EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2009:320:FULL

Den Europæiske Unions Tidende, L 320, 05. december 2009


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2009.320.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 320

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

52. årgang
5. december 2009


Indhold

 

II   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Side

 

 

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

 

 

Rådet

 

 

2009/889/EF

 

*

Rådets afgørelse af 30. november 2009 om makrofinansiel bistand til Georgien

1

 

 

2009/890/EF

 

*

Rådets afgørelse af 30. november 2009 om makrofinansiel bistand til Armenien

3

 

 

2009/891/EF

 

*

Rådets afgørelse af 30. november 2009 om makrofinansiel bistand til Bosnien-Hercegovina

6

 

 

2009/892/EF

 

*

Rådets afgørelse den 30. november 2009 om makrofinansiel bistand til Serbien

9

 

 

Kommissionen

 

 

2009/893/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 30. november 2009 om import af ornesæd til Fællesskabet, for så vidt angår lister over tredjelande og ornestationer, og krav vedrørende udstedelse af certifikater (meddelt under nummer K(2009) 9354)  ( 1 )

12

 

 

2009/894/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 30. november 2009 om opstilling af miljøkriterier for tildeling af Fællesskabets miljømærke til møbler af træ (meddelt under nummer K(2009) 9522)  ( 1 )

23

 

 

V   Retsakter vedtaget fra og med den 1. december 2009 i henhold til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og Euratomtraktaten

 

 

RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE ER OBLIGATORISK

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 1192/2009 af 4. december 2009 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

33

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 954/2006 af 27. juni 2006 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af jern eller stål med oprindelse i Kroatien, Rumænien, Rusland og Ukraine, om ophævelse af forordning (EF) nr. 2320/97 og (EF) nr. 348/2000, om afslutning af interims- og udløbsundersøgelserne af antidumpingtolden på importen af visse sømløse rør af jern eller ulegeret stål med oprindelse i bl.a. Rusland og Rumænien samt om afslutning af interimsundersøgelserne af antidumpingtolden på importen af visse sømløse rør af jern eller ulegeret stål med oprindelse i bl.a. Rusland og Rumænien og i Kroatien og Ukraine (EUT L 175 af 29.6.2006)

35

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

Rådet

5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 30. november 2009

om makrofinansiel bistand til Georgien

(2009/889/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet,

efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forbindelserne mellem Georgien og Den Europæiske Union (EU) udvikles inden for rammerne af den europæiske naboskabspolitik, som er blevet udvidet i kraft af det nye østlige partnerskab.

(2)

På Det Europæiske Råds ekstraordinære møde den 1. september 2008 blev det bekræftet, at EU ønsker at styrke forbindelserne med Georgien efter den væbnede konflikt i august 2008 mellem Georgien og Rusland.

(3)

Georgiens økonomiske stabilisering og genopretning støttes af Den Internationale Valutafond (IMF) gennem en standby-aftale, som blev godkendt den 15. september 2008.

(4)

Den 22. oktober 2008 blev der afholdt en donorkonference, hvor det internationale samfund gav tilsagn om at støtte Georgiens økonomiske genopretning i overensstemmelse med den fælles behovsvurdering, der er gennemført af De Forenede Nationer og Verdensbanken.

(5)

Det Europæiske Fællesskab bebudede, at det ville yde en bistand til Georgien på op til 500 mio. EUR i 2008-2010.

(6)

I betragtning af at der stadig er et betydeligt finansieringsunderskud på betalingsbalancen i 2009-2010, indgår der makrofinansiel bistand i Fællesskabets pakke til Georgien.

(7)

For at sikre en effektiv beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser i forbindelse med denne finansielle bistand er det nødvendigt at sikre, at Georgien træffer hensigtsmæssige foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne bistand, og at Kommissionen og Revisionsretten udfører den fornødne kontrol og revision.

(8)

Tilrådighedsstillelsen af Fællesskabets finansielle bistand sker med forbehold af budgetmyndighedens bemyndigelse.

(9)

Denne bistand bør forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

(10)

Traktaten indeholder ingen anden hjemmel til vedtagelsen af denne afgørelse end artikel 308 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Fællesskabet stiller finansiel bistand på op til 46 mio. EUR i form af gavebistand til rådighed for Georgien med henblik på at støtte Georgiens bestræbelser på efter krigen at opnå en økonomisk genopretning, som også er berørt af den internationale finanskrise, og derved lette de finansielle begrænsninger for gennemførelsen af regeringens økonomiske reformprogram.

2.   Fællesskabets finansielle bistand forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg og i fuld overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Georgien.

3.   Fællesskabets finansielle bistand stilles til rådighed i to år fra den første dag efter ikrafttrædelsen af det aftalememorandum, der henvises til i artikel 2, stk. 1. Hvis omstændighederne gør det nødvendigt, kan Kommissionen imidlertid efter at have hørt Det Økonomiske og Finansielle Udvalg beslutte at forlænge denne periode med højst et år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndiges til efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg at aftale med de georgiske myndigheder, hvilke økonomisk-politiske og finansielle betingelser, der er knyttet til Fællesskabets finansielle bistand, og disse betingelser fastlægges i et aftalememorandum og en gavebistandsaftale. Betingelserne skal være i overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Georgien.

2.   I forbindelse med gennemførelsen af Fællesskabets finansielle bistand overvåger Kommissionen, om Georgien råder over fornuftige finansielle arrangementer, administrative procedurer samt interne og eksterne kontrolmekanismer, der er relevante for denne bistand.

3.   Kommissionen kontrollerer jævnligt, at Georgiens økonomiske politik er i overensstemmelse med målene for Fællesskabets bistand, og at de aftalte økonomisk-politiske og finansielle betingelser opfyldes på tilfredsstillende vis. I den forbindelse arbejder Kommissionen tæt sammen med IMF og Verdensbanken og, når det er nødvendigt, med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

Artikel 3

1.   Kommissionen stiller Fællesskabets finansielle bistand til rådighed for Georgien i to rater.

2.   Kommissionen beslutter at frigive raterne under forudsætning af en tilfredsstillende gennemførelse af det IMF-støttede økonomiske program og af andre betingelser, der er aftalt mellem Georgien og Fællesskabet i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1. Anden rate må ikke udbetales tidligere end tre måneder efter, at den første rate er frigivet.

3.   Fællesskabsmidlerne betales til Georgiens nationalbank. Med forbehold af de bestemmelser, der fastlægges i aftalememorandummet, herunder en bekræftelse af de resterende budgetfinansieringsbehov, kan modværdien i lokal valuta overføres til Georgiens statskasse som den endelige modtager.

Artikel 4

Fællesskabets finansielle bistand gennemføres i overensstemmelse med forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) samt gennemførelsesbestemmelserne hertil (2). Især gælder det, at det aftalememorandum og den gavebistandsaftale, der indgås med Georgiens myndigheder, skal indeholde bestemmelser om, at Georgien skal træffe hensigtsmæssige foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder, der kan berøre bistanden. De skal også indeholde bestemmelser, som giver Kommissionen, herunder Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), ret til at udføre kontrol og inspektion på stedet og Revisionsretten ret til at udføre revision, eventuelt på stedet.

Artikel 5

Senest den 31. august hvert år forlægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet med en vurdering af gennemførelsen af denne afgørelse i det foregående år. I rapporten redegøres der for forbindelsen mellem de politiske betingelser, der i henhold til artikel 2, stk. 1, er fastlagt i aftalememorandummet, Georgiens aktuelle økonomiske og finanspolitiske resultater og Kommissionens beslutning om frigivelsen af bistandsraterne.

Artikel 6

Denne afgørelse har virkning fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 (EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1).


5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/3


RÅDETS AFGØRELSE

af 30. november 2009

om makrofinansiel bistand til Armenien

(2009/890/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet,

efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forbindelserne mellem Armenien og Den Europæiske Union (EU) udvikles inden for rammerne af den europæiske naboskabspolitik. EU og Armenien aftalte den 14. november 2006 en handlingsplan under den europæiske naboskabspolitik, hvori der var fastlagt prioriteter på mellemlang sigt for forbindelserne mellem EU og Armenien og dertil knyttede politikker, som forventes at føre til en større økonomisk integration. Rammerne for forbindelserne mellem EU og Armenien er blevet udvidet i kraft af det nye østlige partnerskab.

(2)

Den armenske økonomi har siden andet halvår af 2008 i stigende grad været ramt af den internationale finanskrise med faldende output, faldende skatteindtægter og stigende behov for ekstern finansiering.

(3)

Armeniens økonomiske tilpasning og genopretning støttes gennem finansiel bistand fra Den Internationale Valutafond (IMF). I marts 2009 indgik de armenske myndigheder og IMF en standby-aftale til et beløb af 540 mio. USD til støtte for den armenske økonomis nødvendige tilpasning til den økonomiske krise.

(4)

Efter en yderligere forværring af den økonomiske situation, en nødvendig revision af de økonomiske antagelser, der lå til grund for programmet, og en stigning i behovene for ekstern finansiering indgik Armenien og IMF en aftale om en forøgelse af IMF-midlerne på 250 mio. USD, som IMF's bestyrelse godkendte den 22. juni 2009.

(5)

Fællesskabet har til hensigt at yde i alt 32 mio. EUR i form af budgetstøtte (gavebistand) under det europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument (ENPI) i 2009 og 2010.

(6)

Armenien har anmodet om yderligere makrofinansiel bistand fra Fællesskabet på baggrund af den stadig ringere økonomiske situation og fremtidsudsigt.

(7)

I betragtning af at der stadig er et finansieringsunderskud på betalingsbalancen i 2010, anses det for hensigtsmæssigt at yde makrofinansiel bistand som svar på Armeniens anmodning under de nuværende ekstraordinære omstændigheder for at støtte den økonomiske stabilisering i koordination med det igangværende IMF-program. Denne finansielle bistand forventes også at bidrage til at lette budgetfinansieringsbehovene.

