Rapporten om midtvejsrevisionen bygger på ti arbejdsdokumenter fra Kommissionens tjenestegrene, én pr. instrument (se listen nedenfor), som hver især bygger på ti uafhængige evalueringer Alle dokumenterne kan findes her: https://ec.europa.eu/europeaid/public-consultation-external-financing-instruments-european-union_en .
    (20)     https://ec.europa.eu/europeaid/mid-term-review-report-external-financing-instruments_en  
    (21)     https://ec.europa.eu/europeaid/mid-term-review-report-external-financing-instruments_en  
    (22)    Rapporten er endnu ikke offentlig, men er godkendt af Kommissionen.
    (23)     https://ec.europa.eu/europeaid/public-consultation-external-financing-instruments-european-union_en
    (24)    Navnlig i oplægget om fremtiden for EU's finanser (juni 2017) og Kommissionens meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet (COM (2018) 98 final af 14.2.2018).
    (25)    COM(2018) 98 final af 14.2.2018; COM(2018) 321 final af 2.5.2018.
    (26)    udtalelse af xx/xx/xxxx (endnu ikke offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende).
    (27)    Afgørelse nr. 2013/755/EU af 25. november 2013 om de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union ("associeringsafgørelsen") (EUT L 344 af 19.12.2013, s. 1).
    (28)    Rådets afgørelse 2014/137/EU af 14. marts 2014 om forbindelserne mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side ("Grønlandsafgørelsen") (EUT L 76 af 15.3.2014, s. 1).
    (29)    Traktat om ændring af traktaterne om oprettelse af De europæiske Fællesskaber for så vidt angår Grønland (EFT L 29 af 1.2.1985, s. 1).
    (30)    EUT L 76 af 15.3.2014, s. 1.
    (31)    COM (2017) 623 final af 24.10.2017.
    (32)    COM (2017) 763 final af 12.12.2017.
    (33)    Interinstitutionel aftale mellem Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen om bedre lovgivning af 13. april 2016 (EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1).
    (34)    Idem.
    (35)    Rådets afgørelse 2010/427/EU af 26. juli 2010 om, hvordan Tjenesten for EU's Optræden Udadtil skal tilrettelægges og fungere (EUT L 201 af 3.8.2010, s. 30).
    (36)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 af 11. september 2013 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 og Rådets forordning (Euratom) nr. 1074/1999 (EUT L 248 af 18.9.2013, s. 1).
    (37)    Forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1).
    (38)    Forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2).
    (39)    Rådets forordning (EU) 2017/1939 af 12. oktober 2017 om gennemførelse af et forstærket samarbejde om oprettelse af Den Europæiske Anklagemyndighed ("EPPO") (EUT L 283 af 31.10.2017, s. 1).
    (40)    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/1371 af 5. juli 2017 om strafferetlig bekæmpelse af svig rettet mod Unionens finansielle interesser ved hjælp af straffelovgivningen (EUT L 198 af 28.7.2017, s. 29).
    (41)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1302/2013 af 17. december 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 1082/2006 om oprettelse af en europæisk gruppe for territorialt samarbejde (EGTS), for så vidt angår klarhed, forenkling og forbedring af oprettelsen af sådanne grupper og af deres funktion (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 303).
    (42)    Baselkonventionen om kontrol med grænseoverskridende overførsel af farligt affald og bortskaffelse heraf, undertegnet den 22. marts 1989.
    (43)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
    (44)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).
    (45)    Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af 26. februar 2009 om den fælles importordning ( EUT L 84 af 31.3.2009, s. 1 ).
    (46)    Rådets afgørelse 2010/427/EU af 26. juli 2010 om, hvordan Tjenesten for EU's Optræden Udadtil skal tilrettelægges og fungere (EUT L 201 af 3.8.2010, s. 30).
    (47)    Jf. finansforordningens artikel 58, stk. 2, litra a) hhv. b).
    (48)    Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
    (49)    OB = opdelte bevillinger/IOB = ikke-opdelte bevillinger.
    (50)    EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
    (51)    Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
    (52)    Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
    (53)    Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
    (54)    KA: kontraktansatte, LA: lokalt ansatte, UNE: udstationerede nationale eksperter, V: vikarer, JMD: juniormedarbejdere ved delegationerne.
    (55)    Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
    (56)    Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told og sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs. bruttobeløb, hvorfra der er trukket opkrævningsomkostninger på 20 %.
    Top

    Bruxelles, den14.6.2018

    COM(2018) 461 final

    BILAG

    til

    Forslag til
    RÅDETS AFGØRELSE

    om associering af de oversøiske lande og territorier med Den Europæiske Union, herunder forbindelser mellem Den Europæiske Union på den ene side og Grønland og Kongeriget Danmark på den anden side
    ("associeringsafgørelsen")

    {SWD(2018) 337 final}
    {SEC(2018) 310 final}


    INDHOLD

       INDHOLDSFORTEGNELSE

    BILAG I: FINANSIEL STØTTE FRA UNIONEN    2

    BILAG II Vedrørende definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoder for administrativt samarbejde    4

    Afsnit I: Almindelige bestemmelser    4

    Afsnit II: Definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus    5

    Afsnit III: Territorialkrav    15

    Afsnit IV: Oprindelsesbevis    16

    Afsnit V: Ordninger for administrativt samarbejde    25

    Afsnit VI: Ceuta og Melilla    30

    Tillæg I-VI    32

    BILAG III: MIDLERTIDIG TILBAGETRÆKNING AF PRÆFERENCER    78

    BILAG IV: BESKYTTELSES- OG OVERVÅGNINGSPROCEDURER    80

    BILAG I

    FINANSIEL STØTTE FRA UNIONEN

    Artikel 1
    Fordeling mellem OLT'erne

    1.Inden for rammerne af denne afgørelse tildeles for syvårsperioden 1. januar 2021 til 31. december 2027 det samlede beløb på 500 000 000 EUR i løbende priser i finansiel bistand fra Unionen således:

    (a)159 000 000 EUR i form af tilskud til bilateral programmerbar støtte til langsigtet udvikling af OLT'er undtagen Grønland, navnlig med henblik på finansiering af de initiativer, der er omhandlet i programmeringsdokumentet. Dette beløb tildeles på basis af OLT'ernes behov og resultater efter følgende kriterier: Efter omstændighederne skal programmeringsdokumentet lægge særlig vægt på aktioner, der er rettet mod at styrke god regeringsførelse og den institutionelle kapacitet i de støttemodtagende OLT'er, og, hvor det er relevant, den sandsynlige tidsplan for de planlagte reformer. Ved tildelingen af dette beløb skal der tages hensyn til befolkningens størrelse, bruttonationalproduktet (BNP), størrelsen af tidligere tildelinger og begrænsninger som følge af OLT'ernes geografiske isolation som nævnt i artikel 9 i denne afgørelse.

    (b)225 000 000 EUR i form af tilskud til bilateral programmerbar støtte til langsigtet udvikling af Grønland, navnlig med henblik på finansiering af det initiativ, der er omhandlet i programmeringsdokumentet.

    (c)81 000 000 EUR afsættes til støtte til OLT'ernes regionale programmer, hvoraf 15 000 000 EUR kunne gå til støtte til intraregionale operationer, idet Grønland alene er støtteberettiget til de intraregionale operationer. Dette samarbejde gennemføres under hensyntagen til artikel 7 i denne afgørelse, navnlig med hensyn til de områder af fælles interesse, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 5, og gennem høring via de EU-OLT-partnerskabsinstanser, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 14. Samarbejdet tilstræber koordinering med andre relevante EU-finansieringsprogrammer og -instrumenter og navnlig i samarbejde mellem regionerne i den yderste periferi som omhandlet i artikel 349 i TEUF.

    (d)22 000 000 EUR til undersøgelser eller faglig bistand i overensstemmelse til alle OLT'er inklusive Grønland i overensstemmelse med artikel 78 i denne afgørelse 1 .

    (e)13 000 000 EUR til en reservefond for alle OLT'er inklusive Grønland til bl.a.:

    i) at sikre, at Unionen kan reagere hensigtsmæssigt i tilfælde af uforudsete omstændigheder

    ii)at håndtere nye behov eller spirende udfordringer såsom migrationspresset ved Unionens eller dens naboers grænser

    iii)at fremme nye internationale initiativer eller prioriteter.

    2.Kommissionen kan på grundlag af en revision beslutte, hvordan ikketildelte midler, der er omhandlet i denne artikel, skal fordeles.

    3.Der må ikke disponeres over midlerne efter den 31. december 2027, medmindre Rådet med enstemmighed træffer en anden afgørelse på forslag af Kommissionen.

    Artikel 2
    Forvaltning af midlerne

    Alle finansielle midler under denne afgørelse forvaltes af Kommissionen.

    Artikel 3
    Indikatorer

    Opfyldelsen af målene i afgørelsens artikel 3.5 måles ved:

    1.for OLT'er undtagen Grønland, eksport af varer og tjenester i % af BNP og de samlede offentlige indtægter i % af BNP.

    2.for Grønland, eksport af varer og tjenester i % af BNP og fiskerisektorens procentandel af den samlede eksport.

    BILAG II

    Vedrørende definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoder for administrativt samarbejde

    Afsnit I

    Almindelige best
    emmelser

    Artikel 1

    Definitioner

    I dette bilag forstås ved:

    (a)"ØPA-stater": regioner eller stater, der er en del gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), og som har indgået aftaler om, eller aftaler, der fører til, oprettelse af økonomiske partnerskabsaftaler (ØPA'er), når en sådan ØPA enten anvendes midlertidigt eller træder i kraft, alt efter hvad der indtræffer først

    (b)"fremstilling": alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling

    (c)"materialer": alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af produktet

    (d)"produkt": det produkt, der fremstilles, også når det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces

    (e)"varer": både materialer og produkter

    (f)"fungible materialer": materialer, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske kendetegn, og som ikke kan skelnes fra hinanden, når de indgår i det færdige produkt

    (g)"toldværdi": den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)

    (h)"materialernes værdi" i listen i tillæg I: toldværdien på importtidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i OLT'et. Hvis det er nødvendigt at fastsætte værdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i dette afsnit tilsvarende anvendelse

    (i)"prisen ab fabrik": den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres.

    Såfremt den faktisk betalte pris ikke indbefatter alle omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i OLT'et, betyder prisen ab fabrik summen af alle disse omkostninger minus eventuelle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres.

    I forbindelse med denne definition kan udtrykket "producent", som nævnes i første afsnit i dette stykke, i de tilfælde, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning er overdraget i underentreprise til en producent, betegne den virksomhed, som har ansat underleverandøren

    (j)"maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus": det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, som er tilladt, hvis en fremstilling skal kunne betragtes som en bearbejdning eller forarbejdning, der er tilstrækkelig til at give et produkt oprindelsesstatus. Dette indhold kan udtrykkes som en procentdel af produktets pris ab fabrik eller som en procentdel af nettovægten af disse anvendte materialer henhørende under en nærmere angivet gruppe af kapitler, et kapitel, en position eller en underposition

    (k)"nettovægt": selve varernes vægt uden nogen form for emballagemateriale eller pakningsgenstand

    (l)"kapitler", "positioner" og "underpositioner": de kapitler, positioner og underpositioner (fire- eller sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede system, med de ændringer, der følger af Toldsamarbejdsrådets henstilling af 26. juni 2004

    (m)"tariferet": et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position eller underposition i det harmoniserede system

    (n)"sending": produkter, som enten:

    sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller

    er omfattet af et og samme transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura

    (o)"eksportør": en person, som eksporterer varer til EU eller til et OLT, og som er i stand til at bevise varernes oprindelse, uanset om denne person er producenten deraf, og uanset om vedkommende selv opfylder eksportformaliteterne

    (p)"registreret eksportør": en eksportør, som er registreret hos det pågældende OLT's kompetente myndigheder med henblik på at udfærdige udtalelser om oprindelse i forbindelse med eksport i henhold til denne afgørelse

    (q)"udtalelse om oprindelse": en udtalelse, som udfærdiges af eksportøren, om at de produkter, som udtalelsen omfatter, opfylder oprindelsesreglerne i dette bilag, således at enten den person, der angiver varerne til overgang til fri omsætning i Den Europæiske Union, kan anmode om toldpræferencebehandling, eller den erhvervsdrivende i et OLT, som importerer materialer til yderligere forarbejdning inden for rammerne af kumulationsreglerne, kan bevise de pågældende varers oprindelsesstatus

    (r)"præferenceberettiget land": et land eller territorium som defineret i artikel 2, litra d), i forordning (EU) nr. 978/2012 2

    (s)"REX-system": systemet til registrering af eksportører, der er godkendt til at attestere varers oprindelse som omhandlet i artikel 80, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2447 3 .

    Afsnit II

    Definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus

    Artikel 2

    Generelle krav

    1.Nedenstående produkter anses for at have oprindelse i et OLT:

    (a)produkter, der er fuldt ud fremstillet i et OLT i den i artikel 3 fastlagte betydning

    (b)produkter, der er fremstillet i et OLT, og som indeholder materialer, der ikke er fuldt ud fremstillet dér, dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 4 fastlagte betydning.

    2.Produkter med oprindelsesstatus bestående af materialer, der er fuldt ud fremstillet eller tilstrækkeligt forarbejdet i to eller flere OLT'er, betragtes som produkter med oprindelse i det OLT, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted.

    Artikel 3

    Fuldt ud fremstillede produkter

    1.Som produkter, der er fuldt ud fremstillet i et OLT, anses følgende:

    (a)mineralske produkter, som er udvundet af dets jord eller havbund

    (b)planter og vegetabilske produkter, der er dyrket eller høstet dér

    (c)levende dyr, som er født og opdrættet dér

    (d)produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér

    (e)produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér

    (f)produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér

    (g)akvakulturprodukter i de tilfælde, hvor de pågældende fisk, krebsdyr og bløddyr er født og opdrættet dér

    (h)produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af dets fartøjer uden for noget søterritorium

    (i)produkter, som er fremstillet på dets fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra h) nævnte produkter

    (j)brugte genstande, som kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer

    (k)affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér

    (l)produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for noget søterritorium, for så vidt det har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund

    (m)varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte produkter.

    2.Udtrykket "dets fartøjer" og "dets fabriksskibe" i stk. 1, litra h) og i), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder hvert af nedenstående krav:

    (a)de er registreret i et OLT eller i en medlemsstat

    (b)de fører et OLT's eller en medlemsstats flag

    (c)    de opfylder en af de følgende betingelser:

    de ejes for mindst 50 %'s vedkommende af statsborgere i OLT'erne eller i medlemsstaterne eller

    de er ejet af selskaber

    i) hvis hovedkontor og vigtigste forretningssted er beliggende i OLT'erne eller i medlemsstater, og

    ii) som er mindst 50 % ejet af OLT'er, offentlige organer i dette land, statsborgere i dette land eller i medlemsstaterne.

    3.Betingelserne i stk. 2 kan hver især være opfyldt i medlemsstaterne eller i forskellige OLT'er. I så fald anses produkterne for at have oprindelse i det OLT, hvor fartøjet eller fabriksskibet er registreret, jf. stk. 2, litra a).

    Artikel 4

    Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter

    1.Produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet i et OLT, jf. artikel 3, anses for at have oprindelse dér, såfremt betingelserne i listen i tillæg I for de pågældende varer er opfyldt, jf. dog artikel 5 og 6.

    2.Hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus i et OLT i overensstemmelse med stk. 1, forarbejdes yderligere i det pågældende OLT og anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt, tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.

    3.Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om kravene i stk. 1 er opfyldt.

    I de tilfælde, hvor den relevante regel er baseret på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan værdien af materialerne uden oprindelsesstatus dog for at tage hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser beregnes på et gennemsnitligt grundlag som anført i stk. 4.

    4.I det tilfælde, der er omhandlet i stk. 3, andet afsnit, beregnes der en gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab fabrik, der er opkrævet for alt salg af produkterne i løbet af det foregående regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen af produkter i løbet af det foregående regnskabsår, som fastlagt af eksportlandet, eller, hvis der ikke foreligger tal for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre måneder.

    5.De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag, skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller, efter omstændighederne, året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er ophørt.

    6.De gennemsnit, der er anført i stk. 4, skal anvendes som henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus, således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus er opfyldt.

