This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D2198
Council Decision (EU) 2019/2198 of 25 November 2019 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established by the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin as regards the amendment of the Convention
Rådets afgørelse (EU) 2019/2198 af 25. november 2019 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede Udvalg, som er oprettet ved den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse, for så vidt angår ændring af konventionen
Rådets afgørelse (EU) 2019/2198 af 25. november 2019 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede Udvalg, som er oprettet ved den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse, for så vidt angår ændring af konventionen
ST/13592/2019/INIT
EUT L 339 af 30.12.2019, p. 1–148
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
30.12.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 339/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/2198
af 25. november 2019
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede Udvalg, som er oprettet ved den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse, for så vidt angår ændring af konventionen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (»konventionen«) blev indgået af Unionen i medfør af Rådets afgørelse 2013/94/EU (1) og trådte i kraft i Unionen den 1. maj 2012. |
(2) |
Pan-Euro-Middelhavsordningen for oprindelseskumulation giver konventionens 26 kontraherende parter mulighed for at anvende diagonal kumulation; det drejer sig om Unionen, Island, Liechtenstein, Norge, Schweiz, Algeriet, Egypten, Israel, Jordan, Libanon, Marokko, Palæstina (2), Syrien, Tunesien, Tyrkiet, Albanien, Bosnien-Hercegovina, Kroatien, Nordmakedonien, Montenegro, Serbien, Kosovo (3), Færøerne, Moldova, Georgien og Ukraine. |
(3) |
I konventionen tages det i betragtning, at oprindelsesreglerne vil skulle ændres for bedre at svare til de økonomiske forhold, og der fastsættes procedurer for vedtagelse af ændringer. Ændringer af konventionen vedtages ved enstemmighed i Det Blandede Udvalg, der er oprettet efter konventionen (»Det Blandede Udvalg«). |
(4) |
Forløbet med at ændre konventionen blev indledt i 2012 og er mundet ud i et sæt moderniserede og mere fleksible oprindelsesregler svarende til dem, der allerede er blevet aftalt af Unionen i visse andre nyere aftaler, nemlig den samlede økonomi- og handelsaftale med Canada (CETA) mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side (4), frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Den Socialistiske Republik Vietnam, aftalen mellem Den Europæiske Union og Japan om et økonomisk partnerskab (5) og den økonomiske partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og SADC-ØPA-landene på den anden side (6), eller arrangementer med generelle toldpræferencer. |
(5) |
Det Blandede Udvalg forventes at vedtage en afgørelse om ændring af konventionen på sit møde den 27. november 2019 eller på et senere tidspunkt. |
(6) |
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede Udvalg med hensyn til ændring af konventionen, bør fastlægges, da ændringen af konventionen vil have retsvirkning i Unionen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede Udvalg, som er oprettet ved den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (»konventionen«), er at støtte ændringen af konventionen som anført i bilag til det udkast til afgørelse truffet af Det Blandede Udvalg, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2019.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) Rådets afgørelse 2013/94/EU af 26. marts 2012 om indgåelse af den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (EUT L 54 af 26.2.2013, s. 3).
(2) Denne betegnelse må ikke udlægges som en anerkendelse af en palæstinensisk stat og berører ikke de enkelte medlemsstaters holdninger til dette spørgsmål.
(3) Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 (1999) og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
(4) EUT L 11 af 14.1.2017, s. 23.
UDKAST TIL
AFGØRELSE Nr. …/… TRUFFET AF DET BLANDEDE UDVALG
af …
om ændring af den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
DET BLANDEDE UDVALG HAR —
under henvisning til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse, særlig artikel 4, stk. 3, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (»konventionen«) blev undertegnet i Bruxelles den 15. juni 2011 og trådte i kraft den 1. januar 2012. |
(2) |
Pan-Euro-Middelhavsordningen for oprindelseskumulation består af et netværk af frihandelsaftaler. Den fastlægger en multilateral ramme for identiske oprindelsesregler, der giver adgang til diagonal kumulation, og som finder anvendelse uden at berøre principperne i de relevante aftaler. |
(3) |
Det anerkendes i konventionen, at oprindelsesreglerne ville skulle ændres for bedre at svare til de økonomiske forhold. |
(4) |
Konventionens kontraherende parter er blevet enige om at ændre konventionen med henblik på at indføre et nyt sæt moderniserede og mere fleksible oprindelsesregler. |
(5) |
Konventionen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Konventionen ændres som anført i bilaget til denne afgørelse.
2. Ændringerne af konventionen finder anvendelse fra den [1. januar 2021] blandt de kontraherende parter, der inden nævnte dato har indført disse ændringer af konventionen eller henvisninger hertil i deres protokoller om oprindelsesregler.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i …, den …
På Det Blandede Udvalgs vegne
Formand
BILAG
Eneste artikel
Ændring af den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse
I den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (»konventionen«) foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 1 affattes således: »Artikel 1 1. I denne konvention fastlægges bestemmelserne vedrørende oprindelsen for de varer, der handles med inden for rammerne af de relevante aftaler, som er indgået mellem de kontraherende parter. 2. Begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoderne for administrativt samarbejde i forbindelse hermed er fastlagt i tillæggene til denne konvention. Tillæg I fastlægger de generelle regler for definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoderne for administrativt samarbejde. Tillæg II indeholder de særbestemmelser, der er vedtaget før 1. januar 2019, og som gælder mellem visse kontraherende parter og fraviger bestemmelserne i tillæg I. De særbestemmelser, som gælder mellem visse kontraherende parter og fraviger bestemmelserne i tillæg I, og som er vedtaget før 1. januar 2019, men ikke er indeholdt i tillæg II, er fortsat gyldige. 3. For fravigelser, der er vedtaget efter 1. januar 2019:
4. De kontraherende parter i denne konvention er:
5. En tredjepart, der bliver kontraherende part i overensstemmelse med artikel 5, tilføjes automatisk til listen i nærværende artikels stk. 4.« |
2) |
Artikel 2, nr. 1), affattes således:
|
3) |
Artikel 4, stk. 3, litra a), affattes således:
|
4) |
Artikel 5, stk. 9, affattes således: »9. Fra og med datoen for den i stk. 4 omhandlede afgørelse truffet af Det Blandede Udvalg kan den pågældende tredjepart lade sig repræsentere ved observatører i Det Blandede Udvalg og i eventuelle underudvalg og arbejdsgrupper.« |
5) |
Tillæg I affattes således: »Tillæg I DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE INDHOLDSFORTEGNELSE
Liste over bilag
AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER Artikel 1 Definitioner I denne konvention forstås ved:
AFSNIT II DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« Artikel 2 Generelle betingelser Med henblik på gennemførelsen af den relevante aftale betragtes følgende produkter som produkter med oprindelsesstatus i en kontraherende part, når de eksporteres til en anden kontraherende part:
Artikel 3 Fuldt ud fremstillede produkter 1. Følgende produkter betragtes som værende fuldt ud fremstillet i en kontraherende part, når de eksporteres til en anden kontraherende part:
2. Udtrykkene »dens fartøjer« og »dens fabriksskibe« i stk. 1, litra h) henholdsvis i), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe, som opfylder alle nedenstående betingelser:
3. Med henblik på stk. 2 forstås ved den eksporterende eller den importerende kontraherende part, når denne er Den Europæiske Union, en af Den Europæiske Unions medlemsstater. 4. Med henblik på stk. 2 betragtes EFTA-staterne som én kontraherende part. Artikel 4 Tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning 1. Produkter, der ikke er fuldt ud fremstillet i en kontraherende part, anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede, når betingelserne i listen i bilag II for de pågældende varer er opfyldt, jf. dog denne artikels stk. 3 og artikel 6. 2. Hvis et produkt, der har opnået oprindelsesstatus i en kontraherende part i overensstemmelse med denne artikels stk. 1, anvendes som materiale i fremstillingen af et andet produkt, tages der ikke hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, der måtte være blevet anvendt i forbindelse med fremstillingen heraf. 3. Det skal for hvert enkelt produkt fastslås, om betingelserne i denne artikels stk. 1 er opfyldt. Hvis den pågældende regel imidlertid er baseret på overholdelsen af et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus, kan de kontraherende parters toldmyndigheder tillade eksportøren at beregne produktets pris ab fabrik og værdien af materialerne uden oprindelsesstatus på et gennemsnitligt grundlag, jf. denne artikels stk. 4, for at tage hensyn til udsving i omkostninger og valutakurser. 4. I det tilfælde, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, andet afsnit, beregnes der en gennemsnitlig pris ab fabrik for produktet og en gennemsnitlig værdi for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus på grundlag af henholdsvis summen af de priser ab fabrik, der er opkrævet for alt salg af produkterne i løbet af det foregående regnskabsår, og summen af værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen af produkter i løbet af det foregående regnskabsår, som fastlagt af den eksporterende kontraherende part, eller, hvis der ikke foreligger tal for et fuldt regnskabsår, en kortere periode, som dog ikke må være på under tre måneder. 5. De eksportører, som har valgt at anvende beregninger på et gennemsnitligt grundlag, skal konsekvent anvende denne metode i året efter referenceregnskabsåret eller, efter omstændighederne, året efter den kortere referenceperiode. De kan ophøre med at anvende denne metode, hvis de i løbet af et givet regnskabsår eller en kortere repræsentativ periode på ikke under tre måneder konstaterer, at de udsving i omkostninger eller valutakurser, som gjorde det berettiget at anvende metoden, er ophørt. 6. De gennemsnit, der er omhandlet i denne artikels stk. 4, skal anvendes som henholdsvis prisen ab fabrik og værdien for materialer uden oprindelsesstatus, således at det kan fastlås, om kravet om det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus er opfyldt. Artikel 5 Toleranceregel 1. Uanset artikel 4 og med forbehold af nærværende artikels stk. 2 og 3 kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag II ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede nettovægt eller produktets anslåede værdi ikke overstiger:
Dette stykke finder ikke anvendelse for produkter henhørende under kapitel 50-63, for hvilke tolerancerne i bemærkning 6 og 7 i bilag I finder anvendelse. 2. Denne artikels stk. 1 tillader ikke, at nogen af procentsatserne for det maksimale indhold af materialer uden oprindelsesstatus, der er fastlagt i listen i bilag II, overskrides. 3. Denne artikels stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på produkter, der er fuldt ud fremstillet i en kontraherende part i den i artikel 3 fastlagte betydning. Den tolerance, der er fastlagt i nævnte bestemmelser, gælder imidlertid for produkter, for hvilke det i henhold til listen i bilag II kræves, at de materialer, der er anvendt til fremstillingen af det pågældende produkt, skal være fuldt ud fremstillet, jf. dog artikel 6 og artikel 9, stk. 1. Artikel 6 Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning 1. Uden at dette berører denne artikels stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give et produkt oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
