Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52020PC0003

    Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol (2020-2026) mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne

    COM/2020/3 final

    Bruxelles, den 7.1.2020

    COM(2020) 3 final

    BILAG

    til

    forslag til

    Rådets afgørelse om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol (2020-2026) mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne


    BILAG I

    PARTNERSKABSAFTALE OM BÆREDYGTIGT FISKERI

    mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne

    DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen",

    og

    REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE, i det følgende benævnt "Seychellerne",

    i det følgende under ét benævnt "parterne",

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Unionen og Seychellerne, bl.a. som led i Cotonouaftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,

    SOM ERINDRER OM De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 (UNCLOS) og aftalen fra 1995 om bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande,

    SOM ER BEVIDSTE OM betydningen af principperne i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på Fødevare- og Landbrugsorganisationens konference i 1995, og om FAO's aftale om havnestatsforanstaltninger, der skal forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), og SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ at træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre dem,

    SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ at anvende de resolutioner og henstillinger, der vedtages af Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) og andre relevante regionale organisationer,

    SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ i fælles interesse at samarbejde om at etablere et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,

    SOM ER OVERBEVISTE OM, at et sådant samarbejde bør gennemføres ved hjælp af initiativer og foranstaltninger, der supplerer hinanden, er forenelige med den fastlagte politik og skaber en synergieffekt, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt,

    SOM HAR TIL HENSIGT med henblik herpå at opretholde en dialog om Seychellernes sektorbaserede fiskeripolitik og at finde egnede metoder til at sikre, at politikken gennemføres effektivt, og at erhvervslivet og civilsamfundet inddrages i processen,

    SOM ØNSKER at fastsætte nærmere bestemmelser og vilkår for EU-fiskerfartøjers fiskeri i Seychellernes farvande og for EU-støtten til udvikling af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i disse farvande,

    SOM ØNSKER at anvende princippet om ikkediskrimination for alle udenlandske fiskerfartøjer, der fisker i Seychellernes fiskeriområde, og som har samme karakteristika og fisker efter de samme arter som dem, der er omfattet af denne aftale og den tilhørende gennemførelsesprotokol,

    SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ at udvide det økonomiske samarbejde mellem parterne inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter, der bidrager til den blå økonomi,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1
    Anvendelsesområde

    Ved denne aftale fastlægges principperne, reglerne og procedurerne for:

    det økonomiske, finansielle, tekniske og videnskabelige samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at fremme et bæredygtigt fiskeri i Seychellernes fiskeriområde, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle Seychellernes fiskeri

    de vilkår, i henhold til hvilke EU-fiskerfartøjer kan opnå adgang til Seychellernes fiskeriområde

    samarbejdet om forvaltnings-, kontrol- og overvågningstiltag i Seychellernes fiskeriområde med henblik på at sikre, at ovennævnte regler og vilkår overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskebestande og forvaltning af fiskeriet bliver effektive, og at IUU-fiskeri hindres

    partnerskaber mellem aktører med henblik på i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter.

    Artikel 2

    Definitioner

    I denne aftale forstås ved:

    (a)"seychelliske myndigheder": Fiskeriministeriet

    (b)"EU-myndigheder": Europa-Kommissionen

    (c)"aftale": aftalen med tilhørende protokol, bilag og tillæg

    (d)"den blandede komité": en komité, der består af repræsentanter for Unionen og Seychellerne, og hvis opgaver er beskrevet i denne aftales artikel 12

    (e)"Seychellernes fiskeriområde": den del af farvandene henhørende under Seychellernes højhedsområde eller jurisdiktion i henhold til loven om havområder (Maritime Zones Act) og andre gældende love i Seychellerne, hvor Seychellerne giver EU-fartøjer tilladelse til at fiske

    (f)"bæredygtigt fiskeri": fiskeri i overensstemmelse med de mål og principper, der er nedfældet i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, som blev vedtaget på De Forenede Nationers Fødevare- og Landbrugsorganisations (FAO's) konference i 1995

    (g)"fiskeri": sporing af fisk, sætning, trækning og indhaling af fiskeredskaber, ombordtagning af fangst, forarbejdning om bord, overførsel, anbringelse i bur af fisk, opfedning af fisk og landing af fisk og fiskevarer

    (h)"EU-fartøj": et fiskerfartøj, der fører en EU-medlemsstats flag og er registreret i Unionen

    (i)"fiskerfartøj": et fartøj, der er udstyret til kommerciel udnyttelse af levende marine ressourcer

    (j)"hjælpefartøj": ethvert EU-fartøj, der bistår fiskerfartøjer. Hjælpefartøjer må ikke være udstyret til at fange fisk og må ikke anvendes til omladning

    (k)"blandet selskab": et handelsselskab oprettet i Seychellerne af redere eller nationale virksomheder fra parterne med henblik på fiskeri eller dertil knyttede aktiviteter

    (l)"landing": det samme som i IOTC-sammenhæng

    (m)"omladning": det samme som i IOTC-sammenhæng.

    Artikel 3
    Principper og mål for aftalens gennemførelse

    1.Parterne forpligter sig til at fremme bæredygtigt fiskeri i Seychellernes fiskeriområde efter princippet om ikkediskrimination af de forskellige flåder, der fisker i dette fiskeriområde, jf. dog aftaler indgået mellem udviklingslande inden for et geografisk område, herunder gensidige fiskeriaftaler.

    2.De seychelliske myndigheder forpligter sig til ikke at indrømme andre udenlandske flåder, der fisker i Seychellernes fiskeriområde, og som har samme karakteristika og fisker efter de samme arter som dem, der er omfattet af denne aftale og den tilhørende gennemførelsesprotokol, mere favorable betingelser end dem, der indrømmes i henhold til denne aftale. Disse betingelser vedrører bevarelse, bæredygtig udnyttelse, udvikling og forvaltning af ressourcerne og de finansielle ordninger, afgifter og rettigheder, som vedrører udstedelsen af fiskeritilladelser og relevante tekniske foranstaltninger. De seychelliske myndigheder forpligter sig til at tildele en passende andel af overskuddet af levende marine ressourcer til EU-flåden, når det er relevant.

    3.For at sikre åbenhed forpligter Seychellerne sig til at offentliggøre og udveksle oplysninger om enhver aftale, hvorved udenlandske fartøjer har fået tilladelse til at fiske i Seychellernes fiskeriområde, og den deraf følgende fiskeriindsats, navnlig antallet af udstedte fiskeritilladelser og de rapporterede fangster.

    4.Parterne er enige om, at EU-fartøjerne kun må fiske efter overskuddet af den tilladte fangstmængde, der er omhandlet i artikel 62, stk. 2 og 3, i UNCLOS, og som er fastsat på en utvetydig og åben måde på grundlag af foreliggende og relevant videnskabelig rådgivning og relevante oplysninger, der er udvekslet mellem parterne om den samlede fiskeriindsats for de relevante bestande, der udøves af alle flåder, der fisker i fiskeriområdet.

    5.Parterne overholder de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er vedtaget af relevante regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, navnlig IOTC, under behørig hensyntagen til regionale videnskabelige vurderinger.

    6.Parterne forpligter sig til at gennemføre aftalen i overensstemmelse med artikel 9 i Cotonouaftalen om de væsentlige elementer vedrørende menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstatsprincippet og det grundlæggende element vedrørende god regeringsførelse.

    7.Parterne samarbejder med henblik på at bidrage til gennemførelsen af Seychellernes sektorbaserede fiskeripolitik gennem målrettet støtte, der ydes i henhold til denne aftales artikel 8 og de relevante bestemmelser i protokollen, og opretholder med henblik herpå en politisk dialog om de nødvendige foranstaltninger.

    8.Parterne samarbejder også om at foretage såvel fælles som unilateral forhåndsevaluering, løbende evaluering og efterfølgende evaluering af foranstaltninger, programmer og tiltag, der gennemføres på grundlag af denne aftale.

    9.Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne om åbenhed og god økonomisk og social styring.

    10.Navnlig påmønstringen af seychelliske søfolk på EU-fartøjer sker på grundlag af Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse, samt af de relevante ILO-konventioner og Seychellernes lovgivning. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikkeforskelsbehandling for så vidt angår beskæftigelse og erhverv samt leve- og arbejdsvilkårene om bord på EU-fiskerfartøjerne.

    11.Parterne rådfører sig med hinanden, inden de træffer afgørelser, der kan berøre EU-fartøjers aktiviteter i henhold til aftalen.

    Artikel 4
    Data og videnskabeligt samarbejde

    1.Parterne fremmer et videnskabeligt samarbejde med henblik på regelmæssigt at vurdere fiskebestandenes tilstand i Seychellernes fiskeriområde i samarbejde med regionale og subregionale videnskabelige organer.

    2.I den periode, der er omfattet af denne aftale, samarbejder Unionen og Seychellerne om at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i Seychellernes fiskeriområde og at støtte det vurderingsarbejde, der udføres af IOTC.

    3.På grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning konsulterer parterne hinanden i den blandede komité og træffer om nødvendigt og efter fælles aftale foranstaltninger til at sikre en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.

    4.Parterne forpligter sig til at samarbejde om erhvervelse, validering, analyse og fremsendelse af videnskabelige data i overensstemmelse med IOTC's krav.

    5.Parterne forpligter sig til at konsultere hinanden, enten direkte eller inden for rammerne af IOTC, til at styrke forvaltningen og bevarelsen af de levende marine ressourcer i Det Indiske Ocean og i Seychellernes fiskeriområde og til at samarbejde om relevant videnskabelig forskning.

    Artikel 5
    Eksklusivitetsklausul

    1.Seychellerne giver EU-fartøjer mulighed for at udøve fiskeri i Seychellernes fiskeriområde i overensstemmelse med denne aftale og den tilhørende gennemførelsesprotokol.

    2.EU-fartøjer må kun udøve fiskeri, der er omfattet af denne aftale, i Seychellernes fiskeriområde, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse (defineret som "licens" i henhold til Seychellernes lovgivning), der er udstedt i henhold til denne aftale. Alt fiskeri, der ikke er omfattet af denne aftale, er forbudt.

    3.De seychelliske myndigheder udsteder udelukkende fiskeritilladelser til EU-fartøjer i henhold til denne aftale.

    Artikel 6
    Fiskeritilladelse

    1.Proceduren for ansøgning om fiskeritilladelse for et EU-fartøj, fartøjets referencemængde, de gældende afgifter og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af disse afgifter er fastsat i gennemførelsesprotokollen.

    2.Parterne sikrer, at disse betingelser og ordninger gennemføres korrekt ved hjælp af et passende administrativt samarbejde mellem deres kompetente myndigheder.

    Artikel 7
    Den gældende lovgivning

    1.Fiskeri i henhold til denne aftale er undergivet Seychellernes gældende love og administrative bestemmelser, medmindre andet er fastsat i aftalen og den tilhørende gennemførelsesprotokol, i overensstemmelse med folkerettens principper. De seychelliske myndigheder underretter EU-myndighederne om enhver relevant ændring af disse love og administrative bestemmelser.

    2.Uden at det berører det ansvar, der påhviler EU-fartøjernes flagstater, påtager Seychellerne sig ansvaret for en effektiv anvendelse af protokollens bestemmelser om fiskeriovervågning, -kontrol og -tilsyn. EU-fartøjerne samarbejder med de seychelliske myndigheder, der er ansvarlige for nævnte overvågning, kontrol og tilsyn.

    3.Unionen forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at dens fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale og Seychellernes lovgivning om fiskeri i Seychellernes fiskeriområde.

    4.EU-myndighederne underretter uden ophold de seychelliske myndigheder om eventuelle ændringer i EU-lovgivningen, som kan have indvirkning på EU-fartøjernes aktiviteter i henhold til denne aftale.

    Artikel 8
    Finansiel modydelse

    1.Unionen betaler Seychellerne en finansiel modydelse i overensstemmelse med de betingelser og vilkår, der er fastsat i protokollen. Denne modydelse består af to forbundne elementer, nemlig:

    (a)adgang til Seychellernes fiskeriområde og fiskeressourcer, uden at dette berører de adgangsomkostninger, der bæres af rederne, og

    (b)finansiel støtte fra Unionen til styrkelse af en ansvarlig fiskeripolitik og en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Seychellernes farvande.

    2.Den del af den finansielle modydelse til sektorstøtte, der er omhandlet i stk. 1, litra b), er uafhængig af betalingerne vedrørende adgangsomkostninger og fastlægges og forvaltes i lyset af de mål, som parterne indbyrdes har aftalt i overensstemmelse med protokollen, og som skal nås inden for rammerne af Seychellernes sektorbaserede fiskeripolitik og det årlige og flerårige program for dens gennemførelse.

    3.Unionens finansielle modydelse betales årligt i overensstemmelse med protokollen og i henhold til denne aftale.

    (a)Det modydelsesbeløb, der er omhandlet i stk. 1, litra a), kan ændres af den blandede komité i følgende tilfælde:

    (1)hvis usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Seychellernes fiskeriområde

    (2)hvis der efter aftale mellem parterne foretages en reduktion af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, når det på grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande anses for nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt

    (3)hvis der efter aftale mellem parterne foretages en forøgelse af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt, når det på grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning vurderes, at ressourcernes tilstand tillader det.

    (b)Det modydelsesbeløb, der er omhandlet i stk. 1, litra b), kan ændres som følge af en revurdering af betingelserne for Unionens finansielle modydelse til gennemførelse af Seychellernes sektorbaserede fiskeripolitik, hvis dette er berettiget i lyset af de specifikke resultater af den årlige og flerårige programmering, der er konstateret af begge parter.

    (c)Den i stk. 1 omhandlede modydelse kan suspenderes som følge af anvendelsen af denne aftales artikel 16 eller 17.

    Artikel 9
    Regionalt samarbejde

    Parterne bestræber sig på regelmæssigt at konsultere hinanden inden for rammerne af IOTC og andre relevante regionale organisationer, som de er medlem af, med henblik på at drøfte og om muligt koordinere de respektive afgørelser, herunder muligheden for at indgive fælles forslag til disse organisationer.

    Artikel 10
    Fremme af samarbejdet

    1.Parterne fremmer det økonomiske, handelsmæssige, videnskabelige og tekniske samarbejde inden for fiskeriet og tilknyttede sektorer. De rådfører sig med hinanden for at koordinere eventuelle foranstaltninger i den forbindelse.

    2.Parterne fremmer udveksling af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, konserveringsmetoder og industriel forarbejdning af fiskevarer.

    3.Parterne bestræber sig på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.

    4.Parterne samarbejder med henblik på at fremme landing af fangster fra EU-fartøjer, der fisker i Seychellernes fiskeriområde. EU-fartøjerne tilstræber at købe alle forsyninger og tjenesteydelser, der er nødvendige for deres aktiviteter, i Seychellerne.

    5.Parterne tilskynder især til, at der oprettes blandede selskaber i gensidig interesse. Oprettelsen af blandede selskaber i Seychellerne og overførslen af EU-fartøjerne til blandede selskaber skal ske under systematisk overholdelse af Seychellernes lovgivning og EU-lovgivningen.

    6.Parterne fremmer både menneskelig og institutionel kapacitetsopbygning i fiskerisektoren med henblik på at forbedre udviklingen af færdigheder og styrke uddannelseskapaciteten for dermed at bidrage til bæredygtigt fiskeri i Seychellerne og til udviklingen af den blå økonomi.

    Artikel 11
    Samarbejde inden for overvågning, kontrol og tilsyn og inden for bekæmpelse af IUU-fiskeri

    1.Parterne forpligter sig til at arbejde sammen om at bekæmpe IUU-fiskeri med henblik på at opnå et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri.

    2.På grundlag af konsultationer i den blandede komité kan parterne aftale at samarbejde og gennemføre risikobaserede fælles inspektionsprogrammer for EU-fartøjer med henblik på at styrke anvendelsen af protokollens bestemmelser om fiskeriovervågning, -kontrol og -tilsyn og korrigerende foranstaltninger i forbindelse hermed.

    Artikel 12
    Blandet komité

    1.Der nedsættes en blandet komité bestående af repræsentanter for Unionen og Seychellerne, som skal overvåge anvendelsen af denne aftale.

    2.Den blandede komité udfører følgende opgaver og træffer om nødvendigt afgørelser med henblik på at:

    (a)overvåge gennemførelsen, fortolkningen og anvendelsen af aftalen og protokollen, herunder fastlæggelsen af den årlige og flerårige programmering som omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 2, og evalueringen af dens gennemførelse

    (b)sørge for den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse, herunder hvad angår statistisk analyse af fangstdata

    (c)fungere som et forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til

    (d)udføre enhver anden opgave, som parterne ved fælles overenskomst kan beslutte.

    3.Den blandede komité kan desuden vedtage ændringer til protokollen, navnlig hvad angår:

    (a)justering af fiskerimulighederne om nødvendigt og dermed størrelsen af de relevante finansielle modydelser

    (b)procedurerne for ydelse af sektorstøtten

    (c)betingelserne og de nærmere regler for EU-fartøjernes fiskeri.

    4.Den blandede komité varetager sine opgaver i overensstemmelse med aftalens mål.

