Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31987R0374

    Rådets forordning (EØF) nr. 374/87 af 5. februar 1987 om endelig opkrævning af de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, og om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af lejehuse med oprindelse i Japan

    EFT L 35 af 6.2.1987, p. 32–35 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 08/02/1992

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/374/oj

    31987R0374

    Rådets forordning (EØF) nr. 374/87 af 5. februar 1987 om endelig opkrævning af de beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, og om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af lejehuse med oprindelse i Japan

    EF-Tidende nr. L 035 af 06/02/1987 s. 0032 - 0035


    *****

    RAADETS FORORDNING (EOEF) Nr. 374/87

    af 5. februar 1987

    om endelig opkraevning af de beloeb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, og om indfoerelse af en endelig antidumpingtold paa importen af lejehuse med oprindelse i Japan

    RAADET FOR DE EUROPAEISKE

    FAELLESSKABER HAR -

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,

    under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 2176/84 af 23. juli 1984 om beskyttelse mod dumpingimport eller subsidieret import fra lande, der ikke er medlemmer af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab (1), saerlig artikel 12,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, forelagt efter konsultation i det raadgivende udvalg, der er nedsat i henhold til naevnte forordning, og

    ud fra foelgende betragtninger:

    A. MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER

    (1) Kommissionen indfoerte ved forordning (EOEF) nr. 2516/86 (2) en midlertidig antidumpingtold paa importen af lejehuse med oprindelse i Japan. Ved Raadets forordning (EOEF) nr. 3662/86 (3) blev gyldighedsperioden for denne told forlaenget med to maaneder.

    B. EFTERFOELGENDE PROCEDURE

    (2) Efter indfoerelsen af den midlertidige antidumpingtold anmodede de producenter/eksportoerer, for hvilke der var indfoert midlertidig told, samt visse af de producenter, der havde indgivet klage, om at blive hoert af Kommissionen, hvilket blev imoedekommet. Kommissionen underrettede de paagaeldende om de kendsgerninger og betragtninger, paa grundlag af hvilke den var naaet frem til sine foreloebige konklusioner, og paataenkte at anbefale, at der indfoertes en endelig told, og at de beloeb, for hvilke der var stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, opkraevedes endeligt. Alle parter fik lejlighed til inden for en naermere bestemt frist at tilkendegive deres synspunkter vedroerende naevnte konklusioner. Nogle af de paagaeldende benyttede sig af denne mulighed, og deres synspunkter er blevet taget i betragtning.

    (3) Som anfoert i litra C, nr. II, har Kommissionen for de producenter/eksportoerer, der er forretningsmaessigt forbundet med datterselskaber i Faellesskabet, fastsat den endelige dumpingmargen paa grundlag af en sammenligning mellem den normale vaerdi og den beregnede eksportpris.

    Med henblik herpaa foranstaltede Kommissionen yderligere kontrol hos:

    - Deutsche Koyo Waelzlager Verkaufsgesellschaft mbH,

    - Nachi Fujikoshi (Europe) GmbH,

    - NSK Kugellager GmbH,

    - NTN France SA.

    (4) De producenter/eksportoerer, for hvilke der var anvendt en beregnet eksportpris, og som havde anmodet herom, blev senere underrettet om resultaterne af undersoegelsen og fik lejlighed til at tilkendegive deres mening om disse resultater inden for en naermere bestemt frist. Kommissionen har taget de paagaeldendes bemaerkninger i betragtning.

    C. DUMPING

    I. Asahi Seiko Co. Ltd, Nippon Pillow Block Sales Co. Ltd og Showa Pillow Block Mfg Co. Ltd (anses i det foelgende for at vaere producenter/eksportoerer, der ikke er forbundet med selskaber etableret i Faellesskabet)

    (5) Hvad angaar de producenter/eksportoerer, som ikke er forbundet med selskaber etableret i Faellesskabet, undtagen i detailsalgsleddet, har ingen af de paagaeldende fremlagt nye oplysninger eller fremfoert argumenter, der var tilstraekkeligt overbevisende til at skabe tvivl om resultaterne af Kommissionens undersoegelse vedroerende dumping, saaledes som det fremgaar af forordning (EOEF) nr. 2516/86.

