Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 51999PC0287

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kina

/* KOM/99/0287 endelig udg. - CNS 99/0123 */

EFT C 247E af 31.8.1999, p. 32–38 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

51999PC0287

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kina /* KOM/99/0287 endelig udg. - CNS 99/0123 */

EF-Tidende nr. C 247 E af 31/08/1999 s. 0032 - 0038


Forslag til RAADETS AFGOERELSE om indgaaelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina

(forelagt af Kommissionen)

BEGRUNDELSE

1. Den 22. juni 1998 bemyndigede Raadet Kommissionen til at forhandle en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina.

2. Resultater af disse forhandlinger blev godkendt af Kommissionen den 26. oktober 1998 (SEC(1998)1736 endelig udg.) og fremsendt til Raadet med en henstilling om, at Raadet:

- traeffer afgoerelse om, at aftalen undertegnes paa Det Europaeiske Faellesskabets vegne, og

- bemyndiger formanden for Raadet til at udpege de personer, der skal have befoejelse til at undertegne den paa Det Europaeiske Faellesskabs vegne.

3. Den 22. december 1998 traf Raadet afgoerelse om, at aftalen undertegnes paa Det Europaeiske Faellesskabets vegne. Undertegnelsen fandt sted i Bruxelles den 22. december 1998.

4. Paa baggrund af ovennaevnte betragtninger foreslaar Kommissionen, at Raadet, efter hoering af Europa-Parlamentet:

- indgaar vedfoejede aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina, og

- meddeler de kinesiske myndigheder, at Det Europaeiske Faellesskab paa sin side er faerdig med de fornoedne procedurer for at aftalen kan traede i kraft.

Forslag til RAADETS AFGOERELSE om indgaaelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina

RAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig artikel 170 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, foerste punktum, og artikel 300, stk. 3, foerste afsnit,

under henvisning til forslag fra Kommissionen (1),

(1) EFT

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (2), og

(2) EFT

ud fra foelgende betragtninger:

(1) Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina gennemfoerer saerlige FTU-programmer paa omraader af faelles interesse;

(2) paa grundlag af den indhoestede erfaring har begge parter udtrykt oenske om at uddybe og udvide samarbejdet paa det videnskabelige og teknologiske omraade;

(3) denne samarbejdsaftale paa det videnskabelige og teknologiske omraade udgoer en del af det globale samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina;

(4) ved afgoerelse af 22. juni 1998 bemyndigede Raadet Kommissionen til at foere forhandlinger om en aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina;

(5) ved afgoerelse af 22. december 1998 vedtog Raadet, at aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde skulle undertegnes paa Det Europaeiske Faellesskabs vegne (3);

(3) EFT

(6) aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde blev undertegnet den 22. December 1998;

(7) aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina boer godkendes -

TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:

Artikel 1

Aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina godkendes hermed paa Faellesskabets vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgoerelse.

Artikel 2

I overensstemmelse med aftalens artikel 12 giver Raadets formand meddelelse om, at de procedurer, der er noedvendige, for at aftalen kan traede i kraft, er gennemfoert for Det Europaeiske Faellesskabs vedkommende.

Udfaerdiget i Bruxelles, den

Paa Raadets vegne

Formand

AFTALE OM VIDENSKABELIGT OG TEKNOLOGISK SAMARBEJDE MELLEM DET EUROPAEISKE FAELLESSKAB OG REGERINGEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN KINA

Det Europaeiske Faellesskab, i det foelgende benaevnt "Faellesskabet", paa den ene side

og

regeringen for Folkerepublikken Kina, paa den anden side,

i det foelgende benaevnt »parterne« -

som tager aftalen af 1985 om handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde mellem Folkerepublikken Kina og Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab i betragtning;

som tager i betragtning, hvor stor betydning videnskab og teknologi har for deres oekonomiske og sociale udvikling;

som tager det igangvaerende videnskabelige og teknologiske samarbejde mellem Faellesskabet og Kina i betragtning;