    5.Den blandede komité holder møde mindst én gang om året, skiftevis i Unionen og i Seychellerne, og formandskabet varetages af den part, der er vært for mødet. Den træder ekstraordinært sammen efter anmodning fra en af parterne.

    6.Den blandede komité kan i hastende tilfælde træffe afgørelser på grundlag af brevveksling.

    Artikel 13
    Geografisk anvendelsesområde

    Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde af 2007 finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for Seychellernes område.

    Artikel 14
    Varighed

    Denne aftale gælder i seks år fra startdatoen for dens midlertidige anvendelse; den fornyes stiltiende i yderligere perioder på seks år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 17.

    Artikel 15
    Midlertidig anvendelse

    Aftalen anvendes midlertidigt fra datoen for parternes undertegnelse heraf.

    Artikel 16
    Suspension

    1.Anvendelsen af denne aftale kan suspenderes på initiativ af en af parterne, hvis en eller flere af følgende omstændigheder gør sig gældende:

    (a)hvis der opstår situationer bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne med rimelighed kan siges at have indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i Seychellernes fiskeriområde

    (b)hvis der opstår en alvorlig og uløst tvist mellem parterne om fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale

    (c)hvis en af parterne konstaterer overtrædelser af væsentlige og grundlæggende elementer, hvad angår menneskerettighederne, jf. Cotonouaftalens artikel 9 og i henhold til proceduren i dennes artikel 8 og 96.

    2.Enhver part, der ønsker at suspendere anvendelsen af aftalen, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om suspension, og suspensionen får virkning tre måneder efter modtagelsen af en sådan meddelelse. Efter modtagelsen af meddelelsen indleder parterne samråd i den blandede komité med henblik på at finde en mindelig løsning på tvisten inden for et rimeligt tidsrum.

    3.Når en sådan løsning er fundet, genoptages anvendelsen af aftalen, og den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 8, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis, alt efter hvor længe anvendelsen af aftalen har været suspenderet, medmindre andet aftales.

    Artikel 17
    Opsigelse

    1.Aftalen kan opsiges af en af parterne i tilfælde af:

    (a)situationer bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne med rimelighed kan siges at have indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i Seychellernes fiskeriområde

    (b)udtømning eller nedfiskning af de relevante bestande, der er konstateret på grundlag af den bedste foreliggende uafhængige og pålidelige videnskabelige rådgivning, som anerkendes af begge parter

    (c)en markant reduceret udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EU-fartøjerne har fået tildelt

    (d)en alvorlig tilsidesættelse af de forpligtelser, som parterne har indgået med hensyn til bekæmpelse af IUU-fiskeri

    (e)andre forhold, der indebærer, at en af parterne har overtrådt aftalen.

    2.Enhver part, der ønsker at opsige aftalen, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om opsigelse, og opsigelsen får virkning seks måneder efter modtagelsen af meddelelsen, medmindre parterne ved fælles overenskomst beslutter at forlænge fristen. Efter en sådan meddelelse om opsigelse indleder parterne samråd via den blandede komité med henblik på at finde en mindelig løsning på tvisten inden for et rimeligt tidsrum.

    3.Hvis aftalen opsiges, nedsættes den finansielle modydelse som omhandlet i artikel 8 for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, forholdsmæssigt og pro rata temporis.

    Artikel 18
    Ophævelse

    Fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Seychellerne, der trådte i kraft den i november 2007, ophæves.

    Artikel 19
    Ikrafttræden

    Denne aftale træder i kraft, når parterne har meddelt hinanden, at de nødvendige procedurer i den forbindelse er afsluttet.

    Artikel 20
    Autentisk udgave

    Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

    BILAG II
    PROTOKOL OM GENNEMFØRELSE AF PARTNERSKABSAFTALEN OM BÆREDYGTIGT FISKERI MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE (2020-2026)

    Artikel 1
    Formål

    Formålet med denne protokol er at gennemføre bestemmelserne i partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne. Denne protokol indeholder et bilag og tillæg.

    Artikel 2
    Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder

    1.I henhold til aftalens artikel 5 fastsættes der for en seksårig periode begyndende på startdatoen for den midlertidige anvendelse af denne protokol følgende fiskerimuligheder:

    (a)40 notfartøjer til tunfiskeri

    (b)8 langlinefartøjer med flydeline

    (c)Hjælpefartøjer godkendes på de betingelser, der er fastsat i bilaget, og i overensstemmelse med de relevante IOTC-resolutioner.

    2.Fiskerimulighederne finder kun anvendelse på stærkt vandrende arter, der er opført i bilag 1 til De Forenede Nationers havretskonvention, med undtagelse af:

    hajer, der tilhører familierne Alopiidae og Sphyrnidae

    hajarterne Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis og Carcharhinus longimanus 

    og alle andre arter, der er beskyttet eller ikke må befiskes i henhold til Seychellernes lovgivning, IOTC-rammerne eller andre internationale aftaler.

    3.Stk. 1 finder anvendelse, medmindre andet fastsættes ifølge artikel 6 og 7.

    4.I henhold til aftalens artikel 5 må fartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag, kun fiske i Seychellernes fiskeriområde, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse, der er udstedt i henhold til denne protokol og i overensstemmelse med bilaget hertil.

    Artikel 3
    Finansiel modydelse

    1.Protokollens samlede anslåede værdi udgør i hele protokollens gyldighedsperiode 58 200 000 EUR, hvilket svarer til 9 700 000 EUR pr. år. Det samlede beløb fordeler sig på følgende:

    31 800 000 EUR svarende til Den Europæiske Unions finansielle modydelse, jf. aftalens artikel 8

    26 400 000 EUR svarende til den anslåede værdi af de afgifter, der betales af rederne, herunder forskud, afgifter pr. fanget ton fisk og en særlig modydelse til miljøforvaltning og observation af marine økosystemer i Seychellernes farvande.

    2.Den Europæiske Unions samlede årlige finansielle modydelse omfatter:

    (a)et årligt beløb for adgang til Seychellernes fiskeriområde på 2 500 000 EUR svarende til en årlig referencemængde på 50 000 ton og

    (b)et specifikt beløb på 2 800 000 EUR pr. år til støtte for og gennemførelse af Seychellernes sektorbaserede fiskeri- og havpolitik.

    3.Stk. 2 finder anvendelse, medmindre andet fastsættes ifølge artikel 4, 6, 7 og 8.

    4.Unionen betaler de samlede beløb i stk. 2, litra a) og b), hvert år i protokollens anvendelsesperiode. For så vidt angår det beløb, der er omhandlet i stk. 2, litra a), skal betaling finde sted senest 90 dage efter startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse og senest på årsdagen for protokollens indgåelse de efterfølgende år. Betalingerne af det beløb til sektorstøtte, der er omhandlet i stk. 2, litra b), foretages for det første år, efter at den blandede komité har godkendt det flerårige program, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1; fra og med det andet år vil betalingerne være betinget af de resultater, der er opnået under det foregående års program, jf. artikel 4, stk. 2.

    5.Parterne overvåger EU-fiskerfartøjernes fiskeri i forhold til den årlige referencemængde på 50 000 ton.

    (a)Hvis EU-fartøjernes årlige fangster i Seychellernes fiskeriområde overstiger den årlige referencemængde, der er omhandlet i stk. 2, litra a), forhøjes den samlede finansielle modydelse, som Unionen skal betale, med 50 EUR pr. ton yderligere fangst.

    (b)Det samlede årlige beløb, som Unionen skal betale, kan ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 2, litra a). Hvis EU-fartøjernes fangster overstiger den mængde, der svarer til det dobbelte af den årlige betaling fra Unionen, skal det skyldige beløb for den overstigende mængde betales det følgende år.

    6.Seychellerne har fuld råderet med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 2, litra a).

    7.De finansielle modydelser, der er nævnt i stk. 2, litra a) og b), indbetales på de konti, som Seychellernes statskasse har oprettet i Seychellernes nationalbank. Kontonumrene oplyses af de seychelliske myndigheder og bekræftes en gang om året.

    Artikel 4
    Sektorstøtte

    1.Senest 90 dage efter startdatoen for den midlertidige anvendelse af protokollen vedtager Unionen og Seychellerne i den blandede komité, der er omhandlet i aftalen, et flerårigt sektorprogram samt detaljerede gennemførelsesbestemmelser herfor, navnlig:

    (a)de årlige og flerårige programmer for anvendelse af den særlige finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b)

    (b)de årlige og flerårige mål, der skal nås med henblik på at udvikle et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri baseret på prioriterede indsatsområder, der afspejler prioriteterne i Seychellernes nationale fiskeripolitik og andre relaterede politikker med indvirkning på følgende områder:

    i) støtte- og forvaltningsforanstaltninger for fiskeri, herunder ikkeindustrielt fiskeri og ikkeindustriel akvakultur

    ii) sundheds- og kvalitetsstyring i fiskerisektoren samt støtte til indenlandsk kapacitet og eksportkapacitet

    iii) fiskeriovervågning, -kontrol og -tilsyn og bekæmpelse af IUU-fiskeri

    iv) fremme af videnskabelig kapacitet og videnskabeligt samarbejde på fiskeriområdet, herunder indsamling, behandling, analyse og formidling af fangstdata

    v) støtte til infrastrukturelle og andre relevante tiltag til udvikling af det indenlandske fiskeri.

    (c)Desuden skal det flerårige sektorprogram indeholde følgende:

    i) mekanismer for planlægning, forvaltning, gennemførelse og rapportering af den finansielle komponent og de finansielle aktiviteter

    ii) kriterier og procedurer for evaluering af de årlige resultater

    iii) mekanismer og tiltag til fremme og synliggørelse af de foranstaltninger, der gennemføres via sektorstøtten.

    (d)Ovennævnte vil være underlagt de retningslinjer for gennemførelsen af sektorstøtte til Seychellernes fiskeripolitik, som parterne skal nå til enighed om på det første møde i den blandede komité.

    2.Anvendelsen af den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), baseres på den blandede komités godkendelse af det årlige og flerårige program og evalueringen af de resultater, der er opnået for hvert årligt program.

    3.Enhver foreslået ændring af det årlige og flerårige sektorprogram skal godkendes af begge parter i den blandede komité.

    4.Hvis en af parterne ønsker et ekstraordinært møde i den blandede komité, skal denne part afsende en skriftlig anmodning senest 14 dage forud for datoen for det ønskede møde. Hastende ændringer af det årlige sektorprogram kan godkendes af den blandede komité ved hjælp af brevveksling.

    5.Seychellerne beslutter hvert år om fornødent at afsætte et beløb ud over den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), til gennemførelsen af det flerårige program. Den Europæiske Union underrettes om en sådan tildeling.

    6.Seychellerne forelægger hvert år en rapport om de gennemførte tiltag og de resultater, som sektorstøtten har bidraget til, og den gennemgås af den blandede komité. Før protokollens udløb forelægger Seychellerne en rapport om, hvordan sektorstøtten er blevet anvendt i hele protokollens gyldighedsperiode.

    7.Den særlige finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), udbetales i rater på grundlag af en vurdering, der foretages af den blandede komité. Raten for protokollens første år udbetales på grundlag af det aftalte program. Raterne for de følgende år udbetales på grundlag af de resultater, der er opnået i overensstemmelse med de retningslinjer, der henvises til i stk. 1, litra d), og den evaluering heraf, der foretages af den blandede komité.

    8.Unionen forbeholder sig ret til helt eller delvis at ændre og/eller suspendere betalingen af den særlige finansielle modydelse, der er omhandlet i denne protokols artikel 3, stk. 2, litra b), hvis en evaluering foretaget af den blandede komité viser, at gennemførelsen ikke er i overensstemmelse med programmet, eller hvis den blandede komité finder, at den finansielle modydelse ikke er anvendt.

    9.Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter samråd mellem parterne og efter aftale med den blandede komité, når dette retfærdiggøres af resultaterne af gennemførelsen af det aftalte program, der er omhandlet i stk. 1. Betalingen af den særlige finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra b), kan dog ikke finde sted senere end seks måneder efter protokollens udløb.

    10.Parterne forpligter sig til at sikre, at de aktiviteter, der gennemføres via sektorstøtten, fremmes og synliggøres.

    Artikel 5
    Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri

    1.Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Seychellernes fiskeriområde efter princippet om ikkediskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.

    2.I protokollens gyldighedsperiode tilstræber Unionen og Seychellerne at overvåge fiskeressourcernes tilstand i Seychellernes fiskeriområde.

    3.Parterne udveksler efter behov også relevante statistiske, biologiske, bevaringsmæssige og miljømæssige oplysninger med henblik på at forvalte og bevare de levende marine ressourcer.

    4.Parterne overholder resolutionerne og bestræber sig på at gennemføre IOTC's henstillinger vedrørende bevarelse og ansvarlig forvaltning af fiskeriet. For at lette denne overholdelse bør begge parter fokusere på indsamling, behandling, analyse og formidling af fangstdata.

    5.På grundlag af de resolutioner og henstillinger, der vedtages af IOTC, og den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning kan parterne konsultere hinanden i den blandede komité for at nå til enighed om yderligere foranstaltninger til at sikre en bæredygtig forvaltning af Seychellernes fiskeressourcer.

    Artikel 6
    Tilpasning af fiskerimuligheder og revision af protokollen

    1.Som fastsat i aftalen kan den blandede komité tage fiskerimulighederne som omhandlet i artikel 2 op til revision, og disse kan efter fælles overenskomst i den blandede komité tilpasses, hvis IOTC's resolutioner og henstillinger bekræfter, at denne tilpasning vil sikre en bæredygtig forvaltning af tun og tunlignende arter i Det Indiske Ocean.

    2.I så fald tilpasses den finansielle modydelse i artikel 3, stk. 2, litra a), forholdsmæssigt og pro rata temporis. Det samlede årlige beløb, som Unionen skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i artikel 3, stk. 2, litra a).

    3.Den blandede komité kan efter behov og efter fælles overenskomst også revidere bestemmelserne vedrørende fiskeri, procedurerne for ydelse af sektorstøtte og gennemførelsesbestemmelserne i denne protokol.

    Artikel 7
    Forsøgsfiskeri og nye fiskerimuligheder

    1.Den blandede komité kan på opfordring fra en af parterne overveje muligheden for forsøgsfiskeri i Seychellernes fiskeriområde med henblik på at afprøve den tekniske gennemførlighed og økonomiske rentabilitet af nye former for fiskeri, som ikke er omhandlet i protokollens artikel 2. Med henblik herpå fastlægger den blandede komité i hvert enkelt tilfælde, hvilke arter, betingelser og andre relevante parametre der er tale om. Tilladelser til forsøgsfiskeri gives for en periode på højst seks måneder, der kan forlænges efter aftale mellem parterne.

    2.Hvis Unionen får interesse i nye fiskerimuligheder, træder den blandede komité sammen for at drøfte og fastsætte de betingelser, som dette nye fiskeri skal være underlagt, under hensyntagen til den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og på grundlag af forsøgsfiskeriets resultater.

    3.Hvis Seychellerne giver tilladelse til dette nye fiskeri, foretager den blandede komité de nødvendige ændringer af protokollen.

    Artikel 8
    Suspension og revision af den finansielle modydelse

    Uanset bestemmelserne i artikel 12, revideres eller suspenderes den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2, litra a) og b), efter samråd mellem de to parter, forudsat at Unionen fuldt ud har betalt Seychellerne alle skyldige beløb indtil suspensionen, hvis:

    (a)usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Seychellernes fiskeriområde

    (b)der sker væsentlige ændringer af en af parternes politik, som berører de relevante bestemmelser i denne protokol

    (c)Unionen konstaterer overtrædelser af væsentlige og grundlæggende elementer, hvad angår menneskerettighederne, jf. Cotonouaftalens artikel 9 og i henhold til proceduren i dennes artikel 8 og 96. I dette tilfælde suspenderes EU-fartøjernes fiskeri.

    Artikel 9
    Fortrolighed

    1.Parterne forpligter sig til at sikre, at alle persondata vedrørende EU-fiskerfartøjer og deres fiskeri, der er indsamlet i henhold til aftalen og protokollen, herunder data indsamlet af observatører, behandles i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og databeskyttelse i henhold til de respektive parters gældende lovgivning.

    2.Parterne sikrer, at der kun offentliggøres aggregerede data om fiskeriet i Seychellernes fiskeriområde.

    3.Data, som ellers kan betragtes som fortrolige, kan kun anvendes til gennemførelse af aftalen og til de relevante kompetente myndigheders fiskeriforvaltning, -overvågning, -kontrol og -tilsyn.

    4.Den blandede komité kan fastsætte passende sikkerhedsforanstaltninger og retsmidler for Unionens transmission af personoplysninger i overensstemmelse med den generelle forordning om databeskyttelse (forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016).

    Artikel 10
    Elektronisk udveksling

    1.Seychellerne og Unionen forpligter sig til at etablere de nødvendige systemer til elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter, der vedrører aftalens og protokollens gennemførelse. Den elektroniske udgave af et dokument er under alle omstændigheder sidestillet med den oprindelige udgave.

    2.Parterne giver øjeblikkeligt hinanden meddelelse om ethvert svigt i et computersystem, der hindrer en sådan udveksling. Under disse omstændigheder skal oplysninger og dokumenter vedrørende aftalens og protokollens gennemførelse automatisk erstattes af papirudgaver eller overføres via alternative kommunikationsmidler, jf. bilaget.

