Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001D0112(02)

    Afgørelse nr. 1/2000 truffet af Den Blandede Kommission EF-EFTA "fælles forsendelse" af 20. december 2000 om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure

    EFT L 9 af 12.1.2001, p. 1–107 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2001/10(1)/oj

    22001D0112(02)

    Afgørelse nr. 1/2000 truffet af Den Blandede Kommission EF-EFTA "fælles forsendelse" af 20. december 2000 om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure

    EF-Tidende nr. L 009 af 12/01/2001 s. 0001 - 0107


    Afgørelse nr. 1/2000 truffet af Den Blandede Kommission EF-EFTA "fælles forsendelse"

    af 20. december 2000

    om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure

    (2001/10/EF)

    DEN BLANDEDE KOMMISSION HAR -

    under henvisning til konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure(1), særlig artikel 15, stk. 3, litra a), b) og c), og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1) Den fælles forsendelsesprocedure er først og fremmest beregnet til at gøre handlen med varer mellem de kontraherende parter lettere. Forenklede og klarere regler for fælles forsendelse er til fordel for såvel erhvervslivet som toldmyndighederne.

    (2) De problemer, der har vist sig i de senere år i forbindelse med forsendelsesprocedurer, har forårsaget betydelige tab for de kontraherende parters budgetter og har været en trussel for europæiske handels- og erhvervsdrivendes konkurrenceevne.

    (3) En modernisering af forsendelsesprocedurerne anses derfor for at være nødvendig, således at de i højere grad bliver i overensstemmelse med de erhvervsdrivendes behov, og at der samtidig sikres en effektiv beskyttelse af de kontraherende parters offentlige interesser.

    (4) Der bør være en klar skelnen mellem en standardprocedure, som skal gælde for alle erhvervsdrivende, og forenklinger, som kun skal gælde for de erhvervsdrivende, som opfylder visse betingelser. Dette kræver en afbalanceret fremgangsmåde baseret på en risikovurdering, hvor pålidelige virksomheder vil få adgang til forenklinger gennem en specifik bevilling, samtidig med at princippet om fri adgang til basisproceduren for forsendelse bevares.

    (5) Der bør fastlægges en bedre definition af reglerne for sikkerhedsstillelse i forbindelse med fælles forsendelse, herunder anvendelse af forskellige former for sikkerhedsstillelse og tilfælde med fritagelse for sikkerhedsstillelse. For at sikre en passende beskyttelse af de kontraherende parters finansielle interesser, uden at det indebærer en urimelig belastning for brugerne, skal denne sikkerhedsstillelse og fastsættelsen af det beløb, den skal dække, være baseret på, både hvor pålidelig den erhvervsdrivende er, og hvilke risici der er forbundet med varerne.

    (6) For at det ikke skal gribe ind i de kontraherende parters indtægter og for at forhindre svig i forbindelse med forsendelse, bør der indføres en ordning med graduerede foranstaltninger i forbindelse med anvendelse af samlet kaution: Der kan således i begyndelsen indføres et forbud mod at nedsætte beløbet for sikkerhedsstillelsen, når der er øget risiko for svig, og der derfor kan frygtes indtægtstab. Men når der bevisligt er tale om usædvanlige, særligt kritiske situationer, som blandt andet kan skyldes organiseret kriminalitet på internationalt plan, skal der også være mulighed for midlertidigt at forbyde anvendelse af samlet kaution. Hvis der kræves enkelt kaution i stedet for samlet kaution, bør de byrder, dette indebærer for de erhvervsdrivende, lempes med så omfattende forenklinger som muligt. Under anvendelsen af disse graduerede foranstaltninger bør der dog tages hensyn til erhvervsdrivende, som er i en særlig situation og opfylder specifikke kriterier.

    (7) Det bør fastsættes, hvordan de kompetente myndigheder skal afslutte proceduren i forhold til sted, tid og vilkår for procedurens ophør, for at det mere klart kan fremgå, hvor omfattende forpligtelserne er for brugeren af proceduren samt begrænsningerne herfor, og at der, hvis det ikke kan fastslås, at proceduren er afsluttet, er sikkerhed for, at denne bruger stadig er fuldt ansvarlig. For at øge sikkerheden og effektiviteten i forbindelse med forsendelsesprocedurerne bør afslutningen forbedres, og der bør indføres operationelle foranstaltninger og lovbestemmelser, som kan sikre, at de kompetente myndigheder afslutter proceduren hurtigst muligt.

    (8) Indtil det edb-baserede forsendelsessystem er indført fuldstændigt, kan forvaltningen og kontrollen af de fælles forsendelsesprocedurer forbedres ved, at der i reglerne indføres en række bestemmelser, som klart fastsætter procedurer og frister, så kvaliteten af forsendelsesordningen sikres for brugerne.

    (9) Det er nødvendigt at supplere de nuværende bestemmelser om fælles forsendelse, således at det bliver lettere af foretage inddrivelse, når der opstår toldskyld. Det bør derfor defineres, under hvilke betingelser der opstår toldskyld, og det bør helt klart fremgå, hvem skyldnerne er, samt hvilken myndighed der er kompetent til at foretage inddrivelsen.

    (10) De specifikke bestemmelser, der vedrører proceduren for fælles forsendelse, når der anvendes edb-teknik, som blev indført i konventionen ved afgørelse nr. 1/99(2) og nr. 2/99(3), bør tilpasses den nye struktur i tillæggene.

    (11) Det er nødvendigt, at der bliver taget hensyn til ecu'ens udskiftning med euroen fra den 1. januar 1999.

    (12) Af fremstillingsmæssige årsager og letlæselighedshensyn samt under hensyntagen til omfanget af ændringerne af tillæg I, II og III til konventionen er det hensigtsmæssigt at erstatte teksten i hvert af disse tillæg med en ny tekst.

    (13) Ved at ændre tillæggene på denne måde indebærer det, at Den Blandede Kommission må træffe afgørelse om at tilpasse konventionens tekst, jf. artikel 15, stk. 3, litra c) -

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure ændres således:

    1) I artikel 6 ændres udtrykket "tillæg II" til "tillæg I".

    2) I artikel 7, stk. 2, første punktum, ændres udtrykket "at udstede T1- og T2-dokumenter" til udtrykket "at antage T1- og T2-angivelser".

    3) I artikel 7, stk. 3, ændres udtrykket "i et og samme transportmiddel, som omhandlet i artikel 12, stk. 2, i tillæg I" til udtrykket "i et og samme transportmiddel".

    4) I artikel 8 ændres udtrykket "et T1- eller et T2-dokument" til udtrykket "en T1- eller en T2-procedure".

    5) I artikel 9, stk. 4, ændres udtrykket "På T2-dokumenter" til udtrykket "På antagne T2-angivelser" og udtrykket "T2-dokumenter" til udtrykket "T2-angivelser".

    6) Artikel 10, stk. 3, udgår.

    7) I artikel 12, stk. 1, ændres udtrykket "T1- eller T2-dokumentet" til udtrykket "T1- eller T2-angivelsen".

    8) I artikel 12, stk. 2, ændres henvisningen "afsnit X, kapitel I, i tillæg II" til henvisningen "afsnit III, kapitel VIII, i tillæg I".

    9) I artikel 12, stk. 3, ændres udtrykket "T1- eller T2-dokumenterne" til udtrykket "T1- eller T2-angivelsen".

    10) I artikel 13, stk. 3, litra a), ændres udtrykket "et T1- eller T2-dokument" til udtrykket "en T1- eller T2-procedure".

    11) I artikel 13, stk. 3, litra b), ændres udtrykket "et T2-dokument" til udtrykket "en T2-procedure".

    12) I artikel 15, stk. 3, udgår litra b).

    Artikel 2

    Tillæg I erstattes af teksten i bilag A til nærværende afgørelse.

    Artikel 3

    Tillæg II erstattes af teksten i bilag B til nærværende afgørelse.

    Artikel 4

    Tillæg III, bortset fra dettes bilag I-IV, erstattes af teksten i bilag C til nærværende afgørelse.

    Artikel 5

    1. Bilag I til tillæg III bliver til bilag A1 til tillæg III, som ændret ved nærværende afgørelse, med titlen "Model af formular til forsendelsesangivelser".

    2. Bilag II til tillæg III bliver til bilag A2 til tillæg III, som ændret ved nærværende afgørelse, med titlen "Model af valgfri formular til forsendelsesangivelser".

    3. Bilag III til tillæg III bliver til bilag A3 til tillæg III, som ændret ved nærværende afgørelse, med titlen "Model af supplementsformular, der anvendes sammen med formularmodellen i bilag A1".

    4. Bilag IV til tillæg III bliver til bilag A4 til tillæg III, som ændret ved nærværende afgørelse, med titlen "Model af supplementsformular, der anvendes sammen med formularmodellen i bilag A2".

    Artikel 6

    I tillæg IV foretages følgende ændringer:

    1. Artikel 3, litra a), affattes således:

    "a) alle fordringer, der vedrører en skyld som omhandlet i artikel 3, litra l), i tillæg I, og som er opstået i forbindelse med en fælles forsendelsestransaktion, der er påbegyndt efter ikrafttrædelsen af dette tillæg".

    2. Artikel 7, stk. 2, litra c), affattes således:

    "c) hvis størrelsen af tilgodehavendet er større end 1500 EUR. Modværdien i national valuta for de beløb i euro, der er omhandlet i dette tillæg, beregnes ud fra bestemmelserne i artikel 22 i tillæg II."

    Artikel 7

    1. Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

    2. Den anvendes fra den 1. juli 2001.

    Fra den 1. januar 2001 kan fælles forsendelse af de varer, der er anført i bilag I til tillæg I, kun foretages på grundlag af en samlet kaution, når denne er stillet i overensstemmelse med artikel 48 til 61 i tillæg I.

    Artikel 71 i tillæg I og stk. 7, litra b), i nærværende artikel anvendes fra 1. januar 2001.

    3. Bestemmelserne i denne afgørelse gælder ikke for henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure, som har fundet sted, før afgørelsen tages i anvendelse.

    4. Henvisninger til tillæggene i konventionen i en tidligere udgave end nærværende afgørelse skal forstås som henvisninger til tillæggene i den udgave, som de findes i nærværende afgørelse.

    5. Artikel 4, stk. 1, andet punktum, og stk. 2, i afgørelse nr. 1/1999 truffet af Den Blandede Kommission ophæves.

    6. Artikel 30, stk. 1, i tillæg I, som ændret ved nærværende afgørelse, finder anvendelse på afgangsstederne senest på det tidspunkt, hvor de anvender bestemmelserne i kapitel VII, afsnit II i tillæg I.

    7. Følgende bestemmelser finder anvendelse på afsnit III i tillæg I, som ændret ved nærværende afgørelse:

    a) Bevillinger, der er i kraft på den dato, hvor nærværende afgørelse tages i anvendelse, kan forblive i kraft indtil 31. december 2001.

    b) Enhver bevilling, der indrømmer status som godkendt afsender, skal være i overensstemmelse med artikel 71 i tillæg I, så snart det berørte afgangssted anvender bestemmelserne i kapitel VII i afsnit II i tillæg I. Men bevillinger, der er i kraft inden den 31. marts 1999, skal bringes i overensstemmelse med artikel 71 i tillæg I fra en dato fastsat af de kompetente myndigheder og senest den 31. marts 2004.

    c) De i artikel 48, stk. 1, litra g), nr. i) og iii), i tillæg I omhandlede forenklinger afstedkommer en bevilling fra en dato og på betingelser, som fastsættes af Den Blandede Kommission.

    8. Beholdninger af formularer på den dato, hvor nærværende afgørelse tages i anvendelse, som ikke på alle punkter svarer til de tilsvarende modeller for formularer i tillæg III til konventionen som ændret ved nærværende afgørelse, kan ved hjælp af fornødne tilpasninger benyttes, indtil beholdningerne er opbrugte, og senest indtil den 31. december 2002.

    På de i foregående afsnit omhandlede betingelser kan formularen "TC 32 - Sikkerhedsdokument for fast kaution" benyttes som dokument for enkeltkaution i henhold til artikel 14, stk. 2, i tillæg I i stedet for formularen i bilag B3 til tillæg III. I så fald udstreges ordet "fast" øverst på formularens forside og erstattes med ordet "enkelt".

    9. Inden den 1. januar 2003 vurderer Den Blandede Kommission på grundlag af en rapport fra Kommissionen, som er udarbejdet i samråd med repræsentative organisationer fra berørte erhvervskredse, hvordan foranstaltningen med identifikation af varer ved hjælp af HS-koden fungerer. Den fastlægger i påkommende tilfælde de situationer, hvori forpligtelsen til at benytte denne kode og i givet fald andre oplysninger om varer, der er henført under proceduren for fælles forsendelse, vil kunne udvides til at omfatte det størst mulige antal fælles forsendelser, og betingelserne herfor. Der vil ved denne vurdering bl.a. blive taget hensyn til indførelse af edb ved den fælles forsendelsesprocedure.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2000.

    På Den Blandede Kommissions vegne

    Michel Vanden Abeele

    Formand

    (1) EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2.

    (2) EFT L 65 af 12.3.1999, s. 50.

    (3) EFT L 119 af 7.5.1999, s. 53.

    BILAG A

    Tillæg I

    FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

    AFSNIT I

    ALMINDELIGE BESTEMMELSER

    Artikel 1

    1. I dette tillæg fastlægges visse procedurer for den fælles forsendelsesprocedure, jf. konventionens artikel 1, stk. 3.

    2. Medmindre andet er fastsat, finder bestemmelserne i dette tillæg anvendelse på transaktioner, der gennemføres i henhold til den fælles forsendelsesprocedure, uanset om T1- eller T2-proceduren er anvendt.

    3. Varer, der frembyder øget risiko for svig, er anført i bilag I. Når der i en af bestemmelserne i denne konvention henvises til dette bilag, finder foranstaltninger, der vedrører de heri anførte varer, kun anvendelse, når mængden af disse varer overskrider den herfor gældende mindstemængde. Bilag I tages op til revision mindst en gang om året.

    KAPITEL I

    Procedurens anvendelsesområde og definitoner

    Procedurens anvendelsesområde

    Artikel 2

    1. Den fælles forsendelsesprocedure finder ikke anvendelse på postforsendelser (herunder postpakker).

    2. En kontraherende part kan beslutte ikke at anvende den fælles forsendelsesprocedure på varetransport gennem rørledninger. Denne beslutning meddeles Kommissionen, der underretter de øvrige lande herom.

