Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2017/418A/01

    Meddelelse om almindelige udvælgelsesprøver — EPSO/AD/354/17 — Lettisksprogede (LV) Juristlingvister (AD 7) — EPSO/AD/355/17 — Maltesisksprogede (MT) juristlingvister (AD 7)

    EUT C 418A af 7.12.2017, p. 1–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.12.2017   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    CA 418/1


    MEDDELELSE OM ALMINDELIGE UDVÆLGELSESPRØVER

    EPSO/AD/354/17 — LETTISKSPROGEDE (LV) JURISTLINGVISTER (AD 7)

    EPSO/AD/355/17 — MALTESISKSPROGEDE (MT) JURISTLINGVISTER (AD 7)

    (2017/C 418 A/01)

    Ansøgningsfrist: den 16. januar 2018 kl. 12.00 (middag), centraleuropæisk tid.

    Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) afholder almindelige udvælgelsesprøver på grundlag af kvalifikationer og prøver med henblik på at oprette reservelister, som Domstolen i Luxembourg kan anvende ved ansættelse af nye tjenestemænd som »juristlingvister« (ansættelsesgruppe AD).

    Denne meddelelse om udvælgelsesprøver og bilagene hertil udgør den juridisk bindende ramme for disse udvælgelsesprocedurer.

    Yderligere oplysninger om de generelle regler for almindelige udvælgelsesprøver findes i BILAG IV.

    Antal pladser på reservelisterne:

    EPSO/AD/354/17 — LV: 10

    EPSO/AD/355/17 — MT: 10

    Denne meddelelse gælder for to udvælgelsesprøver. Man kan kun søge om at deltage i én af dem. Valget foretages i forbindelse med onlinetilmeldingen og kan ikke ændres efter valideringen af den elektroniske ansøgning.

    HVILKE OPGAVER KAN JEG FORVENTE AT UDFØRE?

    Juristlingvister ved Domstolen beskæftiger sig som hovedregel med oversættelse af juridiske tekster til udvælgelsesprøvens sprog fra mindst to andre officielle EU-sprog og udarbejdelse af juridiske analyser i samarbejde med justitskontorerne og Domstolens øvrige tjenestegrene.

    Se BILAG I for yderligere oplysninger om de opgaver, der typisk skal udføres.

    KAN JEG SØGE?

    Følgende betingelser skal ALLE være opfyldt, når ansøgningen valideres:

    1)    Generelle betingelser:

    Ansøgerne skal: være i besiddelse af deres borgerlige rettigheder i en af EU's medlemsstater

    have opfyldt deres forpligtelser i henhold til de nationale love om værnepligt

    opfylde de vandelskrav, der stilles for at udføre de pågældende opgaver.

    2)    Særlige betingelser — sprog:

    Ansøgerne skal have kendskab til mindst 3 officielle EU-sprog . Ansøgerne skal have kendskab til udvælgelsesprøvens sprog på minimum C2-niveau (fuldstændig beherskelse), til fransk på minimum C1-niveau (indgående kendskab) og til et tredje officielt EU-sprog på minimum C1-niveau (indgående kendskab).

    Disse udvælgelsesprøver henvender sig til ansøgere, som behersker udvælgelsesprøvens sprog fuldt ud såvel skriftligt som mundtligt (på modersmålsniveau eller tilsvarende). Det frarådes at søge, hvis ens sprogkundskaber ikke er på dette niveau.

    Se BILAG II, hvor det oplyses, hvilke sprogkombinationer og kvalifikationer der kræves

    Bemærk venligst, at de ovenfor nævnte minimumsniveauer, der kræves for sprog 1, gælder for alle sproglige kvalifikationer (tale, skrive, læse og lytte), som skal angives i ansøgningen. Disse kvalifikationer svarer til kvalifikationerne i den fælles europæiske referenceramme for sprog: https://europass.cedefop.europa.eu/da/resources/european-language-levels-cefr.

    I denne meddelelse om udvælgelsesprøver henvises til sprog som følger:

    Sprog 1: den valgte udvælgelsesprøves sprog (lettisk eller maltesisk). Det sprog, der anvendes til ansøgningsskemaet og i forbindelse med oversættelsesprøverne og assessmentfasen.

    Sprog 2 ( fransk ): det sprog, der anvendes til en af oversættelsesprøverne og til kommunikationen mellem EPSO og de ansøgere, som har indsendt en gyldig ansøgning.

    Sprog 3: det sprog, der anvendes ved en af oversættelsesprøverne. Et af de officielle EU-sprog; skal være forskelligt fra sprog 1 og 2.

    Sprog 2 skal være fransk.

    Domstolen er en flersproget institution, hvor arbejdet foregår efter den sprogordning, der er fastsat i Domstolens procesreglement. Det er vigtigt, at de nyansatte juristlingvister er i stand til at udføre deres arbejdsopgaver fra første færd.

    Det sprog, som ansøgerne har mulighed for at vælge som sprog 1, nemlig det sprog, der blev anvendt på deres jurastudie, er det sprog, som der oversættes til i den relevante oversættelsesafdeling, og som anvendes til intern kommunikation i afdelingen. Juristlingvister, som skal oversætte komplekse retsakter til dette sprog, er nødt til at beherske det fuldstændigt. På grundlag af fuldstændig, aktiv beherskelse af sprog 1 skal ansøgerne derudover eksempelvis dokumentere, at de på sprog 1 er i stand til at gennemføre den juridiske og terminologiske analyse af anmodninger om præjudiciel afgørelse, som nationale domstole har indgivet på dette sprog. På grund af disse særlige vilkår, som juristlingvisterne ved Domstolen arbejder under, er det rimeligt at kræve, at ansøgerne udfylder ansøgningsskemaet og aflægger prøverne i generelle og specifikke kompetencer i forbindelse med assessmentfasen på udvælgelsesprøvens sprog. Dette giver den bedste mulighed for at sikre, at det er de bedst egnede med hensyn til evner og arbejdseffektivitet, der ansættes.

    Valget af sprog 2 afspejler den betydelige mængde tekster, som skal oversættes fra dette sprog, navnlig domme og kendelser afsagt af Domstolen og Retten. For at sikre, at retspraksis kan offentliggøres på alle de officielle EU-sprog, er det afgørende, at alle juristlingvister i de relevante oversættelsesafdelinger kan oversætte fra sprog 2. I de tilfælde, hvor valgmulighederne for sprog 3 er begrænsede, tager denne begrænsning højde for sprogdækningsbehovene i de relevante oversættelsesafdelinger, hvilket betyder, at de juristlingvister, som skal ansættes i disse afdelinger, skal kunne oversætte komplekse retsakter fra et af de sprog, der er angivet. Sådanne tekster omfatter generaladvokatens forslag til afgørelse, som oversættes med henblik på offentliggørelse, og processkrifter, som oversættes som en hjælp til parterne i sagerne og domstolene selv.

