Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R2305R(01)

Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2305 z 21. októbra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 o pravidlá týkajúce sa toho, v ktorých prípadoch a za akých podmienok sú produkty ekologickej poľnohospodárskej výroby a produkty z konverzie oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach, ako aj o pravidlá týkajúce sa miesta úradných kontrol takýchto produktov, a ktorým sa menia delegované nariadenia Komisie (EÚ) 2019/2123 a (EÚ) 2019/2124 (Úradný vestník Európskej únie L 461 z 27. decembra 2021)

C/2022/571

EUT L 35 af 17.2.2022, p. 26–27 (SK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2021/2305/corrigendum/2022-02-17/oj

17.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/26


Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2305 z 21. októbra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 o pravidlá týkajúce sa toho, v ktorých prípadoch a za akých podmienok sú produkty ekologickej poľnohospodárskej výroby a produkty z konverzie oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach prvého príchodu do Únie, ako aj o pravidlá týkajúce sa miesta úradných kontrol takýchto produktov, a ktorým sa menia delegované nariadenia Komisie (EÚ) 2019/2123 a (EÚ) 2019/2124

( Úradný vestník Európskej únie L 461 z 27. decembra 2021 )

Na obálke v obsahu a na strane 5 v názve:

namiesto:

„oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach prvého príchodu do Únie“

má byť:

„oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach“.

Na strane 7 v článku 3 úvodnej vete:

namiesto:

„tieto produkty ekologickej poľnohospodárskej výroby a produkty z konverzie:“

má byť:

„tieto produkty ekologickej poľnohospodárskej výroby a produkty z konverzie, ktoré vstupujú do Únie:“.

Na strane 9 v článku 5 bode 4, ktorým sa do delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2123 vkladá článok 2a, v odseku 1 úvodnej vete:

namiesto:

„na inom kontrolnom mieste, než je hraničná kontrolná stanica, ktoré je uvedené v jednotnom vstupnom zdravotnom doklade“

má byť:

„na inom kontrolnom mieste, než je hraničná kontrolná stanica, ktoré je uvedené v certifikáte o inšpekcii“.

Na strane 10 v článku 5 bode 4, ktorým sa do delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2123 vkladá článok 2a, v poznámke pod čiarou (*) k odseku 1 písm. a):

namiesto:

„Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2307“

má byť:

„Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2307“.

Na strane 10 v článku 5 bode 5 písm. b), ktorým sa do článku 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2123 dopĺňajú odseky 3 a 4, v ods. 3 úvodnej vete:

namiesto:

„vykonávať identifikačné a fyzické kontroly na inom kontrolnom mieste, než je hraničná kontrolná stanica, ak okrem podmienok stanovených v odseku 1 tohto článku“

má byť:

„vykonávať identifikačné a fyzické kontroly na inom kontrolnom mieste, než je hraničná kontrolná stanica, ak okrem splnenia jednej z podmienok stanovených v odseku 1 tohto článku“.

Na strane 11 v článku 5 bode 6 písm. b), ktorým sa do článku 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/2123 dopĺňajú odseky 4 a 5, v ods. 4 písm. b):

namiesto:

„v prípade, že príslušné orgány hraničnej kontrolnej stanice vyberú zásielku na rastlinolekárske kontroly vo forme identifikačných a fyzických kontrol alebo aj na kontroly ekologickej poľnohospodárskej výroby vo forme identifikačných a fyzických kontrol“

má byť:

„v prípade, že príslušné orgány hraničnej kontrolnej stanice vyberú zásielku na rastlinolekárske kontroly vo forme identifikačných a fyzických kontrol aj na kontroly ekologickej poľnohospodárskej výroby vo forme identifikačných a fyzických kontrol“.


Top