This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 61974CC0024
Opinion of Mr Advocate General Reischl delivered on 17 September 1974. # Caisse régionale d'assurance maladie de Paris v Giuseppina Biason. # Reference for a preliminary ruling: Cour d'appel de Paris - France. # Case 24-74.
Forslag til afgørelse fra generaladvokat Reischl fremsat den 17. september 1974.
Caisse régionale d'assurance maladie de Paris mod Giuseppina Biason.
Anmodning om præjudiciel afgørelse: Cour d'appel de Paris - Frankrig.
Sag 24-74.
Forslag til afgørelse fra generaladvokat Reischl fremsat den 17. september 1974.
Caisse régionale d'assurance maladie de Paris mod Giuseppina Biason.
Anmodning om præjudiciel afgørelse: Cour d'appel de Paris - Frankrig.
Sag 24-74.
Samling af Afgørelser 1974 -00999
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1974:86
FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT G. REISCHL
FREMSAT DEN 17. SEPTEMBER 1974 ( 1 )
Høje Ret.
»Fonds national de solidarité« blev stiftet i Frankrig ved lov af 30. juni 1956. Dens formål er at tilstå ubemidlede personer, dvs. personer hvis indkomst ikke overstiger en vis grænse, supplerende ydelser til fuldstændiggørelse af forskellige ydelser, der udbetales på grund af alderdom, men som er utilstrækkelige. Sådanne supplerende ydelser modtager franskmænd med bopæl i Frankrig, når de har krav på den lovmæssige alderdomsydelse og er fyldt mindst 65 år, ved uarbejdsdygtighed dog 60 år. I henhold til en lov af 2. august 1957 tilstås den supplerende ydelse også modtagere af en livsvarig invalideperson, når deres arbejds- eller indtjeningsevne er nedsat med to tredjedele, og de endnu ikke er fyldt 60 år. Artikel L 699 i Code de la Sécurité sociale fastsætter udtrykkeligt, at den supplerende ydelse bortfalder, hvis en berettiget flytter sin bopæl ud af Den franske Republiks område.
Efter udstedelsen af loven af 2. august vedtoges den 6. februar 1960 et tillæg til den fransk-italienske protokol af 11. januar 1957 om social sikring. Ifølge dette tilkommer der ligeledes italienske statsborgere et krav på udbetaling af den supplerende ydelse, når de i tilfælde af invaliditet modtager ydelser efter en fransk social sikringsordning. Også her er det dog udtrykkelig bestemt, at kravet kun tilkommer personer med bopæl i det franske moderland, og at udbetalingen ophører, hvis den berettigede flytter sin bopæl ud af det franske moderlands område.
Denne bestemmelse har også betydning for frk. Guiseppina Biason, sagsøgte i den hovedsag, som har ført til den forelæggelse, der skal behandles i dag. Frk. Biason, en italiensk statsborger, havde nemlig i en periode lønnet beskæftigelse i Frankrig, hvor hun også boede. Fra den 15. juni 1971 modtog hun fransk invalidepension. Fra samme dato fik hun under hensyn til invalidepensionens ringe størrelse og hendes trang yderligere udbetalt en supplerende ydelse fra Fonds National de Solidarité Français. Denne supplerende ydelse bortfaldt imidlertid med virkning fra den 1. april 1972, efter at frk. Biason havde flyttet sin bopæl til Italien og havde underrettet den franske socialforsikring derom.
På grund af dette bortfald blev der på frk. Biasons begæring indledt sag for Commission de première instance du contentieux de la sécurité sociale i Paris. Denne ret besluttede den 21. marts 1973 at udsætte sagen og at anmode Domstolen for De europæiske Fællesskaber om en præjudiciel afgørelse af spørgsmålet, om den nævnte supplerende ydelse trods flytning af bopæl fortsat skal udbetales, særlig som følge af bestemmelserne i den fransk-italienske overenskomst af 31. marts 1948 om social sikring og den mellem Belgien, Frankrig og Italien indgåede overenskomst af 19. januar 1951.
Den præjudicielle sag blev dog ikke rejst; tværtimod indankede Caisse Régionale d'Assurance Maladie i Paris, sagsøgte i sagen i første instans, den nævnte afgørelse for Cour d'Appel i Paris.
Cour d'Appel mente ved sagens bedømmelse at kunne sondre mellem tiden før den 1. oktober 1972, i hvilken forordning nr. 3 om social sikring af vandrende arbejdstagere endnu var i kraft, og perioden efter den 1. oktober 1972, hvor Rådets forordning nr. 1408/71 erstattede forordning nr. 3. Hvad angår den sidstnævnte periode nåede retten til den opfattelse, at bestemmelserne i forordning nr. 1408/71 var klare og ikke behøvede fortolkning. Da forordningen ifølge art. 4, stk. 1, litra b finder anvendelse på »ydelser ved invaliditet…«, og da de i forordningen nævnte ydelser, pensioner og renter i medfør af art. 1, litra t betyder samtlige ydelser, pensioner og renter, herunder samtlige dele af dem, der afholdes af offentlige midler, og samdige forhøjelser i form af reguleringstillæg eller andre tillæg, måtte den omtalte franske supplerende ydelse, der knytter sig til invaliditeten, falde ind under forordningens anvendelsesområde. Af forordningens artikel 6 kan videre udledes, at den er trådt i stedet for visse overenskomster om social sikring, således også i stedet for den fransk-italienske overenskomst af 31. marts 1948, den belgisk-fransk-italienske overenskomst af 19. januar 1951 og tillægget af 6. februar 1960 til den fransk-italienske protokol af 11. januar 1957. Eftersom desuden forordningens art. 10 bestemmer, at »kontantydelser ved invaliditet …; hvortil der er erhvervet ret efter lovgivningen i en eller flere medlemsstater, … [ikke], medmindre andet er bestemt i denne forordning, … [kan] nedsættes, ændres, stilles i bero, inddrages eller beslaglægges som følge af, at den berettigede er bosat i en anden medlemsstat end den, hvori den institution, som det påhviler at udrede ydelsen, er beliggende«, må Caisse Régionale anses for pligtig vedblivende fra den 1. oktober at betale den franske supplerende ydelse til frk. Biason.