    Artikel 5

    Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning

    1.Uden at dette berører stk. 3, anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:

    (a)bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring

    (b)adskillelse og samling af kolli

    (c)vask, rensning afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger

    (d)strygning eller presning af tekstiler og tekstilartikler

    (e)enkel maling og polering

    (f)afskalning og hel eller delvis slibning af ris polering og glasering af korn og ris

    (g)farvning af sukker, tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker hel eller delvis formaling af krystalsukker

    (h)skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager

    (i)hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring

    (j)sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)

    (k)enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder

    (l)anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage

    (m)enkel blanding af produkter, også af forskellig art blanding af sukker med ethvert materiale

    (n)enkel tilsætning af vand eller fortynding eller dehydrering eller denaturering af produkter

    (o)enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele

    (p)kombination af to eller flere af de i litra a) til o) nævnte processer

    (q)slagtning af dyr.

    2.I forbindelse med stk. 1 anses behandlinger for at være enkle, når der hverken kræves særlige færdigheder eller maskiner, apparater eller redskaber, som er specielt fremstillet eller installeret til gennemførelsen deraf.

    3.Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres i et OLT på et givet produkt, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.

    Artikel 6

    Tolerancer

    1.Uanset artikel 4 og med forbehold af stk. 2 og 3 i denne artikel kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i tillæg I ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede værdi eller den nettovægt, produktet vurderes at have, ikke overstiger:

    (a)15 % af produktets vægt for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4-24, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16

    (b)15 % af produktets pris ab fabrik for andre produkter, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system, for hvilke de tolerancer, der er anført i bestemmelse 6 og 7 i tillæg I, finder anvendelse.

    2.Stk. 1 tillader ikke, at nogen af procenttallene for det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i tillæg I, overskrides.

    3.Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud fremstillet i et OLT i den i artikel 3 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt i nævnte stykker, gælder ikke desto mindre for summen af de materialer, der anvendes til fremstillingen af et produkt, og for hvilke det i henhold til listen i tillæg I for det pågældende produkt kræves, at de pågældende materialer skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog artikel 5 og artikel 11, stk. 2.

    Artikel 7

    Bilater
    al kumulation

    1.Med forbehold af artikel 2 anses materialer med oprindelse i EU som materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.

    2.Med forbehold af artikel 2 anses bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i EU, for at have fundet sted i et OLT, når materialerne undergår efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning dér.

    3.I forbindelse med kumulation som omhandlet i denne artikel fastlægges materialernes oprindelse i overensstemmelse med dette bilag.

    Artikel 8

    Kumulation med ØPA-stater

    1.Med forbehold af artikel 2 anses materialer med oprindelse i ØPA-staterne som materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.

    2.Uden at dette berører artikel 2 anses bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i ØPA-staterne, for at have fundet sted i et OLT, når materialerne undergår efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning dér.

    3.I forbindelse med stk. 1 i denne artikel fastlægges oprindelsen af materialer med oprindelse i en ØPA-stat i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der gælder for den pågældende ØPA, og de relevante bestemmelser om bevis for oprindelse og om administrativt samarbejde.

    Den i denne artikel fastsatte kumulation finder ikke anvendelse på materialer med oprindelse i Den Sydafrikanske Republik, der ikke kan importeres direkte til EU told- og kvotefrit inden for rammerne af ØPA'en mellem EU og Southern Africa Regional Development Community (SADC)

    4.Kumulation efter denne artikel er kun mulig, hvis:

    (a)den ØPA-stat, der leverer materialerne, og det OLT, der fremstiller det endelige produkt, har forpligtet sig til:

    at overholde eller sikre overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag, og

    tilvejebringe det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag gennemføres korrekt, både i relation til EU og mellem dem indbyrdes

    (b)det pågældende OLT har meddelt Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.

    5.I de tilfælde, hvor landene allerede har opfyldt betingelserne i stk. 4, inden denne afgørelse træder i kraft, kræves der ikke en ny bekræftelse af forpligtelserne.

    Artikel 9

    Kumulation med andre lande, der er omfattet af told- og kvotefri adgang til EU's marked under GSP

    1.Med forbehold af bestemmelserne i artikel 2 anses materialer med oprindelse i de lande og territorier, der er omhandlet i stk. 2 i denne artikel, som materialer med oprindelse i et OLT, når de indgår i et produkt, som fremstilles dér, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1.

    2.I forbindelse med stk. 1 skal materialerne have oprindelse i et land eller et territorium:

    (a)der er omfattet af den særlige ordning for de mindst udviklede lande under det generelle toldpræferencearrangement, som omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra c), i forordning (EU) nr. 978/2012 eller

    (b)der er omfattet af told- og kvotefri adgang til EU's marked for produkter med 6-cifrede positioner i det generelle toldpræferencearrangement, som omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 978/2012.

    3.Oprindelsen af materialerne fra de pågældende lande eller territorier fastlægges efter de oprindelsesregler, der i medfør af artikel 33 i forordning (EU) nr. 978/2012 er fastsat i forordning (EU) 2015/2446 4 .

    4.Kumulation i henhold til dette stykke finder ikke anvendelse på følgende:

    (a)materialer, der ved import til EU er underlagt antidumping- eller udligningstold, når de har oprindelse i det land, der er omfattet af denne antidumping- eller udligningstold

    (b)tunprodukter, der er klassificeret i kapitel 3 og 16 i det harmoniserede system, og som er omfattet af artikel 7 i forordning (EU) nr. 978/2012 og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter

    (c)materialer, der er omfattet af artikel 8 og artikel 22-30 i forordning (EU) nr. 978/2012 og senere ændringsretsakter og tilsvarende retsakter.

    OLT'ernes kompetente myndigheder meddeler hvert år Kommissionen de eventuelle materialer, som kumulation i henhold til stk. 1 har fundet anvendelse på.

    5.Kumulation efter stk. 1 i denne artikel er kun mulig, hvis:

    (a)de lande og territorier, der er involveret i kumulationen, har forpligtet sig til at overholde og sikre overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag og gennemføre det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag gennemføres korrekt, både i forholdet til EU og mellem dem indbyrdes

    (b)det pågældende OLT har meddelt Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.

    6.Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato den i denne artikel omhandlede kumulation kan anvendes i forbindelse med de i denne artikel omhandlede lande og territorier, der har opfyldt de nødvendige betingelser.

    Artikel 10

    Udvidet kumul
    ation

    1.Efter anmodning fra et OLT kan Kommissionen give tilladelse til oprindelseskumulation mellem et OLT og et land, med hvilket EU har en gældende frihandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den gældende almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT), når følgende betingelser er opfyldt:

    (a)de lande og territorier, der er involveret i kumulationen, har forpligtet sig til at overholde og sikre overholdelsen af bestemmelserne i dette bilag og gennemføre det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre, at bestemmelserne i dette bilag gennemføres korrekt, både i forholdet til EU og mellem dem indbyrdes det indgår i denne forpligtelse, at disse lande eller territorier yder OLT'erne bistand i spørgsmål om administrativt samarbejde på samme måde, som de ville yde en sådan bistand til medlemsstaternes toldmyndigheder, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i den pågældende frihandelsaftale

    (b)det pågældende OLT har meddelt Kommissionen, at det påtager sig den i litra a) omhandlede forpligtelse.

    (c)Kommissionen, der tager hensyn til risikoen for handelsfordrejning og specifikke følsomme materialer, der skal anvendes ved kumulation, kan indføre yderligere betingelser for at give tilladelse til den anmodede kumulation.

    2.Den anmodning, der er omhandlet i stk. 1, fremsendes skriftligt til Kommissionen. Den skal angive de(t) pågældende tredjeland(e), indeholde en liste over de materialer, der er omfattet af kumulationen, og ledsages af dokumentation for, at betingelserne i stk. 1, litra a) og b), i denne artikel er opfyldt.

    3.De anvendte materialers oprindelse og oprindelsesbeviserne fastlægges i overensstemmelse med reglerne i den relevante frihandelsaftale. For produkter, der skal eksporteres til EU, fastlægges oprindelsen i overensstemmelse med de oprindelsesregler, der er fastlagt i dette bilag.

    4.For at det fremstillede produkt kan opnå oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt, at de materialer, der har oprindelse i tredjelandet, og som anvendes i OLT'et ved fremstillingen af det produkt, der skal eksporteres til EU, har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages i det pågældende OLT, er mere vidtgående end de behandlinger, der er beskrevet i artikel 5, stk. 1.

    5.Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato den udvidede kumulation træder i kraft, den partner i EU's frihandelsaftale, som er involveret i denne kumulation, de gældende betingelser og listen over de materialer, som kumulationen finder anvendelse på.

    6.Kommissionen vedtager en foranstaltning med henblik på at tillade den i stk. 1 omhandlede kumulation ved hjælp af gennemførelsesretsakter. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i denne afgørelses artikel 88, stk. 5.

    Artikel 11

    Kvalificerende enhed

    1.Ved anvendelsen af bestemmelserne i dette bilag er den kvalificerende enhed det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.

    2.Når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af bestemmelserne i dette bilag.

    3.Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.

    Artikel 12

    Tilbehør, reservedele og værktøj

    Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.

    Artikel 13

    Sæt

    Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige tariferingsbestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus.

    Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.

    Artikel 14

    Neutrale elementer

    Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:

    (a)energi og brændsel

    (a)anlæg og udstyr

    (b)maskiner og værktøj

    (c)andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.

    Artikel 15

    Regnskabsmæs
    sig adskillelse

    1.Hvis der anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesstatus ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt, kan medlemsstaternes toldmyndigheder efter skriftlig anmodning fra de erhvervsdrivende tillade, at materialerne i EU forvaltes efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse med henblik på efterfølgende eksport til et OLT inden for rammerne af bilateral kumulation, uden at materialerne opbevares i særskilte lagre.

    2.Medlemsstaternes toldmyndigheder kan give tilladelse i henhold til stk. 1 på betingelser, som de anser for at være hensigtsmæssige.

    Der gives kun tilladelse, hvis det ved anvendelsen af den i stk. 3 anførte metode kan sikres, at antallet af fremstillede produkter, som kunne betragtes som "produkter med oprindelse i EU", til enhver tid er det samme som det antal, der ville være fremstillet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.

    Hvis der gives tilladelse hertil, skal metoden anvendes, og anvendelsen af den registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i Unionen.

    3.Indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden, jf. stk. 2, udfærdiger eller anmoder, indtil systemet med registrerede eksportører anvendes, om oprindelsesbeviser for den mængde produkter, som kan anses for at have oprindelse i EU. Efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder skal indehaveren af tilladelsen fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er blevet forvaltet.

    4.Medlemsstaternes toldmyndigheder overvåger brugen af den i stk. 1 omhandlede tilladelse.

    De kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt:

    (a)indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt vis, eller

    (b)indehaveren af tilladelsen ikke opfylder de øvrige betingelser i dette bilag.

    Artikel 16

    Undtagelser

    1.På Kommissionens initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat eller et OLT kan et OLT indrømmes en midlertidig undtagelse fra bestemmelserne i dette bilag i hvert af følgende tilfælde:

    (a)interne eller eksterne faktorer forhindrer det i midlertidigt og i modsætning til tidligere at overholde reglerne for opnåelse af oprindelsesstatus i henhold til artikel 2

    (b)det har brug for en forberedelsesperiode, inden det vil være i stand til at overholde reglerne for opnåelse af oprindelsesstatus i henhold til artikel 2

    (c)videreudvikling af bestående industrier eller oprettelse af nye industrier begrunder dette.

    2.Den i stk. 1 omhandlede anmodning fremsendes skriftligt til Kommissionen ved hjælp af den formular, der findes i tillæg II. Den skal indeholde en begrundelse og være ledsaget af behørig dokumentation.

    3.Ved behandlingen af anmodningerne tages der navnlig hensyn til:

    (a)det pågældende OLT's udviklingsniveau og geografiske beliggenhed og især de økonomiske og sociale, herunder ikke mindst de beskæftigelsesmæssige, følger af den afgørelse, der skal træffes

    (b)tilfælde, hvor anvendelse af de eksisterende oprindelsesregler i mærkbar grad vil kunne påvirke muligheden for en bestående industri i det pågældende OLT for at fortsætte sin eksport til EU, og navnlig tilfælde, hvor denne anvendelse vil kunne medføre ophør af industriens aktiviteter

    (c)særlige tilfælde, hvor det klart kan bevises, at oprindelsesreglerne vil være en hindring for betydelige investeringer inden for en bestemt industri, og hvor en undtagelse, der virker fremmende for realiseringen af investeringsprogrammet, vil gøre det muligt trinvist at opfylde disse regler.

    4.Kommissionen imødekommer enhver anmodning om undtagelse, der er behørigt begrundet efter denne artikel, og som ikke kan påføre en etableret erhvervsgren i EU alvorlig skade.

    5.Kommissionen træffer alle nødvendige foranstaltninger til, at der hurtigst muligt træffes en afgørelse, og tilstræber at vedtage sin holdning senest 75 dage efter, at Kommissionen har modtaget anmodningen.

    6.Den midlertidige undtagelse skal kun gælde, indtil virkningerne af de interne eller eksterne faktorer, der begrunder den, er ophørt, eller indtil OLT'et er i stand til at overholde reglerne eller til at virkeliggøre de mål, der er blevet fastsat med undtagelsen, under hensyntagen til det pågældende OLT's særlige situation og vanskeligheder.

    7.Når der indrømmes en undtagelse, forudsætter det, at ethvert krav om oplysninger, der skal forelægges Kommissionen vedrørende anvendelsen af undtagelsen og forvaltningen af de mængder, for hvilke undtagelsen er givet, overholdes.

    8.Kommissionen vedtager en foranstaltning med henblik på at indrømme en midlertidig undtagelse som omhandlet i stk. 1 ved hjælp af gennemførelsesretsakter. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i denne afgørelses artikel 88, stk. 5.

    Afsnit III

    Territorialkrav

    Artikel 17

    Territorialprincippet

    1.Betingelserne i dette bilag vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i OLT'et, jf. dog artikel 7-10.

    2.Såfremt produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra OLT'et til et andet land, genimporteres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for de kompetente myndigheder kan godtgøres:

    (a)at de genimporterede produkter er de samme som dem, der blev eksporteret og

    (b)at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det pågældende land eller blev eksporteret.

    Artikel 18

    Klausul om ikkebehandling

    1.De produkter, som angives til overgang til fri omsætning i EU, skal være de samme som dem, der er eksporteret fra det OLT, i hvilket de anses for at have oprindelse. De må ikke være ændret, omdannet på nogen måde eller være gjort til genstand for andre behandlinger end behandlinger, som har til formål at bevare dem i god stand, før de angives til overgang til fri omsætning. Oplagring af produkter eller sendinger og deling af sendinger kan finde sted, hvis det sker under eksportørens eller en efterfølgende vareihændehavers ansvar, og produkterne forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.

    2.Stk. 1 anses for overholdt, medmindre toldmyndighederne har grund til at tro, at det modsatte er tilfældet; i sådanne tilfælde kan toldmyndighederne anmode klarereren om at dokumentere overholdelsen, hvilket kan gøres ved hjælp af ethvert middel, bl.a. kontraktmæssige transportdokumenter som f.eks. konnossementer eller faktuelle eller konkrete beviser på grundlag af mærkning eller nummerering af kolli eller enhver form for bevis med tilknytning til selve varerne.

    3.Stk. 1 og 2 finder tilsvarende anvendelse, når der anvendes kumulation i henhold til artikel 7-10.

    Artikel 19

    Udstillinger

    1.Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes fra et OLT til en udstilling i et andet land end et OLT, en ØPA-stat eller en medlemsstat, og som efter udstillingen sælges til import i EU, opnår ved importen de fordele, som følger af afgørelsens bestemmelser, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:

    (a)at en eksportør har sendt disse produkter fra et OLT til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér

    (b)at eksportøren har solgt produkterne eller på anden måde overdraget produkterne til en modtager i Unionen

    (c)at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev sendt til udstillingen

    (d)at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.

    2.Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, og dette bevis skal fremlægges for importlandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke produkterne har været udstillet.

    3.Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter.

    Afsnit IV

    Oprindelsesbevis


    Afdeling 1
    Generelle krav

    Artikel 20

    Beløb udtrykt i euro

    1.Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 29 og 30, i tilfælde hvor produkter er faktureret i en anden valuta end euroen, fastsættes modværdien i EU-medlemsstaternes nationale valutaer af de i euro udtrykte beløb årligt af hvert af de pågældende lande.

