EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 21.12.2021
COM(2021) 830 final
BILAG
til
MEDDELELSE FRA KOMMISSIONEN TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET
Standardsamarbejdsordning som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1896 af 13. november 2019 om den europæiske grænse- og kystvagt og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1052/2013 og (EU) 2016/1624
Standardsamarbejdsordning for indgåelse
af operationelt samarbejde mellem Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning og [myndigheden i et tredjeland]
Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning (i det følgende benævnt "agenturet"), der blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1896 af 13. november 2019 om den europæiske grænse- og kystvagt
(i det følgende benævnt "forordningen"), repræsenteret ved dets administrerende direktør, [...], på den ene side,
og
[tredjelandsmyndighed], repræsenteret ved […], på den anden side,
der i det følgende benævnes "part" hver for sig og "parter" samlet,
agter at gennemføre det operationelle samarbejde som følger:
1.Anvendelsesområde
1.1Parterne understreger, at det planlagte operationelle samarbejde skal udvikles gradvist. Målet er at arbejde hen imod et bæredygtigt operationelt partnerskab inden for integreret grænseforvaltning, herunder med hensyn til opdagelse, forebyggelse og bekæmpelse af ulovlig migration og grænseoverskridende kriminalitet samt på området tilbagesendelse i overensstemmelse med de gældende nationale, europæiske og internationale retlige rammer, herunder om beskyttelse af personoplysninger.
2.Formål
Parterne har til hensigt at samarbejde om at fremme en effektiv gennemførelse af integreret grænseforvaltning med henblik på at lette lovlig grænsepassage, beskytte Den Europæiske Unions og [tredjelands] ydre grænser mod trusler, herunder ulovlig indvandring og grænseoverskridende kriminalitet, og lette gennemførelsen af tilbagesendelses- og tilbagetagelsesforpligtelser under fuld overholdelse af de gældende folkeretlige instrumenter, navnlig [det ikke relevante overstreges: den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder, FN's konvention om barnets rettigheder og FN's konvention og protokol om flygtninges retsstilling af 1951 og konventionen angående international civil luftfart]. Samarbejdet skal omfatte:
a)grænseforvaltning, herunder grænsekontrol, eftersøgning og redning, situationsbevidsthed, risikoanalyse, udveksling af oplysninger, kapacitetsopbygning, uddannelse, retshåndhævelse, kvalitetskontrol samt forskning og innovation
b)tilbagesendelse, herunder aktiviteter forud for tilbagesendelse (f.eks. rådgivning, identifikation og udstedelse af rejsedokumenter), frivillig og ikkefrivillig tilbagesendelse af personer, der opholder sig ulovligt på en EU-medlemsstats eller et associeret Schengenlands område, aktiviteter efter tilbagesendelse (f.eks. effektiv tilbagetagelse og reintegration) og andre aktiviteter i forbindelse med tilbagesendelse.
3.Samarbejdets karakter
3.1Ved gennemførelsen af det operationelle samarbejde respekterer parterne deres forpligtelser med hensyn til de grundlæggende rettigheder, navnlig forpligtelserne vedrørende adgang til international beskyttelse og princippet om nonrefoulement. Parterne sikrer navnlig, at alle personers rettigheder, herunder personer med behov for international beskyttelse, uledsagede mindreårige, ofre for menneskehandel og andre sårbare personer, respekteres fuldt ud i forbindelse med alle fælles aktiviteter.
3.2Samarbejdet mellem parterne bør foregå i overensstemmelse med gældende EU-ret og de retlige rammer for agenturet, inden for rammerne af Unionens politik vedrørende optræden udadtil og i overensstemmelse med [tredjelands] retlige rammer.
Udveksling af oplysninger
3.3Parterne kan udveksle oplysninger og analytiske produkter med forbehold af deres respektive databeskyttelsesregler med henblik på at forbedre den fælles situationsbevidsthed, samarbejdet under operationelle aktiviteter og deres fælles risikoanalyser med henblik på integreret grænseforvaltning.