Hvad angår tiden før den 1. oktober kom la Cour d'Appel derimod til den opfattelse, at den fransk-italienske overenskomst af 31. marts 1948 og tillægget af 6. februar 1960 til den fransk-italienske protokol af 11. januar 1957 ikke fandt anvendelse, fordi de bestemmelser heri, der her er af interesse, ikke er opført i bilag D til forordning nr. 3. Hvad angår denne periode afhænger afgørelsen af den for Cour d'Appel foreliggende sag efter denne rets opfattelse derfor af fortolkningen af art. 2, stk. 1, litra b i forordning nr. 3, hvorefter forordningen finder anvendelse på lovgivninger, som vedrører ydelser ved invaliditet, herunder ydelser, der tager sigte på at bevare eller forbedre erhvervsevnen. I overensstemmelse hermed besluttede retten ved dom af 2. marts 1974, udover at tilkende sagsøgte retten til den supplerende ydelse for tiden efter den 1. oktober 1972, at udsætte sagen og i henhold til EØF-traktatens art. 177 at forelægge følgende spørgsmål til præjudiciel afgørelse:
»Kan en sikret, der får udbetalt invalidepension gennem sygeforsikringen på grundlag af arbejde som lønmodtager i en enkelt medlemsstat, hvor hun havde bopæl, og som i forbindelse med denne pension modtager en supplerende ydelse, i Italien få ret til ydelser, navnlig i henhold til bestemmelserne i den dagældende forordning nr. 3, artikel 2, stk. 1, litra b for så vidt angår perioden fra den 1. 4. 1972 til den 1. 10. 1972, i løbet af hvilken hun flyttede sin bopæl til Italien, og fortsætte med dér at oppebære den supplerende ydelse ud over invalidepensionen?«
Vedrørende dette spørgsmål, som den franske regering, den italienske regering og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber har udtalt sig om, er jeg af følgende opfattelse:
1. |
Af den franske regerings skriftlige indlæg fremgår det, at der er indgivet kassationsappel mod forelæggelsesdommen fra Cour d'Appel. Den kan føre til, at dommen fra Cour d'Appel ophæves, og at den afgørelse, som Den europæiske Domstol træffer på grundlag af denne forelæggelsesdom, bliver uden betydning. Der rejser sig derfor det spørgsmål, om man ikke skal stille sagen for denne Domstol i bero, indtil der er blevet truffet afgørelse om kassationsappellen. Ifølge den nyeste retspraksis kan dette spørgsmål imidlertid uden videre besvares benægtende. Omend Domstolen i sag nr. 31/68 (S.A. Chanel mod Cepeha Handelsmaatschappij NV, kendelse af 16. 6. 1970, Sammlung 1970, s. 404) endnu var tilbøjelig til at udsætte den præjudicielle sag under hensyn til, at appellen af den dengang foreliggende forelæggelsesdom havde suspensiv virkning, så står det nu fast, at appellen af forelæggelsesdommen som sådan principielt er uden betydning for sagen for denne Domstol. Jeg henviser i denne forbindelse til sag nr. 127/73 (Belgische Radio en Televisie u.a. mod SV SAB AM und NV FONIOR, dom af 30. 1. 1974, Sammlung 1974, s. 51), i hvilken det blev fastslået, at den præjudicielle sag skal fortsættes, sålænge forelæggelsen hverken er tilbagekaldt eller ophævet. Samme fremgangsmåde skal altså benyttes nu; eftersom forelæggelsesdommen fra den parisiske Cour d'Appel ikke er tilbagekaldt eller ophævet, er der følgelig ingen grund til at afbryde den præjudicielle sag. |
2. |
Som jeg tidligere har forklaret, ønsker Cour d'Appel at vide, om det for tiden før ikrafttrædelsen af forordning nr. 1408/71, altså inden for rammerne af bestemmelserne i forordning nr. 3 om social sikring af vandrende arbejdstagere, kan antages, at en sikret, der i en medlemsstat på grundlag af arbejde som lønmodtager modtager invalidepension, og som i denne medlemsstat også har krav på et tillæg til invalidepensionen, beholder dette krav, selv når han flytter sin bopæl til en anden medlemsstat.
|
3. |
Mit forslag til afgørelse af den præjudicielle anmodning fra Cour d'Appel i Paris lyder herefter som følger: En i henhold til lovgivningen i en medlemsstat tilstået supplerende ydelse, der sikrer uarbejdsdygtige indbyggere en mindsteinvalidepension, er, for så vidt den angår de i forordningerne nr. 3 og nr. 1408/71 nævnte arbejdstagere, som i den pågældende medlemsstat får udbetalt invalidepension, at anse for en ydelse ved invaliditet som nævnt i artikel 2, stk. 1, litra b i forordning nr. 3 og artikel 4, stk. 1, litra b i forordning nr. 1408/71. Såfremt den berettigede på tidspunktet for invaliditetens indtræden var bosat i den medlemsstat, hvori den institution, som det påhviler at udrede ydelsen, er beliggende, kan den supplerende ydelse i henhold til artikel 10 i forordning nr. 3 og nr. 1408/71 ikke fratages ham, selv om han senere flytter sin bopæl til en anden medlemsstat. |
( 1 ) – Oversat fra tysk.