    Artikel 11
    Midtvejsrevision

    Parterne kan beslutte at foretage en midtvejsrevision for at vurdere protokollens anvendelighed og effektivitet.

    Artikel 12
    Suspension

    Denne protokol kan suspenderes på initiativ af en af parterne på de betingelser, der er fastsat i de relevante bestemmelser i aftalen.

    Artikel 13
    Opsigelse

    Denne protokol kan opsiges på initiativ af en af parterne på de betingelser, der er fastsat i de relevante bestemmelser i aftalen.

    Artikel 14
    Forpligtelser i forbindelse med protokollens udløb eller opsigelse

    1.Efter protokollens udløb eller opsigelse som omhandlet i artikel 13 er EU-redere fortsat ansvarlige for enhver overtrædelse af aftalens eller protokollens bestemmelser eller Seychellernes lovgivning, som er sket inden protokollens udløb eller opsigelse, eller for eventuelle licensafgifter eller skyldige beløb, der ikke er betalt på tidspunktet for udløbet eller opsigelsen.

    2.Parterne overvåger om nødvendigt fortsat gennemførelsen af den sektorstøtte, der er omtalt i protokollens artikel 3, stk. 2, litra b).

    Artikel 15
    Midlertidig anvendelse

    Denne protokol anvendes midlertidigt fra datoen for parternes undertegnelse heraf.

    Artikel 16
    Varighed

    Denne protokol gælder i seks år fra startdatoen for dens midlertidige anvendelse, medmindre den opsiges i henhold til artikel 13.

    Artikel 17
    Ikrafttræden

    Denne protokol træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.



    BILAG

    BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I SEYCHELLERNES FISKERIOMRÅDE

    Kapitel I — Generelle bestemmelser

    Afdeling 1

    Udpegning af kompetente myndigheder

    1.Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en kompetent myndighed i henholdsvis Den Europæiske Union ("Unionen") og Seychellerne følgende:

    Unionen: Europa-Kommissionen, eventuelt via Den Europæiske Unions delegation for Republikken Seychellerne (EU-delegationen)

    Seychellerne: Fiskeriministeriet.

    Seychellernes fiskeriområde

    2.Ved "Seychellernes fiskeriområde" forstås fiskeriområdet som defineret i aftalen, bortset fra de områder, der er omfattet af begrænsninger eller forbud, bl.a. for at undgå negative virkninger for ikkeindustrielt fiskeri.

    3.Definitionen af begrænsede og beskyttede områder og koordinater er som fastlagt i fiskeriloven af 2014 og andre gældende love og administrative bestemmelser i Seychellerne.

    Fiskeritilladelse

    4.Ved "fiskeritilladelse" forstås enhver efter Seychellernes lovgivning gyldig ret eller licens til at drive fiskeri i overensstemmelse med de vilkår for fiskeritilladelsen, som er fastsat i protokollen.

    Redernes betaling

    5.Inden protokollen tages i midlertidig anvendelse, giver Seychellerne Unionen oplysning om, hvilke konti tilhørende Seychellernes statskasse de afgifter, som EU-fartøjerne skal betale i henhold til aftalen, skal indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne afholdes af rederne.

    Kontaktoplysninger

    6.Inden starten på denne protokols midlertidige anvendelse udveksler parterne alle relevante kontaktoplysninger med henblik på protokollens gennemførelse og meddeler disse efter behov.

    Afdeling 2

    Gyldighedsperiode for, ansøgning om og udstedelse af fiskeritilladelser

    1.En fiskeritilladelse er gyldig i et år, hvilket benævnes "den årlige gyldighedsperiode". Startdatoen for denne periode fastsættes ud fra startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse. Alle efterfølgende fiskeritilladelser udløber på årsdagen for protokollens indgåelse.

    Forudsætninger for opnåelse af fiskeritilladelser

    2.Kun berettigede EU-fartøjer som konstateret af Unionen kan opnå en tilladelse til fiskeri i Seychellernes fiskeriområde i medfør af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Unionen og Seychellerne.

    3.For at et EU-fartøj kan være berettiget:

    (a)må rederen, fartøjsføreren og selve fartøjet ikke have forbud mod at fiske i Seychellerne

    (b)skal de overholde Seychellernes lovgivning og have opfyldt alle tidligere indgåede forpligtelser i forbindelse med deres fiskeri i Seychellerne i henhold til de fiskeriaftaler, der er indgået med Unionen

    (c)skal fartøjet være opført i EU-registret over fiskerfartøjer, idet de fiskeritilladelser, der er omhandlet i aftalens artikel 6, udstedes på betingelse heraf og i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EU) 2017/2403 om en bæredygtig forvaltning af de eksterne fiskerflåder. Fartøjet skal også være opført på IOTC's liste over godkendte fartøjer og må ikke være opført på hverken IOTC's eller andre regionale fiskeriforvaltningsorganisationers liste over IUU-fartøjer.

    Ansøgning om fiskeritilladelse

    4.Alle EU-fartøjer, for hvilke der ansøges om fiskeritilladelse, skal have en repræsentant med bopæl i Seychellerne. Denne repræsentants navn og adresse anføres i ansøgningen.

    5.Unionen indgiver til de kompetente seychelliske myndigheder, jf. aftalens artikel 2, en ansøgning om fiskeritilladelse for hvert EU-fartøj, der ønskes benyttet til fiskeri i henhold til aftalen, senest 21 kalenderdage før den forventede startdato for fiskeriet.

    6.Rederen skal betale forskuddet for hele fiskeritilladelsens årlige gyldighedsperiode.

    7.Hver ansøgning om en fiskeritilladelse forelægges de kompetente seychelliske myndigheder på en formular som vist i tillæg 1 og ledsages af følgende dokumenter:

    (a)bevis for betaling af forskuddet for fiskeritilladelsens gyldighedsperiode

    (b)et nyere digitalt farvefoto af passende opløsning, der detaljeret viser fartøjet set fra siden med fartøjets navn og identifikationsnummer synligt på skroget

    (c)andre dokumenter eller attester, der kræves i henhold til Seychellernes lovgivning.

    8.Forskuddet indbetales på den konto tilhørende Seychellernes statskasse, der er anvist af de seychelliske myndigheder. Det omfatter alle ikkeoperationelle afgifter.

    Udstedelse af fiskeritilladelse

    9.Fiskeritilladelser udstedes til fartøjets repræsentant, senest 15 dage efter at de kompetente seychelliske myndigheder har modtaget alle de dokumenter, der er omhandlet i punkt 7, litra a), b) og c). Et godkendt EU-fartøj skal opbevare den oprindelige fiskeritilladelse om bord. En elektronisk kopi af fiskeritilladelsen sidestilles dog med originaldokumentet i en periode på højst 60 kalenderdage efter den dato, hvor fiskeritilladelsen er udstedt.

    10.En kopi af disse fiskeritilladelser sendes elektronisk til Unionen og til EU-delegationen.

    Overdragelse af fiskeritilladelse

    11.En fiskeritilladelse udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages undtagen i tilfælde af force majeure, jf. punkterne nedenfor.

    12.Når force majeure er påvist, kan et fartøjs fiskeritilladelse på anmodning af Unionen for den resterende del af gyldighedsperioden overføres til et andet berettiget EU-fartøj med tilsvarende specifikationer, uden at der skal betales afgift på ny.

    13.Ejeren af det første fartøj eller dennes repræsentant returnerer den annullerede fiskeritilladelse til de kompetente seychelliske myndigheder. De seychelliske myndigheder underretter uden ophold EU-delegationen om den annullerede fiskeritilladelse.

    14.Den nye fiskeritilladelse gælder fra den dato, hvor rederen eller dennes repræsentant returnerer den annullerede tilladelse til de kompetente seychelliske myndigheder. De seychelliske myndigheder underretter uden ophold EU-delegationen om den nye fiskeritilladelse.

    Afdeling 3
    Hjælpefartøjer

    1.Seychellerne tillader EU-fartøjer med fiskeritilladelse at benytte godkendte hjælpefartøjer. Hjælpefartøjerne skal føre en EU-medlemsstats flag og må ikke være rigget til fiskeri eller bruges til omladning.

    2.Antallet af godkendte EU-hjælpefartøjer til antallet af godkendte EU-notfartøjer i drift skal være i overensstemmelse med de relevante IOTC-resolutioner. Desuden skal rapporteringskravene være i overensstemmelse med de relevante IOTC-forpligtelser og andre relevante nationale lovbestemmelser.

    3.Hjælpefartøjer, som fører en EU-medlemsstats flag, er underlagt samme procedurer vedrørende opnåelse og overdragelse af fiskeritilladelser som beskrevet i afdeling 2 i det omfang, det er relevant for dem.

    Afdeling 4

    Betingelser for fiskeritilladelser — afgifter og forskud

    1.Fiskeritilladelser gælder ét år fra startdatoen for protokollens midlertidige anvendelse og kan fornys, hvis ansøgningsbetingelserne i afdeling 2 er opfyldt.

    2.De afgifter, der skal betales af rederne, beregnes på grundlag af følgende sats pr. fanget ton fisk:

    for protokollens første og andet anvendelsesår: 80 EUR pr. ton

    fra protokollens tredje til sjette anvendelsesår: 85 EUR pr. ton.

    3.Det årlige forskud, som skal betales af rederne ved ansøgning om en fiskeritilladelse, der skal udstedes af de seychelliske myndigheder, er følgende:

    (a)Notfartøjer til tunfiskeri

    For protokollens første og andet anvendelsesår er forskuddet 56 000 EUR, hvilket svarer til 80 EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes fiskeriområde.

    Fra protokollens tredje til sjette anvendelsesår er forskuddet 59 500 EUR, hvilket svarer til 85 EUR pr. ton for 700 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes fiskeriområde.

    (b)Langlinefartøjer

    For protokollens første og andet anvendelsesår er forskuddet 7 200 EUR, hvilket svarer til 80 EUR pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes fiskeriområde.

    Fra protokollens tredje til sjette anvendelsesår er forskuddet 7 650 EUR, hvilket svarer til 85 EUR pr. ton for 90 ton tun og tunlignende arter, som fanges i Seychellernes fiskeriområde.

    (c)Afgift for hjælpefartøjer

    Den årlige tilladelsesafgift for hjælpefartøjer er 5 000 EUR pr. fartøj.

    Årlig opgørelse over afgifter

    4.De seychelliske myndigheder udarbejder en opgørelse over, hvor store afgifter der skal betales for fangsterne i det foregående kalenderår, på grundlag af EU-fiskerfartøjernes fangstopgørelser. Med henblik på udarbejdelse af afgiftsopgørelsen skal EU-fiskerfartøjer fremsende salgskvitteringer, logbog og opgørelser over landinger og omladninger for alle fangstrejser i den tilladte periode til de seychelliske myndigheder. Fangstdataene i Seychellernes fiskeriområde angives pr. fartøj, pr. fangstmåned og pr. art, udtrykt i ton levende vægt (tre decimaler). Eventuelle anvendte omregningsfaktorer angives.

    5.Opgørelsen over afgifter skal afstemmes med oplysningerne i Europa-Kommissionens database over aggregerede fangstdata (ACDR) og andre relevante oplysninger såsom salgs- og inspektionsdata samt videnskabelige data.

    6.Unionen tilsender inden udgangen af hvert kvartal de seychelliske myndigheder de aggregerede data udtrukket af Europa-Kommissionens database for de foregående kvartaler i det pågældende år med angivelse af fangstmængderne pr. fartøj, pr. fangstmåned og pr. art. Disse data betragtes som foreløbige.

    7.Opgørelsen over afgifter sendes til Unionen inden den 30. april i det følgende år. Unionen fremsender den uden ophold til de nationale myndigheder i de berørte EU-medlemsstater, og efterfølgende betalinger fra rederne skal ske i overensstemmelse hermed inden for 60 dage.

    8.I tilfælde af uoverensstemmelser mellem de datasæt, der fremlægges af Seychellerne og Unionen, har Unionen to måneder til at gøre indsigelse mod de modtagne data og på grundlag af data fra EU-medlemsstaterne forelægge en alternativ fangstopgørelse ledsaget af bilag såsom logbogsdata, inspektionsrapporter og videnskabelige data.

    9.Parterne afgør enhver uenighed inden for den følgende måned med det formål at fastlægge den endelige opgørelse over afgifter. Betalinger fra rederne skal ske i overensstemmelse hermed inden for 60 dage.

    Kapitel II — Tekniske bevarelsesforanstaltninger

    1.De tekniske bevarelsesforanstaltninger, der gælder for EU-fartøjer med fiskeritilladelse til Seychellernes fiskeriområde, er beskrevet i databladet i tillæg 2 til dette bilag.

    2.EU-fartøjerne skal efterkomme alle resolutioner, der vedtages af IOTC, og bestemmelserne i Seychellernes relevante lovgivning, medmindre andet er fastsat i aftalen og den tilhørende protokol, i overensstemmelse med folkerettens principper.

    3.EU-fartøjerne skal udføre alt godkendt fiskeri på en måde, der ikke forstyrrer traditionelt, lokalt fiskeri.

    4.I overensstemmelse med IOTC's resolutioner og henstillinger er parterne enige om at samarbejde om at reducere utilsigtede fangster af beskyttede arter, navnlig alle havskildpadder og havpattedyr, samt af søfugle og revfisk. Med henblik herpå skal EU-fartøjer bestræbe sig på at anvende tekniske foranstaltninger til forbedring af fiskeredskabers selektivitet og til mindskelse af utilsigtet fangst af ikkemålarter.

    5.For at reducere indfiltringen af hajer, havskildpadder og andre ikkemålarter skal EU-fartøjerne i konstruktionen af anordninger til tiltrækning af fisk (FAD'er) anvende design og materialer, der ikke medfører indfiltring. For at mindske indvirkningen af FAD'er på økosystemet og mængden af syntetisk havaffald skal EU-fartøjerne desuden anvende naturlige eller bionedbrydelige materialer til FAD'er og bjærge FAD'erne fra Seychellernes farvande, når de bliver ikkeoperationelle, i henhold til Seychellernes lovgivning.

    6.Med henblik på miljøforvaltning og observation af marine økosystemer i Seychellernes farvande har de seychelliske myndigheder planer om at oprette en særlig fond, som EU-redere med notfartøjer skal bidrage til. Det samlede bidrag skal svare til et anslået beløb på 175 000 EUR pr. år på grundlag af det enkelte fartøjs tonnage. Hvert fartøjs bidrag skal udgøre 2,25 EUR pr. BT og betales sammen med forskuddet og til samme konto. De seychelliske myndigheder skal regelmæssigt aflægge rapport via den blandede komité om anvendelsen af dette bidrag.

    Kapitel III — Overvågning, kontrol og tilsyn

    Afdeling 1
    Fangstregistrering

    1.EU-fartøjer, der i henhold til denne aftale har tilladelse til at fiske i Seychellernes fiskeriområde, skal dagligt indberette deres fangster til de kompetente seychelliske myndigheder på følgende måde, indtil begge parter har taget det elektroniske indberetningssystem (EIS) i brug:

    (a)EU-fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Seychellernes fiskeriområde, skal hver dag udfylde en fangstopgørelsesformular, der er i overensstemmelse med IOTC-resolutionerne, for hvert sæt på hver fangstrejse, som de foretager i Seychellernes fiskeriområde. Formularen skal stadig udfyldes, selv om der ikke fanges nogen fisk. Formularen skal udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren.

    (b)Den formular, der skal anvendes til rapportering af fangster, fastlægges af parterne forud for den midlertidige anvendelse af protokollen. Enhver ajourføring af denne formular skal godkendes af den blandede komité. Det format, der skal anvendes til rapportering af fangster, skal være i overensstemmelse med meddelelsesformatet i tillæg 3. Forsyningsfartøjer skal dagligt aflægge rapport. De praktiske bestemmelser og udformningen af disse aftales mellem parterne efter behov.

    (c)Med hensyn til indgivelse af fangstopgørelsesformularen som omhandlet i litra a) og b) skal EU-fartøjer:

    hvis de anløber Port Victoria, indsende den udfyldte formular til Seychellernes myndigheder senest 24 timer efter ankomsten

    i alle andre tilfælde sende den udfyldte formular til de seychelliske myndigheder senest 24 timer efter udsejling af Seychellernes farvande.

    (d)Kopier af disse fangstopgørelsesformularer sendes samtidig til de relevante videnskabelige institutter: IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) og/eller IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera).

    2.I tilfælde af tekniske problemer eller funktionsfejl i EIS-systemet skal fangstopgørelser indgives i henhold til punkt 1.

    Afdeling 2
    Overgang til det elektroniske indberetningssystem (EIS)

    1.Parterne sikrer hurtigst muligt efter protokollens ikrafttræden overgangen til et elektronisk fangstrapporteringssystem på en dato, der fastsættes af den blandede komité. Når denne overgang har fundet sted, vil bestemmelserne for opgørelsen af fangster være følgende:

    (a)Føreren af et EU-fartøj, der fisker i henhold til aftalen, skal føre en elektronisk logbog, der er integreret i et elektronisk registrerings- og indberetningssystem (EIS).

