Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31982R3183

Rådets forordning (EØF) nr. 3183/82 af 22. november 1982 om indgåelse af protokollen om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Tunesien

EFT L 337 af 29.11.1982, p. 43–43 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (ES, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/1986

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1982/3183/oj

Related international agreement

31982R3183

Rådets forordning (EØF) nr. 3183/82 af 22. november 1982 om indgåelse af protokollen om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Tunesien

EF-Tidende nr. L 337 af 29/11/1982 s. 0043
den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 16 s. 0170
den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 16 s. 0170


++++

RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 3183/82

af 22 . november 1982

om indgaaelse af protokollen om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Tunesien

RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 238 ,

under henvisning til henstilling fra Kommissionen ,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 1 ) , og

ud fra foelgende betragtning :

Protokollen om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Tunesien , undertegnet den 28 . oktober 1982 , boer godkendes -

UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :

Artikel 1

Protokollen om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Tunesien , godkendes herved paa Faellesskabets vegne .

Teksten til protokollen er knyttet til denne forordning .

Artikel 2

Formanden for Raadet foranstalter den notifikation , der er omhandlet i artikel 21 , stk . 1 , i protokollen ( 2 ) ,

Artikel 3

Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .

Udfaerdiget i Bruxelles , den 22 . november 1982 .

Paa Raadets vegne

U . ELLEMANN-JENSEN

Formand

( 1 ) Udtalelse afgivet den 19 . 11 . 1982 ( endnu ikke offentliggjort i EFT ) .

( 2 ) Datoen for protokollens ikrafttraeden vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende paa foranledning af Generalsekretariatet for Raadet .

PROTOKOL

om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Tunesien

RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER

paa den ene side , og

PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TUNESIEN

paa den anden side ,

SOM PAA NY BEKRAEFTER deres vilje til at gennemfoere et samarbejde , der kan bidrage til Tunesiens oekonomiske og sociale udvikling og befordre en styrkelse af forbindelserne mellem Faellesskabet og Tunesien , og

SOM i dette oejemed TILSTRAEBER en viderefoerelse af det finansielle og tekniske samarbejde , der er fastsat i samarbejdsaftalen ,

HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget :

RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :

Gunnar RIBERHOLDT ,

Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,

Danmarks faste repraesentant ,

Formand for De faste repraesentanters Komité ;

Dieter FRISCH ,

Generaldirektoer for udvikling ,

Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;

PRAESIDENTEN FOR REPUBLIKKEN TUNESIEN :

Noureddine HACHED ,

Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,

Chef for Den tunesiske Republiks repraesentation ved Det europaeiske oekonomiske Faelleskab ;

Artikel 1

Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samarbejde , der er fastsat i samarbejdsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Tunesien , deltager Faellesskabet paa de i denne protokol angivne betingelser i finansieringen af aktioner , der skal bidrage til Tunesiens oekonomiske og sociale udvikling .

Artikel 2

1 . Til det i artikel 1 naevnte formaal kan der i en periode , som udloeber den 31 . oktober 1986 , disponeres over et samlet beloeb paa 139 mio ECU , heraf indtil :

a ) 78 mio ECU i form af laan fra Den europaeiske Investeringsbank , i det foelgende benaevnt " Banken " , der ydes af dennes egne midler ;

b ) 61 mio ECU fra Faellesskabets budgetmidler , hvoraf :

- 24 mio ECU i form af laan paa saerlige vilkaar ,

- 37 mio ECU i form af gavebistand .

Der kan ydes bidrag til dannelse af risikovillig kapital af de beloeb , som er anfoert under litra b ) , foerste led ; disse bidrag kan blandt ydes i form af lavere prioriterede laan , betingede laan og erhvervelse af kapitalandele .

2 . De i stk . 1 , litra a ) , naevnte laan , med undtagelse af laan til finansiering inden for oliesektoren , ydes med en rentegodtgoerelse paa 3 % finansieret ved hjaelp af de i stk . 1 , litra b ) , andet led , naevnte midler .

Artikel 3

1 . Det i artikel 2 fastsatte samlede beloeb anvendes til finansiering eller til deltagelse i finansieringen af :

- projekter vedroerende investeringer i produktionen og den oekonomiske infrastruktur , isaer med henblik paa at differentiere Tunesiens oekonomiske struktur og i saerdeleshed at fremme landets industrialisering og moderniseringen af landbruget ,

- aktioner vedroerende teknisk samarbejde som forberedelse af eller supplement til investeringsprojekter udarbejdet af Tunesien ,

- aktioner vedroerende teknisk samarbjede paa uddannelsesomraadet .

