This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22016A1222(01)
Acquisition and Cross-Servicing Agreement between the European Union and the United States of America (US-EU-01)
Aftale vedrørende erhvervelse og cross-servicing mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater (US-EU-01)
Aftale vedrørende erhvervelse og cross-servicing mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater (US-EU-01)
EUT L 350 af 22.12.2016, p. 3–14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
22.12.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 350/3 |
OVERSÆTTELSE
AFTALE VEDRØRENDE ERHVERVELSE OG CROSS-SERVICING
mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater
(US-EU-01)
Den Europæiske Union (EU) og Amerikas Forenede Stater (USA), i det følgende benævnt »parterne«, der ønsker at fremme interoperabilitet, beredskab og effektivitet i deres respektive militære styrker gennem øget logistisk samarbejde, har besluttet at indgå denne aftale vedrørende erhvervelse og cross-servicing (»denne aftale«).
Artikel I
Formål
Denne aftale er indgået med henblik på at fastlægge grundlæggende vilkår, betingelser og procedurer, der skal lette gensidig levering af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser som defineret i artikel II i denne aftale.
Artikel II
Definitioner
1. Således som de anvendes i denne aftale og i eventuelle gennemførelsesbestemmelser, der fastsætter specifikke procedurer, forstås ved følgende:
a) |
Administrator. Administratoren for Athena. |
b) |
Athena. Den mekanisme, der er omhandlet i Rådets afgørelse (FUSP) 2015/528. |
c) |
Klassificerede informationer. Informationer eller materiale i) hvis uberettigede videregivelse i varierende grad vil kunne skade USA's, EU's eller en eller flere af dets medlemsstaters interesser; ii) som kræver beskyttelse mod uberettiget videregivelse af hensyn til USA's eller EU's sikkerhedsinteresser; og iii) som er forsynet med en klassifikationsgrad, der er tildelt af USA eller EU. Informationerne kan foreligge i mundtlig, visuel, elektronisk eller magnetisk form eller i form af et dokument eller materiale, herunder udstyr eller teknologi. |
d) |
Udveksling baseret på samme værdi. Betaling for en overførsel, der foretages i medfør af denne aftale, hvori det er fastsat, at den modtagende part som modydelse for den logistiske støtte, de forsyninger og tjenesteydelser, den modtager, skal levere logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser af en tilsvarende monetær værdi. |
e) |
EU-medlemsstater. Stater, der i fællesskab har oprettet en europæisk union, der benævnes »Unionen«, og som de tildeler kompetencer for at nå deres fælles mål. |
f) |
Den øverstbefalende for EU-operationen. Den militære EU-myndighed, der varetager kommandoen over en militær EU-operation eller -øvelse. Dette omfatter øverstbefalende for EU-missioner, der varetager kommandoen over en militær EU-mission, hvor denne kommando omfatter de funktioner, der normalt udføres af den øverstbefalende for en operation. |
g) |
Gennemførelsesbestemmelse. En skriftlig supplerende bestemmelse vedrørende logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser, der fastsætter detaljer, vilkår og betingelser med henblik på at gennemføre denne aftale. |
h) |
Faktura. Et dokument fra den leverende part, der anmoder om godtgørelse eller betaling for specifik logistisk støtte, specifikke forsyninger og tjenesteydelser, der er tilvejebragt i medfør af denne aftale og eventuelle gældende gennemførelsesbestemmelser. |
i) |
Logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser. Fødevarer, vand, indkvartering, transport (herunder lufttransport), jordolie, olier, smøremidler, beklædning, kommunikationstjenester, lægeydelser, ammunition, støtte til baseoperationer (og byggeri i forbindelse med støtte til baseoperationer), opmagasinering, benyttelse af faciliteter, uddannelsestjenester, reservedele og komponenter, reparations- og vedligeholdelsestjenester, kalibreringstjenester og havnetjenester. Dette udtryk omfatter også midlertidig anvendelse af almindelige køretøjer og andre ikkedødelige produkter fra militært udstyr, hvor en sådan form for leasing eller udlån er tilladt i henhold til de respektive love og forskrifter, der gælder i USA og i de relevante EU-medlemsstater, der deltager i EU-operationen. Udtrykket »Logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser« henviser til støtte, forsyninger eller tjenesteydelser fra en eller samtlige ovennævnte kategorier. |