    (b)Et EU-fartøj, der ikke er udstyret med EIS, må ikke sejle ind i Seychellernes fiskeriområde for at udøve fiskeri.

    2.Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de oplysninger, der registreres i den elektroniske fiskerilogbog, er korrekte. Den elektroniske fiskerilogbog skal være i overensstemmelse med de relevante IOTC-resolutioner og -henstillinger.

    3.Fartøjsføreren registrerer hver dag den skønnede levende vægt af hver art, der er fanget og opbevaret om bord eller smidt ud, for hvert fiskeri.

    4.Hvis EU-fartøjet er til stede i Seychellernes fiskeriområde uden at fiske, registreres fartøjets position kl. 12 middag.

    5.Fartøjsføreren sikrer, at de elektroniske fiskerilogbogsdata hver dag indberettes automatisk til EU-flagmedlemsstatens fiskeriovervågningscenter (FOC). Disse indberetninger skal som minimum omfatte følgende:

    (a)fartøjets identifikationsnummer og navn

    (b)alfa-3-FAO-koden for hver art

    (c)det relevante geografiske område (længdegrad og breddegrad), hvor fangsterne er taget

    (d)datoen og, hvis relevant, tidspunktet for fangsterne

    (e)datoen og tidspunktet for afsejling fra og ankomst til havn samt fangstrejsens varighed

    (f)typen af redskaber og, hvis relevant, de tekniske specifikationer og dimensioner

    (g)de skønnede mængder opbevaret om bord af hver art i kilogram levende vægt eller, hvor det er hensigtsmæssigt, antal fisk

    (h)de skønnede mængder udsmid af hver art i kilogram levende vægt eller, hvor det er hensigtsmæssigt, antal fisk.

    6.EU-flagmedlemsstaten sikrer, at dataene modtages og registreres i en elektronisk database, hvor de kan opbevares sikkert i mindst 36 måneder.

    7.EU-flagmedlemsstaten og de seychelliske myndigheder sikrer, at de er udstyret med den hardware og software, der er nødvendig for den automatiske udveksling af EIS-data. Ved udveksling af EIS-data skal der anvendes elektroniske kommunikationsmidler, som forvaltes af Europa-Kommissionen, til standardiseret udveksling af fiskeridata. Ændringer af standarder skal gennemføres inden for seks måneder.

    8.EU-flagmedlemsstatens FOC er ansvarlig for, at EIS-logbøgerne automatisk stilles til rådighed for Seychellernes FOC hver dag i den periode, hvor fartøjet befinder sig i fiskeriområdet, også i tilfælde af nulfangst.

    9.De nærmere bestemmelser for rapportering af fangster ved hjælp af EIS og procedurerne i tilfælde af funktionssvigt findes i tillæg 4.

    10.De seychelliske myndigheder behandler data vedrørende de enkelte EU-fartøjers fiskeri på en fortrolig og sikker måde.

    Afdeling 3
    Indberetning af fangster: indsejling i og udsejling af Seychellernes fiskeriområde

    1.Varigheden af et EU-fartøjs fangstrejse defineres således:

    enten perioden fra indsejling i til udsejling af Seychellernes fiskeriområde

    eller perioden fra indsejling i Seychellernes fiskeriområde til omladning

    eller perioden fra indsejling i Seychellernes fiskeriområde til landing i Seychellerne.

    2.EU-fartøjer skal mindst seks timer i forvejen meddele de seychelliske myndigheder, at de agter at sejle ind i eller forlade Seychellernes fiskeriområde, og indtil EIS tages i brug, skal de under deres fiskeri i Seychellernes fiskeriområde dagligt oplyse de samme myndigheder om deres fangster i den pågældende periode.

    3.Ved meddelelse om ind- eller udsejling skal EU-fartøjer endvidere oplyse, hvilken position (længde- og breddegrad) de befinder sig på, hvor store fangster de har om bord, og hvilke arter det drejer sig om. Disse meddelelser sendes pr. e-mail eller alternativt via EIS ved brug af de kontaktoplysninger, som de kompetente seychelliske myndigheder har givet.

    4.Det er strafbart for et EU-fiskerfartøj at fiske uden først at have givet de kompetente seychelliske myndigheder meddelelse herom. Et sådant EU-fartøj kan pålægges sanktioner som omhandlet i protokollens kapitel VI, punkt 1.

    Afdeling 4
    Landing

    1.Ved "bifangst" forstås det samme som i IOTC-sammenhæng.

    2.Den havn, der er udpeget til landing i Seychellerne, er Victoria, Mahé.

    3.Alle EU-fiskerfartøjer, som ønsker at lande fangster i Seychellernes udpegede havn, skal senest 48 timer i forvejen meddele de kompetente seychelliske myndigheder følgende oplysninger:

    (a)navnet på og det internationale radiokaldesignal (IRCS) for det fiskerfartøj, der foretager landing

    (b)dato og tidspunkt for landingen

    (c)mængde i kg afrundet til nærmeste 100 kg efter art, der skal landes

    (d)varernes præsentation.

    4.Landingerne er at betragte som udsejling af Seychellernes fiskeriområde som defineret i afdeling 3.1. EU-fiskerfartøjer skal derfor indgive deres landingsopgørelser til de kompetente seychelliske myndigheder senest 24 timer efter landingens afslutning, eller under alle omstændigheder inden fartøjet forlader havnen.

    5.Parterne tilskynder til økonomisk samarbejde i fiskeri- og forarbejdningsindustrien med henblik på at fremme investeringer, udnyttelse af ressourcer, jobskabelse og en passende balance mellem udbud og efterspørgsel. Aktørerne skal navnlig sikre rimelige muligheder for, at Seychellernes forarbejdningsindustri er tilstrækkeligt forsynet med tun, herunder bifangst af tun fra EU-fiskerfartøjer. De relevante myndigheder skal behandle de administrative dokumenter, der er nødvendige for den internationale handel med fisk, som landes i Seychellerne af EU-fiskerfartøjer, inden for en rimelig frist ved at sikre passende kontrol og verifikation i overensstemmelse med de gældende regler.

    Afdeling 5
    Omladning

    1.Alle EU-fiskerfartøjer, der ønsker at omlade fangster i Seychellerne, må kun gøre det i Port Victoria. Omladning til havs forbydes, og ved overtrædelse af denne bestemmelse kan overtræderen idømmes sanktioner efter Seychellernes lovgivning.

    2.Rederne eller deres repræsentanter skal, eventuelt via EIS, senest 48 timer i forvejen meddele de kompetente seychelliske myndigheder følgende oplysninger:

    (a)det omladningsområde, hvor omladningen finder sted

    (b)navnet på og det internationale radiokaldesignal (IRCS) for donorfartøjet

    (c)navnet på og det internationale radiokaldesignal (IRCS) for    modtagerfartøjet/eller køleskibet, hvis det er relevant

    (d)opbevaringsfaciliteterne, hvis det er relevant

    (e)dato og tidspunkt for omladningen

    (f)om muligt det næste bestemmelsessted

    (g)mængde i kg afrundet til nærmeste 100 kg efter art, der skal omlades

    (h)varernes præsentation.

    3.Omladning er at betragte som udsejling af Seychellernes fiskeriområde som defineret i afdeling 3.1. EU-fiskerfartøjer skal indgive deres fangstopgørelser til de kompetente seychelliske myndigheder senest 24 timer efter omladningens afslutning, eller under alle omstændigheder inden donorfartøjet forlader havnen, alt efter hvad der indtræffer først.

    Afdeling 6
    Kontrol og inspektion

    Inspektion til havs og i havn 

    1.Inspektion til havs, i havn eller på red i Seychellernes fiskeriområde af godkendte EU-fartøjer med fiskeritilladelse foretages af kontrollører fra Seychellerne, der tydeligt kan identificeres som værende bemyndiget til at foretage fiskeriinspektioner.

    2.Inden de stiger om bord, giver de bemyndigede kontrollører fra Seychellerne EU-fartøjet besked om, at de har besluttet at foretage en inspektion. Inspektionen foretages af et rimeligt antal bemyndigede kontrollører, der skal fremvise ID og legitimation for, at de er bemyndiget, inden de foretager inspektionen.

    3.De bemyndigede kontrollører fra Seychellerne må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt.

    4.De billeder (fotos eller videoer), der tages i forbindelse med inspektionerne, er til fiskerikontrolmyndighedernes og -tilsynsmyndighedernes brug. De må ikke offentliggøres, medmindre andet er fastsat i national lovgivning.

    5.Føreren af EU-fartøjet bistår kontrollørerne fra Seychellerne med at komme om bord og i deres arbejde.

    6.Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder den bemyndigede kontrollør fra Seychellerne en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den bemyndigede kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets fører.

    7.Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke EU-rederens ret til at forsvare sig i forbindelse med en eventuel overtrædelsessag. Føreren af EU-fartøjet skal samarbejde under inspektionsproceduren. Nægter fartøjsføreren at underskrive dokumentet, skal vedkommende skriftligt præcisere hvorfor, og kontrolløren anfører "underskrift nægtet". Den bemyndigede kontrollør fra Seychellerne giver føreren af EU-fartøjet en kopi af inspektionsrapporten, inden vedkommende forlader fartøjet. De seychelliske myndigheder underretter EU-myndighederne om de inspektioner, der er foretaget, senest 24 timer efter deres afslutning og om eventuelle konstaterede overtrædelser og sender inspektionsrapporten snarest muligt. Hvis det er relevant, sendes der en kopi af meddelelsen om overtrædelse til Unionen, senest syv dage efter at den bemyndigede kontrollør er vendt tilbage til havnen.

    8.De seychelliske myndigheder kan give EU-myndighederne tilladelse til at deltage i inspektioner som observatør.

    9.På grundlag af en risikovurdering kan parterne aftale at gennemføre fælles inspektioner af EU-fartøjer, navnlig i forbindelse med landing og omladning, for at sikre overensstemmelse med EU-lovgivningen og Seychellernes lovgivning. Under udførelsen af deres opgaver overholder parternes kontrollører de bestemmelser om gennemførelsen af inspektioner, der er fastsat i henholdsvis EU-lovgivningen og Seychellernes lovgivning. Parterne kan inden for rammerne af deres ansvar som flag- og kyststater beslutte at samarbejde om opfølgende foranstaltninger i henhold til deres relevante lovgivning. Desuden kan de seychelliske myndigheder efter anmodning fra Unionen give fiskeriinspektører fra EU-medlemsstaterne tilladelse til at foretage inspektioner af EU-fartøjer, der fører deres flag, inden for rammerne af deres kompetence i henhold til deres nationale lovgivning.

    10.Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder de seychelliske myndigheder sig ret til at suspendere fiskeritilladelsen for EU-fartøjer, som har overtrådt bestemmelserne, indtil formaliteterne er overstået, og til at idømme sanktioner i henhold til Seychellernes lovgivning. EU-flagmedlemsstaten og Unionen skal underrettes herom.

    Samarbejde om overvågning ved bekæmpelse af IUU-fiskeri

    11.For at styrke bekæmpelsen af IUU-fiskeri skal førere af EU-fiskerfartøjer rapportere tilstedeværelsen af andre fartøjer i Seychellernes fiskeriområde, hvis disse mistænkes for at bedrive aktiviteter, som kan udgøre IUU-fiskeri, og give så mange oplysninger som muligt om de aktiviteter, de har observeret. En observationsrapport skal uden ophold sendes til de seychelliske myndigheder og til de kompetente myndigheder i det observerende fartøjs EU-flagmedlemsstat, som omgående videresender den til Unionen eller til det organ, som Unionen har udpeget.

    12.Seychellerne sender Unionen enhver observationsrapport, som det er i besiddelse af, vedrørende EU-fiskerfartøjer, der udøver aktiviteter, som kan udgøre IUU-fiskeri i Seychellernes fiskeriområde.

    Afdeling 7
    Fartøjsovervågningssystem (FOS)

    1.EU-fartøjer med tilladelse i henhold til denne protokol skal være udstyret med en satellitbaseret fartøjslokaliserings- og/eller fartøjsovervågningsanordning i overensstemmelse med Seychellernes lovgivning.

    2.Det er forbudt at flytte, afbryde, ødelægge, beskadige eller forstyrre den satellitbaserede anordning til kontinuerlig lokalisering og/eller overvågning, der er installeret om bord på EU-fartøjerne med henblik på datatransmission, at sætte den ud af funktion eller bevidst at ændre, manipulere eller forfalske de data, som den transmitterer eller registrerer.

    3.EU-fartøjer skal mindst hver time automatisk og løbende melde deres position til deres flagstats FOC. På anmodning af de seychelliske myndigheder kan meldingshyppigheden øges til hver halve time i forbindelse med foranstaltninger til at undersøge et fartøjs aktiviteter.

    4.Flagstatens FOC sikrer, at FOS-positioner automatisk stilles til rådighed for Seychellernes FOC i næsten realtid i den periode, hvor EU-fartøjet befinder sig i Seychellernes farvande.

    Hver positionsmelding skal indeholde:

    (a)fartøjets identifikation

    (b)fartøjets seneste geografiske position (længdegrad og breddegrad) med en fejlmargin på under 100 meter og et konfidensinterval på 99 %

    (c)dato og klokkeslæt for registrering af position

    (d)fartøjets hastighed og kurs.

    5.De nærmere bestemmelser for EU-fartøjernes positionsmeldinger ved hjælp af FOS og procedurerne i tilfælde af funktionssvigt findes i tillæg 5.

    Kapitel IV — Påmønstring af søfolk

    1.Alle EU-notfartøjer skal på fangstrejsen i Seychellernes fiskeriområde påmønstre mindst to kvalificerede seychelliske søfolk, der efter aftale med rederen er udpeget af fartøjets repræsentant fra en liste over navne, som føres og fremsendes af de kompetente seychelliske myndigheder, og som er udarbejdet på grundlag af de retningslinjer for ansættelse af seychelliske søfolk på EU-fartøjer, der fremgår af tillæg 6.

    2.De kompetente seychelliske myndigheder fremsender hver måned listen over kvalificerede søfolk, som de kompetente seychelliske myndigheder har udpeget, til rederne eller deres repræsentanter. Hvis rederen gennem de kompetente seychelliske myndigheder ikke finder en egnet kvalificeret sømand på listen, jf. de fastlagte retningslinjer, vil vedkommende blive fritaget for denne forpligtelse og de tilknyttede forpligtelser, der er fastsat i dette kapitel, herunder betalingen af den faste godtgørelse, der er fastsat i punkt 10.

    3.Hvis forpligtelsen til at påmønstre seychelliske søfolk ikke kan opfyldes, skal rederen om muligt påmønstre praktikanter. Kvalificerede praktikanter kan efter aftale med rederen udpeges af EU-fartøjets repræsentant fra den liste over navne, som de kompetente seychelliske myndigheder har fremsendt.

    4.Rederen eller dennes repræsentant meddeler de kompetente seychelliske myndigheder navnene på og andre oplysninger om de seychelliske søfolk, der kan påmønstre det pågældende EU-fartøj, og bekræfter for hver fangstrejse, at de er opført på mandskabslisten.

    5.Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet og andre relevante ILO-konventioner gælder automatisk for seychelliske søfolk påmønstret EU-fartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger, ikkeforskelsbehandling for så vidt angår beskæftigelse og erhverv samt arbejds- og levevilkårene om bord på fiskerfartøjer.

    6.Hvis seychelliske søfolk påmønstres, indgås der arbejdskontrakter mellem rederens repræsentant på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller repræsentanter på den anden side i samråd med de kompetente seychelliske myndigheder. Kontrakterne skal sikre, at de seychelliske søfolk er dækket af den relevante socialsikringsordning, herunder syge- og ulykkesforsikring, pensionsrettigheder, betalt ferie og kompensation ved kontraktens ophør, samt at de modtager den grundløn, der udbetales efter bestemmelserne i dette kapitel. Underskriverne og de kompetente seychelliske myndigheder får hver en kopi af kontrakten.

    7.Hvis seychelliske søfolk påmønstres, betales deres løn af rederne. Betingelserne med hensyn til de seychelliske søfolks grundløn, dvs. mindstelønnen uden tillæg af bonus, fastsættes enten efter Seychellernes lovgivning eller de minimumsstandarder, der er fastsat af ILO, alt efter hvilket beløb der er højest. De øvrige ydelser må ikke være lavere end dem, der gælder for søfolk fra andre lande i Afrika, Vestindien og Stillehavet, som udfører lignende opgaver.

    8.Med henblik på håndhævelse og anvendelse af Seychellernes arbejdsret betragtes rederens repræsentant som rederens lokale repræsentant. Den kontrakt, der indgås mellem repræsentanten og de seychelliske søfolk, skal også omfatte betingelser for repatriering samt pension og alle andre ydelser.

    9.Enhver seychellisk sømand, der påmønstres et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den planlagte påmønstringsdato. Møder den seychelliske sømand ikke op på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand.

    10.Hvis antallet af kvalificerede seychelliske søfolk på EU-fartøjer af andre årsager end dem, der er omhandlet i punkt 9, ikke når op på det minimumsniveau, der er angivet i punkt 1, betaler rederen en fast godtgørelse på 35 EUR pr. ikkepåmønstret sømand pr. fiskedag i Seychellernes fiskeriområde. Det faste beløb indbetales til de seychelliske myndigheder, senest 90 dage efter at fiskeritilladelsens gyldighedsperiode er udløbet.