2 . De finansielle bidrag fra Faellesskabet er bestemt til daekning af de indenlandske og udenlandske udgifter , der er noedvendige for gennemfoerelsen af godkendte projekter ( herunder udgifter til undersoegelser , ingenioerraadigivning og faglig bistand ) og aktioner . De maa ikke anvendes til daekning af de loebende administrations - , vedligeholdelses - og driftsudgifter .

Artikel 4

1 . Investeringsprojekterne kan finansieres ved laan fra Banken forbundet med rentegodtgoerelse paa de i artikel 2 fastsatte betingelser , ved laan paa saerlige vilkaar , ved gavebistand eller ved en kombination af disse tre muligheder .

2 . Aktionerne vedroerende teknisk og oekonomisk samarbejde finansieres almindeligvis ved gavebistand .

Artikel 5

1 . De beloeb , der hvert aar disponeres over , skal fordeles saa regelmaessigt som muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode .

2 . Et eventuelt restbeloeb af midler , der ikke er disponeret over ved udgangen af den i artikel 2 , stk . 1 , omhandlede periode , anvendes indtil det er opbrugt . I saa fald sker anvendelsen paa samme betingelser som de i denne protokol fastsatte .

Artikel 6

1 . Laan , som Banken yder af egne midler , ydes i henhold til de bestemmelser , betingelser og procedurer , der er fastsat i dens vedtaegter , Til laanene knyttes betingelser vedroerende loebetiden , opstillet paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold , der goer sig gaeldende for de projekter , hvortil laanene er bestemt , og ligeledes under hensyn til de vilkaar , der gaelder paa de kapitalmarkeder , hvor Banken fremskaffer sine midler . Rentesatsen fastsaettes efter Bankens praksis i saa henseende paa tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt laanekontrakt , dog med forbehold af den i artikel 2 , stk . 2 , omhandlede rentegodtgoerelse .

2 . Laan paa saerlige vilkaar ydes med en loebetid paa 40 aar og med en afdragsfri periode paa 10 aar . Renten fastsaettes til 1 % p.a . Betingelserne og de naermere bestemmelser for stoette til dannelse af risikovillig kapital fastsaettes fra sag til sag .

3 . Laanene kan ydes gennem den tunesiske stat eller egnede tunesiske organer , som det derefter paahviler at genudlaane midlerne til de laaneberettigede paa betingelser , der med Faellesskabets samtykke fastsaettes paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold , der goer sig gaeldende for de projekter , hvortil laanene er bestemt .

Artikel 7

Faellesskabets medvirken ved gennemfoerelsen af visse projekter kan med Tunesiens samtykke antage form af en samfinansiering med deltagelse af blandt andet kredit - og udviklingsorganer eller -institutter i Tunesien , medlemsstaterne og tredjelande eller internationale finansieringsorganer .

Artikel 8

Foelgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske samarbejde :

a ) generelt :

- den tunesiske stat ;

b ) med den tunesiske regerings samtykke for saa vidt angaar projekter eller aktioner , der er godkendt af denne :

- offentlige udviklingsorganer i Tunesien ,

- private organisationer , der i Tunesien arbejder for oekonomisk og social udvikling ,

- virksomheder , som udoever deres aktivitet efter industrielle og forretningsmaessige forvaltningsmetoder , og som er oprettet som juridiske personer i den i artikel 12 anfoerte betydning ,

- sammenslutninger af producenter med statsborgerskab i Tunesien eller undtagelsesvis , saafremt der ikke findes saadanne sammenslutninger , producenterne selv ,

- stipendiater og praktikanter , der er udsendt af Tunesien som led i de i artikel 3 omhandlede aktioner paa uddannelsesomraadet .

Artikel 9

1 . Straks ved protokollens ikrafttraeden fastlaegger Faellesskabet og Tunesien ved faelles overnskomst de specifikke maal for det finansielle og tekniske samarbejde paa grundlag af de prioriteringer , der er fastsat i udviklingsplanen for Tunesien .

Disse maal kan revideres efter faelles overenskomst for at tage hensyn til aendringer , der maatte indtraede i den oekonomiske situation i Tunesien eller i de maal og prioriteringer , der er fastsat i landets udviklingsplan .

2 . Inden for de rammer , der er afstukket i medfoer af stk . 1 , vedroerer det finansielle og tekniske samarbejde projekter og aktioner , der er udformet af Tunesien eller af andre berettigede , som er godkendt af dette land .

Artikel 10

1 . Den tunesiske stat eller , med den tunesiske regerings samtykke , de oevrige berettigede , der er naevnt i artikel 8 , forelaegger deres ansoegninger om finansiel stoette for Faellesskabet .

2 . Faellesskabet behandler ansoegningerne om finansiering i samarbejde med de kompetente tunesiske myndigheder og de oevrige berettigede i overensstemmelse med de maal , der er fastsat i artikel 9 , stk . 1 , og meddeler dem resultatet .