    (6) De gennemsnitlige vejede endelige dumpingmargener for disse producenter/eksportoerer, behoerigt korrigeret for at tage hensyn til ovennaevnte spoergsmaal om handelsled, andrager:

    %

    - Asahi Seiko Co. Ltd: 4,58

    - Nippon Pillow Block Sales Co. Ltd: 3,77

    - Showa Pillow Block Mfg Co. Ltd: 3,99.

    II. Koyo Seiko Co. Ltd, Nachi Fujikoshi Corporation, Nippon Seiko KK og NTN Toyo Bearing Ltd (anses i det foelgende for at vaere producenter/eksportoerer, der er forbundet med selskaber etableret i Faellesskabet)

    1. Normal vaerdi

    (7) Som anfoert i forordning (EOEF) nr. 2516/86 fastlagde Kommissionen den normale vaerdi for de lejehuse, der indgik i den repraesentative stikproeve, for de producenter/eksportoerer, som er forbundet med selskaber etableret i Faellesskabet, i paakommende tilfaelde under hensyntagen til de salgspriser, som anvendtes af deres nationale salgsselskaber.

    (8) Selskabet Nippon Seiko KK (i det foelgende benaevnt NSK) anfaegtede paa ny den metode, som Kommissionen benyttede til fastlaeggelse af den normale vaerdi for dette selskabs lejehuse.

    (9) Raadet bekraefter imidlertid Kommissionens konklusioner, ifoelge hvilke der ogsaa skal tages hensyn til de salgspriser, der anvendes af dette selskabs nationale salgsselskaber, for saa vidt som selskabet NSK og dets salgsselskaber - der, som anfoert i forordning (EOEF) nr. 2516/86, er fuldstaendig afhaengige af NSK og udoever funktioner, som i det vaesentlige svarer til funktioner, der varetages af en filial eller en salgsafdeling - maa betragtes som en enkelt oekonomisk enhed.

    (10) I modsaetning til den paastand, som bl.a. er fremfoert af dette selskab, finder Raadet i overensstemmelse med Kommissionens synspunkter, at der ikke er grundlag for at mindske salgsselskabernes priser med et beloeb til daekning af en rimelig fortjeneste samt alle generalomkostninger i tilknytning til salget.

    2. Eksportpris

    (11) Som fastsat i forordning (EOEF) nr. 2516/86 fastlagde Kommissionen for saa vidt angaar de producenter/eksportoerer, der er forbundet med selskaber etableret i Faellesskabet, den endelige dumpingmargen paa grundlag af de beregnede eksportpriser til foerste uafhaengige koeber.

    (12) I overensstemmelse med artikel 2, stk. 8, litra b), i forordning (EOEF) nr. 2176/84 blev der i disse tilfaelde foretaget justeringer for at tage hensyn til alle de omkostninger, der paaloeb varernes indfoerelse paa Faellesskabets omraade og deres videreslag, samt en fortjenstmargen paa 6 %. Denne fortjenstmargen ansaas for rimelig paa baggrund af den fortjeneste, som uafhaengige importoerer af de paagaeldende varer, for hvilke Kommissionen var i besiddelse af tilstraekkelige oplysninger, kunne opnaa.

    (13) Selskabet Koyo anfaegtede fradraget af en margen paa 6 %, idet det gjorde gaeldende, af dette fradrag havde til foelge, at Koyo-gruppen var forhindret i at afgoere, snarest belejligt, om den ville realisere sin fortjeneste paa det japanske marked eller paa de udenlandske markeder. Paa baggrund af gruppens generelle politik ville det ifoelge dette selskabs opfattelse kun vaere rimeligt at fradrage en margen paa 2 %.