(8)

For at sikre en effektiv beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser i forbindelse med denne finansielle bistand er det nødvendigt at sikre, at Armenien træffer hensigtsmæssige foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne bistand, og at Kommissionen og Revisionsretten udfører den fornødne kontrol og revision.

(9)

Tilrådighedsstillelsen af Fællesskabets finansielle bistand sker med forbehold af budgetmyndighedens bemyndigelse.

(10)

Denne bistand bør forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

(11)

Traktaten indeholder ingen anden hjemmel til vedtagelsen af denne afgørelse end artikel 308 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Fællesskabet stiller makrofinansiel bistand til rådighed for Armenien i form af en lånefacilitet og en gavebistand med henblik på at støtte Armeniens økonomiske stabilisering og lette de betalingsbalance- og budgetbehov, som er identificeret i det igangværende IMF-program.

2.   Bistandens lånekomponent beløber sig til højst 65 mio. EUR i hovedstol med en maksimal løbetid på 15 år. Kommissionen bemyndiges med henblik herpå til at låne de nødvendige midler på Fællesskabets vegne.

3.   Bistandens gavekomponent beløber sig til højst 35 mio. EUR.

4.   Tilrådighedsstillelsen af Fællesskabets finansielle bistand forvaltes af Kommissionen i tæt samarbejde med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg på en måde, der er i overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Armenien.

5.   Fællesskabets finansielle bistand stilles til rådighed i to år fra den første dag efter ikrafttrædelsen af det aftalememorandum, der henvises til i artikel 2, stk. 1. Hvis omstændighederne gør det nødvendigt, kan Kommissionen imidlertid efter at have hørt Det Økonomiske og Finansielle Udvalg beslutte at forlænge denne periode med højst et år.

Artikel 2

1.   Kommissionen aftaler med de armenske myndigheder, efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, de økonomisk-politiske betingelser, der er knyttet til Fællesskabets makrofinansielle bistand, og disse betingelser fastlægges i et aftalememorandum, i en gavebistandsaftale og i en låneaftale. Betingelserne skal være i overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Armenien. De detaljerede finansielle betingelser for bistanden fastlægges i de gavebistands- og låneaftaler, der indgås mellem Kommissionen og Armeniens myndigheder.

2.   I forbindelse med gennemførelsen af Fællesskabets finansielle bistand overvåger Kommissionen, om Armenien råder over fornuftige finansielle arrangementer, administrative procedurer samt interne og eksterne kontrolmekanismer, der er relevante for denne bistand.

3.   Kommissionen kontrollerer jævnligt, at Armeniens økonomiske politik er i overensstemmelse med målene for Fællesskabets bistand, og at de aftalte økonomisk-politiske betingelser opfyldes på tilfredsstillende vis. I den forbindelse arbejder Kommissionen tæt sammen med IMF og Verdensbanken og, når det er nødvendigt, med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

Artikel 3

1.   Kommissionen stiller Fællesskabets finansielle bistand til rådighed for Armenien i to rater under iagttagelse af betingelserne i stk. 2. Raternes størrelse fastlægges i aftalememorandummet.

2.   Kommissionen beslutter at frigive raterne, hvis de økonomisk-politiske betingelser i aftalememorandummet gennemføres på tilfredsstillende vis, i overensstemmelse med bistandsbetingelserne i gavebistands- og låneaftalerne. Anden rate må ikke udbetales tidligere end tre måneder efter, at den første rate er frigivet.

3.   Fællesskabsmidlerne betales til Armeniens centralbank. Med forbehold af de bestemmelser, der fastlægges i aftalememorandummet, herunder en bekræftelse af de resterende budgetfinansieringsbehov, kan modværdien i lokal valuta overføres til Armeniens statskasse som den endelige modtager.

Artikel 4

1.   Lånoptagelses- og långivningstransaktionerne skal udføres i euro med samme valørdato og må for Fællesskabet ikke indebære nogen ændring af forfaldsdatoen, valutakurs- eller renterisici eller nogen anden kommerciel risiko.

2.   Kommissionen træffer, hvis Armenien ønsker det, de nødvendige foranstaltninger til at indføje en klausul om førtidig tilbagebetaling i lånebetingelserne og til, at en sådan klausul kan anvendes.

3.   Efter anmodning fra Armenien kan Kommissionen, hvis omstændighederne tillader en forbedring af rentesatsen på lånet, refinansiere hele eller en del af sin oprindelige låntagning eller omlægge de tilsvarende finansielle betingelser. Refinansierings- eller omlægningstransaktioner skal foregå på de vilkår, der er fastsat i stk. 1, og må ikke resultere i en forlængelse af den gennemsnitlige løbetid for den pågældende låntagning eller i en forhøjelse af restgælden på datoen for refinansieringen eller omlægningen.

4.   Armenien bærer alle de omkostninger, som Fællesskabet afholder i forbindelse med de lånoptagelses- og långivningstransaktioner, der er omfattet af denne afgørelse.

5.   Det Økonomiske og Finansielle Udvalg holdes løbende underrettet om udviklingen i de transaktioner, der er omhandlet i stk. 2 og 3.

Artikel 5

Fællesskabets finansielle bistand gennemføres i overensstemmelse med forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) samt gennemførelsesbestemmelserne hertil (2). Især gælder det, at det aftalememorandum og de gavebistands- og låneaftaler, der indgås med Armeniens myndigheder, skal indeholde bestemmelser om, at Armenien skal træffe hensigtsmæssige foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder, der kan berøre bistanden. De skal også indeholde bestemmelser, som giver Kommissionen, herunder Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), ret til at udføre kontrol og inspektion på stedet og Revisionsretten ret til at udføre revision, eventuelt på stedet.

Artikel 6

Senest den 31. august hvert år forlægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet med en vurdering af gennemførelsen af denne afgørelse i det foregående år. I rapporten redegøres der for forbindelsen mellem de politiske betingelser, der i henhold til artikel 2, stk. 1, er fastlagt i aftalememorandummet, Armeniens aktuelle økonomiske og finanspolitiske resultater og Kommissionens beslutning om frigivelsen af den relevante rate af bistanden.

Artikel 7

Denne afgørelse har virkning fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 (EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1).


5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/6


RÅDETS AFGØRELSE

af 30. november 2009

om makrofinansiel bistand til Bosnien-Hercegovina

(2009/891/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet,

efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forbindelserne mellem Bosnien-Hercegovina og Den Europæiske Union (EU) udvikles inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen og det europæiske partnerskab. Bosnien-Hercegovina og Kommissionen undertegnede den 16. juni 2008 en stabiliserings- og associeringsaftale og interimsaftalen om handel og handelsanliggender.

(2)

Bosniens økonomi er siden fjerde kvartal 2008 blevet hårdere og hårdere ramt af den internationale økonomiske og finansielle krise, hvilket har resulteret i faldende produktion og handel og faldende skatteindtægter.

(3)

Bosnien-Hercegovinas økonomiske stabilisering og genopretning støttes med finansiel bistand fra Den Internationale Valutafond (IMF). I maj 2009 indgik myndighederne i Bosnien og IMF en ny aftale om udbetaling af 1,15 mia. EUR over en periode på tre år, som blev godkendt af IMF's bestyrelse i juli 2009.

(4)

Bosnien-Hercegovina har anmodet om supplerende makrofinansiel bistand fra Fællesskabet på baggrund af den stadig ringere økonomiske situation og fremtidsudsigt.

(5)

Eftersom der ifølge IMF's beregninger stadig er et residualt finansieringsunderskud på betalingsbalancen i 2010, anses det for hensigtsmæssigt at yde makrofinansiel bistand som svar på Bosnien-Hercegovinas anmodning under de nuværende ekstraordinære omstændigheder for at støtte den økonomiske stabilisering i koordination med det igangværende IMF-program. Denne finansielle bistand forventes også at bidrage til at lette budgetfinansieringsbehovene.

(6)

For at sikre en effektiv beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser i forbindelse med denne finansielle bistand er det nødvendigt, at Bosnien-Hercegovina træffer egnede foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne bistand, og at Kommissionen og Revisionsretten udfører den fornødne kontrol og revision.

(7)

Tilrådighedsstillelsen af Fællesskabets finansielle bistand sker med forbehold af budgetmyndighedens bemyndigelse.

(8)

Denne bistand bør forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

(9)

Traktaten indeholder ingen anden hjemmel til vedtagelsen af denne afgørelse end artikel 308 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Fællesskabet stiller makrofinansiel bistand til rådighed for Bosnien-Hercegovina i form af en lånefacilitet med en maksimal hovedstol på 100 mio. EUR og en maksimal gennemsnitlig løbetid på 15 år med henblik på at støtte Bosnien-Hercegovinas økonomiske stabilisering og lette landets betalingsbalance- og budgetbehov, som er identificeret i det igangværende IMF-program.

2.   Til det formål bemyndiges Kommissionen til på Fællesskabets vegne at låne de nødvendige midler.

3.   Tilrådighedsstillelsen af Fællesskabets finansielle bistand forvaltes af Kommissionen i tæt samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg på en måde, der er i overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Bosnien-Hercegovina.

4.   Fællesskabets finansielle bistand stilles til rådighed i to år fra den første dag efter ikrafttrædelsen af det aftalememorandum, der henvises til i artikel 2, stk. 1. Hvis omstændighederne gør det nødvendigt, kan Kommissionen imidlertid efter at have hørt Det Økonomiske og Finansielle Udvalg beslutte at forlænge denne periode med maksimalt et år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndiges til sammen med myndighederne i Bosnien-Hercegovina og efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg at aftale de økonomisk-politiske betingelser knyttet til Fællesskabets makrofinansielle bistand, og disse betingelser fastlægges i et aftalememorandum. Betingelserne skal være i overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Bosnien-Hercegovina. De detaljerede finansielle vilkår knyttet til bistanden fastlægges i en låneaftale, der indgås mellem Kommissionen og myndighederne i Bosnien-Hercegovina.