    Definitioner

    Artikel 3

    I denne konvention forstås ved:

    a) "kompetente myndigheder": toldmyndighederne eller enhver anden myndighed, der skal gennemføre denne konvention

    b) "forsendelsesangivelse": det dokument, hvorved en person i den form og på den måde, der er foreskrevet, tilkendegiver, at han ønsker at henføre varer under proceduren for fælles forsendelse

    c) "forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer": eksemplarerne af det eller de dokumenter, der er benyttet til at udfærdige forsendelsesangivelsen

    d) "T2-procedure": den i konventionens artikel 2 omhandlede T2-procedure, der er identificeret i forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer ved mærket "T2" eller "T2F"

    e) "den hovedforpligtede": den person, der selv eller eventuelt ved en bemyndiget repræsentant henfører varer under proceduren for fælles forsendelse

    f) "afgangssted": det toldsted, hvor varerne henføres under proceduren for fælles forsendelse

    g) "grænseovergangssted": - indgangstoldstedet i en anden kontraherende parts område end det, hvorfra forsendelsen afgår

    - eller udgangstoldstedet i en kontraherende parts område, når varerne under forsendelsen forlader denne kontraherende parts toldområde via en grænse mellem denne kontraherende part og et tredjeland

    h) "bestemmelsessted": det toldsted, hvor de varer, der er henført under proceduren for fælles forsendelse, skal frembydes med henblik på afslutning af proceduren

    i) "garantisted": det af de kompetente myndigheder i hvert land udpegede sted, hvor der stilles sikkerhed ved kautionist

    j) "kautionist": enhver fysisk eller juridisk tredjepart, som skriftligt forpligter sig til solidarisk med den hovedforpligtede at betale enhver skyld, der kan opstå, med op til det beløb, for hvilket der er stillet sikkerhed

    k) "HS-kode": numerisk kode for positioner og underpositioner i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem som etableret ved konventionen af 14. juni 1983

    l) "skyld": import- eller eksportafgifter og andre afgifter vedrørende varer henført under proceduren for fælles forsendelse

    m) "skyldner": enhver fysisk eller juridisk person, der er forpligtet til at betale en skyld

    n) "Kommissionen": Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

    o) "frigivelse af en vare": den handling, hvorved de kompetente myndigheder giver tilladelse til, at der disponeres over en vare til en fælles forsendelse

    p) "person, der er etableret i en kontraherende parts område": - for så vidt angår en fysisk person, enhver, der har sin normale bopæl dér

    - for så vidt angår en juridisk person eller en sammenslutning af personer, enhver, der har vedtægtsmæssigt hjemsted, hovedkontor eller fast driftssted dér

    q) "elektronisk databehandling (edb)": - udveksling af standardiserede EDI-meddelelser med kompetente myndigheder

    eller

    - indlæsning af data, som er nødvendige til opfyldelse af de pågældende formaliteter, i de kompetente myndigheders edb-systemer

    r) "EDI" (Electronic Data Interchange): elektronisk transmission mellem et datasystem og et andet af data, der er struktureret på grundlag af anerkendte meddelelsesstandarder

    s) "standardiseret meddelelse": en meddelelse, hvis struktur er fastlagt på forhånd og godkendt til elektronisk transmission af data

    t) "personoplysninger": enhver form for information om en identificeret eller identificerbar fysisk eller juridisk person.

    KAPITEL II

    Den hovedforpligtedes forpligtelser

    Artikel 4

    1. Den hovedforpligtede skal

    a) frembyde varerne for bestemmelsesstedet i intakt stand og forelægge de krævede dokumenter inden for den fastsatte frist og under iagttagelse af de foranstaltninger til varernes identificering, der er truffet af de kompetente myndigheder

    b) overholde de øvrige bestemmelser om fælles forsendelse

    c) efter anmodning fra de kompetente myndigheder og inden for de eventuelt fastsatte frister forsyne nævnte myndigheder med alle nødvendige dokumenter og oplysninger samt yde dem al nødvendig støtte og bistand.

    2. Uanset den hovedforpligtedes i stk. 1 omhandlede forpligtelser er den fragtfører eller modtager af varerne, der accepterer varerne med kendskab til, at de er varer under fælles forsendelse, ligeledes forpligtet til at frembyde varerne i uforandret stand og de krævede dokumenter for bestemmelsesstedet inden for den fastsatte frist under iagttagelse af de af de kompetente myndigheder trufne foranstaltninger til varernes identificering.

    KAPITEL III

    Sikkerhedsstillelser

    Forpligtelse til sikkerhedsstillelse

    Artikel 5

    1. Den hovedforpligtede skal stille sikkerhed for betalingen af den skyld, der kan opstå i forbindelse med de pågældende varer.

    2. Sikkerheden stilles:

    a) enten som enkeltkaution, der dækker en enkelt fælles forsendelsestransaktion,

    b) eller af forenklingshensyn jf. artikel 48 som en samlet kaution, der dækker flere forsendelser.

    Sikkerhedsstillelsesformer

    Artikel 6

    1. Der kan stilles sikkerhed:

    a) enten ved indbetaling af et kontant depositum ved afgangsstedet

    b) eller ved kautionist ved et garantisted.

    2. De kompetente myndigheder kan dog afvise den foreslåede form for sikkerhedsstillelse, hvis den er uforenelig med en korrekt afvikling af proceduren.

    3. Det kontante depositum stilles i afgangslandets valuta eller ved overgivelse af ethvert andet betalingsmiddel, der accepteres af afgangslandets kompetente myndigheder.

    Det kontante depositum eller hermed sidestillede deposita skal stilles i overensstemmelse med afgangslandets bestemmelser.

    4. Kautionisten skal være etableret i den kontraherende parts område, hvor sikkerheden er stillet, og skal være godkendt af de kompetente myndigheder i dette land. Kautionisten opslår bopæl eller udpeger en befuldmægtiget i hver af de kontraherende parters område, der er omfattet af den pågældende fælles forsendelsestransaktion. Hvis Fællesskabet er en af de kontraherende parter, skal kautionisten opslå bopæl eller udpege en befuldmægtiget i hver af medlemsstaterne.

    De kompetente myndigheder afslår at godkende kautionisten, når de finder, at denne ikke fuldt ud vil kunne sikre rettidig betaling af enhver skyld, der kan forfalde til betaling, med indtil det beløb, for hvilket der er stillet sikkerhed.

    Fritagelse for sikkerhedsstillelse

    Artikel 7

    1. Undtagen i tilfælde, der fastlægges efter behov, skal der ikke stilles sikkerhed for:

    a) lufttransport

    b) varetransport på Rhinen og Rhin-vandvejene

    c) varetransport gennem rørledninger

    d) fælles forsendelser, der foretages i overensstemmelse med artikel 48, stk. 1, litra g), nr. i).

    2. Hvert land kan ved varetransport på andre end de i stk. 1, litra b), omhandlede vandveje, der findes på dets område, fritage for sikkerhedsstillelse. Landet underretter Kommissionen om de foranstaltninger, der er truffet med henblik herpå, og denne underretter de øvrige lande.

    KAPITEL IV

    Diverse bestemmelser

    Dokumenters og undersøgelsesresultaters retlige status

    Artikel 8

    1. Forskriftsmæssigt udstedte forsendelsesdokumenter og foranstaltninger, som er truffet eller accepteret af de kompetente myndigheder i et land, har i de øvrige lande samme retsvirkning som forskriftsmæssigt udstedte forsendelsesdokumenter og foranstaltninger, der er truffet eller accepteret af de kompetente myndigheder i hvert af disse lande.

    2. Resultater af undersøgelser foretaget af et lands kompetente myndigheder som led i den fælles forsendelsesprocedure har i de øvrige lande samme beviskraft som resultater af undersøgelser foretaget af de kompetente myndigheder i hvert af disse lande.

    Fortegnelse over toldsteder, der er kompetente til at foretage ekspeditioner vedrørende fælles forsendelse

    Artikel 9

    Hvert land tilsender Kommissionen en fortegnelse i det foreskrevne format over de steder, der er kompetente til at foretage ekspeditioner vedrørende fælles forsendelse, med angivelse af deres identifikationsnumre, beføjelser og ekspeditionstider (dage og tidspunkter). Alle ændringer meddeles Kommissionen.

    Kommissionen meddeler de øvrige lande disse oplysninger.

    Overtrædelser og sanktioner

    Artikel 10

    Landene træffer de nødvendige foranstaltninger til at behandle overtrædelser eller uregelmæssigheder samt til at indføre effektive sanktioner.

    Formaliteter ved elektronisk databehandling

    Artikel 11

    Toldmyndighederne kan bestemme, at nogle formaliteter skal opfyldes ved elektronisk databehandling, og fastsætte betingelserne og reglerne herfor, dog således at principperne i toldforskrifterne overholdes.

    AFSNIT II

    ORDNINGENS FUNKTIONSMÅDE

    KAPITEL I

    Enkeltkaution

    Enkeltkaution ved kautionist

    Artikel 12

    1. Sikkerhedsbeløbet for enkeltkaution skal fuldt ud dække den skyld, der kan forfalde til betaling, og beregnes på grundlag af de højeste afgiftssatser, der gælder for de pågældende varer i afgangslandet. De satser, der benyttes ved beregningen af sikkerhedsbeløbet, kan dog ikke være mindre end en minimumssats, når der er angivet en sådan sats i femte kolonne i bilag I.

    2. Enkeltkaution i form af kontant depositum er gyldig i alle kontraherende parters område; den tilbagebetales, når forsendelsen er blevet afsluttet.

    3. En kautionists sikkerhedsstillelse for enkelt kaution kan ske på grundlag af sikkerhedsdokumenter til et beløb af 7000 EUR udstedt af kautionisten til personer, der påtænker at handle som hovedforpligtede, og de er gyldige i alle kontraherende parters område.

    Kautionisten hæfter for et beløb på indtil 7000 EUR pr. sikkerhedsdokument.

    Former for enkeltkaution ved kautionsdokument

    Artikel 13

    1. Der stilles enkeltkaution ved et kautionsdokument, der svarer til modellen i bilag B1 til tillæg III.

    Hvis afgangsstedet er forskelligt fra garantistedet, opbevarer sidstnævnte en kopi af det dokument, hvorved det har godkendt den af kautionisten stillede sikkerhed. Den hovedforpligtede indleverer originaleksemplaret til afgangsstedet, hvor det opbevares. Toldstedet kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det pågældende land.

    2. Når nationale love eller administrative bestemmelser eller sædvaner kræver det, kan hvert land tillade, at den i stk. 1 omhandlede sikkerhed stilles på anden måde, såfremt der herved opnås samme retsvirkninger som ved anvendelse af et dokument, der er udformet i overensstemmelse med modellen.

    Former for enkeltkaution ved sikkerhedsdokumenter

    Artikel 14

    1. I det i artikel 12, stk. 3, omhandlede tilfælde stilles der enkeltkaution ved et kautionsdokument, der svarer til modellen i bilag B2 til tillæg III.

    Artikel 13, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

    2. Dokumentet for enkeltkaution udfærdiges i overensstemmelse med tillæg III. Kautionisten anfører sidste frist for anvendelsen, som højst må fastsættes til ét år regnet fra udfærdigelsen, på dokumentet.

    3. Kautionisten kan udstede dokumenter for enkeltkaution, som ikke er gyldige for en fælles forsendelse med varer, der er opført på listen i bilag I.

    I den forbindelse anbringer kautionisten diagonalt på det eller de dokumenter for enkeltkaution, der udstedes, en af følgende påtegninger:

    - ES: Validez limitada

    - DA: Begrænset gyldighed

    - DE: Beschränkte Geltung

    - EL: Περιορισμένη ισχύς

    - EN: Limited validity

    - FR: Validité limitée

    - IT: Validità limitata

    - NL: Beperkte geldigheid

    - PT: Validade limitada

    - FI: Voimassa rajoitetusti

    - SV: Begränsad giltighet

    - CS: Omezená platnost

    - HU: Korlátozott érvényü

    - IS: Takmarkað gildissvið

    - NO: Begrenset gyldighet

    - PL: Ograniczona waznosc

    - SK: Obmedzená platnost'

    4. Den hovedforpligtede skal give afgangsstedet et antal dokumenter for enkeltkaution svarende til det multiplum af 7000 EUR, der er nødvendigt for fuldt ud at dække den skyld, der kan forfalde til betaling. Disse dokumenter opbevares af afgangsstedet.

    Tilbagetrækning og ophævelse af kautionsdokument

    Artikel 15

    1. Garantistedet trækker godkendelsen af en kautionists tilsagn tilbage, når de betingelser, der var gældende på udstedelsestidspunktet, ikke længere er opfyldt.

    Kautionisten kan ligeledes ophæve sit tilsagn til enhver tid.

    2. Tilbagetrækningen eller ophævelsen har virkning fra den sekstende dag efter dagen for meddelelsen herom til kautionisten henholdsvis garantistedet.

    Fra den dato, hvor tilbagetrækningen eller ophævelsen træder i kraft, kan de dokumenter for enkeltkaution, der er udstedt tidligere, ikke længere benyttes ved henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure.

    3. Det land, hvor garantistedet er beliggende, underretter straks Kommissionen om tilbagetrækningen eller ophævelsen og ikrafttrædelsesdatoen herfor. Kommissionen underretter de øvrige lande herom.

    KAPITEL II

    Transportmidler og angivelser

    Indladningsbetingelser

    Artikel 16

    1. Hver forsendelsesangivelse må kun omfatte varer, der er indladet eller skal indlades i et og samme transportmiddel, og som skal transporteres fra samme afgangssted til samme bestemmelsessted.

    I forbindelse med denne artikel anses følgende for at udgøre et og samme transportmiddel, når de medfører varer, der skal transporteres samlet:

    a) et vejkøretøj med en eller flere påhængsvogne eller sættevogne

    b) en togstamme

    c) skibe, der udgør en enhed

    d) containere, der er indladet på et og samme transportmiddel som omhandlet i denne artikel.

    2. Et og samme transportmiddel kan benyttes til indladning af varer ved flere afgangssteder og til aflæsning ved flere bestemmelsessteder.

    Ikke-elektronisk forsendelsesangivelse

    Artikel 17

    1. Alle varer, der skal henføres under proceduren for fælles forsendelse, skal angives på en forsendelsesangivelse udfærdiget på en formular, der svarer til en af modellerne i tillæg III.

    2. Den nævnte formular kan eventuelt suppleres med en eller flere supplementsformularer, der svarer til en af modellerne i tillæg III, og som udgør en integrerende del af angivelsen.

    3. Ladelister, der er udformet på grundlag af modellen i tillæg III, kan anvendes i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af forsendelsesangivelsen, hvoraf de udgør en integrerende del.

    4. De i stk. 1 til 3 omhandlede formularer udfyldes i overensstemmelse med tillæg III. De udfyldes på et af de kontraherende parters officielle sprog, der er godtaget af de kompetente myndigheder i afgangslandet. Om fornødent kan de kompetente myndigheder i et land, som er berørt af en fælles forsendelsestransaktion, anmode om oversættelse af formularerne til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i dette land.

    5. Indledes proceduren for fælles forsendelse i afgangslandet efter en anden toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, skal der i forsendelsesangivelsen henvises til denne bestemmelse eller anvendelse eller til de pågældende toldpapirer. Afgangsstedet kan om nødvendigt kræve, at disse dokumenter forevises.

    6. Forsendelsesangivelsen skal ledsages af transportdokumentet.

    Afgangsstedet kan fritage for forelæggelse af dette dokument ved toldbehandlingen, idet det dog skal kunne forevises.

    Elektroniske forsendelsesangivelser

    Artikel 18

    1. En forsendelsesangivelse, som er indleveret ved hjælp af udveksling af standardiserede EDI-meddelelser, skal være i overensstemmelse med strukturen og de nærmere specifikationer i tillæg III.

    2. Når forsendelsesangivelsen indleveres ved at indlæse de oplysninger, der er nødvendige til opfyldelse af formaliteterne, i de kompetente myndigheders edb-system, skal de i tillæg III nævnte oplysninger, som kræves i den skriftlige angivelse, erstattes med tilsvarende data i kodeform eller i enhver anden af toldmyndighederne fastlagt form og sendes elektronisk til de anviste toldmyndigheder med henblik på edb-behandling dér.

