This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0021
Proposal for a COUNCIL IMPLEMENTING REGULATION imposing a definitive anti-dumping duty on imports of certain prepared or preserved citrus fruits (namely mandarins, etc.) originating in the People's Republic of China
Forslag til RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med oprindelse i Folkerepublikken Kina
Forslag til RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med oprindelse i Folkerepublikken Kina
/* COM/2013/021 final - 2013/0017 (NLE) */
Forslag til RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med oprindelse i Folkerepublikken Kina /* COM/2013/021 final - 2013/0017 (NLE) */
BEGRUNDELSE 1. BAGGRUND FOR FORSLAGET Begrundelse og formål Forslaget vedrører anvendelsen af Rådets
forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod
dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab
("grundforordningen"), i antidumpingproceduren vedrørende importen af
visse tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med
oprindelse i Folkerepublikken Kina. Generel baggrund Forslaget er fremsat som led i gennemførelsen af Rettens to domme om
gennemførelsen af grundforordningen og som resultat af to undersøgelser, der
blev foretaget i overensstemmelse med de indholdsmæssige og proceduremæssige
krav i grundforordningen. Gældende bestemmelser på det område, som
forslaget vedrører Der blev indført endelige foranstaltninger ved
Rådets forordning (EF) nr. 1355/2008 (EFT L 350 af 30.12.2008, s. 35.) Overensstemmelse med andre EU-politikker og
-mål Ikke relevant. 2. RESULTAT AF HØRINGER AF INTERESSEREDE
PARTER OG KONSEKVENSANALYSER Høring af interesserede parter De interesserede parter, der er berørt af
proceduren, har haft mulighed for at forsvare deres interesser i forbindelse
med undersøgelsen i overensstemmelse med grundforordningen. Ekspertbistand Der har ikke været behov for ekstern
ekspertbistand. Konsekvensanalyse Forslaget er et resultat af gennemførelsen af
grundforordningen. Grundforordningen foreskriver ikke en generel
konsekvensanalyse, men indeholder en udtømmende liste over de forhold, der skal
vurderes. 3. JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET Resumé af forslaget Kommissionen offentliggjorde den 3. december
2011 og igen den 19. juni 2012 en meddelelse ("meddelelse om delvis
genoptagelse") i Den Europæiske Unions Tidende om den delvise
genoptagelse af antidumpingproceduren vedrørende importen af visse typer
tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med oprindelse i
Folkerepublikken Kina. Den første genoptagelse skyldtes Rettens
annullering af Rådets forordning (EF) nr. 1355/2008 for så vidt angår de
kinesiske eksporterende producenter Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. og Hubei
Xinshiji Foods Co. Ltd., og den anden genoptagelse skyldtes Rettens annullering
i sin helhed af samme forordning, men af andre årsager. I henhold til artikel
266 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde er Den Europæiske Unions
institutioner forpligtet til at efterkomme Rettens dom. Følgelig iværksatte
Europa-Kommissionen den 3. december 2011 den delvise genoptagelse af
antidumpingundersøgelsen først for de to ovennævnte kinesiske eksporterende producenter
og dernæst den 19. juni 2012 for alle parter. Vedlagte forslag fra Kommissionen til Rådets
forordning om genindførelse af antidumpingtolden over for den pågældende
import er baseret på, at de interesserede parter har fået tilstrækkelig tid til
at fremsætte bemærkninger til det endelige oplysningsdokument af 6. december
2012. Det foreslås, at Rådet vedtager vedlagte
forslag til forordning, der bør offentliggøres i Den Europæiske Unions
Tidende snarest muligt. Retsgrundlag Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30.
november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer
af Det Europæiske Fællesskab. Nærhedsprincippet Forslaget hører under Den Europæiske Unions
enekompetence. Nærhedsprincippet finder derfor ikke anvendelse. Proportionalitetsprincippet Forslaget er i overensstemmelse med
proportionalitetsprincippet af følgende grunde: Foranstaltningen er beskrevet i ovennævnte
grundforordning og giver ikke mulighed for nationale beslutninger. Det er ikke relevant at forklare, hvordan
byrder af finansiel eller administrativ art, der pålægges Unionen, nationale
regeringer, regionale og lokale myndigheder, erhvervsdrivende og borgere,
begrænses mest muligt og står i rimeligt forhold til forslagets mål. Reguleringsmiddel/reguleringsform Foreslået middel: forordning. Andre midler ville ikke være hensigtsmæssige
af følgende grund: Andre midler ville ikke være hensigtsmæssige,
da grundforordningen ikke foreskriver alternative muligheder. 4. VIRKNINGER FOR BUDGETTET Forslaget har ingen virkning for EU's budget. 2013/0017 (NLE) Forslag til RÅDETS
GENNEMFØRELSESFORORDNING om indførelse af en endelig antidumpingtold
på importen af visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter
(mandariner osv.) med oprindelse i Folkerepublikken Kina RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Rådets forordning (EF)
nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra
lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab[1]
("grundforordningen"), særlig artikel 2, stk. 7, litra a), og artikel
9. under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen ("Kommissionen") forelagt efter høring af det
rådgivende udvalg, og ud fra følgende betragtninger: 1. SAGSFORLØB (1) Kommissionen offentliggjorde
den 20. oktober 2007 en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende om
indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen til Fællesskabet af
visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med
oprindelse i Folkerepublikken Kina ("Kina")[2]. Den 4.
juli 2008 indførte Kommissionen ved forordning (EF) nr. 642/2008[3]
("forordningen om midlertidig told") en midlertidig antidumpingtold
på importen af visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter med
oprindelse i Kina. (2) Proceduren blev indledt som
følge af en klage indgivet den 6. september 2007 af den spanske nationale
føderation af sammenslutninger for forarbejdningsindustrien for frugt- og
grøntsager ("FENAVAL" tidligere kaldet "FNACV")
("klageren") på vegne af producenter, der udgør 100 % af EU-produktionen
af visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.).
Klagen indeholdt beviser for, at der fandt dumping sted i forbindelse med den
pågældende vare, og at der som følge heraf forvoldtes væsentlig skade, hvilket
ansås for tilstrækkeligt til at begrunde indledningen af en procedure. (3) Som anført i betragtning 12 i
forordningen om midlertidig told omfattede undersøgelsen af dumping og skade perioden
fra 1. oktober 2006 til 30. september 2007 ("undersøgelsesperioden"
eller "UP"). Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for
vurderingen af skade omfattede perioden fra den 1. oktober 2002 til udgangen af
undersøgelsesperioden ("den betragtede periode"). (4) Den
9. november 2007 gjorde Kommissionen gennem forordning (EF) nr. 1295/2007[4] importen af samme vare med oprindelse i Kina til genstand for
registrering. (5) Der mindes om, at samme vare
var omfattet af beskyttelsesforanstaltninger indtil den 8. november 2007.
Kommissionen indførte midlertidige beskyttelsesforanstaltninger mod importen af
visse tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) ved
forordning (EF) nr. 1964/2003[5].
De endelige beskyttelsesforanstaltninger blev vedtaget ved forordning (EF) nr.
658/2004 ("forordningen om beskyttelsesforanstaltninger")[6]. Både de
midlertidige og de endelige beskyttelsesforanstaltninger bestod af et
toldkontingent, dvs. at tolden først skulle betales, når mængden af toldfri
import var opbrugt. (6) Ved forordning (EF) nr.
1355/2008[7]
("den oprindelige forordning") indførte Rådet en endelig
antidumpingtold på importen af visse typer tilberedte eller konserverede
citrusfrugter (mandariner osv.) med oprindelse i Folkerepublikken Kina. (7) Den endelige antidumpingtold
var på mellem 361,4 og 531,2 EUR pr. ton af varens nettovægt. 1.1. Xinshiji-dommen (8) Retten annullerede ved dommen
af 17. februar 2011 i sag T-122/09 - Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd. og Hubei
Xinshiji Foods Co. Ltd. mod Rådet for Den Europæiske Union med støtte af
Europa-Kommissionen[8]
- ("Xinshiji-dommen") den oprindelige forordning, for så vidt angår
ansøgerne Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. og Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd. (9) Rettens dom var baseret på,
at Kommissionen overtrådte retten til forsvar ved ikke at give de oplysninger,
der i lyset af markedets struktur var nødvendige for at fastsætte, om
justeringen af eksportprisen til importørens niveau ab fabrik var passende, således
at det var muligt at sammenligne eksportprisen og EU-erhvervsgrenens pris i
samme handelsled. Retten var også af den opfattelse, at Kommissionen overtrådte
forpligtelsen til at anføre begrundelsen, da begrundelserne for en
foranstaltning skal være indeholdt i selve foranstaltningen og ikke må angives
i skriftlige eller mundtlige forklaringer, der afgives efterfølgende, når
foranstaltningen allerede er genstand for søgsmål ved Den Europæiske Unions
Domstol. (10) I april 2011 appellerede
Kommissionen sagen (C-195/11P) og søgte at få Xinshiji-dommen omstødt. Efter at
Den Europæiske Unions Domstol ("Domstolen") den 22. marts 2012
erklærede den oprindelige forordning for ugyldig (jf. betragtning 16), trak
Kommissionen sin appelsag tilbage, da den var overflødig. (11) Den 3. december 2011 offentliggjorde
Kommissionen en meddelelse[9]
om en delvis genoptagelse af antidumpingundersøgelsen ("meddelelse om den
første genoptagelse") med henblik på at gennemføre Rettens Xinshiji-dom.
Genoptagelsen var begrænset til at fastslå, om justeringen af eksportprisen til
importørens niveau ab fabrik var passende i lyset af markedets struktur,
således at det var muligt at sammenligne eksportprisen og EU-erhvervsgrenens
pris i samme handelsled. (12) På samme måde modtog alle
interesserede parter et oplysningsdokument, hvis bilag indeholdt forklaringer
på justeringen af omkostningerne efter importen, som var blevet taget i
betragtning ved beregningen af prisen på varer med oprindelse i Kina. (13) Interesserede parter fik
lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at blive hørt
inden for fristen i indledningsmeddelelsen. (14) Alle parter, som anmodede
herom inden for ovennævnte frist, og som påviste, at der var særlige grunde
til, at de burde høres, fik lejlighed til at blive hørt. (15) De to ansøgende eksportører,
otte importører, to sammenslutninger af importører og en sammenslutning af
producenter gav sig tilkende som interesserede parter. 1.2. Referencelandsdom (16) Den 22. marts 2012 erklærede
Domstolen i sag C‑338/10 – Grünwald Logistik Service GmbH (GLS) mod
Hauptzollamt Hamburg-Stadt ("referencelandsdom") – den oprindelige
forordning for ugyldig[10].