    Kapitel V — Observatører

    Observation af fiskeriet

    1.Parterne anerkender betydningen af at overholde forpligtelserne i de relevante IOTC-resolutioner med hensyn til det videnskabelige observatørprogram og Seychellernes relevante love og administrative bestemmelser, herunder elektroniske observationsordninger. De nærmere bestemmelser for gennemførelsen af elektroniske observationsordninger skal dog tage hensyn til de praktiske konsekvenser for flåderne og til den påkrævede overgangstid.

    Udpegede fartøjer og observatører

    2.EU-notfartøjer, der i henhold til aftalen har tilladelse til at fiske i Seychellernes fiskeriområde, skal på anmodning af de seychelliske myndigheder tage én observatør om bord i forbindelse med et nationalt og/eller regionalt observationsprogram på de betingelser, der er fastsat nedenfor. Ombordtagning af yderligere observatører skal også overvejes og aftales fra sag til sag.

    3.De seychelliske myndigheder udarbejder en liste over EU-notfartøjer, der er udpeget til at tage en observatør om bord, og en liste over udpegede observatører under hensyntagen til fartøjernes karakteristika og eventuelle pladsbegrænsninger på grund af sikkerhedskrav. Listen ajourføres løbende og fremsendes til EU-myndighederne, så snart den er udarbejdet, og hver gang den ajourføres.

    4.De seychelliske myndigheder meddeler det pågældende EU-fartøjs repræsentant navnet på den udpegede observatør senest 15 dage før den planlagte dato for observatørens ombordtagning.

    Betingelser for ombordtagning af observatører

    5.De seychelliske myndigheder fastsætter varigheden af observatørernes ophold om bord, der normalt ikke må være længere, end det er nødvendigt, for at de kan udføre deres arbejde. I forbindelse med et regionalt observationsprogram kan observatøren forblive om bord i en forlænget periode efter gensidig aftale. De seychelliske myndigheder underretter EU-fartøjets repræsentant herom, når de meddeler navnet på den udpegede observatør.

    6.Betingelserne for ombordtagning af observatører aftales mellem rederne og de seychelliske myndigheder efter underretning af de udpegede observatører.

    7.Ved ombordtagning af observatører i Seychellerne meddeler de berørte redere inden to uger og med ti dages varsel, i hvilken havn eller på hvilket sted samt på hvilken dato de agter at tage dem om bord.

    8.Tages observatører om bord i en udenlandsk havn, afholder rederen deres rejseudgifter. Hvis et fartøj med en seychellisk observatør om bord forlader Seychellernes farvande, træffes der alle forholdsregler for at sikre, at observatøren så hurtigt som muligt kan vende sikkert tilbage til Seychellerne for reders regning.

    9.Hvis observatøren ikke er på det aftalte sted på eller senest seks timer efter det aftalte tidspunkt, fritages rederen for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord.

    10.Rederne afholder udgifterne til observatørernes kost og logi, som skal have samme standard som for officererne om bord.

    11.Observatørerne behandles om bord som officerer.

    12.Observatørernes løn og sociale bidrag betales af de kompetente seychelliske myndigheder.

    Observatørens opgaver

    13.Observatørerne skal observere og registrere fartøjernes fiskeri med videnskabelige formål for øje, navnlig:

    de fangede fisks art, antal, størrelse og tilstand

    de metoder hvormed, områder hvor og dybder hvorpå fiskene fanges

    de fiskende EU-fartøjers position og de anvendte fiskeredskaber

    de fangstdata for Seychellernes fiskeriområde, der er registreret i logbogen, herunder procentdelen af bifangster og et skøn over udsmid

    hvis det er relevant, forarbejdning, omladning, opbevaring eller udsmid af samtlige fisk.

    14.Observatørerne kommunikerer regelmæssigt med de seychelliske myndigheder ved hjælp af de kommunikationsmidler, der er til rådighed om bord på EU-fartøjet.

    15.Desuden kan de udføre andre opgaver såsom:

    at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer

    at overvåge fiskeriets indvirkning på ressourcerne og miljøet.

    16.Førere af EU-fiskerfartøjer træffer alle rimelige forholdsregler til at sikre observatørers fysiske sikkerhed og trivsel om bord.

    17.Observatørerne skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at de kan udføre deres opgaver. Fartøjsføreren skal give observatørerne adgang til de kommunikationsmidler, der er nødvendige, for at de kan udføre deres opgaver, til dokumenter vedrørende fartøjets fiskeri, navnlig logbog og navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, hvortil adgang er nødvendig, for at observatørerne lettere kan udføre deres opgaver.

    Observatørens forpligtelser

    18.Under deres ophold om bord skal observatørerne:

    træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at deres ombordtagning og tilstedeværelse om bord hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet

    behandle materiel og udstyr om bord med den nødvendige omhu

    sikre fortroligheden af alle data og dokumenter vedrørende EU-fartøjet og dets aktiviteter samt alle indsamlede oplysninger.

    19.Ved opholdets afslutning udarbejder observatøren, inden vedkommende forlader EU-fartøjet, en aktivitetsrapport, der inden for 15 dage sendes til de kompetente seychelliske myndigheder med kopi til EU-myndighederne. Rapporten underskrives af observatøren. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når observatøren forlader EU-fartøjet.

    Kapitel VI — Håndhævelse

    Sanktioner

    1.Manglende overholdelse af bestemmelserne i denne protokol eller Seychellernes gældende love og administrative bestemmelser vedrørende bevarelse og forvaltning af levende marine ressourcer i Seychellernes farvande er strafbart og kan medføre sanktioner i overensstemmelse med Seychellernes lovgivning.

    2.EU-flagmedlemsstaten og Unionen orienteres straks og fuldt ud om eventuelle sanktioner og alle relevante kendsgerninger i den forbindelse.

    3.Hvis en sanktion tager form af suspension eller tilbagekaldelse af en fiskeritilladelse, kan Unionen til erstatning for en suspenderet eller tilbagekaldt fiskeritilladelse for den resterende gyldighedsperiode ansøge om en anden fiskeritilladelse til et fartøj tilhørende en anden reder.

    Opbringning og tilbageholdelse af EU-fiskerfartøjer

    4.De seychelliske myndigheder underretter straks EU-delegationen og EU-flagmedlemsstaten om enhver opbringning og/eller tilbageholdelse af et fiskerfartøj, der fisker i henhold til aftalen, og sender inden for 48 timer en kopi af inspektionsrapporten med nærmere angivelse af omstændighederne ved og årsagerne til en sådan opbringning og/eller tilbageholdelse.

    Procedure for udveksling af oplysninger i tilfælde af opbringning og/eller tilbageholdelse

    5.Under overholdelse af frister og procedurer for retssager i henhold til Seychellernes lovgivning om opbringning og/eller tilbageholdelse holdes der efter modtagelsen af de ovennævnte oplysninger et samrådsmøde mellem EU-myndighederne og de kompetente seychelliske myndigheder, eventuelt med deltagelse af en repræsentant for den berørte EU-medlemsstat.

    6.På dette møde udveksler parterne alle relevante dokumenter eller oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af mødet og om eventuelle foranstaltninger som følge af opbringningen og/eller tilbageholdelsen.

    Bilæggelse af opbringning og/eller tilbageholdelse

    7.Der gøres et forsøg på at finde en mindelig løsning på den formodede overtrædelse. Denne procedure afsluttes senest tre arbejdsdage efter opbringningen og/eller tilbageholdelsen i overensstemmelse med Seychellernes lovgivning.

    8.Nås der frem til en mindelig løsning, bestemmes bødestørrelsen efter Seychellernes lovgivning. Er det ikke muligt at nå frem til en mindelig løsning, må sagen afgøres ved en retssag.

    9.EU-fartøjet frigives, og fartøjsføreren løslades, når forpligtelserne i henhold til den mindelige løsning er opfyldt, eller når retssagen er afgjort.

    10.Unionen holdes via EU-delegationen orienteret om eventuelle indledte retssager og idømte sanktioner.



    Tillæg

    Tillæg 1 — Skema til ansøgning om seychellisk fiskeritilladelse

    Tillæg 2 — Datablad for EU-fartøjer, der udøver fiskeri i Seychellerne

    Tillæg 3 — Meddelelsesformater

    Tillæg 4 — EIS-retningslinjer

    Tillæg 5 — FOS-rammer

    Tillæg 6 — Retningslinjer for ansættelse af seychelliske søfolk på EU-notfartøjer



    Tillæg 1
    Formular til ansøgning om seychellisk fiskeritilladelse for EU-fiskerfartøjer og -forsyningsfartøjer

    I — ANSØGER

    1.    Rederens navn: ...............................................................................................................................................................................

    2.    Navn på producentorganisation eller rederens repræsentant: .........................................................................................

    3.    Adresse på producentorganisation eller rederens repræsentant: ...............................................................................................................................

    ...........................................................................................................................................................................................................

    4.    Tlf.:....................................................    Fax: ................................... E-mail: …………………………………………………….……………………………

    5.    Fartøjsførerens navn: .............................................. Nationalitet: ............................... E-mail: ……………………………..…..………………………………

    6.    Reder eller befragter, hvis forskellig fra ovenstående:………………………………………………………….………………………………………………………

    II — FARTØJSOPLYSNINGER

    1.    Fartøjets navn: .......................................................................................................................................................................................

    2.    Flagstat:………………………………………….…….……………....… Registreringshavn:.......................................................................................

    3.    Ydre kendetegn: ............................. MMSI-nummer: ………….………....……….……. IMO-nummer:…………………..……….……… RFMO-nummer:…………….……………

    5.    Dato for nuværende flagregistrering (DD/MM/ÅÅÅÅ): ......./......./......... (Evt.) tidligere flag:.……………………………………………………

    6.    Bygningssted: ..................................................................... Dato (DD/MM/ÅÅÅÅ): …...../…..../…….….. IRCS: ..................................

    7.    Radiokaldefrekvens: HF: ……………………………… VHF: …………………............ Satellittelefonnummer:………….……………….……………………

    III — TEKNISKE FARTØJSOPLYSNINGER

    1.    Fartøjslængde overalt (meter): .................................... Bredde overalt (meter): ................................... BT: …………………….……….…… NT:…..……...…..……………..

    2.    Skrogmateriale:    Stål    Træ    Polyester    Andet …………………………………………………………………

    3.    Motortype:………………………………………………. Motoreffekt (hk): ..................... Motorfabrikant: ........................................

    4.    Maksimal besætning: ........................ Antal søfolk, der er påmønstret i henhold til fiskeripartnerskabsaftalen: ………................................................................................

    5.    Opbevaringsmetode om bord:    På is    På køl    Blandet    Frosset

    6.    Forarbejdningskapacitet pr. døgn i ton: ................... Antal fiskelastrum:................ Fiskelastrum, samlet kapacitet (m³): .................. ....

    7.    Fartøjstype: Notfartøj Langlinefartøj Hjælpefartøj (*)

    8.    FOS. Oplysninger om automatisk lokaliseringsanordning:

       Fabrikant: ……………………..…………..………………… Model: ………………..………………………………… Serienummer:……………………. …………………..

       Softwareversion: ...................................................... Satellitoperatør (MCSP): ……………………….…………………………..…………..………….

    IV — FISKERI

    1.    Tilladt fiskeredskab: ...............................................................................................................................................

    2.    Områder, hvor fiskeri er tilladt: ………………………………………………….. Målarter: …………………………………………..……………..

    3.    Ønsket gyldighedsperiode fra (DD/MM/ÅÅÅÅ): ……..… / ………. / ………..……. Til: …….…. / …….. / ……..…

    4.    Udpeget havn til landing/omladning:

    Undertegnede bekræfter hermed, at oplysningerne i denne ansøgning er sande og korrekte og afgivet i god tro.

       Dato: ________________________________________, _____ _______________________ 20__ ___

    Ansøgerens underskrift: _______________________________________________________________

    (*) Listen over fiskerfartøjer, der modtager hjælp fra dette hjælpefartøj, bør vedlægges dette skema. Listen bør omfatte navn og IOTC-nummer.



    Tillæg 2
    Datablad for EU-fartøjer, der udøver fiskeri i Seychellerne

    Fiskeriområde:

    Uden for 12 sømil fra basislinjen, bortset fra de områder, hvor der er forbud mod fiskeri.

    Tilladte kategorier:

    Notfartøjer til tunfiskeri

    Langlinefartøjer med flydeline

    Hjælpefartøjer

    Afgifter og mængde:

    Pris pr. ton

    1.80 EUR pr. ton for protokollens første og andet anvendelsesår

    2.85 EUR pr. ton fra protokollens tredje til sjette anvendelsesår.

    Det årlige forskud (inklusive alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for tjenesteydelser) og den mængde, som forskuddet dækker

    3.Notfartøjer til tunfiskeri: 56 000 EUR pr. år for protokollens første og andet anvendelsesår, svarende til 700 ton

    4.Notfartøjer til tunfiskeri: 59 500 EUR pr. år fra protokollens tredje til sjette anvendelsesår, svarende til 700 ton

    5.Langlinefartøjer med flydeline: 7 200 EUR pr. år for protokollens første og andet anvendelsesår, svarende til 90 ton

    6.Langlinefartøjer med flydeline: 7 650 EUR pr. år fra protokollens tredje til sjette anvendelsesår, svarende til 90 ton.

    Afgift pr. ton yderligere fangst

    Notfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer med flydeline:

    7.80 EUR pr. ton for protokollens første og andet anvendelsesår

    8.85 EUR pr. ton fra protokollens tredje til sjette anvendelsesår.

    Antal fartøjer med fiskeritilladelse

    — 40 notfartøjer til tunfiskeri

    — 8 langlinefartøjer med flydeline

    Tilladelsesafgift for hjælpefartøjer

    5 000 EUR pr. fartøj pr. år.

    Bidrag til miljøforvaltning og observation af marine økosystemer

    2,25 EUR pr. BT (kun notfartøjer) pr. år.



    Tillæg 3
    Meddelelsesformater

    Meddelelse om indsejling (COE) 1  

    Indhold

    Transmission

    Bestemmelsessted

    SFA

    Begivenhedskode

    COE

    Fartøjets navn

    IRCS

    Position ved indsejling

    Længde-/breddegrad

    Dato og klokkeslæt (UTC) for indsejling

    DD/MM/ÅÅÅÅ — TT:MM

    Mængde (mio. t) fisk om bord pr. art:

    Gulfinnet tun (YFT)

    (Mio. t)

    Storøjet tun (BET)

    (Mio. t)

    Bugstribet bonit (SKJ)

    (Mio. t)

    Andet (specificeres)

    (Mio. t)

    Meddelelse om udsejling (COX) 2

    Indhold

    Transmission

    Bestemmelsessted

    SFA

    Begivenhedskode

    COX

    Fartøjets navn

    IRCS

    Position ved udsejling

    Længde-/breddegrad

    Dato og klokkeslæt (UTC) for udsejling

    DD/MM/ÅÅÅÅ — TT:MM

    Mængde (mio. t) fisk om bord pr. art:

    Gulfinnet tun (YFT)

    (Mio. t)

    Storøjet tun (BET)

    (Mio. t)

    Bugstribet bonit (SKJ)

    (Mio. t)

    Andet (specificeres)

    (Mio. t)

    Format for fangstopgørelse (CAT), mens fartøjet befinder sig i fiskeriområder i Seychellernes eksklusive økonomiske zone 3

    Indhold

    Transmission

    Bestemmelsessted

    SFA

    Begivenhedskode

    CAT

    Fartøjets navn

    IRCS

    Dato og klokkeslæt (UTC) for meddelelse

    DD/MM/ÅÅÅÅ — TT:MM

    Mængde (mio. t) fisk om bord pr. art:

    Gulfinnet tun (YFT)

    (Mio. t)

    Storøjet tun (BET)

    (Mio. t)

    Bugstribet bonit (SKJ)

    (Mio. t)

    Andet (specificeres)

    (Mio. t)

    Antal træk/sæt siden sidste meddelelse

    (Antal)

    Alle meddelelser sendes til de kompetente seychelliske myndigheder ved anvendelse af:

    E-mail: fmcsc@sfa.sc

    Adresse: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychellerne



    Tillæg 4
    Gennemførelse af systemet for elektronisk registrering og indberetning af fiskeri (EIS)

    Generelle bestemmelser

    1.Alle EU-fiskerfartøjer skal være udstyret med et elektronisk indberetningssystem (i det følgende benævnt "EIS-system"), som er i stand til at registrere og videresende data vedrørende fartøjets fiskeri (i det følgende benævnt "EIS-data"), så længe fartøjet befinder sig i Seychellernes fiskeriområde.

    2.Et EU-fiskerfartøj, der ikke er udstyret med et EIS-system, eller hvis EIS-system ikke fungerer, må ikke sejle ind i Seychellernes fiskeriområde med det formål at fiske.

    3.EIS-dataene sendes i overensstemmelse med de her angivne retningslinjer til fiskeriovervågningscenteret (i det følgende benævnt "FOC") i EU-flagmedlemsstaten, som sikrer automatisk videresendelse til Seychellernes FOC.