    2.En sending er omfattet af bestemmelserne i artikel 29 og 30 med udgangspunkt i den valuta, hvori fakturaen er udstedt.

    3.De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Beløbene meddeles Kommissionen inden den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det følgende år. Kommissionen underretter alle de berørte lande om de pågældende beløb.

    4.En EU-medlemsstat kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen af et beløb udtrykt i euro til deres nationale valuta. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 procent fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En EU-medlemsstat kan bibeholde modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi.

    5.De i euro udtrykte beløb og modværdien heraf i nogle medlemsstaters nationale valutaer kontrolleres af Kommissionen på eget initiativ eller efter anmodning fra en medlemsstat eller et OLT. Som led i denne kontrol overvejer Kommissionen, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe afgørelse om at ændre de i euro udtrykte beløb.

    Afdeling 2

    Procedurer ved eksport fra et OLT

    Artikel 21

    Generelle krav

    De fordele, der følger af denne afgørelse, gælder i følgende tilfælde:

    (a)når varer, der opfylder kravene i dette bilag, eksporteres af en registreret eksportør i den i artikel 22 fastsatte betydning

    (b)ved enhver sending af et eller flere kolli, der indeholder produkter med oprindelsesstatus, som eksporteres af en hvilken som helst eksportør, såfremt den samlede værdi af de forsendte produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 10 000 EUR.

    Artikel 22

    Anmodning om registrerin
    g

    1.Eksportører skal for at blive registreret indgive en ansøgning til OLT'ernes kompetente myndigheder, jf. artikel 39, stk. 1, ved hjælp af modellen i tillæg V.

    2.Ansøgningen godtages kun af de kompetente myndigheder, hvis den er komplet.

    3.Registreringen gælder fra den dato, hvor de kompetente myndigheder i OLT'erne modtager en fuldstændig ansøgning om registrering i henhold til stk. 1 og 2.

    Artikel 23

    Registrering

    1.De kompetente myndigheder i de OLT'erne tildeler efter at have modtaget det udfyldte ansøgningsskema, jf. tillæg III, med det samme eksportøren et registreret eksportørnummer og indfører det registrerede eksportørnummer, registreringsoplysningerne og registreringens gyldighedsdato i REX-systemet, jf. artikel 22, stk. 3.

    OLT'ernes kompetente myndigheder underretter eksportøren om det registrerede eksportørnummer, der tildeles denne eksportør, og om datoen fra hvilken registreringen gælder.

    De kompetente myndigheder i OLT'erne holder de oplysninger, som de har registreret, ajour. De ændrer med det samme disse oplysninger efter meddelelse fra den registrerede eksportør i overensstemmelse med artikel 24, stk. 1.

    2.Registreringen skal indeholde følgende oplysninger:

    (a)navnet på den registrerede eksportør, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III

    (b)adresse på det sted, hvor den registrerede eksportør er etableret, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III, herunder landets eller territoriets identifikationskode (ISO alfa 2-landekode)

    (c)kontaktoplysninger som angivet i rubrik 2 i formularen i tillæg III

    (d)vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner eller kapitler i det harmoniserede system, som angivet i rubrik 4 i formularen i tillæg III

    (e)identifikationsnummeret for erhvervsdrivende (TIN) for den registrerede eksportør som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III

    (f)hvorvidt eksportøren er erhvervsdrivende eller producent som angivet i rubrik 3 i formularen i tillæg III

    (g)datoen for registreringen af den registrerede eksportør

    (h)registreringens gyldighedsdato

    (i)hvis det er relevant, datoen for tilbagetrækning af registreringen.

    Artikel 24

    Tilbagetrækning af registreringen

    1.Registrerede eksportører, som ikke længere opfylder betingelserne for at eksportere nogen varer, som er omfattet af denne afgørelse, eller som ikke længere har til hensigt at eksportere sådanne varer, skal underrette OLT'ernes kompetente myndigheder, som straks fjerner dem fra det pågældende OLT's fortegnelse over registrerede eksportører.

    2.I de tilfælde, hvor en registreret eksportør forsætligt eller uagtsomt har udfærdiget eller fået udfærdiget en udtalelse om oprindelse eller eventuelle støttedokumenter, som indeholder ukorrekte oplysninger, der fører til, at toldpræferencebehandlingen opnås uregelmæssigt eller svigagtigt, fjerner OLT'ets kompetente myndigheder eksportøren fra det pågældende OLT's fortegnelse over registrerede eksportører, uden at dette berører det sanktionssystem, der gælder i OLT'erne.

    3.En fjernelse fra fortegnelsen over registrerede eksportører har virkning for fremtiden, f.eks. med hensyn til udtalelser, der udfærdiges efter datoen for fjernelsen, uden at dette berører de eventuelle virkninger af uregelmæssigheder, som konstateres under igangværende kontrolforanstaltninger.

    4.Eksportører, der af de kompetente myndigheder er blevet fjernet fra fortegnelsen over registrerede eksportører i overensstemmelse med stk. 2, kan først blive genopført på fortegnelsen over registrerede eksportører, når de over for OLT'ets kompetente myndigheder har bevist, at de har afhjulpet den situation, der førte til fjernelsen.

    Artikel 25

    Støttedokumenter

    1.Eksportører skal, uanset om de er registrerede eller ej, opfylde følgende forpligtelser:

    (a)de skal opretholde passende handelsmæssige regnskaber over produktion og forsyning af varer, der kan opnå præferencebehandling

    (b)de skal opbevare enhver form for dokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen

    (c)de skal opbevare enhver form for tolddokumentation for de materialer, der er anvendt ved fremstillingen

    (d)de skal i mindst tre år fra udgangen af det år, hvor udtalelsen om oprindelse blev udfærdiget, eller længere, hvis det kræves i henhold til national ret, opbevare fortegnelser over:

    de udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget samt

    deres materialer med og uden oprindelsesstatus samt produktions- og lagerregnskaber.

    2.De fortegnelser, der er anført i stk. 1, litra d), kan være elektroniske, men skal gøre det muligt at spore de materialer, der er anvendt til fremstillingen af de eksporterede produkter, og bekræfte deres oprindelsesstatus.

    3.De i stk. 1 og 2 omhandlede forpligtelser gælder også for leverandører, der forsyner eksportører med leverandørerklæring, jf. artikel 27.

    Artikel 26

    Udtalelse om oprindelse og oplysninger med henblik på kumulation

    1.Eksportøren udfærdiger en udtalelse om oprindelse ved eksport af de produkter, som udtalelsen vedrører, hvis de pågældende varer kan anses for at have oprindelse i OLT'et.

    2.Uanset stk. 1 kan der undtagelsesvis udfærdiges en udtalelse om oprindelse efter eksporten (efterfølgende udtalelse) på betingelse af, at den forelægges i den medlemsstat, hvor varerne er angivet til overgang til fri omsætning, senest to år efter eksporten.

    3.Eksportøren skal forsyne sin kunde i EU med udtalelsen om oprindelse, som skal indeholde de oplysninger, der er angivet i tillæg IV. En udtalelse om oprindelse skal udfærdiges på enten engelsk eller fransk.

    Den kan udfærdiges på ethvert handelsdokument, som gør det muligt at identificere den pågældende eksportør og de pågældende varer.

    4.Med henblik på artikel 2, stk. 2, eller på bilateral kumulation efter artikel 7 gælder følgende:

    (a)dokumentation for, at materialer, der kommer fra et andet OLT eller fra EU, har oprindelsesstatus, udformes som en udtalelse om oprindelse i henhold til dette bilag og gives til eksportøren af leverandøren i det OLT eller i det EU-land, hvorfra materialerne kom

    (b)dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning i et andet OLT eller i EU, udformes som en leverandørerklæring i overensstemmelse med artikel 27 og gives til eksportøren af leverandøren i det OLT eller i det EU-land, hvorfra materialerne kom.

    I så fald skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, alt efter tilfældet indeholde angivelsen "EU cumulation", "OCT cumulation" eller "Cumul UE", "cumul PTOM".

    5.Med henblik på kumulation med en ØPA-stat efter artikel 8 gælder følgende:

    (a)dokumentation for at materialer, der kommer fra en ØPA-stat, har oprindelsesstatus, udformes som et oprindelsesbevis udstedt eller udfærdiget i overensstemmelse med ØPA'en mellem EU og den pågældende ØPA-stat og gives til eksportøren af leverandøren i den ØPA-stat, hvorfra materialerne kom

    (b)dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning i ØPA-staten udformes som en leverandørerklæring i overensstemmelse med artikel 27 og gives til eksportøren af leverandøren i den ØPA-stat eller i det EU-land, hvorfra materialerne kom.

    I så fald skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen "'cumulation with EPA country [landets navn]" eller "cumul avec le pays APE [landets navn]".

    6.Med henblik på kumulation med andre lande, der er omfattet af told- og kvotefri adgang til EU's marked under GSP efter artikel 9, godtgøres dokumentationen for oprindelsesstatus ved de beviser for oprindelse, der er fastlagt i forordning (EU) 2015/2447, og gives til eksportøren af leverandøren i det præferenceberettigede land, hvorfra materialerne kom.

    I så fald skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen "'cumulation with GSP country [landets navn]" eller "cumul avec le pays SPG [landets navn]".

    7.Med henblik på udvidet akkumulation efter artikel 10 udformes dokumentation for, at materialer, der kommer fra en stat, som EU har indgået en frihandelsaftale med, har oprindelsesstatus, som et oprindelsesbevis udstedt eller udfærdiget i overensstemmelse med den pågældende frihandelsaftale og gives til eksportøren af leverandøren i det land, hvorfra materialerne kom.

    I så fald skal den udtalelse om oprindelse, som eksportøren udfærdiger, indeholde angivelsen "'extended cumulation with country [landets navn]" eller "cumul étendu avec le pays [landets navn]".

    Artikel 27

    Leverandørerklæring

    1.I forbindelse med artikel 26, stk. 4, litra b), og stk. 5, litra b), skal leverandøren for hver sending materialer udfærdige en særskilt leverandørerklæring på fakturaen for den pågældende sending, på et bilag til fakturaen eller på en følgeseddel eller i et andet handelsdokument vedrørende sendingen, som beskriver de pågældende materialer tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Et standardeksemplar af leverandørerklæringen er vist i tillæg V.

    2.Leverer en leverandør på regelmæssig basis en bestemt kunde varer, hvis status for så vidt angår reglerne om præferenceoprindelse forventes at forblive den samme for betydelige perioder, kan han for efterfølgende leveringer af disse varer fremlægge en enkelt erklæring, herefter betegnet "langtids-leverandørerklæring", såfremt de forhold eller omstændigheder, der ligger til grund for erklæringen, forbliver uændrede.

    En langtids-leverandørerklæring kan udstedes for en periode på op til et år regnet fra datoen for udstedelsen af erklæringen. En langtids-leverandørerklæring kan udstedes med tilbagevirkende kraft. I sådanne tilfælde kan dens gyldighedsperiode ikke overstige en periode på et år at regne fra ikrafttrædelsesdatoen. Gyldighedsperioden skal være anført i langtids-leverandørerklæringen.

    Toldmyndighederne kan tilbagekalde en langtids-leverandørerklæring, hvis omstændighederne forandrer sig, eller hvis der er blevet fremlagt upræcise eller forkerte oplysninger.

    Leverandøren underretter straks kunden, når langtids-leverandørerklæringen ikke længere er gyldig i forhold til de varer, der leveres.

    3.Leverandørerklæringen kan udfærdiges på en fortrykt formular.

    4.Leverandørerklæringen skal underskrives i hånden. Når fakturaen og leverandørerklæringen imidlertid udstedes elektronisk, behøver leverandørerklæringen ikke at blive underskrevet i hånden, såfremt den ansvarlige medarbejder i leverandørvirksomheden på tilfredsstillende vis identificeres over for toldmyndighederne i det land eller territorium, hvor leverandørerklæringen er udstedt. De pågældende toldmyndigheder kan fastsætte betingelser for anvendelsen af dette stykke.

    Artikel 28

    Fremlæggelse af bevis for oprindelse

    1.Der udfærdiges en udtalelse om oprindelse for hver sending.

    2.En udtalelse om oprindelse er gyldig i tolv måneder fra den dato, eksportøren udfærdigede den.

    3.En enkelt udtalelse om oprindelse kan omfatte flere sendinger, hvis varerne opfylder følgende betingelser:

    (a)produkterne er i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system

    (b)de henhører under afsnit XVI eller XVII eller pos. 7308 eller 9406 i det harmoniserede system og

    (c)det er hensigten, at de skal importeres i form af delforsendelser.

    Afdeling 3

    Procedurer ved overgang til fri omsætning i EU

    Artikel 29

    Indgivelse af oprindelsesbevis

    1.I toldangivelsen til overgang til fri omsætning skal der henvises til udtalelsen om oprindelse. Udtalelsen om oprindelse skal holdes til rådighed for toldmyndighederne, som kan kræve, at den forelægges til brug for kontrol af angivelsen. Disse myndigheder kan også forlange en oversættelse af udtalelsen til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den berørte medlemsstat.

    2.I de tilfælde hvor klarereren anmoder om anvendelse af de fordele, der følger af denne afgørelse, uden at være i besiddelse af en udtalelse om oprindelse på det tidspunkt, hvor toldmyndighederne godtager angivelsen til overgang til fri omsætning, anses angivelsen for at være forenklet i henhold til artikel 166, i forordning (EU) nr. 952/2013 og behandles i overensstemmelse hermed.

    3.Før varer angives til overgang til fri omsætning, påser klarereren, at varerne opfylder reglerne i dette bilag, navnlig ved:

    (a)i den i artikel 40, stk. 3 og 4, omhandlede database at kontrollere, at eksportøren er registreret til at udfærdige udtalelser om oprindelse, medmindre den samlede værdi af de forsendte produkter med oprindelsesstatus ikke overstiger 10 000 EUR og

    (b)at kontrollere, at udtalelsen om oprindelse er udfærdiget i overensstemmelse med tillæg IV.

    Artikel 30

    Undtagelse fra bevis for oprindelse

    1.Følgende produkter er undtaget fra forpligtelsen til at udfærdige og fremlægge en udtalelse om oprindelse:

    (a)produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 500 EUR

    (b)produkter, der medbringes af rejsende i deres personlige bagage, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 1 200 EUR.

    2.De produkter, der er omhandlet i stk. 1, skal opfylde følgende betingelser:

    (a)de må ikke indgå i import af erhvervsmæssig karakter

    (b)de er angivet som produkter, der opfylder betingelserne for at være omfattet af denne afgørelse

    (c)der må ikke være nogen tvivl om den i litra b) omhandlede angivelses rigtighed.

    3.I forbindelse med stk. 2, litra a), anses import ikke for at være import af erhvervsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:

    (a)der er tale om lejlighedsvis import

    (b)importerne består udelukkende af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie

    (c)det fremgår klart af produkternes beskaffenhed og mængde, at importen ikke sker i erhvervsmæssigt øjemed.

    Artikel 31

    Uoverensstemmelser og formelle fejl

    1.Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i en udtalelse om oprindelse og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldmyndighederne med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import, medfører dette ikke i sig selv, at en udtalelse om oprindelse er ugyldig, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de pågældende produkter.

    2.Åbenlyse formelle fejl såsom skrivefejl på en udtalelse om oprindelse fører ikke til en afvisning af det pågældende dokument, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.

    Artikel 32
    Oprindelsesbevisets gyldighed

    Udtalelser om oprindelse, som fremlægges for importlandets toldmyndigheder efter udløbet af den i artikel 28, stk. 2, nævnte gyldighedsperiode, kan godtages som grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan importlandets toldmyndigheder godtage udtalelser om oprindelse, når produkterne er blevet frembudt for toldvæsenet inden udløbet af den nævnte frist.

    Artikel 33

    Procedure for import i form a
    f delforsendelser

    1.Den i artikel 28, stk. 3, omhandlede procedure gælder i en periode, som fastlægges af medlemsstaternes toldmyndigheder.

    2.De toldmyndigheder i importmedlemsstaterne, som overvåger de successive overgange til fri omsætning, kontrollerer, at de successive sendinger udgør en del af de demonterede eller ikkemonterede produkter, for hvilke udtalelsen om oprindelse er udfærdiget.

    Artikel 34

    Kontrol af udtalelser om oprindelse

    1.Toldmyndighederne kan i de tilfælde, hvor de nærer tvivl om produkternes oprindelsesstatus, anmode klarereren om inden for en rimelig frist, som de fastsætter, at forelægge al tilgængelig dokumentation med henblik på at kontrollere, om den anførte oprindelse på angivelsen er korrekt, eller om betingelserne i artikel 18 er overholdt.