2.   I forbindelse med gennemførelsen af Fællesskabets finansielle bistand overvåger Kommissionen, om Bosnien-Hercegovina råder over fornuftige finansielle arrangementer, administrative procedurer samt interne og eksterne kontrolmekanismer, der er relevante for denne bistand.

3.   Kommissionen kontrollerer jævnligt, at Bosnien-Hercegovinas økonomiske politikker er i overensstemmelse med formålene med Fællesskabets bistand, og at de aftalte økonomisk-politiske betingelser er opfyldt på tilfredsstillende vis. I denne forbindelse arbejder Kommissionen tæt sammen med IMF og Verdensbanken og, når det er nødvendigt, med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

Artikel 3

1.   Kommissionen stiller Fællesskabets finansielle bistand til rådighed for Bosnien-Hercegovina i to lånerater i henhold til betingelserne i stk. 2. Størrelsen af låneraterne fastlægges i aftalememorandummet.

2.   Kommissionen frigiver raterne under forudsætning af en tilfredsstillende opfyldelse af de økonomisk-politiske betingelser i aftalememorandummet. Udbetalingen af anden rate sker tidligst tre måneder efter frigivelsen af første rate.

3.   Fællesskabets midler udbetales til Bosnien-Hercegovinas centralbank. Med forbehold af de bestemmelser, der fastlægges i aftalememorandummet, herunder en bekræftelse af de resterende budgetfinansieringsbehov, kan deres modværdi i lokal valuta overføres til Bosnien-Hercegovinas statskasser og dets enheder som de endelige modtagere.

Artikel 4

1.   De lånoptagelses- og långivningstransaktioner, der er nævnt i denne afgørelse, gennemføres i euro med samme valørdato og må for Fællesskabet ikke indebære nogen ændring af forfaldsdatoen, valutakurs- eller renterisici eller nogen anden kommerciel risiko.

2.   Kommissionen træffer de nødvendige foranstaltninger til på anmodning af Bosnien-Hercegovina at sikre, at der i lånevilkårene indføjes en klausul om førtidig tilbagebetaling, og at vilkårene for låntagningstransaktionerne indeholder en tilsvarende klausul.

3.   Efter anmodning fra Bosnien-Hercegovina kan Kommissionen, hvis omstændighederne tillader en forbedring af rentesatsen på lånet, refinansiere hele eller en del af sin oprindelige låntagning eller omlægge de tilsvarende finansielle betingelser. Refinansierings- eller omlægningstransaktioner skal foregå på de vilkår, der er fastsat i stk. 1, og må ikke resultere i en forlængelse af den gennemsnitlige løbetid for den pågældende låntagning eller i en forhøjelse af restgælden på datoen for refinansieringen eller omlægningen.

4.   Alle Fællesskabets omkostninger i forbindelse med de låntagnings- og långivningstransaktioner, der gennemføres i henhold til denne afgørelse, afholdes af Bosnien-Hercegovina.

5.   Det Økonomiske og Finansielle Udvalg holdes underrettet om gennemførelsen af de i stk. 2 og 3 omhandlede transaktioner.

Artikel 5

Fællesskabets finansielle bistand gennemføres i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) samt gennemførelsesbestemmelserne hertil (2). Især gælder det, at det aftalememorandum og de låneaftaler, der indgås med Bosnien-Hercegovinas myndigheder, skal indeholde bestemmelser om, at Armenien skal træffe hensigtsmæssige foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder, der kan berøre bistanden. De skal også indeholde bestemmelser, som giver Kommissionen, herunder Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), ret til at udføre kontrol og inspektion på stedet og Revisionsretten ret til at udføre revision, eventuelt på stedet.

Artikel 6

Senest den 31. august hvert år forlægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet med en vurdering af gennemførelsen af denne afgørelse i det foregående år. I rapporten redegøres der for forbindelsen mellem de politiske betingelser, der i henhold til artikel 2, stk. 1, er fastlagt i et aftalememorandum, Bosnien-Hercegovinas løbende økonomiske og finanspolitiske resultater og Kommissionens beslutning om frigivelsen af den relevante rate af bistanden.

Artikel 7

Denne afgørelse har virkning fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002, (EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1).


5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/9


RÅDETS AFGØRELSE

den 30. november 2009

om makrofinansiel bistand til Serbien

(2009/892/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet,

efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forbindelserne mellem Serbien og Den Europæiske Union (EU) udvikles inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen og det europæiske partnerskab; Serbien og Kommissionen undertegnede den 29. april 2008 en stabiliserings- og associeringsaftale og interimsaftalen om handel og handelsanliggender.

(2)

Den serbiske økonomi er siden andet halvår 2008 blevet hårdere og hårdere ramt af den internationale finansielle krise, hvilket har resulteret i faldende produktion, faldende skatteindtægter og stigende eksterne finansieringsbehov.

(3)

Serbiens økonomiske stabilisering og genopretning støttes med finansiel bistand fra Den Internationale Valutafond (IMF). I november 2008 aftalte de serbiske myndigheder et nyt standby-arrangement med IMF, som blev godkendt i januar 2009.

(4)

Efter en yderligere forværring af den økonomiske situation og en nødvendig revision af programmets underliggende økonomiske antagelser samt i betragtning af højere eksterne finansieringsbehov blev der i marts 2009 indgået en aftale mellem Serbien og IMF om at gøre standby-arrangementet til et udbetalingsprogram på 3 mia. EUR, som den 15. maj 2009 blev godkendt af IMF's bestyrelse.

(5)

Fællesskabet agter i 2009 og 2010 at stille en bistand på i alt 100 mio. EUR til rådighed som budgetstøtte i henhold til førtiltrædelsesinstrumentet.

(6)

Serbien har anmodet om supplerende makrofinansiel bistand fra Fællesskabet på baggrund af den stadig ringere økonomiske situation og fremtidsudsigt.

(7)

Eftersom der stadig er et residualt finansieringsunderskud på betalingsbalancen i 2010, anses det for hensigtsmæssigt at yde makrofinansiel bistand som svar på Serbiens anmodning under de nuværende ekstraordinære omstændigheder for at støtte den økonomiske stabilisering i koordination med det igangværende IMF-program. Denne finansielle bistand forventes også at bidrage til at lette budgetfinansieringsbehovene.

(8)

For at sikre en effektiv beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser i forbindelse med denne finansielle bistand er det nødvendigt, at Serbien træffer egnede foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne bistand, og at Kommissionen og Revisionsretten udfører den fornødne kontrol og revision.

(9)

Tilrådighedsstillelsen af Fællesskabets finansielle bistand sker med forbehold af budgetmyndighedens bemyndigelse.

(10)

Denne bistand bør forvaltes af Kommissionen i samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

(11)

Traktaten indeholder ingen anden hjemmel til vedtagelsen af denne afgørelse end artikel 308 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Fællesskabet stiller makrofinansiel bistand til rådighed for Serbien i form af en lånefacilitet med en maksimal hovedstol på 200 mio. EUR og en maksimal gennemsnitlig løbetid på 15 år med henblik på at støtte Serbiens økonomiske stabilisering og afhjælpe landets betalingsbalancebehov og budgetmæssige behov som angivet i det igangværende IMF-program.

2.   Til det formål bemyndiges Kommissionen til på Fællesskabets vegne at låne de nødvendige midler.

3.   Tilrådighedsstillelsen af Fællesskabets finansielle bistand forvaltes af Kommissionen i tæt samråd med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg på en måde, der er i overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Serbien.

4.   Fællesskabets finansielle bistand stilles til rådighed i to år fra den første dag efter ikrafttrædelsen af det aftalememorandum, der henvises til i artikel 2, stk. 1. Hvis omstændighederne gør det nødvendigt, kan Kommissionen imidlertid efter at have hørt Det Økonomiske og Finansielle Udvalg beslutte at forlænge denne periode med maksimalt et år.

Artikel 2

1.   Kommissionen bemyndiges til sammen med de serbiske myndigheder og efter høring af Det Økonomiske og Finansielle Udvalg at aftale de økonomisk-politiske betingelser, der knytter sig til Fællesskabets makrofinansielle bistand, og betingelserne fastlægges i et aftalememorandum. Betingelserne skal være i overensstemmelse med de aftaler eller overenskomster, der er indgået mellem IMF og Serbien. De detaljerede finansielle vilkår for bistanden fastlægges i en låneaftale, der indgås mellem Kommissionen og de serbiske myndigheder.

2.   I forbindelse med gennemførelsen af Fællesskabets finansielle bistand overvåger Kommissionen, om Serbien råder over fornuftige finansielle arrangementer, administrative procedurer samt interne og eksterne kontrolmekanismer, der er relevante for en sådan bistand.

3.   Kommissionen kontrollerer jævnligt, at den økonomiske politik i Serbien er i overensstemmelse med målsætningerne for Fællesskabets bistand, og at de aftalte økonomisk-politiske betingelser opfyldes på tilfredsstillende vis. I denne forbindelse arbejder Kommissionen tæt sammen med Bretton Woods-institutionerne og, når det er nødvendigt, med Det Økonomiske og Finansielle Udvalg.

Artikel 3

1.   Kommissionen stiller Fællesskabets finansielle bistand til rådighed for Serbien i to lånerater i henhold til betingelserne i stk. 2. Størrelsen af låneraterne fastlægges i aftalememorandummet.