j) |
En parts militære styrker. USA's militære styrker eller EU's militære styrker forstået som kontingenter, der stilles til rådighed for EU af de EU-medlemsstater, der deltager i EU-operationen eller -øvelsen, herunder hovedkvarterer og nationale elementer, der støtter operationen eller øvelsen. |
k) |
Bestilling. En skriftlig anmodning i et aftalt format, der er underskrevet af en bemyndiget person, om levering af specifik logistisk støtte, specifikke forsyninger og tjenesteydelser i medfør af denne aftale og eventuelle gældende gennemførelsesbestemmelser. |
l) |
Kontaktpunkt. Et kontor, et agentur, en fysisk person eller for Den Europæiske Unions vedkommende en anvisningsberettiget fra Athena, der af en part er bemyndiget til at underskrive en bestilling, hvori der anmodes om eller gives tilsagn om at levere logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser i medfør af denne aftale, opkræve eller foretage betalinger for logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser, der leveres eller modtages i medfør af denne aftale. Kontaktpunkterne er nævnt i de særskilte underretninger, der udveksles mellem Athena og USA's Forsvarsministerium. |
m) |
Modtagende part. Den part, der bestiller og modtager logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser. |
n) |
Modydelse i naturalier. Betaling for en overførsel, der foretages i medfør af denne aftale, hvori det er fastsat, at den modtagende part som modydelse for den logistiske støtte, de forsyninger og tjenesteydelser, den modtager, skal levere logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser af identisk eller i det væsentlige identisk art på fastsatte betingelser. |
o) |
Leverende part. Den part, der leverer logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser. |
p) |
Overførsel. Salg (hvad enten det sker mod betaling i valuta, modydelser i naturalier eller udveksling baseret på samme værdi), leasing, udlån eller på anden måde midlertidig levering af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser i henhold til vilkårene i denne aftale. |
Artikel III
Anvendelsesområde
1. Denne aftale er udformet for at lette gensidig levering af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser mellem parterne, der skal anvendes primært under øvelser med deltagelse af begge parter, uddannelse, deployering, anløb i havne, operationer eller andre former for fælles indsats eller under uforudsete omstændigheder eller i kritiske situationer, hvor en af parterne kan have brug for logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser.
2. Denne aftale finder anvendelse på levering af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser fra den ene parts militære styrker til den anden parts militære styrker mod kontant betaling eller gensidig levering af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser til den leverende parts militære styrker.
3. Alle parternes aktiviteter i medfør af denne aftale og eventuelle gennemførelsesbestemmelser skal udføres i overensstemmelse med deres respektive love og forskrifter. Alle parternes forpligtelser i medfør af denne aftale og eventuelle gennemførelsesbestemmelse, der knyttes hertil, forudsætter, at der findes disponible midler til sådanne formål. Medmindre andet aftales i forvejen, må en part kun afgive bestilling og modtage støtte i medfør af denne aftale og eventuelle gældende gennemførelsesbestemmelser, der knyttes hertil, hvis denne råder over midler (eller støtte i naturalier efter aftale) til at betale for en sådan støtte. Hvis en part opdager, at denne ikke råder over midler til at opfylde sine forpligtelser, underretter denne straks den anden part herom, som har ret til at afbryde sin levering af enhver form for støtte, for hvilken der skulle betales med sådanne midler. Dette berører ikke en parts forpligtelse til at betale for støtte, som den allerede har modtaget.