    3. Toldmyndighederne kan give tilladelse til, at der anvendes en ladeliste som den beskrivende del af en forsendelsesangivelse, der indleveres ved hjælp af elektronisk databehandling, på de betingelser og efter de regler de fastsætter, dog således at principperne i toldforskrifterne overholdes.

    4. Toldmyndigheder kan give tilladelse til, at angivelsen eller nogle af oplysningerne heri fremsendes på diskette eller magnetbånd eller ved hjælp af andre tilsvarende former for dataudveksling, i givet fald i kodeform, på de betingelser og efter de regler de fastsætter, dog således at principperne i toldforskrifterne overholdes.

    Sammensatte forsendelser

    Artikel 19

    For forsendelser, som omfatter såvel varer, der forsendes efter T1-proceduren, som varer, der forsendes efter T2-proceduren, udfyldes forsendelsesangivelsen, der er forsynet med "T", således:

    a) enten ved supplementsformularer, der er forsynet med henholdsvis "T1bis", "T2bis" eller "T2Fbis",

    b) eller ved ladelister, der er forsynet med henholdsvis "T1", "T2" og "T2F".

    T1-proceduren som standard

    Artikel 20

    Er et af mærkerne "T1", "T2" eller "T2F" ikke blevet anført i det højre felt i rubrik 1 på forsendelsesangivelsen, eller er der tale om forsendelser, der både vedrører varer henført under T1-proceduren og varer henført under T2-proceduren, og er de i artikel 19 fastsatte bestemmelser ikke er blevet overholdt, anses varer, der forsendes i henhold til sådanne dokumenter, for at være sendt efter T1-proceduren.

    Undertegnelse af forsendelsesangivelsen og den hovedforpligtedes forpligtelse

    Artikel 21

    Forsendelsesangivelsen underskrives af den hovedforpligtede, der forpligter sig med hensyn til:

    a) nøjagtigheden af de oplysninger, der er anført i forsendelsesangivelsen

    b) de ledsagende dokumenters ægthed

    og

    c) overholdelse af alle forpligtelser i forbindelse med henførslen af de pågældende varer under den fælles forsendelsesprocedure.

    KAPITEL III

    Procedurer på afgangsstedet

    Indgivelse af forsendelsesangivelsen

    Artikel 22

    Forsendelsesangivelsen indgives til afgangsstedet i dettes åbningstid. Det pågældende toldsted kan dog på den hovedforpligtedes anmodning og for dennes regning tillade, at forsendelsesangivelsen indgives uden for åbningstiderne.

    Afgangsstedet kan dog på den hovedforpligtedes anmodning og for dennes regning tillade, at forsendelsesangivelsen fremlægges på ethvert andet sted.

    Transportrute

    Artikel 23

    1. Varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, skal transporteres til bestemmelsesstedet ad en økonomisk motiveret rute.

    2. For varer, der er anført på listen i bilag I, eller når de kompetente myndigheder eller den hovedforpligtede finder det nødvendigt, fastsætter afgangsstedet en bindende transportrute, der som et minimum omfatter en angivelse i rubrik 44 i forsendelsesangivelsen af de lande, der skal passeres, under hensyntagen til de oplysninger, der er afgivet af den hovedforpligtede, jf. dog artikel 64.

    Antagelse og registrering af forsendelsesangivelsen

    Artikel 24

    Afgangsstedet antager og registrerer forsendelsesangivelsen, forudsat at:

    a) den opfylder alle de betingelser, der er nødvendige for anvendelse af nærværende konvention

    b) den ledsages af alle tilhørende dokumenter

    og

    c) de varer, som angivelsen vedrører, frembydes for toldmyndighederne.

    Rettelse af forsendelsesangivelsen

    Artikel 25

    1. Den hovedforpligtede er bemyndiget til efter anmodning at rette en eller flere oplysninger i forsendelsesangivelsen, efter at denne er antaget af de kompetente myndigheder. Sådanne rettelser må ikke medføre, at der tilføjes andre varer til forsendelsesangivelsen end dem, som den oprindelig vedrørte.

    2. Ingen rettelser kan dog tillades, når der indgives anmodning herom, efter at de kompetente myndigheder har:

    a) underrettet den hovedforpligtede om, at de vil foretage en undersøgelse af varerne,

    b) konstateret, at de pågældende oplysninger er urigtige, eller

    c) frigivet varerne.

    Frist for frembydelse for bestemmelsesstedet

    Artikel 26

    1. Under hensyntagen til transportruten, transportbestemmelserne og andre relevante retsforskrifter og eventuelt de oplysninger, der er afgivet af den hovedforpligtede, fastsætter afgangsstedet sidste frist for, hvornår varerne skal være frembudt for bestemmelsesstedet.

    2. Den frist, der således er fastsat af afgangsstedet, er bindende for de kompetente myndigheder i de lande, hvis territorium benyttes ved den fælles forsendelsestransaktion, og kan ikke ændres af disse myndigheder.

    3. Frembydes varerne for bestemmelsesstedet efter udløbet af den frist, der er fastsat af afgangsstedet, og skyldes denne manglende overholdelse af fristen omstændigheder, som bestemmelsesstedet finder behørigt godtgjort, og som fragtføreren eller den hovedforpligtede ikke er ansvarlige for, anses sidstnævnte for at have overholdt den fastsatte frist.

    Kontrol af forsendelsesangivelsen

    Artikel 27

    1. På grundlag af en risikoanalyse eller stikprøvevis kan de kompetente myndigheder i afgangslandet foretage følgende kontrol af antagne forsendelsesangivelser:

    a) en dokumentkontrol af forsendelsesangivelsen og de dertil knyttede dokumenter

    b) undersøgelse af varerne, evt. ledsaget af en prøveudtagning med henblik på analyse eller en grundig undersøgelse.

    2. Varerne undersøges på de hertil udpegede steder og inden for de til formålet fastsatte tidspunkter. De kompetente myndigheder kan dog på den hovedforpligtedes anmodning og for dennes regning undersøge varerne på andre steder og tidspunkter.

    Identifikationsforanstaltninger

    Artikel 28

    1. Afgangsstedet træffer de identifikationsforanstaltninger, som det anser for nødvendige.

    2. Frigivelse af varer, der skal henføres under den fælles forsendelsesprocedure, nægtes, hvis der ikke kan foretages forsegling i overensstemmelse med konventionens artikel 11, stk. 2 eller 3, jf. dog konventionens artikel 11, stk. 4.

    3. Når forseglingen af rum foretages efter kapacitet, efterprøver de kompetente myndigheder, om transportmidlerne er godkendte eller i hvert fald egnede til forsegling.

    4. Alle vejkøretøjer eller påhængsvogne, sættevogne og containere, der er godkendt til varetransport under toldforsegling i overensstemmelse med bestemmelserne i en international aftale, hvori Det Europæiske Fællesskab eller dets medlemsstater og EFTA-landene er kontraherende parter, anses for godkendt ved anvendelse af andre bestemmelser, jf. konventionens artikel 11, stk. 2, litra a).

    5. Forseglingerne skal opfylde kravene i bilag II.

    6. Forseglingen må ikke brydes uden de kompetente myndigheders tilladelse.

    7. Varerne anses for at kunne identificeres i henhold til konventionens artikel 11, stk. 4, når beskrivelsen af dem er så detaljeret, at deres mængde og art let kan konstateres.

    Hvis konventionens artikel 11, stk. 4, finder anvendelse, anfører afgangsstedet i rubrik D "Kontrolleret af afgangsstedet" i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken vedrørende "Forseglinger" en af følgende påtegninger:

    - ES: Dispensa

    - DA: Fritaget

    - DE: Befreiung

    - EL: Απαλλαγή

    - EN: Waiver

    - FR: Dispense

    - IT: Dispensa

    - NL: Vrijstelling

    - PT: Dispensa

    - FI: Vapautettu

    - SV: Befrielse

    - CS: Osvobození

    - HU: Mentesség

    - IS: Undanþegið

    - NO: Fritak

    - PL: Zwolniony

    - SK: Oslobodenie

    Påtegning af forsendelsesangivelsen og frigivelse af varer

    Artikel 29

    1. Afgangsstedet forsyner forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer med påtegning om resultaterne af kontrollen.

    Hvis kontrolresultaterne er i overensstemmelse med angivelsen, frigiver afgangsstedet varerne og anfører datoen herfor på forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer.

    2. Forsendelse af varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, foretages på grundlag af de eksemplarer 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, som afgangsstedet udleverer til den hovedforpligtede.

    Forsendelsesledsagedokumentet

    Artikel 30

    1. Hvis forsendelsesangivelsen er udfærdiget på edb-system af afgangsstedet, skal eksemplar 4 og 5 af angivelsen erstattes af forsendelsesledsagedokumentet, som svarer til modellen i tillæg III.

    2. I givet fald suppleres forsendelsesledsagedokumentet med en liste over vareposter eller med en ladeliste, som anses som en del af forsendelsesledsagedokumentet, og som svarer til modellerne i tillæg III.

    3. I det i stk. 1 omhandlede tilfælde skal afgangsstedet opbevare forsendelsesangivelsen og give meddelelse om frigivelsen ved at udlevere forsendelsesledsagedokumentet til den hovedforpligtede.

    4. Hvis der er givet tilladelse hertil, kan forsendelsesledsagedokumentet udskrives fra den hovedforpligtedes edb-system.

    5. Hvis der i bestemmelserne i denne konvention henvises til eksemplarer af forsendelsesangivelsen, der ledsager forsendelsen, finder disse bestemmelser tilsvarende anvendelse på forsendelsesledsagedokumentet.

    KAPITEL IV

    Procedurer under transporten

    Forevisning af forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer

    Artikel 31

    Eksemplar 4 og 5 af forsendelsesangivelsen og de øvrige dokumenter, der ledsager varerne, skal på forlangende forevises de kompetente myndigheder.

    Grænseovergangssted

    Artikel 32

    1. Forsendelsen og forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5 frembydes ved hvert grænseovergangssted.

    2. Fragtføreren afgiver ved hvert grænseovergangssted en grænseovergangsattest udfærdiget på en formular, der svarer til modellen i tillæg III; attesten opbevares af grænseovergangsstedet.

    3. Grænseovergangsstederne foretager eftersyn af varerne, hvis de finder det nødvendigt.

    4. Finder transporten sted over et andet grænseovergangssted end det, der er anført i forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5, fremsender dette overgangssted straks grænseovergangsattesten til det oprindeligt planlagte grænseovergangssted.

    5. Stk. 1-4 finder ikke anvendelse på varetransport med jernbane.

    Hændelser under transporten

    Artikel 33

    1. I nedenstående tilfælde forsyner fragtføreren forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5 med oplysning om den indtrufne begivenhed og fremlægger sammen med forsendelsen eksemplarerne for de kompetente myndigheder i det land, på hvis område transportmidlet befinder sig:

    a) ved ændring af den bindende transportrute, dersom artikel 23, stk. 2, finder anvendelse

    b) ved brud på forseglingen under transporten, uden at dette kan tilskrives fragtføreren

    c) ved omladning af varer til et andet transportmiddel; denne omladning skal ske under tilsyn af de kompetente myndigheder, som dog kan give tilladelse til omladning uden opsyn

    d) hvis en overhængende fare gør det nødvendigt, at varerne straks aflæsses helt eller delvist

    e) ved enhver hændelse, begivenhed eller ulykke, der kan have indvirkning på overholdelsen af den hovedforpligtedes eller fragtførerens forpligtelser.

    2. Hvis de kompetente myndigheder finder, at den fælles forsendelsestransaktion kan fortsætte på normal vis, påtegner de efter i påkommende tilfælde at have truffet de fornødne foranstaltninger forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5.

    KAPITEL V

    Procedurer ved bestemmelsesstedet

    Frembydelse for bestemmelsesstedet

    Artikel 34

    1. Varerne og forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5 skal frembydes for bestemmelsesstedet i dettes åbningstid. Det pågældende toldsted kan dog på den pågældendes anmodning og for dennes regning tillade, at angivelsen fremlægges uden for åbningstiderne. Bestemmelsesstedet kan ligeledes på den pågældendes anmodning og for dennes regning tillade, at varerne og forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5 frembydes på et andet sted.

    2. Bestemmelsesstedet registrerer forsendelsesangivelsens eksemplar 4 og 5, anfører ankomstdatoen i eksemplarerne og forsyner dem med påtegning om resultatet af den foretagne kontrol.

    3. På anmodning fra den hovedforpligtede og for at bevise, at transaktionen er gennemført i overensstemmelse med artikel 39, stk. 2, attesterer bestemmelsesstedet en genpart af forsendelsesangivelsens eksemplar 5 med en af følgende påtegninger:

    - ES: Prueba alternativa

    - DA: Alternativt bevis

    - DE: Alternativnachweis

    - EL: Εναλλακτική απόδειξη

    - EN: Alternative proof

    - FR: Preuve alternative

    - IT: Prova alternativa

    - NL: Alternatief bewijs

    - PT: Prova alternativa

    - FI: Vaihtoehtoinen todiste

    - SV: Alternativt bevis

    - CS: Alternativní dukaz

    - HU: Alternatív igazolás

    - IS: Önnur sönnun

    - NO: Alternativt bevis

    - PL: Alternatywny dowód

    - SK: Alternatívny dôkaz

    4. Forsendelsestransaktionen kan afsluttes på et andet toldsted end det, der er fastsat i forsendelsesangivelsen. I så fald bliver dette toldsted bestemmelsesstedet.

    Hvis det nye bestemmelsessted hører under en anden kontraherende part end det oprindeligt planlagte toldsted, skal det nye bestemmelsessted i rubrik I "Kontrolleret af bestemmelsesstedet" på eksemplar 5 af forsendelsesangivelsen ud over de sædvanlige angivelser, det påhviler bestemmelsesstedet at anføre, forsyne den med en af følgende påtegninger:

    - ES: Diferencias: mercancías presentadas en la oficina ... (nombre y país)

    - DA: Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt ... (navn og land)

    - DE: Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte ... (Name und Land)

    - EL: Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο ... (Όνομα και χώρα)

    - EN: Differences: office where goods were presented ... (name and country)

    - FR: Différences: marchandises présentées au bureau ... (nom et pays)

    - IT: Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci ... (nome e paese)

    - NL: Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht ... (naam en land)

    - PT: Diferenças: mercadorias apresentadas na estância ... (nome e país)

    - FI: Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty ... (nimi ja maa)

    - SV: Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes ... (namn och land)

    - CS: Nesrovnalosti: úrad, kterému bylo zbozí dodáno ... (název a zeme)

    - HU: Eltérések: Hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént ... (név és ország)

    - IS: Breying: tollstjoraskriftstofa øar sem vôrum var framvisad ... (Nafn og land)

    - NO: Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt ... (navn og land)

    - PL: Niezgodnosci: urzad w którym przedstawiono towar ... (nazwa i kraj)

    - SK: Nezrovnalosti: ùrad, ktorému bol tovar dodaný ... (názov a krajina)

    5. Når forsendelsesangivelsen i det i stk. 4, andet afsnit, omhandlede tilfælde er forsynet med en af nedenstående påtegninger, skal det nye bestemmelsessted opbevare varen under tilsyn, og det kan ikke lade den overgå til anden bestemmelse end den kontraherende part, som afgangsstedet hører ind under, uden udtrykkelig tilladelse fra sidstnævnte.