    EIS-indberetning

    4.EU-flagmedlemsstaten og Seychellerne skal hver især udpege en EIS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktpunkt i spørgsmål vedrørende gennemførelsen af disse bestemmelser. EU-flagmedlemsstaten og Seychellerne meddeler hinanden kontaktoplysningerne for deres EIS-ansvarlige og ajourfører, hvis det er relevant, uden ophold disse oplysninger.

    5.EU-fiskerfartøjet sender EIS-dataene til sin flagstat, som automatisk stiller dem til rådighed for Seychellerne.

    6.Dataene i UN/CEFACT-format overføres via FLUX-nettet, som Europa-Kommissionen stiller til rådighed.

    7.Parterne kan dog aftale en overgangsperiode, i hvilken oplysningerne overføres via Data Exchange Highway (DEH) i EU-EIS-format (v 3.1).

    8.EU-flagmedlemsstatens FOC fremsender uden ophold automatisk hastebeskeder fra EU-fiskerfartøjet (COE, COX, PNO) til Seychellernes FOC.

    9.Andre typer meddelelser fremsendes også automatisk én gang om dagen fra datoen for den faktiske anvendelse af UN-CEFACT-formatet eller stilles indtil da uden ophold til rådighed for Seychellernes FOC efter anmodning og også for EU-flagmedlemsstatens FOC via Europa-Kommissionens centrale knudepunkt.

    10.Fra den faktiske gennemførelse af det nye format vil sidstnævnte fremgangsmåde for tilrådighedsstillelse kun vedrøre specifikke anmodninger om historiske data.

    11.Seychellernes FOC bekræfter modtagelsen af de EIS-data, der sendes til det som hastebeskeder, ved at sende en kvittering for modtagelsen og bekræfte gyldigheden af den modtagne meddelelse. Der kvitteres ikke for modtagelsen af data, som Seychellerne modtager som svar på en anmodning. Seychellerne behandler alle EIS-data fortroligt.

    Svigt i det elektroniske transmissionssystem om bord på EU-fiskerfartøjet eller i kommunikationssystemet

    12.EU-flagmedlemsstatens FOC og Seychellerne underretter uden ophold hinanden om enhver hændelse, som vil kunne indvirke på fremsendelsen af EIS-data for et eller flere EU-fiskerfartøjer.

    13.Hvis Seychellernes FOC ikke modtager de data, der skal sendes af et EU-fiskerfartøj, underretter det uden ophold EU-flagmedlemsstatens FOC herom. EU-flagmedlemsstatens FOC undersøger hurtigst muligt årsagerne til den manglende modtagelse af EIS-data og informerer Seychellernes FOC om resultatet af sine undersøgelser.

    14.Hvis der sker et svigt i fremsendelsen mellem EU-fiskerfartøjet og EU-flagmedlemsstatens FOC, underretter EU-flagmedlemsstatens FOC uden ophold EU-fiskerfartøjets fører eller operatør herom. Ved modtagelse af denne underretning fremsender EU-fiskerfartøjets fører hver dag senest kl. 24:00 de manglende data til de kompetente myndigheder i EU-flagmedlemsstaten ved hjælp af et passende telekommunikationsmiddel.

    15.Hvis der er funktionssvigt i det elektroniske transmissionssystem, som er installeret om bord på EU-fiskerfartøjet, sørger fartøjets fører eller operatør for, at EIS-systemet repareres eller udskiftes, inden for ti (10) dage efter at funktionssvigtet er konstateret. Efter udløbet af denne frist har EU-fiskerfartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Seychellernes fiskeriområde og skal forlade det eller anløbe en havn i Seychellerne inden for fireogtyve (24) timer. EU-fiskerfartøjet har først tilladelse til at forlade denne havn eller vende tilbage til Seychellernes fiskeriområde, når flagstatens FOC har konstateret, at EIS-systemet igen fungerer korrekt.

    16.Hvis de seychelliske myndigheders manglende modtagelse af EIS-data skyldes et funktionssvigt i de elektroniske systemer, der er under Unionens eller Seychellernes tilsyn, skal den pågældende part straks træffe enhver foranstaltning for hurtigst muligt at afhjælpe funktionssvigtet. Når problemet er løst, skal den anden part straks underrettes herom.

    17.EU-flagmedlemsstatens FOC sender ved hjælp af et hvilket som helst tilgængeligt elektronisk kommunikationsmiddel hver 24. time alle de EIS-data, som det har modtaget siden den seneste fremsendelse, til Seychellernes FOC. Efter anmodning fra Seychellernes FOC kan den samme procedure anvendes i tilfælde af vedligeholdelsesarbejde, der varer mere end fireogtyve (24) timer, og som påvirker de systemer, der er under Unionens tilsyn. I et sådant tilfælde anses EU-fiskerfartøjer ikke for at misligholde deres forpligtelse til at fremsende deres EIS-data. EU-flagmedlemsstatens FOC sikrer, at de manglende data indlæses i den elektroniske database, der føres i overensstemmelse med kapitel III, afdeling 2, punkt 6.

    Alternative kommunikationsmidler

    18.Den e-mailadresse for Seychellernes FOC, som skal anvendes ved svigt i EIS-/FOS-meddelelser, skal meddeles, inden protokollen træder i kraft.

    19.Den skal anvendes til:

    meddelelser om ind- og udsejling og om fangster om bord ved ind- og udsejling

    meddelelser om landinger og omladninger og om fangster, der omlades, landes eller opbevares om bord

    midlertidige EIS- og FOS-meddelelser, der sendes som erstatning ved svigt.



    Tillæg 5
    Fartøjsovervågningssystem (FOS)

    Fartøjspositionsmeldinger

    1.Den første position for EU-fiskerfartøjet, der registreres efter indsejling i Seychellernes fiskeriområde, angives med koden "ENT". Alle efterfølgende positioner angives med koden "POS", bortset fra den første position, der registreres efter udsejling af Seychellernes fiskeriområde, og som angives med koden "EXI".

    2.EU-flagmedlemsstatens FOC er ansvarligt for automatisk behandling og, om nødvendigt, elektronisk transmission af EU-fiskerfartøjernes positionsmeldinger. EU-fiskerfartøjernes positionsmeldinger registreres på en sikker måde og opbevares i tre (3) år af EU-flagmedlemsstatens FOC.

    EU-fiskerfartøjets fremsendelse af positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i fartøjslokaliseringsanordningen (FLA)

    3.Føreren af EU-fiskerfartøjet sørger for, at fartøjets FLA altid er fuldt funktionsdygtig, og at positionsmeldinger sendes på korrekt vis til EU-flagmedlemsstatens FOC.

    4.Hvis der opstår svigt i EU-fiskerfartøjets FLA, repareres eller udskiftes den inden for 30 dage. Hvis FLA'en ikke er blevet repareret eller udskiftet efter 30 dage, har EU-fiskerfartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Seychellernes fiskeriområde.

    5.EU-fiskerfartøjer, der fisker i Seychellernes fiskeriområde med en defekt FLA, sender deres positionsmeldinger med alle obligatoriske oplysninger pr. e-mail, via radio eller pr. fax til EU-flagmedlemsstatens FOC mindst hver fjerde time.

    Sikker fremsendelse af positionsmeldinger til Seychellerne

    6.EU-flagmedlemsstatens FOC sender automatisk de pågældende EU-fiskerfartøjers positionsmeldinger til Seychellernes FOC. EU-flagmedlemsstatens FOC og Seychellernes FOC udveksler e-mailadresser og giver straks hinanden meddelelse om eventuelle ændringer af disse adresser.

    7.Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem EU-flagmedlemsstatens FOC og Seychellernes FOC sker elektronisk gennem et sikkert kommunikationssystem.

    8.Seychellernes FOC underretter hurtigst muligt EU-flagmedlemsstatens FOC og Unionen, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger fra et EU-fiskerfartøj med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af Seychellernes fiskeriområde.

    Funktionsfejl i kommunikationssystemet

    9.Seychellernes FOC sikrer, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som EU-flagmedlemsstatens FOC anvender, og giver omgående Unionen meddelelse om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at få løst det pågældende tekniske problem. Enhver eventuel tvist forelægges for den blandede komité.

    10.Føreren af et EU-fiskerfartøj er ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets FLA med henblik på at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse vil føre til sanktioner i henhold til Seychellernes lovgivning.

    Ændring af positionsmeldingshyppighed

    11.Ved dokumentation, der tyder på en overtrædelse kan Seychellernes FOC sende en anmodning til EU-flagmedlemsstatens FOC med kopi til Unionen om at reducere positionsmeldingsintervallet for et EU-fiskerfartøj til intervaller på 30 minutter i en vis undersøgelsesperiode. Seychellernes FOC sender dokumentationsmaterialet til EU-flagmedlemsstatens FOC og Unionen. EU-flagmedlemsstatens FOC sender straks positionsmeldingerne til Seychellernes FOC med den nye hyppighed.

    12.Når undersøgelsesperioden afsluttes, underretter Seychellernes FOC straks EU-flagmedlemsstatens FOC og Unionen om eventuelle opfølgende tiltag, der måtte være nødvendige.

    Fremsendelse af FOS-meddelelser til Seychellerne

    13.Koden "ER" efterfulgt af en dobbelt skråstreg (//) angiver, at meddelelsen er slut.

    Data

    Kode

    Obligatorisk (M)/

    valgfri (O)

    Indhold

    Registreringsstart

    SR

    M

    Systemdata — angiver, at registreringen starter

    Modtager

    AD

    M

    Meddelelsesdata — modtagerens alfa-3-landekode (ISO-3166)

    Fra

    FR

    M

    Meddelelsesdata — afsenderens alfa-3-landekode (ISO-3166)

    Flagstat

    FS

    M

    Meddelelsesdata — flagstatens alfa-3-kode (ISO-3166)

    Meddelelsestype

    TM

    M

    Meddelelsesdata — Meddelelsestype (ENT, POS, EXI,

    MAN)

    Radiokaldesignal (IRCS)

    RC

    M

    Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal (IRCS)

    Den kontraherende parts interne referencenummer

    IR

    M

    Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer — alfa-3-kode (ISO-3166) efterfulgt af et nummer

    Eksternt

    registrerings-

    nummer

    XR

    M

    Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet (ISO 8859.1)

    Breddegrad

    LT

    M

    Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og decimalgrader N/S DD.ddd (WGS84)

    Længdegrad

    LG

    M

    Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og decimalgrader Ø/V DD.ddd (WGS84)

    Kurs

    CO

    M

    Fartøjets kurs på en 360°-skala

    Hastighed

    SP

    M

    Fartøjets hastighed i knob med én decimal

    Dato

    DA

    M

    Fartøjspositionsdata — dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)

    Klokkeslæt

    TI

    M

    Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM)

    Registrering afsluttet

    ER

    M

    Systemdata — angiver, at registreringen er slut

    14.I NAF-format struktureres transmission af data således:

    (a)De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med ISO 8859.1. En dobbelt skråstreg (//) og koden "SR" angiver starten på en meddelelse.

    (b)Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt skråstreg (//).

    (c)Der anvendes en enkelt skråstreg (/) som separator mellem feltkode og data.

    15.Seychellerne giver inden den midlertidige anvendelse af protokollen meddelelse om, hvorvidt FOS-dataene skal fremsendes via FLUX TL, i UN/CEFACT-format.

    Tillæg 6
    Retningslinjer for ansættelse af seychelliske søfolk på EU-notfartøjer

    De seychelliske myndigheder sikrer, at seychelliske søfolk, der ansættes på EU-notfartøjer, opfylder følgende krav:

    (a)Søfolkene skal mindst være 18 år gamle

    (b)Søfolkene skal have en gyldig lægeattest, der bekræfter, at de er helbredsmæssigt egnede til at varetage de krævede opgaver på søen. Denne attest skal være udstedt af en behørigt kvalificeret læge

    (c)Søfolkene skal have de gyldige forebyggende vaccinationer, der kræves i regionen

    (d)Søfolkene skal være kvalificerede i henhold til den internationale konvention om uddannelse af søfarende, om sønæring og om vagthold (STCW) og skal bl.a. kunne fremvise bevis for deltagelse i grundlæggende sikkerhedskurser såsom:

    personlige overlevelsesteknikker og personlig sikkerhed

    brandbekæmpelse og -forebyggelse

    elementær førstehjælp osv.

    (e)Søfolkene bør besidde de nødvendige kvalifikationer og den nødvendige erfaring, som attesteret af den relevante kompetente seychelliske myndighed, til at kunne operere på notfartøjer, navnlig hvad angår farerne ved fiskeri og brugen af fiskeudstyr.    

    (1)    Afsendt seks (6) timer inden indsejling i fiskeriområder i Seychellernes eksklusive økonomiske zone.
    (2)    Afsendt seks (6) timer efter udsejling af fiskeriområder i Seychellernes eksklusive økonomiske zone.
    (3)    Hver tredje (3.) dag efter indsejling og ophold i fiskeriområder i Seychellernes eksklusive økonomiske zone.
    Top

    Bruxelles, den 7.1.2020

    COM(2020) 3 final

    2020/0003(NLE)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol (2020-2026) mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne


    BEGRUNDELSE

    1.BAGGRUND FOR FORSLAGET

    Forslagets begrundelse og formål

    Den gældende fiskeripartnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Seychellerne 1 blev indgået den 28. februar 2007 2 og trådte i kraft den 2. november 2007 med en gyldighedsperiode på seks år. Aftalen forlænges stiltiende og er derfor stadig i kraft. Den gældende seksårige protokol 3 til fiskeripartnerskabsaftalen trådte i kraft den 18. januar 2014 og udløber den 17. januar 2020.

    På grundlag af de relevante forhandlingsdirektiver 4 har Kommissionen ført forhandlinger med regeringen for Republikken Seychellerne (herefter "Seychellerne") om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af en ny partnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol (2020-2026). Disse forhandlinger mundede ud i, at der den 22. oktober 2019 blev paraferet en aftale med tilhørende protokol. Den nye aftale ophæver og erstatter den gældende aftale. Den omfatter en periode på seks år fra datoen for dens midlertidige anvendelse, jf. aftalens artikel 15, dvs. datoen for parternes undertegnelse af aftalen, og forlænges stiltiende. Den nye protokol omfatter en periode på seks år fra datoen for dens midlertidige anvendelse, jf. protokollens artikel 15, dvs. datoen for begge parters undertegnelse af protokollen.

    Formålet med forslaget er at godkende undertegnelsen af aftalen og den tilhørende gennemførelsesprotokol.

    Sammenhæng med de gældende regler på samme område

    Det vigtigste formål med den nye aftale er at skabe et tidssvarende grundlag for at fortsætte og styrke det strategiske partnerskab om fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne, som tager hensyn til prioriteterne i den fælles fiskeripolitik efter reformen 5 og dennes eksterne dimension.

    Formålet med protokollen er at give EU-fiskerfartøjer fiskerimuligheder i Seychellernes fiskeriområde inden for grænserne af det disponible overskud og i overensstemmelse med den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og resolutioner og henstillinger fra Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC). Kommissionen har bl.a. baseret sin forhandlingsposition på resultaterne af en evaluering af den foregående aftale og protokol (2014-2020) og en fremadrettet vurdering af, om der bør indgås en ny aftale og protokol. Begge blev foretaget af eksterne eksperter. Formålet er ligeledes at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne med henblik på at udvikle en politik for bæredygtigt fiskeri og ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Seychellernes fiskeriområde og i Det Indiske Ocean i begge parters interesse. Dette samarbejde vil desuden bidrage til at fremme anstændige arbejdsvilkår i fiskerisektoren.

    I den nye protokol er der fastsat fiskerimuligheder for følgende kategorier:

       40 notfartøjer til tunfiskeri

       8 langlinefartøjer med flydeline

       hjælpefartøjer i overensstemmelse med de relevante IOTC-resolutioner.

    Sammenhæng med Unionens politik på andre områder

    Forhandlingerne om en ny partnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol med Seychellerne indgår som led i EU's optræden udadtil over for landene i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), og der tages navnlig hensyn til Unionens mål vedrørende respekt for de demokratiske principper og menneskerettighederne.

    2.RETSGRUNDLAG, NÆRHEDSPRINCIPPET OG PROPORTIONALITETSPRINCIPPET

    Retsgrundlag

    Retsgrundlaget er artikel 43, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), som indeholder bestemmelser om den fælles fiskeripolitik, og artikel 218, stk. 5, i TEUF om undertegnelse og muligheden for midlertidig anvendelse af aftaler mellem Unionen og tredjelande.

    Nærhedsprincippet (for områder, der ikke er omfattet af enekompetence)

    Forslaget henhører under Den Europæiske Unions enekompetence.

    Proportionalitetsprincippet

    Forslaget står i et rimeligt forhold til det mål om at etablere en retlig, miljømæssig, økonomisk og social forvaltningsramme for EU-fiskerfartøjers fiskeri i tredjelandsfarvande, som er fastsat i artikel 31 i forordningen om den fælles fiskeripolitik. Det er i overensstemmelse med nævnte bestemmelser og med de bestemmelser om finansiel bistand til tredjelande, der er fastsat i nævnte forordnings artikel 32.