2.   Kommissionen frigiver raterne under forudsætning af en tilfredsstillende opfyldelse af de økonomisk-politiske betingelser i aftalememorandummet. Udbetalingen af anden rate sker tidligst tre måneder efter frigivelsen af første rate.

3.   Fællesskabets midler udbetales til Serbiens nationalbank. Med forbehold af de bestemmelser, der fastlægges i aftalememorandummet, herunder en bekræftelse af de resterende budgetmæssige finansieringsbehov, kan deres modværdi i lokal valuta overføres til Serbiens statskasse som den endelige modtager.

Artikel 4

1.   De låntagnings- og långivningstransaktioner fra Fællesskabets side, der henvises til i denne afgørelse, gennemføres i euro med samme valørdato og må for Fællesskabet ikke indebære nogen ændring af forfaldsdatoen, valutakurs- eller renterisici eller nogen anden kommerciel risiko.

2.   Kommissionen træffer de nødvendige foranstaltninger til på anmodning af Serbien at sikre, at der i lånevilkårene indføjes en klausul om førtidig tilbagebetaling, og at vilkårene for låntagningstransaktionerne indeholder en tilsvarende klausul.

3.   På anmodning af Serbien kan Kommissionen, hvis omstændighederne tillader en forbedring af rentesatsen på lånet, refinansiere hele eller en del af sin oprindelige låntagning eller omlægge de tilsvarende finansielle betingelser. Refinansierings- eller omlægningstransaktioner skal foregå på de vilkår, der er fastsat i stk. 1, og må ikke resultere i en forlængelse af den gennemsnitlige løbetid for den pågældende låntagning eller i en forhøjelse af restgælden på datoen for refinansieringen eller omlægningen.

4.   Alle Fællesskabets omkostninger i forbindelse med de låntagnings- og långivningstransaktioner, der er omfattet af denne afgørelse, afholdes af Serbien.

5.   Det Økonomiske og Finansielle Udvalg holdes underrettet om gennemførelsen af de transaktioner, der er omhandlet i stk. 2 og 3.

Artikel 5

Fællesskabets finansielle bistand gennemføres i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) samt gennemførelsesbestemmelserne hertil (2). Især gælder det, at det aftalememorandum og den låneaftale, der indgås med Serbiens myndigheder, skal indeholde bestemmelser om, at Serbien skal træffe hensigtsmæssige foranstaltninger for at forebygge og bekæmpe svig, korruption og andre uregelmæssigheder i forbindelse med denne bistand. De skal også indeholde bestemmelser, som giver Kommissionen, herunder Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), ret til at foretage kontrol og inspektion på stedet og desuden giver Revisionsretten ret til at foretage revision, eventuelt på stedet.

Artikel 6

Senest den 31. august hvert år forelægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet indeholdende en vurdering af gennemførelsen af denne afgørelse i det foregående år. I rapporten redegøres der for forbindelsen mellem de politiske betingelser, der i henhold til artikel 2, stk. 1, er fastlagt i et aftalememorandum, Serbiens aktuelle økonomiske og finanspolitiske resultater og Kommissionens beslutning om frigivelsen af den relevante rate af bistanden.

Artikel 7

Denne afgørelse har virkning fra dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Rådets vegne

B. ASK

Formand


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 (EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1).


Kommissionen

5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/12


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 30. november 2009

om import af ornesæd til Fællesskabet, for så vidt angår lister over tredjelande og ornestationer, og krav vedrørende udstedelse af certifikater

(meddelt under nummer K(2009) 9354)

(EØS-relevant tekst)

(2009/893/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 90/429/EØF af 26. juni 1990 om fastsættelse af de dyresundhedsmæssige krav i forbindelse med handelen inden for Fællesskabet med ornesæd og indførsel heraf (1), særlig artikel 7, stk. 1, artikel 8, stk. 1, artikel 9, stk. 2 og 3, og artikel 10, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I direktiv 90/429/EØF fastlægges de dyresundhedsmæssige betingelser i forbindelse med handel inden for Fællesskabet med ornesæd og indførsel heraf fra tredjelande. Det fastsættes, at medlemsstaterne kun kan tillade indførsel af ornesæd fra de tredjelande, som er opført på en liste, der skal udfærdiges efter den i direktivet fastsatte fremgangsmåde. Direktiv 90/429/EØF indeholder også bestemmelser om, at der efter samme fremgangsmåde skal opstilles en liste over ornestationer, hvorfra medlemsstaterne kan tillade indførsel af sæd med oprindelse i disse tredjelande.

(2)

Herudover fastsættes det i direktiv 90/429/EØF, at hver sædsending skal være ledsaget af et sundhedscertifikat, der svarer til den model, som udarbejdes efter den i direktivet omhandlede fremgangsmåde.

(3)

Ved Kommissionens beslutning 2002/613/EF af 19. juli 2002 om betingelserne for indførsel af ornesæd (2) er der blandt andet opstillet en liste over tredjelande, hvorfra medlemsstaterne tillader import af ornesæd. Denne liste er opstillet på grundlag af dyresundhedsstatus i disse tredjelande.

(4)

I beslutning 2002/613/EF er der også opstillet en liste over ornestationer, hvorfra medlemsstaterne tillader import af sæd.

(5)

En række ornestationer i Canada og USA er for øjeblikket opført på denne liste. Disse tredjelande har anmodet om at få foretaget flere ændringer af oplysningerne vedrørende disse ornestationer på listen. Nogle af disse ændringer vedrører administrative oplysninger eller sletning af allerede godkendte centre, mens andre vedrører tilføjelse af nye ornestationer.

(6)

Canada og USA har givet passende garantier for, at de nye ornestationer overholder de relevante bestemmelser i direktiv 90/429/EØF, og at de pågældende ornestationer er officielt godkendt af disse landes veterinærmyndigheder med henblik på eksport til Fællesskabet. Listen over godkendte ornestationer i beslutning 2002/63/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(7)

Standardsundhedscertifikatet i bilag III til beslutning 2002/613/EF omfatter de dyresundhedsmæssige betingelser for import af sæd til Fællesskabet. Disse betingelser er ikke fuldt ud i overensstemmelse med dem, der er fastsat i den zoosanitære kodeks vedrørende landdyr fra Verdensorganisationen for Dyresundhed, og de skal derfor ajourføres.

(8)

Endvidere indeholder Kommissionens beslutning 2007/240/EF (3) bestemmelser om, at de forskellige veterinær-, sundheds- og hygiejnecertifikater, der kræves for levende dyr, sæd, embryoner, æg og animalske produkter, der føres ind i Fællesskabet, udformes på grundlag af de standardmodeller for veterinærcertifikater, der er angivet i bilag I til nævnte beslutning.

(9)

Derfor bør standardsundhedscertifikatet i bilag III til beslutning 2002/613/EF ændres for at tage hensyn til de relevante dele af den zoosanitære kodeks vedrørende landdyr og den relevante standardmodel, der er angivet i bilag I til beslutning 2007/240/EF.

(10)

I bilag IV til beslutning 2002/613/EF er angivet et standardsundhedscertifikat til brug ved import af sædsendinger fra Schweiz til Fællesskabet. I kapitel VIII(B), punkt 3, litra b), i appendiks 2 til bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (4) er der imidlertid fastsat visse krav vedrørende udstedelse af et certifikat. Denne aftale blev godkendt ved afgørelse 2002/309/EF, Euratom truffet af Rådet og Kommissionen, for så vidt angår aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde, den 4. april 2002 om indgåelse af syv aftaler med Det Schweiziske Forbund (5).

(11)

På baggrund af disse særlige krav bør sædsendinger, der importeres fra Schweiz til Fællesskabet, være ledsaget af et sundhedscertifikat, der er udformet i overensstemmelse med den model, der anvendes ved handel inden for Fællesskabet med sæd og angivet i bilag D til direktiv 90/429/EØF, med de ændringer, der er angivet i kapitel VIII(B), punkt 3, i appendiks 2 til bilag 11 til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter. Bilag IV til beslutning 2002/613/EF bør derfor udgå.

(12)

Ved anvendelsen af nærværende beslutning bør der tages hensyn til de særlige krav vedrørende udstedelse af certifikater og de standardsundhedserklæringer, som kan fastsættes i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Canadas regering om sundhedsforanstaltninger til beskyttelse af folke- og dyresundheden i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (6) som godkendt ved Rådets afgørelse 1999/201/EF (7).

(13)

Ved anvendelsen af nærværende beslutning bør der tages hensyn til de særlige krav vedrørende udstedelse af certifikater og de standardsundhedserklæringer, som kan fastsættes i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand om sundhedsforanstaltninger i samhandelen med levende dyr og animalske produkter (8) som godkendt ved Rådets afgørelse 97/132/EF (9).

(14)

Af hensyn til klarheden og sammenhængen i fællesskabslovgivningen bør beslutning 2002/613/EF ophæves og afløses af nærværende beslutning.

(15)

For at undgå handelsforstyrrelser bør det i en overgangsperiode tillades at anvende sundhedscertifikater udstedt i henhold til beslutning 2002/613/EF.

(16)

Direktiv 90/429/EØF blev ændret ved Rådets direktiv 2008/73/EF (10), som indførte en forenklet procedure for udarbejdelse af lister og offentliggørelse af lister over ornestationer i tredjelande, som er godkendt til import af sæd til Fællesskabet.

(17)

Ifølge den nye procedure, der anvendes fra den 1. januar 2010, vil det ikke længere være Kommissionen, der har beføjelse til at opstille listen. Listen over ornestationer, som den kompetente myndighed i det pågældende tredjeland har godkendt i overensstemmelse med betingelserne i direktiv 90/429/EØF, og fra hvilke sæd kan sendes til Fællesskabet, skal blot meddeles Kommissionen, som skal gøre listen tilgængelig for offentligheden til orientering.