som tager i betragtning, at Faellesskabet og Kina gennemfoerer forsknings- og teknologiaktiviteter, herunder demonstrationsaktiviteter, paa en raekke omraader af faelles interesse, og at det vil vaere udbyttegivende for begge parter at deltage i hinandens forsknings- og udviklingsaktiviteter paa gensidig basis;

som oensker at etablere et formelt grundlag for samarbejdet om videnskabelig og teknologisk forskning, der vil udvide og styrke samarbejdsaktiviteter paa omraader af faelles interesse og tilskynde til anvendelse af resultaterne af dette samarbejde til social og oekonomisk gavn for parterne;

som tager i betragtning, at naervaerende aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde falder inden for rammerne af det overordnede samarbejde mellem Kina og Faellesskabet -

er blevet enige om foelgende:

Artikel 1

Formaal

Parterne skal befordre, udvikle og lette samarbejdsaktiviteter mellem Faellesskabet og Kina paa omraader af faelles interesse, hvor de gennemfoerer videnskabelige og teknologiske forsknings- og udviklingsaktiviteter.

Artikel 2

Definition

I denne aftale forstaas ved:

a) "samarbejdsaktivitet": en aktivitet, som parterne ivaerksaetter eller stoetter i medfoer af denne aftale, herunder faelles forskning;

b) "viden": videnskabelige og tekniske data, forsknings- og udviklingsresultater eller -metoder, som er opstaaet ved faelles forskning, samt alle andre data, som deltagerne, herunder om fornoedent selve parterne, anser for noedvendige i samarbejdsaktiviteterne;

c) "intellektuel ejendomsret": "intellektuel ejendomsret" som defineret i artikel 2 i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, udfaerdiget i Stockholm den 14. juli 1967;

d) "faelles forskning": forskning, teknologisk udvikling eller demonstrationsaktiviteter, der gennemfoeres med eller uden finansiel stoette fra den ene part eller fra begge parter, og som indebaerer samarbejde mellem deltagere fra baade Faellesskabet og Kina, idet denne forskning skriftligt skal vaere defineret som faelles forskning af parterne eller disses videnskabelige og teknologiske organisationer og styrelser, der staar for gennemfoerelsen af de videnskabelige programmer. Saafremt kun den ene part stiller midler til raadighed, afgoer denne part og deltagerne i det paagaeldende projekt, hvad der defineres som faelles forskning.

e) "deltager" eller "forskningsforetagende": en fysisk eller juridisk person, et forskningsinstitut eller enhver anden juridisk enhed eller virksomhed hjemmehoerende i Faellesskabet eller Kina, som deltager i en samarbejdsaktivitet, herunder selve parterne.

Artikel 3

Principper

Samarbejdet gennemfoeres paa grundlag af foelgende principper:

a) gensidigt udbytte baseret paa en generel lige fordeling af fordele

b) gensidig adgang til de aktiviteter inden for forskning og teknologisk udvikling, som parterne hver isaer gennemfoerer

c) behoerig udveksling af viden, der kan faa indflydelse paa samarbejdsaktiviteter

d) behoerig beskyttelse af intellektuel ejendomsret.

Artikel 4

Samarbejdsomraader

Samarbejdet i medfoer af denne aftale kan omfatte alle aktiviteter vedroerende forskning, teknologisk udvikling og demonstration, i det foelgende benaevnt "FTU", der indgaar i foerste aktion under rammeprogrammet, jf. traktatens artikel 164, og alle lignende FTU-aktiviteter i Kina inden for tilsvarende videnskabelige og teknologiske omraader.

Denne aftale beroerer ikke Kinas deltagelse som udviklingsland i Faellesskabets aktiviteter inden for forskning i udviklingens tjeneste.