(17) Domstolen var af den
opfattelse, at eftersom Kommissionen og Rådet havde fastlagt den normale værdi
for den pågældende vare på grundlag af de priser, der faktisk er betalt eller
skal betales i Den Europæiske Union for samme vare uden at have udvist den
nødvendige omhu for at fastsætte denne værdi på grundlag af priser, der betales
for samme vare i et tredjeland med markedsøkonomi, havde de overtrådt kravene i
grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a). (18) Den 19. juni 2012 blev der
offentliggjort en meddelelse[11]
i Den Europæiske Unions Tidende ("meddelelse om den anden
genoptagelse"). I meddelelsen blev parterne informeret om, at ud fra ovennævnte
dom fra Domstolen skulle importen til Den Europæiske Union af visse tilberedte
eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med oprindelse i
Folkerepublikken Kina ikke længere være omfattet af de
antidumpingforanstaltninger, som var blevet indført ved den oprindelige
forordning, og at den endelige antidumpingtold, der var blevet betalt i henhold
til forordningen om den pågældende vare, skulle godtgøres eller fritages. (19) Ved meddelelsen blev den
relevante antidumpingundersøgelse også delvis genoptaget for så vidt angår
importen af visse typer tilberedte eller konserverede citrusfrugter (mandariner
osv.) med oprindelse i Folkerepublikken Kina for at gennemføre ovennævnte dom afsagt
af Domstolen. (20) I meddelelsen anføres det, at
genoptagelsen var begrænset til udvælgelsen af et eventuelt referenceland og
til fastsættelsen af den normale værdi, der skal anvendes ved beregningen af en
eventuel dumpingmargin, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a). (21) Alle interesserede parter
opfordredes desuden ved samme meddelelse til at tilkendegive deres synspunkter,
indsende oplysninger og forelægge dokumentation for, om der findes tredjelande
med markedsøkonomi, som kan vælges med henblik på at fastsætte den normale
værdi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), herunder også
Israel, Swaziland, Thailand og Tyrkiet. (22) Kommissionen underrettede
direkte EU-erhvervsgrenen og dennes sammenslutning, de eksporterende
producenter, leverandører og importører og deres sammenslutninger, som man
vidste var berørt, og myndighederne i de berørte tredjelande. Interesserede
parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at
blive hørt inden for fristen i indledningsmeddelelsen. (23) Alle parter, som anmodede herom
inden for ovennævnte frist, og som påviste, at der var særlige grunde til, at
de burde høres, fik lejlighed til at blive hørt. (24) Otte importører og en
sammenslutning af importører gav sig tilkende som interesserede parter. 2. PROCEDURE EFTER FREMLÆGGELSE
AF MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER (25) Efter indførelsen af en
midlertidig antidumpingtold på importen af den pågældende vare med oprindelse i
Kina indsendte en række interesserede parter skriftlige bemærkninger. Parter,
der anmodede herom, fik også lejlighed til at blive hørt. (26) Kommissionen fortsatte med at
indhente og efterprøve alle de oplysninger, som den anså for nødvendige for at
træffe endelig afgørelse i sagen. Kommissionen fuldendte navnlig sin
undersøgelse vedrørende Unionens interesser. Der blev i den forbindelse aflagt
kontrolbesøg hos følgende ikke forretningsmæssigt forbundne importører i
Unionen: –
Wünsche Handelsgesellschaft International (GmbH
& Co, KG), Hamborg, Tyskland –
Hüpeden & Co (GmbH & Co), Hamborg, Tyskland –
I. Schroeder KG. (GmbH & Co), Hamborg, Tyskland –
Zumdieck GmbH, Paderborn, Tyskland –
Gaston spol. s r.o., Zlin, Tjekkiet. (27) Alle parter blev underrettet
om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det
påtænktes at anbefale indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af
den pågældende vare med oprindelse i Kina og endelig opkrævning af de beløb,
for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig told. De fik også en
frist, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger til fremlæggelsen af
disse oplysninger. (28) Nogle importører foreslog et
fælles møde mellem alle interesserede parter i henhold til grundforordningens
artikel 6, stk. 6; dette blev dog afslået af en af importørerne. (29) De interesserede parters
mundtlige og skriftlige bemærkninger blev overvejet og, hvor det var relevant,
taget i betragtning. 3. DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME
VARE (30) Efter indførelsen af de
midlertidige foranstaltninger fremførte to ikke forretningsmæssigt forbundne
EU-importører, at visse typer mandariner burde udelukkes fra definitionen af
den pågældende vare enten på grund af deres sødmeniveau eller deres emballering
i forbindelse med eksport. Det skal bemærkes, at disse påstande ikke var
ledsaget af verificerbare oplysninger og data, der kunne dokumentere, at disse
typer mandariner har egenskaber, der adskiller dem fra den pågældende vare. Det
bemærkes også, at forskelle i emballering ikke kan betragtes som et kritisk
element, når den pågældende vare defineres, især da emballeringsformatet allerede
er taget i betragtning ved definitionen af den pågældende vare, jf. betragtning
16 i forordningen om midlertidig told. Disse påstande afvises derfor. (31) Foranstaltningerne
blev indført på den vare, der er defineret i den oprindelige forordning, som
følger: tilberedte eller konserverede mandariner (herunder tangeriner og
satsumas), klementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af
citrusfrugter, ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler,
og som defineret i KN-position 2008, i øjeblikket henhørende under KN-kode 2008
30 55, 2008 30 75 og ex 2008 30 90 (Taric-kode 2008 30 90 61, 2008 30 90 63,
2008 30 90 65, 2008 30 90 67 og 2008 30 90 69), med oprindelse i
Folkerepublikken Kina. (32) I den
forbindelse fortolkede Domstolen i sin referencelandsdom de statistikker, som
Kommissionen meddelte Domstolen den 27. juli 2011, som data, der kun vedrører
den pågældende vare. Det bør imidlertid bemærkes, at sådanne statistikker har
et bredere anvendelsesområde end den vare, der er underlagt foranstaltninger,
da de omfatter de fulde KN-koder 2008 30 55, 2008 30 75 og 2008 30 90. De statistiske oplysninger, der kun omfattende den pågældende vare
eller samme vare (KN-kode 2008 30 55 og 2008 30 75), er for ovennævnte lande i
undersøgelsesperioden følgende: Land || Importmængde (ton) Folkerepublikken Kina || 49 791,30 Thailand || 666,10 Tyrkiet || 151,20 Israel || 4,80 Swaziland || 0 (33) For KN-kode 2008 30 90
omfattede statistikkerne andre varer end den pågældende vare. Følgelig kan der
ikke drages nogen konklusion med hensyn til importen af samme vare for denne
KN-kode. Derfor kan det i modsætning til Domstolens opfattelse i præmis 33 i
referencelandsdommen ikke afledes af statistikkerne, at samme vare blev
importeret i betydelige mængder i undersøgelsesperioden fra Israel eller
Swaziland 4. STIKPRØVEUDTAGNING 4.1. Stikprøveudtagning af
eksporterende producenter i Kina (34) To ikke forretningsmæssigt
forbundne EU-importører bestred, at de kinesiske eksporterende producenter, der
indgik i stikprøven, repræsenterede 60 % af den samlede eksport til
Unionen. De var dog ikke i stand til at forelægge verificerbare oplysninger,
der kunne drage rigtigheden i tvivl af de oplysninger, som de samarbejdsvillige
kinesiske eksporterende producenter havde afgivet, og som stort set blev
bekræftet i løbet af undersøgelsens videre forløb. Påstanden afvises derfor. (35) Tre samarbejdsvillige
kinesiske eksporterende producenter fremførte, at deres forretningsmæssigt
forbundne virksomheder var eksporterende producenter af den pågældende vare og
derfor burde opføres i bilaget med samarbejdsvillige eksporterende producenter.
Disse påstande blev fundet berettigede, og det blev besluttet, at det
pågældende bilag revideres i overensstemmelse hermed. En ikke
forretningsmæssigt forbunden EU-importør fremførte, at eksport til Unionen
gennem forhandlere automatisk burde være begunstiget af de samme
foranstaltninger som dem, der finder anvendelse på kinesiske eksporterende
producenter. I denne forbindelse skal det bemærkes, at antidumpingforanstaltningerne
indføres for varer, der er fremstillet af eksporterende producenter i det land,
der er omfattet af undersøgelsen, og som eksporteres til Unionen (uanset
hvilken virksomhed der forhandler dem), og ikke for erhvervsvirksomheder, der
kun er involveret i handelsaktiviteter. Påstanden blev derfor afvist. 5. DUMPING 5.1. Markedsøkonomisk behandling (36) Efter at der var indført
midlertidige foranstaltninger, indkom der ingen kommentarer fra den
samarbejdsvillige kinesiske eksporterende producent med hensyn til
konklusionerne vedrørende markedsøkonomisk behandling. Da der ikke er fremsat
relevante bemærkninger hertil, bekræftes betragtning 29-33 i forordningen om
midlertidig told. 5.2. Individuel behandling (37) Da der ikke er fremsat
relevante bemærkninger hertil, bekræftes betragtning 34-37 om individuel
behandling i forordningen om midlertidig told. 5.3. Normal værdi 5.3.1. Bemærkninger
fra interesserede parter efter den anden meddelelse om genoptagelse (38) Visse importører indvendte, at
den kinesiske import er nødvendig for at dække Unionens efterspørgsel, selv om
en importør fremførte, at produktionen i Spanien og Tyrkiet tilsammen ville
være tilstrækkelig til at dække behovet på EU-markedet. En importør bemærkede,
at indførelsen af antidumpingtolden ville have medført betydelige stigninger i
prisen på den pågældende vare. Stigningen i priserne blev også nævnt af andre
importører. Der blev udpeget forskellige faktorer som årsag til en sådan
stigning, f.eks. færre kinesiske mandariner i Unionen som følge af den interne
efterspørgsel og efterspørgslen fra andre markeder, misvækst og
arbejdskraftmangel i Kina. En anden faktor, der blev nævnt, var den begrænsede
konkurrence i Unionen (det skønnes, at der i øjeblikket kun er tre
EU-producenter, hvorimod der var otte i 2000). En importør klagede over, at
antidumpingforanstaltningerne vil favorisere de store handelsvirksomheder i
stedet for de traditionelle, som i årtier har handlet med den pågældende vare
med Kina. Denne importør forsvarer eksistensen af en licensordning baseret på
oplysninger fra før 2001. (39) En gruppe importører hævdede,
at EU-institutionerne burde iværksætte en hel ny undersøgelse i stedet for en
delvis genoptagelse af den antidumpingundersøgelse, som havde ført til
indførelsen af de foranstaltninger, der var gældende indtil referencelandsdommen.
