EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003E0297

Rådets fælles holdning 2003/297/FUSP af 28. april 2003 vedrørende Burma/Myanmar

EUT L 106 af 29.4.2003, p. 36–42 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/04/2004: This act has been changed. Current consolidated version: 20/06/2003

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2003/297/oj

32003E0297

Rådets fælles holdning 2003/297/FUSP af 28. april 2003 vedrørende Burma/Myanmar

EU-Tidende nr. L 106 af 29/04/2003 s. 0036 - 0042


Rådets fælles holdning 2003/297/FUSP

af 28. april 2003

vedrørende Burma/Myanmar

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1) Rådet vedtog den 28. oktober 1996 fælles holdning 96/635/FUSP vedrørende Burma/Myanmar(1), som udløber den 29. april 2003.

(2) I betragtning af den stadige forværring af den politiske situation i Burma/Myanmar, hvor de militære myndigheder ikke har indledt konkrete drøftelser med den demokratiske bevægelse om en proces, der kan føre til national forsoning, respekt for menneskerettighederne og demokrati, og hvor der vedvarende sker grove krænkelser af menneskerettighederne, blandt andet i form af manglende indsats for at udrydde tvangsarbejde i henhold til henstillingerne i den rapport, som Den Internationale Arbejdsorganisations gruppe på højt plan udsendte i 2001, har Rådet fundet det nødvendigt at forlænge og udvide de foranstaltninger, der er truffet i henhold til fælles holdning 96/635/FUSP mod militærregimet i Burma/Myanmar, de personer, der nyder godt af regimet, og dem, som aktivt modarbejder national forsoning, respekt for menneskerettighederne og demokrati.

(3) Visumforbuddet og indefrysningen af midler bør derfor udvides til at omfatte yderligere medlemmer af militærregimet, de militære styrker og sikkerhedsstyrkerne, militærregimets økonomiske interesser og andre enkeltpersoner, grupper, virksomheder eller enheder knyttet til militærregimet, der formulerer, iværksætter eller nyder godt af politikker, der hindrer Burma/Myanmars overgang til demokrati, samt disses familier og medarbejdere.

(4) Rådet finder det endvidere nødvendigt at ændre våbenembargoen, så den omfatter forbud mod teknisk uddannelse eller bistand.

(5) Rådet har besluttet at suspendere udvidelsen af visumforbuddet og indefrysningen af midler sammen med forbuddet mod teknisk uddannelse eller bistand under våbenembargoen indtil senest den 29. oktober 2003. Disse foranstaltninger vil ikke blive gennemført, hvis der til den tid er sket væsentlige fremskridt i retning af national forsoning, genoprettelse af en demokratisk orden og større respekt for menneskerettighederne i Burma/Myanmar.

(6) Der bør indføres undtagelser fra våbenembargoen for at tillade eksport af visse former for udstyr, der er klassificeret som militærudstyr, til humanitær brug.

(7) Visumforbuddet gennemføres med forbehold af tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse eller er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE), eller hvor Burma/Myanmars minister eller viceminister for udenrigsanliggender aflægger besøg efter forudgående underretning af og samtykke fra Rådet.

(8) Forbuddet mod besøg af højtstående personer med rang af politisk direktør og derover gennemføres med forbehold af det trojkabesøg, der er planlagt til at finde sted inden den 29. oktober 2003, forudsat at visse betingelser er opfyldt, og med forbehold af tilfælde, hvor Den Europæiske Union beslutter, at besøget direkte finder sted for at fremme national forsoning, respekten for menneskerettighederne og demokratiet i Burma/Myanmar.

(9) Gennemførelsen af en række foranstaltninger gør handling fra Fællesskabets side påkrævet.

(10) I lyset af ovennævnte udvikling bør fælles holdning 96/635/FUSP ophæves og erstattes -

VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

Artikel 1

Alt militærpersonale ved Burmas/Myanmars diplomatiske repræsentationer i medlemsstaterne udvises, og alt militærpersonale ved medlemsstaternes diplomatiske repræsentationer i Burma/Myanmar hjemkaldes.