Artikel 5

Former for samarbejdsaktiviteter

a) Med forbehold af gaeldende love, forskrifter og maalsaetninger befordrer parterne i videst muligt omfang deltageres medvirken i samarbejdsaktiviteter i henhold til denne aftale med det sigte at tilvejebringe sammenlignelige muligheder for deltagelse i hinandens videnskabelige og teknologiske forsknings- og udviklingsaktiviteter.

b) Samarbejdsaktiviteterne kan antage foelgende former:

- kinesiske forskningsforetagenders deltagelse i FTU-aktiviteter under rammeprogrammets foerste aktion og gensidig deltagelse af forskningsforetagender fra Faellesskabet i kinesiske projekter inden for tilsvarende FTU-omraader. Deltagelsen er undergivet de for hver part gaeldende regler og procedurer;

- gruppering af FTU-projekter, der allerede er ivaerksat i henhold til de gaeldende procedurer i parternes respektive FTU-programmer;

- besoeg og udveksling af forskere og tekniske eksperter;

- faelles afholdelse af videnskabelige seminarer, konferencer, symposier og workshops saavel som deltagelse af eksperter i disse aktiviteter;

- samordnede foranstaltninger;

- udveksling og faelles brug af udstyr og materialer;

- udveksling af viden om praksis, love, bekendtgoerelser og programmer, der er relevante for samarbejdet i henhold til denne aftale;

- andre samarbejdsformer, som styringsudvalget maatte anbefale, og som anses for at vaere i overensstemmelse med begge parters maalsaetninger og procedurer.

De faelles FTU-projekter gennemfoeres, naar deltagerne har udarbejdet en teknologiforvaltningsplan, jf. bilaget til denne aftale.

Artikel 6

Koordinering og fremme af samarbejdsaktiviteter

a) Samarbejdsaktiviteter i henhold til denne aftale koordineres og fremmes paa Kinas vegne af ministeriet for videnskab og teknologi og paa Faellesskabets vegne af Europa-Kommissionen, der optraeder som eksekutivmyndigheder.

b) Eksekutivmyndighederne nedsaetter et styringsudvalg for FTU-samarbejdet (i det foelgende benaevnt "styringsudvalget"), som skal forvalte denne aftale; udvalget skal bestaa af et lige antal officielle repraesentanter for hver part; det fastlaegger selv sin forretningsorden.

c) Styringsudvalget har bl.a. foelgende opgaver:

1) at fremme og foere tilsyn med de forskellige samarbejdsaktiviteter, jf. artikel 4 i denne aftale, samt de aktiviteter, der maatte gennemfoeres som led i FTU-samarbejdet i udviklingens tjeneste;

2) at angive for det foelgende aar, i henhold til artikel 5, litra b), foerste led, hvilke af de potentielle FTU-samarbejdsomraader eller delomraader der er af faelles interesse og prioriteres hoejest i samarbejdet;

3) at stille forslag, i henhold til artikel 5, litra b), andet led, til begge parters forskere om, hvilke projekter der supplerer hinanden og boer grupperes til gensidig fordel;

4) at fremsaette anbefalinger i henhold til artikel 5, litra b), syvende led;

5) at raadgive parterne om, hvordan de kan styrke og forbedre samarbejdet i overensstemmelse med aftalens principper;

6) at overvaage, om denne aftale fungerer effektivt;

7) at aflaegge en aarlig rapport til parterne, hvori der goeres status over samarbejdet i henhold til denne aftale og redegoeres for, hvilket niveau der er naaet, samt hvor effektivt samarbejdet er. Denne rapport fremsendes til det faelles udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen af 1985 om handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina.

d) Styringsudvalget samles normalt hvert aar, helst inden moedet i det faelles udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen af 1985 om handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina, og efter en tidsplan, der aftales i faellesskab. Moederne holdes skiftevis i Faellesskabet og i Kina. Der kan afholdes ekstraordinaere moeder paa anmodning af den ene eller den anden part.

e) Styringsudvalgets direkte eller indirekte udgifter afholdes af den part, som de paagaeldende medlemmer tilhoerer. Dog afholdes andre udgifter end udgifter til rejse og ophold, som er direkte forbundet med styringsudvalgets moeder, af vaertsparten.

Artikel 7

Finansiering

a) Samarbejdsaktiviteterne er betinget af, at der er bevilget midler hertil, og er underlagt parternes gaeldende love og bestemmelser, politik og programmer. Deltagernes udgifter i forbindelse med samarbejdsaktiviteterne medfoerer ikke overfoersel af midler fra den ene part til den anden.

b) Hvis saerlige samarbejdsordninger hos en part medfoerer, at der ydes finansiel stoette til deltagerne fra den anden part, skal saadanne tilskud og finansielle eller andre bidrag til stoette for samarbejdsaktiviteterne fritages for told og afgifter i overensstemmelse med de love og bestemmelser, der gaelder for den enkelte parts omraade.