Deres påstand var baseret på det forhold, at disse importører ikke mente, at
der var tilstrækkelige beviser for dumping eller skade i den nuværende
markedssituation. (40) Andre importører fremførte, at
de ikke var enige i den eventuelle anvendelse af oplysninger fra
undersøgelsesperioden, hvis der skulle udregnes en ny dumpingmargen. Ifølge
disse importører burde de seneste oplysninger anvendes, og især perioderne
2010-2011 og 2011-2012 blev foreslået. (41) En
gruppe importører mente, at den delvise genoptagelse af undersøgelsen er en
overtrædelse af artikel 266 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
Ifølge disse importører bør man kun henvise til den retspraksis[12], der er omtalt i den anden meddelelse om genoptagelse, hvis
foranstaltningerne annulleres eller erklæres for ugyldige som følge af en
fejlagtig skadesfastsættelse. Ifølge deres egen ordlyd "begik
EF-institutionerne ikke nogen fejl på det tidspunkt, hvor skaden blev fastsat,
men så tidligt som ved vurderingen af, om de pågældende varer overhovedet blev
dumpet". Da den oprindelige forordning i denne sag blev erklæret for
ugyldig som følge af fastsættelsen af den normale værdi, hævdede importørerne,
at denne retspraksis ikke finder anvendelse her. (42) Endelig havde en række
importører anbefalet, at Tyrkiet skulle anvendes som referenceland. Ved en
høring foreslog en importør, at man skulle kontakte myndighederne i Japan og
Korea, da der også i disse lande ville være virksomheder, som havde fremstillet
den samme vare i undersøgelsesperioden. 5.3.2. Analyser
af bemærkninger efter den anden meddelelse om genoptagelse (43) Med hensyn til de mange
påstande, der er anført i betragtning 38, bør det fremhæves, at Kommissionen
besluttede at genoptage den oprindelige undersøgelse i et begrænset omfang, som
var begrænset til den mulige udpegelse af et referenceland. Den fastsatte ikke
en ny undersøgelsesperiode i modsætning til den tilgang, der var blevet fulgt i
den sag, der førte til dommen i Industrie des poudres sphériques mod Rådet
(sag C-458/98 P, Sml. 2000 I, s. 8147). Det var baseret på den overvejelse,
at i betragtning af at der var etableret antidumpingtold, ville enhver
oplysning, der var blevet indsamlet under en ny undersøgelsesperiode, være
blevet forvredet gennem eksistensen af denne antidumpingtold, især med hensyn
til fastsættelsen af skade. Kommissionen er af den opfattelse, at de punkter,
som parterne har taget op om den påståede mangel på dumping på nuværende tidspunkt,
bedre kan drøftes som led i en interimsundersøgelse jf. grundforordningens
artikel 11, stk. 3. I den oprindelige undersøgelse udførtes analysen af en
eventuel skade i undersøgelsesperioden efterfølgende, hvorimod analysen af
skaden i en interimsundersøgelse sker ud fra et fremadskuende perspektiv, da
den skade, der blev konstateret i undersøgelsesperioden for den fornyede undersøgelse,
sandsynligvis vil blive påvirket af det forhold, at der er indført en
antidumpingtold. (44) De interesserede parter mindes
om, at hvis en importør eller en anden part ønsker, at foranstaltningerne skal
undersøges fuldt ud, har denne muligheden for at anmode om, at der iværksættes
en interimsundersøgelse som anført i grundforordningens artikel 11, stk. 3. De
pågældende parter har til enhver tid den mulighed, da perioden på et år efter
indførelsen af de endelige foranstaltninger, jf. artikel 11, stk. 3, er
udløbet. Enhver part, der har indsendt en anmodning om fornyet undersøgelse i
henhold til artikel 11, stk. 3, inden referencelandsdommen, vil blive kontaktet
af Kommissionens tjenestegrene for at afgøre, om parten ønsker at videreføre
sin anmodning. (45) Med hensyn til det påståede
illegale i den delvise genoptagelse bør det bemærkes, at den omtalte
retspraksis ikke indebærer, at en delvis genoptagelse kun kan finde sted, hvis
det vedrører fastsættelse af en skade, som EU-erhvervsgrenen har lidt. I sag
T-2/95 og sag C-458/98 P blev det præciseret, at "for så vidt angår en
retsakt, hvorved en administrativ procedure, der omfatter flere faser,
afsluttes, indebærer dens annullering ikke nødvendigvis en annullering af hele
den procedure, der gik forud for vedtagelsen af den anfægtede retsakt,
uafhængigt af annulleringsdommens begrundelse, materielt eller proceduremæssigt"[13]. Det er
derfor irrelevant, om annulleringen eller erklæringen i forbindelse med en
forordnings ugyldighed vedrører fastsættelsen af skade eller fastsættelsen af
den normale værdi. (46) Med hensyn til anvendelsen af
data fra undersøgelsesperioden skal det bemærkes, at den anden meddelelse om
genoptagelse vedrørte en delvis genoptagelse af den oprindelige undersøgelse og
ikke en ny undersøgelse. Derfor er det kun data fra undersøgelsesperioden, der
kan være relevant og bør undersøges, især fordi de eksportpriser, der anvendtes
ved sammenligningen også vil vedrøre denne periode. Kravet om anvendelse af
nyere data må derfor afvises. 5.3.3. Undersøgelse efter den anden
meddelelse om genoptagelse (47) Retten henviste udtrykkeligt i
sin dom, der er omtalt i betragtning 16, til fire lande, hvorfra der ifølge
Eurostat-oplysninger skal have været en betydelig import til Unionen under
KN-kode 2008 30 55, 2008 30 75 og ex 2008 30 90. Disse lande er Israel,
Swaziland, Thailand og Tyrkiet. I betragtning heraf kontaktede Kommissionen
myndighederne i disse lande gennem deres repræsentationer ved Den Europæiske
Union. De blev alle kontaktet inden den delvise genoptagelse af undersøgelsen
og igen på selve tidspunktet for genoptagelsen. De pågældende repræsentationer,
såvel som EU-delegationerne i disse fire lande, blev anmodet om at udpege
eventuelle nationale producenter af samme vare og om nødvendigt om at bistå med
at få dem til at samarbejde. (48) Der kom intet svar fra
EU-repræsentationerne fra Swaziland og Thailand, selv om de blev kontaktet to
gange. Repræsentationerne fra Israel og Tyrkiet svarede. Den tyrkiske
repræsentation fremlagde adresser på seks påståede producenter, hvorimod den
israelske repræsentation underrettede Kommissionens tjenestegrene om, at der
ikke fandtes nogen produktion af samme vare i Israel i undersøgelsesperioden
(og heller ikke en sådan produktion på indeværende tidspunkt). (49) Alle seks tyrkiske producenter
blev kontaktet, fem af dem to gange. Tre svarede overhovedet ikke, og de andre
tre underrettede de undersøgende parter om, at de ikke havde produceret samme
vare i undersøgelsesperioden. Derfor kunne de ikke give Kommissionen de
nødvendige oplysninger, selv om disse virksomheder tilbød at samarbejde. Denne
konklusion blev understøttet af et indlæg fra en tysk importør med
produktionsinteresser i Tyrkiet, som anførte, at der ikke var nogen produktion
i Tyrkiet af samme vare i undersøgelsesperioden. (50) På trods af en manglende
besvarelse fra repræsentationen i Thailand blev to thailandske virksomheder,
hvis opdaterede adresser stammede fra EU-delegationen i Bangkok, kontaktet hver
to gange. Disse to producenter var allerede blevet kontaktet i den oprindelige
undersøgelse, men på det tidspunkt havde det ikke resulteret i deres
samarbejde. Ligeledes havde en af producenterne overhovedet ikke svaret på de
to anmodninger, hvorimod den anden svarede, at den ikke havde til hensigt at
samarbejde i undersøgelsen. (51) På trods af Kommissionens
bestræbelser via Swazilands repræsentation ved Den Europæiske Union og
EU-delegationen i Swaziland har det ikke været muligt at udpege en eller flere
producenter i Swaziland. (52) På baggrund af forslaget i
betragtning 42 blev der også anmodet om samarbejde fra de japanske myndigheder
og myndighederne i Republikken Korea, og sideløbende hermed blev
EU-delegationerne i disse lande anmodet om at udpege eventuelle lokale
producenter af samme vare. De koreanske myndigheder svarede ikke, men det
lykkedes Kommissionen gennem EU-delegationen i Republikken Korea at få navn og adresse
på en eventuel producent af samme vare i Republikken Korea. Producenten blev
kontaktet en gang, men svarede ikke på anmodningen om samarbejde. (53) De japanske myndigheder
kontaktede eventuelle japanske producenter, men ifølge de japanske myndigheder
ønskede disse virksomheder ikke at samarbejde i proceduren, og de ønskede
heller ikke, at oplysninger om deres identitet skulle fremsendes til
Kommissionen. 5.3.4. Konklusion om undersøgelsen
efter den anden meddelelse om genoptagelse. (54) Det blev konkluderet, at en
normal værdi på baggrund af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland
med markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), ikke
kunne fastsættes under hensyntagen til parternes bemærkninger, analysen heraf
og det manglende samarbejde fra eventuelle producenter i et tredjeland til
trods for den betydelige indsats, som Kommissionens tjenestegrene havde udvist. 5.3.5. Bemærkninger fra de
interesserede parter efter indførelsen af de midlertidige foranstaltninger (55) Den normale værdi blev som
bekendt fastsat på grundlag af de oplysninger, EU-erhvervsgrenen havde
indgivet. Disse oplysninger blev efterprøvet ved kontrolbesøg hos de
samarbejdsvillige EU-producenter. (56) Efter at der var indført
midlertidige foranstaltninger, betvivlede alle tre kinesiske samarbejdsvillige
eksporterende producenter, der indgik i stikprøven, og to ikke forretningsmæssigt
forbundne EU-importører anvendelsen af EU-erhvervsgrenens priser til beregning
af den normale værdi. Det fremførtes, at den normale værdi burde have været
beregnet på basis af produktionsomkostningerne i Kina under hensyntagen til
relevante justeringer begrundet i forskelligheder mellem EU-markedet og det
kinesiske marked. 5.3.6. Analyse af bemærkningerne efter
indførelsen af de midlertidige foranstaltninger (57) Det skal i denne forbindelse
bemærkes, at anvendelsen af oplysninger fra et ikke-markedsøkonomisk land —
herunder især fra virksomheder, som ikke er indrømmet markedsøkonomisk
behandling — ville være i strid med bestemmelserne i grundforordningens
artikel 2, stk. 7, litra a). Påstanden afvises derfor. Det fremførtes
også, at oplysninger om priser fra alle andre importlande eller andre relevante
offentliggjorte oplysninger kunne have været anvendt som en rimelig løsning i
betragtning af det manglende samarbejde med et referenceland. Imidlertid ville
sådanne generelle oplysninger i modsætning til de oplysninger, Kommissionen
anvendte, ikke kunne verificeres og krydskontrolleres med hensyn til deres
nøjagtighed, jf. bestemmelserne i grundforordningens artikel 6, stk. 8.
Påstanden afvises derfor. Der blev ikke fremsat andre påstande, der kunne rejse
tvivl om, at den af Kommissionen anvendte metode er i overensstemmelse med
bestemmelserne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), og nærmere
bestemt, at den i den foreliggende sag er det eneste resterende rimelige
grundlag for beregningen af den normale værdi. 5.3.7. Konklusion om normal værdi (58) Til trods for den betydelige
indsats fra Kommissionens tjenestegrene for at udpege en samarbejdsvillig
producent i et referenceland, og da der ikke er fremsat andre bemærkninger, har
det ikke været muligt at opnå oplysninger fra en producent i et referenceland
for undersøgelsesperioden, og hermed bekræftes betragtning 38-45 i forordningen
om midlertidig told. 5.4. Eksportpris (59) Efter at der var indført
midlertidige foranstaltninger, hævdede en kinesisk samarbejdsvillig
eksporterende producent, at virksomhedens eksportpriser burde justeres for at
tage højde for visse omkostningselementer (herunder især skibstransport). I den
forbindelse skal det bemærkes, at dette spørgsmål blev taget op under
kontrolbesøget, både med hensyn til denne virksomhed og de andre virksomheder,
der indgik i stikprøven. Ved denne lejlighed afgav hver virksomhed oplysninger om
de pågældende omkostninger. Det beløb, virksomheden påberåber sig nu, er
betydeligt højere end det oprindeligt oplyste. Det skal bemærkes, at dette nye
krav ganske enkelt er baseret på en erklæring fra en speditør og ikke hidrører
fra oplysninger vedrørende en faktisk gennemført transaktion. Ingen af de andre
eksporterende producenter, der indgik i stikprøven, betvivlede de anvendte tal
i forbindelse med skibstransport. Desuden kan denne påstand på grund af den
sene fremlæggelse ikke verificeres. Den krævede justering vedrører navnlig ikke
oplysninger, der allerede findes i sagens akter. På baggrund af denne påstand
har Kommissionen dog kontrolleret oplysningerne vedrørende de pågældende
udgifter i lyset af deres betydning for de af virksomheden oplyste
transaktioner vedrørende eksport til Unionen. På denne baggrund kom
Kommissionen til den konklusion, at det var mere hensigtsmæssigt at anvende
gennemsnittet af de ved kontrolbesøget verificerede fragtomkostninger ved skibstransport
for alle de kinesiske virksomheder, der indgik i stikprøven. Virksomhedens
eksportpris blev justeret i overensstemmelse hermed. (60) En anden kinesisk
samarbejdsvillig eksporterende producent, der indgik i stikprøven, påpegede to
regnefejl i beregningen af virksomhedens eksportpris i relation til de
eksportoplysninger, virksomheden havde afgivet. Påstanden blev anset for
berettiget, og producentens relevante eksportpris blev justeret i
overensstemmelse hermed. (61) Da der ikke er fremsat andre
bemærkninger hertil, bekræftes betragtning 46 i forordningen om midlertidig
told. 5.5. Sammenligning (62) Da der ikke er fremsat
bemærkninger hertil, bekræftes betragtning 47 og 48 i forordningen om
midlertidig told. 5.6. Dumpingmargener (63) I lyset af ovenstående
fastsættes de endelige dumpingmargener, udtrykt i procent af cif-prisen,
Unionens grænse, ufortoldet, til følgende: –
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang,
Zhejiang: 139,4 %, –
Huangyan No.1 Canned Food Factory, Huangyan,
Zhejiang: 86,5 %, –
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen,
Zhejiang og virksomhedens forretningsmæssigt forbundne producent Hubei Xinshiji
Foods Co., Ltd., Dangyang City, Hubei Province: 136,3 %, –
Samarbejdende eksporterende producenter, der ikke
indgik i stikprøven: 131 %, alle andre virksomheder: 139,4 %. 6. GENNEMFØRELSE AF
XINSHIJI-DOMMEN 6.1. De interesserede parters
bemærkninger 6.1.1. For
tidlig genoptagelse (64) De
berørte eksportører og en gruppe importører gjorde indsigelse mod den delvise
genoptagelse inden domsafsigelsen i sag C-338/10. De indvendte, at en
genoptagelse af undersøgelsen, samtidig med at der blev draget tvivl om den
oprindelige forordnings gyldighed, hvilket efter parternes opfattelse
sandsynligvis ville medføre, at den ville blive erklæret ugyldig, var en overtrædelse
af proportionalitetsprincippet og af princippet om forsvarlig forvaltning, jf.