(18)

Som en konsekvens af den nye procedure, der blev indført ved direktiv 2008/73/EF, bør bestemmelsen vedrørende listen over godkendte ornestationer i nærværende beslutning udløbe den 31. december 2009.

(19)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Import af sæd

Sædsendinger må kun importeres til Fællesskabet fra tredjelande, hvis de opfylder følgende betingelser:

a)

De kommer fra tredjelande, der opført på listen i bilag I.

b)

De ledsages af et sundhedscertifikat, der er udfærdiget i overensstemmelse med standardsundhedscertifikatet i del 1 i bilag II og udfyldt i overensstemmelse med de forklarende bemærkninger i del 2 i bilag II; hvis der imidlertid er fastsat særlige krav vedrørende udstedelse af certifikater i bilaterale aftaler mellem Fællesskabet og tredjelande, gælder disse krav.

c)

De opfylder de krav, der er fastsat i det i litra b) omhandlede sundhedscertifikat.

d)

De kommer fra en ornestation, der er opført på listen i bilag III.

Artikel 2

Almindelige betingelser vedrørende transport af sædsendinger til Fællesskabet

1.   Sædsendinger må ikke transporteres i samme beholder som andre sædsendinger, der

a)

ikke er bestemt til at blive ført ind i Fællesskabet eller

b)

har en lavere sundhedsstatus.

2.   Under transporten til Fællesskabet skal sædsendinger anbringes i lukkede og forseglede beholdere, og plomben må ikke brydes under transporten.

Artikel 3

Ophævelse

Beslutning 2002/613/EF ophæves.

Artikel 4

Overgangsbestemmelser

Uanset artikel 1, litra b), kan sendinger, for hvilke der er udstedt sundhedscertifikat inden den 31. maj 2010 i overensstemmelse med standardcertifikaterne i bilag III og IV til beslutning 2002/613/EF, importeres til Fællesskabet indtil den 30. juni 2010.

Artikel 5

Anvendelse

Denne beslutning anvendes fra den 15. december 2009.

Artikel 1, litra d), anvendes dog kun fra den 15. december 2009 til den 31. december 2009.

Artikel 6

Adressater

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 62.

(2)  EFT L 196 af 25.7.2002, s. 45.

(3)  EUT L 104 af 21.4.2007, s. 37.

(4)  EFT L 114 af 30.4.2002, s. 132.

(5)  EFT L 114 af 30.4.2002, s. 1.

(6)  EFT L 71 af 18.3.1999, s. 3.

(7)  EFT L 71 af 18.3.1999, s. 1.

(8)  EFT L 57 af 26.2.1997, s. 5.

(9)  EFT L 57 af 26.2.1997, s. 4.

(10)  EUT L 219 af 14.8.2008, s. 40.


BILAG I

Liste over tredjelande, hvorfra medlemsstaterne tillader import af ornesæd

ISO-kode

Tredjelandets navn

Bemærkninger

CA

Canada

 

CH

Schweiz (1)

 

NZ

New Zealand

 

US

USA

 


(1)  Certifikater i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (EFT L 114 af 30.4.2002. s. 132).


BILAG II

DEL 1

Standardsundhedscertifikat til brug ved import af ornesæd

Image

Image

Image

Image

Image

DEL 2

Forklarende bemærkninger til certifikatudstedelse

a)

Den kompetente myndighed i eksporttredjelandet udsteder sundhedscertifikater baseret på standardcertifikatet i bilag II.

Hvis bestemmelsesmedlemsstaten forlanger supplerende certifikatudstedelseskrav opfyldt, skal der i det originale sundhedscertifikat indsættes erklæringer til attestering af, at disse krav er opfyldt.

b)

Originaleksemplaret af sundhedscertifikatet skal bestå af et enkelt ark papir, eller det skal, hvis der kræves mere tekst, være udformet således, at alle de nødvendige ark udgør et samlet hele og ikke kan skilles ad.

c)

Hvis det i standardsundhedscertifikatet er angivet, at ikke relevante erklæringer skal overstreges, kan de erklæringer, der ikke er relevante, overstreges, paraferes og stemples af certifikatudstederen eller helt slettes fra certifikatet.

d)

Sundhedscertifikatet skal udfærdiges på mindst ét af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor det grænsekontrolsted, hvor sendingen føres ind i Fællesskabet, ligger, og i bestemmelsesmedlemsstaten. Disse medlemsstater kan dog tillade, at certifikatet udfærdiges på det officielle sprog i en anden medlemsstat, eventuelt vedlagt en officiel oversættelse.

e)

Hvis certifikatet vedhæftes yderligere ark papir med henblik på identifikation af enkeltprodukter i sendingen (rubrik I.28 i standardsundhedscertifikatet), skal disse ark også betragtes som en del af det originale sundhedscertifikat, og hvert af disse ark forsynes med certifikatudstederens underskrift og stempel.

f)

Hvis sundhedscertifikatet med vedhæftede skemaer som nævnt i litra e) består af mere end én side, skal hver side nederst på siden pagineres (sidetal af samlet sidetal) og øverst på siden forsynes med certifikatets referencenummer som tildelt af den kompetente myndighed.

g)

Det originale sundhedscertifikat skal udfyldes og underskrives af embedsdyrlægen den sidste arbejdsdag før, sendingen læsses til eksport til Fællesskabet. Eksporttredjelandets kompetente myndighed sørger for, at der følges samme regler for udfærdigelse af certifikater som dem, der er fastsat i direktiv 96/93/EF (1).

Embedsdyrlægens underskrift og stempel skal have en anden farve end sundhedscertifikatets trykte tekst. Det samme gælder stempler, dog ikke prægestempler eller vandmærker.

h)

Det originale certifikat skal ledsage sendingen til det grænsekontrolsted, hvor den føres ind i Fællesskabet.

i)

Certifikatets referencenummer, jf. rubrik I.2 og II.a i standardsundhedscertifikatet, udstedes af den kompetente myndighed i eksporttredjelandet.


(1)  EFT L 13 af 16.1.1997, s. 28.


BILAG III

Liste over godkendte ornestationer, hvorfra medlemsstaterne tillader import af ornesæd

ISO-kode

Godkendelsesnummer

Ornestationens navn og adresse

CANADA

CA

7-AI-100

Aurora GTC

Box 177

Kipling, Saskatchewan

Location SW 15-10-6 W2

CA

8-AI-05

Alberta Swine Genetics Corp.

Box 3310

Leduc

Alberta T9E 6M3

CA

7-AI-96

Hypor

Box 323

Ituna

Saskatchewan S0A 1V0

CA

7-AI-105

Topigs Canada Inc

201-1465 Buffalo Place

Manitoba R3T 1L8

SCHWEIZ

CH

CH-LU-AI-01S

Suisag, 6213 Knuttwil, Schaubern

A: 041 462 65 50 B: 041 462 65 49

info@suisag.ch

CH

CH-TG-AI-01S

Suisag, 9545 Wängi, Eggetsbühl

A: 041 462 65 50 B: 041 462 65 49

kca@suisag.ch

USA

US

09IL002

INET * AI, INC.

2429 N. 1950th Avenue

Camp Point, IL 62320


5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/23


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 30. november 2009

om opstilling af miljøkriterier for tildeling af Fællesskabets miljømærke til møbler af træ

(meddelt under nummer K(2009) 9522)

(EØS-relevant tekst)

(2009/894/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1980/2000 af 17. juli 2000 om en revideret ordning for tildeling af et EF-miljømærke (1), særlig artikel 6, stk. 1, andet afsnit,

efter høring af Den Europæiske Unions Miljømærkenævn, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1980/2000 fastsætter, at Fællesskabets miljømærke kan tildeles et produkt, som besidder egenskaber, der giver det mulighed for i væsentlig grad at bidrage til forbedringer i forbindelse med vigtige miljøforhold.

(2)

Forordning (EF) nr. 1980/2000 foreskriver, at der for hver produktgruppe fastsættes specifikke miljømærkekriterier på grundlag af kriterier udarbejdet af Den Europæiske Unions Miljømærkenævn.

(3)

Miljøkriterierne og de tilhørende krav til vurdering og verifikation bør gælde i fire år efter vedtagelsen af denne beslutning.

(4)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 17 i forordning (EF) nr. 1980/2000 —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Produktgruppen »møbler af træ« omfatter fritstående eller indbyggede enheder, som til privat brug anvendes til opbevaring eller ophængning eller til at ligge, sidde, arbejde og spise i/ved, uanset om møbelmaterialet er til inden- eller udendørs brug eller anvendes erhvervsmæssigt indendørs. Betegnelsen »erhvervsmæssigt« omfatter kontor- og undervisningsmøbler samt møbler til restauranter og hoteller.

Følgende betingelser skal være opfyldt:

a)

Produktet skal bestå af mindst 90 vægtprocent massivt træ eller træbaserede materialer. Glas kan, hvis det er let at udskifte i tilfælde af beskadigelse eller brud, holdes uden for vægtberegningen, hvilket tilsvarende gælder teknisk udstyr og fittings.

b)

Ud over massivt træ og træbaseret materiale må det enkelte materiales vægt ikke overstige 3 % af produktets samlede vægt. Den samlede vægt af samtlige disse materialer må ikke overstige 10 % af produktets samlede vægt.

Artikel 2

For at få tildelt EF-miljømærket i henhold til forordning (EF) nr. 1980/2000 skal møbler af træ henhøre under produktgruppen »møbler af træ« som defineret i artikel 1 og opfylde miljøkriterierne i bilaget.

Artikel 3

Miljøkriterierne for produktgruppen »møbler af træ« og de krav til vurdering og verifikation, der er knyttet til disse kriterier, gælder i fire år fra meddelelsen af denne beslutning.