Til dette formål kan parterne indføre særlige ordninger for udveksling af oplysninger, hvor det er relevant, i overensstemmelse med bestemmelserne i [indsæt henvisning til bilaget].
3.4Parterne kan udpege eksperter inden for risikoanalyse og deltage i aktiviteterne i de gensidigt aftalte risikoanalysenetværk, der koordineres af agenturet.
Kapacitetsopbygning
3.5Parterne kan samarbejde om uddannelses- og kapacitetsopbygningsaktiviteter, der har til formål at forbedre og støtte integreret grænseforvaltning, herunder tilbagesendelses- og reintegrationsforanstaltninger, støtte til gennemførelsen af agenturets fælles grundlæggende uddannelsesprogrammer i det nationale uddannelsesprogram for grænse- og kystvagter samt samarbejde gennem agenturets netværk af partnerskabsakademier.
3.6Parterne kan udveksle god praksis og gennemføre fælles aktiviteter og kurser med henblik herpå, herunder inden for forskning og innovation, tilbagesendelse, tilbagetagelse og reintegration, udveksling af oplysninger, dokumentfalsk, kvalitetskontrol med henblik på grænseforvaltning (herunder sårbarhedsvurderinger), kapacitetsudvikling (herunder til efterforskningsformål), identifikation af personer af interesse, identifikation og henvisning af sårbare personer
og andre områder af fælles interesse.
3.7Parterne kan indbyde hinandens repræsentanter til at deltage i projekter og aktiviteter af fælles interesse, herunder i pilotprojekter vedrørende teknologisk innovation, teknologiske demonstrationer eller test.
3.8Agenturet kan i samarbejde med de kompetente myndigheder i [tredjeland] og de relevante myndigheder i Den Europæiske Unions medlemsstater og de associerede Schengenlande og i synergi med andre aktioner, programmer og instrumenter, der gennemføres med støtte fra Den Europæiske Union, udvikle initiativer og gennemføre tekniske og operationelle bistandsprojekter for at styrke [tredjelands] kapacitet på området integreret grænseforvaltning(herunder ved at øge dets kapacitet til at forebygge og bekæmpe ulovlig migration og grænseoverskridende kriminalitet) og på tilbagesendelsesområdet.
Operationel indsats
3.9Agenturet kan indsætte sit personale og holdmedlemmer fra den europæiske grænse- og kystvagts stående korps uden udøvende beføjelser i operationelle aktiviteter på [tredjelands] område som defineret i de specifikke operationelle planer, der er aftalt mellem agenturet og [tredjeland]. [Tredjeland] bør lette de procedurer, der kræves i dets nationale lovgivning for at sikre, at det indsatte personale og holdmedlemmerne har ret til at opholde sig på [tredjelands] område, så længe deres indsættelse varer. Med henblik herpå kan [værtstredjeland] udpege et kontaktpunkt. Spørgsmål vedrørende privilegier og immuniteter vil desuden være omfattet af den specifikke operationelle plan.
3.10Agenturet kan lette og fremme teknisk og operationelt samarbejde mellem andre aktioner, programmer og instrumenter, der gennemføres med støtte fra Den Europæiske Union, dens medlemsstater og de associerede Schengenlande, og de kompetente myndigheder i [tredjeland] inden for alle områder, der er omfattet af agenturets mandat, herunder samarbejde om retshåndhævelse og kystvagtfunktioner, afsløring af dokumentfalsk og identitetssvig, samt andre operationelle aktiviteter under Den Europæiske Unions politikcyklus for organiseret og grov international kriminalitet (EMPACT).
3.11Agenturet kan benytte [tredjelands] havne og lufthavne til at gennemføre operationelt samarbejde (bl.a. støtte til grænseovervågning, eftersøgning og redning og tilbagesendelse) med sø- eller luftværnsenheder som defineret i den respektive operationelle plan, der er aftalt med [tredjelands myndighed].