    2.Toldmyndighederne kan suspendere anvendelsen af toldpræferenceforanstaltningen, så længe den i artikel 43 fastlagte kontrolprocedure varer, når:

    (a)de oplysninger, klarereren forelægger, ikke er tilstrækkelige til at bekræfte produkternes oprindelsesstatus eller opfyldelsen af betingelserne i artikel 17, stk. 2, eller artikel 18

    (b)klarereren ikke svarer inden for den frist, der er givet til at forelægge de i stk. 1 omhandlede oplysninger.

    3.Indtil de oplysninger, som klarereren er blevet anmodet om at forelægge, jf. stk. 1, eller resultaterne af verifikationsproceduren, jf. stk. 2, foreligger, skal toldmyndighederne tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.

    Artikel 35

    Afslag på anmodning om præferencebehandling

    1.Importmedlemsstatens toldmyndigheder afslår, uden at de er forpligtet til at anmode om yderligere dokumentation eller sende en anmodning om kontrol til OLT'et, at give adgang til fordelene ved denne afgørelse, når:

    (a)varerne ikke er de samme som dem, der er anført i udtalelsen om oprindelse

    (b)klarereren ikke forelægger en udtalelse om oprindelse for de pågældende produkter, når en sådan erklæring kræves

    (c)den udtalelse om oprindelse, som klarereren er i besiddelse af, ikke er udfærdiget af en eksportør, som er registreret i OLT'et, jf. dog artikel 21, litra b), og artikel 30, stk. 1

    (d)udtalelsen om oprindelse ikke er udfærdiget i overensstemmelse med tillæg IV

    (e)betingelserne i artikel 18 ikke er opfyldt.

    2.Importmedlemsstatens toldmyndigheder afslår at give adgang til fordelene ved denne afgørelse, efter at der er sendt en anmodning om kontrol i henhold til artikel 43 til OLT'ernes kompetente myndigheder, når importmedlemsstatens toldmyndigheder:

    (a)har modtaget et svar, hvoraf det fremgår, at eksportøren ikke havde ret til at udfærdige udtalelsen om oprindelse

    (b)har modtaget et svar, hvoraf det fremgår, at de pågældende produkter ikke har oprindelse i OLT'et, eller at betingelserne i artikel 17, stk. 2, ikke er opfyldt

    (c)har næret begrundet tvivl om, hvorvidt udtalelsen om oprindelse er gyldig, eller om, hvorvidt de af klarereren forelagte oplysninger om de pågældende produkters virkelige oprindelse er korrekte, da de anmodede om kontrol og

    ikke har modtaget noget svar inden for den frist, der er tilladt i henhold til artikel 43

    eller

    har modtaget et svar, som ikke udgør en tilfredsstillende besvarelse af de spørgsmål, der blev stillet i anmodningen.

    Afsnit V

    Ordninger for administrativt samarbejde

    AFDELING 1

    GENERELLE FORHOLD

    Artikel 36

    Almindelige principper

    1.For at sikre, at præferencerne anvendes korrekt, skal OLT'erne:

    (a)etablere og opretholde de administrative strukturer og systemer, der er nødvendige for i det pågældende land at gennemføre og forvalte de bestemmelser og procedurer, som er fastlagt i dette bilag, herunder i givet fald de ordninger, der kræves for anvendelsen af kumulation

    (b)gennem deres kompetente myndigheder samarbejde med Kommissionen og med medlemsstaternes toldmyndigheder.

    2.Det i stk. 1, litra b), omhandlede samarbejde omfatter:

    (a)ydelse af enhver form for nødvendig bistand, som Kommissionen anmoder om for at overvåge, om dette bilag gennemføres korrekt i det pågældende land, herunder kontrolbesøg på stedet, som foretages af Kommissionen eller af medlemsstaternes toldmyndigheder

    (b)kontrol af produkters oprindelsesstatus og af overholdelsen af de øvrige betingelser, der er fastlagt i dette bilag, herunder kontrolbesøg på stedet, hvis Kommissionen eller medlemsstaternes myndigheder anmoder herom inden for rammerne af oprindelsesundersøgelser, jf. dog artikel 34 og 35

    (c)hvis det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at bestemmelserne i dette bilag overtrædes, skal OLT'et på eget initiativ eller efter anmodning fra Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder hurtigt foretage eller lade foretage passende undersøgelser for at afsløre og forebygge sådanne overtrædelser. Kommissionen eller medlemsstaternes toldmyndigheder kan deltage i disse undersøgelser.

    3.OLT'erne giver inden den 1. januar 2015 Kommissionen et formelt tilsagn om, at de vil overholde kravene i stk. 1.

    Artikel 37

    Offentliggørelseskrav og overholdelse

    1.Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) listen over OLT'er og den dato, fra hvilken de anses for at opfylde betingelserne i artikel 39. Kommissionen ajourfører denne liste, når et nyt OLT opfylder samme betingelser.

    2.Produkter med oprindelsesstatus i dette bilags betydning i et OLT er ved overgang til fri omsætning i EU kun omfattet af toldpræferencerne, hvis de er eksporteret på eller efter den dato, der er angivet i den i stk. 1 omhandlede liste.

    3.Et OLT anses for at overholde artikel 36 og 39 på den dato, hvor det har:

    (a)indgivet den i artikel 39, stk. 1, omhandlede meddelelse og

    (b)tilkendegivet, at det påtager sig den forpligtelse, der er omhandlet i artikel 36, stk. 3.

    Artikel 38

    Sanktioner

    Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling af produkter.

    AFDELING 2

    METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE, SOM GÆLDER FOR SYSTEMET MED REGISTREREDE EKSPORTØRER

    Artikel 39

    Meddelelse af navne og adresser på kompetente myndigheder

    1.OLT'erne skal meddele Kommissionen navnene og adresserne på de myndigheder på deres territorium, som er:

    (a)en del af de statslige myndigheder i det pågældende land og beføjet til at yde bistand til Kommissionen og medlemsstaternes toldmyndigheder gennem det administrative samarbejde, der er omhandlet i dette afsnit

    (b)en del af de statslige myndigheder i det pågældende land eller handler under regeringens myndighed, og som har beføjelse til at registrere eksportører og til at fjerne dem fra fortegnelsen over registrerede eksportører.

    2.OLT'erne skal straks underrette Kommissionen om enhver ændring af de oplysninger, der skal meddeles efter stk. 1 og 2.

    3.Kommissionen fremsender de nævnte oplysninger til medlemsstaternes toldmyndigheder.

    Artikel 40

    Fortegnelse over registrere
    de eksportører: adgangsrettigheder og offentliggørelse af oplysninger

    1.Kommissionen skal have adgang til at konsultere alle oplysninger.

    2.De kompetente myndigheder i eOLT'et skal have adgang til at konsultere oplysninger vedrørende de eksportører, som de har registreret.

    Kommissionen stiller sikker adgang til REX-systemet til rådighed for de kompetente myndigheder i OLT'erne.

    3.Kommissionen gør følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden, såfremt eksportøren giver sit samtykke ved at underskrive rubrik 6 i skemaet i tillæg III:

    (a)navnet på den registrerede eksportør, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III

    (b)adresse på det sted, hvor den registrerede eksportør er etableret, som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III

    (c)kontaktoplysninger som angivet i rubrik 1 og 2 i formularen i tillæg III

    (d)vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner eller kapitler i det harmoniserede system, som angivet i rubrik 4 i formularen i tillæg III

    (e)identifikationsnummeret for erhvervsdrivende (TIN) for den registrerede eksportør som angivet i rubrik 1 i formularen i tillæg III

    (f)hvorvidt den registrerede eksportør er erhvervsdrivende eller producent som angivet i rubrik 3 i formularen i tillæg III.

    Registrering af eksportøren må ikke nægtes på grundlag af dennes afvisning af at underskrive rubrik 6.

    4.Kommissionen gør altid følgende oplysninger tilgængelige for offentligheden:

    (a)den registrerede eksportørs nummer

    (b)datoen for registreringen af den registrerede eksportør

    (c)registreringens gyldighedsdato

    (d)hvis det er relevant, datoen for tilbagetrækning af registreringen.

    Artikel 41

    Fortegnelse over registrerede eksportører: databeskyttelse

    1. De oplysninger, som OLT'ernes kompetente myndigheder har registreret i REX-systemet behandles alene med henblik på anvendelse af denne afgørelse.

    2. Registrerede eksportører skal gøres bekendt med de oplysninger, der er fastlagt i artikel 11, stk. 1, litra a)-e) i forordning (EF) nr. 45/2001 5 eller artikel 12-14 i forordning (EU) 2016/679 6 . De skal desuden have oplyst følgende:

    a) oplysninger om retsgrundlaget for den behandling, hvortil personoplysningerne er bestemt

    b) den periode, hvori oplysningerne vil blive opbevaret.

    Registrerede eksportører skal gøres bekendt hermed via en meddelelse, som vedlægges ansøgningen om at blive registreret eksportør, jf. tillæg III.

    3.    Hver kompetent myndighed i et OLT, som har indført oplysninger i REX-systemet, betragtes som registeransvarlig, hvad angår behandlingen af disse oplysninger.

    Med henblik på at sikre, at den registrerede eksportørs rettigheder respekteres, betragtes Kommissionen som fælles registeransvarlig med hensyn til behandling af alle oplysninger.

    4.    Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til behandlingen af de i tillæg III opførte oplysninger, som lagres i REX-systemet og behandles i nationale systemer, udøves i henhold til forordning (EU) 2016/679.

    5.    De medlemsstater, som kopierer de oplysninger, de har adgang til i REX-systemet, til deres nationale systemer, holder disse kopierede oplysninger ajour.

    6.    Registrerede eksportørers rettigheder med hensyn til Kommissionens behandling af deres registreringsoplysninger udøves i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.

    7.    Enhver anmodning fra en registreret eksportør om at udøve retten til indsigt, berigtigelse, sletning eller blokering af oplysninger i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001 indgives og behandles af den registeransvarlige.

    Såfremt en registreret eksportør har indgivet en sådan anmodning til Kommissionen uden at have forsøgt at udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, fremsender Kommissionen anmodningen til den, der er registeransvarlig for den registrerede eksportørs oplysninger.

    Hvis den registrerede eksportør ikke kan udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, indsender den registrerede eksportør den pågældende anmodning til Kommissionen, der påtager sig rollen registeransvarlig. Kommissionen har i den forbindelse ret til at berigtige, slette eller blokere oplysningerne.

    8.    Medlemsstaternes tilsynsmyndigheder for databeskyttelse og den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse, der hver især handler inden for rammerne af deres respektive beføjelser, samarbejder og sørger for et koordineret tilsyn med registreringsoplysningerne.

    De udveksler inden for deres respektive beføjelser relevante oplysninger, bistår hinanden med at gennemføre revision og inspektioner, undersøger vanskeligheder med fortolkningen eller anvendelsen af denne forordning, undersøger problemer med udøvelsen af uafhængigt tilsyn eller i forbindelse med udøvelsen af den registreredes rettigheder, udarbejder harmoniserede forslag til fælles løsninger på eventuelle problemer og fremmer bevidstheden om databeskyttelsesrettigheder alt efter behov.

    Artikel 42

    Oprindelseskontrol

    1.For at sikre, at reglerne vedrørende produkters oprindelsesstatus overholdes, foretager OLT'ets kompetente myndigheder:

    (a)verifikation af produkters oprindelsesstatus efter anmodning fra medlemsstaternes toldmyndigheder

    (b)på eget initiativ regelmæssig kontrol af eksportører.

    2.De i stk. 1, litra b), omhandlede kontroller skal sikre, at eksportørerne fortsat opfylder deres forpligtelser. De gennemføres med intervaller, som fastlægges på grundlag af passende risikoanalysekriterier. Med henblik herpå kræver OLT'ernes kompetente myndigheder, at eksportørerne forelægger kopier af eller en liste over de udtalelser om oprindelse, de har udfærdiget.

    3.OLT'ernes kompetente myndigheder er berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber og i givet fald regnskaberne hos de producenter, der leverer varer til eksportøren, også i disses lokaler, eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.

    Artikel 43

    Anmodning om kontrol af udtalelser om oprindelse

    1.Efterfølgende kontrol af udtalelser om oprindelse foretages ved stikprøver, og i øvrigt når medlemsstaternes toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af andre betingelser i dette bilag.

    I de tilfælde, hvor en medlemsstats toldmyndigheder anmoder om samarbejde med et OLT's kompetente myndigheder med henblik på at kontrollere gyldigheden af udtalelser om oprindelse, produkters oprindelsesstatus eller begge dele, anfører de i givet fald i deres anmodning årsagerne til, at de nærer begrundet tvivl om gyldigheden af udtalelsen om oprindelse eller produkternes oprindelsesstatus.

    Til støtte for anmodningen om kontrol kan der fremsendes en kopi af udtalelsen om oprindelse og alle yderligere oplysninger eller dokumenter, som tyder på, at oplysningerne i den pågældende udtalelse er ukorrekte.

    Den anmodende medlemsstat fastsætter for meddelelsen af resultaterne af kontrollen en første frist på 6 måneder, som løber fra datoen for anmodningen om kontrol.

    2.Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden udløbet af den i stk. 1 anførte frist, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå produkternes virkelige oprindelse, rettes der på ny henvendelse til de pågældende kompetente myndigheder. I denne henvendelse fastlægges der en yderligere frist på højst 6 måneder.

    Artikel 44

    Kontrol af leverandørerklæringe
    r

    1.Kontrol af leverandørerklæringer som omhandlet i artikel 27 kan foretages ved stikprøver og i øvrigt, når importlandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller om rigtigheden eller fuldstændigheden af oplysningerne om de pågældende materialers faktiske oprindelse.

    2.De toldmyndigheder, til hvilke en leverandørerklæring indgives, kan anmode toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er fremsat, om at udstede en oplysningsformular, der er vist et standardeksemplar af i tillæg VI. Alternativt kan de toldmyndigheder, til hvem der indgives leverandørerklæring, anmode eksportøren om at forelægge en oplysningsformular, som er udstedt af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen blev udfærdiget.

    Et eksemplar af oplysningsformularen opbevares i mindst tre år af det toldsted, der har udstedt den.

    3.Toldmyndighederne i importstaten underrettes om resultatet af kontrollen så hurtigt som muligt. Det skal klart fremgå af svaret, om erklæringen vedrørende varernes status er korrekt.

    4.Af kontrolhensyn skal leverandørerne i mindst tre år opbevare et eksemplar af det dokument, der indeholder erklæringen, samt alt nødvendigt bevismateriale, som viser materialernes reelle status.

    5.Toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget, har ret til at anmode om ethvert bevis eller til at udføre enhver kontrol, som de anser for passende, for at kontrollere rigtigheden af leverandørerklæringen.

    6.Enhver udtalelse om oprindelse, som er udfærdiget på grundlag af en urigtig leverandørerklæring, betragtes som ugyldigt.

    Artikel 45

    Andre bestemmelser

    1.Afdeling 2 i afsnit IV og afdeling 2 i afsnit V finder tilsvarende anvendelse på:

    (a)eksport fra Unionen til et OLT med henblik på bilateral kumulation efter artikel 7. I et sådant tilfælde registreres eksportører i Unioen i overensstemmelse med artikel 68 i forordning (EU) 2015/2447

    (b)eksport fra et OLT til et andet OLT med henblik på OLT-kumulation efter artikel 2, stk. 2.

    Afsnit VI

    Ceuta og Melilla

    Artikel 46

    1.Bestemmelserne i dette bilag om udstedelse, anvendelse og efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser finder tilsvarende anvendelse på produkter, der udføres fra et OLT til Ceuta og Melilla, og for produkter, der udføres fra Ceuta og Melilla til et OLT med henblik på bilateral kumulation.

    2.Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt område.

    3.De spanske toldmyndigheder er ansvarlige for anvendelsen af dette bilag i Ceuta og Melilla.

    Tillæg I

    Indledende bestemmelser og liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som giver oprindelsesstatus

    INDLEDENDE BESTEMMELSER

    Bestemmelse 1 – Generel indledning

    I dette tillæg fastlægges de betingelser, jf. artikel 4, der skal opfyldes, for at produkter kan anses for at have oprindelse i det pågældende OLT. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:

    (a)ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus ikke overskrides

    (b)ved bearbejdningen eller forarbejdningen ændres de fremstillede produkters 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system i forhold til de anvendte materialers henholdsvis 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system

    (c)der foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning

    (d)der foretages bearbejdning eller forarbejdning af visse fuldt ud fremstillede materialer.