    - ES: Salida de ... sometida a restricciones

    - DA: Udførsel fra ... undergivet restriktioner

    - DE: Ausgang aus ... Beschränkungen unterworfen

    - EL: Έξοδος από ... υποκείμενη σε περιορισμούς

    - EN: Export from ... subject to restriction

    - FR: Sortie de ... soumise à des restrictions

    - IT: Uscita dalla (dall') ... soggetta a restrizioni

    - NL: Verlaten van ... aan beperkingen onderworpen

    - PT: Saída da ... sujeita a restrições

    - FI: Vienti ... rajoitusten alaista

    - SV: Utförsel från ... underkastad restriktioner

    - CS: Vývoz z ... podléhá omezením

    - HU: Indult ... korlátozások alá esik

    - IS: Utflutningur fra ... haour takmörkunum

    - NO: Utførsel fra ... underlagt restriksjoner

    - PL: Wywóz z ... podlega ograniczeniom

    - SK: Vývoz z ... podlieha obmedzeniam

    - ES: Salida de ... sujeta a pago de derechos

    - DA: Udførsel fra ... betinget af afgiftsbetaling

    - DE: Ausgang aus ... Abgabenerhebung unterworfen

    - EL: Έξοδος από ... υποκείμενη σε επιβαρύνσεις

    - EN: Export from ... subject to duty

    - FR: Sortie de ... soumise à imposition

    - IT: Uscita dalla (dall') ... soggetta a tassazione

    - NL: Verlaten van ... aan belastingheffing onderworpen

    - PT: Saída da ... sujeita a pagamento de imposições

    - FI: Vienti ... maksujen alaista

    - SV: Utförsel från ... underkastad avgifter

    - CS: Vývoz z ... podléhá clu, daním a poplatkum

    - HU: Indult ... vám-, adóköteles

    - IS: Gjaldskyldur utflutningur fra ...

    - NO: Utførsel fra ... belagt med avgifter

    - PL: Wywóz z ... podlega opatom

    - SK: Vývoz z ... podlieha platbám.

    6. Den i ovenstående stykke nævnte påtegning indeholder, afhængigt af det enkelte tilfælde og sproget i påtegningen, ordene "Fællesskabet" eller "Island" eller "Norge" eller "Polen" eller "Schweiz" eller "Den Slovakiske Republik" eller "Den Tjekkiske Republik" eller "Ungarn".

    Ankomstbevis

    Artikel 35

    1. Bestemmelsesstedet udsteder efter anmodning et ankomstbevis til den person, som fremlægger eksemplar 4 og 5 af en forsendelsesangivelse.

    2. Formularen til ankomstbeviset skal svare til modellen i tillæg III. Ankomstbeviset kan dog udfærdiges forneden på bagsiden af forsendelsesangivelsens eksemplar 5.

    3. Ankomstbeviset skal i forvejen være udfyldt af brugeren. Det kan ud over den rubrik, der er forbeholdt bestemmelsesstedet, indeholde andre oplysninger om forsendelsen. Ankomstbeviset kan ikke anvendes som bevis for, at proceduren er afsluttet jf. artikel 39, stk. 2.

    Returnering af eksemplar 5

    Artikel 36

    De kompetente myndigheder i bestemmelseslandet returnerer straks og senest en måned fra datoen for afslutningen af proceduren eksemplar 5 af forsendelsesangivelsen til de kompetente myndigheder i afgangslandet.

    Centralkontor

    Artikel 37

    Hvert enkelt land underretter Kommissionen om etablering af centralkontorer, som har ansvar for at centralisere modtagelsen og fremsendelsen af dokumenter af den pågældende dokumenttype, og om hvilke beføjelser disse kontorer eventuelt får overdraget.

    Kommissionen underretter de øvrige lande herom.

    KAPITEL VI

    Kontrol med procedurens ophør

    Procedurens ophør og afslutning

    Artikel 38

    1. Den fælles forsendelsesprocedure ophører, og den hovedforpligtedes forpligtelser er opfyldt, når de af proceduren omfattede varer og tilhørende dokumenter frembydes for bestemmelsesstedet i henhold til bestemmelserne for proceduren.

    2. De kompetente myndigheder afslutter den fælles forsendelsesprocedure, når de ved en sammenligning mellem de til afgangsstedet afgivne oplysninger og de på bestemmelsesstedet konstaterede forhold kan fastslå, at proceduren er behørigt afsluttet.

    Underretning af den hovedforpligtede og alternative beviser for procedurens ophør

    Artikel 39

    1. Hvis eksemplar 5 af forsendelsesangivelsen ikke returneres til de kompetente myndigheder i afgangslandet inden for en frist på to måneder efter antagelsen af forsendelsesangivelsen, giver disse myndigheder den hovedforpligtede meddelelse herom og anmoder ham om at fremlægge bevis for, at proceduren er afsluttet.

    2. Det i stk. 1 nævnte bevis kan fremlægges i form af et for de kompetente myndigheder tilfredsstillende dokument, som er attesteret af de kompetente myndigheder i bestemmelseslandet, som muliggør en identifikation af de pågældende varer, og hvoraf det fremgår, at de er blevet frembudt for bestemmelsesstedet eller i tilfælde, hvor artikel 72 anvendes, er afleveret til den godkendte modtager.

    3. Proceduren for fælles forsendelse anses ligeledes for afsluttet, hvis den hovedforpligtede fremlægger et for de kompetente myndigheder tilfredsstillende tolddokument vedrørende henføring under en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse i et tredjeland eller en genpart eller fotokopi heraf, som gør det muligt at identificere de pågældende varer. Genparten eller fotokopien skal være bekræftet enten af det organ, der har påtegnet originalen, eller af det berørte tredjelands myndigheder eller af myndighederne i et af landene.

    Undersøgelsesprocedure

    Artikel 40

    1. Hvis de kompetente myndigheder i afgangslandet ikke fire måneder fra datoen for antagelse af forsendelsesangivelsen har modtaget bevis for, at proceduren er afsluttet, indleder de omgående en undersøgelsesprocedure med henblik på at indhente de oplysninger, som er nødvendige for at afslutte proceduren, eller, hvis dette ikke er muligt:

    - at fastslå, om der er opstået en toldskyld

    - at identificere skyldneren

    - at fastslå, hvilke myndigheder der er kompetente med hensyn til inddrivelse.

    Denne procedure indledes straks, hvis de kompetente myndigheder underrettes på et tidligt tidspunkt om, at proceduren ikke er afsluttet, eller hvis de har mistanke herom.

    2. Undersøgelsesproceduren indledes ligeledes, hvis det efterfølgende konstateres, at beviserne for afslutning af proceduren er blevet forfalsket, og at anvendelse af denne procedure er nødvendig for at nå de formål, som er angivet under stk. 1.

    3. For at indlede en undersøgelsesprocedure fremsætter de kompetente myndigheder i afgangslandet en anmodning til de kompetente myndigheder i bestemmelseslandet sammen med alle nødvendige oplysninger.

    4. De kompetente myndigheder i bestemmelseslandet og eventuelt de grænseovergangssteder, der er blevet anmodet om at medvirke i forbindelse med en undersøgelsesprocedure, besvarer straks anmodningen.

    5. Gør undersøgelsesproceduren det muligt at fastslå, at proceduren er afsluttet korrekt, underretter de kompetente myndigheder i afgangslandet straks den hovedforpligtede samt om fornødent de kompetente myndigheder, der skulle have indledt en inddrivelsesprocedure i henhold til artikel 117, herom.

    Efterfølgende kontrol

    Artikel 41

    1. De kompetente myndigheder kan foretage efterfølgende kontrol af forsendelsesangivelsernes eksemplar 5 for at efterprøve ægtheden eller nøjagtigheden af påtegningerne og de påtrykte stempler. Denne kontrol foretages, hvis der foreligger tvivl eller mistanke om svig. Den kan ligeledes foretages på grundlag af en risikoanalyse eller stikprøvevis.

    2. En efterfølgende kontrol kan ligeledes vedrøre dokumenter, formularer, tilladelser eller oplysninger med tilknytning til proceduren for fælles forsendelse.

    3. De kompetente myndigheder, der modtager en anmodning om efterfølgende kontrol, svarer straks derpå.

    4. Hvis de kompetente myndigheder i afgangslandet anmoder om efterfølgende kontrol af en forsendelsesangivelses eksemplar 5, fordi der foreligger tvivl eller mistanke om svig, anses betingelserne i artikel 38, stk. 2, ikke for opfyldte, så længe ægtheden eller nøjagtigheden af de oplysninger, for hvis vedkommende der anmodes om efterfølgende kontrol, ikke er bekræftet.

    KAPITEL VII

    Supplerende bestemmelser, der anvendes, når udvekslingen af forsendelsesoplysninger mellem kompetente myndigheder sker ved hjælp af informationsteknologi og edb-netværk

    Anvendelsesområde

    Artikel 42

    1. Medmindre særlige forhold gør sig gældende eller andet er fastsat i bestemmelserne i proceduren for fælles forsendelse, som i givet fald finder tilsvarende anvendelse, sker den i dette kapitel omhandlede udveksling af oplysninger mellem de kompetente myndigheder ved hjælp af informationsteknologi og edb-netværk.

    2. Til udveksling af de i stk. 1 omhandlede oplysninger anvendes Fællesskabets Common Communications Network/Common Systems Interface (CCN/CSI) af alle kontraherende parter. EFTA-landenes finansielle deltagelse og andre hermed forbundne spørgsmål aftales mellem Fællesskabet og hvert af EFTA-landene.

    3. Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse på de forenklede procedurer, der er specifikke for visse transportformer, og som er omhandlet i artikel 48, stk. 1, litra g).

    Sikkerhed

    Artikel 43

    1. Betingelserne for at lade formaliteterne udføre ved hjælp af edb-teknik omfatter blandt andet kontrol af informationskilder og foranstaltninger til beskyttelse af oplysninger mod hændelig eller ulovlig tilintetgørelse, mod hændeligt tab, mod forringelse eller ikke-autoriseret adgang.

    2. Ud over de sikkerhedskrav, der er anført i stk. 1, skal de kompetente myndigheder fastlægge og opretholde passende sikkerhedsordninger, således at hele forsendelsessystemet kan fungere på effektiv, pålidelig og sikker måde.

    3. For at sikre, at ovennævnte sikkerhedsniveau opretholdes, skal enhver indføring, ændring eller slettelse af oplysninger registreres, og det skal anføres, hvad der er formålet hermed, tidspunktet herfor, og hvilken person der har udført det pågældende. Derudover skal den oprindelige oplysning eller enhver oplysning, som har været udsat herfor, opbevares i mindst tre kalenderår regnet fra udgangen af det år, som en sådan oplysning vedrører, eller for en længere periode, hvis andet er bestemt.

    4. De kompetente myndigheder kontrollerer regelmæssigt sikkerheden.

    5. De berørte kompetente myndigheder underretter hinanden om enhver mistanke om brud på sikkerheden.

    Beskyttelse af personoplysninger

    Artikel 44

    1. De kontraherende parter skal alene anvende personoplysninger, der er udvekslet i forbindelse med opfyldelse af denne konvention til dette formål og til anden toldmæssig bestemmelse eller anvendelse, der følger efter proceduren for fælles forsendelse. Denne begrænsning skal ikke forhindre, at dataene anvendes til efterforskning og sagsanlæg, der efterfølger en fælles forsendelse. I så fald skal den kompetente myndighed, der har skaffet informationerne, straks underrettes om en sådan anvendelse.

    2. De kontraherende parter forpligter sig til at iværksætte de nødvendige foranstaltninger for at beskytte personoplysninger, der er udvekslet i forbindelse med opfyldelse af denne konvention. Disse foranstaltninger skal mindst svare til principperne i Europarådets konvention af 28. januar 1981 til beskyttelse af individer med hensyn til automatisk behandling af personoplysninger.

    3. De kontraherende parter iværksætter de nødvendige foranstaltninger i form af effektiv kontrol for at sikre overholdelse af denne artikel.

    Forventet ankomstmeddelelse

    Artikel 45

    Afgangsstedet underretter ved frigivelsen af varerne det anførte bestemmelsessted om den fælles forsendelse ved hjælp af en meddelelse om forventet ankomst. Denne meddelelse bygger på oplysningerne i forsendelsesangivelsen med eventuelle korrektioner og skal være behørigt udfyldt. Den skal være i overensstemmelse med den struktur og have de særlige kendetegn, som er fastlagt efter fælles aftale mellem de kontraherende parter.

    Ankomstmeddelelse og kontrolresultater

    Artikel 46

    1. Bestemmelsesstedet opbevarer forsendelsesledsagedokumentet, underretter afgangsstedet om ankomsten af varerne samme dag, som de er blevet frembudt for bestemmelsesstedet, ved hjælp af ankomstmeddelelsen. Denne meddelelse kan ikke anvendes som bevis for, at proceduren er afsluttet, jf. artikel 39, stk. 2.

    2. Bortset fra under behørigt begrundede omstændigheder sender bestemmelsesstedet meddelelsen om "kontrolresultater" til afgangsstedet senest første arbejdsdag efter, at varerne er blevet frembudt for bestemmelsesstedet.

    3. De meddelelser, der anvendes, skal være i overensstemmelse med den struktur og have de særlige kendetegn, som er fastlagt efter fælles aftale mellem de kontraherende parter.

    Kontrol baseret på en forventet ankomstmeddelelse

    Artikel 47

    Undersøgelsen af varerne foretages blandt andet på grundlag af den forventede ankomstmeddelelse, som er modtaget fra afgangsstedet.

    AFSNIT III

    FORENKLINGER

    KAPITEL I

    Almindelige bestemmelser om forenklinger

    Anvendelsesområde

    Artikel 48

    1. På anmodning fra den hovedforpligtede eller modtageren, alt efter tilfældet, kan de kompetente myndigheder give bevilling til følgende forenklinger:

    a) anvendelse af samlet kaution eller fritagelse for sikkerhedsstillelse

    b) anvendelse af specielle ladelister

    c) benyttelse af særligt toldlukke

    d) fritagelse for at følge en bindende transportrute

    e) status som godkendt afsender

    f) status som godkendt modtager

    g) anvendelse af forenklede procedurer, der er specifikke for visse transportformer:

    i) godstransport med jernbane og i store containere

    ii) godstransport ad luftvejen

    iii) godstransport i rørledninger

    h) anvendelse af andre forenklede procedurer på grundlag af konventionens artikel 6.

    2. Når de i stk. 1, litra a), b) og g), omhandlede forenklinger bevilges, anvendes de i alle landene, undtagen hvis andet fremgår af dette tillæg eller af bevillingen. Når de i litra c), d) og e) omhandlede forenklinger bevilges, anvendes de kun på fælles forsendelsestransaktioner, der indledes i det land, hvor bevillingen er udstedt. Når den i litra f) omhandlede forenkling bevilges, anvendes den kun i det land, hvor bevillingen er udstedt.

    Almindelige betingelser for meddelelse af bevilling

    Artikel 49

    1. Den i artikel 48, stk. 1, omhandlede bevilling meddeles kun til personer, som:

    a) er etableret i en kontraherende parts område; tilladelsen til at benytte en samlet kaution kan dog kun gives til personer, der er etableret i det land, hvor sikkerheden stilles

    b) regelmæssigt benytter proceduren for fælles forsendelse, eller som de kompetente myndigheder ved kan opfylde forpligtelserne i forbindelse med denne procedure, eller - i tilfælde af den i artikel 48, stk. 1, litra f), omhandlede forenkling - som regelmæssigt modtager varer henført under proceduren for fælles forsendelse, og

    c) ikke har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- og skattelovgivningen.