Artikel 8

Adgang for personale og udstyr

Inden for rammerne af de love og bestemmelser, der gaelder for den enkelte parts omraade, tager hver part alle rimelige skridt og goer sit bedste for, at personer, materiel, data og udstyr, som har tilknytning til eller anvendes ved de samarbejdsaktiviteter, der er fastlagt af parterne i henhold til denne aftale, uhindret kan faa adgang til, opholde sig paa og forlade dens omraade.

Artikel 9

Formidling og udnyttelse af viden

Forskningsforetagender hjemmehoerende i Kina, som deltager i Faellesskabets FTU-projekter, er med hensyn til ejendomsret, formidling og udnyttelse af viden og med hensyn til intellektuel ejendomsret, der fremkommer som foelge af en saadan deltagelse, underlagt reglerne for formidling af forskningsresultater, der hidroerer fra Faellesskabets saerprogrammer for FTU, saavel som bestemmelserne i bilaget til denne aftale.

Forskningsforetagender hjemmehoerende i Faellesskabet, som deltager i kinesiske forskningsprojekter, har med hensyn til ejendomsret, formidling og udnyttelse af viden og med hensyn til intellektuel ejendomsret, der fremkommer som foelge af en saadan deltagelse, samme rettigheder og pligter som kinesiske forskningsforetagender og er underlagt bestemmelserne i bilaget til denne aftale.

Bilaget om intellektuel ejendomsret udgoer en integrerende del af denne aftale.

Artikel 10

Territorial anvendelse

Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte traktat, og paa den anden side for Folkerepublikken Kinas omraade. Dette er ikke til hinder for gennemfoerelse af samarbejdsaktiviteter paa det aabne hav, i det ydre rum eller paa tredjelandes omraade i overensstemmelse med folkeretten.

Artikel 11

Ikrafttraedelse, opsigelse og bilaeggelse af tvister

(a) Denne aftale traeder i kraft paa den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de har afsluttet de interne procedurer, som er noedvendige for aftalens ikrafttraedelse.

(b) Denne aftale indgaas i foerste omgang for en periode paa fem aar og kan forlaenges ved enighed mellem parterne (stiltiende forlaengelse), idet den evalueres i loebet af det naestsidste aar i hver femaarsperiode.

(c) Denne aftale kan aendres efter aftale mellem parterne. AEndringer traeder i kraft paa den dag, hvor parterne skriftligt har meddelt hinanden, at de har afsluttet de interne procedurer, som er noedvendige for en aendring af denne aftale.

(d) Denne aftale kan til enhver tid opsiges skriftligt af en af parterne med seks maaneders varsel. Aftalens udloeb eller opsigelse paavirker ikke gyldigheden eller varigheden af eventuelle ordninger i henhold til aftalen eller eventuelle specifikke rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i henhold til bilaget.

(e) Alle spoergsmaal eller tvister vedroerende fortolkningen eller gennemfoerelsen af denne aftale afgoeres ved faelles overenskomst mellem parterne.

Til bekraeftelse heraf har undertegnede, der er behoerigt bemyndiget dertil, underskrevet denne aftale.

Udfaerdiget ........... i to eksemplarer paa dansk, engelsk, finsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og kinesisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Paa vegne af Raadet for Den Europaeiske Union

Paa vegne af regeringen for Folkerepublikken Kina

BILAG:

INTELLEKTUEL EJENDOMSRET

Rettigheder til intellektuel ejendom, der frembringes eller stilles til raadighed i medfoer af aftalen, tilkendes efter bestemmelserne i dette bilag.

I. Anvendelsesomraade

Dette bilag finder anvendelse paa faelles forskning, der gennemfoeres i medfoer af naervaerende aftale, medmindre parterne beslutter andet.