    (14) Raadet er ligesom Kommissionen af den opfattelse, af dette argument er irrelevant i betragtning af den endelige karakter, der er tillagt den mekanisme for beregning af eksportprisen, som er fastsat i artikel 2, stk. 8, litra b), i forordning (EOEF) nr. 2176/84. Det skal erindres, at denne beregningsmekanisme, som bl.a. anvendes, naar eksportoeren og importoeren er indbyrdes forbundne, har til formaal at goere det muligt at naa frem til en pris, frit Faellesskabets graense, som ikke er paavirket af det forhold, at producenten/eksportoeren er forretningsmaessigt forbundet med importoeren. Dette er baggrunden for, at det kriterium, der almindeligvis anvendes ved fastlaeggelse af den rimelige fortjenstmargen, ikke er den fortjenese, som opnaas eller ville kunne opnaas af en gruppe, saasom Koyo-gruppen, men den fortjeneste, der opnaas af uafhaengige importoerer, naar de videresaelger de paagaeldende varer i Faellesskabet.

    3. Sammenligning

    (15) De justeringer, der er foretaget af den normale vaerdi og af eksportpriserne med henblik paa en rimelig sammenligning mellem disse eksportpriser og den normale vaerdi, er de i nr. 19 ff. i forordning (EOEF) nr. 2516/86 omhandlede.

    (16) Selskabet NSK fastholdt de forskellige anmodninger, der er omhandlet i nr. 23 til 32 i naevnte forordning.

    (17) I overensstemmelse med Kommissionens syns- punkter finder Raadet, at disse anmodninger maa afvises af de af Kommissionen i naevnte forordning anfoerte grunde.

    4. Dumpingmargen

    (18) I betragtning af de aendringer, der er foretaget ved fastlaeggelsen af de med datterselskaber forbundne producenters/eksportoerers eksportpriser, andrager den endelige dumpingmargen, beregnet som anfoert i nr. 33 ff. i forordning (EOEF) nr. 2516/86, som et vejet gennemsnit:

    %

    - Koyo Seiko Co. Ltd: 7,33

    - Nachi Fujikoshi Corporation: 2,24

    - Nippon Seiko KK: 13,39

    - NTN Toyo Bearing Ltd: 11,22.

    (19) Selskabet Koyo anfaegtede den metode, der benyttedes til fastlaeggelse af dumpingmargenen, idet det gjorde gaeldende, at denne burde vaere fastlagt paa grundlag af en sammenligning mellem den normale vaerdi og det vejede gennemsnit af de beregnede eksportpriser for de lejehuse, der indgik i den repraesentative stikproeve. Ifoelge Koyo kunne en metode, hvorved der foretages en sammenligning for hver enkelt transaktion, ikke anvendes, fordi den ville stille de producenter/eksportoerer, der saelger deres varer paa Faellesskabets omraade gennem datterselskaber, ringere end de producenter/eksportoerer, der saelger gennem uafhaengige importoerer.

    (20) Som Kommissionen allerede har understreget i andre forordninger til gennemfoerelse af grundforordningen om antidumping, er grunden til, at Kommissionen i visse tilfaelde anvender en metode, hvorved der foretages en sammenligning for hver enkelt transaktion, den, at kun ved anvendelse af denne metode er det muligt at opveje udlignende virkninger af de beregnede eksportpriser, som er hoejere end den normale vaerdi, og foelgelig mere noejatigt i henseende til selve dumpingbegrebet, saaledes som det fremgaar af artikel 2, stk. 2, i grundforordningen om antidumping, at fastlaegge det faktiske omfang af den paagaeldende dumping og at undgaa den selektive dumping for visse bestemmelsessteder, som er valgt af eksportoeren.

    III. Andre producenter/eksportoerer

    (21) For saa vidt angaar andre producenter/eksportoerer end de under punkt I og II omhandlede, fandt Kommissionen i overensstemmelse med den fremgangsmaade, den havde benyttet ved fastlaeggelse af den midlertidige antidumpingtold, at dumpingmargenen burde fastlaegges paa grundlag af de foreliggende oplysninger, og at de endelige resultater af undersoegelsen i saa henseende var det bedst egnede grundlag for fastlaeggelse af dumpingmargenen.