    Bestemmelse 2 – Listens struktur

    2.1.I kolonne 1 og 2 beskrives det fremstillede produkt. Af kolonne 1 fremgår kapitlets nummer, den 4-cifrede position eller den 6-cifrede underposition i det harmoniserede system alt efter, hvad der er relevant. Kolonne 2 indeholder de varebeskrivelser, der anvendes i nævnte system for de pågældende positioner eller kapitler. For hver enkelt angivelse i kolonne 1 og 2, jf. bestemmelse 2.4, er der i kolonne 3 fastlagt en eller flere regler ("kvalificerende behandlinger"). Disse kvalificerende behandlinger vedrører kun materialer uden oprindelsesstatus. Når der i nogle tilfælde står "ex" før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position, som er beskrevet i kolonne 2.

    2.2.Når flere positioner eller underpositioner i det harmoniserede system er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner eller underpositioner, der er grupperet i kolonne 1.

    2.3.Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.

    2.4Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet "eller", kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.

    Bestemmelse 3 – Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes

    3.1.Bestemmelserne i artikel 4, stk. 2, angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i OLT'et eller i EU.

    3.2.Ifølge artikel 5 skal den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.

    Med forbehold af den bestemmelse, der henvises til i første afsnit, udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det derfor tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.

    3.3.Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan der, jf. dog bestemmelse 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position (også materialer henhørende under samme varebeskrivelse og position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.

    Dog forståes udtrykket "Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. ..." eller "Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under samme position som produktet" således, at der kan anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position, undtagen materialer med samme beskrivelse som produktet i kolonne 2 i listen.

    3.4.Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.

    3.5.Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer reglen ikke, at der også anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.

    Bestemmelse 4 – Almindelige bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer

    4.1.Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10 og 12 og pos. 2401, som er dyrket eller høstet på et OLT's territorium, behandles som varer med oprindelse på det pågældende lands territorium, også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter, som er indført fra et andet land.

    4.2.I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (saccharose) og 1702 (f.eks. fructose, glucose, lactose, maltose, isoglucose eller invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.



    Bestemmelse 5 – Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilvarer

    5.1."Naturlige fibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.

    5.2."Naturlige fibre" omfatter også hestehår henhørende under position 0503, natursilke henhørende under position 5002 og 5003, uld og fine eller grove dyrehår henhørende under position 5101 til 5105, bomuld henhørende under position 5201 til 5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under position 5301 til 5305.

    5.3."Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller garner eller papirfibre eller papirgarn.

    5.4."Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under position 5501 til 5507.

    Bestemmelse 6 – Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer

    6.1.Når der for et bestemt produkt i listen er henvist til denne bestemmelse, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer. (Se også bestemmelse 6.3 og 6.4).

    6.2.Den i bestemmelse 6.1 nævnte tolerancemargen må imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.

    Følgende materialer er basistekstilmaterialer:

    silke

    uld

    grove dyrehår

    fine dyrehår

    hestehår

    bomuld

    materialer til papirfremstilling og papir

    hør

    hamp

    jute og andre bastfibre

    sisal og andre agavefibre

    kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre

    endeløse syntetiske fibre

    endeløse regenererede fibre

    strømførende fibre

    korte syntetiske fibre af polypropylen

    korte syntetiske fibre af polyester

    korte syntetiske fibre af polyamid

    korte syntetiske fibre af polyacrylonitril

    korte syntetiske fibre af polyimid

    korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen

    korte syntetiske fibre af poly(phenylensulfid)

    korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)

    andre korte syntetiske fibre

    korte regenererede fibre af viskose

    andre korte regenererede fibre

    garn af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet

    garn af polyuretan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet

    produkter henhørende under position 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie

    andre produkter henhørende under position 5605

    glasfibre

    metalfibre.

    Eksempel:

    Garn henhørende under position 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under position 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under position 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet.

    Eksempel:

    Vævet stof henhørende under position 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under position 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under position 5509, er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.

    Eksempel:

    Tuftet tekstilstof henhørende under position 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under position 5205 og bomuldsstof henhørende under position 5210, er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.

    Eksempel:

    Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under position 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under position 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.

    6.3.For produkter, hvori der indgår "garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.

    6.4.For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.

    Bestemmelse 7 – Andre tolerancer for visse tekstilvarer

    7.1.For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne bestemmelse, kan tekstilmaterialer, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.

    7.2.Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50 til 63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog bestemmelse 7.3.

    Eksempel:

    Hedder det f.eks. i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. bukser, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da de ikke tariferes under kapitel 50 til 63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.

    7.3.Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.

    Bestemmelse 8 – Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27

    8.1.Som "specifikke processer" (pos. ex 2707 og 2713) betragtes:

    (a)vakuumdestillation

    (b)gendestillation i videre fraktioner 7

    (c)krakning

    (d)reformering

    (e)ekstraktion med selektive opløsningsmidler

    (f)processer, der består i alle de følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid neutralisering med alkalier blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit

    (g)polymerisation

    (h)alkylering

    (i)isomerisering.

    8.2.Som "specifikke processer" (position 2710, 2711 og 2712) betragtes:

    (a)vakuumdestillation

    (b)gendestillation i videre fraktioner 8

    (c)krakning

    (d)reformering

    (e)ekstraktion med selektive opløsningsmidler

    (f)processer, der består i alle de følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid neutralisering med alkalier blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit

    (g)polymerisation

    (h)alkylering

    (i)    isomerisering

    (j)kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)

    (k)kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering

    (l)kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: hydrogenbehandling – dog ikke afsvovling – ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing: f.eks. affarvning) med henblik på forbedring især af farven eller stabiliteten betragtes ikke som en specifik proces

    (m)kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen)

    (n)kun for tunge olier (undtagen gasolier og brændselsolier) henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning

    (o)kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 2712: olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.

    8.3.For pos. ex 2707 og 2713 giver simple behandlinger, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.

    LISTE OVER PRODUKTER OG BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM GIVER OPRINDELSESSTATUS

    HS-position

    Beskrivelse af produktet

    Kvalificerende behandling (bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus)

    (1)

    (2)

    (3)

    Kapitel 1

    Levende dyr

    Alle dyr, der henhører under kapitel 1, er fuldt ud fremstillet

    Kapitel 2

    Kød og spiselige slagtebiprodukter

    Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter i produkter henhørende under dette kapitel er fuldt ud fremstillet

    ex kapitel 3

    Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, undtagen:

    Alle fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er fuldt ud fremstillet

    0304

    Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

    0305

    Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

    ex 0306

    Krebsdyr, også afskallede, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, dampkogte eller kogt i vand, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af bløddyr, egnet til menneskeføde

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

    ex 0307

    Bløddyr, også afskallede, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af bløddyr, egnet til menneskeføde

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

    Kapitel 4

    Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet

    Fremstilling, ved hvilken:

    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet; og

    vægten af det anvendte sukker 9 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt 

    ex kapitel 5

    Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer

    ex 0511 91

    Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselige

    Al rogn og alle mælke er fuldt ud fremstillet

    Kapitel 6

    Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 6 er fuldt ud fremstillet

    Kapitel 7

    Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 7 er fuldt ud fremstillet

    Kapitel 8

    Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner

    Fremstilling, ved hvilken:

    alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner, der henhører under kapitel 8, er fuldt ud fremstillet, og

    vægten af det anvendte sukker 10 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt

    Kapitel 9

    Kaffe, te, maté og krydderier

    Fremstilling på basis af alle materialer

    Kapitel 10

    Korn

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 10 er fuldt ud fremstillet

    ex kapitel 11

    Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin hvedegluten; undtagen:

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10 og 11, pos. 0701 og 2303 og underpos. 0710 10, er fuldt ud fremstillet

    ex 1106

    Mel og pulver af udbælgede og tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713

    Tørring og formaling af bælgfrugter, der henhører under pos. 0708

    Kapitel 12

    Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    Kapitel 13

    Schellak og lign.; gummier, harpikser og andre plantesafter og planteekstrakter

    Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af det anvendte sukker 11 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt

    Kapitel 14

    Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet

    Fremstilling på basis af alle materialer

    ex kapitel 15

    Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet

    1501 til 1504

    Fedt af svin, fjerkræ, hornkvæg, får eller geder, fisk osv.

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    1505, 1506 og 1520

    Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin). Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede. Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud

    Fremstilling på basis af alle materialer

    1509 og 1510

    Olivenolie samt fraktioner deraf

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet

    1516 og 1517

    Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:

    Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    Kapitel 16

    Tilberedte produkter af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr

    Fremstilling:

    på basis af alle materialer, undtagen kød og spiselige slagtebiprodukter, der henhører under kapitel 2, og materialer henhørende under kapitel 16, der er fremstillet af kød og spiselige slagtebiprodukter henhørende under kapitel 2, og

    ved hvilken alle materialer henhørende under kapitel 3 og materialer henhørende under kapitel 16 hidrørende fra anvendte fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet

    ex kapitel 17

    Sukker og sukkervarer; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    1702

    Andet sukker, herunder kemisk ren laktose og glukose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer henhørende under pos. 1101-1108, 1701 og 1703 ikke overstiger 30 % af vægten af det færdige produkt

    1704

    Sukkervarer (herunder hvid chokolade) uden indhold af kakao

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:

    den individuelle vægt af sukker 12 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og

    den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker 13 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt

    Kapitel 18

    Kakao og tilberedte produkter deraf

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:

    den individuelle vægt af sukker 14 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og

    den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker 15 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt

    Kapitel 19

    Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:

    vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 2, 3 og 16 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og

    vægten af anvendte materialer henhørende under position 1006 og 1101-1108 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og

    den individuelle vægt af sukker 16 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og

    den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker 17 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt

    ex kapitel 20

    Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker 18 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt

    2002 og 2003

    Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre

    Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, skal være fuldt ud fremstillet

    Kapitel 21

    Diverse produkter fra fødevareindustrien; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:

    - den individuelle vægt af sukker 19 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og

    den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker 20 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt

    Kapitel 22

    Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og position 2207 og 2208, ved hvilken:

    alle anvendte materialer henhørende under underpos. 0806 10, 2009 61 og 2009 69 er fuldt ud fremstillet

    den individuelle vægt af sukker 21 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og

    den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker 22 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt

    ex kapitel 23

    Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    ex 2302

    ex 2303

    Restprodukter fra stivelsesfremstilling

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, ikke overstiger 20 vægtprocent af det færdige produkt

    2309

    Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken:

    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 er fuldt ud fremstillet, og

    vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 10 og 11 og position 2302 og 2303 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og

    den individuelle vægt af sukker 23 og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og

    den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt

    ex kapitel 24

    Tobak og fabrikerede tobakserstatninger; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 24 ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer henhørende under kapitel 24

    2401

    2402

    Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald

    Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning

    Al tobak, rå eller ufabrikeret, og alt tobaksaffald henhørende under kapitel 24 er fuldt ud fremstillet

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og pos. 2403, ved hvilken vægten af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401, ikke overstiger 50 % af den samlede vægt af anvendte materialer, der henhører under pos. 2401

    ex kapitel 25

    Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 2519

    Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, og magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må der anvendes naturligt magnesiumcarbonat (magnesit)

    Kapitel 26

    Malme, slagger og aske

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    ex kapitel 27

    Mineralske olier og produkter af deres destillering; bituminøse materialer; mineralsk voks, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 2707

    Olier, hvis indhold af aromatiske bestanddele – beregnet efter vægt – er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres mindst 65 rumfangsprocent (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof

    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer 24

    eller

    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    2710

    Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier

    Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer  25

    eller

    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik 

    2711

    Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider

    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer 26

    eller

    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    2712

    Vaselin; paraffinvoks, mikrovoks, slack wax, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet

    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer 27

    eller

    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    2713

    Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler

    Raffinering og/eller en eller flere specifikke processer 28

    eller

    Andre processer, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 28

    Uorganiske kemikalier; organiske eller uorganiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer eller af isotoper; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 29

    Organiske kemikalier; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 2905

    Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under position 2905. Dog må metalalkoholater henhørende under denne position anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    2905 43;    
    2905 44;    
    2905 45

    Mannitol; D-glucitol (sorbitol); Glycerol

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet Materialer henhørende under samme underposition som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 30

    Farmaceutiske produkter

    Fremstilling på basis af alle materialer

    Kapitel 31

    Gødningsstoffer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 32

    Garve- og farvestofekstrakter; garvesyre og derivater deraf; pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; blæk

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 33

    Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    3302?

    ex kapitel 34

    Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler; smøremidler; syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler; lys og lignende produkter; modellermasse; dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 3404

    Syntetisk voks og tilberedt voks:

    – På basis af paraffin, jordolievoks, voks fra bituminøse mineraler, slack wax eller scale wax

    Fremstilling på basis af alle materialer

    Kapitel 35

    Albuminstoffer; modificeret stivelse; lim; enzymer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

    Kapitel 36

    Eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 37

    Fotografiske og kinematografiske artikler

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 38

    Diverse kemiske produkter; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    3824 60

    Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme underposition som produktet og under underposition 2905 44. Materialer henhørende under samme underposition som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 39

    Plast og varer deraf; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet.

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 3907

    Copolymerer, fremstillet af polykarbonat og akrylonitril-butadienstyren (ABS)

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik 29

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    – Polyester

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling på basis af tetrabrompolycarbonat (bisphenol A)

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 40

    Gummi og varer deraf; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    4012

    Regummierede eller brugte dæk, af gummi; massive eller hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi

    – Regummierede dæk, massive og hule ringe, af gummi

    Regummering af brugte dæk

    – Andre varer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under position 4011 og 4012

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 41

    Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    4101 til 4103

    Rå huder og skind af hornkvæg (herunder bøfler) eller dyr af hestefamilien (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede; rå skind af får og lam (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 c) til kapitel 41; andre rå huder og skind (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 b) eller c), til kapitel 41

    Fremstilling på basis af alle materialer

    4104 til 4106

    Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte

    Eftergarvning af garvede eller forgarvede huder og skind henhørende under underposition 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 eller 4106 91

    eller

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    4107, 4112, 4113

    Læder, yderligere beredt efter garvning eller "crusting"

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under underposition 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 og 4106 92 må dog kun anvendes, hvis der foretages en eftergarvning af de garvede eller "crust" huder og skind i tør tilstand

    Kapitel 42

    Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme, undtagen fishgut

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 43

    Pelsskind og kunstigt pelsskind; varer deraf; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    4301

    Rå pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder), undtagen rå huder og skind henhørende under pos. 4101, 4102 eller 4103

    Fremstilling på basis af alle materialer

    ex 4302

    Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:

    –Til plader, kors og lignende

    Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind

    – Andre varer

    Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind

    4303

    Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre produkter af pelsskind

    Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind, der henhører under pos. 4302

    ex kapitel 44

    Træ og varer deraf; trækul, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 4407

    Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

    Høvlning, slibning eller samling ende-til-ende

    ex 4408

    Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og plader til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt andet træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende

    Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende

    ex 4410 til ex 4413

    Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug

    Ramme- og møbellister

    ex 4415

    Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande af træ

    Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder

    ex 4418

    – Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må lamelplader (celleplader) og -tagspån ("shingles" og "shakes") anvendes

    – Ramme- og møbellister

    Ramme- og møbellister

    ex 4421

    Tændstikemner; træpløkker til fodtøj

    Fremstilling på basis af træ, der henhører under alle positioner, dog med undtagelse af trætråd, der henhører under pos. 4409

    Kapitel 45

    Kork og varer deraf

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 46

    Kurvemagerarbejder; og andre varer af flettematerialer; kurvemager-arbejder og andre varer af flettematerialer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 47

    Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald)

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 48

    Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 49

    Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 50

    Natursilke; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    ex 5003

    Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet

    Kartning eller kæmning af affald af natursilke

    5004 til ex 5006

    Garn af natursilke eller affald af natursilke

    Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller snoning( 30 )

    5007

    Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre eller snoning, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning

    eller

    Garnfarvning ledsaget af vævning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 31 )

    ex kapitel 51

    Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    5106 til 5110

    Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår

    Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding( 32 )

    5111 til 5113

    Vævede stoffer af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning

    eller

    Garnfarvning ledsaget af vævning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 33 )

    ex kapitel 52

    Bomuld; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    5204 til 5207

    Garn og tråd af bomuld

    Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding( 34 )