    2. For at sikre en korrekt forvaltning af forenklingerne meddeles der kun bevilling:

    a) hvis de kompetente myndigheder kan overvåge og kontrollere proceduren uden en uforholdsmæssigt stor administrativ indsats, og

    b) hvis de berørte personer fører optegnelser, der gør det muligt for de kompetente myndigheder at foretage en effektiv kontrol.

    Bevillingsansøgningens indhold

    Artikel 50

    1. En ansøgning om bevilling til at benytte forenklinger, i det følgende benævnt "ansøgningen", udfærdiges skriftligt. Den dateres og underskrives.

    2. Ansøgningen skal indeholde de oplysninger, som gør det muligt for de kompetente myndigheder at sikre, at vilkårene for bevilling til at anvende forenklinger overholdes.

    Ansøgerens ansvar

    Artikel 51

    Den person, som ansøger om bevilling til at anvende forenklinger, er ansvarlig i henhold til de gældende bestemmelser i de kontraherende parters område og med forbehold af anvendelse af eventuelle strafferetlige bestemmelser, hvad angår:

    a) nøjagtigheden af oplysningerne i ansøgningen

    b) ægtheden af de vedlagte dokumenter.

    Kompetente myndigheder

    Artikel 52

    1. Ansøgningen indgives til de kompetente myndigheder i det land, hvor ansøgeren er etableret.

    2. Bevillingen meddeles, eller ansøgningen afslås, i henhold til gældende bestemmelser i de kontraherende parters område.

    3. En afgørelse om at afslå ansøgningen udfærdiges skriftligt. Den skal være begrundet.

    Bevillingens indhold

    Artikel 53

    1. Bevillingens daterede og underskrevne originaleksemplar samt en eller flere kopier udstedes til bevillingshaveren.

    2. Bevillingen fastsætter betingelserne for anvendelsen af forenklingerne samt funktions- og kontrolmetoder herfor. Den træder i kraft på udstedelsesdatoen.

    3. For så vidt angår de i artikel 48, stk. 1, litra c), d), og g), omhandlede forenklinger, forelægges bevillingen på anmodning af afgangsstedet.

    Tilbagekaldelse og ændring

    Artikel 54

    1. Bevillingshaveren underretter de kompetente myndigheder om alle forhold, der opstår efter meddelelsen af bevillingen, og som kan påvirke videreførelsen eller indholdet af bevillingen.

    2. Bevillingen tilbagekaldes eller ændres af de kompetente myndigheder, hvis:

    a) en eller flere af forudsætningerne for dens udstedelse ikke var eller ikke længere er opfyldt

    eller

    b) et forhold, som er opstået efter meddelelsen af bevillingen, påvirker videreførelsen eller indholdet af denne

    eller

    c) bevillingshaveren undlader at opfylde en forpligtelse, som følger af denne bevilling.

    3. Afgørelsen om tilbagekaldelse eller ændring af bevillingen begrundes. Bevillingshaveren underrettes om afgørelsen.

    4. Tilbagekaldelse eller ændring af afgørelsen får virkning fra datoen for meddelelsen herom. De kompetente myndigheder kan dog undtagelsesvis og i tilfælde, hvor modtagerens berettigede interesser fordrer det, lade tilbagekaldelsen eller ændringen få virkning fra et senere tidspunkt. Ikrafttrædelsesdatoen angives i afgørelsen.

    Opbevaring af ansøgninger og bevillinger af de kompetente myndigheder

    Artikel 55

    1. De kompetente myndigheder opbevarer ansøgninger med bilag sammen med en kopi af alle de bevillinger, der er meddelt.

    2. Når en ansøgning afvises, eller når en bevilling tilbagekaldes, opbevares ansøgningen og afgørelsen om afvisningen eller tilbagekaldelsen samt alle bilag hertil mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor ansøgningen blev afvist eller bevillingen tilbagekaldt.

    KAPITEL II

    Samlet kaution og fritagelse for sikkerhedsstillelse

    Referencebeløb

    Artikel 56

    1. Den hovedforpligtede benytter samlet kaution eller fritagelse for sikkerhedsstillelse inden for rammerne af et referencebeløb.

    2. Referencebeløbet svarer til den skyld, der kan opstå for varer, som af den hovedforpligtede angives til den fælles forsendelsesprocedure for en periode på mindst en uge.

    Det fastsættes af garantistedet i samarbejde med den hovedforpligtede:

    a) på grundlag af oplysninger vedrørende varer, der tidligere er blevet sendt, og et skøn over, hvor mange fælles forsendelser der skal foretages, blandt andet ud fra den hovedforpligtedes handels- og regnskabsdokumenter,

    og

    b) under hensyntagen til de højeste afgiftssatser, der gælder for de pågældende varer i det land, som garantistedet henhører under.

    3. Garantistedet foretager en årlig undersøgelse af referencebeløbet, særlig på basis af oplysninger fra afgangsstederne, og justerer i påkommende tilfælde beløbet.

    4. Den hovedforpligtede sikrer sig, at de beløb, der er indgået forpligtelser for, også med de forsendelser, hvor proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger referencebeløbet.

    Når referencebeløbet viser sig at være utilstrækkeligt til at dække den hovedforpligtedes fælles forsendelser skal han give garantistedet meddelelse derom.

    Beløbet for samlet kaution og fritagelse for sikkerhedsstillelse

    Artikel 57

    1. Beløbet for den samlede kaution er lig med det referencebeløb, der er omhandlet i artikel 56.

    2. Personer, der over for de kompetente myndigheder godtgør, at de har en sund økonomi, og at de opfylder de i stk. 3 og 4 fastsatte troværdighedskrav, kan indrømmes en nedsættelse af beløbet for den samlede kaution eller indrømmes fritagelse for sikkerhedsstillelse.

    3. Beløbet for den samlede kaution kan nedsættes

    a) til 50 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede påviser, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af den fælles forsendelsesprocedure

    b) til 30 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede påviser, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af den fælles forsendelsesprocedure, og at han har nået et højt niveau i samarbejdet med de kompetente myndigheder.

    4. Der kan indrømmes fritagelse for sikkerhedsstillelse, dersom den hovedforpligtede påviser, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af den fælles forsendelsesprocedure, at han har nået et højt niveau i samarbejdet med de kompetente myndigheder, at han har transporterne under kontrol, og at han har en finansiel kapacitet, som er tilstrækkelig god til, at han er i stand til at opfylde sine forpligtelser.

    5. Ved anvendelsen af stk. 3 og 4 tager landene hensyn til bestemmelserne i bilag III.

    Særlige bestemmelser for varer, der frembyder en øget risiko

    Artikel 58

    1. For så vidt angår de i bilag I omhandlede varer, skal den hovedforpligtede for at kunne få bevilling til at fremlægge samlet kaution påvise, at han ud over at opfylde betingelserne i artikel 49 har en sund økonomi, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af den fælles forsendelsesprocedure, og at han enten har nået et højt niveau i samarbejdet med de kompetente myndigheder eller har transporterne under kontrol.

    2. For disse varer kan beløbet for den samlede kaution nedsættes

    a) til 50 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede påviser, at han har nået et højt niveau i samarbejdet med de kompetente myndigheder, og at han har transporten under kontrol

    b) til 30 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede påviser, at han har nået et højt niveau i samarbejdet med de kompetente myndigheder, at han har transporten under kontrol, og at hans finansielle kapacitet er tilstrækkelig god til, at han er i stand til at opfylde sine forpligtelser.

    3. Ved anvendelsen af stk. 1 og 2 tager landene hensyn til bestemmelserne i bilag III.

    4. Fritagelsen for sikkerhedsstillelse finder ikke anvendelse på fælles forsendelsestransaktioner, der vedrører de i bilag I omhandlede varer.

    5. Under hensyn til principperne for indrømmelse af samlet kaution og nedsættelse af beløbet for sikkerhedsstillelsen kan anvendelsen af den samlede kaution på et nedsat beløb undtagelsesvis forbydes midlertidigt, hvis der foreligger særlige omstændigheder.

    6. Under hensyn til principperne for indrømmelse af samlet kaution og nedsættelse af beløbet for sikkerhedsstillelsen kan anvendelsen af den samlede kaution midlertidigt forbydes for varer, der inden for rammerne af den samlede kaution bevisligt har været gjort til genstand for omfattende svig.

    7. Betingelserne for anvendelse af stk. 5 og 6 er beskrevet i bilag IV.

    Kautionsdokument

    Artikel 59

    Der stilles samlet kaution ved kautionist.

    Der stilles samlet kaution ved et kautionsdokument, der svarer til modellen i bilag B4 til tillæg III.

    Artikel 13, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

    Attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse

    Artikel 60

    1. På grundlag af bevillingen udsteder de kompetente myndigheder til den hovedforpligtede en eller flere attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt kautionsattester, som udfærdiges i overensstemmelse med tillæg III, og som gør det muligt for den hovedforpligtede at bevise, at der foreligger en samlet kaution eller en fritagelse for at stille sikkerhed.

    2. Kautionsattesten fremlægges for afgangsstedet. I forsendelsesangivelsen skal der henvises til attesten.

    3. Gyldighedsperioden for en kautionsattest overstiger ikke to år. Garantistedet kan imidlertid forlænge denne periode med yderligere en periode på ikke over to år.

    Tilbagekaldelse og ophævelse

    Artikel 61

    1. Artikel 15, stk. 1, og stk. 2, første afsnit, finder tilsvarende anvendelse ved tilbagekaldelse eller ophævelse af den samlede kaution.

    2. Med virkning fra den dato, på hvilken de kompetente myndigheder tilbagekalder tilladelsen til samlet kaution eller fritagelsen for sikkerhedsstillelse, eller garantistedet tilbagekalder den afgørelse, ved hvilken det har accepteret kautionserklæringen, eller kautionisten ophæver sin kautionserklæring, kan de kautionsattester, som er udstedt tidligere, ikke længere anvendes til henførsel af varer under proceduren for fælles forsendelse og skal omgående returneres til garantistedet af den hovedforpligtede.

    3. Hvert land underretter omgående Kommissionen om de kautionsattester, som endnu er gyldige, men som ikke er blevet returneret. Kommissionen giver de øvrige lande meddelelse herom.

    4. Stk. 3 finder ligeledes anvendelse på kautionsattester, der er anmeldt som stjålet, tabt eller forfalsket.

    KAPITEL III

    Specielle ladelister

    Artikel 62

    1. De kompetente myndigheder kan give den hovedforpligtede tilladelse til som ladelister at benytter lister, der ikke opfylder alle betingelserne i tillæg III.

    Disse lister må kun anvendes, hvis de:

    a) udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring er baseret på et elektronisk eller automatisk databehandlingssystem

    b) udformes og udfyldes på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan anvendes af de kompetente myndigheder, og

    c) for hver varepost angiver de oplysninger, der kræves i henhold til bilag A11 i tillæg III.

    2. Som ladelister i henhold til stk. 1 må også anvendes varebeskrivelseslister, der udfærdiges med henblik på opfyldelse af afsendelses-/udførselsformaliteter, også selv om listerne udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring ikke er baseret på elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer.

    3. Virksomheder, hvis bogføring er baseret på elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer, og som i henhold til stk. 1 og 2 allerede er tilladt at anvende specielle ladelister, kan få tilladelse til at benytte disse lister i forbindelse med fælles forsendelser, som kun omfatter varer af samme art, hvis denne mulighed er påkrævet som følge af de pågældende virksomheders databehandlingsprogrammer.

    KAPITEL IV

    Anvendelse af særligt toldlukke

    Artikel 63

    1. De kompetente myndigheder kan give den hovedforpligtede tilladelse til at anvende særligt toldlukke på transportmidler og kolli, forudsat at disse forseglinger af de kompetente myndigheder godtages som opfyldende de i bilag II fastsatte betingelser.

    2. Den hovedforpligtede anfører i rubrik D "Kontrolleret af afgangsstedet" i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken "Forseglinger" de benyttede forseglingers art, antal og mærker.

    Han foretager forsegling senest ved varernes frigivelse.

    KAPITEL V

    Fritagelse for bindende transportrute

    Artikel 64

    1. De kompetente myndigheder kan indrømme den hovedforpligtede, som træffer foranstaltninger, der gør det muligt for de kompetente myndigheder på ethvert tidspunkt at fastlægge, hvor forsendelsen befinder sig, fritagelse for bindende transportrute.

    2. I rubrik 44 i forsendelsesangivelsen anfører bevillingshaveren en af følgende påtegninger:

    - ES: Dispensa de itinerario obligatorio

    - DA: Fritaget for bindende transportrute

    - DE: Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

    - EL: Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

    - EN: Prescribed itinerary waived

    - FR: Dispense d'itinéraire contraignant

    - IT: Dispensa dall'itinerario vincolante

    - NL: Geen verplichte route

    - PT: Dispensa de itinerário vinculativo

    - FI: Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

    - SV: Befrielse från bindande färdväg

    - CS: Osvobození od stanovené trasy

    - HU: Eloírt útvonal alóli mentesség

    - IS: Undanþága frá bindandi flutningsleið

    - NO: Fritak for bindende reiserute

    - PL: Zwolniony z wiazacej trasy przewozu

    - SK: Oslobodenie od predpísanej trasy

    KAPITEL VI

    Status som godkendt afsender

    Godkendt afsender

    Artikel 65

    Enhver, som ønsker at foretage fælles forsendelsestransaktioner uden at frembyde de pågældende varer og fremlægge den dertil hørende forsendelsesangivelse for afgangsstedet, kan opnå status som godkendt afsender.

    Denne forenkling indrømmes kun personer, der har tilladelse til samlet kaution, eller som er indrømmet fritagelse for sikkerhedsstillelse.

    Bevillingens indhold

    Artikel 66

    I bevillingen fastlægges bl.a.:

    a) det eller de afgangssteder, der er kompetente for de fælles forsendelser, der skal afsendes

    b) fristen for samt de øvrige enkeltheder om meddelelse til afgangsstedet om de fælles forsendelser, der vil blive afsendt af den godkendte afsender, således at afgangsstedet eventuelt kan foretage kontrol før varernes afsendelse

    c) de foranstaltninger, der skal træffes for at sikre identifikation. De kompetente myndigheder kan bestemme, at transportmidlerne eller de enkelte kolli af den godkendte afsender skal forsynes med en særlig forsegling, der er godkendt af de kompetente myndigheder, og som imødekommer de betingelser, der er anført i bilag II

    d) de varekategorier eller -bevægelser, der er udelukket.

    Forhåndsattestering og formaliteter ved afgang

    Artikel 67

    1. Det fastsættes i bevillingen, at rubrik C "Afgangssted" på formularen til forsendelsesangivelserne:

    a) på forhånd skal være forsynet med afgangsstedets stempel og underskrift af en ansat ved dette toldsted, eller

    b) af den godkendte afsender forsynes med et af de kompetente myndigheder godkendt særligt stempel af metal som vist i bilag C1 til tillæg III. Dette stempel kan forud påtrykkes angivelserne, når trykningen foretages af et hertil autoriseret trykkeri.

    Den godkendte afsender skal i rubrikken desuden angive varernes afsendelsesdato og i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i tilladelsen forsyne forsendelsesangivelsen med et nummer.

    2. De kompetente myndigheder kan foreskrive anvendelse af formularer, der med henblik på identifikation er forsynet med et særligt kendetegn.