    3.RESULTATER AF EFTERFØLGENDE EVALUERINGER, HØRINGER AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER

    Efterfølgende evalueringer/kvalitetskontrol af gældende lovgivning

    I 2019 udførte Kommissionen en efterfølgende evaluering af den gældende protokol til fiskeripartnerskabsaftalen med Seychellerne såvel som en forhåndsevaluering af en eventuel fornyelse af protokollen.

    Det blev i evalueringen konkluderet, at EU's fiskerisektor har en klar interesse i at kunne fiske i Seychellerne, og at en fornyelse af protokollen er i begge parters interesse. Derudover vil en fornyelse af protokollen kunne styrke tilsynet, kontrollen og overvågningen samt bidrage til en bedre forvaltning af fiskeriet i regionen.

    For EU er det vigtigt at opretholde et instrument, der muliggør et vidtgående sektorsamarbejde med en større partner inden for havforvaltning på subregionalt plan på grund af omfanget af det fiskeriområde, den har under sin jurisdiktion. En styrkelse af forbindelserne med Seychellerne har også betydning i forbindelse med opbygningen af alliancer inden for rammerne af IOTC. For EU-fiskerfartøjer betyder dette, at der kan opretholdes adgang til et vigtigt fiskeriområde med henblik på indførelse af fangststrategier i henhold til en flerårig international retlig ramme. Victorias betydning som en af de vigtigste landingshavne er desuden med til at gøre den planlagte nye protokol relevant både for EU's fiskeriindustri og for partnerlandet. For de seychelliske myndigheder er det målet at videreføre forbindelserne med EU med henblik på at styrke havforvaltningen og nyde godt af målrettet sektorstøtte, der omfatter flerårige finansieringsmuligheder.

    Høringer af interesserede parter

    Medlemsstaterne, repræsentanterne for fiskeriindustrien, internationale civilsamfundsorganisationer og Seychellernes fiskeriforvaltning og civilsamfund blev hørt som led i evalueringen. Der har også fundet høringer sted inden for rammerne af Det Rådgivende Råd for Højsøflåden, navnlig i forbindelse med dets møde den 27. marts 2019.

    Ekspertbistand

    Kommissionen har gjort brug af en uafhængig konsulent ved de efterfølgende og forudgående evalueringer i overensstemmelse med artikel 31, stk. 10, i forordningen om den fælles fiskeripolitik.

    Konsekvensanalyse

    Ikke relevant

    Målrettet regulering og forenkling

    Ikke relevant

    Grundlæggende rettigheder

    Den forhandlede aftale indeholder en klausul om konsekvenserne af krænkelser af menneskerettighederne og de demokratiske principper.

    4.VIRKNINGER FOR BUDGETTET

    EU's årlige finansielle modydelse på 5 300 000 EUR er baseret på:

    a) et årligt beløb for adgang til fiskeressourcerne i Seychellernes fiskeriområde på 2 500 000 EUR svarende til en referencemængde for stærkt vandrende arter på 50 000 ton om året

    b) støtte til udvikling af Seychellernes sektorpolitik for fiskeri på 2 800 000 EUR om året. Denne støtte opfylder målene i Seychellernes omfattende fiskeriplan.

    Det årlige beløb til forpligtelses- og betalingsbevillinger fastsættes under den årlige budgetprocedure, herunder den reserve for protokoller, der endnu ikke er i kraft ved årets start 6 .

    5.ANDRE FORHOLD

    Planer for gennemførelsen og foranstaltninger til overvågning, evaluering og rapportering

    Kontrolforanstaltningerne er fastlagt i partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol.

    2020/0003 (NLE)

    Forslag til

    RÅDETS AFGØRELSE

    om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol (2020-2026) mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

    under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)Den 15. juli 2019 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Republikken Seychellerne med henblik på at fastlægge en ny partnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne ("partnerskabsaftalen") samt en ny gennemførelsesprotokol dertil ("protokollen").

    (2)Forhandlingerne blev afsluttet på vellykket vis med paraferingen af partnerskabsaftalen og protokollen den 22. oktober 2019.

    (3)Partnerskabsaftalen ophæver den nuværende fiskeripartnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og Seychellerne, som trådte i kraft den 2. november 2007 for en periode på 6 år, og som er blevet stiltiende forlænget og derfor fortsat er i kraft.

    (4)Formålet med partnerskabsaftalen og protokollen er at gøre det muligt for Unionen og Republikken Seychellerne at arbejde tættere sammen for yderligere at fremme udviklingen af en politik for bæredygtigt fiskeri og muliggøre en ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne i Seychellernes fiskeriområde og i Det Indiske Ocean, samtidig med at der bidrages til anstændige arbejdsvilkår i fiskerisektoren.

    (5)Partnerskabsaftalen og protokollen bør derfor undertegnes på Unionens vegne med forbehold af senere indgåelse.

    (6)Disse foranstaltninger bør træde i kraft hurtigst muligt i betragtning af den økonomiske betydning, der er knyttet til Unionens fiskeri i Seychellernes fiskeriområde, og behovet for i videst muligt omfang at begrænse afbrydelsen af sådanne fiskeriaktiviteter.

    (7)For at gøre det muligt, at EU-fartøjerne kan videreføre deres fiskeri, bør partnerskabsaftalen og protokollen anvendes midlertidigt fra datoen for deres undertegnelse —

    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Undertegnelsen af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne ("partnerskabsaftalen") og protokollen om gennemførelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem den Europæiske Union og Republikken Seychellerne (2020-2026) ("protokollen") godkendes herved på Unionens vegne med forbehold af indgåelse af disse retsakter.

    Teksten til den partnerskabsaftale og protokol, der skal undertegnes, er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Generalsekretariatet for Rådet udarbejder fuldmagtsinstrumentet til undertegnelse af partnerskabsaftalen og protokollen med forbehold af deres indgåelse til den eller de personer, som forhandleren af nævnte partnerskabsaftale og protokol har udpeget. 

    Artikel 3

    I henhold til partnerskabsaftalens artikel 15 anvendes partnerskabsaftalen midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse, indtil den træder i kraft.

    Artikel 4

    I henhold til protokollens artikel 15 anvendes protokollen midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse, indtil den træder i kraft.

    Artikel 5

    Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

    Udfærdiget i Bruxelles, den […].

       På Rådets vegne

       Formanden



    FINANSIERINGSOVERSIGT

    1.FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME

    1.1.Forslagets/initiativets betegnelse

    1.2.Berørt(e) politikområde(r)

    1.3.Forslaget/initiativet vedrører:

    1.4.Mål

    1.4.1.Generelle mål

    1.4.2.Specifikke mål

    1.4.3.Forventede resultater og virkninger

    1.4.4.Virknings- og resultatindikatorer

    1.5.Forslagets/initiativets begrundelse

    1.5.1.Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt, herunder en detaljeret tidsplan for iværksættelsen af initiativet

    1.5.2.Merværdien ved en indsats fra EU's side (f.eks. koordineringsfordele, retssikkerhed, større effektivitet eller komplementaritet). Ved "merværdien ved en indsats fra EU's side" forstås her merværdien af EU's intervention i forhold til den værdi, som medlemsstaterne ville have skabt enkeltvis.

    1.5.3.Erfaringer fra lignende foranstaltninger

    1.5.4.Forenelighed med den flerårige finansielle ramme og mulige synergivirkninger med andre relevante instrumenter

    1.5.5.Vurdering af de forskellige tilgængelige finansieringsmuligheder, herunder muligheden for omfordeling

    1.6.Forslagets/initiativets varighed og finansielle virkninger

    1.7.Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r)

    2.FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

    2.1.Bestemmelser om kontrol og rapportering

    2.2.Forvaltnings- og kontrolsystem(er)

    2.2.1.Begrundelse for den/de påtænkte forvaltningsmetode(r), finansieringsmekanisme(r), betalingsvilkår og kontrolstrategi

    2.2.2.Oplysninger om de udpegede risici og det/de interne kontrolsystem(er), der etableres for at afbøde dem

    2.2.3.Vurdering af og begrundelse for kontrolforanstaltningernes omkostningseffektivitet (forholdet mellem kontrolomkostningerne og værdien af de forvaltede midler) samt vurdering af den forventede risiko for fejl (ved betaling og ved afslutning)

    2.3.Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder

    3.FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER

    3.1.Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme

    3.2.Forslagets anslåede finansielle virkninger for bevillingerne

    3.2.1.Sammenfatning af de anslåede virkninger for aktionsbevillingerne

    3.2.2.Anslåede resultater finansieret med aktionsbevillinger

    3.2.3.Sammenfatning af de anslåede virkninger for administrationsbevillingerne

    3.2.4.Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme

    3.2.5.Tredjemands bidrag til finansieringen

    3.3.Anslåede virkninger for indtægterne

    FINANSIERINGSOVERSIGT

    1.FORSLAGETS/INITIATIVETS RAMME

    1.1.Forslagets/initiativets betegnelse

    Forslag til Rådets afgørelse om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri og den tilhørende gennemførelsesprotokol (2020-2026) mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne.

    1.2.Berørt(e) politikområde(r) 

    11 — Maritime anliggender og fiskeri

    11.03 — Obligatoriske bidrag til regionale fiskeriorganisationer (RFFO) og andre internationale organisationer og aftaler om bæredygtigt fiskeri

    11.03.01 — Fastsættelse af en reguleringsramme for EU-fiskerfartøjers fiskeri i tredjelandsfarvande

    1.3.Forslaget/initiativet vedrører:

    X en ny foranstaltning 

     en ny foranstaltning som opfølgning på et pilotprojekt/en forberedende foranstaltning 7  

     en forlængelse af en eksisterende foranstaltning 

     en sammenlægning eller en omlægning af en eller flere foranstaltninger til en anden/en ny foranstaltning 

    1.4.Mål

    1.4.1.Generelle mål

    Forhandlinger om og indgåelse af partnerskabsaftaler med tredjelande om bæredygtigt fiskeri opfylder det generelle mål om at give EU-fiskerfartøjer adgang til fiskeri i tredjelandes fiskeriområder og at udvikle et partnerskab med disse lande for at fremme en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne uden for EU's farvande.

    Med partnerskabsaftalerne om bæredygtigt fiskeri sikres der ligeledes sammenhæng mellem principperne for den fælles fiskeripolitik og de forpligtelser, der er indgået i forbindelse med andre EU-politikker (bæredygtig udnyttelse af tredjelandes ressourcer, bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), integration af partnerlande i den globale økonomi, bidrag til bæredygtig udvikling i alle dens dimensioner og en bedre fiskeriforvaltning både politisk og finansielt).

    1.4.2.Specifikke mål

    Specifikt mål nr. 1

    At bidrage til et bæredygtigt fiskeri uden for EU's farvande, at fastholde en europæisk tilstedeværelse i fjernfiskeriet og at beskytte den europæiske fiskerisektors og forbrugernes interesser ved at forhandle om og indgå partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri med kyststater, som er i overensstemmelse med de øvrige EU-politikker.

    1.4.3.Forventede resultater og virkninger

    Angiv, hvilke virkninger forslaget/initiativet forventes at få for modtagerne/målgruppen.

    Indgåelsen af aftalen og den tilhørende gennemførelsesprotokol gør det muligt at fortsætte og styrke det strategiske fiskeripartnerskab mellem Den Europæiske Union og Seychellerne. Indgåelsen af protokollen vil skabe fiskerimuligheder for EU-fartøjer i Seychellernes fiskeriområde.

    Aftalen og protokollen vil ligeledes være med til at forbedre forvaltningen og bevarelsen af fiskeressourcerne i kraft af finansiel støtte (sektorstøtte) til gennemførelsen af programmer, som partnerlandet vedtager på nationalt plan, navnlig hvad angår den omfattende fiskeriplan, kontrol og bekæmpelse af ulovligt fiskeri og støtte til sektoren for ikkeindustrielt fiskeri.

    Endelig vil aftalen og protokollen bidrage til Seychellernes bæredygtige udnyttelse af havets ressourcer og til Seychellernes fiskeriøkonomi ved at fremme vækst og anstændige arbejdsvilkår i forbindelse med fiskerirelaterede økonomiske aktiviteter.

    1.4.4.Virknings- og resultatindikatorer

    Angiv indikatorerne for overvågning af fremskridt og resultater.

    Fiskerimulighedernes udnyttelsesgrad (procentvis andel af fiskeritilladelser, som udnyttes, i forhold til de muligheder, protokollen giver).

    Fangstdata (indsamling og analyse) og aftalens handelsmæssige værdi.

    Bidrag til beskæftigelse og anstændige arbejdsvilkår i fiskerisektoren og til merværdi i EU og til stabilisering af EU-markedet (kumuleret niveau med andre partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri).

    Bidrag til forbedret forskning i, overvågning af og kontrol med fiskeriaktiviteter i partnerlandet samt til udvikling af landets fiskerisektor, navnlig den ikkeindustrielle sektor.

    1.5.Forslagets/initiativets begrundelse

    1.5.1.Behov, der skal opfyldes på kort eller lang sigt, herunder en detaljeret tidsplan for iværksættelsen af initiativet

    Det er hensigten, at den nye aftale og gennemførelsesprotokol anvendes midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse med henblik på at begrænse afbrydelsen af det igangværende fiskeri under den nuværende protokol.

    Den nye aftale og protokol udgør en ramme for EU-flådens fiskeriaktiviteter i Seychellernes fiskeriområde og giver redere fra EU mulighed for at søge om tilladelse til at fiske i dette område. Desuden vil den nye aftale og protokol styrke samarbejdet mellem EU og Seychellerne med henblik på at fremme udviklingen af en bæredygtig fiskeripolitik i alle dens dimensioner. Den indeholder bl.a. bestemmelser om fartøjsovervågning ved hjælp af FOS og elektronisk indberetning af fangstopgørelser. Den sektorstøtte, der kan ydes i henhold til protokollen, vil hjælpe Seychellerne med at gennemføre sin nationale fiskeristrategi, herunder bekæmpelse af IUU-fiskeri, samtidig med at den bidrager til at fremme anstændige arbejdsvilkår i fiskerisektoren.

    1.5.2.Merværdien ved en indsats fra EU's side (f.eks. koordineringsfordele, retssikkerhed, større effektivitet eller komplementaritet). Ved "merværdien ved en indsats fra EU's side" forstås her merværdien af EU's intervention i forhold til den værdi, som medlemsstaterne ville have skabt enkeltvis.

    Hvis EU ikke indgår den nye aftale og protokol, vil det hindre EU-fartøjernes fiskeri, da den gældende aftale indeholder en klausul, der udelukker fiskeri, som ikke finder sted inden for de rammer, der er fastsat af en protokol til aftalen. Der er derfor en klar merværdi for EU's højsøflåde. Protokollen indeholder også en ramme for et styrket samarbejde mellem Unionen og Seychellerne.

    1.5.3.Erfaringer fra lignende foranstaltninger

    En analyse af de tidligere fangster i Seychellernes fiskeriområde og foreliggende vurderinger og videnskabelig rådgivning har ført til, at parterne har fastsat referencemængden for tun og tunlignende arter til 50 000 ton om året med fiskerimuligheder for 40 notfartøjer til tunfiskeri og 8 langlinefartøjer med flydeline. Sektorstøtten er blevet fastsat på et højt niveau for at tage hensyn til prioriteterne i den nationale fiskeristrategi og navnlig i den omfattende fiskeriplan.

    1.5.4.Forenelighed med den flerårige finansielle ramme og mulige synergivirkninger med andre relevante instrumenter

    De midler, der i medfør af partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri udbetales som finansiel modydelse til gengæld for adgangen til ressourcerne, udgør fungible indtægter på Seychellernes nationale budget. Dog er det en betingelse for indgåelse og opfølgning af partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri, at de midler, der er afsat til sektorstøtte, overføres (typisk ved indførelse i finansloven for det pågældende år) til ministeriet med ansvar for fiskeri. Disse finansielle midler er forenelige med andre finansieringskilder fra andre internationale bidragydere til gennemførelse af projekter og/eller programmer, der gennemføres på nationalt plan i fiskerisektoren.

    1.5.5.Vurdering af de forskellige tilgængelige finansieringsmuligheder, herunder muligheden for omfordeling

    Ikke relevant

    1.6.Forslagets/initiativets varighed og finansielle virkninger

    X begrænset varighed

    X    I kraft fra 2020 til 2026

    X    Finansielle virkninger fra 2020 til 2025 for forpligtelsesbevillinger og fra 2020 til 2025 for betalingsbevillinger.

    ubegrænset varighed

    Iværksættelse med en indkøringsperiode fra ÅÅÅÅ til ÅÅÅÅ,

    derefter gennemførelse i fuldt omfang.

    1.7.Påtænkt(e) forvaltningsmetode(r) 8  

    X Direkte forvaltning ved Kommissionen

    X i dens tjenestegrene, herunder ved dens personale i EU's delegationer

       i gennemførelsesorganer

     Delt forvaltning i samarbejde med medlemsstaterne

     Indirekte forvaltning ved at overlade budgetgennemførelsesopgaver til:

    tredjelande eller organer, som tredjelande har udpeget

    internationale organisationer og deres organer (angives nærmere)

    Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond

    de organer, der er omhandlet i finansforordningens artikel 70 og 71

    offentligretlige organer

    privatretlige organer, der har fået overdraget samfundsopgaver, forudsat at de stiller tilstrækkelige finansielle garantier

    privatretlige organer, undergivet lovgivningen i en medlemsstat, som har fået overdraget gennemførelsen af et offentlig-privat partnerskab, og som stiller tilstrækkelige finansielle garantier

    personer, der har fået overdraget gennemførelsen af specifikke aktioner i den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik i henhold til afsnit V i traktaten om Den Europæiske Union, og som er udpeget i den relevante basisretsakt.