artikel 41 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, da der
på unødvendig vis blev placeret en urimelig byrde på de pågældende parter med
hensyn til at afsætte betydelige finansielle og personlige ressourcer til den
genoptagne procedure. (65) De
samme parter fremførte også, at genoptagelsen af undersøgelsen inden domsafsigelsen
i appelsagen C-195/11P var for tidlig og i modstrid med artikel 266 og 264 i
TEUF og artikel 60, stk. 2, i Domstolens statut, og de hævdede, at Kommissionen
tog forskud på en succes i sin egen appelsag. En sådan indledning af proceduren
var i modstrid til forholdet mellem på den ene side Kommissionen og Rådet og på
den anden side Domstolen, og det tilsidesatte retten til at anvende et
effektivt retsmiddel. De berørte importører anmodede om, at Kommissionen først
afventede Domstolens endelige afgørelse, inden den genoptager
antidumpingproceduren for at gennemføre den pågældende dom. (66) De
berørte eksportører og en gruppe af importører indvendte, at genoptagelsen var
en overtrædelse af grundforordningens artikel 3, da den var baseret på data,
der var indsamlet i undersøgelsesperioden (dvs. fra 1. oktober 2006 - 30.
september 2007) og ikke i en senere periode. (67) En gruppe importører drog
tvivl om, hvorvidt Kommissionen var retfærdig og upartisk i henhold til artikel
41, stk. 1, i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder med
henvisning til, at Kommissionen efter sigende havde afvist en ansøgning fra
EU-importørerne om at iværksætte en fuldstændig interimsundersøgelse, selv om
de officielle Eurostat-oplysninger allerede viste en stigning af importprisen
på et bæredygtigt og vedvarende grundlag. 6.1.2. Tilbagevirkende
kraft (68) De
berørte eksportører og en gruppe importører indvendte, at genoptagelsen var
dømt til at slå fejl, da overtrædelsen af retten til forsvar og den manglende
angivelse af begrundelser i tilfælde af en endelig antidumpingforordning ikke
kan rettes isoleret set og heller ikke med tilbagevirkende kraft. Det blev især
indvendt, at de interesserede parters ret til forsvar skulle forsvares i den
igangværende antidumpingprocedure dvs. inden vedtagelsen af foranstaltningen,
og der skulle være en ordentlig angivelse af begrundelserne for den endelige
antidumpingforordning senest på tidspunktet for vedtagelsen af den endelige
forordning. (69) Det blev også gjort gældende,
at en retsakt baseret på en utilstrækkelig begrundelse er og forbliver ugyldig fra
starten, og den planlagte foranstaltning kan kun blive gyldig gennem
vedtagelsen af en ny retsakt med en ordentlig begrundelse. 6.1.3. Utilstrækkelig fremlæggelse af
oplysninger (70) De berørte eksportører og en
gruppe importører hævdede, at fremlæggelsen af oplysninger ikke var
tilstrækkelig til at rette op på de retslige fejl, som Retten havde
identificeret af nedennævnte årsager. (71) De
berørte eksportører indvendte sammen med en gruppe importører, at overtrædelsen
af EU-lovgivningen, som Retten havde konstateret, påvirkede alle konklusionerne
og resultatet af beregningen af skadesmargenen, hvilket krævede iværksættelsen
af en ny proces under hensyntagen til de seneste oplysninger om skaden. (72) Endvidere
fremførte de samme parter, at Kommissionen ikke korrekt havde anerkendt
omfanget og konsekvenserne ved overtrædelsen. Det blev gjort gældende, at i
modsætning til Kommissionens fortolkning vedrørte de lovovertrædelser, som
Retten havde fastslået, ikke kun beregningen af den stigning på 2 % i importomkostningerne
på de kinesiske varer (omkostninger efter import) og transportomkostningerne
for de varer, som EU-producenterne havde fremstillet. De berørte importører
gjorde gældende, at disse overtrædelser som et minimum vedrørte den samlede
fastsættelse af skadesmargenen. (73) I den
forbindelse blev det fremført, at fremlæggelsen af oplysninger, der var sendt
på tidspunktet for genoptagelsen, ikke behandlede spørgsmålet om
sammenligneligheden i forbindelse med handelsleddet, og hvordan den metode, som
Kommissionen havde valgt til sammenligning af importen og EU-priserne, var
berettiget i forhold til det pågældende markedsmiljø, dvs. hvorvidt de af
EU-producenterne fremstillede varer og de importerede varer rent faktisk
konkurrerer med hinanden på "lageret hos importørerne i Hamborg". De
berørte eksportører og en gruppe importører gjorde gældende, at oplysningerne
om fastsættelsen af handelsled, som var blevet givet på tidspunktet for
genoptagelsen, var alt for generelle, til at parterne kunne forstå, hvorfor
sammenligningen af importprisen og prisen hos EU-erhvervsgrenen skete i samme
handelsled, og de faktorer, som kom frem i forbindelse med undersøgelsen af
beregningsgrundlaget, blev stort set ikke besvaret. Oplysningerne behandlede
ikke spørgsmålet om, hvorfor stigningen på 2 %, som hverken indeholdt
importørernes salgs- og administrationsomkostninger og andre
generalomkostninger (SA&G) eller fortjeneste, var hensigtsmæssig med
henblik på at opnå sammenlignelighed mellem EU-producenternes salgspriser og de
kinesiske eksporterende producenters importpriser. (74) De samme parter gjorde
gældende, at der ikke fandtes nogen konklusioner med hensyn til antagelsen om,
at EU-producenterne kun solgte varerne gennem importører. Det blev også gjort
gældende, at den bagvedliggende begrundelse for det valgte handelsled, om at
EU-producenterne kun solgte til importører, blev afvist, da kun 62 % af
EU-producenternes salg ifølge de fremlagte oplysninger gik til uafhængige
importører. Parterne anførte, at Kommissionen syntes at være uvidende om, at
38 % af EU-produktionen tilsyneladende ikke var blevet solgt gennem
importører, hvilket betød, at med hensyn til dette salg konkurrerede de importerede
varer på et andet handelsled. Det blev anført, at for denne del af salget var
den metode, som Kommissionen anvendte til at fastsætte skadesmargenen, ikke
hensigtsmæssig, da importørens priser burde være blevet tilpasset ved at
tilføje den uafhængige importørs omkostninger efter import, salgs-,
administrations- og andre generalomkostninger samt en passende fortjenstmargen.
Efter disse rettelser ville skadesmargenen være blevet reduceret for 38 %
af EU's varer, hvilket ville føre til en generel nedsættelse af skadesmargenen
og en efterfølgende væsentlig nedsættelse af antidumpingtolden. (75) Parterne
indvendte derfor, at Kommissionen ikke havde udviklet en passende metode til
fastsættelse af skadesmargenen for al import, som ville have taget højde for de
faktiske markedsvilkår. Det blev anført, at der var et behov for en differentieret
betragtning af salget af EU-producenternes varer i forbindelse med
fastsættelsen af skadesmargenen i betragtning af EU-producenternes forskellige
distributionskanaler. (76) Parterne
opfordrede Kommissionen til at give en detaljeret beskrivelse og analyse af den
dokumentation, der er kontrolleret med hensyn til handelsstrømme og de dertil
hørende mængder, som underbygger Kommissionens konklusioner, og til at
fremlægge de relevante oplysninger, som ikke var fortrolige. (77) En gruppe importører gjorde
også indsigelse over for den "stereotype henvisning" til
oplysningernes fortrolighed, hvilket medførte, at de eksporterende producenter
og EU-importørerne var forhindret i at få adgang til de relevante kilder, der
var nødvendige for dem for at fastslå, om den pågældende justering til
importørens niveau ab fabrik var hensigtsmæssig i lyset af markedets struktur,
således at det var muligt at sammenligne eksportprisen og EU-erhvervsgrenens
pris i samme handelsled. De berørte importører indvendte, at denne påstand blev
opretholdt af Retten i præmis 86 i Xinshiji-dommen. 6.1.4. Transportudgifter (78) De
berørte eksportører modsatte sig stigningen i EU-erhvervsgrenens salgspris ab
fabrik, der skulle inkludere omkostningerne ved levering til importørens lager,
med den begrundelse at det stred mod det indre markeds idé, og at handelsforsvarsforanstaltningerne
ikke var tiltænkt som et middel til at udligne EU-erhvervsgrenens
omkostningsulemper som følge af dens produktionsfaciliteters beliggenhed. (79) De
berørte eksportører og en gruppe importører indvendte, at Kommissionen burde
havde taget det forhold i betragtning, at importørerne havde højere
forsendelsesomkostninger, da de kinesiske varer blev leveret i containere,
mens varerne, som EU-erhvervsgrenen fremstillede, blev anbragt på paller med
henblik på transport med lastvogn og kunne derfor umiddelbart videreforsendes
til kunder uden yderligere håndtering, hvilket reducerede håndteringsgebyret
med 50 % eller 7 EUR pr. ton. (80) En
gruppe importører indvendte, at Kommissionen for en procentdel af
EU-erhvervsgrenens varer, som rent faktisk blev distribueret via en importør,
havde overset, at transportomkostningerne for EU-erhvervsgrenens varer til
importørernes lager kun påløb, hvis de konserverede mandariner "fysisk"
havde været tilstede i den berørte importørs lager. Men i virkeligheden blev
hovedparten af de varer, som EU-producenterne havde solgt via importører,
leveret direkte af EU-producenterne til importørernes kunder. Det blev hævdet,
at dette var en betydelig omkostningsfordel for EU-producenterne sammenlignet
med importerede varer og, hvis der var blevet taget ordentligt højde herfor,
ville det have medført en mindre skadesmargen end den, der blev fastsat ud fra
Kommissionens beregningsmetode. (81) Sammenslutningen
af importører og nogle importører gjorde indsigelse med det beløb (90 EUR), der
var blevet anvendt til beregning af transportomkostningerne. Parterne hævdede,
at de valgte transportomkostninger var for høje, og at de formodentlig kun
gjaldt transport med lastvogn. Imidlertid blev størstedelen af varerne ifølge
parternes oplysninger transporteret med skib, hvilket er en langt billigere
transportform. (82) Parterne anmodede om en
redegørelse for indberegningen i omkostningerne efter import af gebyrer for
håndtering i terminalen og for omkostninger til transport med lastvogn til
importørens lokaler. 6.2. Analyse af bemærkningerne (83) Hvad angår synspunktet om, at
undersøgelsen ikke burde være blevet genoptaget, samtidig med at der blev
draget tvivl om den oprindelige forordnings gyldighed i sag C-338/10
(betragtning 64), forklarede Kommissionen, at den handlede i henhold til
legalitetsformodningen. (84) I forbindelse med påstandene
om den for tidlige genoptagelse, der er genstand for den verserende appelsag
C-195/11P (betragtning 65), anser Kommissionen påstanden for at være grundløs,
da genoptagelsen var baseret på Rettens konklusioner. Desuden er appelsagen i
mellemtiden blevet trukket tilbage. (85) Hvad angår kravene om en ny
undersøgelse skal det understreges, at den delvise genoptagelse kun har som mål
at rette op på problemet med overtrædelsen af retten til at forsvare sig, som
Retten har påpeget, ikke at genoptage hele proceduren. Kommissionen vil
imidlertid informere de interesserede parter om, at de har mulighed for at
anmode om indledning af en interimsundersøgelse, jf. grundforordningens artikel
11, stk. 3, hvis de ønsker, at institutionerne skal efterprøve deres påstand
om, at der i henhold til nyere oplysninger ikke længere er tale om skade. (86) Med hensyn til påstanden om,
at skadesanalysen bør baseres på nyere oplysninger (betragtning 66), skal det
bemærkes, at nyere oplysninger vil blive påvirket af, at der er etableret en
antidumpingtold. Derfor er det passende værktøj til analyse af nyere
oplysninger en interimsundersøgelse, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 3,
og ikke en ny undersøgelse (jf. også betragtning 43). (87) Med hensyn til tvivlen om
procedurens upartiskhed og retfærdighed (betragtning 67) beror dette på en
misforståelse om, at Kommissionen afviste anmodningen om en
interimsundersøgelse. Kommissionens tjenestegrene underrettede de respektive
parter ved brev af 6. september 2011 om, at der ud fra de til dato foreliggende
oplysninger ikke kunne træffes en beslutning om, hvorvidt der kunne iværksættes
en fornyet undersøgelse. De punkter, der krævede yderligere afklaring eller
dokumentation, blev kort anført. Parterne blev underrettet herom ved høringen
den 29. februar 2012 og blev opfordret til at fortsætte drøftelsen med de
relevante kommissionstjenestegrene. Kommissionens tjenestegrene vil underrette
dem om, at de kan videreføre deres anmodning fra datoen for denne forordnings
ikrafttrædelse. Den etårige periode, som var fastlagt i grundforordningens
artikel 11, stk. 3, finder ikke anvendelse i dette tilfælde, da det ville være
imod formålet med hensyn til, at der bør være en minimumsperiode mellem den
oprindelige undersøgelsesperiode og en interimsundersøgelse. I dette tilfælde
er denne minimumsperiode blevet respekteret. (88) Med hensyn til argumentet om
midlet til med tilbagevirkende kraft at rette op på problemet med overtrædelsen
af retten til at forsvare sig (betragtning 68) mener Kommissionen, at som
konsekvens af Rettens dom er undersøgelsen blevet genoptaget på det punkt, hvor
ulovligheden indtrådte. Parterne har nu mulighed for at udøve deres rettigheder
i det omfang, de blev forhindret i at gøre dette, som fastlagt af Retten.