    Sikker opbevaring af stempler

    Artikel 68

    1. Den godkendte afsender skal sørge for sikker opbevaring af det særlige stempel og/eller de formularer, der er forsynet med et aftryk af et afgangssteds stempel eller af det særlige stempel.

    Han underretter de kompetente myndigheder om de sikkerhedsforanstaltninger, der træffes i henhold til ovenstående afsnit.

    2. Ved misbrug af formularer, der på forhånd er forsynet med et aftryk af afgangsstedets stempel eller af det særlige stempel, hæfter den godkendte afsender - uafhængigt af, hvem der har begået misbruget, og uanset strafferetlige foranstaltninger - for betalingen af told og andre afgifter for de af nævnte formularer omfattede varer, som er forfaldne, men ikke betalt i et bestemt land som følge af et sådant misbrug, medmindre han over for de kompetente myndigheder, der har godkendt ham, dokumenterer, at han har truffet de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger.

    Obligatoriske påtegninger

    Artikel 69

    1. Senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, anfører den godkendte afsender i givet fald i rubrik 44 på forsendelsesangivelsen den bindende transportrute, der er fastsat i henhold til artikel 23, stk. 2, og i rubrik D "Kontrolleret af afgangsstedet" den frist fastsat i henhold til artikel 26, inden for hvilken varerne skal frembydes for bestemmelsesstedet, og en bemærkning om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på at sikre identifikation, samt en af følgende påtegninger:

    - ES: Expedidor autorizado

    - DA: Godkendt afsender

    - DE: Zugelassener Versender

    - EL: Εγκεκριμένος αποστολέας

    - EN: Authorised consignor

    - FR: Expéditeur agréé

    - IT: Speditore autorizzato

    - NL: Toegelaten afzender

    - PT: Expedidor autorizado

    - FI: Valtuutettu lähettäjä

    - SV: Godkänd avsändare

    - CS: Schválený odesílatel

    - HU: Engedélyezett feladó

    - IS: Viðurkenndur sendandi

    - NO: Autorisert avsender

    - PL: Upowazniony nadawca

    - SK: Schválený odosielatel'

    2. Foretager de kompetente myndigheder i afgangslandet kontrol ved afsendelsen, anfører de påtegning herom i rubrik D "Kontrolleret af afgangsstedet" i forsendelsesangivelsen.

    3. Efter afsendelsen sendes eksemplar 1 af forsendelsesangivelsen straks til afgangsstedet. De kompetente myndigheder kan i bevillingen bestemme, at eksemplar 1 skal sendes til de kompetente myndigheder i afgangslandet, så snart forsendelsesangivelsen er udfærdiget. De andre eksemplarer ledsager varen i henhold til artikel 29.

    Dispensation fra underskrift

    Artikel 70

    1. Det kan tillades den godkendte afsender at undlade at underskrive forsendelsesangivelser, når de er forsynet med aftryk af det i bilag C1 til tillæg III omhandlede særlige stempel og er udfærdiget ved hjælp af elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer. Denne tilladelse kan gives på betingelse af, at den godkendte afsender forud har afgivet en skriftlig erklæring til de kompetente myndigheder om, at han hæfter som hovedforpligtet for enhver fælles forsendelse, der foretages på grundlag af en forsendelsesangivelse, som er forsynet med et aftryk af det særlige stempel.

    2. Forsendelsesangivelser, som udfærdiges i henhold til stk. 1, skal i den rubrik, der er afsat til den hovedforpligtedes underskrift, være forsynet med en af følgende påtegninger:

    - ES: Dispensa de firma

    - DA: Fritaget for underskrift

    - DE: Freistellung von der Unterschriftsleistung

    - EL: Δεν απαιτείται υπογραφή

    - EN: Signature waived

    - FR: Dispense de signature

    - IT: Dispensa dalla firma

    - NL: Van ondertekening vrijgesteld

    - PT: Dispensada a assinatura

    - FI: Vapautettu allekirjoituksesta

    - SV: Befriad från underskrift

    - CS: Osvobození od podpisu

    - HU: Aláírás alóli mentesség

    - IS: Undanbegid undirskrift

    - NO: Fritatt for underskrift

    - PL: Zwolniony ze skadania podpisu

    - SK: Oslobodenie od podpisu

    Godkendt afsender i tilfælde af anvendelse af bestemmelserne i kapitel VII i afsnit II

    Artikel 71

    1. Når forsendelsesangivelsen afleveres ved et afgangssted, som anvender bestemmelserne i kapitel VII i afsnit II, kan en person opnå status som godkendt afsender, hvis vedkommende ikke blot opfylder betingelserne i artikel 49 og 65, men også indleverer sin forsendelsesangivelse og kommunikerer med de kompetente myndigheder ved hjælp af edb-teknik.

    2. Den godkendte afsender skal indlevere en forsendelsesangivelse til afgangsstedet før frigivelse af varerne.

    3. Af bevillingen fremgår det blandt andet, inden for hvilken frist den godkendte afsender skal indlevere en forsendelsesangivelse, således at de kompetente myndigheder kan foretage kontrol før frigivelse af varerne.

    KAPITEL VII

    Status som godkendt modtager

    Godkendt modtager

    Artikel 72

    1. Enhver, der ønsker at modtage varer under den fælles forsendelsesprocedure i sin virksomhed eller et andet bestemt sted, uden at disse varer og de tilhørende eksemplarer 4 og 5 af forsendelsesangivelserne frembydes for bestemmelsesstedet, kan opnå status som "godkendt modtager".

    2. Den hovedforpligtede har opfyldt de forpligtelser, der påhviler denne i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), og proceduren for fælles forsendelse er afsluttet, så snart de eksemplarer 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der har ledsaget forsendelsen, og varerne i intakt stand inden for den foreskrevne frist er overgivet til den godkendte modtager i dennes virksomhed eller på de i bevillingen nærmere anførte steder, og når foranstaltningerne til varernes identifikation er iagttaget.

    3. For hver forsendelse, der på de i stk. 2 nævnte betingelser er overgivet til den godkendte modtager, udsteder denne på fragtførerens anmodning det i artikel 35 omhandlede ankomstbevis, som finder tilsvarende anvendelse.

    Bevillingens indhold

    Artikel 73

    1. I bevillingen fastlægges bl.a.:

    a) hvilket eller hvilke bestemmelsessteder der er kompetente for de varer, der ankommer til den godkendte modtager

    b) hvilken frist og hvilke øvrige enkeltheder der gælder for meddelelse til bestemmelsesstedet om ankomst af forsendelser til den godkendte modtager, således at bestemmelsesstedet eventuelt kan foretage kontrol ved varernes ankomst

    c) hvilke varekategorier eller -bevægelser der er udelukket.

    2. De kompetente myndigheder bestemmer i bevillingen, om den godkendte modtager kan disponere over de ankomne varer uden bestemmelsesstedets medvirken.

    Forpligtelser

    Artikel 74

    1. For de varer, der ankommer til virksomheden eller de steder, der er nærmere anført i bevillingen, skal den godkendte modtager:

    a) i henhold til de i bevillingen indeholdte bestemmelser straks underrette bestemmelsesstedet om eventuelle overskydende mængder, mankoer, ombytninger eller andre uregelmæssigheder, f.eks. beskadiget forsegling

    b) straks sende bestemmelsesstedet de eksemplarer 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der har ledsaget disse varer, og samtidig give meddelelse om ankomstdato og om eventuelle forseglingers stand.

    2. Bestemmelsesstedet forsyner eksemplar 4 og 5 af forsendelsesangivelsen med de i artikel 34 fastsatte påtegninger.

    KAPITEL VIII

    Forenklede procedurer for varer, der forsendes med jernbane eller i store containere

    AFDELING 1

    ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE JERNBANETRANSPORT

    Anvendelsesområde

    Artikel 75

    Formaliteterne ved den fælles forsendelsesprocedure forenkles i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 76 til 87, 103 og 104 for vareforsendelser, der gennemføres af jernbaneselskaberne på grundlag af et CIM-fragtbrev eller -ekspresgodsseddel, i det følgende benævnt "CIM-fragtbrevet".

    Det anvendte dokuments retsgyldighed

    Artikel 76

    CIM-fragtbrevet gælder som forsendelsesangivelse.

    Kontrol af optegnelser

    Artikel 77

    Jernbaneselskaber i hvert enkelt land stiller i deres regnskabsafdelinger optegnelserne herfor til rådighed for deres lands kompetente myndigheder, således at der kan foretages kontrol.

    Den hovedforpligtede

    Artikel 78

    1. Et jernbaneselskab, der til forsendelse modtager varer, som er ledsaget af et CIM-fragtbrev gældende som angivelse for fælles forsendelse, bliver hovedforpligtet for denne forsendelse.

    2. Jernbaneselskabet i det land, gennem hvis område en vareforsendelse kommer ind i de kontraherende parters område, bliver hovedforpligtet for de varer, der forsendes med jernbane fra et tredjeland.

    Klæbeseddel

    Artikel 79

    Jernbaneselskaberne drager omsorg for, at forsendelser, der gennemføres under den fælles forsendelsesprocedure, mærkes med klæbesedler med et piktogram, hvortil modellen er anført i bilag C2 i tillæg III.

    Klæbesedlerne anbringes på CIM-fragtbrevet, samt, når der er tale om hele vognladninger, på jernbanevognen, og i andre tilfælde på det eller de pågældende kolli.

    Den i første afsnit nævnte klæbeseddel kan erstattes af et stempel, der med grønt blæk gengiver det i bilag C2 i tillæg III anførte piktogram.

    Ændring af fragtkontrakten

    Artikel 80

    Ved en ændring af fragtkontrakten, der medfører:

    - at en forsendelse, der skulle afsluttes uden for en kontraherende parts område, afsluttes inden for dette område

    - at en forsendelse, der skulle afsluttes inden for en kontraherende parts område, afsluttes uden for dette område,

    kan jernbaneselskaberne kun opfylde den ændrede fragtkontrakt, når der forinden foreligger godkendelse fra afgangsstedet.

    I alle andre tilfælde kan jernbaneselskaberne opfylde den ændrede fragtkontrakt; de underretter straks afgangsstedet om den foretagne ændring.

    FORSENDELSE AF VARER MELLEM DE KONTRAHERENDE PARTER

    Anvendelse af CIM-fragtbrevet

    Artikel 81

    1. Påbegyndes en forsendelse, på hvilken den fælles forsendelsesprocedure finder anvendelse, inden for de kontraherende parters område, og skal den også afsluttes her, forelægges CIM-fragtbrevet for afgangsstedet.

    2. Når varer forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, anfører afgangsstedet i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet på tydelig måde:

    - "T1", hvis varerne forsendes under T1-proceduren

    - "T2" eller "T2F", hvis varerne forsendes under T2-proceduren i de tilfælde, hvor denne påtegning ifølge fællesskabsbestemmelserne er obligatorisk.

    Påtegningen "T2" eller "T2F" bekræftes med afgangsstedets stempel.

    3. Når varer forsendes fra Fællesskabet til et EFTA-land, anfører afgangsstedet i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet på tydelig måde "T1", hvis varerne forsendes under T1-proceduren.

    4. Bortset fra de i stk. 2 og 3 omhandlede tilfælde henføres varer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, samt varer, der forsendes fra Fællesskabet til et EFTA-land, på de betingelser, som hver af Fællesskabets medlemsstater fastlægger, for hele strækningen fra afgangsstationen til bestemmelsesstationen under T2-proceduren, uden at CIM-fragtbrevet for de pågældende varer skal forelægges for afgangsstedet.

    For så vidt angår varer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, skal de i artikel 79 omhandlede klæbesedler ikke påføres.

    5. Varer i forsendelser, der påbegyndes i et EFTA-land, anses for at blive sendt under T1-proceduren. Men hvis varerne skal forsendes under T2-proceduren i overensstemmelse med artikel 2, stk. 3, litra b), i konventionen, anfører afgangsstedet på eksemplar 3 af CIM-fragtbrevet, at de varer, som dokumentet henviser til, forsendes under T2-proceduren; i den anledning anfører afgangsstedet på tydelig måde "T2" eller "T2F" samt afgangsstedets stempel og den kompetente tjenestemands underskrift i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne. For varer, der forsendes under T1-proceduren, skal der ikke anføres "T1" på det pågældende dokument.

    6. Samtlige eksemplarer af CIM-fragtbrevet afleveres til brugeren.

    7. Hvert EFTA-land kan i øvrigt bestemme, at varer, der forsendes under T1-proceduren, kan forsendes under proceduren, uden at CIM-fragtbrevet skal forelægges for afgangsstedet.

    8. For de i stk. 2, 3 og 5 omhandlede varer bliver det toldsted, i hvis distrikt bestemmelsesstationen er beliggende, bestemmelsessted. Hvis varerne imidlertid overgår til fri omsætning eller henføres under en anden toldprocedure ved en mellemstation, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsessted. For varer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område under de i stk. 4 omhandlede betingelser, er der ingen formaliteter at iagttage for bestemmelsesstedet.

    Identifikationsforanstaltninger

    Artikel 82

    Generelt og i betragtning af de af jernbaneselskaberne trufne identifikationsforanstaltninger foretager afgangsstedet ikke forsegling af transportmidlerne eller kolliene.

    De forskellige eksemplarer af CIM-fragtbrevet og deres anvendelse

    Artikel 83

    1. Bortset fra de tilfælde, hvor varerne forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, overgiver jernbaneselskabet i det land, hvor bestemmelsesstedet er beliggende, eksemplar 2 og 3 af CIM-fragtbrevet til sidstnævnte.

    2. Bestemmelsesstedet tilbageleverer straks eksemplar 2 til jernbaneselskabet efter at have forsynet det med påtegning og beholder eksemplar 3.

    FORSENDELSER TIL ELLER FRA TREDJELANDE

    Forsendelser til tredjelande

    Artikel 84

    1. Påbegyndes en forsendelse inden for de kontraherende parters område, og skal den afsluttes uden for disse parters område, finder bestemmelserne i artikel 81 og 82 anvendelse.

    2. Det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken en forsendelse forlader kontraherende parters område, bliver bestemmelsessted.

    3. Ved bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

    Forsendelser fra tredjelande

    Artikel 85

    1. Påbegyndes en forsendelse uden for de kontraherende parters område, og skal den afsluttes inden for disse parters område, bliver det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken en forsendelse kommer ind i de kontraherende parters område, afgangssted.

    Ved afgangsstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

    2. Det toldsted, i hvis distrikt bestemmelsesstationen er beliggende, bliver bestemmelsesstedet. Overgår varerne imidlertid ved en mellemstation til fri omsætning eller til en anden toldprocedure, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsessted.

    De i artikel 83 omhandlede formaliteter skal opfyldes ved bestemmelsesstedet.

    Forsendelser gennem de kontraherende parters område

    Artikel 86

    1. Når en forsendelse påbegyndes og skal afsluttes uden for de kontraherende parters område, bliver afgangsstedet og bestemmelsesstedet de toldsteder, der er omhandlet i henholdsvis artikel 85, stk. 1, og artikel 84, stk. 2.

    2. Ved afgangsstedet og bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

    Varernes toldmæssige status

    Artikel 87

    Varer, der forsendes som omhandlet i artikel 85, stk. 1, eller artikel 86, stk. 1, anses for at være sendt under T1-proceduren, medmindre varernes status som fællesskabsvarer fastslås i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg II.