2. Alle de bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres af et givet produkt i den eksporterende kontraherende part, skal tages i betragtning, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til denne artikels stk. 1. Artikel 7 Kumulation af oprindelse 1. Uden at dette berører artikel 2, betragtes produkter ved eksport til en anden kontraherende part som havende oprindelse i den eksporterende kontraherende part, hvis de er fremstillet dér af materialer med oprindelse i en enhver anden kontraherende part, forudsat at den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i den eksporterende kontraherende part, er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 6. Det kræves ikke, at sådanne materialer skal have undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning. 2. Når den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget i den eksporterende kontraherende part, ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 6, betragtes det produkt, der er fremstillet af materialer med oprindelse i en anden kontraherende part, alene som havende oprindelsesstatus i den eksporterende kontraherende part, hvis den dér opnåede værditilvækst overstiger værdien af de anvendte materialer med oprindelse i mere end én anden kontraherende part. Hvis dette ikke er tilfældet, betragtes det fremstillede produkt som et produkt med oprindelse i den kontraherende part, som tegner sig for den største værdi af de materialer med oprindelsesstatus, der er anvendt ved fremstillingen i den eksporterende kontraherende part. 3. Uden at dette berører af artikel 2, betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter, der er foretaget i en anden kontraherende part end den eksporterende kontraherende part, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50-63, som værende foretaget i den eksporterende kontraherende part, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i denne eksporterende kontraherende part. 4. Uden at dette berører artikel 2 og alene i forbindelse med den bilaterale samhandel mellem to kontraherende parter, betragtes bearbejdning og forarbejdning af produkter henhørende under kapitel 50-63, der er foretaget i den importerende kontraherende part, som værende foretaget i den eksporterende kontraherende part, når produkterne undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i denne kontraherende eksporterende part. Deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces og Republikken Moldova betragtes med henblik på dette stykke som værende én kontraherende part. 5. De kontraherende parter kan vælge ensidigt at udvide anvendelsen af denne artikels stk. 3 til at omfatte import af produkter henhørende under kapitel 50-63. En kontraherende part, der beslutter at udvide anvendelse af stk. 3, meddeler Det Blandede Udvalg sin beslutning herom samt eventuelle ændringer af denne beslutning. Bilag VIII indeholder listen over kontraherende parter, der har udvidet anvendelsen af denne artikels stk. 3 til at omfatte import af produkter henhørende under kapitel 50-63. Listen over kontraherende parter ajourføres, så snart en kontraherende part ophører med at anvende denne udvidelse. Hver kontraherende part offentliggør i overensstemmelse med egne procedurer en meddelelse med listen over de kontraherende parter i bilag VIII. 6. Med henblik på kumulation, jf. stk. 3-5, betragtes produkterne med oprindelsesstatus alene som havende oprindelse i den eksporterende kontraherende part, hvis den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget dér, er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 6. 7. Produkter med oprindelse i de kontraherende parter, der er omhandlet i denne artikels stk. 1 og 4, som ikke undergår nogen bearbejdning eller forarbejdning i den eksporterende kontraherende part, bevarer deres oprindelsesstatus, når de eksporteres til en anden kontraherende part. Artikel 8 Betingelser for anvendelse af kumulation af oprindelse 1. Den i artikel 7 omhandlede kumulation kan kun anvendes, hvis:
2. Der offentliggøres meddelelser om, at de nødvendige betingelser for anvendelsen af kumulation er opfyldt, i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) og i de kontraherende parter, som er parter i de relevante aftaler, efter deres egne procedurer. Den i artikel 7 omhandlede kumulation gælder fra den dato, der er anført i disse meddelelser. De kontraherende parter meddeler gennem Europa-Kommissionen de øvrige kontraherende parter, som er parter i de relevante aftaler, de nærmere detaljer om de aftaler, som anvendes med de andre kontraherende parter, herunder ikrafttrædelsesdatoen. 3. Beviset for oprindelse bør indeholde følgende angivelse på engelsk: »CUMULATION APPLIED WITH (navn på landet/landene på engelsk)«, hvis produkterne har opnået oprindelsesstatus i den eksporterende part ved anvendelse af kumulation af oprindelse i overensstemmelse med artikel 7. Hvis der benyttes et EUR.1-certifikat som bevis for oprindelse, anføres denne angivelse i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1. 4. En kontraherende part kan for så vidt angår produkter, der eksporteres dertil, og som har opnået oprindelsesstatus i den eksporterende kontraherende part ved anvendelse af kumulation af oprindelse i overensstemmelse med artikel 7, beslutte at give fritagelse for kravet i nærværende artikels stk. 3 om at anføre angivelsen i oprindelsesbeviset. Den kontraherende part meddeler Det Blandede Udvalg sin beslutning om at anvende denne mulighed. De kontraherende parter offentliggør meddelelser med de ajourførte lister over kontraherende parter, der anvender denne mulighed, efter deres egne procedurer. Artikel 9 Kvalificerende enhed 1. Med henblik på denne konvention er den kvalificerende enhed det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur. Heraf følger, at: a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed, b) når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position, tages hvert enkelt produkt i betragtning ved anvendelsen af denne konvention. 2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen. 3. Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris ab fabrik, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer. Artikel 10 Sæt Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik. Artikel 11 Neutrale elementer Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
Artikel 12 Regnskabsmæssig adskillelse 1. Hvis der ved bearbejdningen eller forarbejdningen af et produkt anvendes fungible materialer med og uden oprindelsesstatus, kan de økonomiske operatører forvalte materialerne efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse, uden at materialerne opbevares i særskilte lagre. 2. De økonomiske operatører kan forvalte fungible produkter med og uden oprindelsesstatus, der henhører under pos. 1701, efter metoden med regnskabsmæssig adskillelse, uden at produkterne opbevares i særskilte lagre. 3. De kontraherende parter kan kræve, at anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal være betinget af en forudgående tilladelse fra toldmyndighederne. Toldmyndighederne kan give en sådan tilladelse på de betingelser, de finder hensigtsmæssige, og overvåger brugen af tilladelsen. Toldmyndighederne kan tilbagekalde tilladelsen, såfremt indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt vis eller ikke opfylder de øvrige betingelser, der er fastsat i dette tillæg. Ved anvendelsen af regnskabsmæssig adskillelse skal det sikres, at mængden af produkter, der kan betragtes som »produkter med oprindelse i den eksporterende kontraherende part«, på intet tidspunkt er større, end det ville være tilfældet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene. Metoden skal anvendes og anvendelsen heraf registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder i den eksporterende kontraherende part. 4. Indehaveren af tilladelsen til at benytte den i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede metode udfærdiger eller ansøger om oprindelsesbeviser for den mængde produkter, der kan betragtes som havende oprindelse i den eksporterende kontraherende part. Efter anmodning fra toldmyndighederne skal indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er forvaltet. AFSNIT III TERRITORIALKRAV Artikel 13 Territorialprincip 1. Betingelserne i afsnit II skal til enhver tid være opfyldt i den pågældende kontraherende part. 2. Hvis produkter med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en kontraherende part til et andet land, returneres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
3. Opnåelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført i afsnit II, berøres ikke af en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for den eksporterende kontraherende part på materialer, der er eksporteret fra denne kontraherende part og efterfølgende reimporteret dertil, forudsat at:
4. Med henblik på denne artikels stk. 3 finder de betingelser, der er anført i afsnit II vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus, ikke anvendelse på bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for den eksporterende part. Anvendes der imidlertid i listen i bilag II en regel om fastsættelse af en maksimal værdi for alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus til bestemmelse af det pågældende færdige produkts oprindelsesstatus, må den samlede værdi af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i den eksporterende kontraherende part, sammenlagt med den samlede værditilvækst, der er opnået uden for denne kontraherende part under anvendelse af nærværende artikel, ikke overstige den anførte procentdel. 5. Med henblik på anvendelsen af denne artikels stk. 3 og 4 forstås ved »samlet værditilvækst« samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for den eksporterende part, herunder værdien af de materialer, der er tilføjet dér. 6. Denne artikels stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, som ikke opfylder betingelserne i listen i bilag II, eller som kun kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede under anvendelse af den generelle tolerance i artikel 4. 7. Enhver forarbejdning eller bearbejdning, der omfattes af denne artikel og foretages uden for den eksporterende kontraherende part, finder sted under ordningen for passiv forædling eller en lignende ordning. Artikel 14 Uændret tilstand 1. Den præferencebehandling, der er fastsat i den relevante aftale, gælder kun for produkter, der opfylder betingelserne i denne konvention, og som angives til import i en kontraherende part, forudsat at disse produkter er de samme, som dem der eksporteres fra den eksporterende kontraherende part. De må ikke være blevet ændret, omdannet på nogen måde eller have undergået anden behandling end behandling, der har til formål at bevare produkterne i god stand eller at påføre eller anbringe mærker, etiketter, segl eller anden dokumentation til at sikre overensstemmelse med specifikke nationale krav i den importerende kontraherende part, og som foretages som led i toldtilsynet i transit- eller opdelingslandet/-landene, før de angives til frit forbrug. 2. Oplagring af produkter eller sendinger kan finde sted, hvis produkterne forbliver under toldtilsyn i transitlandet/-landene uden for EU. 3. Deling af sendinger kan finde sted, hvis de forbliver under toldtilsyn i opdelingslandet/-landene uden for EU, jf. dog dette tillægs afsnit V. 4. I tilfælde af tvivl kan den importerende kontraherende part til enhver tid anmode importøren eller dennes repræsentant om at indgive alle relevante dokumenter til at bevise overensstemmelse med denne artikel, hvilket kan ske med enhver form for dokumentation, navnlig:
Artikel 15 Udstillinger 1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end dem, med hvilke der gælder kumulation efter artikel 7 og 8, og som efter udstillingen sælges til import i en kontraherende part, er ved importen omfattet af den relevante aftale, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til dette tillægs afsnit V, og dette bevis skal fremlægges for den importerende kontraherende parts toldmyndigheder på de sædvanlige betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke produkterne har været udstillet. 3. Denne artikels stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter, og under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol. AFSNIT IV GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE Artikel 16 Godtgørelse af eller fritagelse for told 1. For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter henhørende under kapitel 50-63 med oprindelse i en kontraherende part, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i overensstemmelse med dette tillægs afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af eller fritagelse for told af nogen art i den eksporterende kontraherende part. 2. Det i denne artikels stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis eller fuldstændig godtgørelse eller tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller afgifter med tilsvarende virkning, som finder anvendelse i den eksporterende kontraherende part på materialer, der anvendes ved fremstilling, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er fremstillet af de nævnte materialer, eksporteres, men ikke når de forbliver dér til indenlandsk forbrug. 3. Eksportører af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal til enhver tid på toldmyndighedernes begæring kunne fremlægge al relevant dokumentation for, at der ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt til fremstilling af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er betalt. 4. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder ikke for samhandel mellem de kontraherende parter med produkter, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af kumulation af oprindelse efter artikel 7, stk. 4 eller 5. 5. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder ikke for bilateral samhandel mellem Schweiz (inklusive Liechtenstein), Island, Norge, Tyrkiet eller Den Europæiske Union, på den ene side, med enhver anden deltager i Barcelonaprocessen end Tyrkiet og Israel, på den anden side, hvis produkterne betragtes som havende oprindelse i den eksporterende eller den importerende kontraherende part uden anvendelse af kumulation af materialer med oprindelse i en af de andre kontraherende parter. 6. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder ikke for bilateral samhandel mellem de kontraherende parter, som er medlem af aftalen om oprettelse af et frihandelsområde mellem de arabiske lande i Middelhavsområdet (Agadiraftalen), hvis produkterne anses for at have oprindelse i et af disse lande uden anvendelse af kumulation med materialer med oprindelse i en af de andre kontraherende parter. AFSNIT V OPRINDELSESBEVIS Artikel 17 Generelle betingelser 1. Produkter med oprindelse i en af de kontraherende parter er ved import til andre kontraherende parter omfattet af de relevante aftaler, når et af følgende oprindelsesbeviser fremlægges:
2. Uanset denne artikels stk. 1 er produkter med oprindelsesstatus i den i denne konvention fastlagte betydning i de i artikel 27 omhandlede tilfælde omfattet af de relevante aftaler, uden at der skal forelægges nogen af de oprindelsesbeviser, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1. 3. Uden at det berører stk. 1, kan to eller flere kontraherende parter indbyrdes aftale, at de i nærværende artikels stk. 1, litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser i forbindelse med præferencehandelen mellem disse kontraherende parter erstattes af udtalelser om oprindelse, der udfærdiges af eksportører, som er registreret i en elektronisk database i overensstemmelse med parternes interne lovgivning. 4. Med henblik på stk. 1 kan to eller flere kontraherende parter indbyrdes aftale at indføre en ordning, der giver mulighed for elektronisk udstedelse og/eller elektronisk indgivelse af de i denne artikels stk. 1, litra a) og b), nævnte oprindelsesbeviser. Artikel 18 Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring 1. En oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
2. Der kan udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis produkterne kan betragtes som havende oprindelse i en kontraherende part og opfylder de øvrige betingelser i denne konvention. 3. En eksportør, der udfærdiger en oprindelseserklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende kontraherende part kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne konvention er opfyldt. 4. Eksportøren udfærdiger en oprindelseserklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag III til dette tillæg, på fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i nævnte bilag, i overensstemmelse med eksportlandets nationale ret. Hvis erklæringen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 5. Oprindelseserklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 19 kan dog undlade at underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i den eksporterende kontraherende part tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle oprindelseserklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans håndskrevne underskrift. 6. Eksportøren kan udfærdige en oprindelseserklæring ved eksporten af de produkter, som den vedrører, eller efter eksporten (»den efterfølgende oprindelseserklæring«), på betingelse af at erklæringen forelægges i importlandet senest to år efter importen af de produkter, som den vedrører. Hvis en sending opdeles, jf. artikel 14, stk. 3, udfærdiges den efterfølgende oprindelseserklæring af den godkendte eksportør i den eksporterende kontraherende part, som produkterne kommer fra, forudsat at den samme toårige frist overholdes. Artikel 19 Godkendt eksportør 1. Den eksporterende kontraherende parts toldmyndigheder kan på basis af nationale krav give alle eksportører, der er etableret i denne kontraherende part »godkendt eksportør«), tilladelse til at udfærdige oprindelseserklæringer uanset værdien af de pågældende produkter. 2. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne konvention er opfyldt. 3. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som skal angives på oprindelseserklæringen. 4. Toldmyndighederne kontrollerer, at tilladelsen bruges korrekt. De kan tilbagekalde tilladelsen, hvis den godkendte eksportør gør ukorrekt brug af den, og de skal tilbagekalde den, hvis den godkendte eksportør ikke længere giver de i denne artikels stk. 2 nævnte garantier. Artikel 20 Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 1. Den eksporterende kontraherende parts toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede repræsentant. 2. Med henblik herpå udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikatet EUR.1 og ansøgningsformularen, der begge er at finde i bilag IV til dette tillæg. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som denne konvention er affattet på, og i overensstemmelse med bestemmelserne i eksportlandets nationale ret. Hvis formularerne udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal overstreges. 3. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende kontraherende part, hvor varecertifikatet EUR.1 er udstedt, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne konvention er opfyldt. 4. De kompetente myndigheder i den eksporterende kontraherende part udsteder et oprindelsescertifikat, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelsesstatus, og de øvrige betingelser i denne konvention er opfyldt. 5. De toldmyndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, tager alle nødvendige skridt for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne konvention er opfyldt. De er med henblik herpå berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De påser desuden, at de i denne artikels stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til produktbeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser. 6. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 anføres i rubrik 11 i varecertifikat EUR.1. 7. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så snart eksporten faktisk har fundet sted eller er sikret. Artikel 21 Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1 1. Uanset artikel 20, stk. 7, kan et varecertifikat EUR.1 udstedes efter eksporten af de produkter, som det vedrører, såfremt:
2. Med henblik på anvendelsens af denne artikels stk. 1 anfører eksportøren i sin anmodning sted og dato for eksporten af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, samt årsagerne til anmodningen. 3. Toldmyndighederne kan udstede et efterfølgende varecertifikat EUR.1 senest to år efter datoen for eksporten og kun efter at have kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning stemmer overens med oplysningerne i tilsvarende dokumenter. 4. Varecertifikater EUR.1, der er udstedt efterfølgende, skal indeholde følgende påtegning på engelsk: »ISSUED RETROSPECTIVELY«. 5. Den påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrik 7 på varecertifikat EUR.1. Artikel 22 Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1 1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til de udstedende toldmyndigheder og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende eksportdokumenter. 2. Et duplikateksemplar udstedt i overensstemmelse med denne artikels stk. 1 skal indeholde følgende påtegning på engelsk: »DUPLICATE«. 3. Den påtegning, der er nævnt i stk. 2, anføres i rubrik 7 på duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1. 4. Duplikateksemplaret, der påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, har virkning fra denne dato. Artikel 23 Oprindelsesbevisets gyldighed 1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i 10 måneder fra den dato, hvor det blev udstedt eller udfærdiget i den eksporterende kontraherende part, og skal inden for samme periode fremlægges for toldmyndighederne i den importerende kontraherende part. 2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for den eksporterende kontraherende parts toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 omhandlede gyldighedsperiode, kan godtages som grundlag for anvendelse af toldpræferencer, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder. 3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan den importerende kontraherende parts toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for toldmyndighederne inden udløbet af den nævnte frist. Artikel 24 Frizoner 1. De kontraherende parter tager alle nødvendige skridt for at sikre, at produkter, der handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer og ikke undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Hvis produkter med oprindelse i en kontraherende part importeres til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller forarbejdning, kan der uanset stk. 1 udstedes eller udfærdiges et nyt oprindelsesbevis, hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne konvention. Artikel 25 Importbetingelser Oprindelsesbeviser fremlægges for toldmyndighederne i den importerende kontraherende part i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den kontraherende part. Artikel 26 Import i form af delforsendelser Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 på importørens anmodning og på de af den importerende kontraherende parts toldmyndigheder fastsatte vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne. Artikel 27 Fritagelse for oprindelsesbevis 1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for oprindelse, forudsat at der er tale om import uden handelsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne konvention, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. 2. Import betragtes ikke som import af handelsmæssig karakter, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:
3. Den samlede værdi af disse produkter må ikke overstige 500 EUR i tilfælde af småforsendelser og 1 200 EUR i tilfælde af produkter, der medbringes af rejsende i deres personlige bagage. Artikel 28 Uoverensstemmelser og formelle fejl 1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem påtegningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes import, medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter. 2. Åbenlyse formelle fejl såsom trykfejl på et oprindelsesbevis må ikke medføre, at det i denne artikels stk. 1 omhandlede dokument afvises, hvis disse fejl ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i disse dokumenter. Artikel 29 Leverandørerklæringer 1. Når der i en kontraherende part udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der i overensstemmelse med artikel 7, stk. 3 eller 4, er anvendt varer, som hidrører fra en kontraherende part, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse kontraherende parter uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til nærværende artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget af de pågældende varer i en kontraherende part, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i den eksporterende kontraherende part og opfylder de øvrige betingelser i dette tillæg. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 omhandlede tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag VI angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i en kontraherende part forventes at ligge på et konstant niveau i en vis periode, kan leverandøren fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer (»stående leverandørerklæring«). En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til to år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i den kontraherende part, hvor erklæringen er udfærdiget, fastlægger betingelserne for anvendelse i længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i det format, der er anført i bilag VII, og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på et af de sprog, som denne konvention er affattet på, i overensstemmelse med den nationale ret i den kontraherende part, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndigheden i den kontraherende part, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 30 Beløb udtrykt i euro 1. Med henblik på anvendelsen af artikel 18, stk. 1, litra b), og artikel 27, stk. 3, i tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euro, fastsættes modværdien i de kontraherende parters nationale valutaer af beløb udtrykt i euro årligt af hvert af de pågældende lande. 2. Sendinger er omfattet af artikel 18, stk. 1, litra b), eller artikel 27, stk. 3, med udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det pågældende land har fastsat. 3. De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de pågældende lande om de pågældende beløb. 4. Et land kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregning til den nationale valuta af et beløb udtrykt i euro. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. Et land kan bibeholde modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi. 5. De i euro udtrykte beløb undersøges af Det Blandede Udvalg på anmodning af en kontraherende part. Som led i denne kontrol overvejer Det Blandede Udvalg, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb. AFSNIT VI PRINCIPPER FOR SAMARBEJDE OG DOKUMENTATION Artikel 31 Dokumentation, opbevaring af oprindelsesbeviser og ledsagedokumenter 1. En eksportør, der har udfærdiget en oprindelseserklæring eller har anmodet om et varecertifikat EUR.1, opbevarer en genpart eller en elektronisk version af disse oprindelsesbeviser og alle andre dokumenter til støtte for produkternes oprindelsesstatus i mindst tre år fra datoen for udstedelsen eller udfærdigelsen af oprindelseserklæringen. 2. En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6, i mindst tre år. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 29, stk. 6, i mindst tre år. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. 3. Med henblik på stk. 1 er »dokumenter til støtte for produkternes oprindelsesstatus« bl.a. følgende:
4. Toldmyndighederne i den eksporterende kontraherende part, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal opbevare den i artikel 20, stk. 2, omhandlede anmodningsformular i mindst tre år. 5. Toldmyndighederne i den importerende kontraherende part skal opbevare de oprindelseserklæringer og varecertifikater EUR.1, der fremlægges for dem, i mindst tre år. 6. Leverandørerklæringer, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i en kontraherende part, og som er udfærdiget i denne kontraherende part, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 18, stk. 3, artikel 20, stk. 3, og artikel 29, stk. 6, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i den pågældende kontraherende part og opfylder de øvrige betingelser i dette tillæg. Artikel 32 Bilæggelse af tvister Hvis der i forbindelse med de i artikel 34 og 35 fastsatte kontrolprocedurer opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens gennemførelse, forelægges de for det bilaterale organ, der er nedsat ved den relevante aftale. Hvis der opstår andre tvister end dem, der vedrører kontrolprocedurerne i artikel 34 og 35, i forbindelse med fortolkningen af denne konvention, skal de forelægges for Det Blandede Udvalg. I alle tilfælde bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den importerende kontraherende part i overensstemmelse med denne kontraherende parts lovgivning. AFSNIT VII ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 33 Underretning og samarbejde 1. De kontraherende parters toldmyndigheder forsyner hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes på deres toldsteder i forbindelse med udstedelsen af varecertifikater EUR.1, modeller af de tilladelsesnumre, der tildeles godkendte eksportører, samt adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollen af certifikater og oprindelseserklæringer. 2. For at sikre en korrekt anvendelse af denne konvention yder de kontraherende parter gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer og leverandørerklæringer samt rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter. Artikel 34 Kontrol af oprindelsesbeviser 1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndighederne i den importerende kontraherende part nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne konvention. 2. Ved anmodningen om efterfølgende kontrol tilbagesender toldmyndighederne i den importerende kontraherende part varecertifikatet EUR.1 og fakturaen, hvis en sådan er fremlagt, oprindelseserklæringen eller en kopi af disse dokumenter til toldmyndighederne i den eksporterende kontraherende part, hvis det er relevant med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol. 3. Kontrollen gennemføres af den eksporterende kontraherende parts toldmyndigheder. De er med henblik herpå berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. Hvis den importerende kontraherende parts toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferencebehandlingen af de pågældende produkter, mens de afventer resultatet af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de forsigtighedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige. 5. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er ægte, og om de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i en af de kontraherende parter og opfylder de øvrige betingelser i denne konvention. 6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder. Artikel 35 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i en kontraherende part, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i den i stk. 1 omhandlede kontraherende part leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndigheden i den kontraherende part, hvor leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er udfærdiget. De er med henblik herpå berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring afgivne oplysninger er korrekte, og sætte toldmyndighederne i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne erklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 36 Sanktioner Hver kontraherende part sørger for, at der kan pålægges strafferetlige, civilretlige eller administrative sanktioner for overtrædelse af dens nationale lovgivning vedrørende denne konvention. AFSNIT VIII ANVENDELSE AF TILLÆG I Artikel 37 Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde Varer med oprindelse i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS) som defineret i protokol 4 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde betragtes som havende oprindelse i Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge (»EØS-parterne«), når disse eksporteres fra henholdsvis Den Europiske Union, Island, Liechtenstein eller Norge til en anden kontraherende part end en EØS-part, forudsat at der findes gældende frihandelsaftaler mellem den importerende kontraherende part og EØS-parterne. Artikel 38 Liechtenstein Et produkt med oprindelse i Liechtenstein betragtes som følge af toldunionen mellem Schweiz og Liechtenstein som havende oprindelse i Schweiz, jf. dog artikel 2. Artikel 39 Republikken San Marino Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt med oprindelse i Republikken San Marino som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Republikken San Marino som havende oprindelse i Den Europæiske Union. Artikel 40 Fyrstendømmet Andorra Uden at det berører artikel 2, betragtes et produkt henhørende under kapitel 25-97 med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra som følge af toldunionen mellem Den Europæiske Union og Fyrstendømmet Andorra som havende oprindelse i Den Europæiske Union. Artikel 41 Ceuta og Melilla 1. Med henblik på denne konvention omfatter udtrykket »Den Europæiske Union« ikke Ceuta og Melilla. 2. Når produkter med oprindelse i en anden kontraherende part end Den Europæiske Union importeres til Ceuta og Melilla, skal der gives dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med oprindelse i Den Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten Akt vedrørende vilkårene for kongeriget Spaniens og republikken Portugals tiltrædelse og tilpasningerne af traktaterne (2). Andre kontraherende parter end Den Europæiske Union skal ved import af produkter, der er omfattet af den relevante aftale, og som har oprindelse i Ceuta og Melilla, give dem den samme toldbehandling, som der gives produkter, der importeres fra og har oprindelse i Den Europæiske Union. 3. Med henblik på stk. 2 finder denne konvention tilsvarende anvendelse på produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla og på de særlige betingelser i bilag V. »BILAG I INDLEDENDE BEMÆRKNINGER TIL LISTEN I BILAG II Bemærkning 1 — Generel indledning Listen opstiller de betingelser, alle produkter skal opfylde for at kunne betragtes som tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i tillæg I, afsnit II. Der er fire forskellige typer regler, som varierer afhængigt af produktet:
Bemærkning 2 — Listens struktur
Bemærkning 3 — Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
Bemærkning 4 — Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
Bemærkning 5 — Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilprodukter
Bemærkning 6 — Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer
Bemærkning 7 — Andre tolerancer for visse tekstilprodukter
Bemærkning 8 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
Bemærkning 9 — Definition af specifikke processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter
»BILAG II LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
»BILAG III TEKST I OPRINDELSESERKLÆRINGEN Oprindelseserklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. Albansk Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … (6)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (7). Arabisk Bosnisk Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (6)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog porijekla. Bulgarsk Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (6)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (7). Kroatisk Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (6)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog podrijetla. Tjekkisk Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (6)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (7). Dansk Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (6)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (7). Nederlandsk De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (6)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende verm-elding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (7). Engelsk The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (6)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (7) preferential origin. Estisk Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (6)) deklareerib, et need tooted on … (7) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti Færøsk Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (6)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (7). Finsk Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (6)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (7). Fransk L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (6)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (7). Tysk Der Ausführer (ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (6)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (7) Ursprungswaren sind. Georgisk Græsk Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (6)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (7). Hebræisk Ungarsk A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (6)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (7) származásúak. Islandsk Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (6)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (7). Italiensk L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (6)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (7). Lettisk Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (6)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (7). Litauisk Šiame dokumente nurodytų produktųeksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (6)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (7) lengvatinės kilmės statusą. Maltesisk L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (6)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (7). Montenegrinsk Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (6)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи … (7) преференцијалног поријекла. Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (6)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog porijekla. Norsk Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr … (6)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse (7). Polsk Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (6)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (7) preferencyjne pochodzenie. Portugisisk O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (6)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (7). Rumænsk Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (6)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (7). Serbisk Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (6)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи … (7) преференцијалног порекла. Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (6)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (7) preferencijalnog porekla. Slovakisk Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (6)), vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (7). Slovensk Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (6)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (7) poreklo. Spansk El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (6)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (7). Svensk Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (6)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (7). Tyrkisk İșbu belge (gümrük onay No: … (6)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menșeli (7) maddeler olduğunu beyan eder. Ukrainsk Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (6)), заявляє, що за винятком випадкiв, де цеявно зазначено, цi товари є товарами преференцiйного походження … (7). Makedonsk Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (6)) изјавува дека, освен ако тоа не е јасно поинаку назначено, овие производи се со … (7) преференцијално потекло. … (Sted og dato) (8) … (Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, anføres letlæseligt) (9) »BILAG IV MODEL TIL VARECERTIFIKAT EUR.1 OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1 TRYKNINGSINSTRUKS
VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000.000 Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes 2. Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem … og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) 3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) 4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse 5. Bestemmelsesland, -landegruppe eller -territorium 6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) 7. Bemærkninger 8. Løbenummer, kolliens mærke, nummer, antal og art (1); Varebeskrivelse 9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) 10. Fakturaer (ikke obligatorisk) 11. TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER Rigtig og bekræftet erklæring Eksportdokument (2) Certifikat … Nr. … Dato … Toldsted … Udstedelsesland eller -territorium … … … Sted og dato … … … (Underskrift) Stempel 12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder betingelserne for udstedelse af dette certifikat. Sted og dato … … (Underskrift) (1) Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant. (2) Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne regler kræver det. 13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til 14. RESULTAT AF KONTROLLEN Kontrollen har vist, at dette certifikat (1) er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger). … (Sted og dato) Stempel … (Underskrift) (1) Sæt kryds i den relevante rubrik. Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til ægtheden og rigtigheden … (Sted og dato) Stempel … (Underskrift) BEMÆRKNINGER
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) EUR.1 Nr. A 000.000 Læs bemærkningerne på bagsiden, før certifikatet udfyldes 2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem … og … (angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) 3. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (ikke obligatorisk) 4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse 5. Bestemmelsesland, -landegruppe eller -territorium 6. Oplysninger vedrørende transporten (ikke obligatorisk) 7. Bemærkninger 8. Løbenummer, kolliens mærke, nummer, antal og art (1); Varebeskrivelse 9. Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 osv.) 10. Fakturaer (ikke obligatorisk) (1) Hvis varerne ikke er emballeret, angives antal vareenheder eller »styrtgods«, alt efter hvad der er relevant. EKSPORTØRENS ERKLÆRING Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af vedhæftede certifikat, BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser: … … … … FREMLÆGGER følgende dokumentation (10): … … … … FORPLIGTER MIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte kræve for udstedelse af vedhæftede certifikat, samt til i påkommende tilfælde at indvillige i enhver kontrol ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer. … (Sted og dato) … (Underskrift) »BILAG V SÆRLIGE BETINGELSER VEDRØRENDE PRODUKTER MED OPRINDELSE I CEUTA OG MELILLA Eneste artikel 1. Forudsat at de overholde bestemmelsen om uændret tilstand, jf. artikel 14 i tillæg I, betragtes følgende som:
2. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium. 3. Eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant skal anføre navnet på den eksporterende eller den importerende kontraherende part og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 på varecertifikater EUR.1 eller oprindelseserklæringer. Hvad angår produkter med oprindelses i Ceuta og Melilla, angives denne oprindelse endvidere i rubrik 4 i varecertifikat EUR.1 eller i fakturaerklæringen. 4. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne konvention i Ceuta og Melilla. »BILAG VI LEVERANDØRERKLÆRING Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
»BILAG VII STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i kontraherende parter i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som regelmæssigt leveres til (15) …erklærer at:
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra … til … (20) Jeg forpligter mig til straks at underrette … (15), hvis denne erklæring ikke længere er gyldig.
»BILAG VIII LISTE OVER KONTRAHERENDE PARTER, DER HAR VALGT AT UDVIDE ANVENDELSEN AF ARTIKEL 7, STK. 3, OM IMPORT AF PRODUKTER HENHØRENDE UNDER KAPITEL 50-63 De kontraherende parter, der anvender denne mulighed, er opført nedenfor. |
6) |
Tillæg II affattes således: »Tillæg II SÆRLIGE BESTEMMELSER, DER FRAVIGER BESTEMMELSERNE I TILLÆG I INDHOLDSFORTEGNELSE Eneste artikel
Eneste artikel Dette tillæg indeholder de særbestemmelser, der er vedtaget før den 1. januar 2019, og som gælder mellem visse kontraherende parter og fraviger bestemmelserne i tillæg I. »BILAG I SAMHANDEL MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DELTAGERNE I DEN EUROPÆISKE UNIONS STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSPROCES Artikel 1 Nedenstående produkter er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I, hvis:
»BILAG II SAMHANDEL MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET Artikel 1 Varer, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af bestemmelserne i dette bilag, er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I. Artikel 2 Kumulation i Den Europæiske Union Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I betragtes bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Marokko, Algeriet eller Tunesien, som værende udført i Den Europæiske Union, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Den Europæiske Union. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Den Europæiske Union, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 3 Kumulation i Algeriet Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Den Europæiske Union, Marokko eller Tunesien, for at være udført i Algeriet, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Algeriet. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Algeriet, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 4 Oprindelsesbeviser 1. Uden at det berører artikel 20, stk. 4 og 5, i tillæg I udsteder toldmyndighederne i en af Den Europæiske Unions medlemsstater eller i Algeriet et varecertifikat EUR.1, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Algeriet med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 2. Uden at det berører artikel 21, stk. 2 og 3, i tillæg I kan der udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Algeriet med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 5 Leverandørerklæring 1. Når der i Den Europæiske Union eller Algeriet udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der er benyttet varer, som hidrører fra Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse lande uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de pågældende varer i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller Algeriet og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag A angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union forventes at ligge på et konstant niveau gennem længere tid, kan han fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer, i det følgende benævnt »stående leverandørerklæring«. En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til et år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, fastsætter nærmere betingelser for anvendelse af længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den i bilag B angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale ret i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 6 Dokumentation En leverandørerklæring, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i Den Europæiske Union, Tunesien, Marokko eller Algeriet, og som er udfærdiget i et af disse lande, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 20, stk. 3, og artikel 18, stk. 3, i tillæg I og artikel 5, stk. 6, i dette bilag, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Algeriet og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 7 Opbevaring af leverandørerklæring En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. Artikel 8 Administrativt samarbejde For at sikre en korrekt anvendelse af dette bilag yder Den Europæiske Union og Algeriet gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer samt rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter. Artikel 9 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i det land, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i det i stk. 1 omhandlede land leverandørerklæringen samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen afgivne oplysninger er korrekte, og sætte dem i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 10 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter. Artikel 11 Frizoner 1. Den Europæiske Union og Algeriet tager alle nødvendige skridt for at sikre, at produkter, der handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Hvis produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller Algeriet importeres til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller forarbejdning, udsteder de pågældende myndigheder uanset stk. 1 et nyt varecertifikat EUR.1 på eksportørens anmodning, hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne konvention. »BILAG III SAMHANDEL MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG KONGERIGET MAROKKO Artikel 1 Varer, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af bestemmelserne i dette bilag, er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I. Artikel 2 Kumulation i Den Europæiske Union Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I betragtes bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Marokko, Algeriet eller Tunesien, som værende udført i Den Europæiske Union, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Den Europæiske Union. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Den Europæiske Union, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 3 Kumulation i Marokko Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Den Europæiske Union, Algeriet eller Tunesien, for at være udført i Marokko, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Marokko. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Marokko, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 4 Oprindelsesbeviser 1. Uden at det berører artikel 20, stk. 4 og 5, i tillæg I, udsteder toldmyndighederne i en af Den Europæiske Unions medlemsstater eller i Marokko et varecertifikat EUR.1, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Marokko med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 2. Uden at det berører artikel 21, stk. 2 og 3, i tillæg I, kan der udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Marokko med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 5 Leverandørerklæring 1. Når der i Den Europæiske Union eller Marokko udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der er benyttet varer, som hidrører fra Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse lande uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de pågældende varer i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller Marokko og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag A angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union forventes at ligge på et konstant niveau gennem længere tid, kan han fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer, i det følgende benævnt »stående leverandørerklæring«. En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til et år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, fastsætter nærmere betingelser for anvendelse af længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den i bilag B angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale ret i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 6 Dokumentation En leverandørerklæring, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i Den Europæiske Union, Tunesien, Marokko eller Algeriet, og som er udfærdiget i et af disse lande, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 20, stk. 3, og artikel 18, stk. 3, i tillæg I og artikel 5, stk. 6, i dette bilag, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Marokko og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 7 Opbevaring af leverandørerklæring En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. Artikel 8 Administrativt samarbejde For at sikre en korrekt anvendelse af dette bilag yder Den Europæiske Union og Marokko gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer samt rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter. Artikel 9 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i det land, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i det i stk. 1 omhandlede land leverandørerklæringen samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen afgivne oplysninger er korrekte, og sætte dem i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 10 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter. Artikel 11 Frizoner 1. Den Europæiske Union og Marokko tager alle nødvendige skridt for at sikre, at produkter, der handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Hvis produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller Marokko importeres til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller forarbejdning, udsteder de pågældende myndigheder uanset stk. 1 et nyt varecertifikat EUR.1 på eksportørens anmodning, hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne konvention. »BILAG IV SAMHANDEL MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DEN TUNESISKE REPUBLIK Artikel 1 Varer, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af bestemmelserne i dette bilag, er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I. Artikel 2 Kumulation i Den Europæiske Union Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I betragtes bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Marokko, Algeriet eller Tunesien, som værende udført i Den Europæiske Union, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Den Europæiske Union. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Den Europæiske Union, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 3 Kumulation i Tunesien Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Den Europæiske Union, Marokko eller Algeriet, for at være udført i Tunesien, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Tunesien. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Tunesien, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 4 Oprindelsesbeviser 1. Uden at det berører artikel 20, stk. 4 og 5, i tillæg, I udsteder toldmyndighederne i en af Den Europæiske Unions medlemsstater eller i Tunesien et varecertifikat EUR.1, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Tunesien med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 2. Uden at det berører artikel 21, stk. 2 og 3, i tillæg I, kan der udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Tunesien med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 5 Leverandørerklæring 1. Når der i Den Europæiske Union eller Tunesien udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der er benyttet varer, som hidrører fra Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse lande uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de pågældende varer i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller Tunesien og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag A angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Den Europæiske Union forventes at ligge på et konstant niveau gennem længere tid, kan han fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer, i det følgende benævnt »stående leverandørerklæring«. En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til et år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, fastsætter nærmere betingelser for anvendelse af længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den i bilag B angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale ret i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 6 Dokumentation En leverandørerklæring, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i Den Europæiske Union, Tunesien, Marokko eller Algeriet, og som er udfærdiget i et af disse lande, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 20, stk. 3, og artikel 18, stk. 3, i tillæg I og artikel 5, stk. 6, i dette bilag, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Tunesien og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 7 Opbevaring af leverandørerklæring En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. Artikel 8 Administrativt samarbejde For at sikre en korrekt anvendelse af dette bilag yder Den Europæiske Union og Tunesien gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer samt rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter. Artikel 9 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i det land, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i det i stk. 1 omhandlede land leverandørerklæringen samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen afgivne oplysninger er korrekte, og sætte dem i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 10 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter. Artikel 11 Frizoner 1. Den Europæiske Union og Tunesien tager alle nødvendige skridt for at sikre, at produkter, der handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Hvis produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller Tunesien importeres til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller forarbejdning, udsteder de pågældende myndigheder uanset stk. 1 et nyt varecertifikat EUR.1 på eksportørens anmodning, hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne konvention. »BILAG V SAMHANDEL MELLEM REPUBLIKKEN TYRKIET OG DELTAGERNE I DEN EUROPÆISKE UNIONS STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSPROCES Artikel 1 Nedenstående produkter er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I, hvis:
»BILAG VI SAMHANDEL MELLEM REPUBLIKKEN TYRKIET OG KONGERIGET MAROKKO Artikel 1 Varer, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af bestemmelserne i dette bilag, er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I. Artikel 2 Kumulation i Tyrkiet Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Marokko, Algeriet eller Tunesien, for at være udført i Tyrkiet, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Tyrkiet. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Tyrkiet, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 3 Kumulation i Marokko Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Tyrkiet, Algeriet eller Tunesien, for at være udført i Marokko, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Marokko. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Marokko, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 4 Oprindelsesbeviser 1. Uden at det berører artikel 20, stk. 4 og 5, i tillæg I, udsteder toldmyndighederne i Tyrkiet eller i Marokko et varecertifikat EUR.1, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller i Marokko med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 2. Uden at det berører artikel 21, stk. 2 og 3, i tillæg I, kan der udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller i Marokko med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 5 Leverandørerklæring 1. Når der i Tyrkiet eller Marokko udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der er benyttet varer, som hidrører fra Algeriet, Marokko, Tunesien eller Tyrkiet, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse lande uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de pågældende varer i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Tyrkiet, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller Marokko og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag C angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Tyrkiet forventes at ligge på et konstant niveau gennem længere tid, kan han fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer, i det følgende benævnt »stående leverandørerklæring«. En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til et år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, fastsætter nærmere betingelser for anvendelse af længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den i bilag D angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale ret i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 6 Dokumentation En leverandørerklæring, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i Tyrkiet, Tunesien, Marokko eller Algeriet, og som er udfærdiget i et af disse lande, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 20, stk. 3, og artikel 18, stk. 3, i tillæg I og artikel 5, stk. 6, i dette bilag, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller i Marokko og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 7 Opbevaring af leverandørerklæring En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. Artikel 8 Administrativt samarbejde For at sikre en korrekt anvendelse af dette bilag yder Tyrkiet og Marokko gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer samt rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter. Artikel 9 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i det land, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i det i stk. 1 omhandlede land leverandørerklæringen samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen afgivne oplysninger er korrekte, og sætte dem i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 10 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter. Artikel 11 Frizoner 1. Tyrkiet og Marokko tager alle nødvendige skridt for at sikre, at produkter, der handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Hvis produkter med oprindelse i Tyrkiet eller Marokko importeres til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller forarbejdning, udsteder de pågældende myndigheder uanset stk. 1 et nyt varecertifikat EUR.1 på eksportørens anmodning, hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne konvention. »BILAG VII SAMHANDEL MELLEM REPUBLIKKEN TYRKIET OG DEN TUNESISKE REPUBLIK Artikel 1 Varer, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af bestemmelserne i dette bilag, er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I. Artikel 2 Kumulation i Tyrkiet Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Marokko, Algeriet eller Tunesien, for at være udført i Tyrkiet, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Tyrkiet. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Tyrkiet, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 3 Kumulation i Tunesien Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Tyrkiet, Marokko eller Algeriet, for at være udført i Tunesien, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Tunesien. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende lande, anses de kun for at have oprindelse i Tunesien, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 4 Oprindelsesbeviser 1. Uden at det berører artikel 20, stk. 4 og 5, i tillæg I, udsteder toldmyndighederne i Tyrkiet eller i Tunesien et varecertifikat EUR.1, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller i Tunesien med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 2. Uden at det berører artikel 21, stk. 2 og 3, i tillæg I, kan der udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller i Tunesien med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 5 Leverandørerklæring 1. Når der i Tyrkiet eller Tunesien udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der er benyttet varer, som hidrører fra Algeriet, Marokko, Tunesien eller Tyrkiet, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse lande uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de pågældende varer i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Tyrkiet, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller Tunesien og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag C angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i Algeriet, Marokko, Tunesien eller Tyrkiet forventes at ligge på et konstant niveau gennem længere tid, kan han fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer, i det følgende benævnt »stående leverandørerklæring«. En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til et år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, fastsætter nærmere betingelser for anvendelse af længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den i bilag D angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale ret i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 6 Dokumentation En leverandørerklæring, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i Tyrkiet, Tunesien, Marokko eller Algeriet, og som er udfærdiget i et af disse lande, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 20, stk. 3, og artikel 18, stk. 3, i tillæg I og artikel 5, stk. 6, i dette bilag, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Tyrkiet eller i Tunesien og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I til denne konvention. Artikel 7 Opbevaring af leverandørerklæring En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. Artikel 8 Administrativt samarbejde For at sikre en korrekt anvendelse af dette bilag yder Tyrkiet og Tunesien gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer samt rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter. Artikel 9 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i det land, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i det i stk. 1 omhandlede land leverandørerklæringen samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen afgivne oplysninger er korrekte, og sætte dem i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 10 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter. Artikel 11 Frizoner 1. Tyrkiet og Tunesien tager alle nødvendige skridt for at sikre, at produkter, der handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Hvis produkter med oprindelse i Tyrkiet eller Tunesien importeres til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller forarbejdning, udsteder de pågældende myndigheder uanset stk. 1 et nyt varecertifikat EUR.1 på eksportørens anmodning, hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne konvention. »BILAG VIII SAMHANDEL MELLEM EFTA-STATERNE OG DEN TUNESISKE REPUBLIK Artikel 1 Varer, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af bestemmelserne i dette bilag, er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 7 i tillæg I. Artikel 2 Kumulation i en EFTA-stat Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Tunesien, for at være udført i en EFTA-stat, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i en EFTA-stat. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende kontraherende parter, anses de kun for at have oprindelse i en EFTA-stat, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 3 Kumulation i Tunesien Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i EFTA-staterne, for at være udført i Tunesien, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i Tunesien. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende kontraherende parter, anses de kun for at have oprindelse i Tunesien, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 4 Oprindelsesbeviser 1. Uden at det berører artikel 20, stk. 4 og 5, i tillæg I, udsteder toldmyndighederne i en EFTA-stat eller i Tunesien et varecertifikat EUR.1, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i en EFTA-stat eller i Tunesien med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. 2. Uden at det berører artikel 21, stk. 2 og 3, i tillæg I, kan der udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i en EFTA-stat eller i Tunesien med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 og 3 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. Artikel 5 Leverandørerklæring 1. Når der i en EFTA-stat eller i Tunesien udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der er benyttet varer, som hidrører fra Tunesien eller EFTA-staterne, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse lande uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de pågældende varer i Tunesien eller EFTA-staterne, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i EFTA-staterne eller Tunesien og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag E angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i Tunesien eller EFTA-staterne forventes at ligge på et konstant niveau gennem længere tid, kan han fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer, i det følgende benævnt »stående leverandørerklæring«. En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til et år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, fastsætter nærmere betingelser for anvendelse af længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den i bilag F angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale ret i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 6 Dokumentation En leverandørerklæring, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i EFTA-staterne eller i Tunesien, og som er udfærdiget i et af disse lande, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 20, stk. 3, og artikel 18, stk. 3, i tillæg I og artikel 5, stk. 6, i dette bilag, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i en EFTA-stat eller i Tunesien og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. Artikel 7 Opbevaring af leverandørerklæring En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 5, stk. 6, i dette bilag. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. Artikel 8 Administrativt samarbejde For at sikre en korrekt anvendelse af dette bilag yder EFTA-staterne og Tunesien gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer og med rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter. Artikel 9 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i det land, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i det i stk. 1 omhandlede land leverandørerklæringen samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i det land, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndighederne i det land, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen afgivne oplysninger er korrekte, og sætte dem i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne leverandørerklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 10 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter. Artikel 11 Frizoner 1. EFTA-staterne og Tunesien tager alle nødvendige skridt for at sikre, at produkter, der handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergår andre behandlinger end dem, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes. 2. Hvis produkter med oprindelse i en EFTA-stat eller i Tunesien importeres til en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis og undergår behandling eller forarbejdning, udsteder de pågældende myndigheder uanset stk. 1 et nyt varecertifikat EUR.1 på eksportørens anmodning, hvis denne behandling eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne konvention. »BILAG IX SAMHANDEL INDEN FOR RAMMERNE AF AFTALEN OM OPRETTELSE AF ET FRIHANDELSOMRÅDE MELLEM DE ARABISKE LANDE I MIDDELHAVSOMRÅDET (AGADIR-AFTALEN) Produkter, der er fremstillet i de lande, der er medlemmer af aftalen om oprettelse af et frihandelsområde mellem de arabiske lande i Middelhavsområdet (Agadir-aftalen), af materialer henhørende under kapitel 1-24, er udelukket fra diagonal kumulation med de andre kontraherende parter, når handelen med disse materialer ikke er liberaliseret inden for rammerne af de frihandelsaftaler, der er indgået mellem det endelige bestemmelsesland og oprindelseslandet for de materialer, der er benyttet til fremstillingen af de pågældende produkter. »BILAG X SAMHANDEL INDEN FOR RAMMERNE AF DEN CENTRALEUROPÆISKE FRIHANDELSAFTALE (CEFTA), SOM OMFATTER REPUBLIKKEN MOLDOVA OG DELTAGERNE I DEN EUROPÆISKE UNIONS STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSPROCES Artikel 1 Produkter, der er udelukket fra kumulation af oprindelse Produkter, der har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af bestemmelserne i dette bilag, er udelukket fra den kumulation, der er omhandlet i artikel 3 i tillæg I. Artikel 2 Kumulation af oprindelse Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), i tillæg I betragtes bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Republikken Moldova eller i deltagerne i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces (i det følgende benævnt »CEFTA-parterne«), som værende udført i enhver anden CEFTA-part, når de fremstillede produkter undergår en efterfølgende bearbejdning eller forarbejdning i den pågældende CEFTA-part. Når produkterne med oprindelsesstatus i medfør af denne bestemmelse fremstilles i to eller flere af de pågældende parter, anses de kun for at have oprindelse i den pågældende CEFTA-part, hvis de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 i tillæg I. Artikel 3 Oprindelsesbeviser 1. Uden at det berører artikel 16, stk. 4 og 5, i tillæg I, udsteder toldmyndighederne i en CEFTA-part et varecertifikat EUR.1, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i en CEFTA-part med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. 2. Uden at det berører artikel 21, stk. 2 og 3, i tillæg I, kan der udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan betragtes som produkter med oprindelse i en CEFTA-part med anvendelse af den kumulation, der er omhandlet i artikel 2 i dette bilag, og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. Artikel 4 Leverandørerklæringer 1. Når der i en CEFTA-part udstedes et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiges en oprindelseserklæring vedrørende produkter med oprindelsesstatus, ved hvis fremstilling der er anvendt varer, som hidrører fra andre CEFTA-parter, og som har undergået bearbejdning eller forarbejdning i disse parter uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus, tages de leverandørerklæringer i betragtning, som er udstedt vedrørende disse varer i henhold til denne artikel. 2. Den i stk. 1 omhandlede leverandørerklæring tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de pågældende varer i CEFTA-parterne, med henblik på fastlæggelse af, om de produkter, til hvis fremstilling de pågældende varer er anvendt, kan betragtes som produkter med oprindelse i CEFTA-parterne og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. 3. Med undtagelse af de i stk. 4 nævnte tilfælde skal leverandøren udfærdige en separat leverandørerklæring for hver sending varer i den i bilag G til dette tillæg angivne form på et ark papir, der vedlægges fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, som indeholder en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. 4. Hvis en leverandør regelmæssigt forsyner en bestemt kunde med varer, for hvis vedkommende bearbejdningen eller forarbejdningen i CEFTA-parterne forventes at ligge på et konstant niveau gennem længere tid, kan leverandøren fremlægge en enkelt leverandørerklæring, som dækker efterfølgende sendinger af disse varer (»stående leverandørerklæring«). En stående leverandørerklæring er normalt gyldig i op til et år efter den dato, på hvilken erklæringen udfærdiges. Toldmyndighederne i den CEFTA-part, hvor erklæringen er udfærdiget, fastlægger betingelserne for anvendelse i længere perioder. Den stående leverandørerklæring udfærdiges af leverandøren i den i bilag H til dette tillæg angivne form og skal indeholde en beskrivelse af de pågældende varer, der er tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Den overdrages til den pågældende kunde, før første sending af de af den pågældende erklæring omfattede varer leveres, eller sammen med dennes første sending. Hvis den stående leverandørerklæring ikke længere kan anvendes på de leverede varer, underretter leverandøren straks sin kunde herom. 5. Den i stk. 3 og 4 nævnte leverandørerklæring skal være maskinskrevet eller trykt på engelsk i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale ret i den CEFTA-part, hvor erklæringen er udfærdiget, og skal være forsynet med leverandørens personlige håndskrevne underskrift. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. 6. En leverandør, som udfærdiger en erklæring, skal til enhver tid på begæring af toldmyndigheden i den CEFTA-part, hvor erklæringen er udfærdiget, kunne fremlægge alle relevante dokumenter, som beviser, at de i erklæringen afgivne oplysninger er korrekte. Artikel 5 Dokumentation En leverandørerklæring, der tjener som bevis for den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted af de anvendte materialer i CEFTA-parterne, og som er udfærdiget i en af disse parter, behandles som et dokument som omhandlet i artikel 16, stk. 3, og artikel 21, stk. 5, i tillæg I og artikel 4, stk. 6, i nærværende bilag, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i en CEFTA-part og opfylder de øvrige betingelser i tillæg I. Artikel 6 Opbevaring af leverandørerklæringer En leverandør, der udfærdiger en leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, som erklæringen knytter sig til, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 4, stk. 6, i dette bilag. En leverandør, der udfærdiger en stående leverandørerklæring, skal i mindst tre år opbevare genparter af erklæringen og af alle de fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter, der angår varer, som er omfattet af den pågældende erklæring og sendt til den pågældende kunde, samt de dokumenter, der er omhandlet i artikel 4, stk. 6, i dette bilag. Denne periode begynder på det tidspunkt, hvor den stående leverandørerklærings gyldighedsperiode udløber. Artikel 7 Administrativt samarbejde For at sikre en korrekt anvendelse af dette bilag yder CEFTA-parterne gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af ægtheden af varecertifikater EUR.1, oprindelseserklæringer eller leverandørerklæringer og med rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter, jf. dog artikel 31 og 32 i tillæg I. Artikel 8 Kontrol af leverandørerklæringer 1. Efterfølgende kontrol af leverandørerklæringer eller stående leverandørerklæringer kan foretages ved stikprøver, og i øvrigt når toldmyndigheden i den CEFTA-part, hvor der på baggrund af en sådan erklæring er udstedt et varecertifikat EUR.1 eller udfærdiget en oprindelseserklæring, nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller korrektheden af de i dokumentet givne oplysninger. 2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 tilbagesender toldmyndighederne i den i stk. 1 omhandlede CEFTA-part leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring samt fakturaer, følgesedler eller andre handelsdokumenter angående de af denne erklæring omfattede varer til toldmyndighederne i den CEFTA-part, hvor erklæringen er udfærdiget, hvis det er relevant med angivelse af de materielle eller formelle årsager til anmodningen om kontrol. Til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsender de samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er ukorrekte. 3. Kontrollen gennemføres af toldmyndigheden i den CEFTA-part, hvor leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring er udfærdiget. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af leverandørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. 4. De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes hurtigst muligt om resultaterne heraf. Disse resultater skal klart vise, om de i leverandørerklæringen eller den stående leverandørerklæring afgivne oplysninger er korrekte, og sætte toldmyndighederne i stand til at afgøre, om og i hvilken udstrækning denne erklæring kunne danne grundlag for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 eller udfærdigelse af en oprindelseserklæring. Artikel 9 Sanktioner Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter. Artikel 10 Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse Forbuddet i artikel 14, stk. 1, i tillæg I finder ikke anvendelse i bilateral samhandel mellem CEFTA-parterne. »BILAG A LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I DEN EUROPÆISKE UNION, ALGERIET, MAROKKO ELLER TUNESIEN UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
»BILAG B STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I DEN EUROPÆISKE UNION, ALGERIET, MAROKKO ELLER TUNESIEN UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som regelmæssigt leveres til … (25), erklærer at:
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra… til… (30) Jeg forpligter mig til straks at informere… (25), hvis denne erklærings gyldighed ophører.