Desuden vil tolden kun blive indført fremover. Set i dette lys er Kommissionen
af den opfattelse, at der ikke er tale om et middel til at rette op på problemet
med tilbagevirkende kraft som anført af parterne, og deres påstand må således
afvises. (89) Hvad angår påstanden om den
utilstrækkelige angivelse af begrundelser (betragtning 69), er selve formålet
med genoptagelsen at rette op på den manglende angivelse af begrundelser og
basere den nye retsakt på et komplet set af begrundelser. Denne påstand fremsat
af parterne anses derfor for at være behandlet. (90) Med hensyn til dommens indhold
(betragtning 72) er formålet med genoptagelsen at fastsætte det passende
handelsled og især afklare, hvorfor omkostningsjusteringen efter importen af cif-eksportprisen
var nødvendig for at sikre, at sammenligningen af eksportprisen og
EU-erhvervsgrenens pris fandt sted i samme handelsled. Derfor må parternes
påstand afvises. (91) Med hensyn til påstandene om mangler i oplysningsdokumentet af
5. december 2011 for så vidt angår redegørelsen for det handelsled, der blev anvendt
i dette tilfælde (navnlig betragtning 73 til 76), fik parterne yderligere
oplysninger og forklaring ved flere lejligheder, nemlig i punkt 4 og 5 i oplysningsdokumentet
af 5. december 2011 og under høringerne den 29. februar 2012. (92) Af hensyn til den fulde
klarhed angående dette punkt gengives konklusionerne vedrørende handelsled kort
nedenfor: i) Undersøgelsen viste, at mandariner på dåser kun produceres i en
spansk region (Valencia) og hovedsageligt sælges i Tyskland og Det Forenede
Kongerige. Andelen af EU-salget til Tyskland og Det Forenede Kongerige blev
fastsat til at udgøre 62 % af det samlede EU-salg. ii) På baggrund af de
kontrollerede oplysninger blev det fastslået, at EU-producenterne og de
kinesiske eksportører hovedsageligt solgte til de samme kunder i UP, dvs. til forhandlere
eller distributører. iii) Af den grund blev prissammenligningen mellem importen
fra de eksporterende producenter og EU-producenternes salg for de eksporterende
producenters vedkommende foretaget ved grænsen (cif) og for EU-producenternes
vedkommende ved fabrikken (ab fabrik) med justering for importørens lager. iv)
Denne metode krævede følgende justeringer: på den ene side
omkostningsjusteringer efter importen af de kinesiske cif-eksportpriser for
transport af varerne fra havnen til importørens lager; denne justering, der var
fastsat til 2 %, var baseret på de indsamlede og kontrollerede fakturaer,
og den respektive beregning blev offentliggjort for de interesserede parter i
bilaget til oplysningsdokumentet af 5. december 2011. På den anden side steg
EU's priser ab fabrik for at afspejle fragtomkostningerne ved transport af
varerne fra producenterne (Valencia) til importørens lokaler (Tyskland og Det
Forenede Kongerige). Denne fragtjustering blev beregnet ud fra de etablerede
transportomkostninger fra Valencia til Hamborg. Da ikke alt salg fra
EU-producenterne blev leveret til Tyskland og Det Forenede Kongerige, blev
dette gennemsnit, der svarede til andelen af salget til Tyskland og Det
Forenede Kongerige (62 %) og andelen af det direkte salg, reduceret. (93) Hvad angår andelen af
EU-producenternes direkte salg, har det i UP ligget mellem 2 % og
12 %. Den nøjagtige procentsats kan ikke offentliggøres af
fortrolighedshensyn. (94) Desuden blev det gjort
gældende, at der burde være udviklet en differentieret tilgang til
fastsættelsen af det passende handelsled med hensyn til EU-producenternes
direkte salg (betragtning 72). I den forbindelse skal det bemærkes, at ud fra
de kontrollerede konklusioner blev der ikke solgt noget af den kinesiske import
direkte i UP. Da der ikke fandtes et tilsvarende direkte salg for så vidt angår
den kinesiske eksport, var det ikke muligt at udvikle en differentieret tilgang
til fastsættelsen af et handelsled for andelen af EU-producenternes direkte
salg. I stedet for blev EU-producenternes direkte salg justeret tilbage til
niveauet ab fabrik og underlagt fragtjusteringen, jf. betragtning 92, punkt
iv). Derfor må parternes påstand afvises. (95) For så vidt angår parternes
krav om, at justeringen af cif-eksportprisen burde have omfattet
SA&G-omkostninger samt en rimelig fortjeneste (betragtning 73), skal det
bemærkes, at hvis Kommissionen havde justeret cif-eksportprisen ved at tilføje
SA&G-omkostninger samt fortjeneste, så ville salget af de importerede varer
have fundet sted i detailleddet. I et sådant tilfælde ville sammenligningen
mellem de kinesiske eksportpriser og EU-salgspriserne have fundet sted i
forskellige handelsled. Af den grund må parternes påstand afvises. (96) Med hensyn til parternes
påstand om, at det stammer fra oplysningsdokumentet af 5. december 2011, at
38 % af EU-producenternes salg i UP fandt sted i form af direkte salg
(betragtning 74) blev parterne ved høringerne af 29. februar 2012 underrettet
om, at denne konklusion var fejlagtig. EU-erhvervsgrenens tal på 62 % for
salg, der fandt sted til Tyskland og Det Forenede Kongerige, vedrører den geografiske
distribution af salget og har ingen relevans for identificeringen af kundetype
og dermed heller ikke for identificeringen af det direkte salg. Det kan kun
udledes af dette forhold, hvilket også blev bekræftet, at de resterende
38 % af EU-producenternes salg fandt sted uden for Tyskland, og Det
Forenede Kongerige. Da parternes formodning om handelsleddet på
38 % af EU-producenternes salg ikke er korrekt, må den efterfølgende
påstand, der var baseret på denne formodning om behovet for en genberegning af
skadesmargenen, også afvises. (97) Hvad angår påstanden om den
detaljerede fremlæggelse af oplysninger om handelsstrømme og dermed forbundne
mængder (betragtning 76), mindes der om, at de fakta og tal, der ligger til
grund for valget af metodologi til fastsættelse af handelsleddet i denne sag er
blevet behandlet i punkterne 3 til 7 i oplysningsdokumentet af 5. december
2011. Parterne gøres opmærksomme på denne oplysning såvel som forklaringen
under høringerne af 29. februar 2012. Af hensyn til klarheden er der redegjort
for de underliggende handelsstrømme i detaljer i betragtning 92. (98) Med hensyn til påstanden om
"stereotype henvisninger til fortrolighed" (betragtning 77) er
Kommissionen af den opfattelse, at de oplysninger, der var blevet holdt
fortrolige, vedrørte i) procentdelen af det direkte salg og ii) de oplysninger,
der blev anvendt til beregningen af stigningen på 2 % baseret på de
fakturaer og data, der var indsamlet under kontrolbesøget. I den forbindelse
skal det bemærkes, at fakturaerne i sagens natur er fortrolige oplysninger. Det
ikke-fortrolige resumé af sidstnævnte er vedlagt i bilaget til oplysningsdokumentet
af 5. december 2011. Med hensyn til det direkte salg bekræftede
høringskonsulenten ved den fælles høring af 29. februar 2012, at de faktiske
tal vedrørende det direkte salg er fortrolige oplysninger og tilbød på de
interesserede parters vegne at undersøge, hvordan de faktiske data i den fortrolige
sag var blevet anvendt af Kommissionens tjenestegrene med ansvar for
undersøgelsen, og underrette parterne om, hvorvidt disse data efter
konsulentens mening var korrekt gengivet i konklusionerne. Parterne anmodede
ikke herom. Derfor mener Kommissionen, at kravet om at fremlægge alle
oplysninger undtagen de fortrolige var opfyldt. Desuden mener Kommissionen, at
den på dette stadie kan afsløre, at procentsatsen for det direkte salg er på mellem
2 % og 12 %, da de analyserede data er mere end 5 år gamle. (99) Hvad angår parternes
indsigelse over for fragtjusteringen af EU's salgspris ab fabrik (betragtning
78), er Kommissionen af den opfattelse, at den pågældende justering skete for
at transportere varerne til importørens lager, dvs. til det samme handelsled
som den kinesiske eksport. Denne justering var baseret på de særlige forhold på
det relevante marked, hvor mandariner på dåser kun produceres i én spansk
region (Valencia) og hovedsageligt sælges i Tyskland og Det Forenede Kongerige.
Det skete for at opnå en retfærdig sammenligning mellem eksportprisen og
EU-prisen i samme handelsled, og ikke for at udligne den påståede
omkostningsulempe for EU-producenterne som følge af deres
produktionsfaciliteters beliggenhed. Parternes påstand må derfor afvises. (100) Med hensyn til påstanden om, at
Kommissionen burde have taget importørernes højere omkostninger i betragtning,
eftersom de kinesiske varer blev leveret i containere, mens EU-erhvervsgrenens
varer blev anbragt på paller, hvilket reducerede håndteringsgebyret for
EU-producenterne (betragtning 79), skal det bemærkes, at de foretagne
justeringer kun dækkede omkostningerne ved at levere varerne til importørens
lager. De efterfølgende omkostninger, der påløb i forbindelse med varernes
forsendelse til detailhandlere, skal afholdes efter det definerede handelsled
og kan derfor ikke tages i betragtning. Af den grund må parternes påstand
afvises. (101) For så vidt angår påstanden om,
at EU-producenternes transportomkostninger burde være blevet reduceret for at
tage højde for sager, hvor varerne blev leveret direkte til importørernes
kunder som fremført af importørerne (betragtning 80), skal der mindes om, at
fragtjusteringen af EU's salgspris ab fabrik var baseret på de fastslåede
omkostninger ved fysisk levering til lageret i Hamborg (90 EUR) baseret på indsamlede
fakturaer, da lageret i Hamborg er det passende handelsled for sammenligning af
eksportprisen og EU-varens priser. Fragtjusteringen er ikke berettiget med
henvisning til, at den medregner de samlede transportomkostninger mellem
EU-producenten og detailledet (hvilket ville være højere end
leveringsomkostningerne til lageret), men med henvisning til, at lageret i Hamborg
er det passende handelsled i kraft af de særlige forhold på markedet for den
pågældende vare. I den forbindelse synes parternes påstand at være uvæsentlig. (102) Parterne hævdede, at den
anvendte fragtjustering var for høj, da den var baseret på
transportomkostninger for lastvogn (betragtning 81). I denne forbindelse
erindres der om, at fragtjusteringen blev beregnet ud fra de etablerede
omkostninger ved fysisk levering til Hamborg, hvilket omfattede både lastvogn
og skib. Derfor er den justering, som parterne anmodede om, allerede inkluderet
i beregningen af fragtomkostninger til Hamborg. Det var således ikke nødvendigt
at kontrollere de data, som parterne havde forelagt under høringen, da
omkostningerne ved levering til Hamborg i den oprindelige undersøgelse var
blevet fastslået ud fra de kontrollerede oplysninger fra EU-producenterne. (103) Med hensyn til ansøgerens
bemærkning om beregning af omkostningerne efter import (betragtning 82) blev
det anført, jf. punkt 9 i oplysningsdokumentet af 5. december 2011, at både
gebyrerne for håndtering i terminalen og omkostningerne til transport med lastvogn
til importørens lokaler var inkluderet i beregningen. I gebyrerne for
håndtering i terminalen indgik der ikke omkostninger til søfragt eller
fragtforsikring, da disse omkostninger allerede var inkluderet i cif-prisen,
der var indsamlet og verificeret ved kontrolbesøget i eksportørens lokaler.
