This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31982D0752
82/752/EEC: Council Decision of 4 November 1982 on the adoption of a European Economic Community research and development programme for a machine translation system of advanced design
82/752/EØF: Rådets afgørelse af 4. november 1982 om vedtagelse af et forsknings- og udviklingsprogram for Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende et avanceret automatisk oversættelsessystem
82/752/EØF: Rådets afgørelse af 4. november 1982 om vedtagelse af et forsknings- og udviklingsprogram for Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende et avanceret automatisk oversættelsessystem
EFT L 317 af 13.11.1982, p. 19–23
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(ES, PT)
No longer in force, Date of end of validity: 24/01/1990
82/752/EØF: Rådets afgørelse af 4. november 1982 om vedtagelse af et forsknings- og udviklingsprogram for Det europæiske økonomiske Fællesskab vedrørende et avanceret automatisk oversættelsessystem
EF-Tidende nr. L 317 af 13/11/1982 s. 0019 - 0023
den spanske specialudgave: Kapitel 16 bind 1 s. 0117
den portugisiske specialudgave: Kapitel 16 bind 1 s. 0117
***** RAADETS AFGOERELSE af 4. november 1982 om vedtagelse af et forsknings- og udviklingsprogram for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende et avanceret automatisk oversaettelsessystem (82/752/EOEF) RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, saerlig artikel 235, under henvisning til forslag fra Kommissionen (1), under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (2), under henvisning til udtalelse fra Det oekonomiske og sociale Udvalg (3), og ud fra foelgende betragtninger: I henhold til traktatens artikel 2 har Faellesskabet blandt andet til opgave at fremme en harmonisk udvikling af den oekonomiske virksomhed i Faellesskabet som helhed, en varig og afbalanceret ekspansion og en oeget stabilitet; sprogmangfoldigheden i Faellesskabet er af stor kulturel vaerdi, men udgoer ogsaa en praktisk hindring for tilnaermelsen mellem Faellesskabets befolkninger, for kommunikationen samt for udviklingen i medlemsstaternes samhandel og handelen med tredjelande; de fordele, som datakommunikation og datatransmissions- og informationsnet frembyder, kan kun udnyttes fuldt ud paa faellesskabsplan, saafremt sprogbarriererne nedbrydes; udvikling af en datamatisk lingvistik vil kunne bidrage til, at disse hindringer fjernes; der er allerede gennemfoert et omfattende forskningsarbejde i medlemsstaterne paa dette omraade; denne forskning kan ifoelge sagens natur kun komme til fuld udfoldelse, saafremt den stoettes af en faellesskabsaktion, som blandt andet vil kunne stimulere det allerede begyndte arbejde; en saadan faellesskabsaktion kan i saerdeleshed bestaa i udarbejdelsen af et avanceret europaeisk automatisk oversaettelsessystem; et saadant system vil kunne anvendes inden for industrien paa mange omraader og blive til direkte gaven for den europaeiske industri, navnlig for eksportindustrien; den intellektuelle ejendomsret i forbindelse med resultaterne af denne forskning skal noeje fastlaegges; det allerede udfoerte forberedende arbejde har vist, at et saadant system er teknisk muligt; et forsknings- og udviklingsprogram paa faellesskabsplan vedroerende automatisk oversaettelse vil saaledes kunne bidrage effektivt til at virkeliggoere ovennaevnte maalsaetninger i traktaten; da traktaten ikke indeholder den fornoedne saerlige hjemmel for vedtagelsen af denne afgoerelse, er det noedvendig at anvende artikel 235 i naevnte traktat; Udvalget for videnskabelig og teknisk Forskning (CREST) har afgivet udtalelse om Kommissionens forslag - TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE: Artikel 1 Et forsknings- og udviklingsprogram for oprettelse af et avanceret automatisk oversaettelsessystem vedtages hermed for en periode