    5208 til 5212

    Vævet stof af bomuld

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Garnfarvning ledsaget af vævning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 35 )

    ex kapitel 53

    Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    5306 til 5308

    Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn

    Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding( 36 )

    5309 til 5311

    Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Garnfarvning ledsaget af vævning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 37 )

    5401 til 5406

    Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding ELLER spinding af naturlige fibre( 38 )

    5407 og 5408

    Vævet stof af garn af endeløse kemofibre:

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Snoning eller teksturering ledsaget af vævning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 39 )

    5501 til 5507

    Korte kemofibre

    Ekstrudering af kemofibre

    5508 til 5511

    Garn og sytråd af korte kemofibre

    Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding( 40 )

    5512 til 5516

    Vævet stof af garn af korte kemofibre

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Garnfarvning ledsaget af vævning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 41 )

    ex kapitel 56

    Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf; undtagen:

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre

    eller

    Velourisering ledsaget af farvning eller af trykning( 42 )

    5602

    Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

    -    Nålefilt

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof

    Dog kan:

    endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402

    fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller

    bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501

    forudsat at de enkelte fibres finhed ikke er mindre end 9 decitex,

    anvendes, såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

    eller

    Fremstilling af stof alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre( 43 )

    -    Andet

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof

    eller

    Fremstilling af stof alene i tilfælde af anden filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre( 44 )

    5603

    Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret

    Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, herunder gennemstikning

    5604

    Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende henhørende under pos. 5404 eller 5405, imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:

    -    Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil

    Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk

    -    Andet

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre( 45

    5605

    Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende henhørende under pos. 5404 eller 5405, i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre( 46 )

    5606

    Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn ("chainettegarn")

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre

    eller

    Spinding ledsaget af velourisering

    eller

    Velourisering ledsaget af farvning( 47 )

    Kapitel 57

    Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Fremstilling på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn

    eller

    Flocking ledsaget af farvning eller af trykning

    eller

    Tuftning ledsaget af farvning eller af trykning

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af ikke-vævningsteknikker, som omfatter gennemstikning 48

    Dog kan:

    endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402

    fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller

    bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501

    anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

    Vævet stof af jute kan anvendes som bundstof

    ex kapitel 58

    Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; tapisserier; broderier; undtagen:

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning

    eller

    Flocking ledsaget af farvning eller af trykning

    eller

    Garnfarvning ledsaget af vævning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 49 )

    5805

    Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    5810

    Broderier i løbende længder, strimler eller motiver

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    5901

    Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier mv.; kalkerlærred; etuier mv.; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer af den art, der anvendes til fremstilling af hatte

    Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning

    eller

    Flocking, ledsaget af farvning eller trykning

    5902

    Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:

    -    Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer

    Vævning

    -    Andet

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning

    5903

    Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

    5904

    Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning( 50 )

    5905

    Vægbeklædning af tekstilmaterialer:

    -    Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    -    Andet

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 51 )

    5906

    Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902:

    -    Trikotagestoffer

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning

    eller

    Strikning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning( 52 ) -

    -    Andet stof fremstillet af garn af kemofibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent

    Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning

    -    Andet

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    eller

    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af vævning

    5907

    Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.

    Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning

    eller

    Flocking ledsaget af farvning eller af trykning

    eller

    Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

    5908

    Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede

    -    Glødenet og glødestrømper, imprægnerede

    Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil

    -    Andet

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    5909 til 5911

    Tekstilvarer til teknisk brug:

    -    Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911

    Vævning

    -    Vævet stof, af den art der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, filtet eller ikke, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller -skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911

    Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    Der må kun anvendes følgende fibre:

    – – kokosgarn

    – – garn af polytetrafluorethylen 53

    – – garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med fenolharpiks

    – – garn af syntetiske tekstilfibre af aromatiske polyamider, fremstillet ved polykondensation af m-fenylendiamin og isoftalsyre

    – – monofilament af polytetrafluorethylen 54

    – – garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-fenylenterephthalamid)

    – – garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med

    akrylgarn 55

    – – monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en tereftalsyreharpiks, 1,4- cyclohexandiethanol og isoftalsyre

    -    Andet

    Ekstrudering af endeløse kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, ledsaget af vævning( 56 )

    eller

    Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning

    Kapitel 60

    Trikotagestoffer

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning

    eller

    Strikning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning

    eller

    Flocking ledsaget af farvning eller af trykning

    eller

    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning

    eller

    Snoning eller teksturering ledsaget af strikning, forudsat at værdien af anvendt ikke-snoet/ikke-tekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik

    Kapitel 61

    Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage:

    -    Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket

    Strikning og konfektion (herunder tilskæring)( 57 ) ( 58 )

    -    Andet

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)

    eller

    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)( 59 )

    ex kapitel 62

    Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage; undtagen:

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    eller

    Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 60 ) ( 61 )

    ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 og ex 6211

    Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    eller

    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik( 62 )

    ex 6210 og ex 6216

    Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    eller

    Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)( 63 )

    ex 6212

    Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, af trikotage

    - Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket

    Strikning og konfektion (herunder tilskæring)( 64 ) ( 65 )

    - Andet

    Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)

    eller

    Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form)( 66 )

    6213 og 6214

    Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lign.:

    -    Broderivarer

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    eller

    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik( 67 )

    eller

    Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 68 ) ( 69 )

    -    Andet

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    eller

    Konfektion efterfulgt af trykning ledsaget af mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik( 70 ) ( 71 )

    6217

    Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212:

    -    Broderivarer

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    eller

    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik( 72 )

    -    Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    eller

    Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)( 73

    -    For til kraver og manchetter, tilskårne

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle de anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

    -    Andet

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)( 74 )

    ex kapitel 63

    Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    6301 til 6304

    Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet indendørs boligudstyr:

    -    Af filt, af fiberdug

    Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af ikke-vævningsprocesser, herunder gennemstikning og konfektion (herunder tilskæring)( 75 )

    -    I andre tilfælde

    --    Broderivarer

    Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) (angivelse af værdi tilføjes) 76

    eller

    Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik( 77 )

    --    Andet

    Vævning eller strikning, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    6305

    Sække og poser, af den art der anvendes til emballage:

    Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre ledsaget af vævning eller strikning og konfektion (herunder tilskæring)( 78 )

    6306

    Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:

    -    Af ikke-vævede stoffer

    Ekstrudering af kemofibre eller naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af enhver form for ikke-vævningsteknik, herunder gennemstikning

    -    Andet

    Vævning ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)( 79 )( 80 )

    eller

    Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikke-overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektionering (herunder tilskæring)

    6307

    Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre)

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    6308

    Sæt bestående af vævet stof samt garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg

    Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

    ex kapitel 64

    Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406

    6406

    Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    Kapitel 65

    Hovedbeklædning og dele dertil

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    Kapitel 66

    Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 67

    Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    ex kapitel 68

    Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 6803

    Varer af skifer, herunder varer af agglomeret skifer

    Fremstilling på basis af bearbejdet skifer

    ex 6812

    Varer af asbest; varer af blandinger på basis af asbest eller på basis af asbest og magnesiumcarbonat

    Fremstilling på basis af alle materialer

    ex 6814

    Varer af glimmer, herunder varer af agglomereret eller rekonstitueret glimmer, på underlag af papir, pap eller andre materialer

    Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder agglomereret eller rekonstitueret glimmer

    Kapitel 69

    Keramiske produkter

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 70

    Glas og glasvarer; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    7006

    Glas henhørende under pos. 7003, 7004 eller 7005, bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret

    – Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, af halvlederkvalitet ifølge standarderne fra SEMII 81

    Fremstilling på basis af glasplader (substrater) uden belægning henhørende under pos. 7006

    – Andre varer

    Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001

    7010

    Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Slibning af varer af glas, hvis værdien af det ikke-slebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

    7013

    Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Slibning af varer af glas, hvis værdien af det ikke-slebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

    eller

    Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, mundblæst, og forudsat at den samlede værdi af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

    ex kapitel 71

    Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    7106, 7108 og 7110

    Ædle metaller:

    - Ubearbejdede

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 7106, 7108 og 7110.

    eller

    Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller henhørende under position 7106, 7108 eller 7110

    eller

    Fusion og/eller legering af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108 eller 7110, indbyrdes eller med andre metalbaser

    - I form af halvfabrikata eller som pulver

    Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller

    ex 7107, ex 7109 og ex 7111

    Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata

    Fremstilling af ædelmetaldublé på basis af ubearbejdede ædelmetaller

    7115

    Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    7117

    Bijouterivarer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    fremstilling på basis af metaldele, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 72

    Jern og stål; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    7207

    Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål

    Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller 7206

    7208 til 7216

    Fladvalsede produkter, stænger og profiler, af jern eller ulegeret stål

    Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata henhørende under pos. 7206 eller 7207

    7217

    Tråd af jern og ulegeret stål

    Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207

    7218 91 og 7218 99

    Halvfabrikata

    Fremstilling på basis af materialer henhørende under position 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller underposition 7218 10

    7219 til 7222

    Fladvalsede produkter, stænger og profiler af rustfrit stål

    Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7218

    7223

    Tråd af rustfrit stål

    Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218

    7224 90

    Halvfabrikata

    Fremstilling på basis af materialer henhørende under position 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 eller underposition 7224 10

    7225 til 7228

    Fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål

    Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata henhørende under pos. 7206, 7207, 7218 eller 7224

    7229

    Tråd af andet legeret stål

    Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224

    ex kapitel 73

    Varer af jern eller stål; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    ex 7301

    Spunsvægjern

    Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7207

    7302

    Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner

    Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206

    7304, 7305 og 7306

    Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) eller stål

    Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 eller 7224

    ex 7307

    Rørfittings af rustfrit stål

    Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik

    7308

    Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406, og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern eller stål; plader, stænger, profiler, rør og lign., af jern eller stål, forarbejdet til brug i konstruktioner

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Svejsede profiler henhørende under pos. 7301 må dog ikke anvendes

    ex 7315

    Snekæder

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under position 7315 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

    ex kapitel 74

    Kobber og varer deraf; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    7403

    Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form

    Fremstilling på basis af alle materialer

    Kapitel 75

    Nikkel og varer deraf

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    ex kapitel 76

    Aluminium og varer deraf, undtagen: undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    7601

    Ubearbejdet aluminium

    Fremstilling på basis af alle materialer

    7607

    Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og under pos. 7606

    Kapitel 77

    Reserveret til eventuel senere brug i det harmoniserede system

    ex kapitel 78

    Bly og varer deraf; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    7801

    Ubearbejdet bly:

    - Raffineret bly

    Fremstilling på basis af alle materialer

    - Andet

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Affald og skrot henhørende under position 7802 må dog ikke anvendes

    Kapitel 79

    Zink og varer deraf

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    Kapitel 80

    Tin og varer deraf

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    Kapitel 81

    Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer

    Fremstilling på basis af alle materialer

    ex kapitel 82

    Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele dertil, af uædle metaller; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8206

    Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til 8205, i sæt til detailsalg

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8202 til 8205. Værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

    8211

    Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må knivblade og skafter af uædle metaller anvendes

    8214

    Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må skafter af uædle metaller anvendes

    8215

    Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må skafter af uædle metaller anvendes

    ex kapitel 83

    Diverse varer af uædle metaller; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 8302

    Andre beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger og automatiske dørlukkere

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under pos. 8302 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

    ex 8306

    Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under pos. 8306 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

    ex kapitel 84

    Atomreaktorer; kedler; maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8401

    Atomreaktorer; ikke-bestrålede brændselselementer til atomreaktorer; isotopseparatorer

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8407

    Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8408

    Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer)

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8427

    Gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8482

    Kugle- eller rullelejer

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 85

    Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8501, 8502

    Elektriske motorer og generatorer; Elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8503

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8513

    Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (fx tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet.

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8519

    Lydoptagere eller lydgengivere

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8521

    Udstyr til optagelse og gengivelse af video, også med indbygget videotuner

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8523

    Uindspillede medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, undtagen varer henhørende under kapitel 37

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8525

    Radio- og fjernsynssendere, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og andre videokameraer

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8526

    Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8527

    Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8528

    Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8535 til 8537

    Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8538

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8540 11 og 8540 12

    Katodestrålerør til fjernsynsmodtagere, herunder katodestrålerør til videomonitorer

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8542 31 til 8542 33 og 8542 39

    Monolitiske integrerede kredsløb

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    eller

    Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i en ikke-part

    8544

    Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8545

    Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8546

    Elektriske isolatorer, uanset materialets art

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8547

    Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8548

    Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 86

    Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art:

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 87

    Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil; undtagen:

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    8711

    Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 88

    Luft- og rumfartøjer samt dele dertil, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 8804

    Rotochutes

    Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 8804.

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 89

    Skibe, både og flydende materiel

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 90

    Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og –apparater, medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    9002

    Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    9033

    Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 91

    Ure og dele dertil

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 92

    Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 93

    Våben og ammunition; dele og tilbehør

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    Kapitel 94

    Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex kapitel 95

    Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    ex 9506

    Golfkøller og dele dertil:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller anvendes

    ex kapitel 96

    Diverse, undtagen:

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    eller

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    9601 og 9602

    Bearbejdet elfenben, ben, skildpaddeskal, horn, gevirer, koral, perlemor og andre animalske udskæringsmaterialer, samt varer af disse materialer (herunder varer fremstillet ved støbning).

    Bearbejdede vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer samt varer af disse materialer; støbte eller udskårne varer af voks, stearin, vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser eller af modellermasse samt andre støbte eller udskårne varer, ikke andetsteds tariferet; bearbejdet, uhærdet gelatine (undtagen gelatine henhørende under pos. 3503) samt varer af uhærdet gelatine

    Fremstilling på basis af alle materialer

    9603

    Koste, børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser

    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af det færdige produkts pris ab fabrik

    9605

    Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande

    Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Dog må der medtages artikler uden oprindelsesstatus, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik

    9606

    Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner

    Fremstilling:

    - på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og

    - ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

    9608

    Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Penne eller pennespidser, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes

    9612

    Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker

    Fremstilling:

    - på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og

    - ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik

    9613 20

    Lommetændere, med gas som brændstof, til genopfyldning

    Fremstilling, ved hvilken den samlede værdi af anvendte materialer henhørende under position 9613 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik

    9614

    Piber (herunder pibehoveder), cigar- og cigaretrør, samt dele dertil:

    Fremstilling på basis af alle materialer

    Kapitel 97

    Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter

    Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet

    TILLÆG II

    Ansøgning om undtagelse

    1.Handelsbetegnelse for det færdige produkt

    1.1. Tarifering (HS-kode)

    2.Handelsbetegnelse for materialer uden oprindelsesstatus

    2.1. Tarifering (HS-kode)

    3.Forventet årlig udførselsmængde til EU (udtrykt i vægt, antal varer, meter eller anden enhed)

    4.De færdige produkters værdi

    5.Værdien af materialer uden oprindelsesstatus

    6.Oprindelse af materialer uden oprindelsesstatus

    7.Grunde til, at det færdige produkt ikke kan opfylde oprindelsesreglen

    8.Varighed af den undtagelse, der anmodes om

    Fra dd/mm/åååå til dd/mm/åååå

    9.Løsninger, der påtænkes for i fremtiden at undgå, at det bliver nødvendigt med en undtagelse

    10.Oplysninger om virksomheden

    Den pågældende virksomheds kapitalstruktur/Omfanget af foretagne eller forventede investeringer/Personale, som er ansat eller forventes at blive ansat

    TILLÆG III

    ANSØGNING OM AT BLIVE REGISTRERET EKSPORTØR
    med henblik på registrering af eksportører i OLT'erne inden for rammerne af de oversøiske landes og territoriers associering med Den Europæiske Union

    1. Eksportørens navn, fulde adresse og land, kontaktoplysninger, TIN.

    2. Yderligere kontaktoplysninger, herunder telefon- og faxnummer samt eventuelt e-mailadresse (udfyldning ikke obligatorisk).

    3. Angiv, om hovedaktiviteten er produktion eller handel.

    4. Vejledende beskrivelse af de varer, der kan opnå præferencebehandling, herunder en vejledende liste med positioner i det harmoniserede system (eller kapitler i de tilfælde, hvor handelsvarerne henhører under mere end tyve positioner i det harmoniserede system).