Hvis Kommissionen havde medtaget disse omkostninger i beregningen af
omkostninger efter importen, så ville dette have betydet, at gebyrerne var
blevet medregnet to gange. 6.3. Sagsforløb (104) Den 5. december 2011 forelagde
Kommissionen et dokument med oplysninger, som indeholdt fakta og tal for så
vidt angår begrundelserne for Rettens annullering af foranstaltningerne. Alle
interesserede parter blev opfordret til at indsende deres bemærkninger. (105) Den 29. februar 2012 afholdt
Kommissionen høringer med alle de parter, der ønskede dette, herunder også en
fælles høring med høringskonsulenten for de berørte eksportører og en gruppe
importører. (106) Den 26. marts 2012 underrettede
en af de interesserede parter Kommissionen om, at den pågældende anså den
delvise genoptagelse vedrørende omkostninger efter importen for at være
grundløs i kraft af dommen i sag C-338/10. (107) Kommissionen svarede den 17.
juli 2012, at det i lyset af genoptagelsen af 19. juni 2012 indgik i
overvejelsen, at begge delvise genoptagelser stadig var uafsluttede, og at
ingen af disse undersøgelser var grundløse. 6.4. Konklusion (108) Rettens Xinshiji-dom er blevet
gennemført ved at tilvejebringe yderligere begrundelser, oplysninger og
redegørelser over for parterne om de genoptagne punkter i den oprindelige
undersøgelse. Parterne fik mulighed for at komme med bemærkninger og blive
hørt. Alle de fremsatte påstande er blevet behandlet og taget behørigt i
betragtning. (109) Efter at parternes bemærkninger
og analysen heraf var taget i betragtning blev det konkluderet, at de
interesserede parters påstande og fakta ikke viste, at der var behov for at
ændre den anfægtede skadesmargenberegning. (110) Følgelig bekræftes hermed den
skadesmargen, der var blevet fastsat i den oprindelige undersøgelse. (111) Ud fra ovenstående blev det
konkluderet, at gennemførelsen af Xinshiji-dommen bør finde sted i form af en
genindførelse af den endelige antidumpingtold over for ansøgerne i den
pågældende sag. 7. SKADE 7.1. EU-produktion og
EU-erhvervsgren (112) Da der ikke er fremsat
underbyggede påstande herfor, bekræftes konklusionerne i betragtning 52-54 i
forordningen om midlertidig told. 7.2. EU-forbruget (113) En af de eksporterende parter
fremførte, at der er uoverensstemmelse mellem omfanget af forbruget i henhold
til forordning (EF) nr. 658/2004 om beskyttelsesforanstaltninger og det i
forordningen om midlertidig told fastslåede forbrug. Det understreges, at
forskellene i forbrugets omfang grundlæggende kunne tilskrives en anden
varedækning i den nuværende undersøgelse, og at antallet af medlemsstater var
forskelligt i disse to undersøgelser. Der indkom ingen yderligere og
underbyggede oplysninger i denne henseende. Konklusionerne i betragtning 55-57
i forordningen om midlertidig told bekræftes derfor. Samtidig bekræftes også de
efterfølgende dele af undersøgelsen, der vedrører forbruget, i denne henseende.
7.3. Import fra det pågældende land 7.3.1. Mængde
og markedsandel af importen af den pågældende vare (114) Hvad angår markedsandele,
gjorde en række interesserede parter indsigelse mod de oplysninger,
Kommissionen fremlagde i betragtning 58 i forordningen om midlertidig told, som
pegede på en stigende markedsandel for dumpingimporten. De hævdede, at markedsandelen
for importen fra Kina var faldet i modsætning til Kommissionens konklusioner.
Vurderingen af importen fra Kina i mængde og markedsandele blev verificeret.
Som anført i samme betragtning faldt markedsandelen for importen fra Kina kun i
ét enkelt år. I resten af den undersøgte periode forblev markedsandelen for
importen fra Kina uændret høj. Derfor bekræftes de konklusioner, der blev
fremlagt på dette midlertidige stadie. (115) En række parter fremførte, at
også importmængderne efter undersøgelsesperioden burde undersøges med henblik
på at fastslå, om importen fra Kina er stigende. Det skal bemærkes, at
tendenserne for importen fra Kina blev vurderet for perioden 2002/2003 til
2006/2007, og at der kunne konstateres en klar stigning. I overensstemmelse med
grundforordningens bestemmelser tages begivenheder indtruffet efter
undersøgelsesperioden ikke i betragtning, medmindre der foreligger særlige
omstændigheder. Under alle omstændigheder blev størrelsen af importen efter
undersøgelsesperioden som anført i betragtning 136 undersøgt, og det
konstateredes, at dens omfang var betragteligt. 7.3.2. Prisunderbud (116) Tre samarbejdsvillige
eksporterende producenter gjorde indsigelse mod Kommissionens konklusioner om
prisunderbud. Den ene bestred anvendeligheden af den metode, der anvendtes til
beregning af underbud, og anmodede om en justering på baggrund af de
omkostninger, der bæres af forhandlere i forbindelse med deres indirekte salg.
I berettigede tilfælde blev de pågældende beregninger tilpasset. Af den
reviderede sammenligning fremgik det, at de pågældende importerede varer i
undersøgelsesperioden blev solgt i Unionen til priser, der underbød EU-erhvervsgrenens
priser med 18,4 % til 35,2 % ud fra oplysningerne fra de
samarbejdsvillige, stikprøveudvalgte eksporterende producenter. 7.4. EU-erhvervsgrenens situation (117) To importører og
importørsammenslutningen bestred varigheden af konserveringssæsonen i henhold
til betragtning 79 i forordningen om midlertidig told. De hævdede, at
konserveringssæsonen i Spanien kun varer tre måneder og ikke fire til fem
måneder som angivet i forordningen om midlertidig told. Denne påstand er
imidlertid knyttet til den afgrøde (af variabel karakter) og den kvantitet, der
produceres, og den har under alle omstændigheder ingen indvirkning på
skadesfaktorerne som analyseret af Kommissionens tjenestegrene. (118) Da der ikke er fremsat andre
underbyggede oplysninger eller påstande vedrørende EU-erhvervsgrenens
situation, bekræftes betragtning 63-86 i forordningen om midlertidig told. 7.5. Konklusion om skade (119) Efter offentliggørelsen af
forordningen om midlertidig told hævdede en række importører og nogle
eksporterende producenter under henvisning til betragtning 83-86 i forordningen
om midlertidig told, at de oplysninger, Kommissionen havde anvendt til
bestemmelse af skadestærsklen, hverken var korrekte eller objektivt vurderet.
De hævdede, at næsten alle skadesrelaterede indikatorer udviste positive
tendenser, og at der derfor ikke findes beviser for skade. (120) Hertil skal det bemærkes, at
selv om nogle indikatorer udviser små forbedringer, må situationen for
EU-erhvervsgrenen vurderes i sin helhed og under hensyntagen til den
omstændighed, at der var blevet anvendt beskyttelsesforanstaltninger indtil
udgangen af undersøgelsesperioden. Dette er nærmere beskrevet i betragtning
51-86 i forordningen om midlertidig told. Den omfattende
omstruktureringsproces, som disse foranstaltninger tillod, og som resulterede i
en storstilet reduktion af produktion og kapacitet, ville under normale
omstændigheder have medført en betragtelig forbedring af EU-producenternes
samlede situation, herunder produktion, kapacitetsudnyttelse, salg og
pris-/omkostningsdifferentiering. I stedet er mængdeindikatorerne forblevet
svage, lagrene er forøget væsentligt, og de finansielle indikatorer har fortsat
været negative - i nogle tilfælde er de endda blevet forværret. (121) På denne baggrund er det
opfattelsen, at konklusionerne vedrørende den væsentlige skade, der er påført
EU-erhvervsgrenen, som anført i forordningen om midlertidig told, ikke er
ændret. Da der ikke er fremlagt yderligere underbyggede oplysninger eller
argumenter hertil, bekræftes disse konklusioner derfor endeligt. 8. ÅRSAGSSAMMENHÆNG 8.1. Dumpingimportens virkninger (122) Nogle parter hævdede, at
mængden af kinesisk import havde været stabil siden 1982 og derfor ikke kunne
have forvoldt skade som beskrevet i forordningen om midlertidig told (jf.
betragtning 58). Som beskrevet i betragtning 114 er importen fra Kina faktisk steget
kraftigt i den undersøgte periode til skade for EU-erhvervsgrenens
markedsandel. Desuden henvises der i denne påstand til importudviklingen, der går
langt ud over den pågældende periode, og påstanden må derfor afvises. (123) Som anført i betragtning 116 bekræftes
det endeligt, at priserne på importen fra de kinesiske eksporterende
producenter, der indgik i stikprøven, underbød EU-erhvervsgrenens
gennemsnitlige priser med 18,4 % til 35,2 % i undersøgelsesperioden.