Artikel 4

Til administrative formål er kodenummeret for produktgruppen »møbler af træ«»36«.

Artikel 5

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2009.

På Kommissionens vegne

Günter VERHEUGEN

Næstformand


(1)  EFT L 237 af 21.9.2000, s. 1.


BILAG

GENERELLE FORHOLD

Formålet med kriterierne

Disse kriterier har navnlig til formål at begrænse træmøblers indvirkning på miljøet og menneskers sundhed gennem hele deres levetid.

Nærmere bestemt:

Der skal anvendes materialer produceret på en mere bæredygtig måde.

Anvendelsen af farlige stoffer og udledningen af forurenende stoffer skal begrænses.

Produktets holdbarhed skal testes.

Krav ved vurdering og verifikation

De specifikke krav, som anvendes ved vurdering og verifikation, er angivet for hvert kriterium. Der kan eventuelt anvendes andre testmetoder end dem, der er anført ved de enkelte kriterier, hvis disse accepteres som ligeværdige af det ansvarlige organ, der skal vurdere ansøgningen.

Når ansøgeren skal tilvejebringe dokumentation, analyse- og testresultater eller andet belæg for, at kriterierne opfyldes, er det underforstået, at dette kan stamme fra ansøgeren og/eller dennes leverandør(er) og/eller deres leverandør(er) osv. alt efter omstændighederne.

Overensstemmelsesvurdering udføres (så vidt muligt) af behørigt akkrediterede laboratorier, som opfylder de generelle krav i EN ISO 17025.

De ansvarlige organer kan om nødvendigt kræve underbyggende dokumentation og foretage uafhængig verifikation.

Det anbefales de ansvarlige organer at tage hensyn til, om der anvendes anerkendte miljøforvaltningsordninger, f.eks. EMAS eller ISO 14001 og miljøvaredeklarationer, når de bedømmer ansøgningerne og kontrollerer, om kriterierne overholdes (Bemærk: Disse erklæringer og ordninger anbefales, men er ikke påkrævede).

KRITERIER

Fritagelser

Følgende fritagelser for visse materialekriterier gælder for:

i)

Andre materialer end massivt træ, træbaserede materialer og materialer, der hører ind under kriterierne for overfladebehandling og møbelmontage, kan undtages fra at opfylde »krav til træ og træbaserede materialer«, hvis de udgør mindre end 3 % af det miljømærkede produkts samlede vægt.

ii)

Tilbehør såsom skruer og søm samt metalbeslag til skydedøre og skuffer er undtaget fra at opfylde alle materialekriterier.

Vurdering og verifikation: Relevante oplysninger om det materiale, der undtages fra at opfylde bestemte kriterier, skal tilvejebringes. Beregningen af den procentvise andel af materialer, som undtages, omfatter mængden af sådanne materialer i kompositmaterialer uanset den procentvise andel af kompositmaterialet i det færdige, miljømærkede møbel. Beregningen af den samlede vægt må ikke inkludere tilbehør.

1.   Produktbeskrivelse

Der skal tilvejebringes en produktbeskrivelse (funktionel beskrivelse, produktnavn eller referencekode; hvis der findes forskellige typer af det samme produkt, beskrives de undertyper, som ansøgningen omfatter). Der skal gives oplysninger om produktets samlede vægt, materialer anvendt i produktet, herunder tilbehør og fittings og disses vægt.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe en produktbeskrivelse, inklusive de ovennævnte oplysninger, til det ansvarlige organ.

2.   Farlige stoffer

a)

Der må ikke tilsættes træproduktet stoffer eller præparater, som på ansøgningstidspunktet er tildelt eller kan tildeles en eller flere af følgende risikosætninger:

R23: (Giftig ved indånding)

R24: (Giftig ved hudkontakt)

R25: (Giftig ved indtagelse)

R26: (Meget giftig ved indånding)

R27: (Meget giftig ved hudkontakt)

R28: (Meget giftig ved indtagelse)

R39 (Fare for varig alvorlig skade på helbred)

R40 (Mulighed for kræftfremkaldende effekt)

R42 (Kan forårsage overfølsomhed ved indånding)

R43 (Kan forårsage overfølsomhed ved kontakt med huden)

R45 (Kan fremkalde kræft)

R46 (Kan forårsage arvelige genetiske skader)

R48 (Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning)

R49 (Kan fremkalde kræft ved indånding)

R50 (Meget giftig for organismer, der lever i vand)

R51 (Giftig for organismer, der lever i vand)

R52 (Skadelig for organismer, der lever i vand)

R53 (Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet)

R60 (Kan skade forplantningsevnen)

R61 (Kan skade barnet under graviditeten)

R62 (Mulighed for skade på forplantningsevnen)

R63 (Mulighed for skade på barnet under graviditeten)

R68 (Mulighed for varig skade på helbred)

Disse risikosætninger er fastsat i Rådets direktiv 67/548/EØF af 27. juni 1967 om tilnærmelse af lovgivning om klassificering, emballering og etikettering af farlige stoffer (1) (direktivet om farlige stoffer) med senere ændringer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF (2) (direktivet om farlige præparater).

Som alternativ kan klassificeringen ske i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (3). I så fald må der ikke tilsættes råmaterialerne stoffer eller præparater, som på ansøgningstidspunktet er tildelt eller kan tildeles en eller flere af følgende faresætninger: H300, H301, H310, H311, H317 H330, H331, H334, H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341, H370, H372.

b)

Produktet må ikke indeholde halogenerede organiske bindemidler, axidirin og polyaziridiner samt pigmenter og tilsætningsstoffer baseret på:

bly, cadmium, chrom (VI), kviksølv og forbindelser heraf

arsenik, bor og kobber

organisk tin.

c)

I produktet må der kun benyttes flammehæmmere, som er kemisk bundet i matricen/materialerne eller til materialernes overflade (reaktive flammehæmmere). Hvis de anvendte flammehæmmere har fået tildelt en eller flere af nedenstående fareangivelser, bør disse flammehæmmere ændre deres kemiske struktur, idet de tilsættes produktet, så de ikke mere bør klassificeres med nogen af disse fareangivelser. (Mindre end 0,1 % af flammehæmmeren i matricen/materialet må bibeholde de egenskaber, den havde før anvendelsen).

R40 (Mulighed for kræftfremkaldende effekt)

R45 (Kan fremkalde kræft)

R46 (Kan forårsage arvelige genetiske skader)

R49 (Kan fremkalde kræft ved indånding)

R50 (Meget giftig for organismer, der lever i vand)

R51 (Giftig for organismer, der lever i vand)

R52 (Skadelig for organismer, der lever i vand)

R53 (Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet)

R60 (Kan skade forplantningsevnen)

R61 (Kan skade barnet under graviditeten)

R62 (Mulighed for skade på forplantningsevnen)

R63 (Mulighed for skade på barnet under graviditeten)

R68 (Mulighed for varig skade på helbred)

Disse risikosætninger er fastsat i direktiv 67/548/EØF, med senere ændringer.

Flammehæmmere, som alene fysisk blandes i matrice/materiale, udelukkes (additive flammehæmmere).

Som et alternativ kan klassificeringen ske i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008. I så fald må der ikke tilsættes råmaterialerne stoffer eller præparater, som på ansøgningstidspunktet er tildelt eller kan tildeles en eller flere af følgende faresætninger: H351, H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, H360F, H360D, H361f, H361d, H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df og H341.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe en erklæring om, at dette kriterium er opfyldt, samt en liste over ingredienser og tilhørende dokumentation (som f.eks. sikkerhedsdatablade).

3.   Krav til træ og træbaseret materiale

a)   Bæredygtig skovforvaltning

Producenten skal have en politik for bæredygtige træindkøb og et system, der kan spore og bekræfte træets oprindelse samt spore det fra skov til første modtagelsessted.

Alt træs oprindelse skal kunne dokumenteres. Producenten skal sikre, at alt træ kommer fra lovlige kilder. Træet må ikke komme fra fredede områder eller områder, der officielt er ved at blive fredet, gamle urskove og skove med en høj bevaringsværdi fastlagt under inddragelse af nationale interessenter, medmindre købet klart overholder den nationale fredningslovgivning.

Indtil den 30. juni 2011 gælder det for alle miljømærkede træprodukter på markedet, at mindst 50 % af det massive træ og 20 % af de træbaserede materialer skal stamme fra bæredygtigt forvaltede skove certificeret af uafhængige tredjeparter med certificeringsordninger, som opfylder kriterierne i punkt 15 i Rådets resolution af 15. december 1998 om en skovbrugsstrategi for EU med senere ændringer, eller fra genanvendte materialer.

Fra og med den 1. juli og indtil den 31. december 2012 gælder det for alle miljømærkede træprodukter på markedet, at mindst 60 % af det massive træ og 30 % af de træbaserede materialer skal stamme fra bæredygtigt forvaltede skove certificeret af uafhængige tredjeparter med certificeringsordninger, som opfylder kriterierne i punkt 15 i Rådets resolution af 15. december 1998 om en skovbrugsstrategi for EU med senere ændringer, eller fra genanvendte materialer.

Fra og med den 1. januar 2013 gælder det for alle miljømærkede træprodukter på markedet, at mindst 70 % af det massive træ og 40 % af de træbaserede materialer skal stamme fra bæredygtigt forvaltede skove certificeret af uafhængige tredjeparter med certificeringsordninger, som opfylder kriterierne i punkt 15 i Rådets resolution af 15. december 1998 om en skovbrugsstrategi for EU med senere ændringer, eller fra genanvendte materialer.