II. Ejendomsret samt tildeling og udoevelse af rettigheder

1. I dette bilag gaelder definitionen af "intellektuel ejendomsret" som anfoert i aftalens artikel 2, litra c).

2. Dette bilag omhandler fordelingen af rettigheder og interesser mellem parterne og deres deltagere. Hver part og dennes deltagere sikrer, at den anden part og dens deltagere kan opnaa de intellektuelle ejendomsrettigheder, som tilkendes i overensstemmelse med dette bilag. Dette bilag aendrer og beroerer i oevrigt ikke fordelingen af rettigheder, interesser og royalties mellem en part og dens statsborgere eller deltagere, idet dette spoergsmaal afgoeres i henhold til den paagaeldende parts gaeldende love og praksis.

3. Parterne foelger nedenstaaende principper, der ogsaa boer fremgaa af bestemmelserne i de kontrakter, der indgaas:

a) Effektiv beskyttelse af intellektuel ejendomsret. Parterne sikrer, at de og/eller deres deltagere inden for et rimeligt tidsrum underretter hinanden om intellektuel ejendom, der fremkommer i henhold til denne aftale eller gennemfoerelsesordninger hertil, og soeger beskyttelse for saadan intellektuel ejendom inden for et rimeligt tidsrum.

b) Effektiv udnyttelse af resultaterne, idet der tages hensyn til parternes og deres deltageres bidrag.

c) Ikke-diskriminerende behandling af deltagere fra den anden part, set i forhold til den behandling, ens egne deltagere faar.

d) Beskyttelse af fortrolige forretningsoplysninger.

4. Deltagerne udarbejder i faellesskab en teknologiforvaltningsplan for ejendomsret og anvendelse, herunder offentliggoerelse, af viden og intellektuel ejendom, der frembringes som led i den faelles forskning. Teknologiforvaltningsplanerne skal godkendes af den bevilgende myndighed (styrelse, ministerium) hos den part, der medvirker til finansieringen af forskningsarbejdet, foer der indgaas specifikke kontrakter om forsknings- og udviklingssamarbejde, og planerne vedlaegges kontrakterne. Teknologiforvaltningsplanerne udarbejdes i overensstemmelse med de regler og bestemmelser, der gaelder hos hver part, og under hensyntagen til maalsaetningerne for den faelles forskning, parternes og deltagernes forholdsmaessige finansielle eller andre bidrag, fordele og ulemper ved at tildele rettigheder for bestemte territorier eller anvendelsesomraader, overfoersel af data, varer og tjenesteydelser, der er underlagt eksportkontrol, krav i henhold til gaeldende love og andre faktorer, som parterne finder relevante. Rettigheder og forpligtelser, for saa vidt angaar intellektuel ejendomsret i forbindelse med forskning udfoert af gaesteforskere (dvs. forskere, der ikke er fra den paagaeldende part eller nogen af deltagerne), behandles ogsaa i de faelles teknologiforvaltningsplaner.

Teknologiforvaltningsplanen er en saerlig aftale, der indgaas mellem deltagerne, om gennemfoerelsen af den faelles forskning og deltagernes respektive rettigheder og pligter.

For saa vidt angaar intellektuel ejendomsret, vil teknologiforvaltningsplanen normalt omhandle bl.a.: ejendomsret, beskyttelse, ret til anvendelse til forsknings- og udviklingsformaal, udnyttelse og formidling, herunder ogsaa ordninger for faelles offentliggoerelse, gaesteforskeres rettigheder og pligter samt procedurer for bilaeggelse af tvister. Teknologiforvaltningsplanen kan ogsaa omhandle forgrunds- og baggrundsviden, videregivelse af rettigheder og forskningsresultater.

5. Rettigheder til viden eller intellektuel ejendom, der frembringes som led i den faelles forskning, og som ikke er omhandlet af teknologiforvaltningsplanen, tildeles med parternes godkendelse efter de principper, der er opstillet i planen. I tilfaelde af uenighed ejes saadan viden eller intellektuel ejendom i faellesskab af alle deltagere, der er involveret i den faelles forskning, som den paagaeldende viden eller intellektuelle ejendom er et resultat af. Hver deltager, der er omfattet af denne bestemmelse, tildeles retten til at udnytte saadan viden eller intellektuel ejendom til egne kommercielle formaal uden geografiske begraensninger.