    I modsætning til, hvad der er anført i punkt 4.2.1, 4.2.2 og 4.3.1 i de generelle regler for almindelige udvælgelsesprøver (se BILAG IV til denne meddelelse), kan ansøgerne indgive anmodninger og klager på deres sprog 1 eller 2, mens EPSO vil svare på sprog 2 (fransk).

    HVORDAN FINDER UDVÆLGELSEN STED?

    1)    Ansøgningsprocedure

    Ansøgningsskemaet skal udfyldes på det sprog, der er valgt som sprog 1 (se afsnittet »Særlige betingelser — sprog«).

    Når ansøgerne udfylder ansøgningsskemaet, vil de blive bedt om at bekræfte, at de opfylder adgangsbetingelserne til den valgte udvælgelsesprøve og fremlægge yderligere oplysninger, der er relevante for denne udvælgelsesprøve (f.eks.: eksamensbeviser, bevis for erhvervserfaring og svar på emnespecifikke spørgsmål (Talent Screener)). Ansøgerne skal også vælge deres sprog 1 (den valgte udvælgelsesprøves sprog), sprog 2 (fransk) og sprog 3 (et af de officielle EU-sprog, der ikke må være det samme som sprog 1 og 2).

    Ved at validere ansøgningen erklærer ansøgerne på tro og love, at de opfylder alle de betingelser, der er nævnt i afsnittet »Kan jeg søge?«. Når ansøgningen er valideret, kan der ikke længere ændres noget. Det er ansøgerens eget ansvar at sørge for, at ansøgningen udfyldes og valideres inden fristens udløb.

    2)    Kontrol af adgangsbetingelser

    De adgangsbetingelser, der er nævnt i afsnittet »Kan jeg søge?« ovenfor, vil blive sammenholdt med oplysningerne i ansøgernes onlineansøgning. EPSO kontrollerer, at ansøgerne opfylder de generelle adgangsbetingelser, og udvælgelseskomitéen kontrollerer, at de opfylder de særlige adgangsbetingelser.

    3)    Udvælgelse på grundlag af kvalifikationer (»Talent Screener«):

    Hvis antallet af ansøgere, som opfylder adgangskravene, er mindre end 20 gange antallet af pladser på reservelisten for hver udvælgelsesprøve, foretages der ingen forhåndsudvælgelse efter kvalifikationer, og alle ansøgere, som opfylder kravene, vil blive indkaldt til de indledende prøver.

    Hvis antallet af ansøgere, som opfylder adgangskravene er lig med eller højere end 20 gange antallet af pladser på reservelisten for hver udvælgelsesprøve, gennemgår udvælgelseskomiteen ansøgningerne fra alle ansøgere, som opfylder kravene, og som har valideret deres ansøgning inden fristen.

    I sidstnævnte tilfælde og for at give udvælgelseskomitéen mulighed for på struktureret vis at foretage en objektiv vurdering af alle ansøgere på grundlag af sammenlignelige kvalifikationer skal alle ansøgere i disse udvælgelsesprøver svare på de samme spørgsmål i »Talent Screener«-afsnittet i ansøgningsskemaet. Udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer vil kun blive foretaget for de ansøgere, der opfylder adgangsbetingelserne som beskrevet ovenfor i punkt 2 og udelukkende på grundlag af oplysningerne i Talent Screener-afsnittet. Ansøgerne bør derfor give alle relevante oplysninger i svarene under Talent Screener, også selv om de allerede har nævnt dem i andre dele af ansøgningen. Spørgsmålene er baseret på udvælgelseskriterierne i denne meddelelse.

    I BILAG III findes en liste over kriterier.

    For at foretage udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer vil udvælgelseskomitéen først fastsætte en vægtning for hvert udvælgelseskriterium , der afspejler dets relative betydning (1-3), og hvert af ansøgerens svar tildeles mellem 0 og 4 point. Pointene multipliceres med vægtningen for de enkelte kriterier og lægges sammen med henblik på at udvælge ansøgerne med den bedst egnede profil i forhold til de opgaver, der skal udføres.

    Kun ansøgerne med det højeste antal samlede point ved udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer vil gå videre til næste fase.

    4)    Indledende prøver: oversættelser

    Til denne del indkaldes der højst 20 gange så mange ansøgere, som der er plads til på reservelisten for hver udvælgelsesprøve. Ansøgere, som indkaldes til de indledende prøver, skal aflægge 2 oversættelsesprøver på computer uden brug af ordbog:

    a)

    oversættelse til udvælgelsesprøvens sprog (sprog 1) af en juridisk tekst affattet på sprog 2

    b)

    oversættelse til udvælgelsesprøvens sprog (sprog 1) af en juridisk tekst affattet på sprog 3.

    Hver prøve varer 110 minutter, og for hver prøve gives der fra 0 til 80 point (der kræves mindst 40 point for at gå videre). Hvis en ansøger ikke opnår det krævede antal point ved prøve a), rettes prøve b) ikke.

    Pointene fra disse prøver vil sammen med pointene fra assessmentfasen indgå i det endelige resultat.

    5)    Assessmentfase

    Til denne del indkaldes der højst 4,5 gange så mange ansøgere, som der er plads til på reservelisten for hver udvælgelsesprøve. Alle, som i henhold til deres onlineansøgning opfylder ansøgningsbetingelserne, og som samlet har opnået et af de højeste antal point ved de indledende prøver, vil blive indkaldt til en assessmentfase af halvanden dags varighed, som sandsynligvis vil finde sted i Luxembourg , og hvor ansøgerne vil skulle aflægge en række prøver på deres sprog 1 .

    Medmindre andet angives, skal ansøgerne medbringe bilag (originaler eller bekræftede kopier) til assessmentfasen. EPSO scanner dokumenterne, mens ansøgerne aflægger prøverne i assessmentfasen, og giver dem tilbage samme dag.

    Assessmentfasen består af en række multiple choice-spørgsmål og kompetencebaserede prøver, som aflægges på computer:

    Prøver

    Spørgsmål

    Varighed

    Antal point, som kræves

    Verbalt ræsonnement

    20 spørgsmål

    35 minutter

    Der kræves ikke noget bestemt antal point

    Numerisk ræsonnement

    10 spørgsmål

    20 minutter

    Abstrakt ræsonnement

    10 spørgsmål

    10 minutter

    Der kan opnås ét point pr. spørgsmål, og det højeste antal samlede point er 40. Pointene fra disse prøver tæller med i det endelige resultat.