Artikel 2

1. Der indføres embargo på våben, ammunition og militærudstyr over for Myanmar(2).

2. Ingen statsborgere i medlemsstaterne eller medlemsstaternes territorier må yde Burma/Myanmar teknisk uddannelse eller bistand i tilknytning til anskaffelse, fremstilling, vedligeholdelse eller anvendelse af det udstyr, der er omhandlet i stk. 1.

3. Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på ikke-dødbringende militærudstyr, der udelukkende er bestemt til humanitære formål eller beskyttelsesformål eller dertil knyttet teknisk bistand eller uddannelse, og finder heller ikke anvendelse på beskyttelsesbeklædning, herunder skudsikre veste og militærhjelme, der midlertidigt udføres til Burma/Myanmar udelukkende til personlig brug for FN-personel, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale.

Artikel 3

Ikke-humanitære bistands- eller udviklingsprogrammer suspenderes. Der kan indrømmes undtagelser for projekter og programmer, der så vidt muligt defineres i samråd med demokratiske grupper, herunder Nationalforbundet for Demokrati, og gennemføres med inddragelse af disse:

- til fordel for menneskerettigheder og demokrati

- til fordel for bekæmpelse af fattigdom og navnlig til dækning af basale behov for den fattigste del af befolkningen som led i decentraliseret samarbejde gennem lokale civile myndigheder og ngo'er

- til fordel for ngo'ers arbejde med sundhed og grunduddannelse.

Artikel 4

1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for højtstående medlemmer af Rådet for Fred og Udvikling (SPDC), de burmesiske turistmyndigheder, højtstående medlemmer af de militære styrker, regeringen eller sikkerhedsstyrkerne, der formulerer, iværksætter eller nyder godt af politikker, der hindrer Burma/Myanmars overgang til demokrati, samt disses familier.

2. Stk. 1 gælder for de personer, der er anført i bilaget.

3. Stk. 1 forpligter ikke en medlemsstat til at nægte egne statsborgere indrejse i sit område.

4. Stk. 1 gælder med forbehold af tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, dvs.:

a) som værtsland for en international mellemstatslig organisation

b) som værtsland for en international konference indkaldt af eller i FN's regi, eller

c) i henhold til en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter.

Rådet underrettes behørigt i hvert af disse tilfælde.

5. Stk. 4 anses ligeledes for at gælde i tilfælde, hvor en medlemsstat er vært for OSCE.

6. Medlemsstaterne kan indrømme undtagelser fra foranstaltningerne i stk. 1, såfremt rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller af hensyn til muligheden for at deltage i mellemstatslige møder, herunder møder i Den Europæiske Unions regi, hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstaten i Burma/Myanmar.

7. En medlemsstat, der ønsker at indrømme en undtagelse fra de nævnte foranstaltninger i medfør af stk. 6, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Undtagelsen anses for at være indrømmet, medmindre et eller flere medlemmer af Rådet skriftligt gør indsigelse inden for 48 timer efter at have modtaget meddelelsen om den foreslåede undtagelse. Hvis et eller flere medlemmer af Rådet gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at indrømme den foreslåede undtagelse.

8. I de tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 4, 5, 6 og 7 tillader indrejse i eller transit gennem sit område for de personer, der er anført i bilaget, gælder tilladelsen udelukkende for det formål, til hvilket den er udstedt, og for de berørte personer.

Artikel 5

Midler i udlandet, som tilhører de i artikel 4, stk. 1, omhandlede personer, der er anført i bilaget, indefryses.

Artikel 6

Der leveres intet udstyr til Burma/Myanmar, der vil kunne anvendes til intern undertrykkelse eller terrorisme.