»BILAG C LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I TYRKIET, ALGERIET, MAROKKO ELLER TUNESIEN UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
»BILAG D STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I TYRKIET, ALGERIET, MAROKKO ELLER TUNESIEN UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som regelmæssigt leveres til (35) …, erklærer at:
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra… til… (40) Jeg forpligter mig til straks at informere… (35), hvis denne erklærings gyldighed ophører.
»BILAG E LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I EN EFTA-STAT ELLER TUNESIEN UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en EFTA-stat eller Tunesien uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
»BILAG F STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I EN EFTA-STAT ELLER TUNESIEN UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i en EFTA-stat eller Tunesien uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, og som regelmæssigt leveres til (45) … erklærer at:
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra… til… (50) Jeg forpligter mig til straks at informere… (45), hvis denne erklærings gyldighed ophører.
»BILAG G LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I CEFTA-PARTERNE UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Leverandørerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i CEFTA-parterne uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af vedlagte dokument, erklærer, at:
»BILAG H STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING VEDRØRENDE VARER, DER HAR UNDERGÅET BEARBEJDNING ELLER FORARBEJDNING I CEFTA-PARTERNE UDEN AT HAVE OPNÅET PRÆFERENCEOPRINDELSESSTATUS Den stående leverandørerklæring, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne. STÅENDE LEVERANDØRERKLÆRING vedrørende varer, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning i CEFTA-parterne uden at have opnået præferenceoprindelsesstatus Undertegnede leverandør af de varer, som er omfattet af dette dokument, og som regelmæssigt leveres til … (55), erklærer at:
Denne erklæring gælder for alle efterfølgende sendinger af disse varer afsendt fra… til… (60). Jeg forpligter mig til straks at informere… (55), hvis denne erklærings gyldighed ophører.
|
(1) De kontraherende parter udarbejder forklarende bemærkninger med en definition af »enkel samling«.
(2) EFT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
(3) Vedrørende de særlige betingelser for »specifikke processer« henvises til indledende bemærkning 8.1-8.3.
(4) Vedrørende de særlige betingelser, der gælder for produkter fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende bemærkning 6.
(5) Jf. punkt 7 i de indledende bemærkninger.
(6) Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal den godkendte eksportørs tilladelsesnummer anføres her. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, skal ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren skal undlade at udfylde feltet.
(7) Her anføres produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive produkterne ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
(8) Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
(9) Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver under, er vedkommende også fritaget for at angive sit navn.
(10) Eksempelvis importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten mv. vedrørende de anvendte materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
(11) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(12) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en algerisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(13) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante implementerende kontraherende part(er)].
Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(14) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(15) Kundens navn og adresse.
(16) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(17) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en algerisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(18) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i [angiv de(n) relevante kontraherende part(er)].
Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(19) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for [angiv de(n) relevante kontraherende part(er)], herunder værdien af alle de materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for [angiv de(n) relevante kontraherende part(er)], skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(20) Indsæt datoer. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i det land, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.
(21) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(22) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en algerisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(23) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(24) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(25) Kundens navn og adresse
(26) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(27) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en algerisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Den Europæiske Union, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at EU-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(28) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(29) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for Den Europæiske Union, Algeriet, Marokko eller Tunesien, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(30) Indsæt datoer. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i det land, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.
(31) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(32) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en tunesisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Tyrkiet, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at den tyrkiske leverandør i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(33) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(34) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(35) Kundens navn og adresse
(36) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(37) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en tunesisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Tyrkiet, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at den tyrkiske leverandør i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(38) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(39) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for Tyrkiet, Algeriet, Marokko eller Tunesien, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(40) Indsæt datoer. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i det land, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.
(41) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(42) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en tunesisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra en EFTA-stat, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at den EFTA-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(43) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i en EFTA-stat eller Tunesien. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(44) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for en EFTA-stat eller Tunesien, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for en EFTA-stat eller Tunesien, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(45) Kundens navn og adresse
(46) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(47) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en tunesisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra en EFTA-stat, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at den EFTA-leverandøren i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(48) »Materialernes værdi« er toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i en EFTA-stat eller Tunesien. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(49) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for en EFTA-stat eller Tunesien, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet dér. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for en EFTA-stat eller Tunesien, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(50) Indsæt datoer. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i det land, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.
(51) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(52) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en serbisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Montenegro, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at den montenegrinske leverandør i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi.
En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(53) »Materialernes værdi«: toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i en af CEFTA-parterne. Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(54) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for CEFTA-parterne, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet der. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for CEFTA-parterne, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(55) Kundens navn og adresse.
(56) Hvis den faktura, den følgeseddel eller det andet handelsdokument, hvortil erklæringen er knyttet, vedrører forskellige typer varer eller varer, som ikke omfatter materialer uden oprindelsesstatus i samme udstrækning, skal leverandøren klart sondre mellem dem.
Eksempel:
Dokumentet vedrører forskellige modeller af elektriske motorer henhørende under pos. 8501, der skal anvendes til fremstilling af vaskemaskiner henhørende under pos. 8450. Arten og værdien af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af disse motorer, varierer fra model til model. Modellerne skal derfor angives hver for sig i første kolonne, og oplysningerne i de øvrige kolonner skal angives separat for hver af modellerne for at gøre det muligt for producenten af vaskemaskinerne at foretage en korrekt vurdering af sine varers oprindelsesstatus, alt efter hvilken model elektrisk motor vedkommende anvender.
(57) Oplysningerne i disse kolonner angives kun, hvis de er nødvendige.
Eksempler:
Det fremgår af reglen for beklædningsgenstande henhørende under ex kapitel 62, at der gerne må anvendes garn uden oprindelsesstatus. Hvis en serbisk producent af sådanne beklædningsgenstande anvender stof, der er importeret fra Montenegro, hvor det er fremstillet ved anvendelse af vævegarn uden oprindelsesstatus, er det tilstrækkeligt, at den montenegrinske leverandør i sin erklæring beskriver det anvendte materiale uden oprindelsesstatus som garn uden angivelse af det pågældende garns position og værdi. En producent af tråd af jern henhørende under pos. 7217, som har fremstillet varen af jernstænger uden oprindelsesstatus, angiver »stænger af jern« i kolonne 2. Hvis denne tråd skal anvendes i fremstillingen af en maskine, for hvilken der ifølge oprindelsesreglen gælder en bestemt procent for værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, skal værdien af jernstængerne uden oprindelsesstatus angives i kolonne 3.
(58) »Materialernes værdi«: toldværdien på importtidspunktet for de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i en af CEFTA-parterne.
Den nøjagtige værdi af hvert enkelt anvendt materiale uden oprindelsesstatus skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(59) »Samlet værditilvækst« er samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for CEFTA-parterne, herunder værdien af alle materialer, der er tilføjet der. Den nøjagtige samlede værditilvækst, der er opnået uden for CEFTA-parterne, skal anføres pr. enhed af de varer, der er angivet i første kolonne.
(60) Indsæt datoer. Den stående leverandørerklæring gælder normalt i højst 12 måneder, jf. dog de betingelser, som fastsættes af toldmyndighederne i det land, hvor den stående leverandørerklæring udfærdiges.