Tilbagesendelse og tilbagetagelse
3.12Parterne kan udvikle samarbejdet inden for tilbagesendelse, tilbagetagelse og reintegration i overensstemmelse med eksisterende EU-politikker og -lovgivning med henblik på en effektiv gennemførelse af aktiviteter i forbindelse med tilbagesendelse og med hensyn til de grundlæggende rettigheder og internationale forpligtelser. Dette omfatter bl.a. samarbejde i alle faser af tilbagesendelsesprocessen, herunder frivillig og ikkefrivillig tilbagesendelse af personer, der uden tilladelse befinder sig på en EU-medlemsstats eller et associeret Schengenlands område, identifikation og dokumentation af tredjelandsstatsborgere, der er omfattet af tilbagesendelsesprocedurer, og reintegrationsbistand.
3.13Parterne kan udveksle oplysninger, der er relevante for tilbagesendelsessystemerne i [tredjeland], EU-medlemsstaterne og de associerede Schengenlande, i overensstemmelse med punkt 5-8 i denne samarbejdsordning.
Observatører
3.14Personale ved de kompetente myndigheder i [tredjeland] kan indbydes til at deltage i agenturets pilotprojekter.
3.15Agenturet kan indbyde eksperter fra de kompetente myndigheder i [tredjeland] til at deltage som observatører i dets aktiviteter, herunder operationelle aktiviteter, der afholdes af EU-medlemsstater, associerede Schengenlande eller andre lande, forudsat at værtsstaten/-staterne har givet deres samtykke hertil. Parterne bør aftale detaljerede regler for deres deltagelse, som bør afspejles i aktivitetens eller operationens gennemførelse eller operationelle plan, herunder om udveksling af oplysninger og samarbejde under deres deltagelse, alt efter hvad der er relevant. Disse bestemmelser bør være i fuld overensstemmelse med de gældende bestemmelser i EU-retten og national ret, navnlig dem, der vedrører de grundlæggende rettigheder, herunder databeskyttelse.
3.16 [Tredjelands myndighed] kan indbyde eksperter fra agenturet til at deltage som observatører i aktiviteter, der er omfattet af denne samarbejdsordning.
Arrangementer og aktiviteter
3.17Parterne kan indbyde hinanden til at deltage i møder og/eller andre arrangementer, der er henvendt til myndigheder med ansvar for grænseforvaltning og tilbagesendelse.
Udveksling af forbindelsesofficerer
3.18Med forbehold af de relevante retlige bestemmelser, der gælder for henholdsvis agenturet og [tredjelands myndighed], kan agenturet udsende forbindelsesofficerer til [tredjeland].
3.19Agenturet kan på gensidigt grundlag modtage forbindelsesofficerer fra [tredjeland].
4.Grundlæggende rettigheder
4.1Alle aktiviteter, der gennemføres på grundlag af denne samarbejdsordning, gennemføres i fuld overensstemmelse med parternes forpligtelser til at respektere de grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, særlig respekten for den menneskelige værdighed, retten til livet, forbuddet mod tortur og umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, forbuddet mod menneskehandel, retten til frihed og sikkerhed, retten til beskyttelse af personoplysninger, retten til aktindsigt, asylretten og retten til beskyttelse mod udsendelse og udvisning, nonrefoulement, ikkeforskelsbehandling og børns rettigheder.
4.2Enhver person, som på en parts vegne deltager i aktiviteter, der gennemføres på grundlag af denne samarbejdsordning, må ikke under udførelsen af sine opgaver øve nogen form for diskrimination mod personer, uanset grund, herunder bl.a. køn, race, hudfarve, etnisk oprindelse, social baggrund, genetiske anlæg, sprog, religion eller tro, politiske eller andre anskuelser, tilhørsforhold til et nationalt mindretal, formueforhold, fødsel, handicap, alder, seksuel orientering eller kønsidentitet.