    AFDELING 2

    BESTEMMELSER VEDRØRENDE TRANSPORT I STORE CONTAINERE

    Anvendelsesområde

    Artikel 88

    Formaliteterne ved proceduren for fælles forsendelse forenkles i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 89 til 104 for vareforsendelser i store containere, som jernbaneselskaberne lader udføre af transportvirksomheder, ledsaget af overleveringsbeviser, som benævnes "TR-overleveringsbevis". Nævnte forsendelser omfatter i givet fald forsendelse ved transportvirksomhederne på anden måde end med jernbane i afsendelseslandet til afgangsstationen, der er beliggende i dette land, og i bestemmelseslandet fra bestemmelsesstationen i dette land, samt eventuel søtransport mellem de to stationer.

    Definitioner

    Artikel 89

    I artikel 88 til 104 forstås ved:

    1) "transportvirksomhed": et selskab, som jernbaneselskaberne i fællesskab har oprettet, og som de er parthavere i, med det formål at gennemføre vareforsendelser i store containere ledsaget af TR-overleveringsbeviser

    2) "stor container": en transportenhed:

    - som er af varig beskaffenhed

    - som er særligt indrettet til uden omladning at lette godstransport inden for en eller flere transportformer

    - som er således indrettet, at den er let at fastgøre og/eller håndtere

    - som er således indrettet, at den kan forsegles effektivt, når forsegling efter artikel 97 er nødvendig

    - som er af sådanne dimensioner, at arealet inden for de fire nederste udvendige hjørner er mindst 7 m2

    3) "TR-overleveringsbevis": det dokument, hvori er udtrykt den fragtkontrakt, hvorefter transportvirksomheden fra en afsender til en modtager befordrer en eller flere store containere som international forsendelse. TR-overleveringsbeviset er i øverste højre hjørne forsynet med et serienummer til identifikation. Nummeret består af otte cifre efter bogstaverne TR.

    TR-overleveringsbeviset består af følgende eksemplarer, som følger i nummerorden:

    1: eksemplar til transportvirksomhedens hovedkontor

    2: eksemplar til den nationale repræsentant for transportvirksomheden på bestemmelsesstationen

    3A: toldmyndighedernes eksemplar

    3B: modtagerens eksemplar

    4: eksemplar til transportvirksomhedens hovedkontor

    5: eksemplar til den nationale repræsentant for transportvirksomheden på afgangsstationen

    6: afsenderens eksemplar.

    Hvert eksemplar af TR-overleveringsbeviset er med undtagelse af eksemplar 3A langs højre kant forsynet med en grøn stribe af ca. 4 cm bredde

    4) specifikation over store containere, i det følgende benævnt "specifikation": et dokument vedlagt et TR-overleveringsbevis, hvoraf det udgør en integrerende del, og som er bestemt til at dække forsendelsen af flere store containere fra samme afgangsstation til samme bestemmelsesstation; toldformaliteterne skal opfyldes ved begge stationer.

    Specifikationen udfærdiges i samme antal eksemplarer som det TR-overleveringsbevis, den vedrører.

    Antallet af specifikationer anføres i rubrikken bestemt til angivelse af antallet af specifikationer i øverste højre hjørne på TR-overleveringsbeviset.

    Endvidere anføres serienummeret på TR-overleveringsbeviset i øverste hjørne på hver specifikation.

    Det anvendte dokuments retsgyldighed

    Artikel 90

    TR-overleveringsbeviset, som anvendes af transportvirksomheden, gælder som forsendelsesangivelse.

    Kontrol af optegnelser samt oplysninger, der skal afgives

    Artikel 91

    1. I hver medlemsstat stiller transportvirksomheden gennem sin(e) nationale repræsentant(er) dennes (disses) optegnelser til rådighed for toldmyndighederne med henblik på kontrol, enten i egen (egne) regnskabsafdeling(er) eller hos den (de) nationale repræsentanter.

    2. På toldmyndighedernes begæring fremsender transportvirksomheden eller dens nationale repræsentant(er) hurtigst muligt samtlige dokumenter, regnskaber og oplysninger vedrørende foretagne eller endnu ikke afsluttede forsendelser, som disse myndigheder måtte ønske at undersøge.

    3. I de tilfælde, hvor TR-overleveringsbeviset i overensstemmelse med artikel 90 gælder som forsendelsesangivelse, underretter transportvirksomheden eller dens nationale repræsentant(er):

    a) bestemmelsesstederne om TR-overleveringsbeviser, hvoraf eksemplar 1 er fremkommet til virksomheden uden at være forsynet med toldmyndighedernes påtegning

    b) afgangsstederne om TR-overleveringsbeviser, hvoraf eksemplar 1 ikke er blevet tilbagesendt til virksomheden, og for hvilke det ikke har været muligt at fastslå, om forsendelsen er blevet forskriftsmæssigt frembudt for bestemmelsesstedet, eller om forsendelsen, hvis artikel 101 finder anvendelse, har forladt de kontraherende parters område med et tredjeland som bestemmelsesland.

    Den hovedforpligtede

    Artikel 92

    1. For de i artikel 88 omhandlede vareforsendelser, der modtages af transportvirksomheden i et land, bliver jernbaneselskabet i dette land den hovedforpligtede.

    2. For de i artikel 88 omhandlede vareforsendelser, der modtages af transportvirksomheden i et tredjeland, bliver det jernbaneselskab, der er etableret i det land, gennem hvis område vareforsendelsen kommer ind i de kontraherende parters område, den hovedforpligtede.

    Toldformaliteter under forsendelser, der foregår på anden måde end med jernbane

    Artikel 93

    Skal der gennemføres toldformaliteter under en forsendelse, der foregår på anden måde end med jernbane til afgangsstationen eller fra bestemmelsesstationen, kan TR-overleveringsbeviset kun vedrøre én stor container.

    Klæbeseddel

    Artikel 94

    Transportvirksomheden drager omsorg for, at forsendelser, der gennemføres under proceduren for fælles forsendelse, mærkes med klæbesedler med et piktogram, hvortil modeller er anført i bilag C2 i tillæg III. Klæbesedlerne anbringes på TR-overleveringsbeviset samt på den eller de pågældende store containere.

    Den i første afsnit nævnte klæbeseddel kan erstattes af et stempel, der med grønt blæk gengiver piktogrammet, der er anført i bilag C2 i tillæg III.

    Ændring af fragtkontrakten

    Artikel 95

    Ved en ændring af fragtkontrakten, der medfører:

    - at en forsendelse, der skulle afsluttes uden for en kontraherende parts område, afsluttes inden for dette område

    - at en forsendelse, der skulle afsluttes inden for en kontraherende parts område, afsluttes uden for dette område,

    kan transportvirksomheden kun opfylde den ændrede fragtkontrakt, når der forinden foreligger godkendelse fra afgangsstedet.

    I alle andre tilfælde kan transportvirksomheden opfylde den ændrede fragtkontrakt; den underretter straks afgangsstedet om den foretagne ændring.

    FORSENDELSE AF VARER MELLEM DE KONTRAHERENDE PARTER

    TR-overleveringsbevis og specifikationer

    Artikel 96

    1. Påbegyndes en forsendelse, på hvilken proceduren for fælles forsendelse finder anvendelse, inden for de kontraherende parters område, og skal den også afsluttes her, forelægges TR-overleveringsbeviset for afgangsstedet.

    2. Når varer forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, anfører afgangsstedet i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2, 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset på tydelig måde:

    - "T1", hvis varerne forsendes under T1-proceduren

    - "T2" eller "T2F", hvis varerne forsendes under T2-proceduren i de tilfælde, hvor denne påtegning ifølge fællesskabsbestemmelserne er obligatorisk.

    Påtegningen "T2" eller "T2F" bekræftes med afgangsstedets stempel.

    3. Når varer forsendes fra Fællesskabet til et EFTA-land, anfører afgangsstedet i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2, 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset på tydelig måde "T1", hvis varerne forsendes under T1-proceduren.

    4. Bortset fra de i stk. 2 og 3 omhandlede tilfælde henføres varer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, samt varer, der forsendes fra Fællesskabet til et EFTA-land, på de betingelser, som hver af Fællesskabets medlemsstater fastlægger, for hele strækningen under T2-proceduren, uden at TR-overleveringsbeviset for de pågældende varer skal forelægges for afgangsstedet. For så vidt angår varer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, skal de i artikel 94 omhandlede klæbesedler ikke påføres.

    5. Varer i forsendelser, der påbegyndes i et EFTA-land, anses for at blive sendt under T1-proceduren. Men hvis varerne skal forsendes under T2-proceduren i overensstemmelse med artikel 2, stk. 3, litra b), i konventionen, anfører afgangsstedet på eksemplar 3A af TR-overleveringsbeviset, at de varer, som dokumentet henviser til, forsendes under T2-proceduren; i den anledning anfører afgangsstedet på tydelig måde "T2" eller "T2F" samt afgangsstedets stempel og den kompetente tjenestemands underskrift i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne. For varer, der forsendes under T1-proceduren, skal der ikke anføres "T1" på det pågældende dokument.

    6. Når et TR-overleveringsbevis vedrører såvel containere, hvori er anbragt varer, som forsendes under T1-proceduren, som containere, hvori er anbragt varer, som forsendes under T2-proceduren, anfører transportvirksomheden i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2, 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset særskilte henvisninger til containeren (containerne) alt efter, hvilken status de varer, der er anbragt deri, har, og anfører henholdsvis "T1", "T2" eller "T2F" ud for henvisningen til den (de) tilsvarende container(e).

    7. Når der i det i stk. 3 omhandlede tilfælde benyttes specifikationer for store containere, udfærdiges der særskilte specifikationer for de containere, hvori er anbragt varer, der forsendes under T1-proceduren, og henvisningen hertil anføres i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2, 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset med løbenummeret (løbenumrene) på specifikationen (specifikationerne) for de store containere. Der anføres "T1" ud for løbenummeret (løbenumrene) på specifikationen (specifikationerne), som de vedrører.

    8. Samtlige eksemplarer af TR-overleveringsbeviset tilbageleveres til transportvirksomheden.

    9. Hvert EFTA-land kan i øvrigt bestemme, at varerne kan forsendes under T1-proceduren, uden at TR-overleveringsbeviset skal forelægges for afgangsstedet.

    10. Hvad angår de i stk. 2, 3 og 5 omhandlede varer, skal TR-overleveringsbeviset udfærdiges på det bestemmelsessted, hvor varerne angives til overgang til fri omsætning eller til henførsel under en anden toldprocedure.

    For varer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område under de i stk. 4 omhandlede betingelser, er der ingen formaliteter at iagttage for bestemmelsesstedet.

    Identifikationsforanstaltninger

    Artikel 97

    Identifikation af varerne sker efter bestemmelserne i konventionens artikel 11. Dog undlader afgangsstedet generelt at forsegle store containere, når jernbaneselskaberne har truffet foranstaltninger til identifikation af varerne. Ved forsegling noteres dette i rubrikken forbeholdt toldmyndighederne på eksemplar 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset.

    Anvendelse af de forskellige eksemplarer af TR-overleveringsbeviset

    Artikel 98

    1. Bortset fra de tilfælde, hvor varerne forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabet gennem et eller flere EFTA-landes område, overgiver transportvirksomheden eksemplar 1, 2 og 3A af TR-overleveringsbeviset til bestemmelsesstedet.

    2. Bestemmelsesstedet tilbageleverer straks eksemplar 1 og 2 til transportvirksomheden efter at have forsynet dem med påtegning og beholder eksemplar 3A.

    VAREFORSENDELSER TIL ELLER FRA TREDJELANDE

    Forsendelser til tredjelande

    Artikel 99

    1. Påbegyndes en forsendelse inden for de kontraherende parters område, og skal den afsluttes uden for disse parters område, finder bestemmelserne i artikel 96, stk. 1 til 9, og artikel 97 anvendelse.

    2. Det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken en forsendelse forlader de kontraherende parters område, bliver bestemmelsessted.

    3. Ved bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

    Forsendelser fra tredjelande

    Artikel 100

    1. Påbegyndes en forsendelse uden for de kontraherende parters område, og skal den afsluttes inden for disse parters område, bliver det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken en forsendelse kommer ind i de kontraherende parters område, afgangsstedet. Ved afgangsstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

    2. Det toldsted, hvor varerne frembydes, bliver bestemmelsessted.

    De i artikel 98 omhandlede formaliteter skal opfyldes ved bestemmelsesstedet.

    Forsendelser gennem kontraherende parters område

    Artikel 101

    1. Når en forsendelse påbegyndes og skal afsluttes uden for de kontraherende parters område, bliver afgangsstedet og bestemmelsesstedet de toldsteder, der er omhandlet i henholdsvis artikel 100, stk. 1, og artikel 99, stk. 2.

    2. Ved afgangsstedet og bestemmelsesstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

    Varernes toldmæssige status

    Artikel 102

    Varer, der forsendes som omhandlet i artikel 100, stk. 1, eller artikel 101, stk. 1, anses for at være sendt under T1-proceduren, medmindre varernes status som fællesskabsvarer fastslås i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg II.

    AFDELING 3

    ANDRE BESTEMMELSER

    Ladelister

    Artikel 103

    1. Artikel 17, stk. 3, og artikel 62 finder anvendelse på ladelister, som måtte være vedlagt et CIM-fragtbrev eller et TR-overleveringsbevis. Antallet af lister anføres i rubrikken til angivelse af bilag til enten CIM-fragtbrevet eller TR-overleveringsbeviset.

    Endvidere skal nummeret på den jernbanevogn, som CIM-fragtbrevet vedrører, eller i givet fald nummeret på den container, som varerne er anbragt i, anføres på ladelisten.

    2. For forsendelser, der påbegyndes i de kontraherende parters område og omfatter såvel varer, der forsendes under T1-proceduren, som varer, der forsendes under T2-proceduren, udfærdiges der særskilte ladelister; for forsendelser i store containere, der er omfattet af TR-overleveringsbeviser, udfærdiges der særskilte ladelister for hver af de store containere, hvori der er anbragt begge varekategorier.

    Der henvises til løbenumrene på ladelisterne for hver af de to kategorier af varer i rubrikken til varebeskrivelsen, i CIM-fragtbrevet eller i TR-overleveringsbeviset.

    3. I de i stk. 1 og 2 omhandlede tilfælde udgør de ladelister, der er vedlagt CIM-fragtbrevet eller TR-overleveringsbeviset, med henblik på anvendelse af de i artikel 75 til 104 omhandlede forenklinger, en integrerende del heraf og har samme retsvirkning.

    Originalen af disse ladelister skal være forsynet med afsendelsesstationens påtegning.

    AFDELING 4

    ANVENDELSESOMRÅDE FOR NORMALE PROCEDURER OG FORENKLEDE PROCEDURER - KOMBINERET FORSENDELSE JERNBANE-LANDEVEJ

    Artikel 104

    1. Bestemmelserne i artikel 75 til 103 udelukker ikke muligheden for at benytte de i afsnit II fastlagte procedurer, men bestemmelserne i artikel 77 og 79 eller 91 og 94 finder dog fortsat anvendelse.

    2. I forbindelse med udfyldningen af CIM-fragtbrevet eller TR-overleveringsbeviset skal der i det i stk. 1 omhandlede tilfælde på synlig måde anføres en henvisning til de(t) anvendte forsendelsesangivelse(r) i rubrikken til angivelse af bilag til disse dokumenter.