Vurdering og verifikation: For at opfylde disse betingelser skal ansøgeren vise, at alle ansøgerens miljømærkede træprodukter opfylder de gældende krav for certificeret træ, når de bringes i omsætning efter de datoer, der er anført i kriteriet. Hvis dette ikke kan påvises, vil det ansvarlige organ kun udstede en miljømærketilladelse for den periode, for hvilken overensstemmelse kan dokumenteres. Ansøgeren skal tilvejebringe den påkrævede dokumentation fra træleverandøren, hvor typer, mængder og træets præcise oprindelse er anført for træ anvendt til møbelfremstilling. Ansøgeren skal tilvejebringe de relevante certifikater som bevis for, at certificeringsordningen opfylder kravene i punkt 15 i Rådets resolution af 15. december 1998 om en skovbrugsstrategi for EU.

Definition: Ved træbaserede materialer forstås materialer, der fremstilles af et eller flere af følgende materialer ved hjælp af bindemiddel og/eller lim: træfibre, afbarkede eller tilskårne træplader, træaffald fra skove, plantager, savtømmer, rester fra papirmasse-/papirindustrien og/eller genbrugstræ. Træbaserede materialer omfatter: hårde fiberplader, fiberplader, mellemhårde fiberplader, spånplader, OSB-plader, krydsfiner og massive træplader. Betegnelsen »træbaseret materiale« omfatter også kompositmaterialer fremstillet af træbaserede plader belagt med plast, lamineret plast, metal eller andet overflademateriale og færdige/halvfærdige træbaserede plader.

Færdigvarer eller halvfabrikata i form af træbaserede materialer samt træbaserede materialer med belægning af plast, lamineret plast, metal eller andre overfladematerialer skal udover kriterierne i dette afsnit også opfylde kriterierne for overfladebehandling.

b)   Genvundne træfibre

Træ, spåner eller fibre fra genvundne forbrugsvarer, som anvendes til produktion af træbaserede materialer (input), skal som minimum opfylde bestemmelserne i EPF’s industrinorm som anført i afsnit 6 i dokumentet »EPF Standard for delivery conditions of recycled wood« (EPF-standard for leveringsbetingelser vedrørende genanvendt træ) af 24. oktober 2002. Referencestandardtabellen er også vedlagt i tillægget.

Vurdering og verifikation: Der skal tilvejebringes en erklæring om, at der er anvendt genvundet træ i produktionen af træbaserede materialer. Der skal derudover tilvejebringes prøvningsresultater for at verificere overensstemmelsen med grænseværdier som fastsat i tillægget.

c)   Imprægneringsstoffer og præserveringsmidler

i)

Møbler til indendørsbrug må ikke være imprægnerede.

Alle andre former for møbler, hvor der anvendes imprægnering eller præservering, skal opfylde kravene vedrørende farlige stoffer (afsnit 2).

ii)

Efter fældningen må massivt træ ikke behandles med stoffer eller præparater indeholdende stoffer optaget på følgende lister:

WHO’s liste over stoffer i klasse 1a (yderst farlig) i henhold til den vejledende klassifikation af pesticider efter farlighed (»WHO recommended classification of pesticides by hazard)«

WHO’s liste over stoffer i klasse 1b (meget farlig) i henhold til den vejledende klassifikation af pesticider efter farlighed (»WHO recommended classification of pesticides by hazard)«.

Behandling af træ skal derudover ske i overensstemmelse med Rådets direktiv 79/117/EØF (4) og Rådets direktiv 76/769/EØF (5).

Vurdering og verifikation: Ansøgeren tilvejebringer en erklæring, som viser, at dette kriterium er overholdt, en liste over, hvilke stoffer der er anvendt, samt et datablad for hvert stof.

d)   Anvendelse af farlige stoffer og præparater i produktionen af træbaserede materialer

Ud over kravene i afsnit 2 vedrørende farlige stoffer skal alle de stoffer og præparater, som anvendes i fremstillingen af træbaseret materiale, opfylde følgende betingelser:

i)

Nyt træ må ikke behandles med stoffer eller præparater indeholdende stoffer optaget på følgende lister:

WHO’s liste over stoffer i klasse 1a (yderst farlig) i henhold til den vejledende klassifikation af pesticider efter farlighed (»WHO recommended classification of pesticides by hazard)«

WHO’s liste over stoffer i klasse 1b (meget farlig) i henhold til den vejledende klassifikation af pesticider efter farlighed (»WHO recommended classification of pesticides by hazard)«.

Behandling af træ skal desuden ske i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 79/117/EØF samt 76/769/EØF.

ii)

Indholdet af fri formaldehyd i produkter eller præparater, anvendt i pladerne, må ikke overstige 0,3 vægtprocent. Indholdet af fri formaldehyd i bindemidler, klæbemidler og lim til krydsfinerplader eller laminerede træplader må ikke overstige 0,5 vægtprocent.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe relevante erklæringer til dokumentation af, at de ovennævnte krav er opfyldt. For kemikalier, der anvendes i produktionen af træbaserede materialer, skal tilvejebringes et materiale- og sikkerhedsdatablad eller tilsvarende dokumentation med oplysninger om klassificering af sundhedsrisikoen.

e)   Formaldehydemissioner fra ubehandlede, råtræbaserede materialer

Træbaserede materialer må kun benyttes i møbler, hvis de opfylder følgende krav:

i)

Spånplade: Formaldehydemissionerne fra spånplader i rå tilstand, dvs. før maskinbearbejdning eller overfladebehandling, må ikke overstige 50 % af den emissionsgrænse, der gælder for klasse E1 i henhold til standard EN 312.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren og/eller dennes leverandør skal tilvejebringe dokumentation for, at de træbaserede materialer opfylder dette krav i henhold til den europæiske standard EN 312-1.

ii)

Fiberplade: Det målte formaldehydindhold i enhver anvendt fiberplade, må ikke overstige 50 % af den grænseværdi, der gælder for klasse A-produkter i henhold til EN 622-1. Men fiberplader i klasse A accepteres, hvis de ikke udgør mere end 50 % af produktets samlede indhold af træ og træbaserede materialer.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren og/eller dennes leverandør skal tilvejebringe dokumentation for, at de træbaserede materialer opfylder dette krav i henhold til den europæiske standard EN 622-1.

f)   Genmodificeret træ

Produktet må ikke indeholde genmodificeret træ.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe en erklæring om, at der ikke er anvendt genmodificeret træ.

4.   Kriterier for overfladebehandlinger

Overfladebehandling referer til overfladebehandlingsprocessen enten af enkeltdele/komponenter til møbler eller af møblet som helhed.

a)   Overfladebehandling med plast og metal

Plast og metaller er tilladt i mængder op til 2 % af møblets samlede vægt. De skal overholde de generelle krav til farlige stoffer anført i afsnit 2.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe relevant dokumentation for, at dette kriterium er opfyldt.

b)   Overfladebehandling med andre materialer end plast og metal

Dette kriterium er knyttet til møblers og træmaterialers overfladematerialer.

i)   Farlige stoffer og præparater (herunder VOC-indhold)

Alle materialer, stoffer og præparater skal overholde kravene til farlige stoffer anført i afsnit 2.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe en erklæring om, at dette kriterium er opfyldt, samt en liste over ingredienser og tilhørende dokumentation som f.eks. materiale- og sikkerhedsdatablade.

Kemiske stoffer klassificeret som skadelige for miljøet af producenten/leverandøren af de kemiske stoffer i henhold til Fællesskabets klassifikationssystem (28. ændring til direktiv 67/548/EØF) skal overholde en af de to nedenstående grænser:

Kemikalier, der er klassificeret som miljøskadelige i henhold til direktiv 1999/45/EF, må ikke tilsættes stoffer og præparater beregnet til overfladebehandling. Dog må produkterne indeholde op til 5 % flygtige organiske forbindelser (VOC) som defineret i Rådets direktiv 1999/13/EF (6) (ved VOC forstås i den sammenhæng organiske forbindelser med et damptryk på 0,01 kPa eller derover ved 293,15 K eller en tilsvarende flygtighed under anvendelsesbetingelserne). Hvis produktet skal fortyndes, må indholdet af det fortyndede produkt ikke overstige førnævnte grænseværdi.

Den anvendte mængde (vådmaling/lak) af miljøskadelige stoffer i henhold til direktiv 1999/45/EF må ikke overstige 14 g/m2 overfladeareal, og den anvendte mængde (vådmaling/lak) VOC må ikke oversige 35 g/m2.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren afgiver en erklæring om, at kriteriet er opfyldt, og tilvejebringer relevant dokumentation herfor, herunder:

en komplet fremgangsmåde med mængdeangivelse og CAS-numre for de anvendte stoffer

testmetoden og testresultaterne for alle stoffer i produktet i henhold til direktiv 67/548/EØF

en erklæring om, at alle anvendte stoffer er oplyst

antal lag og anvendt mængde pr. lag pr. kvadratmeter overfladeareal

Anvendelsesmetode:

Følgende standardeffektivitetsgrad anvendes med henblik på at beregne forbruget af overfladebehandlingsprodukt og den anvendte mængde: Sprøjtelakering uden genvinding 50 %, sprøjtelakering med genvinding 70 %, sprøjtelakering, elektrostatisk 65 %, sprøjtelakering, klokke, disk 80 %, valselakering 95 %, tæppelakering 95 %, vakuumlakering 95 %, dypning 95 %, overrisling 95 %.

c)   Formaldehyd

Formaldehydemissioner fra stoffer og præparater til overfladebehandling, der afgiver formaldehyd, skal være under 0,05 ppm.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren og/eller ansøgerens leverandør skal tilvejebringe en erklæring, som dokumenterer, at ovennævnte krav er overholdt, tillige med oplysninger om overfladebehandlingens sammensætning (f.eks. materiale- og sikkerhedsdatablade).

d)   Plastblødgøringsmiddel

Hvis plastblødgøringsmidler anvendes i fremstillingsprocessen, skal phthalaterne overholde kravene anført i afsnit 2 om farlige stoffer.