paa 5 1/2 aar regnet fra dagen for offentliggoerelsen af denne afgoerelse i De Europaeiske Faellesskabers Tidende. I henhold til bilag I opdeles programmet i faser, og hver fase afsluttes med en redegoerelse, som kan foere til en revision af alle eller nogle af de elementer, der er fastlagt i naevnte bilag, efter hensigtsmaessige fremgangsmaader. Artikel 2 De midler, der skoennes noedvendige til programmets gennemfoerelse, anslaas til 16 mio. ECU, herunder udgifter til et personale paa otte midlertidigt ansatte. Artikel 3 Kommissionen er ansvarlig for programmets gennemfoerelse, navnlig ved hjaelp af forskningskontrakter. Den bistaas af et raadgivende udvalg for programforvaltning (CCMCP), hvis sammensaetning og mandat, i overensstemmelse med Raadets resolution af 18. juli 1977 om raadgivende udvalg for programforvaltning paa forskningsomraadet (1), er fastsat i bilag II. Kommissionen holder CREST og Udvalget for videnskabelig og teknisk Information og Dokumentation (CIDST) regelmaessigt underrettet om arbejdets forloeb. Endvidere forelaegger den hvert aar for Raadet og Europa-Parlamentet en situationsrapport om programmets gennemfoerelse. Artikel 4 I overensstemmelse med traktatens artikel 228 kan Faellesskabet fra 2. fase og i henhold til bestemmelserne i bilag I indgaa aftaler med tredjelande, navnlig lande, der deltager i Det europaeiske samarbejde om videnskabelig og teknisk Forskning (COST), om deltagelse i det forskningsprogram, som er genstand for denne afgoerelse. Kommissionen bemyndiges herved til at foere forhandlinger om saadanne aftaler efter hoering af CCMGP og CREST. Artikel 5 Hvis programmets resultater anvendes industrielt eller kommercielt og/eller giver anledning til intellektuel ejendomsret og efterfoelgende indgaaelse af licensaftaler, skal en del af Faellesskabets bidrag tilbagebetales. Kommissionen foerer forhandlinger om og indgaar de noedvendige kontrakter. Med henblik herpaa udarbejder den efter hoering af CCMGP en standardkontrakt med fastsaettelse af parternes rettigheder og forpligtelser, herunder i givet fald betingelser og fremgangsmaader for betaling af eventuelle licensafgifter og for tilbagebetaling af en del af Faellesskabets bidrag. Udfaerdiget i Bruxelles, den 4. november 1982. Paa Raadets vegne B. HAARDER Formand (1) EFT nr. C 328 af 15. 12. 1981, s. 6. (2) EFT n. C 172 af 13. 7. 1981, s. 45. (3) EFT nr. C 138 af 9. 6. 1981, s. 3. (1) EFT nr. C 192 af 11. 8. 1977, s. 1. BILAG I 1. FORMAAL Formaalet med programmet er oprettelsen af et avanceret automatisk oversaettelsessystem (EUROTRA), som kan behandle alle Faellesskabets officielle sprog. Ved programmets afslutning skulle en prototype til et driftsklart system staa til raadighed inden for et begraenset omraade og for begraensede tekstkategorier og saaledes kunne danne grundlag for en efterfoelgende udvikling paa industrielt plan. 2. ARBEJDSPROGRAM Programmet opdeles i tre faser: a) Forberedende fase (2 aar, 2 mio ECU) I denne fase skal foelgende opgaver udfoeres sideloebende: 1) For det foerste: - nedsaettelse af et CCMGP; - Fastlaeggelse af projektet og dets tilrettelaeggelse samt af ansvarsfordelingen mellem de deltagende lande og centre; - fastlaeggelse af arbejdsmetoden; - udarbejdelse af et detaljeret program de sproglige opgaver, som skal udfoeres af de deltagende centre samt opstilling af de fagomraader og tekstkategorier, der skal vaere omfattet af forskningsarbejdet; - fastlaeggelse af tildelingen af intellektuel ejendomsret samt af reglerne for udbredelse af arbejdresultaterne under hensyn til hver deltagers faktiske bidrag; - undersoegelse af betydningen for Faellesskabet af trejdelandes deltagelse og i givet fald fastlaeggelse af betingelserne for denne deltagelse. 