4. Følgende produkter opfylder ikke betingelserne for overførsel i henhold til denne aftale og er specifikt udelukket fra dens anvendelsesområde:
a) |
våbensystemer |
b) |
store slutprodukter fra udstyr (undtagen leasing eller udlån af almindelige køretøjer og andre ikkedødelige produkter fra militært udstyr, hvor en sådan form for leasing eller udlån er tilladt i henhold til de respektive love og forskrifter, der gælder i USA og i de relevante EU-medlemsstater, der deltager i EU-operationen), og |
c) |
oprindelige mængder løs- og reservedele, der er tilknyttet den oprindelige bestilling af store produkter fra organisationsmæssigt udstyr; enkelte løs- og reservedele, der er nødvendige for omgående reparations- og vedligeholdelsestjenester, kan dog overføres. |
5. Produkter, hvis overførsel er forbudt i henhold til de respektive love og forskrifter, der gælder i USA og i de relevante EU-medlemsstater, der deltager i EU-operationen, er ligeledes udelukket fra overførsel fra en af partnere i denne aftale. I overensstemmelse med amerikansk lov og anden retsforskrift må USA på nuværende tidspunkt ikke overføre følgende produkter i medfør af denne aftale:
a) |
styrede missiler |
b) |
søminer og torpedoer |
c) |
atomammunition (herunder produkter såsom sprænghoveder, sprængladninger, projektiler, ammunition til sprængning og øvelsesammunition) |
d) |
patron- og propeldrevne anordninger |
e) |
chaff og affyringsanordninger til chaff |
f) |
styringsanordninger til bomber eller anden form for ammunition |
g) |
kemisk ammunition (hvilket ikke inkluderer kemikalier til oprørskontrol) |
h) |
udgangsmaterialer, biprodukter eller særlige nukleare materialer, eller andre former for materiale, genstande, data eller ting af værdi, hvis overførsel er omfattet af loven om atomenergi af 1954 (afsnit 42, afdeling 2011 og flere følgende, i »United States Code«), og |
i) |
produkter fra militært udstyr, der betegnes som væsentligt militært udstyr i »United States Munitions List« (del 121, afsnit 22, i »U.S. Code of Federal Regulations«), medmindre det er tilladt i medfør af definitionen af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser i amerikansk ret. |
Artikel IV
Vilkår og betingelser
1. Hver part bestræber sig på i overensstemmelse med sine respektive prioriteter at imødekomme anmodninger fra den anden part i medfør af denne aftale om logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser. Når en gennemførelsesbestemmelse indeholder en strengere standard for imødekommelse af sådanne anmodninger, er det dog standarden i gennemførelsesbestemmelsen, der finder anvendelse.
2. Bestillinger kan kun afgives eller godkendes af kontaktpunkterne eller stedfortrædere, der udpeges af parterne i en underretning, der udveksles mellem Athena og USA's Forsvarsministerium.
3. En gennemførelsesbestemmelse i henhold til denne aftale kan forhandles på USA's vegne af Forsvarsministeriet, der repræsenteres af hovedkvarterer, USA's europæiske kommando (USEUCOM), hovedkvarterer for andre af USA's »Combatant Commands« eller deres stedfortrædere. Gennemførelsesbestemmelser kan forhandles på vegne af EU af Athena, der repræsenteres af administratoren eller administratorens stedfortræder eller den øverstbefalende for EU-operationen. Kontaktpunkter og særlige tilladelser eller begrænsninger kan angives i gennemførelsesbestemmelser.
4. Forud for afgivelse af en skriftlig bestilling bør den modtagende part først kontakte den leverende parts kontaktpunkt, herunder pr. telefon, fax eller e-mail, for få klarhed over tilgængeligheden af, prisen på og den ønskede betalingsmetode for det nødvendige materiel eller de nødvendige tjenesteydelser. Bestillinger skal indeholde alle dataelementerne i bilag A samt eventuelle andre vilkår og detaljer, der er nødvendige for at foretage overførslen. En standardformular til bestilling er vedlagt som skema A til bilag A. Nummeret på denne aftale, US-EU-01, bør noteres på alle bestillinger og korrespondance i forbindelse hermed.
5. Begge parter skal føre fortegnelser over alle transaktioner.
6. Den modtagende part er ansvarlig for:
a) |
At arrangere afhentning og transport af forsyninger, der anskaffes i medfør af denne aftale. Dette fritager ikke den leverende part for at bistå ved losning af de forsyninger, der anskaffes i medfør af denne aftale, på transportmidlet. |
b) |
At opnå alle relevante toldklareringer og tilrettelægge andre officielle tiltag, der kræves i medfør af de gældende toldregler. |
7. Den person, der udpeges af den modtagende part til at tage imod den logistiske støtte, forsyningerne og tjenesteydelserne på vegne af den modtagende part, skal underskrive standardformularen til bestilling (skema A, bilag A) i det rette felt som bevis for modtagelse. Hvis standardformularen til bestilling ikke findes på den leverende parts udleveringssted, skal den person, der tager imod den logistiske støtte, forsyningerne og tjenesteydelserne, underskrive det modtagelsesdokument, der udleveres af den leverende part i stedet for. Nummeret på denne aftale, US-EU-01, skal noteres på modtagelsesdokumentet.