    (22) Raadet deler denne opfattelse og finder som anfoert af Kommissionen i nr. 37 i forordning (EOEF) nr. 2516/86, af det vil vaere en beloenning af manglende samarbejdsvilje eller aabne mulighed for omgaaelse af tolden at antage, at dumpingmargenen for disse producenter/eksportoerer kan vaere lavere end den hoejeste dumpingmargen, der er fastlagt for de oevrige producenter/eksportoerer (13,39 %).

    D. SKADE

    (23) Ingen af de beroerte producenter/eksportoerer har over for Kommissionen fremfoert tilstraekkeligt overbevisende argumenter til at anfaegte Kommissionens konklusion, ifoelge hvilken de paagaeldende lejehuse med oprindelse i Japan er aarsag til den vaesentlige skade, der er paafoert den paagaeldende erhvervsgren i Faellesskabet.

    (24) Grundlaget for, at Kommissionen naaede til den konklusion, at der forvoldtes skade, saaledes som det er omhandlet i nr. 42 ff. i forordning (EOEF) nr. 2516/86, bekraeftes derfor af Kommissionen.

    (25) Paa trods af de af selskabet NSK fremfoerte argumenter finder Raadet, at Kommissionens analyse er korrekt. Den finder navnlig, at stoerrelsen af de konstaterede underbud, forholdet mellem de japanske lejehuses andel af markedet og de beroerte faellesskabsproducenters andel og virkningerne heraf for denne erhvervsgren i Faellesskabet for saa vidt angaar salgspriserne (en stigning, der er mindre end stigningen i produktionsomkostningerne og inflationen), kapacitetsudnyttelsen (under 75 %) samt fortjeneste og afkast af investeringer for faellesskabsproducenterne i lejehussektoren (generelt et negativt resultat bortset fra selskabet RHP, for hvilket situationen er ekstraordinaer), i tilstraekkelig grad viser, at der paafoeres den paagaeldende erhvervsgren i Faellesskabet vaesentlig skade som fastsat i artikel 4, stk. 1, i forordning (EOEF) nr. 2176/84.

    (26) Uden naermere at redegoere for sine synspunkter gjorde selskabet Koyo gaeldende, at Kommissionen i forordning (EOEF) nr. 2516/86 ikke havde fastslaaet, at der var en aarsagssammenhaeng mellem de japanske lejehuse, der eksporteredes til dumpingpriser, og den skade,som var paafoert den paagaeldende erhvervsgren i Faellesskabet.

    (27) Raadet bekraefter resultaterne af Kommissionens undersoegelse, saaledes som de er omhandlet i nr. 57, 58 og 59 i forordning (EOEF) nr. 2516/86. Ligesom Kommissionen er Raadet af den opfattelse, at det paahviler de beroerte selskaber at fremlaegge konkrete oplysninger for Faellesskabets institutioner, som i givet fald, naar resultaterne af undersoegelsen som i det foreliggende tilfaelde ikke giver et klart billede af situationen, kunne goere det muligt for disse at naa til den konklusion, at den skade, der er paafoert den paagaeldende erhvervsgren i Faellesskabet, kan tilskrives andre faktorer end dumping- importen af lejehuse.

    E. FAELLESSKABETS INTERESSER

    (28) Raadet finder, at de vanskeligheder, som den paagaeldende erhvervsgren i Faellesskabet fortsat befinder sig i som foelge af import til dumpingpriser af lejehuse med oprindelse i Japan og/eller den trussel om skade, som denne illoyale praksis repraesenterer for den beroerte erhvervsgren, goer det berettiget at fastslaa, at det er i Faellesskabets interesse at traeffe beskyttelsesforanstaltninger mod denne import.