2) For det andet: - udarbejdelse af mere detaljerede specifikationer for de sproglige modeller og metoder for processens forskellige faser (analyse, overfoersel og generering); - udarbejdelse af detaljerede og bindende specifikationer for EUROTRA-basisprogrammellet og databehandlingsprogrammerne med henblik paa forskellige processer: analyse, overfoersel, generering, kontrol og tekstforvaltning; - udarbejdelse af mere detaljerede specifikationer for den leksikale database; - udarbejdelse af associeringskontrakter, der omfatter finansielle og andre bidrag, som skal ydes af de associerede parter. Kommissionen paaser, at der i de specifikationer, som er omhandlet i foerste, andet og tredje led, paa korrekt maade tages hensyn til portabilitet og overholdelse af internationale normer. Ved afslutningen af denne fase skal der indhentes udtalelse fra CCMGP om ovennaevnte specifikationer, for at det sprogelige arbejde hurtigt kan nyde fremme, og saaledes at der saa hurtigt som muligt fra den bredest mulige kreds kan indhentes tilbud om udarbejdelse af et programmel (se litra b), nr. 2). b) Fase for grundforskning og anvendt forskning paa det sproglige omraade (2 aar, 8,5 mio ECU) Efter en positiv afslutning af foerste fase og efter hoering af CCMGP og CREST, indledes anden fase, der bestaar af to dele: 1) Sproglig grundforskning Denne del omfatter foelgende opgaver (1): - udvikling af grundlaeggende sprogmodeller med henblik paa analyse og generering for hvert af de officielle faellesskabssprog, samt med henblik paa indbyrdes overfoersel. Dette arbejde gennemfoeres paa grundlag af et corpus og et vokabularium inden for et afgraenset omraade, anslaaet til ca. 2 500 indgangsord; - udarbejdelse af den leksikale database for ovennaevnte vokabularium, der skal finde anvendelse saavel ved analyse og generering af hvert sprog som ved indbyrdes overfoersel mellem sprogene; - undersoegelse af de sproglige metoder, der er bedst egnet til maskinel udfoerelse af de forskellige processer. 2) Opbygning af EUROTRA-basisprogrammellet Denne del omfatter foelgende opgaver: - indkaldelse af bud, i henhold til de i foerste fase opstillede udbudsbetingelser; - gennemgang af de indkomne bud, foretaget af Kommissionen, og udvaelgelse; efter hoering af CCMGP, af et organ, der skal opbygge EUROTRA-basisprogrammellet saa hurtigt som muligt; - udvikling af basisprogrammellet, foretaget af det valgte organ, herunder: - det avancerede sprog til beskrivelse af sproglige data og sproglig metode; - det avancerede sprog til udveksling mellem bruger og system, der goer det muligt at indfoere de forskellige moduler i de integrerede systemer svarende til de forskellige anvendelsesformaal; - det program, der skal anvendes ved kompilation af de avancerede sprog med henblik paa forsoeg og til forvaltning af databaserne. Denne indledende udgave af programmellet skal muliggoere udvikling og maskinafproevning af de sproglige modeller, som bliver fastlagt af de deltagende centre, naar de har naaet et tilstraekkeligt avanceret niveau. Udvikling af programmellet er derfor en forudsaetning for godkendelse af det sproglige arbejde inden for dette program. Industriel udvikling af EUROTRA-systemet, herunder programmellets tilpasning til de ydelses- og paalidelighedskrav, der stilles i forbindelse med produktion af oversaettelser paa kommercielle betingelser, indledes foerst efter afslutningen af dette program. c) Fase for stabilisering af de sproglige modeller og vurdering af resultaterne (18 mdr., 5,5 mio ECU) Efter udtalelse fra CCMGP, CREST, CIDST og CETIL ved afslutningen af anden fase, dvs. naar det er muligt med de oprindelige sproglige modeller at gennemfoere systematiske proever, der omfatter komplette sprogpar og bestaar i analyse, overfoersel og generering, koncentreres arbejdet om foelgende punkter: - tilpasning af sprogmodellerne med henblik paa frembringelse af moduler med stoerst mulig paalidelighed. Disse moduler kan derefter anvendes i den prae-operationelle fase, - gradvis