8. Den leverende part er ansvarlig for:
a) |
at underrette den modtagende part om, hvornår og hvor den logistiske støtte, forsyningerne og tjenesteydelserne kan afhentes, og |
b) |
at fremsende det underskrevne modtagelsesdokument til det kontaktpunkt, der er bemyndiget til at godkende bestillinger i henhold til denne aftale. Det underskrevne modtagelsesdokument skal vedlægges den originale bestillingsformular. |
9. Logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser, der modtages i medfør af denne aftale, må ikke videreoverføres, hverken midlertidigt eller permanent, til noget andet land, nogen anden international organisation eller enhed (foruden personalet, medarbejderne eller repræsentanterne for den modtagende parts militære styrker), medmindre der opnås forudgående skriftligt samtykke fra den leverende part gennem relevante kanaler.
Artikel V
Godtgørelse
1. Den Europæiske Union sikrer, at dens medlemsstater, enten direkte eller gennem Athena, godtgør USA for al logistisk støtte, alle forsyninger og tjenesteydelser, som USA leverer i medfør af denne aftale, i overensstemmelse med procedurerne i bilag B.
2. USA godtgør Athena for al logistisk støtte, alle forsyninger og tjenesteydelser, som Den Europæiske Union leverer i medfør af denne aftale, i overensstemmelse med procedurerne i bilag B.
Artikel VI
Fritagede eller udelukkende omkostninger
I det omfang de gældende love og forskrifter tillader det, sikrer parterne, at alle umiddelbart identificerbare afgifter, skatter og lignende gebyrer ikke pålægges for aktiviteter, der udføres i medfør af denne aftale. Partnerne samarbejder om at forelægge korrekt dokumentation for at maksimere fritagelse for skat og told, herunder relevante aftaler om fritagelse for skat og told. Parterne underretter hinanden om, hvorvidt den pris, der opkræves for logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser, omfatter skatter eller afgifter. Ved fastlæggelse af, hvorvidt der bør opkræves afgifter, skatter eller lignende gebyrer, fastsættes værdien af den logistiske støtte, de forsyninger og tjenesteydelser, som den leverende part har leveret, efter principperne for prisfastsættelse i artikel V og bilag B.
Artikel VII
Ansvar
Hver part frafalder alle fordringer, som denne måtte have (undtagen fordringer, der er forbundet med godtgørelse for bistand, der ydes som led i denne aftale) over for den anden part, for skade på eller tab eller ødelæggelse af dens ejendom eller tilskadekomst eller dødsfald blandt dens personale, der skyldes aktiviteter, der udføres af den andens parts militære styrker, personale, medarbejdere, repræsentanter og leverandører (herunder underleverandører) i medfør af denne aftale. Fordringer fra tredjeparter, der indgives over for USA eller EU for skade eller tab, der forårsages af deres respektive militære styrker, personale, medarbejdere, repræsentanter og leverandører (herunder underleverandører), og som skyldes aktiviteter i medfør af denne aftale, skal behandles af den part, over for hvilken sådanne fordringer indgives, i overensstemmelse med denne parts gældende love, regler og forskrifter.
Artikel VIII
Informationssikkerhed
Det er parternes hensigt, at aktiviteter i medfør af denne aftale og eventuelle gennemførelsesbestemmelser udføres på ikkeklassificeret niveau. Ikkeklassificeret information skal stilles til rådighed eller udarbejdes i henhold til denne aftale eller eventuelle gennemførelsesbestemmelser.
Artikel IX
Fortolkning og ændring
1. Eventuelle tvister vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale og eventuelle gennemførelsesbestemmelser eller transaktioner, der foretages i henhold hertil, løses gennem konsultationer mellem parterne og henvises ikke til nogen national eller international domstol eller tredjepart med henblik på bilæggelse.
2. Hver af parterne kan til enhver tid anmode om ændring af denne aftale ved skriftligt at underrette den anden part. I tilfælde af en sådan anmodning indleder parterne straks forhandlinger. Denne aftale kan kun ændres ved skriftlig aftale mellem parterne.