    Som det fremgår af nedenstående oversigt vil ansøgerne i forbindelse med assessmentfasen blive prøvet i otte generelle kompetencer og de særlige kompetencer, der kræves til disse udvælgelsesprøver, ved hjælp af tre prøver (gruppeøvelse og interviews om generelle og særlige kompetencer):

    Kompetence

    Prøver

    1.

    Analyse og problemløsning

    Gruppeøvelse

    2.

    Kommunikation

    Interview om generelle kompetencer

    3.

    Levering af kvalitet og resultater

    Interview om generelle kompetencer

    4.

    Læring og udvikling

    Gruppeøvelse

    5.

    Prioritering og organisation

    Gruppeøvelse

    6.

    Stresshåndtering

    Interview om generelle kompetencer

    7.

    Samarbejde

    Gruppeøvelse

    8.

    Lederevner

    Gruppeøvelse

    Antal point, som kræves

    3/10 for hver kompetence og 40/80 for det samlede resultat


    Kompetence

    Prøve

    Særlige kompetencer

    Et interview om de særlige kompetencer, hvor ansøgerens specialviden og sproglige kunnen vil blive prøvet gennem en samtale om national lovgivning og EU-lovgivning. Ansøgeren vil i forbindelse med interviewet blive bedt om at fremlægge et emne mundtligt.

    Antal point, som kræves

    10/20

    Ansøgernes samlede resultat opnås ved at lægge pointene fra oversættelsesprøverne sammen med pointene fra assessmentfasen.

    6)    Reserveliste

    Efter at have kontrolleret, om ansøgerne opfylder adgangsbetingelserne i forhold til oplysningerne i deres bilag, opstiller udvælgelseskomitéen for hver udvælgelsesprøve en reserveliste over de ansøgere, der opfylder adgangskravene, og som samlet set har opnået flest point efter assessmentfasen, indtil antallet af pladser er besat. Navnene på reservelisten ordnes alfabetisk.

    Reservelisterne og ansøgeres kompetencepas med kvalitativ feedback fra udvælgelseskomitéen vil blive stillet til rådighed for EU-institutionerne med henblik på ansættelse og senere personaleudvikling. At stå på reservelisten er ikke ensbetydende med, at man har ret til eller garanti for at blive ansat.

    HVORNÅR OG HVOR KAN JEG SØGE?

    Der søges online på EPSO's hjemmeside http://jobs.eu-careers.eu senest den:

    den 16. januar 2018 kl. 12.00 (middag), centraleuropæisk tid.


    BILAG I

    ARBEJDSOPGAVER

    Domstolen søger højt kvalificerede jurister, som skal være i stand til at oversætte ofte indviklede juridiske tekster/lovtekster til udvælgelsesprøvens sprog fra mindst to andre sprog. Juristlingvisten bruger IT-redskaber og andre kontorredskaber i sit arbejde.

    Blandt juristlingvistens arbejdsopgaver kan nævnes oversættelse af juridiske tekster (domme afsagt af Domstolen og Retten, generaladvokaternes forslag til afgørelse, parternes skriftlige indlæg osv.) til udvælgelsesprøvens sprog fra mindst 2 andre officielle EU-sprog samt udarbejdelse af juridiske analyser i samarbejde med justitskontorerne og Domstolens øvrige tjenestegrene.

    Slut på BILAG I. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten.


    BILAG II

    UDDANNELSE OG SPROGKOMBINATIONER

    EPSO/AD/354/17 — LETTISKSPROGEDE (LV) JURISTLINGVISTER (AD 7)

    1.   Kvalifikationer

    Uddannelse på universitetsniveau, der er afsluttet med et af følgende eksamensbeviser i lettisk ret:

    Kandidātiem ir jābūt diplomam par augstāko juridisko izglītību Latvijas tiesību zinātnē, kas iegūts akreditētā studiju programmā, vai minētā līmeņa izglītībai pielīdzināmam diplomam un jurista kvalifikācijai.

    Ansøgere, hvis uddannelse er normeret til tre år, skal tillige have mindst et års relevant erhvervserfaring.

    I vurderingen af, om ansøgeren har en afsluttet uddannelse på universitetsniveau, går udvælgelseskomitéen ud fra de regler, der var gældende, da eksamensbeviset blev udstedt.

    Se BILAG V for eksempler på minimumskvalifikationer

    2.   Sprogkundskaber

    Sprog 1:

    Mindst niveau C2 (fuldstændig beherskelse) i lettisk

    Sprog 2:

    Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i fransk med henblik på at oversætte juridiske tekster

    Sprog 3:

    Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i et af de 24 officielle EU-sprog med henblik på at oversætte juridiske tekster; må ikke være det samme som sprog 1 og 2

    Der henvises til den fælles europæiske referenceramme for sprog (https://europass.cedefop.europa.eu/da/resources/european-language-levels-cefr)

    EPSO/AD/355/17 — MALTESISKSPROGEDE (MT) JURISTLINGVISTER (AD 7)

    1.   Kvalifikationer

    Uddannelse på universitetsniveau, der er afsluttet med et af følgende eksamensbeviser i maltesisk ret:

    Dottorat fil-liġi (LL.D.) jew Master fl-Avokatura (M.Adv.);

    Diploma ta’ Nutar Pubbliku (Dip.Not.Pub.) jew Master fl-Istudji Notarili (M.Not.ST.);

    Baċellerat fl-Arti tal-Istudji Soċjo-Legali b’Diploma ta’ Prokuratur legali (B.A., L.P.) jew Baċellerat fil-Liġi b’diploma ta’ Prokuratur Legali (LL.B (Hons), L.P.)

    Ansøgere, hvis uddannelse er normeret til tre år, skal tillige have mindst et års relevant erhvervserfaring.

    I vurderingen af, om ansøgeren har en afsluttet uddannelse på universitetsniveau, går udvælgelseskomitéen ud fra de regler, der var gældende, da eksamensbeviset blev udstedt.

    Se BILAG V for eksempler på minimumskvalifikationer

    2.   Sprogkundskaber

    Sprog 1:

    Mindst niveau C2 (fuldstændig beherskelse) i maltesisk

    Sprog 2:

    Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i fransk med henblik på at oversætte juridiske tekster

    Sprog 3:

    Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i et af de 24 officielle EU-sprog med henblik på at oversætte juridiske tekster; må ikke være det samme som sprog 1 og 2

    Der henvises til den fælles europæiske referenceramme for sprog (https://europass.cedefop.europa.eu/da/resources/european-language-levels-cefr)

    Slut på BILAG II. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten


    BILAG III

    UDVÆLGELSESKRITERIER

    Udvælgelseskomitéen anvender følgende kriterier ved udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer:

    1.

    Erhvervserfaring med juridisk oversættelse

    2.

    Erhvervserfaring med affattelse af juridiske tekster

    3.

    Juridisk erfaring fra arbejde på et advokatkontor, som virksomhedsjurist, i en national administration eller en international organisation eller på et universitet

    4.