Justeringen af prisunderbudsmargenen ændrer ikke på konklusionerne om
dumpingimportens følgevirkninger i betragtning 100 og 101 i forordningen om
midlertidig told. 8.2. Udsving i vekselkurserne (124) Efter indførelsen af den
midlertidige told påpegede nogle importører endvidere vekselkursens negative
indflydelse på prisniveauet. Vekselkursen er efter deres mening den vigtigste
skadevoldende faktor. Kommissionens vurdering refererer imidlertid kun til
forskelle mellem prisniveauer, og der fremsættes intet krav om en analyse af de
faktorer, der påvirker disse prisniveauer. På denne baggrund kunne det
konstateres, at der findes en klar årsagssammenhæng mellem det høje
dumpingniveau og den skade, som EU-erhvervsgrenen blev påført, og derfor kan
betragtning 95 i forordningen om midlertidig told bekræftes. 8.3. Levering af og priser på
råmaterialer (125) Nogle interesserede parter
fremførte, at skaden ikke skyldes dumpingimport, men det knappe udbud af frisk
frugt, som udgør råmaterialet for dåsemandariner. (126) Officielle tal fra det spanske
landbrugsministerium bekræfter imidlertid, at de mængder, der var til rådighed
for konservesindustrien, var mere end tilstrækkelige til at dække de spanske
producenters produktionskapacitet. (127) I en vis udstrækning konkurrerer producenterne med markedet for
friske varer til konsum om den friske frugt. Denne konkurrence bryder
imidlertid ikke årsagssammenhængen. En klar og væsentlig årsag til
EU-erhvervsgrenens relativt lave produktion, salgs- og markedsandel er snarere
det massive importpres fra Kina til meget lave priser. I denne situation og i
betragtning af at markedsprisen afgøres af en import, som udgør mere end
70 % af markedet, og som underbyder og trykker priserne, ville det være
uøkonomisk at producere mere uden rimelige forventninger om at kunne afsætte produkterne
til priser, der muliggør normale fortjenester. Derfor kunne den spanske
industri rimeligt nemt producere betragteligt større mængder, hvis
markedsprisen ikke havde tynget deres økonomiske resultater. (128) En anden omstændighed, der
bekræfter denne analyse, er den vedvarende eksistens af betragtelige lagre hos
EU-producenterne, hvilket understreger, at den skadevoldende situation for
EU-erhvervsgrenen ikke skyldes utilstrækkelig produktion, men at produktionen
ikke kan sælges på grund af presset fra den kinesiske import. (129) Da råmaterialet er et
landbrugsprodukt, er det underkastet sæsonmæssige udsving. Ikke desto mindre
har Kommissionen i den undersøgte femårsperiode, som omfattede høstperioder med
lave såvel som høje priser, observeret, at skade (f.eks. i form af finansielle
tab) opstår uafhængigt af disse fluktuationer, og derfor er der ikke nogen
direkte korrelation mellem EU-erhvervsgrenens økonomiske resultater og disse
sæsonmæssige udsving. 8.4. Kvalitetsforskelle (130) En række parter har hævdet, at
de kinesiske varer var af højere kvalitet end EU-produktionen. Imidlertid er
eventuelle prisforskelle som følge heraf ikke tilstrækkeligt dokumenterede, og
der er ikke belæg for påstanden om, at forbrugerne skulle foretrække kinesiske
varer i en sådan grad, at det kan forårsage en forværring af situationen for
EU-erhvervsgrenen. Under alle omstændigheder ville sådanne påståede
prisforskelle være til de kinesiske varers fordel og føre til større
prisunderbud. Da der ikke er fremlagt nye og underbyggede oplysninger eller
argumenter, bekræftes betragtning 99 i forordningen om midlertidig told. 8.5. Øgede omkostninger (131) En række parter fremførte, at
nogle producenters ekstraordinære omkostningsstigninger var grunden til
skaden. Disse påstande var ikke tilstrækkeligt dokumenterede. Kommissionens
undersøgelse afdækkede ikke sådanne begivenheder, der kunne ændre vurderingen
af årsagssammenhængen eller påvirke beregningen af skadestærsklen. (132) En række parter fremførte
bemærkninger til de stigende produktionsomkostninger og EU-erhvervsgrenens
manglende evne til at reducere disse. Visse omkostninger (f.eks. energi) er
steget, men deres betydning er ikke tilstrækkelig til at bryde årsagssammenhængen
i en situation, hvor et betragteligt antal dumpede kinesiske eksportvarer
presser salget og produktionen (hvorved EU-erhvervsgrenens enhedsomkostninger
stiger), og EU-erhvervsgrenens priser, som derved sænkes. 8.6. Støtteordninger (133) Det fremførtes, at EU's
støtteordninger forårsagede en kunstig vækst i EU's fremstillingssektor og
derefter fremmede et reduceret råmaterialeudbud for den pågældende vares
vedkommende. Denne påstand var af almen karakter og var ikke tilstrækkeligt
underbygget. Under alle omstændigheder blev de pågældende ordninger ændret i
1996, hvor støtten tilfaldt landmændene i stedet for producenterne af den
pågældende vare. Kommissionens undersøgelse har ikke afdækket nogen
restvirkninger i løbet af undersøgelsesperioden, som har kunnet bryde
årsagssammenhængen. Vedrørende udbud henvises der til betragtning 128 og 129
ovenfor. 8.7. Konklusion om årsagssammenhæng (134) Da der ikke er fremlagt
yderligere nye og underbyggede oplysninger eller argumenter på dette område,
bekræftes betragtning 87-101 i forordningen om midlertidig told. (135) På denne baggrund bekræftes den
foreløbige konklusion om, at der findes en årsagssammenhæng mellem den
væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen har lidt, og den kinesiske
dumpingimport. 9. UNIONENS INTERESSER 9.1. Udviklingen
efter undersøgelsesperioden (136) Fra den 9. november 2007 blev
importen fra Kina i medfør af Kommissionens forordning (EF) nr. 1295/2007 af
5. november 2007 om indførelse af registrering af importen af visse tilberedte
eller konserverede citrusfrugter (mandariner osv.) med oprindelse i
Folkerepublikken Kina ("registreringsforordningen"), underlagt registrering[14]. Dette
skete med henblik på indførelsen af en eventuel antidumpingtold med
tilbagevirkende kraft. I konsekvens heraf og undtagelsesvist er også
udviklingen efter undersøgelsesperioden blevet undersøgt. Eurostats data
bekræfter, at importen fra Kina fortsat er betydelig, og dette underbygges af
en række importører. Importmængden for de seneste ti måneder efter
undersøgelsesperioden nåede et niveau på 74 000 ton ved stabile og lave
priser. 9.2. EU-producenternes evne til at
holde EU-markedet forsynet (137) En række parter kommenterede
det lave spanske produktionsniveau, som de mente var utilstrækkeligt til at
forsyne EU-markedet. Det er korrekt, at EU-erhvervsgrenen i den nuværende
situation ikke forsyner hele markedet i Unionen, men det bør noteres, at denne
omstændighed er knyttet til virkningerne af den skadevoldende import som
beskrevet ovenfor. Under alle omstændigheder er det ikke formålet med foranstaltningerne
at lukke EU-markedet for kinesisk import, men at fjerne virkningerne af
skadevoldende dumping. Da der bl.a. kun eksisterer to forsyningskilder for
disse varer, mener Kommissionen, at kinesiske varer selv i tilfælde af
indførelsen af endelige foranstaltninger stadig vil spille en betragtelig rolle
i Unionen. 9.3. EU-erhvervsgrenens
og leverandørernes interesser (138) En
importørsammenslutning hævdede, at antidumpingforanstaltninger uden kvantitative
begrænsninger ikke ville beskytte den spanske industri, men automatisk udløse
ulovlige handelsaktiviteter. Dette er et argument, der snarere fremhæver
behovet for institutioner, der kan varetage et behørigt tilsyn med
foranstaltningernes håndhævelse, end det er et argument imod de fordele,
EU-producenterne kunne få af foranstaltningerne. (139) En anden importør hævdede, at
indførelsen af antidumpingforanstaltninger ikke ville forbedre situationen for
de spanske producenter på grund af eksistensen af store lagre opbygget af EU’s
importører, som med disse lagre ville være i stand til at efterkomme
efterspørgslen på markedet i den nærmeste fremtid. Lagrenes størrelse og
tilstedeværelsen af fænomenet oplagring bekræftedes af en anden importør.
Disse bemærkninger bekræfter Kommissionens analyse i forordningen om midlertidig
told og i nærværende forordning. Det bør imidlertid erindres, at
foranstaltningerne skal lempe virkningerne af fem års skadevoldende dumping og
ikke kun ét års dumping. (140) Da der ikke er fremsat nye og
underbyggede oplysninger eller argumenter i denne henseende, bekræftes
konklusionerne i betragtning 103-106 og 115 i forordningen om midlertidig told
om EU-erhvervsgrenens interesser. 9.4. Ikke-forretningsmæssigt
forbundne EU-importørers og -forhandleres interesser (141) De samarbejdsvillige importører
udtrykte almen interesse for opretholdelsen af to forsyningskilder for den
pågældende vare — Spanien og Kina — for at kunne opretholde
forsyningssikkerheden til konkurrencedygtige priser. (142) Ikke desto mindre ville
størstedelen af importørerne i tilfælde af endelige foranstaltninger
foretrække foranstaltninger, der også indeholder kvantitative elementer.
Kommissionen mener ikke, at det er tilstrækkeligt som forklaret i betragtning
156. (143) Data fra de samarbejdsvillige
importører, der indgik i stikprøven, blev kontrolleret; de bekræftede, at
sektoren for dåsemandariner repræsenterer mindre end 6 % af den samlede
omsætning, og at importørerne i gennemsnit opnåede en rentabilitet på over
10 % i løbet af både undersøgelsesperioden og perioden 2004-2008. (144) Ovenstående viser, at
foranstaltningernes potentielle virkninger for importører/forhandlere alt i
alt ikke vil være ude af proportion med de positive virkninger heraf. 9.5. Brugernes/detailhandlernes
interesser (145) En bruger, der repræsenterede mindre
end 1 % af forbruget, fremsatte generelle bemærkninger til det reducerede
udbud af mandariner i Unionen og de kinesiske varers overlegne kvalitet. Den
pågældende blev opfordret til yderligere samarbejde og indlevering af
individuelle oplysninger, men afslog og ønskede ikke at underbygge sine
påstande. En anden forhandler, som er medlem af importørernes hovedsammenslutning,
var generelt imod en prisforhøjelse. Der er ikke fremsat andre bemærkninger
vedrørende brugernes/forhandlernes interesser i løbet af undersøgelsen. I denne
situation, og da der ikke er fremsat underbyggede bemærkninger fra
importørernes/ forhandlernes side, bekræftes konklusionerne i betragtning
109-112 i forordningen om midlertidig told. 9.6. Forbrugernes interesser (146) I modsætning til hvad en
importør hævdede, blev forbrugernes interesser taget i betragtning i den
midlertidige fase. Kommissionens konklusioner blev skitseret i betragtning 113
og 114 i forordningen om midlertidig told. Andre parter anførte, at
virkningerne for forbrugerne ville være betragtelige. Der blev dog ikke fremsat
andre påstande, der kunne rejse tvivl om konklusionerne i ovennævnte
betragtninger. Selv om en told skulle føre til stigende forbrugerpriser, har
ingen part bestredet den omstændighed, at denne vare udgør en meget lille del
af husholdningernes madudgifter. Da der ikke foreligger bemærkninger fra
forbrugerne eller er indkommet nye og underbyggede oplysninger, bekræftes disse
betragtninger. 9.7. Konklusion vedrørende Unionens
interesser (147) Ovenstående supplerende analyse
af de berørte interesser har ikke ændret de foreløbige konklusioner i denne
henseende. Data fra de samarbejdsvillige importører, der indgik i stikprøven,
blev kontrolleret, og de bekræftede, at sektoren for dåsemandariner repræsenterer
mindre end 6 % af deres samlede omsætning, og at importørerne i gennemsnit
opnåede et tilfredsstillende resultat både i undersøgelsesperioden og i
perioden 2004-2008, samt at konsekvenserne af foranstaltningerne for
importørerne vil være minimale. Det er også fastslået, at de finansielle
virkninger for den endelige bruger vil være ubetydelige, i betragtning af at
der købes marginale mængder pr. forbruger i forbrugerlandene. Derfor anses
konklusionerne om Unionens interesser i forordningen om midlertidig told for at
være uændrede. Da der ikke er fremsat andre bemærkninger, bekræftes disse
konklusioner i forordningen om midlertidig told derfor endeligt. 10. ENDELIGE FORANSTALTNINGER 10.1. Skadestærskel (148) En importør hævdede, at
fortjenstmargenen på 6,8 %, som anvendtes som reference i den midlertidige
fase, er sat for højt. I den forbindelse bør det bemærkes, at dette niveau blev
anvendt og accepteret i forbindelse med beskyttelsesforanstaltningerne som
EU-erhvervsgrenens faktiske fortjeneste i perioden 1998/99-2001/02. Niveauet
afspejler EU-producenternes fortjeneste i en normal handelssituation før den
stigning i importen, der påførte erhvervsgrenen skade. Påstanden afvises
derfor. (149) EU-producenterne hævdede, at
den midlertidige told ikke tog hensyn til den specielle situation, som markedet
for dåsemandariner befandt sig i, hvor produktionen er koncentreret i kun ét
land, og størstedelen af salget og importen er koncentreret i et andet
europæisk land. Derfor blev der anmodet om, at de endelige beregninger skulle
tage hensyn til transportudgifterne fra producentlandet til forbrugerlandet.
Påstanden blev anset for berettiget, og beregningerne tilpasset for at afspejle
koncentrationen af salget i de relevante områder i Unionen. (150) En part fremsatte bemærkninger
vedrørende beregningen af underbud og målprisunderbud. Hvor det var
berettiget, blev justeringerne foretaget på det endelige stadie. (151) De resulterende skadestærskler,
der tager hensyn til anmodningerne fra de interesserede parter, når dette er
berettiget, udtrykt i procent af den samlede cif-importværdi for hver enkelt
kinesisk eksportør, der indgik i stikprøven, var lavere end de konstaterede
dumpingmargener: –
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang,
Zhejiang: 100,1 %, –
Huangyan No.1 Canned Food Factory, Huangyan,
Zhejiang: 48,4 %, –
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. Sanmen,
Zhejiang og dennes forretningsmæssigt forbundne producent Hubei Xinshiji Foods
Co., Ltd., Dangyang City, Hubei Province: 92,0 %, –
Samarbejdende eksporterende producenter, der ikke
indgik i stikprøven: 90,6 %, Alle andre virksomheder:
100,1 %. 10.2. Tilbagevirkende kraft (152) Som nævnt i betragtning 4
gjorde Kommissionen den 9. november 2007 importen af den pågældende vare med
oprindelse i Kina til genstand for registrering efter anmodning fra
EU-erhvervsgrenen. Denne anmodning er trukket tilbage, og spørgsmålet er derfor
ikke undersøgt yderligere. 10.3. Endelige foranstaltninger (153) I betragtning af konklusionerne
vedrørende dumping, skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser og i
overensstemmelse med grundforordningens artikel 9, stk. 4, bør der indføres en
endelig antidumpingtold svarende til enten dumpingmargenen eller
skadestærsklen, afhængigt af hvad der er lavest, i henhold til reglen om den
lavest mulige told. I det foreliggende tilfælde bør toldsatsen derfor
fastsættes på samme niveau som den konstaterede skadestærskel. (154) På basis af ovenstående og i
overensstemmelse med den berigtigelse, der er offentliggjort i EU-Tidende, L
258[15],
bør den endelige told fastsættes til følgende: –
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang, Zhejiang:
531,2 EUR/ton –
Huangyan No.1 Canned Food
Factory, Huangyan , Zhejiang: 361,4 EUR/ton –
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen,
Zhejiang og dennes forretningsmæssigt forbundne producent Hubei Xinshiji Foods
Co., Ltd., Dangyang City, Hubei Province: 490,7 EUR/ton –
Samarbejdsvillige
eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven: 499,6 EUR/ton Alle andre virksomheder: 531,2
EUR/ton. 10.4. Foranstaltningens form (155) En række
parter anmodede om foranstaltninger, der kombinerede elementerne pris og
kvantitet, således at der i forbindelse med indledende importmængder skulle
betales ingen eller reduceret told. I visse tilfælde var dette knyttet til et
licenssystem. (156) Denne mulighed blev diskuteret,
men forkastet især af følgende grunde. Antidumpingtolden indføres, fordi
eksportprisen er lavere end den normale værdi. De mængder, der eksporteres til
Unionen, er relevante for analysen af, hvorvidt dumpingimporten forvolder skade.