Derudover er DNOP (di-n-octylphthalat), DINP (di-isononylphthalat), DIDP (di-isodecylphthalat) ikke tilladt i produktet.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal afgive en erklæring om, at kriteriet er opfyldt.

e)   Biocider

Kun de biocidholdige produkter, som indeholder biocidaktive stoffer, optaget i bilag IA til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/8/EF (7), og godkendt til brug i forbindelse med møbler, må anvendes.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe en erklæring om, at dette krav er opfyldt, samt en liste over de anvendte biocidholdige produkter.

5.   Kriterier for møbelmontage

Disse kriterier er knyttet til limning af komponenter, som indgår i møbelmontageprocessen, f.eks. klæbemidler.

a)   Farlige stoffer i klæbemidler og bindemidler

De skal overholde kravene i afsnit 2 om farlige stoffer.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren tilvejebringer relevante erklæringer til dokumentation af, at ovennævnte krav er opfyldt. For hvert enkelt kemikalie, der anvendes i møbelmontagen, skal tilvejebringes et sikkerhedsdatablad eller tilsvarende dokumentation med oplysninger om klassificering af sundhedsrisikoen. Testrapporter eller en erklæring fra leverandøren skal tilvejebringes i forbindelse med indhold af fri formaldehyd.

b)   VOC

Klæbemidlernes VOC-indhold i forbindelse med møbelmontage må ikke overstige 5 vægtprocent. (VOC betyder enhver organisk forbindelse, hvis damptryk ved 293,15 K er mindst 0,01 kPa, eller som har en tilsvarende flygtighed under de særlige anvendelsesforhold).

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal tilvejebringe en erklæring indeholdende alle de klæbemidler, der anvendes i forbindelse med møbelmontagen samt i henhold til dette kriterium.

6.   Kriterier for slutproduktet

a)   Holdbarhed og sikkerhed

Produktet skal opfylde kravene til holdbarhed, styrke, sikkerhed og stabilitet i de EN-standarder, der gælder for produktet. I tilfælde, hvor der ikke findes nogen EN-standarder, finder kravene i ISO-standarderne anvendelse. Hvis der ikke findes nogen EN- og ISO-standarder, skal produktets holdbarhed, styrke, sikkerhed og stabilitet vurderes på baggrund af design og materialevalg af en uafhængig testinstitution.

Brugervejledningen skal indeholde en liste med normer og standarder, som skal anvendes i forbindelse med holdbarhedsvurderingen.

Holdbarhedskriteriet har stor betydning, så for at forbedre vurderingen af produkternes holdbarhed, vil EUMN gøre en indsats for at fremme vedtagelsen af EN-holdbarhedsstandarder, som skal foreligge, næste gang disse kriterier revideres.

Vurdering og verifikation: Producenten skal fremkomme med en erklæring, herunder dokumentation for anvendte testmetoder foretaget af den akkrediterede institution samt testresultaterne.

b)   Vedligeholdelse

Det skal være muligt at vedligeholde produktet uden organiske opløsningsmidler.

Producenten skal garantere, at det vil være muligt at erhverve reservedele (originale funktionelle enheder eller enheder, der opfylder en lignende funktion) efter anmodning gennem hele den igangværende fremstillingsperiode og i en periode på fem år fra det tidspunkt, da fremstillingen af det pågældende sortiment ophørte.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren og/eller ansøgerens leverandør skal tilvejebringe en erklæring sammen med dokumentation for, at dette kriterium er overholdt.

c)   Genvinding og affald

Produktet skal være let at genvinde. Der skal gives forbrugeren en detaljeret beskrivelse af måder, hvorpå man bedst skiller sig af med produktet (genbrug, genvinding, returneringstiltag fra ansøgeren, energiproduktion), ordnet i forhold til deres indvirkning på miljøet. Sikkerhedsforanstaltninger skal træffes for hver mulighed, således at indvirkningen på miljøet er klart beskrevet.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren og/eller ansøgerens leverandør skal give eksempler på de oplysninger, der vil blive givet, samt en begrundelse for anbefalingerne.

d)   Forbrugeroplysning

Følgende oplysninger skal leveres sammen med miljømærkede produkter:

oplysninger om brugsegnethed på baggrund af privat eller offentlig brug (stor eller lille udnyttelse, uden- eller indendørsbrug)

rengørings- og plejeoplysninger

vejledning om (eventuel) genanskaffelse, efter anmodning, af glas fra producenten eller detailforhandleren i tilfælde af skade eller brud

vejledning om, at de lokale myndigheder bør kontaktes med henblik på den bedste måde, hvorpå man kan skille sig af med gamle møbler og materialer

monteringsvejledning

optimal brug fra et ergonomisk synspunkt, hvor det er relevant

navnene på de træarter, hvoraf der forekommer massivt træ

angivelse af enhver behandling eller præservering, der er anvendt på udendørsprodukter (kemisk, biologisk eller fysisk)

anbefaling af, at forbrugeren bruger miljømærkede produkter til fremtidig præservering af møblet.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal give et eksempel på det informationsmateriale, der leveres sammen med et miljømærket produkt.

e)   Emballering af slutprodukt

Emballage skal opfylde følgende krav:

i)

Det skal være fremstillet af enten:

let genvindeligt materiale,

materiale bestående af fornyelige ressourcer, eller

materiale beregnet til genbrug, f.eks. tekstilbelægninger.

ii)

Alt materiale skal være let at skille ad med håndkraft i genvindelige dele bestående af ét materiale (f.eks. pap, papir, plastik eller tekstil).

Vurdering og verifikation: Sammen med ansøgningen skal der indleveres en beskrivelse af produktemballagen og en erklæring om, at produktet opfylder disse kriterier.

f)   Mærkning på emballagen

Følgende oplysninger skal være anført emballagen:

»Du kan finde flere oplysninger om, hvorfor dette produkt har fået tildelt Blomsten, på internetstedet: http://www.ecolabel.eu«

Følgende (eller tilsvarende) tekst skal også anføres på produktets emballage eller vedlægges denne:

»Yderligere oplysninger findes på EU-miljømærkets websted. Nærmere oplysninger kan fås ved henvendelse til: navn/adresse på ansøgerens forbrugerafdeling«.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal indlevere en prøve af produktemballagen og brugervejledning samt de oplysninger, der gives sammen med produktet, samt en erklæring om, at produktet opfylder hvert enkelt af disse krav.

g)   Oplysninger på miljømærket

Rubrik 2 i miljømærket skal være forsynet med følgende tekst:

Træ fra veldrevne skove

Begrænset brug af farlige stoffer

Dette produkt er holdbarhedstestet.

Vurdering og verifikation: Ansøgeren skal indlevere en prøve på produktemballagen, hvor mærket er vist, samt en erklæring om, at produktet opfylder dette krav.


(1)  EFT 196 af 16.8.1967, s. 1.

(2)  EFT L 200 af 30.7.1999, s. 1.

(3)  EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1.

(4)  EFT L 33 af 8.2.1979, s. 36.

(5)  EFT L 262 af 27.9.1976, s. 201.

(6)  EFT L 85 af 29.3.1999, s. 1.

(7)  EFT L 123 af 24.4.1998, s. 1.

Tillæg

Grænseværdier for elementer og stoffer tilladt i genvundne træfibre til fremstilling af træbaserede materialer

Elementer og sammensætninger

Grænseværdier

(mg/kg genvundet træbaseret materiale)

Arsen

25

Cadmium

50

Chrom

25

Kobber

40

Bly

90

Kviksølv

25

Fluor

100

Chlor

1 000

Pentachlorphenol (PCP)

5

Tjæreolier (benzo-a-pyren)

0,5


V Retsakter vedtaget fra og med den 1. december 2009 i henhold til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og Euratomtraktaten

RETSAKTER, HVIS OFFENTLIGGØRELSE ER OBLIGATORISK

5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/33


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1192/2009

af 4. december 2009

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 5. december 2009.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. december 2009.

På Kommissionens vegne, efter bemyndigelse fra formanden

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AL

41,9

MA

40,6

TR

65,6

ZZ

49,4

0707 00 05

MA

49,3

TR

85,0

ZZ

67,2

0709 90 70

MA

46,0

TR

125,4

ZZ

85,7

0805 10 20

AR

70,4

MA

50,6

TR

54,2

ZA

58,0

ZZ

58,3

0805 20 10

MA

71,5

ZZ

71,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

132,8

HR

28,1

TR

77,6

ZZ

79,5

0805 50 10

MA

61,1

TR

66,9

ZZ

64,0

0808 10 80

AU

161,8

CA

56,5

CN

139,8

MK

20,3

US

88,9

ZA

106,2

ZZ

95,6

0808 20 50

CN

36,7

US

218,6

ZZ

127,7


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


Berigtigelser

5.12.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 320/35


Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 954/2006 af 27. juni 2006 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af jern eller stål med oprindelse i Kroatien, Rumænien, Rusland og Ukraine, om ophævelse af forordning (EF) nr. 2320/97 og (EF) nr. 348/2000, om afslutning af interims- og udløbsundersøgelserne af antidumpingtolden på importen af visse sømløse rør af jern eller ulegeret stål med oprindelse i bl.a. Rusland og Rumænien samt om afslutning af interimsundersøgelserne af antidumpingtolden på importen af visse sømløse rør af jern eller ulegeret stål med oprindelse i bl.a. Rusland og Rumænien og i Kroatien og Ukraine

( Den Europæiske Unions Tidende L 175 af 29. juni 2006 )

Side 36, fodnote 17:

I stedet for:

»… IIW doc. IX-535-67, …«

læses:

»… IIW doc. IX-555-67, …«.


Top