4.3Agenturets ansvarlige for grundlæggende rettigheder kan kontrollere, at de aktiviteter, der gennemføres på grundlag af denne samarbejdsordning, overholder gældende standarder for de grundlæggende rettigheder, herunder følge op på påstande om overtrædelser af de grundlæggende rettigheder. Den ansvarlige for grundlæggende rettigheder eller dennes stedfortræder kan aflægge besøg på stedet i [tredjeland]. Vedkommende kan også afgive en udtalelse, anmode om passende opfølgning og underrette agenturets administrerende direktør om mulige overtrædelser af de grundlæggende rettigheder i forbindelse med en sådan aktivitet. [Tredjeland] støtter efter anmodning den ansvarlige for grundlæggende rettigheders overvågningsindsats.
4.4Agenturets observatører af grundlæggende rettigheder vurderer, om de operationelle aktiviteter, der gennemføres på grundlag af denne samarbejdsordning, overholder de grundlæggende rettigheder. Observatører af grundlæggende rettigheder kan aflægge besøg på ethvert område, der er relevant for gennemførelsen af en operationel aktivitet. Observatørerne af grundlæggende rettigheder yder desuden rådgivning og bistand i denne henseende og bidrager til beskyttelse og fremme af de grundlæggende rettigheder som led i integreret grænseforvaltning.
5.Udveksling af oplysninger inden for rammerne af Eurosur
Parterne kan udveksle, dele eller formidle oplysninger i henhold til denne samarbejdsordning inden for rammerne af Eurosur i overensstemmelse med betingelserne i bilag [indsæt henvisning til bilag] til denne samarbejdsordning. [Bemærk: Bilaget bør indeholde relevante vilkår baseret på Eurosurs standardbestemmelser.]
6.Udveksling af klassificerede oplysninger og følsomme ikkeklassificerede oplysninger
6.1Enhver udveksling, deling eller formidling af klassificerede oplysninger mellem parterne inden for rammerne af denne samarbejdsordning fastlægges i en særskilt administrativ ordning.
6.2Enhver udveksling af følsomme ikkeklassificerede oplysninger inden for rammerne af denne samarbejdsordning:
a)behandles af agenturet i overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, i Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443
b)modtager et beskyttelsesniveau fra den modtagende part, som svarer til det beskyttelsesniveau, som de foranstaltninger, der anvendes af den meddelende part på disse oplysninger, giver med hensyn til fortrolighed, integritet og tilgængelighed
c)foretages gennem systemer til udveksling af oplysninger, der opfylder kriterierne for tilgængelighed, fortrolighed og integritet af følsomme ikkeklassificerede oplysninger, f.eks. det kommunikationsnetværk, der er omhandlet i forordningens artikel 14.
6.3Parterne respekterer intellektuelle ejendomsrettigheder i forbindelse med alle oplysninger, der behandles inden for rammerne af denne samarbejdsordning.
7.Gennemsigtighed
7.1Videreformidling af alle modtagne oplysninger finder sted i overensstemmelse med de respektive retlige rammer og på samme betingelser som dem, der gælder for den oprindelige videregivelse, og finder kun sted med den anden parts forudgående godkendelse.
7.2Parterne agter at træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de oplysninger, der modtages i henhold til denne samarbejdsordning, behandles fortroligt.
7.3Uden at det berører Den Europæiske Unions retlige ramme for gennemsigtighed i agenturets aktiviteter, navnlig retten til aktindsigt, og den relevante lovgivning om gennemsigtighed i [tredjeland], har parterne til hensigt at sikre:
a)at oplysninger, der modtages inden for rammerne af denne samarbejdsordning, kun anvendes til udøvelsen at deres ansvar i forbindelse med integreret grænseforvaltning og til de formål, hvortil de blev videregivet
b)såfremt en af parterne (indehaveren) ifølge vedkommendes regler om aktindsigt modtager en begæring om aktindsigt i dokumenter, der hidrører fra den anden part, at indehaveren indhenter den afsendende parts forudgående godkendelse til deres udlevering.