Artikel 7

Bortset fra det trojkabesøg, der efter planen skal finde sted, hvis visse betingelser er opfyldt, suspenderes højtstående personers (ministre og embedsmænd med rang af politisk direktør eller derover) bilaterale regeringsbesøg i Burma/Myanmar. Rådet kan under ganske særlige omstændigheder beslutte at indrømme undtagelser fra denne regel.

Artikel 8

Rådet vedtager efter forslag fra en medlemsstat eller Kommissionen ændringer til listen i bilaget i det omfang, det er nødvendigt.

Artikel 9

Medmindre Rådet træffer anden afgørelse:

a) udvides sanktioner i denne fælles holdning senest den 29. oktober 2003 til at omfatte yderligere medlemmer af militærregimet, de militære styrker og sikkerhedsstyrkerne, militærregimets økonomiske interesser og andre enkeltpersoner, grupper, virksomheder eller enheder knyttet til militærregimet, der formulerer, iværksætter eller nyder godt af politikker, der hindrer Burma/Myanmars overgang til demokrati, samt disses familier og medarbejdere

b) suspenderes bestemmelserne i artikel 2, stk. 2, indtil den 29. oktober 2003.

Artikel 10

1. Rådet overvåger gennemførelsen af denne fælles holdning, som vil blive revideret i lyset af udviklingen i Burma/Myanmar. Det kan blive nødvendigt at overveje yderligere foranstaltninger.

2. Hvis den generelle, politiske situation i Burma/Myanmar forbedres væsentligt, vil det, efter at Rådet har vurderet udviklingen, ikke blot blive overvejet at suspendere ovennævnte foranstaltninger, men også gradvis at genoptage samarbejdet med Burma/Myanmar.

Artikel 11

Fælles holdning 96/635/FUSP ophæves og erstattes af denne fælles holdning. Eksisterende henvisninger til fælles holdning 96/635/FUSP betragtes som henvisninger til denne fælles holdning.

Artikel 12

Denne fælles holdning har virkning fra datoen for vedtagelsen. Den udløber den 29. april 2004.

Artikel 13

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2003.

På Rådets vegne

G. Papandreou

Formand

(1) EFT L 287 af 8.11.1996, s. 1. Senest ændret ved fælles holdning 2002/831/FUSP (EFT L 285 af 23.10.2002, s. 7).

(2) Ovennævnte embargo omfatter våben, der er beregnet til at dræbe, og ammunition dertil, våbenplatforme, andre platforme samt hjælpeudstyr. Embargoen omfatter endvidere reservedele, reparationer, vedligeholdelse og overdragelse af militærteknologi. Kontrakter indgået inden den 8. november 1996 berøres ikke af denne fælles holdning.

BILAG

Liste over de personer, der er omhandlet i artikel 4

1)

>TABELPOSITION>

2) Tidligere medlemmer af SLORC (rådgivende gruppe):

Generalløjtnant Phone Myint (5.1.1931)

Generalløjtnant Aung Ye Kyaw (12.12.1930)

Generalløjtnant Sein Aung (11.11.1931)

Generalløjtnant Chit Swe (18.1.1932)

Generalløjtnant Mya Thin (31.12.1931)

Generalløjtnant Kyaw Ba (7.6.1932)

Generalløjtnant Tun Kyi (1.5.1938)

Generalløjtnant Myo Nyunt (30.9.1930)

Generalløjtnant Maung Thint (25.8.1932)

Generalløjtnant Aye Thoung (13.3.1930)

Generalløjtnant Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)

Generalløjtnant Maung Hla

Generalmajor Soe Myint

Generalløjtnant Myint Aung

3)

>TABELPOSITION>

4)

>TABELPOSITION>

5)

>TABELPOSITION>

6)

>TABELPOSITION>

7)

>TABELPOSITION>

8)

>TABELPOSITION>

9)

>TABELPOSITION>

10)

>TABELPOSITION>

11)

>TABELPOSITION>

12)

>TABELPOSITION>

Top