    F. TILSAGN

    (29) Visse producenter/eksportoerer har over for Kommissionen afgivet visse tilsagn vedroerende deres fremtidige eksport til Faellesskabet.

    (30) Kommissionen har ikke godtaget disse tilsagn. Den har meddelt de paagaeldende producenter/eksportoerer begrundelsen for denne afgoerelse.

    G. ENDELIG OPKRAEVNING AF DE BELOEB, FOR HVILKE DER ER STILLET SIKKERHED I FORM AF MIDLERTIDIG TOLD, OG INDFOERELSE AF EN ENDELIG TOLD (SATS OG FORM)

    (31) I betragtning af foranstaaende finder Raadet, at det af hensyn til beskyttelsen af Faellesskabets interesser er paakraevet at indfoere en endelig antidumpingtold paa importen af de paagaeldende varer med oprindelse i Japan og at opkraeve de beloeb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af den midlertidige antidumpingtold, der indfoertes ved forordning (EOEF) nr. 2516/86. (32) Bl.a. under hensyntagen til de konstaterede underbudsmargener samt til de priser, der anses for noedvendige for at sikre faellesskabsproducenterne daekning for produktionsomkostningerne og en rimelig fortjeneste, finder Raadet, at antidumpingtolden boer fastsaettes med en sats svarende til de samlede dumpingmargener som fastsat endeligt, idet disse margener uden undtagelse er betydeligt lavere end de konstaterede underbudsmargener.

    (33) Paa grund af prisforskellene mellem de forskellige typer lejehuse, der importeres, er det noedvendigt at fastsaette antidumpingtolden som en vaerditold -

    UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:

    Artikel 1

    1. Der indfoeres en endelig antidumpingtold paa importen af lejehuse henhoerende under pos. ex 84.63 B I den faelles toldtarif, (svarende til NIMEXE-nummer ex 84.63-12) og med oprindelse i Japan.

    2. De i stk. 1 naevnte lejehuse er lejehuse af stoebejern eller presset staal med isatte kuglelejer.

    3. Antidumpingtolden udtrykt i procent af nettoprisen, frit Faellesskabets graense, ufortoldet, fastsaettes saaledes:

    1.2.3.4 // // // // // Eksportoer // Producent // Varemaerke // Sats (%) // // // // // 1. Asahi Seiko Co. Ltd // Asahi Seiko Co. Ltd // Asahi // 4,58 // 2. Koyo Seiko Co. // Nippon Pillow Block Manufacturing Co. // Koyo // 7,33 // 3. Nachi Fujikoshi Corp. // Asahi Seiko Co. Ltd // Nachi // 2,24 // 4. Nippon Pillow Block Sales Co. Ltd // Nippon Pillow Block Manufacturing Co. // FYH // 3,77 // 5. Nippon Seiko KK // Nippon Seiko KK // NSK // 13,39 // 6. NTN Toyo Bearing Ltd // NTN Toyo Bearing Ltd // NTN // 11,22 // 7. Showa Pillow Block Mfg. Co. Ltd // Showa Pillow Block Mfg. Co. Ltd // NBR // 3,99 // 8. Andre // - // - // 13,39 // // // //

    4. Gaeldende toldbestemmelser finder anvendelse paa denne told.

    Artikel 2

    De beloeb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold i medfoer af Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2516/86, opkraeves med de i naevnte forordning fastsatte satser, dog med undtagelse af varer eksporteret af selskabet Nippon Seiko KK, for hvilke den i artikel 1, stk. 3, fastsatte sats boer anvendes.

    Artikel 3

    Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.

    Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.

    Udfaerdiget i Bruxelles, den 5. februar 1987.

    Paa Raadets vegne

    L. TINDEMANS

    Formand

    (1) EFT nr. L 201 af 30. 7. 1984, s. 1.

    (2) EFT nr. L 221 af 7. 8. 1986, s. 16.

    (3) EFT nr. L 339 af 2. 12. 1986, s. 4.

    Top