udvidelse af basis for tekstmassen, sprogmodellerne og vokabularet inden for et specifikt omraade, og omfattende stadig mere komplicerede tekster, - revision og gradvis udvidelse af den leksikale base for saa udtoemmende som muligt at daekke det valgte omraade (ca. 20 000 inddata paa samtlige sprog), - vurdering af systemets tekniske og oekonomiske ydeevne, - udarbejdelse af et forslag til udvikling af et driftsklart system og overgang til kommerciel udnyttelse heraf. (1) Visse af disse opgaver kan fortsaettes i den efterfoelgende fase. BILAG II Mandat til Det raadgivende udvalg for forvaltning af programmet vedroerende et avanceret automatisk Oversaettelsessystem (EUROTRA) 1. Med forbehold af Kommissionens ansvar for programmets gennemfoerelse har Det raadgivende udvalg for forvaltning af programmet vedroerende et avanceret automatisk Oversaettelsessystem, i det foelgende benaevnt »udvalget«, som led i sin raadgivende funktion, der er fastlagt i Raadets resolution af 18. juli 1977, til opgave at bidrage til den bedst mulige gennemfoerelse af det program, som henhoerer under dets ansvarsomraade, herunder isaer: - almindelig tilrettelaeggelse af programmet, navnlig ved opstilling af de vigtigste tidsfrister og de mekanismer, der skal tjene til at foelge arbejdets udvikling; - udarbejdelse af associeringskontrakter med angivelse af forpligtelserne for de institutioner, der deltager i programmet paa nationalt plan; - afgraensning og loesning af problemer vedroerende intellektuel ejendomsret i forbindelse med systemets forskellige komponenter, og fastlaeggelse af reglerne for udbredelse af arbejdsresultaterne; - udarbejdelse af bindende specifikationer for det programmel, der skal udvikles i faellesskab, idet disse specifikationer skal danne grundlag for indkaldelse af tilbud fra den bredest mulige kreds og for udarbejdelse af en liste over de virksomheder og organisationer, fra hvilke der skal indhentes tilbud; - klarlaeggelse af brugernes behov, navnlig med hensyn til information og dokumentation; - udarbejdelse af detaljerede finansieringsplaner for systemets forskellige arbejdsomraader og for dets enkelte komponenter. 2. Med henblik paa udfoerelsen af disse opgaver kan udvalget om noedvendigt lade sig bistaa af uafhaengige eksperter. 3. Som led i udvalgets raadgivende funktion skal dets befoejelser ud over EUROTRA-programmet omfatte de forskningsmaessige og udviklingsmaessige aspekter af Faellesskabets handlingsplaner til forbedring af informationsoverfoerslen mellem de europaeiske sprog. Udvalget skal endvidere drage omsorg for den noedvendige sammenhaeng mellem de forsknings- og udviklingsmaessige aspekter af disse planer, EUROTRA-programmet og handlingsplanerne inden for videnskabelig og teknisk information og dokumentation. Med henblik herpaa opretholder det snaevre kontakter med CIDST og de oevrige udvalg nedsat under faellesskabsinstitutionerne med kompetence vedroerende flersprogethed. 4. Som led i udvalgets raadgivende funktion drager det omsorg for vurdering af programmets resultater og for udbredelse af den opnaaede viden til brugerne inden for Faellesskabet, i overensstemmelse med nr. 1, tredje led. 5. Udvalget opfordres i oevrigt til at afgive udtalelse om: - den aarlige udarbejdelse af budgetter og anvendelsen af bevillingerne, - udkast til eventuel revision af programmet samt udkast til fremtidige forskningsprogrammer inden for dets anvarsomraade, - eventuelle forhandlinger med institutioner i tredjelande med henblik paa deres deltagelse i forskningsprogrammet, - de flersprogede aspekter ved handlingsplanerne inden for videnskabelig og teknisk information og dokumentation. 6. Udvalget forelaegger Kommissionen og Raadet en detaljeret rapport ved slutningen af hver af programmets gennemfoerelsesfaser. Det forelaegger endvidere en endelig rapport, som fremsendes til Europa-Parlamentet.