    Bevis eller attest for eller uddannelse i oversættelse eller sprogstudier inden for de sprog, der kræves til udvælgelsesprøven (sprog 1, 2 eller 3)

    5.

    Dokumenteret kendskab til andre af Den Europæiske Unions officielle sprog ud over de sprog, der kræves til udvælgelsesprøven.

    Slut på BILAG III. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten


    BILAG IV

    GENERELLE REGLER FOR ALMINDELIGE UDVÆLGELSESPRØVER

    GENERELLE OPLYSNINGER

    I forbindelse med udvælgelsesprocedurer tilrettelagt af EPSO gælder enhver henvisning til en person af et specifikt køn ligeledes som henvisning til en person af ethvert andet køn.

    Hvis flere ansøgere har opnået det antal point, der kræves til sidstepladsen på et hvilket som helst trin i udvælgelsesprøven, vil de alle gå videre til næste trin i udvælgelsesprøven. Ansøgere, der har fået fornyet adgang til udvælgelsesprøven efter medhold i en klage, vil også blive indbudt til næste trin.

    Hvis flere ansøgere har opnået det antal point, der kræves til sidstepladsen på reservelisten, opføres de alle på reservelisten. Ansøgere, der har fået fornyet adgang til udvælgelsesprøven efter medhold i en klage på dette trin i proceduren, vil også blive opført på reservelisten.

    1.   HVEM KAN SØGE?

    1.1.   Generelle og særlige betingelser

    De generelle og særlige betingelser (herunder sprogkundskaber) for hvert område eller profil angives i afsnittet »Kan jeg søge?«.

    Særlige betingelser vedrørende kvalifikationer, erhvervserfaring og sprogkundskaber varierer afhængigt af den ønskede profil. Ansøgerne opfordres til i deres ansøgning at oplyse så meget som muligt om deres kvalifikationer og erhvervserfaring (hvis der stilles krav om dette) således som beskrevet i afsnittet »Kan jeg søge?« i denne meddelelse, hvis det er relevant for arbejdsopgaverne .

    a)

    Eksamensbeviser og/eller andre beviser for bestået eksamen: Eksamensbeviser, hvad enten de er udstedt i et EU-land eller et tredjeland, skal være godkendt af et officielt organ i en EU-medlemsstat, f.eks. en EU-medlemsstats undervisningsministerium. Udvælgelseskomitéen tager hensyn til, at uddannelsessystemerne kan være forskellige.

    Med hensyn til videregående uddannelse, teknisk uddannelse og erhvervs- og specialuddannelse skal der angives område og varighed, og om undervisningen var fuldtids, deltids eller havde form af aftenundervisning.

    b)

    Erhvervserfaring (hvis der stilles krav om dette) vil kun blive taget i betragtning, hvis den er relevant for de pågældende arbejdsopgaver og stammer fra:

    et reelt arbejde

    et lønnet arbejde

    et arbejde under en anden persons ledelse eller levering af en tjenesteydelse, og

    opfylder følgende betingelser:

    frivilligt arbejde: skal være lønnet, og hvad ugentlig arbejdstid og varighed angår, skal det kunne sammenlignes med et regulært job

    praktikophold: skal være lønnet

    obligatorisk militærtjeneste: kan være aftjent før eller efter erhvervelsen af det krævede eksamensbevis, men må ikke være længere end den lovpligtige tjeneste i den pågældende medlemsstat

    barselsorlov/fædreorlov/adoptionsorlov: hvis orloven er omfattet af en ansættelseskontrakt

    ph.d.-studium: højst et treårigt forløb og på betingelse af, at vedkommende har opnået graden, men uanset om arbejdet har været lønnet, og

    deltidsarbejde: beregnes på grundlag af det præsterede antal timer, dvs. at ansættelse på halv tid i seks måneder svarer til tre måneders arbejde.

    1.2.   Dokumentation

    På forskellige trin i udvælgelsesproceduren vil ansøgerne som bevis for statsborgerskab skulle fremlægge et officielt dokument (f.eks. pas eller identitetskort), som skal være gyldigt ved udløbet af fristen for ansøgningen (frist for ansøgningens første del, hvis ansøgningen falder i to dele).

    Som belæg for de forskellige erhvervsaktiviteter skal der i form af originaler eller attesterede fotokopier fremlægges:

    udtalelser fra tidligere og nuværende arbejdsgiver(e) med angivelse af det udførte arbejdes karakter og niveau samt start- og sluttidspunkt. Udtalelsen skal desuden være forsynet med virksomhedens officielle brevhoved og stempel samt den ansvarliges navn og underskrift, eller

    ansættelseskontrakt(en)(erne) og den første og den seneste lønseddel samt en detaljeret beskrivelse af de udførte opgaver

    (for ikke-lønmodtagere, f.eks. selvstændige og liberale erhverv) fakturaer eller ordresedler med nøje angivelse af det udførte arbejde eller anden relevant officiel dokumentation

    (for konferencetolke i tilfælde, hvor der kræves erhvervserfaring) dokumentation for antal tolkedage og antal sprog, der tolkes til og fra, med særligt henblik på konferencetolkning.

    Normalt skal der ikke vedlægges dokumentation for sprogkundskaber, bortset fra visse lingvist- eller specialistprofiler.

    Ansøgerne kan på et hvilket som helst tidspunkt under forløbet blive bedt om at fremlægge yderligere oplysninger. EPSO giver ansøgerne besked om, hvilken dokumentation de skal fremlægge og hvornår.

    1.3.   Lige muligheder og særlige hensyn

    Ansøgere med et handicap eller et helbredsproblem, der kan være til hinder for deres deltagelse i prøverne, bedes angive dette i deres ansøgning og oplyse, hvilken form for særlige hensyn de har brug for. Et handicap eller problem, der er opstået efter ansøgningsfristen, skal så hurtigt som muligt meddeles EPSO ved hjælp af de oplysninger, der er anført nedenfor.

    Det understreges, at der skal indsendes en attest fra de nationale myndigheder eller en lægeerklæring til EPSO, for at anmodningen kan tages i betragtning. Dokumentationen vil blive gennemgået med henblik på at træffe de rimelige tilpasninger, der måtte være nødvendige.

    Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til EPSO's »accessibility team« pr.

    e-mail (EPSO-accessibility@ec.europa.eu)

    fax (+32 22998081), eller

    brev:

    European Personnel Selection Office (EPSO)

    EPSO accessibility

    Avenue de Cortenbergh/Kortenberglaan 25

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIEN

    2.   HVEM VIL FORETAGE UDVÆLGELSEN?

    Der nedsættes en udvælgelseskomité, som har til opgave at sammenligne ansøgerne og udvælge de bedst egnede på grundlag af deres kompetencer, evner og kvalifikationer sammenholdt med de krav, der er fastsat i denne meddelelse om udvælgelsesprøve. Medlemmerne af udvælgelseskomitéen fastsætter også prøvernes sværhedsgrad og godkender indholdet efter forslag fra EPSO.