    Hvis der angives flere forvaltningsmetoder, gives der en nærmere forklaring i afsnittet "Bemærkninger".

    Bemærkninger

    2.FORVALTNINGSFORANSTALTNINGER

    2.1.Bestemmelser om kontrol og rapportering

    Angiv hyppighed og betingelser.

    Kommissionen (GD MARE i samarbejde med sin kompetente fiskeriattaché for regionen Port Louis, Mauritius, og i samråd med de relevante tjenestegrene i Kommissionen) sørger for løbende at overvåge gennemførelsen af protokollen, hvad angår operatørernes udnyttelse af fiskerimuligheder og fangstdata samt overholdelse af betingelserne for sektorstøtte.

    I henhold til partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri skal der desuden holdes mindst ét møde om året i den blandede komité, hvor Kommissionen og Seychellerne drøfter aftalens og protokollens gennemførelse og eventuelt justerer planlægningen og den finansielle modydelse.

    2.2.Forvaltnings- og kontrolsystem(er)

    2.2.1.Begrundelse for den/de påtænkte forvaltningsmetode(r), finansieringsmekanisme(r), betalingsvilkår og kontrolstrategi

    Modydelsen for adgang og modydelsen til sektorstøtte udbetales uafhængigt af hinanden.

    Betalingerne vedrørende adgang er årlige og finder sted på årsdagen for protokollens indgåelse, undtagen for det første år, hvor betalingen finder sted senest tre måneder efter startdatoen for den midlertidige anvendelse. Adgangen for fartøjer kontrolleres ved udstedelse af fiskeritilladelser.

    Støtten vil blive udbetalt første gang senest tre måneder efter startdatoen for den midlertidige anvendelse, forudsat at der opnås enighed om et årligt og flerårigt gennemførelsesprogram; for de følgende år vil støtten være betinget af de opnåede resultater. De opnåede resultater og gennemførelsesraten vil blive overvåget i overensstemmelse med retningslinjerne for sektorstøtte til Seychellernes fiskeripolitik, som aftales af parterne på grundlag af rapporter eller dokumentation fra partnerlandet og fiskeriattachéens tekniske inspektioner.

    2.2.2.Oplysninger om de udpegede risici og det/de interne kontrolsystem(er), der etableres for at afbøde dem

    Den konstaterede risiko består i en underudnyttelse af fiskerimulighederne for så vidt angår EU-rederne og en underudnyttelse eller forsinkelser i udnyttelsen af midlerne til finansiering af sektorpolitikken for fiskeri for så vidt angår Seychellerne. Der er forudset en omfattende dialog om planlægningen og gennemførelsen af den sektorpolitik, der er omhandlet i aftalen og protokollen. Fælles analyse af resultaterne, jf. protokollens artikel 4, indgår også i kontrolsystemet. Desuden indeholder aftalen og protokollen specifikke bestemmelser om suspension på visse betingelser og under nærmere fastlagte omstændigheder.

    2.2.3.Vurdering af og begrundelse for kontrolforanstaltningernes omkostningseffektivitet (forholdet mellem kontrolomkostningerne og værdien af de forvaltede midler) samt vurdering af den forventede risiko for fejl (ved betaling og ved afslutning)

    Betalingerne af udgifterne i forbindelse med adgang inden for rammerne af partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri kontrolleres for at sikre, at de er i overensstemmelse med bestemmelserne i internationale aftaler. Kontrollen i forbindelse med sektorstøtten har til formål at overvåge gennemførelsen af denne støtte. Overvågningen udføres af Kommissionens personale i EU-delegationerne og på møder i den blandede komité. Der anvendes en flerårlig programmeringsmatrix til evaluering af fremskridt. Hvis fremskridtene ikke er tilstrækkelige, suspenderes eller reduceres betalingen af den næste rate. De samlede omkostninger til kontrol af alle partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri anslås til ca. 1,8 % (af modydelserne i 2018). Kontrolprocedurerne for partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri er i vid udstrækning baseret på ufravigelige forskriftsmæssige krav. Hvis der ikke konstateres svagheder, som kan have en betydelig indvirkning på de finansielle transaktioners lovlighed og formelle rigtighed, anses kontrollen for at være effektiv. Den gennemsnitlige fejlprocent anslås til 0,0 %.

    2.3.Foranstaltninger til forebyggelse af svig og uregelmæssigheder

    Angiv eksisterende eller påtænkte forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger, f.eks. fra strategien til bekæmpelse af svig.

    Kommissionen vil føre en politisk dialog og sørge for regelmæssig koordinering med Seychellerne for at forbedre forvaltningen af aftalen og protokollen og øge EU's bidrag til en bæredygtig ressourceforvaltning. Kommissionens normale budgetmæssige og finansielle regler og procedurer gælder for alle Kommissionens udbetalinger inden for rammerne af en fiskeripartnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri. Det betyder navnlig, at der skal foreligge fuldstændige oplysninger om de bankkonti, som den finansielle modydelse til tredjelandene indbetales på. I henhold til protokollens artikel 3, stk. 7, skal den finansielle modydelse for adgang og den del, der er beregnet til udviklingen af sektoren, indbetales på en statskassekonto.

    3.FORSLAGETS/INITIATIVETS ANSLÅEDE FINANSIELLE VIRKNINGER

    3.1.Berørt(e) udgiftspost(er) på budgettet og udgiftsområde(r) i den flerårige finansielle ramme

    ·Eksisterende udgiftsposter på budgettet

    I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.

    Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme

    Budgetpost

    Udgiftens art

    Bidrag

    Nummer

    OB/IOB 9

    fra EFTAlande 10

    fra kandidatlande 11

    fra tredjelande

    iht. finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b)

    11.03.01

    Fastsættelse af en reguleringsramme for EU-fiskerfartøjers fiskeri i tredjelandsfarvande

    OB

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    NEJ

    ·Nye budgetposter, som der er søgt om.

    I samme rækkefølge som udgiftsområderne i den flerårige finansielle ramme og budgetposterne.

    Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme

    Budgetpost

    Udgiftens art

    Bidrag

    Nummer

    OB/IOB

    fra EFTAlande

    fra kandidatlande

    fra tredjelande

    iht. finansforordningens artikel 21, stk. 2, litra b)

    [XX.YY.YY.YY]

    JA/NEJ

    JA/NEJ

    JA/NEJ

    JA/NEJ

    3.2.Forslagets anslåede finansielle virkninger for bevillingerne

    3.2.1.Sammenfatning af de anslåede virkninger for aktionsbevillingerne

       Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af aktionsbevillinger

    X    Forslaget/initiativet medfører anvendelse af aktionsbevillinger som anført herunder:

    i mio. EUR (tre decimaler)

    Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme
     

    Nr. 2

    Bæredygtig vækst: naturressourcer

    GD: MARE

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    I ALT

     Aktionsbevillinger

    Budgetpost 12 11.03.01

    Forpligtelser

    (1a)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Betalinger

    (2a)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Budgetpost

    Forpligtelser

    (1b)

    Betalinger

    (2b)

    Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer 13  

    Budgetpost

    (3)

    Bevillinger I ALT
    til GD MARE

    Forpligtelser

    =1a+1b +3

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Betalinger

    =2a+2b

    +3

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8





    Aktionsbevillinger I ALT

    Forpligtelser

    (4)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Betalinger

    (5)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    • Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT

    (6)

    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 2
    i den flerårige finansielle ramme

    Forpligtelser

    =4+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Betalinger

    =5+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Hvis flere driftsmæssige udgiftsområder påvirkes af forslaget/initiativet, indsættes der et tilsvarende afsnit for hvert udgiftsområde

    Aktionsbevillinger I ALT (alle driftsmæssige udgiftsområder)

    Forpligtelser

    (4)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Betalinger

    (5)

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Administrationsbevillinger finansieret over bevillingsrammen for særprogrammer I ALT (alle driftsmæssige udgiftsområder)

    (6)

    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 1-4
    i den flerårige finansielle ramme

    (referencebeløb)

    Forpligtelser

    =4+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Betalinger

    =5+6

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8





    Udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme
     

    5

    Administration

    Dette afsnit skal udfyldes ved hjælp af arket vedrørende administrative budgetoplysninger, der først skal indføres i bilaget til finansieringsoversigten (bilag V til de interne regler), som uploades til DECIDE med henblik på høring af andre tjenestegrene.

    i mio. EUR (tre decimaler)

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    I ALT

    GD: MARE

    • Menneskelige ressourcer

    • Andre administrationsudgifter

    I ALT GD MARE

    Bevillinger

    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 5
    i den flerårige finansielle ramme
     

    (Forpligtelser i alt = betalinger i alt)

    i mio. EUR (tre decimaler)

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    I ALT

    Bevillinger I ALT
    under UDGIFTSOMRÅDE 1-5
    i den flerårige finansielle ramme
     

    Forpligtelser

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    Betalinger

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    5,30

    31,8

    3.2.2.Anslåede resultater finansieret med aktionsbevillinger

    Forpligtelsesbevillinger i mio. EUR (tre decimaler)

    Der angives mål og resultater

    2020

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    I ALT

    Type 14

    Resultaternes gnsntl. omkostninger

    Antal

    Omkostninger

    Antal

    Omkostninger

    Antal

    Omkostninger

    Antal

    Omkostninger

    Antal

    Omkostninger

    Antal resultater i alt

    Omkostninger i alt

    SPECIFIKT MÅL NR. 1 15 ...

    — Adgang

    Årligt

    2,5

    2,5

    2,5

    2,5

    2,5

    2,5

    15,00

    — Sektorstøtte

    Årligt

    2,8

    2,8

    2,8

    2,8

    2,8

    2,8

    16,80

    — Resultat

    Subtotal for specifikt mål nr. 1

    I ALT

    5,300

    5,300

    5,300

    5,300

    5,300

    5,300

    31,800

    3.2.3.Sammenfatning af de anslåede virkninger for administrationsbevillingerne

    X    Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af administrationsbevillinger

       Forslaget/initiativet medfører anvendelse af administrationsbevillinger som anført herunder:

    i mio. EUR (tre decimaler)

    År n 16

    År n+1

    År n+2

    År n+3

    Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

    I ALT

    UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme

    Menneskelige ressourcer

    Andre administrationsudgifter

    Subtotal UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme

    Uden for UDGIFTSOMRÅDE 17 i den flerårige finansielle ramme

    Menneskelige ressourcer

    Andre udgifter af administrativ art

    Subtotal uden for UDGIFTSOMRÅDE 5 i den flerårige finansielle ramme

    I ALT

    Bevillingerne til menneskelige ressourcer og andre administrationsudgifter vil blive dækket ved hjælp af de bevillinger, der i forvejen er afsat til generaldirektoratets forvaltning af aktionen, og/eller ved intern omfordeling i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.

    3.2.3.1.Anslået behov for menneskelige ressourcer

    X    Forslaget/initiativet medfører ikke anvendelse af menneskelige ressourcer

       Forslaget/initiativet medfører anvendelse af menneskelige ressourcer som anført herunder:

    Overslag angives i årsværk

    År n

    År n+1

    År n+2

    År n+3

    Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

       Stillinger i stillingsfortegnelsen (tjenestemænd og midlertidigt ansatte)

    XX 01 01 01 (i hovedsædet og i Kommissionens repræsentationskontorer)

    XX 01 01 02 (i delegationer)

    XX 01 05 01/11/21 (indirekte forskning)

    10 01 05 01/11 (direkte forskning)

    Eksternt personale (i årsværk) 18

    XX 01 02 01 (KA, UNE, V under den samlede bevillingsramme)

    XX 01 02 02 (KA, LA, UNE, V og JED i delegationerne)

    XX 01 04 yy  19

    — i hovedsædet

    — i delegationer

    XX 01 05 02/12/22 (KA, UNE, V – indirekte forskning)

    10 01 05 02/12 (KA, UNE, V – direkte forskning)

    Andre budgetposter (skal angives)

    I ALT

    XX angiver det berørte politikområde eller budgetafsnit.

    Personalebehovet vil blive dækket ved hjælp af det personale, som generaldirektoratet allerede har afsat til aktionen, og/eller interne rokader i generaldirektoratet, eventuelt suppleret med yderligere bevillinger, som tildeles det ansvarlige generaldirektorat i forbindelse med den årlige tildelingsprocedure under hensyntagen til de budgetmæssige begrænsninger.

    Opgavebeskrivelse:

    Tjenestemænd og midlertidigt ansatte

    Eksternt personale

    3.2.4.Forenelighed med indeværende flerårige finansielle ramme

    Forslaget/initiativet:

    X    kan finansieres fuldt ud gennem omfordeling inden for det relevante udgiftsområde i den flerårige finansielle ramme (FFR).

    Dette vedrører anvendelsen af reserveposten (kapitel 40).

       kræver anvendelse af den uudnyttede margen under det relevante udgiftsområde i FFR og/eller anvendelse af særlige instrumenter som fastlagt i FFR-forordningen.

    Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter, de tilsvarende beløb og de instrumenter, der foreslås anvendt.

       kræver, at der foretages en revision af den flerårige finansielle ramme.

    Der redegøres for behovet med angivelse af de berørte udgiftsområder og budgetposter og beløbenes størrelse

    3.2.5.Tredjemands bidrag til finansieringen

    Forslaget/initiativet:

    X    indeholder ikke bestemmelser om samfinansiering med tredjemand

       indeholder bestemmelser om samfinansiering med tredjemand, jf. følgende overslag:

    Bevillinger i mio. EUR (tre decimaler)

    År n 20

    År n+1

    År n+2

    År n+3

    Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

    I alt

    Angiv organ, som deltager i samfinansieringen 

    Samfinansierede bevillinger I ALT



    3.3.Anslåede virkninger for indtægterne

    XForslaget/initiativet har ingen finansielle virkninger for indtægterne

       Forslaget/initiativet har følgende finansielle virkninger:

       for egne indtægter

       for andre indtægter

    Angiv, om indtægterne er formålsbestemte    

    i mio. EUR (tre decimaler)

    Indtægtspost på budgettet

    Bevillinger til rådighed i indeværende regnskabsår

    Forslagets/initiativets virkninger 21

    År n

    År n+1

    År n+2

    År n+3

    Der indsættes flere år, hvis virkningerne varer længere (jf. punkt 1.6)

    Artikel ………….

    For indtægter, der er formålsbestemte, angives det, hvilke af budgettets udgiftsposter der påvirkes.

    Andre bemærkninger (f.eks. om hvilken metode, der er benyttet til at beregne virkningerne for indtægterne). 

    (1)    EUT L 290 af 20.10.2006, s. 2.
    (2) https://www.consilium.europa.eu/en/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2006084&DocLanguage=en
    (3)    EUT L 4 af 9.1.2014, s. 3.
    (4)    Vedtaget af Rådet (landbrug og fiskeri) den 15. juli 2019.
    (5)    EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22.
    (6)    I overensstemmelse med den interinstitutionelle aftale om budgetsamarbejde (EUT C 373 af 20.12.2013, s. 1).
    (7)    Jf. finansforordningens artikel 58, stk. 2, litra a) hhv. b).
    (8)    Forklaringer vedrørende forvaltningsmetoder og henvisninger til finansforordningen findes på webstedet BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/DA/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx .
    (9)    OB = opdelte bevillinger/IOB = ikke-opdelte bevillinger.
    (10)    EFTA: Den Europæiske Frihandelssammenslutning.
    (11)    Kandidatlande og, efter omstændighederne, potentielle kandidatlande på Vestbalkan.
    (12)    Ifølge den officielle budgetkontoplan.
    (13)    Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
    (14)    Resultater er de produkter og tjenesteydelser, der skal leveres (f.eks. antal finansierede studenterudvekslinger, antal km bygget vej osv.).
    (15)    Som beskrevet i punkt 1.4.2. "Specifikke mål ...".
    (16)    År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begyndes. I stedet for "n" indsættes det forventede første gennemførelsesår (f.eks.: 2021). Dette gælder også for de følgende år.
    (17)    Teknisk og/eller administrativ bistand og udgifter til støtte for gennemførelsen af EU's programmer og/eller aktioner (tidligere BA-poster), indirekte forskning, direkte forskning.
    (18)    KA: kontraktansatte, LA: lokalt ansatte, UNE: udstationerede nationale eksperter, V: vikarer, JED: junioreksperter ved delegationerne.
    (19)    Delloft for eksternt personale under aktionsbevillingerne (tidligere BA-poster).
    (20)    År n er det år, hvor gennemførelsen af forslaget/initiativet begyndes. I stedet for "n" indsættes det forventede første gennemførelsesår (f.eks.: 2021). Dette gælder også for de følgende år.
    (21)    Med hensyn til EU's traditionelle egne indtægter (told og sukkerafgifter) opgives beløbene netto, dvs. bruttobeløb, hvorfra der er trukket opkrævningsomkostninger på 20 %.
    Top