Artikel X
Ikrafttræden og ophævelse
Denne aftale, som består af en præambel, artikel I-X og bilag A og B, træder i kraft på dagen for den sidste undertegnelse. Denne aftale forbliver i kraft, medmindre den ophæves ved fælles skriftlig overenskomst mellem parterne eller ved skriftlig samtykke fra en af parterne, idet der gives mindst 180 dages skriftlig varsel til den anden part om hensigten om ophævelse. Uanset ophævelse af denne aftale skal alle godtgørelsesforpligtelser i medfør af vilkårene heri fortsat være bindende for den ansvarlige part indtil de er indfriet.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.
UDFÆRDIGET i Bruxelles, den 6. december 2016 i to eksemplarer, der er affattet på engelsk.
BILAGSFORTEGNELSE
BILAG A |
Væsentlige dataelementer, der som minimum skal angives ved bestilling |
SKEMA A |
Standardformular til bestilling |
BILAG B |
Godtgørelse |
BILAG A
VÆSENTLIGE DATAELEMENTER, DER SOM MINIMUM SKAL ANGIVES VED BESTILLING
1) |
Bestillingsdato |
2) |
Udpegelse af og adresse på det kontor, der skal faktureres |
3) |
Numerisk fortegnelse over produkternes lagernummer, hvis de findes |
4) |
Mængde og beskrivelse af det materiale/de bestilte tjenesteydelser, der anmodes om |
5) |
Leveret mængde |
6) |
Måleenhed |
7) |
Pris pr. enhed i den valuta, der er angivet af den fakturerende part, medmindre andet er aftalt i bestillingen |
8) |
Leveret mængde 5) divideret med pris pr. enhed 7) |
9) |
Den valuta, der er angivet af fakturerende part, medmindre andet er aftalt i bestillingen |
10) |
Pris i alt for bestillingen i den valuta, der er angivet af tjenesteyder, medmindre andet er aftalt i bestillingen |
11) |
Navn (maskinskrevet eller trykt), underskrift og titel på den bemyndigede repræsentant, der afgiver bestillingen |
12) |
Betalingsmodtager, der skal udpeges ved overførslen |
13) |
Udpegelse af og adresse på det kontor, der skal modtage overførslen |
14) |
Modtagerens underskrift på bestillingen eller på et særskilt supplerende dokument, hvorved modtagelsen af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser bekræftes |
15) |
Bestillingens dokumentnummer |
16) |
Modtagende organisation |
17) |
Udstedende organisation |
18) |
Transaktionstype |
19) |
Henvisning til midler eller bekræftelse af disponible midler, når det er relevant i henhold til parternes procedurer |
20) |
Dato og sted for den oprindelig overførsel; i tilfælde af en udvekslingstransaktion angives en tidsplan for modydelsen, herunder tidspunkt og sted for modydelsestransaktionen |
21) |
Navn, underskrift og titel på den bemyndigede repræsentant, der har godkendt bestillingen |
22) |
Yderligere særlige krav, hvis der er nogen, f.eks. transport, emballage, osv. |
23) |
Begrænsning af regeringens erstatningsansvar |
24) |
Angivelse af navn, underskrift, dato og titel for den repræsentant for den leverende part, der reelt leverer logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser. |
BILAG B
GODTGØRELSE
1. |
For overførsler af logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser i medfør af denne aftale skal parterne nå til enighed om betaling enten i kontanter (»transaktion mod godtgørelse«) eller en modydelse i naturalier eller en udveksling baseret på samme værdi (hvoraf begge er »udvekslingstransaktioner«). Den modtagende part betaler den leverende part som fastsat i dette bilags punkt 1.a eller 1.b.
|
2. |
Når der i forvejen ikke aftales en endelig pris for bestillingen, skal bestillingen indtil den endelige pris foreligger angive det maksimale beløb, som den part, der bestiller den logistiske støtte, forsyningerne og tjenesteydelserne, skal betale. Derefter skal parterne straks indlede forhandlinger for at fastsætte den endelige pris. |
3. |
Kontaktpunkter, der varetager betalinger og inkasseringer for hver af parterne, udpeges i de underretninger, der udveksles mellem Athena og USA's forsvarsministerium. |
4. |
Prisen for logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser i medfør af denne aftale må ikke være højere end prisen for den samme type logistisk støtte, forsyninger og tjenesteydelser, der stilles til rådighed i medfør af andre gældende aftaler. |