8.Beskyttelse af personoplysninger
8.1Videregivelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt, for at de kompetente myndigheder i [tredjeland] eller agenturet kan gennemføre denne samarbejdsordning, og vil være underlagt den meddelende parts databeskyttelsesregler. En parts behandling af personoplysninger i et bestemt tilfælde, herunder videregivelse af sådanne personoplysninger til den anden part, er underlagt de databeskyttelsesregler, der gælder for den pågældende part. Parten sikrer følgende minimumsgarantier som en forudsætning for enhver videregivelse af oplysninger:
a)Personoplysninger skal behandles lovligt, rimeligt og på en gennemsigtig måde i forhold til den registrerede.
b)Personoplysninger skal indsamles med det specifikke, udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne samarbejdsordning og må ikke viderebehandles af den meddelende eller modtagende part på en måde, der er uforenelig med dette formål.
c)Personoplysningerne skal være tilstrækkelige, relevante og begrænset til, hvad der er nødvendigt i forhold til de formål, hvortil de indsamles og/eller viderebehandles. Især må personoplysninger, der videregives i overensstemmelse med den meddelende parts gældende lovgivning, kun vedrøre følgende:
– [Liste over de kategorier af oplysninger, der må udveksles, og de formål, hvortil de må behandles og videregives]
d)Personoplysninger skal være nøjagtige og i givet fald ajourførte.
e)Personoplysninger skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere de registrerede i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt af hensyn til formålet med indsamlingen af oplysningerne eller for viderebehandlingen.
f)Personoplysninger skal behandles på en måde, der sikrer tilstrækkelig sikkerhed for de pågældende personoplysninger, under hensyntagen til de specifikke risici i forbindelse med behandling, herunder beskyttelse mod uautoriseret eller ulovlig behandling og mod hændeligt tab, tilintetgørelse eller beskadigelse, under anvendelse af passende tekniske eller organisatoriske foranstaltninger ("databrud"). Den modtagende part træffer passende foranstaltninger for at afhjælpe ethvert databrud og underretter den meddelende part om et sådant brud uden unødig forsinkelse og inden for 72 timer.
g)Såvel den meddelende som den modtagende part træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre omgående berigtigelse eller sletning af personoplysninger, hvis de behandles i strid med bestemmelserne i denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med behandlingen. Dette gælder også meddelelsen til den anden part af enhver berigtigelse eller sletning oplysninger.
h)Efter anmodning underretter den modtagende part den meddelende part om brugen af de videregivne oplysninger.
i)Personoplysninger må kun videregives til følgende kompetente myndigheder:
–[Liste over myndigheder og omfanget af deres kompetencer]
Videregivelse til andre organer kræver den meddelende parts forudgående godkendelse.
j)Den meddelende part og den modtagende part udarbejder en skriftlig oversigt over meddelelsen og modtagelsen af personoplysninger.
k)Der føres uafhængigt tilsyn for at kontrollere overholdelsen af databeskyttelsesreglerne, herunder for at inspicere sådanne registre. Registrerede har ret til at indgive klager til tilsynsorganet og modtage et svar uden unødig forsinkelse.
l)Registrerede har ret til at modtage oplysninger om behandlingen af deres personoplysninger, indsigt i sådanne oplysninger og berigtigelse eller sletning af upassende eller ulovligt behandlede oplysninger med forbehold af nødvendige og forholdsmæssige begrænsninger af hensyn til vigtige samfundsinteresser.
m) Registrerede har ret til effektiv administrativ og retslig prøvelse i tilfælde af overtrædelse af ovennævnte garantier.