    Af hensyn til udvælgelseskomitéens uafhængighed er det strengt forbudt for alle, der ikke er medlem af udvælgelseskomitéen, herunder ansøgerne, at forsøge at komme i kontakt med dens medlemmer; undtaget herfra er prøver, som forudsætter en direkte interaktion mellem ansøgerne og udvælgelseskomiteen.

    Hvis en ansøger ønsker at fremføre sine synspunkter eller gøre sine rettigheder gældende, skal det ske skriftligt, og henvendelsen til udvælgelseskomiteen skal sendes til EPSO, som overdrager den til udvælgelseskomitéen. Alle direkte eller indirekte henvendelser fra ansøgere, der ikke følger disse procedurer, er forbudt og kan føre til udelukkelse fra udvælgelsesprøven.

    Der er en interessekonflikt, hvis der f.eks. er en familiemæssig eller en hierarkisk forbindelse mellem en ansøger og et medlem af udvælgelseskomitéen. Udvælgelseskomitéerne anmodes om at give EPSO meddelelse om sådanne tilfælde umiddelbart efter, at de har fået kendskab hertil. EPSO vurderer hver enkelt tilfælde og træffer passende foranstaltninger. Hvis ovennævnte bestemmelser ikke overholdes, kan det medføre disciplinære sanktioner for udvælgelseskomiteens medlemmer og udelukkelse fra udvælgelsesprøven for ansøgerne (jf. afsnit 4.4).

    Navnene på udvælgelseskomitéens medlemmer offentliggøres på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) inden assessmentcentret/-fasen.

    3.   KOMMUNIKATION

    3.1.   Kommunikation med EPSO

    Så længe udvælgelsesprøven ikke er afsluttet, bør ansøgerne tjekke deres EPSO-konto mindst to gange om ugen for at følge med i forløbet. Hvis dette ikke er muligt på grund af tekniske problemer, som skyldes EPSO, påhviler det ansøgerne straks at meddele dette til EPSO:

    helst via »Kontakt os« på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) eller

    pr. telefon via »Europe Direct« (00 800 67 89 10 11), eller

    pr. brev:

    European Personnel Selection Office (EPSO)

    Avenue de Cortenbergh/Kortenberglaan 25

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIEN

    EPSO forbeholder sig ret til ikke at give oplysninger, der allerede er klart angivet i meddelelsen om udvælgelsesprøve, i bilagene hertil og på EPSO's hjemmeside, bl.a. under »ofte stillede spørgsmål«.

    Ved al henvendelse om en ansøgning bedes ansøgeren opgive navn som angivet i EPSO-kontoen, ansøgningsnummer og udvælgelsesprocedurens referencenummer.

    EPSO følger principperne i den administrative adfærdskodeks (https://ec.europa.eu/info/about-european-union/principles-and-values/ethics-and-integrity/code-conduct-eu-staff_da) (offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende). Følgelig forbeholder EPSO sig ret til at afbryde enhver useriøs korrespondance (f.eks. hvis henvendelsen er en gentagelse, eller den er urimelig og/eller irrelevant).

    3.2.   Adgang til oplysninger

    Som følge af forpligtelsen til at begrunde enhver afgørelse indrømmes ansøgerne særlige adgangsrettigheder til visse personlige oplysninger for at give mulighed for at klage over en negativ afgørelse.

    Denne begrundelsespligt skal afvejes mod hensynet til den fortrolige karakter af udvælgelseskomitéens arbejde, der sikrer komitéens uafhængighed og udvælgelsens objektivitet. Holdninger indtaget af enkeltmedlemmer i udvælgelseskomitéer vedrørende de individuelle eller sammenlignende vurderinger af ansøgere kan der af hensyn til fortroligheden ikke gives indblik i.

    Disse adgangsrettigheder gælder for ansøgere til en almindelig udvælgelsesprøve, og der kan ikke med henvisning til love om offentlig aktindsigt opnås andre rettigheder end dem, der er angivet i dette afsnit.

    3.2.1.   Automatisk informering

    Ansøgerne vil automatisk få tilsendt følgende oplysninger via deres EPSO-konto efter hver fase af udvælgelsen i den pågældende udvælgelsesprøve:

    multiple choice-prøver: resultater og en oversigt over svar og de korrekte svar inddelt efter referencenummer/bogstav. Adgang til selve spørgsmålene og svarene er udtrykkeligt udelukket

    adgangsbetingelser: oplysning om, hvorvidt ansøgeren har fået adgang til prøverne, og hvis ikke, oplysning om, hvilke betingelser der ikke var opfyldt

    Talent Screener: resultater og en oversigt over vægtning af spørgsmål, opnåede point pr. svar og samlet antal point

    indledende prøver: resultater

    mellemliggende prøver: resultater, hvis ansøgeren ikke er blandt de ansøgere, der indkaldes til den næste fase

    assessmentcenter/-fase: hvis ansøgeren ikke er udelukket, kompetencepas med oplysning om det samlede antal point for hver kompetence og udvælgelseskomitéens bemærkninger med både kvantitativ og kvalitativ feedback om de resultater, der er opnået i assessmentcentret/-fasen.

    Som generel regel udleverer EPSO hverken kildetekster eller prøvemateriale til ansøgerne, da dette vil blive genbrugt ved senere udvælgelsesprøver. I forbindelse med visse prøver offentliggøres kildetekster og prøvemateriale imidlertid undtagelsesvist på EPSO's hjemmeside, forudsat at:

    prøverne er afsluttet

    resultaterne foreligger og er blevet meddelt til ansøgerne, og

    kildeteksterne/prøvematerialet ikke skal bruges igen ved senere udvælgelsesprøver.

    3.2.2.   Anmodning om oplysninger

    Ansøgerne kan anmode om at få udleveret en ikkerettet udgave af deres besvarelse af de skriftlige prøver, hvis indholdet ikke skal bruges igen ved senere udvælgelsesprøver. Herfra er udtrykkeligt udelukket besvarelse af casestudies.

    Den rettede udgave af ansøgernes besvarelse og især detaljerne i bedømmelsen er omfattet af reglerne om, at udvælgelseskomitéens arbejde er fortroligt, og vil ikke blive udleveret.

    EPSO bestræber sig på at gøre så meget information som muligt tilgængeligt for ansøgerne, jf. forpligtelsen til at begrunde afgørelser, den fortrolige karakter af udvælgelseskomitéernes arbejde og bestemmelserne om beskyttelse af personoplysninger. Alle anmodninger om oplysninger vil blive behandlet på grundlag af disse forpligtelser.