6. Hver part sikrer, at den anden part og dens deltagere kan faa de rettigheder til intellektuel ejendom, som tildeles dem i overensstemmelse med disse principper.

7. Parterne fastholder konkurrencevilkaar paa de omraader, der er beroert af aftalen, men bestraeber sig samtidig paa at sikre, at de rettigheder, der erhverves i henhold til denne aftale og ordninger i medfoer heraf, udoeves paa en saadan maade, at det fremmer isaer i) formidling og anvendelse af viden, der er frembragt, frigivet eller paa anden maade gjort tilgaengelig som led i aftalen, og ii) vedtagelse og indfoerelse af internationale standarder.

8. Aftalens udloeb eller opsigelse beroerer ikke rettigheder og forpligtelser i henhold til dette bilag.

III. Ophavsretligt beskyttede vaerker og videnskabelig litteratur

Ophavsret, der tilhoerer parterne eller deres deltagere, forvaltes i overensstemmelse med Bernerkonventionen (Paris-akten af 1971). Den ophavsretlige beskyttelse omfatter udtryksformer, men ikke idéer, procedurer, driftsmetoder eller matematiske begreber som saadanne. Der maa kun fastsaettes begraensninger af eller undtagelser fra enerettigheder i visse saerlige tilfaelde, som ikke strider mod en normal udnyttelse af vaerket og ikke i urimelig grad er til skade for rettighedsindehaverens legitime interesser.

Parterne eller deltagerne i den faelles forskning sammen staa for offentliggoerelsen af forskningsresultater, jf. dog afsnit II, medmindre andet er aftalt i teknologiforvaltningsplanen. Ud over denne generelle regel skal foelgende procedurer overholdes:

1. I tilfaelde, hvor en af parterne eller dennes offentlige institutioner udgiver videnskabelige og tekniske tidsskrifter, artikler, rapporter, boeger, herunder videoer og programmel paa grundlag af faelles forskning i henhold til aftalen, tilfalder der den anden part en verdensomspaendende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og royaltyfri ret til at oversaette, reproducere, tilpasse, transmittere og offentligt distribuere saadanne vaerker.

2. Parterne sikrer, at litteraere vaerker af videnskabelig karakter, som er blevet til paa grundlag af faelles forskning i henhold til denne aftale, og som er offentliggjort af uafhaengige forlag, faar videst mulig udbredelse.

3. Alle eksemplarer af et ophavsretligt beskyttet vaerk, der omfattes af denne bestemmelse og distribueres offentligt, skal vaere forsynet med forfatternavn(e), medmindre forfatteren udtrykkeligt anmoder om ikke at blive naevnt ved navn. Desuden skal de klart og tydeligt omtale parternes faelles medvirken.

IV. Opfindelser, opdagelser og andre tekniske og videnskabelige resultater

Opfindelser, opdagelser og andre tekniske og videnskabelige resultater, der frembringes som led i samarbejdet mellem selve parterne, ejes af parterne, medmindre disse aftaler andet.

V. Ikke-frigivet viden

A. Ikke-frigivet viden i dokumentform

1. Parterne, eller hvor det er relevant dens organer eller deltagere, fastlaegger saa tidligt som muligt og helst i teknologiforvaltningsplanen, hvilken viden de fortsat ikke oensker frigivet i forbindelse med aftalen, idet de bl.a. tager hensyn til foelgende kriterier:

a) den paagaeldende videns hemmelige karakter i den forstand, at den ikke som helhed eller i sin noejagtige form eller sammenstilling af enkeltdele er alment kendt blandt eller umiddelbart tilgaengelig med lovlige midler for sagkyndige paa omraadet;

b) den paagaeldende videns faktiske eller potentielle forretningsmaessige vaerdi i kraft af dens hemmeligholdelse;

c) tidligere beskyttelse af den paagaeldende viden i den forstand, at den person, som lovligt sidder inde med denne viden, har taget skridt, der efter omstaendighederne er rimelige, for at hemmeligholde den.