Artikel 11

1 . Ansvaret for gennemfoerelsen , forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter , der finansieres inden for rammerne af denne protokol , paahviler Tunesien eller enhver anden af de i artikel 8 naevnte berettigede .

Faellesskabet sikrer sig , at anvendelsen af den finansielle stoette er i overensstemmelse med de beslutninger , der er truffet herom , og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar .

2 . Visse naermere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle stoette , der ydes af Faellesskabet , fastsaettes gennem en brevveksling mellem Kommissionen og Tunesien ved indgaaelsen af denne protokol .

Artikel 12

Deltagelse i udbud og kontrakter , der kan finansieres , er aaben paa lige vilkaar for alle fysiske og juridiske personer , der henhoerer under anvendelsesomraadet for traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , samt for alle fysiske og juridiske personer i Tunesien . Disse juridiske personer , der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en af EOEF's medlemsstater eller i Tunesien , skal have deres vedtaegtsmaessige hjemsted , hovedkontor eller hovedvirksomhed i de omraader , hvor traktaten om oprettelse af EOEF finder anvendelse , eller i Tunesien ; saafremt de kun har deres vedtaegtsmaessige hjemsted i de naevnte omraader eller i Tunesien , skal deres virksomhed have en faktisk og vedvarende tilknytning til oekonomien i disse omraader eller i Tunesien .

Artikel 13

Med henblik paa at fremme tunesiske virksomheders deltagelse i bygge - og anlaegskontrakter kan der anvendes en hurtig udbudsprocedure med kortere frister for indgivelse af tilbud , naar det drejer sig om arbejder , der paa grund af deres omfang i overvejende grad er af interesse for tunesiske virksomheder .

Denne hurtige procedure kan anvendes ved udbud vedroerende arbejder , der er vurderet til under 2 000 000 ECU .

Artikel 14

1 . Den beskatnings - og toldordning , som Tunesien anvender paa kontrakter , der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter eller aktioner , som finansieres af Faellesskabet , maa ikke vaere mindre gunstig end den , landet anvender over for den mest begunstigede internationale udviklingsorganisation .

2 . Indholdet af den i stk . 1 omhandlede ordning fastlaegges ved en brevveksling mellem parterne .

Artikel 15

Tunesien traeffer de noedvendige foranstaltninger , for at renter og alle andre beloeb , der tilkommer Faellesskabet i forbindelse med laan ydet i henhold til denne protokol , fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel national som lokal art .

Artikel 16

Naar et laan bevilges en anden berettiget end den tunesiske stat , kan Faellesskabet goere ydelsen af laanet betinget af , at staten stiller garanti , eller af andre garantier , som anses for tilstraekkelige .

Artikel 17

I hele loebetiden for de laan , der ydes i henhold til denne protokol , forpligter Tunesien sig til at stille den valuta , som er noedvendig til betaling af renter , provision og andre udgifter samt hovedstol , til raadighed for laantagerne eller garanterne .

Artikel 18

Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde kan tages op til behandling i Samarbejdsraadet . Dette fastlaegger i givet fald de generelle retningslinjer for naevnte samarbejde .

Artikel 19

Et aar inden udloebet af denne protokol undersoeger de kontraherende parter de bestemmelser , der vil kunne fastsaettes for det finansielle og tekniske samarbejde i en eventuel ny periode .

Artikel 20

Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Tunesien .

Artikel 21

1 . Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer ; parterne giver hinanden notifikation om gennemfoerelsen af de procedurer , der er noedvendige i saa henseende .

2 . Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter den dato , paa hvilken de i stk . 1 omhandlede notifikationer har fundet sted .

Artikel 22

Denne protokol er udfaerdiget i to originale eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , graesk , italiensk , nederlandsk , tysk og arabisk idet hver af disse tekster har samme gyldighed .

Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol .

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt .

!***

In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Protocol .

En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole .

In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo .

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .

*...

Udfaerdiget i Bruxelles , den otteogtyvende oktober nitten hundrede og toogfirs .

Geschehen zu Bruessel am achtundzwanzigsten Oktober neunzehnhundertzweiundachtzig .

!***

Done at Brussels on the twenty-eighth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-two .

Fait à Bruxelles , le vingt-huit octobre mil neuf cent quatre-vingt-deux .

Fatto a Bruxelles , addi ventotto ottobre millenovecentottantadue .

Gedaan te Brussel , de achtentwintigste oktober negentienhonderd tweeëntachtig .

*...

For Raadet for De europaeiske Faellesskaber

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

!***

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

*...

For praesidenten for Den tunesiske Republik

Fuer den Praesidenten der Tunesischen Republik

!***

For the President of the Republic of Tunisia

Pour le président de la République tunisienne

Per il presidente della Repubblica di Tunisia

Voor de President van de Republiek Tunesië

*...

Top