    5. Forpligtelse fra eksportørens side.

    Undertegnede:

    erklærer, at ovenstående oplysninger er korrekte

    bekræfter, at der ikke er nogen forudgående tilbagekaldt registrering; bekræfter i modsat fald, at der er blevet rettet op på de forhold, som førte til tilbagekaldelsen;

    forpligter sig til kun at udfærdige udtalelser om oprindelse for varer, som kan opnå præferencebehandling, og til at overholde de oprindelsesregler, der er angivet for de pågældende varer i dette bilag

    forpligter sig til at opretholde passende handelsmæssige regnskaber over produktion/levering af varer, der kan opnå præferencebehandling, og opbevare dem i mindst tre år fra udløbet af det kalenderår, hvor udtalelsen om oprindelse blev udfærdiget

    forpligter sig til straks at underrette den kompetente myndighed om de ændringer der efterhånden måtte opstå i vedkommendes registreringsoplysninger efter tildelingen af det registrerede eksportørnummer

    - forpligter sig til at samarbejde med den kompetente myndighed

    forpligter sig til at acceptere enhver kontrol af rigtigheden af de udtalelser om oprindelse, som undertegnede har udfærdiget, herunder kontrol af regnskaber og besøg aflagt i undertegnedes lokaler af Europa-Kommissionen eller medlemsstaternes myndigheder

    forpligter sig til at anmode om, at hans registrering i systemet tilbagekaldes, hvis han ikke længere opfylder betingelserne for at eksportere varer under denne afgørelse

    forpligter sig til at anmode om, at hans registrering i systemet tilbagekaldes, hvis han ikke længere agter at eksportere varer under denne afgørelse.

    ____________________________________________________

    Sted, dato, den bemyndigede underskrivers underskrift, navn og stillingsbetegnelse 1)

    6. Eksportørens forudgående udtrykkelige og skriftlige godkendelse af offentliggørelsen af vedkommendes oplysninger på det offentlige websted

    Undertegnede oplyses hermed om, at oplysningerne i denne erklæring kan blive videregivet til offentligheden via det offentlige websted. Undertegnede accepterer offentliggørelsen og videregivelsen af disse oplysninger på det offentlige websted. Undertegnede kan trække sin godkendelse af offentliggørelsen af disse oplysninger på det offentlige websted tilbage ved at sende en anmodning til de kompetente myndigheder, der har ansvaret for registreringen.

    ____________________________________________________

    Sted, dato, den bemyndigede underskrivers underskrift, navn og stillingsbetegnelse 1)

    7. Rubrik forbeholdt den kompetente myndighed

    Ansøgeren er registreret under følgende nummer:

    Registreringsnummer: ______________________________

    Registreringsdato
    _______________________________

    Dato for, hvornår registreringen bliver gyldig
    _____________________________

    Underskrift og stempel
    1)_______________________________

    Meddelelse

    om beskyttelse og behandling af personoplysninger i systemet

    1.Når Europa-Kommissionen behandler personoplysninger i denne ansøgning om at blive registreret eksportør, finder Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i EU-institutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger anvendelse. Når de kompetente myndigheder i et OLT gennemfører Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse), finder bestemmelserne i nævnte forordning anvendelse med hensyn til behandlingen af personoplysninger og med hensyn til den frie udveksling af sådanne personoplysninger, der er indeholdt i denne ansøgning om at blive registreret eksportør.

    2.Personoplysninger, som vedrører ansøgningen om at blive registreret eksportør, behandles med henblik på associeringsafgørelsen. Den nævnte lovgivning udgør retsgrundlaget for behandling af personoplysninger, som vedrører ansøgningen om at blive registreret eksportør.

    3.Den kompetente myndighed i det OLT, hvor ansøgningen er blevet indgivet, er registeransvarlig med hensyn til behandlingen af oplysninger i REX-systemet.

    Listen over de kompetente myndigheder offentliggøres på Kommissionens websted.

    4.Adgang til alle oplysninger i denne ansøgning tildeles via et bruger-ID/en adgangskode til brugere i Kommissionen, de kompetente myndigheder i OLT'erne og toldmyndighederne i medlemsstaterne.

    5.De kompetente myndigheder i OLT'et opbevarer de oplysninger, som vedrører en tilbagekaldt registrering, i REX-systemet i ti kalenderår. Denne periode løber fra udgangen af det år, hvor tilbagekaldelsen af en registrering fandt sted.

    6.Den registrerede har ret til adgang til de oplysninger vedrørende den pågældende, som behandles i REX-systemet, og om nødvendigt til at berigtige, slette eller blokere oplysninger i henhold til forordning (EF) nr. 45/2001 eller forordning (EU) 2016/679. Enhver anmodning om udøvelse af retten til indsigt, berigtigelse, sletning eller blokering skal indgives til og behandles af de kompetente myndigheder i det OLT, der har ansvaret for registreringen, såfremt det er relevant. Har den registrerede eksportør indgivet en anmodning om at udøve denne rettighed til Kommissionen, skal Kommissionen videresende en sådan anmodning til de kompetente myndigheder i det berørte OLT. Hvis den registrerede eksportør ikke har kunnet udøve sine rettigheder over for den registeransvarlige, indsender den registrerede eksportør den pågældende anmodning til Kommissionen, der påtager sig rollen som registeransvarlig. Kommissionen har i den forbindelse ret til at berigtige, slette eller blokere oplysningerne.

    7.Klager kan indgives til den relevante nationale databeskyttelsesmyndighed.
    Vedrører klagen Europa-Kommissionens behandling af oplysnin
    ger, skal den indgives til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse (EDPS) ( http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/ ).

    1)Når ansøgninger om at blive registreret eksportør eller andre udvekslinger af oplysninger mellem registrerede eksportører og de kompetente myndigheder i præferenceberettigede lande eller toldmyndighederne i medlemsstaterne udarbejdes ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, erstattes underskrift og stempel i rubrik 5, 6 og 7 af elektronisk autentifikation.

    TILLÆG IV

    UDTALELSE OM OPRINDELSE

    Skal udfærdiges på ethvert handelsdokument, som viser eksportørens og modtagerens navn og fuldstændige adresse samt en varebeskrivelse og udfærdigelsesdatoen (1)

    Fransk

    L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 10.000 (2)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (3) au sens des règles d'origine de la Décision d'association des pays et territoires d'outre-mer et que le critère d’origine satisfait est … …(4)

    Engelsk

    The exporter (Number of Registered Exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 10,000 (2)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of . . . preferential origin (3) according to rules of origin of the Decision on the association of the overseas countries and territories and that the origin criterion met is … …(4)

    __________________________________

    (1)Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse i henhold til artikel 51, skal dette anføres, og datoen for udfærdigelsen af den oprindelige udtalelse skal også altid angives.

    (2)Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse, skal den efterfølgende vareihændehaver, som udfærdiger en sådan udtalelse, anføre sit navn og sin fuldstændige adresse efterfulgt af påtegningen (på engelsk) "acting on the basis of the statement on origin made out by [navn og fuldstændige adresse på eksportøren i OLT'et], registered under the following number [nummer som registreret eksportør på eksportøren i OLT'et]".

    (3)Produkternes oprindelsesland skal anføres. Hvis udtalelsen om oprindelse helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til artikel 46, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket "CM" i det dokument, hvorpå udtalelsen udfærdiges.

    (4)Produkter, der er fuldt ud fremstillet: anfør bogstavet "P"; Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter: anfør bogstavet "W" efterfulgt af det udførte produkts firecifrede position i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (det harmoniserede system) (f.eks. "W" 9618); ovennævnte betegnelse erstattes eventuelt af en af følgende angivelser:

    a)i tilfælde af kumulation efter artikel 2, stk. 2, eller bilateral kumulation efter artikel 7: "EU cumulation" eller "cumul UE"; "OCT cumulation" eller "cumul PTOM"

    b)i tilfælde af kumulation med en ØPA-stat efter artikel 8: "cumulation with EPA country [landenavn]" eller "cumul avec le pays APE [landenavn]"

    c)i tilfælde af kumulation med et præferenceberettiget land efter artikel 9: "cumulation with GSP country [landenavn]" eller "cumul avec le pays SPG [landenavn]"

    d)i tilfælde af kumulation med et land med hvilket EU har en frihandelsaftale efter artikel 10: "extended cumulation with country [landenavn]" eller "cumul étendu avec le pays [landenavn]".

    TILLÆG V

    LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE PRODUKTER UDEN PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS

    Undertegnede erklærer, at de på denne faktura anførte produkter ……………………………….………… 1)

    blev fremstillet i …………………………………………………………………………………..……… 2)

    med anvendelse af følgende komponenter eller materialer, som ikke har ØPA-, OLT- eller EU-oprindelsesstatus om præferentiel samhandel:

    …………………………….. 3) ……………………..….….. 4) ……………………..……….. 5)

    ……………………………………….…… ……………………………………………

    ………………………………….………… ……………………………………………

    ………………………………………………..…………………………………………………… 6)

    Jeg forpligter mig til på toldmyndighedernes forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig.

    ……………………………………….… 7) …………………………………..……… 8)

    …………………………………….……. 9)

    Bemærkninger

    Ovenstående tekst udgør en leverandørerklæring, når den er udfyldt i overensstemmelse med nedenstående fodnoter. Det er ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.

    1)    - Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal dette klart angives eller markeres, og denne markering skal anføres på erklæringen på følgende måde: "De på denne faktura anførte ............................ markeret med … er fremstillet i ..............................."

       - Såfremt der anvendes andre dokumenter end en faktura eller et bilag til fakturaen (jf. artikel 27, stk. 1)), anføres i stedet for ordet "faktura" det pågældende dokuments benævnelse

    2)    Den Europæiske Union, medlemsstat, ØPA-stat eller OLT.

    3)    Varebeskrivelsen anføres i alle tilfælde. Beskrivelsen skal være fyldestgørende og tilstrækkelig detaljeret til, at tariferingen af de pågældende varer kan afgøres.

    4)    Toldværdien anføres kun, såfremt det er påkrævet

    5)    Oprindelseslandet anføres kun, såfremt det er påkrævet. Den angivne oprindelse skal være en præferentiel oprindelse, alle andre oprindelser anføres som "tredjeland".

    6)    "og har været underkastet følgende forarbejdning i [EU-] [medlemsstaten] [ØPA-stat] [OLT] [] ................................., tilføjes med en beskrivelse af den udførte forarbejdning, såfremt denne oplysning er påkrævet.

    7)    Sted og dato. Er der tale om en langtids-leverandørerklæring, jf. artikel 27, stk. 2, skal følgende sætning anføres: "Denne erklæring gælder for alle forsendelser af disse produkter i perioden fra ……… til ………."

    8)    Navn og stilling i virksomheden

    9)    Underskrift



    TILLÆG VI

    Oplysningsformular

    1.    Den oplysningsformular, der er vist i dette tillæg, anvendes; den trykkes på et eller flere af de officielle sprog, som denne afgørelse er affattet på og i overensstemmelse med eksportlandets eller -territoriets egne retsregler. Oplysningsformularerne udfærdiges på et af disse sprog; hvis de udfærdiges i hånden, udfyldes de med blæk og med blokbogstaver. De skal forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.

    2.    Oplysningsformularens format er 210 × 297 mm med en tilladt maksimal afvigelse på plus 8 mm og minus 5 mm i længden. Det anvendte papir skal være hvidt, skrivefast, træfrit og have en vægt på mindst 25 g/m2.

    3.    De nationale myndigheder kan forbeholde sig ret til at trykke formularerne selv eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat være forsynet med en godkendelsesreference. Formularen skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet.



    1.

    Leverandør 1)

    OPLYSNINGSFORMULAR
    til anvendelse i præferentiel samhandel mellem

    2.

    Modtager 1)

    DEN EUROPÆISKE UNION

    og

    OLT'erne

    3.

    Forarbejdningsvirksomhed 1)

    4. Land, hvor bearbejdningen eller forarbejdningen har fundet sted

    6.

    Importtoldsted 1)

    5. Forbeholdt toldmyndighederne

    7.

    Importdokument 2)

    Formular ...............................

    Nr. ..........................

    Serie …….………………………………………………

    Dato

    VARER

    8.

    Kolli (mærker, numre, mængde og art)

    9. Position (HS-kode) i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem

    10. Mængde 1)

    11. Værdi 4)

    ANVENDTE IMPORTEREDE MATERIALER

    12.

    Position (HS-kode) i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem

    13. Oprindelsesland

    14. Mængde 3)

    15. Værdi 2)5)

    16.

    Arten af den foretagne bearbejdning eller forarbejdning

    17.

    Bemærkninger

    18. TOLDMYNDIGHEDERNES PÅTEGNINGER

    19. LEVERANDØRENS ERKLÆRING

    Rigtig og bekræftet erklæring:

    Undertegnede erklærer, at de på denne formular

    afgivne oplysninger er korrekte.

    Dokument …………………….......................................

    Formular ...................................

    Nr. ……..........................

    Toldsted …………………………………………

    Dato

    …………………………..

    (Sted)

    (Dato)

    Officielt stempel

    ……………………………

    (Underskrift)

    ………………………………………………………….

    (Underskrift)

    1)2)3)4)5) Se noterne på bagsiden.



    ANMODNING OM KONTROL

    RESULTAT AF KONTROL

    Undertegnede toldmyndighed anmoder om kontrol af denne oplysningsformular med hensyn til ægthed og rigtighed.

    Kontrollen har vist, at denne oplysningsformular:

    a) er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige (*)

    b) ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger) (*)

    …………………………………………………………..

    ……………………………………………………………

    (Sted og dato)

    (Sted og dato)

    Officielt stempel

    Officielt stempel

    …………………………………………………………..

    …………………………………………………………..

    (Embedsmandens underskrift)

    (Embedsmandens underskrift)

    (*) Det ikke gældende overstreges

    NOTER

    1)    Personens eller virksomhedens navn og fuldstændige adresse.

    2)    Udfyldning ikke obligatorisk.

    3)    Kg, hl, m³ eller andet mål.

    4)    Emballage anses for at udgøre et hele med de varer, som den indeholder. Dette gælder dog ikke for emballage, der ikke er af sædvanlig type for den emballerede vare, og som har en egen varig brugsværdi uafhængigt af funktionen som emballage.

    5)    Værdien angives i overensstemmelse med bestemmelserne vedrørende oprindelsesreglerne.

    BILAG III

    MIDLERTIDIG TILBAGETRÆKNING AF PRÆFERENCER

    Artikel 1

    Principper for tilbagetrækning af præferencer

    1.De præferenceordninger, der er omhandlet i artikel 43 i denne afgørelse, kan trækkes tilbage midlertidigt for alle eller visse produkter med oprindelse i et OLT i tilfælde af:

    (a)svig

    (b)uregelmæssigheder eller systematisk manglende overholdelse eller sikring af overholdelse af reglerne vedrørende produkternes oprindelse og de hertil knyttede procedurer eller

    (c)manglende tilvejebringelse af det administrative samarbejde, der er omhandlet i denne artikels stk. 2 og i afsnit V i bilag II, og som kræves for gennemførelsen og kontrollen af overholdelsen af de ordninger, der er omhandlet i artikel 43-49 i denne afgørelse.

    2.Det i stk. 1 omhandlede administrative samarbejde kræver bl.a., at et OLT:

    (a)giver Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for gennemførelsen af oprindelsesreglerne og kontrollen af overholdelsen heraf, og ajourfører dem

    (b)bistår EU ved efter anmodning fra toldmyndighederne i medlemsstaterne at foretage efterfølgende kontrol af varernes oprindelse og i tide meddeler resultaterne heraf

    (c)foretager eller sørger for passende undersøgelser for at identificere og forhindre overtrædelse af oprindelsesreglerne

    (d)bistår EU ved at tillade, at Kommissionen i koordination og nært samarbejde med medlemsstaternes kompetente myndigheder udfører EU-undersøgelser på sit område for at kontrollere dokumenters ægthed eller nøjagtigheden af oplysninger, som er relevante for, at den kan indrømme adgang til de i artikel 43 omhandlede ordninger

    (e)overholder eller sikrer overholdelse af oprindelsesreglerne for så vidt angår kumulation, jf. artikel 7-10 i bilag II

    (f)bistår EU med kontrol af adfærd, når der er mistanke om svig med hensyn til oprindelse. Der vil være mistanke om svig, hvis importen af varer under de præferenceordninger, der er omhandlet i denne afgørelse, kraftigt overstiger det sædvanlige niveau af eksporten fra det begunstigede OLT.

    Artikel 2

    Tilbagetrækning af præferenceordninger

    1.Kommissionen kan midlertidigt trække de i denne afgørelse omhandlede præferenceordninger tilbage for alle eller visse varer med oprindelse i et begunstiget land, hvis den finder, at der er tilstrækkelig dokumentation for, at en midlertidig tilbagetrækning er berettiget af de årsager, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1 og 2, i dette bilag, forudsat at den forinden:

    (a)har hørt det udvalg, der er omhandlet i artikel 88 i afgørelsen, i overensstemmelse med proceduren i artiklens stk. 4.