    Eventuelle anmodninger om oplysninger skal indsendes via »Kontakt os«-afsnittet på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) senest 10 kalenderdage efter, at ansøgerens resultater er blevet meddelt på vedkommendes EPSO-konto.

    4.   KLAGER OG SPØRGSMÅL

    4.1.   Tekniske spørgsmål

    Hvis en ansøger på et tidspunkt under udvælgelsesproceduren støder på et alvorligt teknisk eller organisatorisk problem, bedes vedkommende straks underrette EPSO, så forholdet kan blive undersøgt, og der eventuelt kan træffes afhjælpende foranstaltninger:

    helst via »Kontakt os« på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) eller

    pr. brev:

    European Personnel Selection Office (EPSO)

    Avenue de Cortenbergh/Kortenberglaan 25

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIEN

    Ved al henvendelse skal ansøgeren opgive sit navn (som angivet i EPSO-kontoen), ansøgningsnummeret og udvælgelsesprocedurens referencenummer.

    Hvis der opstår problemer uden for prøvecentrene (f.eks. i forbindelse med tilmelding eller booking), kontaktes EPSO (se afsnit 3.1) med en kort beskrivelse af problemet.

    Hvis problemet opstår på et prøvecenter:

    skal ansøgeren gøre de tilsynshavende opmærksomme herpå og bede dem registrere klagen skriftligt, og

    kontakte EPSO via »Kontakt os« på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) med en kort beskrivelse af problemet.

    4.2.   Interne klageprocedurer

    4.2.1.   Fejl i multiple choice-spørgsmålene, som besvares på computer

    EPSO og udvælgelseskomitéerne foretager løbende en grundig kvalitetskontrol af databasen med spørgsmål, der bruges til multiple choice-prøverne på computer.

    Hvis en ansøger mener, at der er en eller flere fejl i multiple choice-spørgsmålene, og at dette har påvirket vedkommendes besvarelse, har vedkommende ret til at bede udvælgelseskomitéen om at se på de(t) pågældende spørgsmål (i forbindelse med »neutraliseringsproceduren«).

    Inden for rammerne af denne procedure kan udvælgelseskomitéen beslutte at annullere det fejlbehæftede spørgsmål og omfordele pointene mellem prøvens øvrige spørgsmål. Omfordelingen af point kommer kun til at gælde for de ansøgere, der har fået dette spørgsmål. Prøverne vil fortsat blive bedømt som angivet i de relevante afsnit i meddelelsen om udvælgelsesprøve.

    Der gælder følgende regler for klager over fejl i multiple choice-spørgsmålene:

    fremgangsmåde: ansøgerne bedes kontakte EPSO (se afsnit 3.1), men kun via det elektroniske kontaktfelt

    sprog: på det sprog, ansøgeren har valgt som sprog 2 for den pågældende udvælgelsesprøve

    frist: senest 10 kalenderdage efter den dato, hvor prøverne på computer fandt sted

    supplerende oplysninger: ansøgeren bedes beskrive, hvad spørgsmålet drejede sig om (indhold), så det er muligt at identificere spørgsmålet/spørgsmålene, og så tydeligt som muligt forklare, hvori den påståede fejl består.

    Der tages ikke hensyn til klager modtaget efter fristens udløb eller klager uden nogen klar angivelse af, hvilke(t) spørgsmål det drejer sig om, og hvori den påståede fejl består.

    Klager, hvori der blot gøres opmærksom på f.eks. oversættelsesproblemer, uden nogen nærmere redegørelse, vil ikke blive taget i betragtning.

    4.2.2.   Anmodninger om revurdering

    Ansøgerne kan anmode om revurdering af alle udvælgelseskomitéens og EPSO's afgørelser om ansøgernes resultater og/eller muligheder for at gå videre til næste trin eller udelukkelse fra udvælgelsesprøven.

    Anmodninger om revurdering kan begrundes med:

    materiel uregelmæssighed i udvælgelsesprocessen, og/eller

    udvælgelseskomitéens eller EPSO's manglende overholdelse af personalevedtægten, meddelelsen om udvælgelsesprøve, bilagene hertil og/eller retspraksis.

    Der gøres opmærksom på, at ansøgerne ikke har mulighed for at anfægte udvælgelseskomitéens vurdering af kvaliteten af deres præstationer under en prøve eller relevansen af deres kvalifikationer og erhvervserfaring. Vurderingen er en værdidom, som træffes af udvælgelseskomitéen, og at ansøgeren ikke er enig i udvælgelseskomitéens vurdering af vedkommendes prøver, erfaring og/eller kvalifikationer er ikke noget bevis for, at udvælgelseskomitéen har begået fejl. Anmodninger om fornyet behandling på denne baggrund vil ikke føre til noget positivt resultat.

    Der gælder følgende regler for anmodninger om revurdering:

    fremgangsmåde: henvendelse skal rettes til EPSO (se afsnit 3.1)

    sprog: på det sprog, ansøgeren har valgt som sprog 2 for den pågældende udvælgelsesprøve

    frist: senest 10 kalenderdage efter den dato, hvor den anfægtede afgørelse blev meddelt på ansøgerens EPSO-konto

    supplerende oplysninger: det angives klart, hvilken afgørelse det drejer sig om, og hvad begrundelsen er.

    Anmodninger, der modtages efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.

    Ansøgeren modtager en kvittering for modtagelsen inden for en frist på 15 arbejdsdage. Det organ, der har truffet den anfægtede afgørelse (enten udvælgelseskomitéen eller EPSO), vil behandle anmodningen og træffe afgørelse, og ansøgeren vil så hurtigt som muligt modtage et begrundet svar.

    Hvis resultatet er positivt, vil ansøgeren blive genoptaget i udvælgelsesprøven på det trin, hvor vedkommende blev udelukket, uanset hvor langt udvælgelsesprøven er kommet i mellemtiden.

    4.3.   Andre former for indsigelse

    4.3.1.   Administrative klager

    Alle, som deltager i en almindelig udvælgelsesprøve, kan indgive en administrativ klage til EPSO's direktør i dennes egenskab af ansættelsesmyndighed.

    Der kan klages over en afgørelse eller mangel på afgørelse, som har direkte og umiddelbar indvirkning på ansøgerens retlige status som ansøger, men kun hvis der er sket en klar overtrædelse af bestemmelserne om udvælgelsesproceduren. EPSO's direktør har ikke mulighed for at omgøre en værdidom truffet af udvælgelseskomitéen (se afsnit 4.2.2).