Parterne og deres deltagere kan i visse tilfaelde aftale, at dele af eller hele den viden, der udveksles eller frembringes som led i den faelles forskning i medfoer af naervaerende aftale, ikke maa frigives, medmindre andet fremgaar.

2. Parterne soerger for, at dens deltagere tydeligt angiver, hvad der er ikke-frigivet viden, f.eks. ved en passende maerkning eller brugsindskraenkende paategning. Dette gaelder ogsaa for enhver hel eller delvis gengivelse af den paagaeldende viden.

Naar en part modtager ikke-frigivet viden i medfoer af aftalen, skal den respektere denne videns beskyttede karakter. Dette krav bortfalder automatisk, naar ejeren goer den paagaeldende viden alment tilgaengelig.

3. Ikke-frigivet viden, som meddeles i medfoer af denne aftale, kan af den modtagende part videregives til personer inden for eller ansat af den modtagende part samt til andre beroerte ministerier og styrelser hos den modtagende part, naar disse har faaet tilladelse hertil med specielt henblik paa den igangvaerende faelles forskning, under den forudsaetning, at saadan ikke-frigivet viden kun videregives paa grundlag af en aftale om fortrolighed, og at den som anfoert ovenfor let kan identificeres som saadan.

4. Med forudgaaende skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-frigivet viden til raadighed, kan den modtagende part give saadan viden stoerre udbredelse end tilladt efter punkt 3. Parterne samarbejder om at fastlaegge procedurer for anmodning om og opnaaelse af forudgaaende skriftligt samtykke til en saadan stoerre udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den udstraekning, det er muligt efter denne parts nationale praksis, love og bestemmelser.

B. Ikke-frigivet viden, der ikke er i dokumentform

Ikke-frigivet viden eller anden fortrolig viden, der ikke forlaegges i dokumentform, men som stilles til raadighed paa seminarer eller moeder, der afholdes i henhold til denne aftale, eller som er tilvejebragt gennem udstationering af personale, brug af faciliteter eller gennem faelles projekter, behandles af parterne og deres deltagere efter principperne for ikke-frigivet viden i dokumentform, dog forudsat at modtageren af saadan ikke-frigivet eller fortrolig eller beskyttet viden, er blevet gjort opmaerksom paa denne videns fortrolige karakter paa det tidspunkt, hvor den paagaeldende viden blev meddelt.

C. Forvaltning af ikke-frigivet viden

Parterne bestraeber sig paa at sikre, at ikke-frigivet viden, som de faar stillet til raadighed i henhold til aftalen, forvaltes paa den maade, som er fastlagt heri. Hvis en af parterne bliver opmaerksom paa, at den vil blive eller med rimelighed kan forventes at blive ude af stand til at opfylde fortrolighedsbestemmelserne i afsnit A og B, giver den omgaaende den anden part meddelelse herom. Parterne raadfoerer sig derefter med hinanden om, hvilke skridt der boer tages.

FINANSIERINGSOVERSIGT

1. foranstaltningens betegnelse

Internationalt videnskabeligt samarbejde: Aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde med Folkerepublikken Kina.

2. budgetpost

Befordringsudgifter for EF-tjenestemaend og EF-eksperter vil blive afholdt over specifikke budgetposter under programmerne under Faellesskabets FTU-rammeprogram (kapitler fra B6-61/62)

3. retsgrundlag

EF-traktatens artikel 166 og artikel 170, sammenholdt med artikel 300.

4. beskrivelse af foranstaltningen

4.1 Foranstaltningens generelle formaal

Foranstaltningen tager foerst og fremmest sigte paa at stimulere FTU-samarbejdet mellem Det Europaeiske Faellesskab og Folkerepublikken Kina, for saa vidt angaar forskningsprojekter, der er omfattet af rammeprogrammerne.

4.2 Foranstaltningens varighed og naermere bestemmelser for dens forlaengelse/fornyelse

Aftalen indgaas i foerste omgang for en periode paa fem aar og kan forlaenges ved stiltiende overenskomst mellem parterne, idet den evalueres i loebet af det naestsidste aar i hver femaarsperiode. Den kan til enhver tid opsiges skriftligt af en af parterne med seks maaneders varsel.