    (b)har opfordret medlemsstaterne til at træffe de fornødne forsigtighedsforanstaltninger til beskyttelse af EU's finansielle interesser og/eller til sikring af det begunstigede lands overholdelse af sine forpligtelser og

    (c)har offentliggjort en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende om, at der foreligger begrundet tvivl om, hvorvidt det pågældende begunstigede land anvender præferenceordningen korrekt og/eller overholder sine forpligtelser, hvilket kan anfægte dets ret til fortsat at drage fordel af denne afgørelse.

    Kommissionen underretter det berørte OLT om alle afgørelser, der træffes i overensstemmelse med dette stykke, inden de får virkning. Kommissionen underretter også det udvalg, der er omhandlet i afgørelsens artikel 88.

    2.Den midlertidige tilbagetrækningsperiode må ikke overstige seks måneder. Ved periodens udløb træffer Kommissionen afgørelse om enten at bringe den midlertidige tilbagetrækning til ophør efter underretning af det udvalg, der er omhandlet i afgørelsens artikel 88, eller at forlænge varigheden af den midlertidige tilbagetrækning efter proceduren i stk. 1 i denne artikel.

    3.Medlemsstaterne giver Kommissionen alle relevante oplysninger, som kan berettige tilbagetrækningen af præferencerne, en forlængelse eller afslutning heraf.

    BILAG IV

    BESKYTTELSES- OG OVERVÅGNINGSPROCEDURER

    Artikel 1

    Definitioner i relation til overvågnings- og beskyttelsesforanstaltninger

    I artikel 2-10 i dette bilag vedrørende overvågnings- og beskyttelsesforanstaltninger forstås ved:

    (a)"samme vare": en vare, som er identisk med, dvs. i enhver henseende mage til den undersøgte vare, eller, hvis en sådan vare ikke findes, en anden vare, der – om end den ikke i enhver henseende er mage til – har egenskaber, som ligger tæt op ad den undersøgte vares egenskaber

    (b)"interesserede parter": parter, som er involveret i produktion, distribution og/eller salg af den i artikel 2, stk. 1, i dette bilag omhandlede import og af samme eller direkte konkurrerende varer

    (c)"alvorlige vanskeligheder": tilfælde, hvor EU-producenter udsættes for en forringelse af deres økonomiske og/eller finansielle situation.

    Artikel 2

    Principper for beskyttelsesforanstaltninger

    1.Såfremt et produkt med oprindelse i et OLT som omhandlet i artikel 43 i denne afgørelse indføres i mængder og/eller til priser, der skaber eller truer med at skabe alvorlige vanskeligheder for EU-producenter af samme eller direkte konkurrerende produkter, kan der træffes de fornødne beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med bestemmelserne nedenfor.

    2.For så vidt angår anvendelsen af stk. 1 prioriteres de foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser af associeringens gennemførelse. Foranstaltningerne må ikke række ud over, hvad der er absolut nødvendigt for at afhjælpe de opståede vanskeligheder. De må ikke række ud over en tilbagetrækning af den præferencebehandling, der tillades ved denne afgørelse.

    3.I tilfælde af indførelse eller ændring af beskyttelsesforanstaltninger tages der særlig hensyn til de berørte OLT'ers interesser.

    Artikel 3

    Indledning af procedurer

    1.Kommissionen undersøger, om der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der er tilstrækkelig umiddelbar dokumentation for, at betingelserne i artikel 2 i dette bilag er opfyldt.

    2.Der indledes en undersøgelse på anmodning fra en medlemsstat, enhver juridisk person, enhver sammenslutning uden status som juridisk person, der optræder på vegne af EU-producenter, eller på Kommissionens eget initiativ, hvis det står klart for Kommissionen, at der foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde, at en sådan undersøgelse indledes, som fastslået ud fra de i artikel 2 omhandlede faktorer. Anmodningen om at indlede en undersøgelse skal indeholde dokumentation for, at betingelserne i artikel 2 i dette bilag for at indføre beskyttelsesforanstaltningen er opfyldt. Anmodningen indgives til Kommissionen. Kommissionen undersøger i det omfang, det er muligt, om oplysningerne i anmodningen er korrekte og så fyldestgørende, at det kan fastslås, at der foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde indledningen af en undersøgelse.

    3.Når det står klart, at der er tilstrækkelig umiddelbar dokumentation til at begrunde indledningen af en undersøgelse, offentliggør Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Undersøgelsen indledes senest en måned efter modtagelsen af anmodningen, jf. stk. 2. Hvis der indledes en undersøgelse, skal meddelelsen indeholde alle de nødvendige detaljer om proceduren og fristerne, herunder muligheden for at henvende sig til høringskonsulenten i Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Handel.

    4.Reglerne og procedurerne for gennemførelse af undersøgelsen er fastsat i dette bilags artikel 4.

    5.Såfremt OLT'ernes myndigheder forlanger det, afholdes der et trilateralt samråd som omhandlet i artikel 14 i denne afgørelse, dog under overholdelse af de i denne artikel fastsatte frister. Resultatet af det trilaterale samråd fremsendes til det rådgivende udvalg.

    Artikel 4

    Undersøgelser

    1.Efter indledningen af proceduren iværksætter Kommissionen en undersøgelse. Undersøgelsesperioden starter som fastlagt i artikel 3 på den dato, hvor afgørelsen om at indlede undersøgelsen offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    2.Kommissionen kan anmode medlemsstaterne om at indgive oplysninger, og medlemsstaterne tager alle nødvendige skridt til at efterkomme en sådan anmodning. Er disse oplysninger af almen interesse og ikke fortrolige, jf. artikel 9, skal de vedlægges de ikkefortrolige sagsakter, jf. stk. 8.

    3.Undersøgelsen skal så vidt muligt afsluttes i løbet af 12 måneder efter indledningen.

    4.Kommissionen indhenter alle de oplysninger, som den finder nødvendige for at foretage en vurdering, for så vidt angår de betingelser, der er fastsat i artikel 2 i dette bilag, og bestræber sig på at efterprøve disse oplysninger, hvis den anser dette for påkrævet.

    5.I forbindelse med undersøgelsen vurderer Kommissionen alle relevante objektive og kvantificerbare faktorer, som har indflydelse på situationen for EU's industri, navnlig markedsandelen, ændringer i niveauet for omsætning, produktion, produktivitet, kapacitetsudnyttelse, fortjeneste og tab samt beskæftigelse. Denne liste er ikke udtømmende, og Kommissionen kan også tage andre relevante faktorer i betragtning.

    6.Interesserede parter, som har rettet henvendelse inden for den periode, der er fastsat i den meddelelse, som er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og repræsentanter for det pågældende OLT kan efter skriftlig anmodning få adgang til alle de oplysninger, der er stillet til rådighed for Kommissionen som led i undersøgelsen, bortset fra interne dokumenter, der er udarbejdet af EU's eller medlemsstaternes myndigheder, såfremt disse oplysninger har betydning for fremlæggelsen af deres sag og ikke er fortrolige som omhandlet i dette bilags artikel 9, og såfremt Kommissionen anvender dem i undersøgelsen. Interesserede parter, som har rettet henvendelse, kan fremsætte deres bemærkninger til disse oplysninger over for Kommissionen. Der tages hensyn til deres bemærkninger i det omfang, at de underbygges med tilstrækkelig umiddelbar dokumentation.

    7.Kommissionen sikrer, at alle de data og statistikker, der anvendes i undersøgelsen, er tilgængelige, forståelige, gennemsigtige og kontrollerbare.

    8.Kommissionen hører de interesserede parter, navnlig hvis de skriftligt har anmodet herom inden for den frist, der er fastsat i den meddelelse, som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, og hvis de godtgør, at de reelt vil kunne blive berørt af resultatet af undersøgelsen, og hvis der er særlige årsager til at høre dem mundtligt. Kommissionen hører disse interesserede parter ved senere lejligheder, hvis der foreligger særlige grunde til at høre dem igen.

    9.Hvis oplysningerne ikke gives inden for den frist, der er fastsat af Kommissionen, eller undersøgelsen hindres i væsentlig grad, kan der drages konklusioner på grundlag af de disponible kendsgerninger. Hvis Kommissionen finder, at en interesseret part eller en tredjepart har indgivet falske eller vildledende oplysninger, kan den se bort fra dem og bruge de kendsgerninger, den råder over.

    10.Kommissionen underretter det pågældende OLT skriftligt, hvis der indledes en undersøgelse.

    Artikel 5

    Forudgående tilsynsforanstaltninger

    1.De produkter med oprindelse i OLT'erne, som er omhandlet i artikel 43 i denne afgørelse, kan være underlagt særligt tilsyn.

    2.De forudgående tilsynsforanstaltninger vedtages af Kommissionen efter rådgivningsproceduren i denne afgørelses artikel 88, stk. 4.

    3.Forudgående tilsynsforanstaltningers gyldighedsperiode er begrænset. Medmindre andet er fastsat, ophører de ved udgangen af den anden seksmånedersperiode i forlængelse af de første seks måneder efter, at foranstaltningerne blev iværksat.

    4.Kommissionen og OLT'ernes kompetente myndigheder sikrer sig ved hjælp af de i bilag II og III fastsatte administrative samarbejdsmetoder, at dette tilsyn er effektivt.

    Artikel 6

    Indførelse af midlertidige beskyttelsesforanstaltninger

    1.I behørigt begrundede hastende tilfælde som følge af en forværring af EU-producenternes økonomiske og/eller finansielle situation, som ville være vanskelig at genoprette, kan der indføres midlertidige foranstaltninger. Midlertidige foranstaltninger anvendes ikke i mere end 200 dage. Midlertidige foranstaltninger vedtages af Kommissionen efter rådgivningsproceduren i denne afgørelses artikel 88, stk. 4. I særligt hastende tilfælde vedtager Kommissionen midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, som finder anvendelse omgående, efter rådgivningsproceduren i afgørelsens artikel 88, stk. 6. .

    2.Ophæves de midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, fordi undersøgelsen viser, at betingelserne i artikel 2 ikke er opfyldt, tilbagebetales enhver told, der er opkrævet som følge af disse midlertidige beskyttelsesforanstaltninger, uden yderligere formaliteter.

    Artikel 7

    Indførelse af endelige foranstaltninger

    1.Hvis kendsgerningerne i sidste ende viser, at betingelserne i artikel 2 ikke er opfyldt, træffer Kommissionen afgørelse om at indstille undersøgelsen og proceduren efter den i artikel 4 omhandlede undersøgelsesprocedure. Kommissionen offentliggør en rapport om de resultater og begrundede konklusioner, den når frem til vedrørende alle relevante faktiske og retlige spørgsmål, under behørigt hensyn til beskyttelsen af fortrolige oplysninger som omhandlet i artikel 9.

    2.Hvis det af de endeligt fastlagte kendsgerninger fremgår, at betingelserne i artikel 2 er opfyldt, vedtager Kommissionen en afgørelse om indførelse af endelige beskyttelsesforanstaltninger efter undersøgelsesproceduren i artikel 4 i dette bilag. Kommissionen offentliggør under behørig hensyntagen til kravet om beskyttelse af fortrolige oplysninger, jf. artikel 9, en rapport indeholdende et sammendrag af de materielle kendsgerninger og betragtninger, der er relevante for fastlæggelsen, og underretter straks OLT'ernes myndigheder om afgørelsen om at træffe de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger.

    Artikel 8

    Beskyttelsesforanstaltningernes anvendelsesperiode og revision

    1.En beskyttelsesforanstaltning skal kun være i kraft, så længe den er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig skade eller lette en tilpasning. Denne periode kan ikke overstige tre år, medmindre den forlænges efter stk. 2.

    2.Beskyttelsesforanstaltningens oprindelige anvendelsesperiode kan undtagelsesvist forlænges med op til to år, hvis det fastslås, at beskyttelsesforanstaltningen fortsat er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe alvorlige vanskeligheder.

    3.Inden en forlængelse i henhold til stk. 2 foretages der en undersøgelse efter anmodning fra en medlemsstat, enhver juridisk person eller enhver sammenslutning uden status som juridisk person, der optræder på vegne af EU's industri, eller på Kommissionens eget initiativ, hvis der foreligger tilstrækkelig umiddelbar dokumentation for, at beskyttelsesforanstaltninger fortsat er nødvendige.

    4.Indledningen af en undersøgelse offentliggøres i overensstemmelse med artikel 4, og beskyttelsesforanstaltningen forbliver i kraft, indtil resultatet af en sådan undersøgelse foreligger. Undersøgelsen og en eventuel afgørelse vedrørende en forlængelse i henhold til stk. 2 i denne artikel foretages efter artikel 6 og 7.

    Artikel 9

    Fortrolighed

    1.De oplysninger, der modtages i medfør af denne afgørelse, må kun anvendes til det formål, hvortil de er indhentet. Oplysninger modtaget i medfør af denne afgørelse, som er af fortrolig karakter eller er meddelt fortroligt, må ikke videregives, medmindre den, der har afgivet oplysningerne, udtrykkeligt har givet tilladelse dertil.

    2.Enhver anmodning om fortrolig behandling skal angive årsagerne til, at oplysningerne er fortrolige. Vil den, der har givet oplysningerne, imidlertid ikke offentliggøre dem eller give tilladelse til, at de videregives generelt eller i form af et sammendrag, og viser det sig, at anmodningen om fortrolig behandling er ubegrundet, kan der ses bort fra de pågældende oplysninger.

    3.Under alle omstændigheder betragtes oplysninger som fortrolige, hvis videregivelsen af dem vil kunne have betydelige negative følger for den, der har afgivet oplysningerne, eller som er ophavsmand til dem.

    4.Stk. 1-4 er ikke til hinder for, at EU's myndigheder tager hensyn til generelle oplysninger og navnlig begrundelserne for afgørelser, der er truffet i henhold til denne afgørelse. Disse myndigheder skal imidlertid tage hensyn til fysiske og juridiske personers berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke røbes.

    (1)    Af dette beløb afsættes 9 725 000 EUR til Kommissionen til teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner, indirekte forskning og direkte forskning.
    (2)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1).
    (3)    Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).
    (4)    Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).
    (5)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).
    (6)    Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
    (7)    Jf. supplerende bestemmelse nr. 4, litra b), til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.
    (8)    Jf. supplerende bestemmelse nr. 4, litra b), til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.
    (9)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (10)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (11)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (12)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (13)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (14)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (15)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (16)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (17)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (18)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (19)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (20)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (21)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (22)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (23)    Se indledende bestemmelse 4.2.
    (24)    Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke processer" i indledende bestemmelse 8.1 og 8.3.
    (25)    Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke processer" i indledende bestemmelse 8.2.
    (26)    Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke processer" i indledende bestemmelse 8.2.
    (27)    Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke processer" i indledende bestemmelse 8.2.
    (28)    Jf. de særlige betingelser vedrørende "specifikke processer" i indledende bestemmelse 8.1 og 8.3.
    (29)    For varer, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906 på den ene side og pos. 3907 til 3911 på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der beregnet efter vægt er den fremherskende for den pågældende vare.
    (30)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (31)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (32)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (33)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (34)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (35)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (36)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (37)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (38)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (39)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (40)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (41)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (42)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (43)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (44)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (45)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (46)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (47)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (48)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (49)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (50)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (51)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (52)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (53)    Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes i papirmaskiner.
    (54)    Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes i papirmaskiner.
    (55)    Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes i papirmaskiner.
    (56)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (57)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (58)    Se indledende bestemmelse 7.
    (59)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (60)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (61)    Se indledende bestemmelse 7.
    (62)    Se indledende bestemmelse 7.
    (63)    Se indledende bestemmelse 7.
    (64)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (65)    Se indledende bestemmelse 7.
    (66)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (67)    Se indledende bestemmelse 7.
    (68)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (69)    Se indledende bestemmelse 7.
    (70)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (71)    Se indledende bestemmelse 7.
    (72)    Se indledende bestemmelse 7.
    (73)    Se indledende bestemmelse 7.
    (74)    Se indledende bestemmelse 7.
    (75)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (76)    Se indledende bestemmelse 7.
    (77)    Se indledende bestemmelse 7.
    (78)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (79)    Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til indledende bestemmelse 6.
    (80)    Se indledende bestemmelse 7.
    (81)    SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
    Top