This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022D1643
Council Decision (EU) 2022/1643 of 20 September 2022 on the signing, on behalf of the Union, of the Comprehensive Air Transport Agreement between the Member States of the Association of Southeast Asian Nations, and the European Union and its Member States
Rådets afgørelse (EU) 2022/1643 af 20. september 2022 om undertegnelse på Unionens vegne af den omfattende lufttransportaftale mellem medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer og Den Europæiske Union og dens medlemsstater
Rådets afgørelse (EU) 2022/1643 af 20. september 2022 om undertegnelse på Unionens vegne af den omfattende lufttransportaftale mellem medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer og Den Europæiske Union og dens medlemsstater
ST/8896/2022/INIT
EUT L 248 af 26.9.2022, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.9.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 248/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2022/1643
af 20. september 2022
om undertegnelse på Unionens vegne af den omfattende lufttransportaftale mellem medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer og Den Europæiske Union og dens medlemsstater
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 7. juni 2016 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer (ASEAN) om en omfattende lufttransportaftale. |
(2) |
Den 26. maj 2020 forlængede Rådet bemyndigelsen af 7. juni 2016 med et år. |
(3) |
Den 2. juni 2021 blev forhandlingerne om den omfattende lufttransportaftale mellem medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer og Den Europæiske Union og dens medlemsstater (»aftalen«) afsluttet. |
(4) |
ASEAN-landene tæller blandt de hurtigst voksende økonomier i verden, og deres markeder for trafikflyvning har et stort yderligere vækstpotentiale. Aftalen har navnlig til formål at sikre loyal konkurrence, lettelse af en gradvis åbning af markedet og en øget adgang til ruter og kapacitet mellem Unionen og ASEAN-medlemsstaterne til gavn for forbrugerne og økonomien. |
(5) |
Aftalen bør derfor undertegnes på Unionens vegne. |
(6) |
Undertegnelsen af aftalen på Unionens vegne berører ikke kompetencefordelingen mellem Unionen og dens medlemsstater. Denne afgørelse bør ikke fortolkes således, at den gør brug af Unionens mulighed for at udøve sin eksterne kompetence på områder, der er omfattet af aftalen, og som henhører under delt kompetence, i det omfang en sådan kompetence endnu ikke er udøvet internt af Unionen. |
(7) |
For at de fulde fordele ved aftalen kan høstes så tidligt som muligt, bør den indgås hurtigt. Med dette for øje påtænkes det, at Unionen og dens medlemsstater og medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer i forbindelse med undertegnelsen af aftalen fremsætter en erklæring (»parternes erklæring«) om, at de i overensstemmelse med deres gældende love og forskrifter vil træffe alle foranstaltninger, der er nødvendige for hurtigst muligt at sætte aftalen i kraft. |
(8) |
Den ukoordinerede reaktion fra lande i hele verden på covid-19-pandemien var særligt forstyrrende for luftfartsbranchen. For fremadrettet at undgå sådanne forstyrrelser i krisetilfælde er der behov for en bedre koordinering mellem Unionen og vigtige internationale partnere. Derfor påtænkes det, at parterne i forbindelse med undertegnelsen af aftalen også giver udtryk i deres erklæring for, at de agter at opretholde tætte drøftelser og tæt koordinering inden for rammerne af det fælles udvalg, der nedsættes i henhold til aftalen, om reaktionerne på uventede krisesituationer såsom covid-19-pandemien med det formål så vidt muligt at afbøde eventuelle forstyrrende virkninger for trafikflyvninger. |
(9) |
Parternes erklæring bør godkendes på Unionens vegne. |
(10) |
Parterneres erklæring samt en erklæring fra Unionens medlemsstater og fra ASEAN-medlemsstaterne med undtagelse af Malaysia og en erklæring fra Malaysia vil blive samlet i et referat af erklæringer, der fremsættes i forbindelse med undertegnelsen af den omfattende ASEAN-EU-lufttransportaftale (»referatet af erklæringer«). Undertegnelsen på Unionens vegne af referatet af erklæringer bør godkendes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af den omfattende lufttransportaftale mellem medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer og Den Europæiske Union og dens medlemsstater med forbehold af indgåelse af aftalen (1).
Artikel 2
Erklæringen fra medlemsstaterne i Sammenslutningen af Sydøstasiatiske Nationer og fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater (2) godkendes herved på Unionens vegne.
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af referatet af erklæringer fremsat i forbindelse med undertegnelsen af den omfattende ASEAN-EU-lufttransportaftale (3).
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne referatet af erklæringer på Unionens vegne.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. september 2022.
På Rådets vegne
M. BEK
Formand
(1) Teksten til aftalen offentliggøres sammen med afgørelsen om indgåelsen.
(2) Teksten til erklæringen offentliggøres sammen med aftalen.
(3) Teksten til referatet af erklæringer offentliggøres sammen med aftalen.