8.2Hver part gennemgår regelmæssigt sine egne politikker og procedurer, der gennemfører denne bestemmelse. Efter anmodning fra den anden part gennemgår den part, der har modtaget anmodningen, sine politikker og procedurer for behandling af personoplysninger for at sikre og bekræfte, at garantierne i denne bestemmelse gennemføres effektivt. Resultaterne af gennemgangen meddeles den part, der har anmodet om gennemgangen, inden for en rimelig frist.
8.3Databeskyttelsesgarantierne i henhold til denne samarbejdsordning er underlagt tilsyn af [uafhængig offentlig myndighed eller andet kompetent tilsynsorgan i tredjeland]] som tilsynsmyndighed i [tredjeland] og Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse som agenturets tilsynsmyndighed. Parterne samarbejder med disse myndigheder.
9.Bekæmpelse af svig
9.1[Tredjelands myndighed] underretter straks agenturet, Den Europæiske Anklagemyndighed og/eller Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig, hvis den bliver bekendt med troværdige påstande om svig, korruption eller andre ulovlige aktiviteter, der kan påvirke Den Europæiske Unions interesser.
9.2Hvis sådanne påstande vedrører EU-midler, der er udbetalt i forbindelse med denne samarbejdsordning, yder [tredjelands myndighed] den nødvendige bistand til Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig, Den Europæiske Revisionsret og/eller Den Europæiske Anklagemyndighed med hensyn til undersøgelsesaktiviteter på dennes område, herunder støtte til interview, kontrol på stedet og inspektioner (herunder adgang til informationssystemer og databaser i [tredjeland]), og støtte til at få adgang til alle relevante oplysninger om den tekniske og økonomiske forvaltning af forhold, der helt eller delvis finansieres af Den Europæiske Union.
10.Gennemførelse af denne ordning
10.1Parterne agter at opretholde dialogen om gennemførelsen af denne samarbejdsordning. Med henblik herpå kan parterne aftale flerårige eller årlige samarbejdsplaner med angivelse af de aktiviteter, der skal gennemføres i henhold til punkt 3.
10.2Koordinatorerne af gennemførelsen af denne samarbejdsordning er for agenturet Kontoret for Internationalt Samarbejde og for [tredjelands myndighed] [tredjelands koordinator].
10.3Yderligere kontaktpunkter kan overvejes i forbindelse med specifikke aktiviteter som aftalt mellem de to parter.
10.4[Hvis bilag tilføjes] Bilagene udgør en integreret del af denne samarbejdsordning.
11.Finansielle aspekter
[Tredjelands] myndigheders deltagelse i aktiviteter, der tilrettelægges eller koordineres af agenturet, kan finansieres på vilkår og betingelser, som aftales særskilt mellem parterne i hvert enkelt tilfælde.
12.Tvistbilæggelse
Enhver tvist, der opstår i forbindelse med fortolkningen eller gennemførelsen af denne samarbejdsordning, løses ved høring og/eller forhandling.
13.Retlig status
Denne samarbejdsordning er udelukkende en administrativ ordning på teknisk plan. Den udgør ikke en retligt bindende aftale i henhold til national ret eller folkeretten. Med den praktiske gennemførelse anses hverken Unionen og dens institutioner eller [tredjeland] for at have opfyldt internationale forpligtelser.
14.Anvendelse, ændring og ophør
14.1Parterne agter at anvende denne samarbejdsordning fra det tidspunkt, hvor de begge har undertegnet den.
14.2Denne samarbejdsordning kan kun ændres ved en skriftlig aftale mellem de to parter.
14.3Denne samarbejdsordning kan bringes til ophør efter fælles overenskomst mellem parterne eller skriftligt af den ene part.
Undertegnet i [sted] den [dato] i to originaleksemplarer på engelsk [Hvis samarbejdsordningen er undertegnet på mere end ét sprog] og [sprog].
[Hvis samarbejdsordningen er undertegnet på to eller flere sprog] I tilfælde af uenighed om fortolkningen af bestemmelserne i denne samarbejdsordning har den engelske version forrang.
Underskrifter