Imidlertid er disse mængder normalt irrelevante for den toldsats, der bør
indføres. Hvis dumpingimport forårsager skade, kan der med andre ord
kompenseres for dumpingen ved en told, der finder anvendelse på den første
sending, der importeres efter toldens ikrafttrædelse. I det omfang, det
konstateres at være i Unionens interesse, at varer i en bestemt periode
importeres uden anvendelse af antidumpingtold, hjemler grundforordningens
artikel 14, stk. 4, under visse omstændigheder ophævelse. (157) Flere parter har hævdet, at
enhver form for foranstaltninger uden kvantitative restriktioner vil føre til
toldunddragelse. De refererede igen til oplagringen i perioden efter udvidelsen
af Den Europæiske Union den 1. maj 2004. Kommissionens tjenestegrenes undersøgelse
har bekræftet, at dette var et klart forsøg på toldunddragelse. På baggrund af
disse bemærkninger og de forhold, der er beskrevet i forordningen om
midlertidig told i betragtning 123 og 125 vil Kommissionen overvåge udviklingen
for at kunne træffe de nødvendige foranstaltninger til behørig håndhævelse af
foranstaltningerne. (158) Andre parter har fremført, at
foranstaltningerne bør udelukke mængder, der allerede er omfattet af
eksisterende salgskontrakter. Dette vil i praksis være ensbetydende med
toldfritagelse, hvilket ville underminere den afhjælpende virkning af
foranstaltningerne, og dette forslag må derfor afvises. Der henvises også til
betragtning 138 og 139. (159) Ved forordningen om midlertidig
told indførtes der en antidumpingtold i form af en særlig told for hver
virksomhed som følge af anvendelsen af skadestærsklen på de eksportpriser, som
blev anvendt ved beregningen af dumping i undersøgelsesperioden. Denne metode
bekræftes i forbindelse med de endelige foranstaltninger. 10.5. Tilsagn (160) På et sent tidspunkt i løbet af
undersøgelsen afgav adskillige af de eksporterende producenter i Kina
pristilsagn. Disse tilsagn blev ikke anset for at være acceptable i betragtning
af den betydelige prisvolatilitet for denne vare, risikoen for toldunddragelse
og -omgåelse for denne vares vedkommende (jf. betragtning 124 og 125 i
forordningen om midlertidig told) og den omstændighed, at der ikke var nogen
garantier fra de kinesiske myndigheders side, som kunne muliggøre behørigt
tilsyn med virksomheder, der ikke var indrømmet markedsøkonomisk status. 11. REGISTRERING (161) Importen af den pågældende vare
blev gjort til genstand for registrering gennem forordning (EU) nr. 572/2012.
Den registrering bør ophøre. Muligheden for at opkræve told med tilbagevirkende
kraft vil blive besluttet på et senere tidspunkt, når alle de statistiske
oplysninger foreligger. 12. FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER (162) Alle parter blev underrettet om
de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det påtænktes
at indføre en endelig antidumpingtold på importen af den pågældende vare med
oprindelse i Kina. Parterne fik også en frist til at fremsætte bemærkninger
efter denne meddelelse. Parter, der anmodede herom, fik også lejlighed til at
blive hørt. To grupper af importører anmodede om og blev indrømmet høringer med
høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel. (163) Med hensyn til Xinshiji-dommen
er de påstande, der blev fremsat allerede blevet analyseret og behandlet i det
generelle dokument med oplysninger. Ingen af disse påstande førte til en
ændring i de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af
hvilke det blev besluttet at bekræfte den skadesmargen, der var blevet fastsat
i den oprindelige undersøgelse. Med hensyn til referencelandsdommen gentog en
gruppe importører bemærkninger, som allerede var blevet fremsat i undersøgelsen
om omfanget af den delvise genoptagelse, anvendelsen af data fra undersøgelsesperioden
og fastsættelsen af den normale værdi. Disse bemærkninger er behandlet i
henholdsvis betragtning 43, 46 og 54. Den samme gruppe importører gav udtryk
for, at de gik ind for et system med beskyttelsesforanstaltninger med kvoter i
stedet for antidumpingtold. Begrundelsen for at forkaste et kvotesystem er
givet i betragtning 156. Desuden bør det bemærkes, at
beskyttelsesforanstaltninger kun kan indføres i visse tilfælde på helt bestemte
betingelser i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af
26.februar 2009. Det er opfattelsen, at antidumpingtolden er den mest
hensigtsmæssige måde at håndtere skadevoldende dumping på. Denne gruppe af
importører påpegede også, at Kommissionen i relation til de spørgsmål, der blev
nævnt i betragtning 44 og 85, ikke indledte en interimsundersøgelse, da den
blev anmodet herom. Det skal gentages, at fra datoen for referencelandsdommen
var det ikke længere muligt at indlede en interimsundersøgelse, da der ikke
længere fandtes en gældende told. Kommissionen bør genoptage analysen af den
igangværende anmodning om en interimsundersøgelse fra datoen for denne
forordnings ikrafttrædelse. Hvis analysen af anmodningen viser, at
betingelserne i grundforordningens artikel 11, stk. 3 er overholdt, bør der
indledes en interimsundersøgelse så hurtigt som muligt. (164) Sammenfattende kan det
konkluderes, efter at have overvejet bemærkningerne efter fremlæggelsen af
undersøgelsens konklusioner for de interesserede parter, at ingen af disse var
af en sådan beskaffenhed, at de kunne ændre de konklusioner, der allerede var
draget under undersøgelsen. 13. FORANSTALTNINGERNES VARIGHED (165) Som en undtagelse til
grundforordningens artikel 11, stk. 2, udløber denne forordning 5 år efter
ikrafttrædelsen af den oprindelige forordning — VEDTAGET DENNE FORORDNING: Artikel 1 1. Der genindføres en endelig
antidumpingtold på importen af tilberedte eller konserverede mandariner
(herunder tangeriner og satsumas), klementiner, wilkings og lignende
krydsninger af citrusfrugter, ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller
andre sødemidler, og som defineret i KN-position 2008, med oprindelse i
Folkerepublikken Kina, i øjeblikket henhørende under KN-kode 2008 30 55, 2008
30 75 og ex 2008 30 90 (Taric-kode 2008 30 90 61, 2008 30 90 63, 2008 30 90 65,
2008 30 90 67 og 2008 30 90 69). 2. Den endelige antidumpingtold på de
i stk. 1 omhandlede varer fremstillet af følgende virksomheder fastsættes til: Virksomhed || EUR/pr. ton af varens nettovægt || TARIC tillægs-kode Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang, Zhejiang || 531,2 || A886 Huangyan No.1 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang || 361,4 || A887 Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen, Zhejiang og virksomhedens forretningsmæssigt forbundne producent Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Dangyang City, Hubei Province || 490,7 || A888 Samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, jf. bilaget || 499,6 || A889 Alle andre virksomheder || 531,2 || A999 Artikel 2 1. Såfremt en vare er blevet
beskadiget inden overgangen til fri omsætning, og den pris, der faktisk er
betalt eller skal betales, derfor fordeles med henblik på fastsættelse af
toldværdien i henhold til artikel 145 i Kommissionens forordning (EØF) nr.
2454/93[16],
nedsættes den antidumpingtold, der beregnes efter artikel 1, med en procentsats
svarende til fordelingen af den pris, der faktisk er betalt eller skal betales. 2. Gældende bestemmelser vedrørende
told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat. Artikel 3 Det pålægges hermed toldmyndighederne at
ophøre med den registrering af importen, der er foretaget i henhold til artikel
1 i forordning (EU) nr. 572/2012. Artikel 4 Denne forordning træder i kraft på dagen efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. Artikel 5 Denne forordning udløber den 31.12.2013 som en
undtagelse til grundforordningens artikel 11, stk. 2. Artikel 6 Det skal være tilladt at anmode om fornyede
undersøgelser som en undtagelse til grundforordningens artikel 11, stk. 3, fra
tidspunktet for denne forordnings ikrafttrædelse. Denne forordning er bindende i alle
enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den […]. På
Rådets vegne
Formand BILAG Samarbejdsvillige eksporterende producenter,
der ikke indgik i stikprøven (Taric-tillægskode A889) Hunan Pointer Foods Co., Ltd., Yongzhou,
Hunan Ningbo Pointer Canned Foods Co., Ltd.,
Xiangshan, Ningbo Yichang Jiayuan Foodstuffs Co., Ltd.,
Yichang, Hubei Ninghai Dongda Foodstuff Co., Ltd., Ningbo,
Zhejiang Huangyan No. 2 Canned Food Factory,
Huangyan, Zhejiang Zhejiang Xinchang Best Foods Co., Ltd.,
Xinchang, Zhejiang Toyoshima Share Yidu Foods Co., Ltd., Yidu,
Hubei Guangxi Guiguo Food Co., Ltd., Guilin,
Guangxi Zhejiang Juda Industry Co., Ltd., Quzhou,
Zhejiang Zhejiang Iceman Group Co., Ltd., Jinhua,
Zhejiang Ningbo Guosheng Foods Co., Ltd., Ninghai Yi Chang Yin He Food Co., Ltd., Yidu, Hubei Yongzhou Quanhui Canned Food Co., Ltd.,
Yongzhou, Hunan Ningbo Orient Jiuzhou Food Trade &
Industry Co., Ltd., Yinzhou, Ningbo Guangxi Guilin Huangguan Food Co., Ltd.,
Guilin, Guangxi Ningbo Wuzhouxing Group Co., Ltd.,
Mingzhou, Ningbo [1] EUT L 343
af 22.12.2009, s. 51 [2] EUT C 246
af 20.10.2007, s. 15 [3] EUT L 178
af 5.7.2008, s. 19. [4] EUT L 288
af 6.11.2007, s. 22. [5] EUT L 290
af 8.11.2003, s. 3. [6] EUT L 104
af 8.4.2004, s. 67. [7] EUT L 350
af 30.12.2008, s. 35. [8] EUT C 103
af 2.4.2011, s. 21. [9] EUT C 353
af 3.12.2011, s. 15. [10] Domstolens
dom (tredje afdeling) af 22. marts 2012 i sag C-338/10, GLS mod Hauptzollamt
Hamburg-Stadt. [11] EUT C 175
af 19.6.2012, s. 19. [12] Sag T-2/95
Industrie des poudres sphériques (IPS) mod Rådet, Sml. 1998 II, s. 3939 og Sag
C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS) mod Rådet, Sml. 2000 I, s.
8147. [13] Sag T-2/95 Industrie des
poudres sphériques (IPS) mod Rådet, Sml. 1998 II, s. 3941. [14] EUT L 288
af 6.11.2007, s. 22. [15] EUT L 258
af 26.9.2008, s. 74. [16] EFT L 253
af 11.1.1993, s. 3.