5. klassifikation af udgifterne/indtaegterne

5.1 Ikke-obligatoriske udgifter

5.2 Opdelte bevillinger

6. udgifternes/indtaegternes art

100% tilskud (Tjenesterejser til Kina for tjenestemaend fra Kommissionen; afholdelse af workshops, seminarer og moede i Europa og Kina).

7. finansielle virkninger

7.1 Beregningsmetode for de samlede omkostninger ved foranstaltningen (forholdet mellem gennemsnitsomkostningerne pr. enhed og de samlede omkostninger)

a) Forberedende aktiviteter og evaluering af samarbejdsaktiviteterne: Moeder i styrelsesudvalget for FTU-samarbejde, udveksling af information, tjenestemaends og eksperters besoeg i Kina: 50 000 euro

b) Videnskabelig og tekniske workshops/moeder 60 000 euro

I alt 110 000 euro/aar

Dette beloeb paa 110 000 euro fordeles saaledes: 30% til budgetlinje B6.6211 og 70%, i lige dele, til budgetlinjerne i kapitel B6.61.

7.2 Forfaldsplan for forpligtelses-/betalingsbevillinger

>TABELPOSITION>

8. forholdsregler mod svig

Der er mange administrative og finansielle kontrolforanstaltninger paa hvert trin i undertegnelsen og gennemfoerelsen af forskningskontrakter. Der er bl.a. tale om foelgende:

Efter underskrivelsen af kontrakten

- gennemgang af udgifterne paa forskellige niveauer (finanskontrol og videnskabelig ledelse), foer betalingen finder sted;

- intern revision ved finanskontrollen;

- kontrol paa stedet ved Kommissionens finanskontrol og ved Den Europaeiske Revisionsret.

9. oplysninger om cost/effectiveness

9.1 Specifikke og kvantificerbare maal, maalgruppe

- Aftalen skal goere det muligt for Faellesskabet og Kina paa et gensidighedsgrundlag at drage fordel af de videnskabelige og tekniske fremskridt, der goeres som led i deres forskningsprogrammer, ved at de videnskabelige kredse og industrisektoren i Kina deltager i Faellesskabets forskningsprojekter, og at foretagender, der er etableret i Faellesskabet, uafhaengigt og uden tilskud deltager i kinesiske forskningsprojekter.

- Aftalen vil i kraft af de direkte og indirekte virkninger af samarbejdet vaere til fordel for de videnskabelige kredse, industrien og offentligheden generelt i Det Europaeiske Faellesskab og Kina

9.2 Begrundelse for foranstaltningen

Et bidrag fra Faellesskabets budget er absolut paakraevet, da de forudsete samarbejdsaktiviteter udgoer en del af gennemfoerelsen af rammeprogrammerne, herunder budgetdelen: Kinas deltagelse i visse saerprogrammer og driftsudgifter paa den europaeiske side (tjenesterejser for EF-tjenestemaend, afholdelse af seminarer i Faellesskabet og i Kina)

9.3 Overvaagning og evaluering af foranstaltningen

Samarbejdsaftalen evalueres regelmaessigt af de beroerte tjenestegrene i Kommissionen. Denne evaluering omfatter foelgende:

a) Samling af informationerne

Paa grundlag af de data, der fremkommer af saerprogrammerne under rammeprogrammerne.

b) Samlet evaluering af foranstaltningen

Kommissionens tjenestegrene foretager ved udgangen af hvert aar en evaluering af alle de samarbejdsaktiviteter, der er gennemfoert i henhold til denne aftale.

10. udgifter til administration (det almindelige budgets sektion iii)

- Kommissionen anmoder ikke om ekstra stillinger til forvaltning af aftalen.

- Ingen tjenestemaend vil specifikt faa til opgave at forvalte aftalen. Samarbejdsaktiviteterne og gennemfoerelsen af aftalen vil blive forvaltet af det personale, der er afsat til saerprogrammerne under det igangvaerende rammeprogram og eventuelle senere rammeprogrammer.

Top