    Der gælder følgende regler for administrative klager:

    fremgangsmåde: henvendelse skal rettes til EPSO (se afsnit 3.1)

    sprog: på det sprog, ansøgeren har valgt som sprog 2 for den pågældende udvælgelsesprøve

    frist: senest tre måneder efter meddelelsen af den anfægtede afgørelse eller efter den dato, hvor der skulle have været truffet en afgørelse

    supplerende oplysninger: det angives klart, hvilken afgørelse det drejer sig om, og hvad begrundelsen er.

    Anmodninger, der modtages efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.

    4.3.2.   Søgsmål

    En ansøger til en udvælgelsesprøve har ret til at indbringe et søgsmål for Retten.

    Hvis søgsmålet drejer sig om en afgørelse truffet af EPSO, forudsætter det, at der først er indbragt en administrativ klage (se afsnit 4.3.1).

    Der gælder følgende regler for søgsmål:

    fremgangsmåde: der henvises til Rettens hjemmeside (http://curia.europa.eu/jcms/).

    4.3.3.   Den Europæiske Ombudsmand

    Alle EU-borgere og andre med fast bopæl i Den Europæiske Union kan indgive en klage til Den Europæiske Ombudsmand.

    Inden der indgives en klage til Ombudsmanden, skal de fornødne administrative henvendelser være rettet til de berørte institutioner og organer (se afsnit 4.1-4.3).

    En klage til Ombudsmanden har ikke opsættende virkning for de frister, der gælder for indgivelse af administrative klager og søgsmål.

    Der gælder følgende regler for klager til Ombudsmanden:

    fremgangsmåde: der henvises til Den Europæiske Ombudsmands hjemmeside (http://www.ombudsman.europa.eu/).

    4.4.   Udelukkelse fra udvælgelsesprøven

    En ansøger kan på et hvilket som helst tidspunkt udelukkes fra udvælgelsesproceduren, hvis EPSO konstaterer, at ansøgeren:

    har oprettet mere end en EPSO-konto

    har tilmeldt sig områder eller profiler, der ikke er forenelige

    ikke opfylder alle adgangsbetingelserne

    har afgivet falske eller udokumenterede erklæringer

    har undladt at bestille plads til en prøve eller ikke er mødt frem til prøven

    har snydt under prøverne

    ikke i ansøgningsskemaet har angivet det sprog eller et af de sprog, der kræves som sprog 2, eller ikke har angivet kendskab på det minimumsniveau, der kræves for sprog 2

    har forsøgt at kontakte et medlem af udvælgelseskomitéen på en uautoriseret måde

    har undladt at underrette EPSO om en interessekonflikt i forhold til et medlem af udvælgelseskomitéen

    har indgivet sin ansøgning på et andet sprog end det/dem, der er angivet i meddelelsen om udvælgelsesprøve (der kan tages hensyn til brugen af et andet sprog i forbindelse med egennavne, officielle titler og stillingsbetegnelser i dokumentation eller mærker/titler på eksamensbeviser), og/eller

    har undertegnet eller angivet et særligt tegn på skriftlige eller praktiske prøver, der skulle rettes anonymt.

    Der gøres opmærksom på, at EU-institutionerne kun ansætter personer med den højst mulige integritet. Enhver form for svig eller forsøg på svig vil kunne straffes og vil kunne indebære udelukkelse fra kommende udvælgelsesprøver.

    Slut på BILAG IV. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten


    BILAG V

    EKSEMPLER PÅ KVALIFIKATIONER, DER MINDST KRÆVES PR. LAND OG PR. GRAD, OG SOM I PRINCIPPET SVARER TIL DEM, DER KRÆVES I MEDDELELSERNE OM UDVÆLGELSESPRØVER

    Klik her for en letlæselig udgave af disse eksempler.

     

    AST-SC 1 — AST-SC 6

    AST 1 — AST 7

    AST 3 — AST 11

    AD 5 — AD 16

    LAND

    Uddannelse på gymnasieniveau (adgangsgivende til videregående uddannelse)

    Videregående uddannelse (videregående uddannelse, som ikke er på universitetsniveau, eller kort uddannelse på universitetsniveau normeret til mindst to år)

    Uddannelse på universitetsniveau (normeret til mindst tre år)

    Uddannelse på universitetsniveau (normeret til mindst fire år)

    Belgique — België — Belgien

    Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs

    Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/

    Getuigschrift van hoger secundair onderwijs

    Diplôme d'enseignement professionnel

    Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs

    Candidature — Kandidaat

    Graduat — Gegradueerde

    Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor

    Bachelor académique (180 crédits)

    Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS)

    Licence/Licentiaat

    Master

    Diplôme d'études approfondies (DEA)

    Diplôme d'études spécialisées (DES)

    Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS)

    Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS)

    Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS)

    Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS)

    Agrégation/Aggregaat

    Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur

    Doctorat/Doctoraal diploma

    България

    Диплома за завършено средно образование

    Специалист по …

     

    Диплома за висше образование

    Бакалавър

    Магистър

    Česká republika

    Vysvědčení o maturitní zkoušce

    Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.)

    Diplom o ukončení

    bakalářského studia (Bakalář)

    Diplom o ukončení vysokoškolského studia

    Magistr

    Doktor

    Danmark

    Bevis for:

    Studentereksamen

    Højere Forberedelseseksamen (HF)

    Højere Handelseksamen (HHX)

    Højere Afgangseksamen (HA)

    Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX)

    Videregående uddannelser

    = Bevis for = Eksamensbevis som (erhversakademiuddannelse AK)

    Bachelorgrad (BA or BS)

    Professionsbachelorgrad

    Diplomingeniør

    Kandidatgrad/Candidatus

    Master/Magistergrad (mag.art)

    Licenciatgrad

    ph.d.-grad

    Deutschland

    Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife

    Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife

     

    Fachhochschulabschluss

    Bachelor

    Hochschulabschluss / Fachhochschulabschluss / Master

    Magister Artium/ Magistra Artium

    Staatsexamen/Diplom

    Erstes Juristisches Staatsexamen

    Doktorgrad

    Eesti

    Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus

    Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta

    Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta

    Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti)

    Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti)

    Rakenduskõrghariduse diplom

    Bakalaureusekraad (160 ainepunkti)

    Magistrikraad

    Arstikraad

    Hambaarstikraad

    Loomaarstikraad

    Filosoofiadoktor

    Doktorikraad (120–160 ainepunkti)

    Éire/Ireland

    Ardteistiméireacht, Grád D3, i 5 ábhar

    Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects

    Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)

    Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP)

    Teastas Náisiúnta

    National Certificate

    Gnáthchéim bhaitsiléara

    Ordinary bachelor degree

    Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)

    National diploma (ND, Dip.)

    Ardteastas (120 ECTS)

    Higher Certificate (120 ECTS)

    Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)

    Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)

    Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)

    Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS)

    Céim ollscoile

    University degree

    Céim mháistir (60-120 ECTS)

    Master’s degree (60-120 ECTS)

    Dochtúireacht

    Doctorate

    Ελλάδα

    Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου

    Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου

    Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου

    Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου

    Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου

    Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ)

     

    Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου,

    πολυτεχνείου, ΤΕI)

    Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης

    (2ος κύκλος)

    Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος)

    España

    Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU)

    Bachillerato

    BUP

    Diploma de Técnico especialista

    FP grado superior (Técnico superior)

    Diplomado/ Ingeniero técnico

    Licenciatura

    Máster

    Ingeniero

    Título de Doctor

    France

    Baccalauréat

    Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU)

    Brevet de technicien

    Diplôme d'études universitaires générales (DEUG)

    Brevet de technicien supérieur (BTS)

    Diplôme universitaire de technologie (DUT)

    Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST)

    Licence

    Maîtrise

    Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT),

    diplôme d'études supérieures

    spécialisées (DESS), diplôme

    d'études approfondies (DEA),

    master 1, master 2 professionnel,

    master 2 recherche

    Diplôme des grandes écoles

    Diplôme d'ingénieur

    Doctorat

    Italia

    Diploma di maturità (vecchio ordinamento)

    Perito ragioniere

    Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore

    Diploma universitario (DU)

    Certificato di specializzazione tecnica superiore/

    Attestato di competenza (4 semestri)

    Diploma di laurea — L (breve)

    Diploma di laurea (DL)

    Laurea specialistica (LS)

    Master di I livello

    Dottorato di ricerca (DR)

    Κύπρος

    Απολυτήριο

    Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory)

    Higher Diploma

     

    Πανεπιστημιακό Πτυχίο / Bachelor

    Master

    Doctorat

    Latvija

    Atestāts par vispārējo vidējo izglītību

    Diploms par profesionālo vidējo izglītību

    Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību

    Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu)

    Bakalaura diploms (160 kredītpunktu)

    Profesionālā bakalaura diploms

    Maģistra diploms

    Profesionālā maģistra diploms

    Doktora grāds

    Lietuva

    Brandos atestatas

    Aukštojo mokslo diplomas

    Aukštesniojo mokslo diplomas

    Profesinio bakalauro diplomas

    Aukštojo mokslo diplomas

    Aukštojo mokslo diplomas

    Bakalauro diplomas

    Magistro diplomas

    Daktaro diplomas

    Meno licenciato diplomas

    Luxembourg

    Diplôme de fin d’études secondaires et techniques

    BTS

    Brevet de maîtrise

    Brevet de technicien supérieur

    Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU)

    Diplôme universitaire de technologie (DUT)

    Bachelor

    Diplôme d'ingénieur technicien

    Master

    Diplôme d'ingénieur industriel

    DESS en droit européen

    Magyarország

    Gimnáziumi érettségi bizonyítvány

    Szakközépiskolai érettségi — képesítő bizonyítvány

    Felsőfokú szakképesítést

    igazoló bizonyítvány (Higher

    Vocational Programme)

    Főiskolai oklevél

    Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits)

    Egyetemi oklevél

    Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits)

    Mesterfokozat (Master degree)

    (Osztatlan mesterképzés)

    Doktori fokozat

    Malta

    Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher)

    Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5

    2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent

    MCAST diplomas/certificates

    Higher National Diploma

    Bachelor’s degree

    Bachelor’s degree

    Master of Arts

    Doctorate

    Nederland

    Diploma VWO

    Diploma staatsexamen (2 diploma's)

    Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs

    (Diploma staatsexamen VWO)

    Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO)

    Kandidaatsexamen

    Associate degree (AD)

    Bachelor (WO)

    HBO bachelor degree

    Baccalaureus of »Ingenieur«

    HBO/WO Master's degree

    Doctoraal examen/Doctoraat

    Österreich

    Matura/Reifeprüfung

    Reife- und Diplomprüfung

    Berufsreifeprüfung

    Kollegdiplom/ Akademiediplom

    Fachhochschuldiplom / Bakkalaureus/Bakkalaurea

    Universitätsdiplom / Fachhochschuldiplom/

    Magister / Magistra

    Master

    Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur

    Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis

    Doktortitel

    Polska

    Świadectwo dojrzałości

    Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego

    Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego

    Świadectwo ukończenia szkoły policealnej

    Licencjat / Inżynier

    Magister / Magister inżynier

    Dyplom doktora

    Portugal

    Diploma de Ensino Secundário/

    Certificado de Habilitações do Ensino Secundário

     

    Bacharel Licenciado

    Licenciado

    Mestre

    Doutorado

    Republika Hrvatska

    Svjedodžba o državnoj maturi

    Svjedodžba o završnom ispitu

    Stručni pristupnik/pristupnica

    Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

    Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

    Stručni specijalist

    Magistar struke

    Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing)

    Doktor struke

    Doktor umjetnosti

    România

    Diplomă de bacalaureat

    Diplomă de absolvire

    (Colegiu universitar)

    învățământ preuniversitar

    Diplomă de licenţă

    Diplomă de licenţă

    Diplomă de inginer

    Diplomă de urbanist

    Diplomă de master

    Certificat de atestare (studii academice

    postuniversitare)

    Diplomă de doctor

    Slovenija

    Maturitetno spričevalo

    (spričevalo o poklicni maturi)

    (spričevalo o zaključnem izpitu)

    Diploma višje strokovne šole

    Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi

    Univerzitetna diploma / magisterij / specializacija / doktorat

    Slovensko

    Vysvedčenie o maturitnej skúške

    Absolventský diplom

    Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár)

    Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia

    Bakalár (Bc.)

    Magister

    Magister/Inžinier

    ArtD.

    Suomi/Finland

    Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning

    Todistus yhdistelmäopinnoista

    (Betyg över kombinationsstudier)

    Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå

    Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor)

    Maisterin tutkinto – Magisterexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor)

    Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen

    Lisensiaatti/Licentiat

    Sverige

    Slutbetyg från gymnasieskolan

    (3-årig gymnasial utbildning)

    Högskoleexamen (80 poäng)

    Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

    Yrkeshögskoleexamen/

    Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år

    Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng)

    Meriter på grundnivå:

    Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor)

    Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)

    Licentiatexamen

    Doktorsexamen

    Meriter på avancerad nivå:

    Magisterexamen, 1 år, 60 högskolepoäng

    Masterexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

    Meriter på forskarnivå:

    Licentiatexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

    Doktorsexamen, 4 år, 240 högskolepoäng

    United Kingdom

    General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E)

    BTEC National Diploma

    General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level

    Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level)

    Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC

    Diploma of Higher Education (DipHE)

    National Vocational Qualifications (NVQ)

    Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4

    (Honours) Bachelor degree

    NB: Master’s degree in Scotland

    Honours Bachelor degree

    Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc)

    Doctorate

    Slut på BILAG V. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten


    Top