    Denne henvisning skal for hvert anvendt dokument omfatte en angivelse af dets type samt udstedelsessted, dato og registreringsnummer.

    Eksemplar 2 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1 og 2 af TR-overleveringsbeviset skal desuden være forsynet med påtegning fra det jernbaneselskab, som den sidste station, der er berørt af den fælles forsendelse, henhører under. Dette selskab forsyner dokumentet med sin påtegning efter at have sikret sig, at forsendelsen er ledsaget af det eller de forsendelsesdokumenter, hvortil der er henvist.

    Afsluttes de i stk. 1 og stk. 2, første afsnit, omhandlede fælles forsendelser i et EFTA-land, kan dette land bestemme, at eksemplar 2 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1 og 2 af TR-overleveringsbeviset forevises ved det toldsted, som den sidste station, der er berørt af den fælles forsendelse, henhører under. Dette toldsted forsyner dokumentet med sin påtegning efter at have sikret sig, at forsendelsen er ledsaget af det eller de forsendelsesdokumenter, hvortil der er henvist.

    3. Gennemføres en fælles forsendelse ledsaget af et TR-overleveringsbevis efter bestemmelserne i artikel 88 til 102, er det CIM-fragtbrev, som anvendes i forbindelse med denne forsendelse, hverken omfattet af anvendelsesområdet for artikel 75 til 87 eller for artikel 104, stk. 1 og 2. CIM-fragtbrevet skal i rubrikken til angivelse af bilag på synlig måde være forsynet med en henvisning til TR-overleveringsbeviset. Henvisningen skal indeholde angivelsen "TR-overleveringsbevis" efterfulgt af serienummeret.

    4. Når en kombineret vareforsendelse med jernbane-landevej, der foregår på grundlag af en eller flere forsendelsesangivelser efter den i afsnit II fastlagte procedure, modtages af jernbaneselskabet i en jernbaneterminal og føres over på jernbanevogne, overtager jernbaneselskabet ansvaret for betalingen af importafgifter og andre afgifter i tilfælde af, at der begås overtrædelser eller uregelmæssigheder under jernbanetransporten, såfremt der ikke er en gyldig garanti i det land, hvor overtrædelsen eller uregelmæssigheden er eller formodes at være begået, og for så vidt som det ikke er muligt at søge dækning for disse beløb hos den hovedforpligtede.

    Godkendt afsender og godkendt modtager

    Artikel 105

    1. Når fritagelsen for at forelægge afgangsstedet forsendelsesangivelsen gælder for varer, som skal forsendes på grundlag af et CIM-fragtbrev eller et TR-overleveringsbevis efter bestemmelserne i artikel 75 til 104, træffer toldmyndighederne de nødvendige foranstaltninger, for at sikre, at eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1, 2 og 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset påføres "T1", "T2" eller "T2F".

    2. Er varer, der forsendes efter bestemmelserne i artikel 75 til 104, bestemt til en godkendt modtager, kan toldmyndighederne uanset artikel 72, stk. 2, og 74, stk. 1, litra a), bestemme, at eksemplar 2 og 3 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1, 2 og 3A af TR-overleveringsbeviset afleveres direkte til bestemmelsesstedet af jernbaneselskabet eller transportvirksomheden.

    (artikel 106-110, frie)

    KAPITEL IX

    Forenklede procedurer for transport ad luftvejen

    Forenklet procedure (niveau 1)

    Artikel 111

    1. Et luftfartsselskab kan få tilladelse til at anvende luftfartsmanifestet som forsendelsesangivelse, når indholdet af dette manifest er i overensstemmelse med modellen i tillæg 3, bilag 9, i konventionen angående international civil luftfart (forenklet procedure - niveau 1).

    Manifestets form samt afgangs- og bestemmelseslufthavnen for fælles forsendelsestransaktioner angives i tilladelsen. Luftfartsselskabet fremsender en bekræftet kopi af tilladelsen til de kompetente myndigheder i hver af de pågældende lufthavne.

    2. Såfremt den omhandlede forsendelse både indeholder varer, der skal forsendes under T1-proceduren, og varer, der skal forsendes under T2-proceduren, opføres disse varer på hvert sit manifest.

    3. Manifestet skal være forsynet med en af luftfartsselskabet dateret og underskrevet påtegning, som identificerer det:

    - ved "T1", hvis varerne forsendes under T1-proceduren

    - som relevant ved "T2" eller "T2F", hvis varerne forsendes under T2-proceduren, idet et enkelt manifest dog ikke kan bære mere end et af disse to mærker.

    4. Manifestet skal ligeledes bære følgende påtegninger:

    - navnet på det luftfartsselskab, der transporterer varerne

    - rutenummeret

    - datoen for flyvningen

    - navnet på lufthavnen, hvor varerne indlades (afgangslufthavnen) og udlosses (bestemmelseslufthavnen)

    og for hver enkelt forsendelse i manifestet:

    - luftfragtbrevets nummer

    - antal kolli

    - en beskrivelse af varerne ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf

    - bruttomasse.

    I tilfælde af samlegods erstattes beskrivelsen af påtegningen "Consolidation", eventuelt i forkortet form. I så fald skal luftfragtbrevene vedrørende de forsendelser, der er angivet i manifestet, bære varernes sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf.

    5. Manifestet skal forelægges i mindst to eksemplarer for de kompetente myndigheder i afgangslufthavnen, som beholder et eksemplar heraf.

    Disse myndigheder kan til kontrolformål forlange at få udleveret samtlige luftfragtbreve vedrørende de forsendelser, der er angivet i manifesterne.

    6. Et eksemplar af manifestet forelægges for de kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen, der beholder det.

    De kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen kan ligeledes til kontrolformål forlange at få udleveret manifesterne og luftfragtbrevene vedrørende alle varer, som udlosses i lufthavnen.

    7. De kompetente myndigheder i hver bestemmelseslufthavn sender hver måned de kompetente myndigheder i hver afgangslufthavn en af luftfartsselskaberne udarbejdet liste over de manifester, som er blevet forelagt dem i løbet af den foregående måned, efter at have bekræftet den pågældende liste.

    For hvert manifest på denne liste anføres følgende oplysninger:

    - manifestets referencenummer

    - mærket, der viser, at manifestet gælder som forsendelsesangivelse, jf. stk. 3

    - navnet (eventuelt forkortet) på det luftfartsselskab, der har transporteret varerne

    - rutenummeret

    - datoen for flyvningen.

    Tilladelsen kan ligeledes indeholde en bestemmelse om, at luftfartsselskaberne selv fremsender de i første afsnit omhandlede oplysninger.

    Hvis der konstateres uregelmæssigheder i forhold til angivelserne i manifestet på denne liste, underretter de kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen de kompetente myndigheder i afgangslufthavnen samt den myndighed, der har udstedt tilladelsen, herom og henviser især til luftfragtbrevene vedrørende de varer, for hvilke der er konstateret uregelmæssigheder.

    Forenklet procedure (niveau 2)

    Artikel 112

    1. Et luftfartsselskab kan få tilladelse til som forsendelsesangivelse at anvende et manifest, der fremsendes gennem et elektronisk dataoverførselssystem, når det udfører et betydeligt antal flyvninger mellem landene (forenklet procedure - niveau 2).

    Som undtagelse fra artikel 49, stk. 1, litra a), kan det tillades, at luftfartsselskaberne ikke er etableret i en kontraherende parts område, hvis de har et regionalt kontor i den pågældende parts område.

    2. Når de kompetente myndigheder modtager en anmodning om en sådan tilladelse, giver de de andre lande, på hvis respektive områder de afgangs- og bestemmelseslufthavne, som er forbundet via elektroniske dataoverførselssystemer, er beliggende, meddelelse om denne anmodning.

    Såfremt de kompetente myndigheder ikke inden for tres dage fra datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, udsteder de tilladelsen.

    Denne tilladelse gælder i alle de berørte lande og finder kun anvendelse på fælles forsendelsestransaktioner mellem de i tilladelsen nævnte lufthavne.

    3. Forenklingen anvendes således:

    a) det i afgangslufthavnen udfærdigede manifest fremsendes ved hjælp af elektroniske dataoverførselssystemer til bestemmelseslufthavnen

    b) luftfartsselskabet anfører følgende på manifestet:

    - "T1", hvis varerne forsendes under T1-proceduren

    - "T2" eller "TF", hvis varerne forsendes under T2-proceduren

    - "TD" for varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure. I disse tilfælde anfører luftfartsselskabet også "TD" på det tilsvarende luftfragtbrev og en henvisning til den benyttede procedure, referencenummeret, datoen og det toldsted, der har udstedt forsendelsesangivelsen

    - "C" (svarende til T2L) eller "F" (svarende til T2LF) for fællesskabsvarer, der ikke er henført under en forsendelsesprocedure

    - "X" for fællesskabsvarer, som skal udføres, der ikke er henført under en forsendelsesprocedure

    ud for de varer, som manifestet vedrører.

    Manifestet skal desuden gengive de i artikel 111, stk. 4, omhandlede påtegninger.

    c) den fælles forsendelsesprocedure betragtes som afsluttet, når det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest er stillet til rådighed for de kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen, og når varerne er blevet frembudt for dem

    d) en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges på forlangende for de kompetente myndigheder i afgangs- og bestemmelseslufthavnen

    e) de optegnelser, der føres af luftfartsselskabet, skal som minimum indeholde de i litra b) omhandlede oplysninger

    f) de kompetente myndigheder i afgangslufthavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse

    g) de kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse og sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifester, der er modtaget gennem et elektronisk dataoverførselssystem, til de kompetente myndigheder i afgangslufthavnen med henblik på verificering.

    4. Uden at det berører bestemmelserne i kapitel VI i afsnit II og afsnit IV:

    - giver luftfartsselskabet de kompetente myndigheder meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder

    - meddeler de kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen så hurtigt som muligt alle overtrædelser og uregelmæssigheder til de kompetente myndigheder i afgangslufthavnen og til den myndighed, der har udstedt tilladelsen.

    KAPITEL X

    Forenklet procedure for transport gennem rørledninger

    Artikel 113

    1. Når den fælles forsendelsesprocedure finder anvendelse for transport af varer gennem rørledninger, tilpasses formaliteterne vedrørende denne procedure efter bestemmelserne i stk. 2 til 5.

    2. Varer, der transporteres gennem rørledninger, betragtes som henført under proceduren for fælles forsendelse:

    - på tidspunktet for deres ankomst i Fællesskabets toldområde, hvis der er tale om varer, som kommer ind i det nævnte område gennem rørledninger

    - på tidspunktet for deres indførelse i rørledningerne, hvis der er tale om varer, der allerede befinder sig i Fællesskabets toldområde.

    I givet fald fastslås de pågældende varers status som fællesskabsvarer efter bestemmelserne i tillæg II.

    3. Den bruger af rørledninger, der er etableret i den medlemsstat, over hvis område varerne kommer ind i Fællesskabets toldområde, eller den bruger, der er etableret i den medlemsstat, hvor transporten påbegyndes, anses som den hovedforpligtede for de i stk. 2 omhandlede varer.

    4. Den bruger af rørledninger, der er etableret i den medlemsstat, over hvis område varerne forsendes gennem rørledninger, betragtes med henblik på anvendelsen af artikel 4, stk. 2, som transportøren.

    5. Med forbehold af bestemmelserne i stk. 8 afsluttes den fælles forsendelsesprocedure på det tidspunkt, hvor de varer, der transporteres gennem rørledninger, kommer ind i modtagerens installationer eller distributionsnet og noteres i dennes regnskaber.

    6. Når varer, der transporteres gennem rørledninger mellem to kontraherende parters område og betragtes som værende henført under den fælles forsendelsesprocedure i overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 2, undervejs passerer gennem en kontraherende parts område, hvor denne procedure ikke anvendes for transport gennem rørledning, suspenderes proceduren under passagen af dette område.

    7. Når varer transporteres gennem rørledning fra en kontraherende parts område, hvor den fælles forsendelsesprocedure ikke anvendes for transport gennem rørledning, til en kontraherende parts område, hvor denne procedure anvendes, betragtes varerne som værende henført under nævnte procedure på det tidspunkt, hvor varerne ankommer til sidstnævnte kontraherende parts område.

    8. Når varer transporteret gennem rørledning fra en kontraherende parts område, hvor den fælles forsendelsesprocedure anvendes for transport gennem rørledning, til en kontraherende parts område, hvor denne procedure ikke anvendes, betragtes denne procedure som værende afsluttet på det tidspunkt, hvor varerne forlader den kontraherende parts område, hvor proceduren anvendes.

    9. De virksomheder, der er berørt af varernes forsendelse, skal føre regnskaber og stille disse til rådighed for de kompetente myndigheder med henblik på enhver form for kontrol, som det skønnes nødvendigt at foretage inden for rammerne af de i denne artikel omhandlede fælles forsendelser.

    AFSNIT IV

    Skyld og inddrivelse

    Skyldens opståen

    Artikel 114

    1. Der opstår en skyld i henhold til artikel 3, litra l), gennem:

    a) unddragelse af varer fra den fælles forsendelsesprocedure

    eller

    b) hvor der ikke er tale om en sådan unddragelse, manglende opfyldelse af en af de forpligtelser, der følger af anvendelsen af den fælles forsendelsesprocedure, eller manglende overholdelse af en af de betingelser, der gælder for henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure.

    Manglende opfyldelse af forpligtelser, der ikke har nogen væsentlig virkning på en korrekt gennemførelse af proceduren, giver ikke anledning til at der opstår en skyld, forudsat at:

    i) de ikke udgør et forsøg på at unddrage varer fra den fælles forsendelsesprocedure,

    ii) de ikke skyldes åbenbar forsømmelighed fra den pågældende erhvervsdrivendes side,

    iii) at alle de formaliteter, der er nødvendige for at bringe forholdene for de pågældende varer i overensstemmelse med reglerne, efterfølgende opfyldes.

    De kontraherende parter kan fastlægge de situationer, hvor andet afsnit finder anvendelse.

    2. Skylden opstår:

    a) når varerne unddrages den fælles forsendelsesprocedure,

    eller

    b) når den forpligtelse, hvis manglende opfyldelse giver anledning til skylden, ikke længere er opfyldt, eller når det for varer, der er blevet henført under proceduren, efterfølgende konstateres, at en af betingelserne for en sådan henførsel i virkeligheden ikke var opfyldt.

    3. Der opstår ikke skyld for en vare, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, når den berørte erhvervsdrivende beviser, at den i stk. 1, første afsnit, litra b), omhandlede manglende opfyldelse af de forpligtelser, der følger af en henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure, skyldes den totale ødelæggelse eller det uigenkaldelige tab af de pågældende varer som følge af deres natur, uforudsete omstændigheder eller force majeure eller med tilladelse fra de kompetente myndigheder.

    Varer anses for uigenkaldeligt tabt, når de er gjort ubrugelige.

    Identifikation af skyldneren

    Artikel 115

    1. I det i artikel 114, stk. 1, litra a), omhandlede tilfælde er skyldneren:

    a) den person, der har unddraget varerne den fælles forsendelsesprocedure

    b) de personer, der har deltaget i en sådan unddragelse, og som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at der var tale om, at varer blev unddraget den fælles forsendelsesprocedure

    c) de personer, der har erhvervet eller er i besiddelse af de pågældende varer, og som på det tidspunkt, hvor de erhvervede eller kom i besiddelse af varerne, vidste eller med rimelighed burde have vidst, at der var tale om, at varer blev unddraget den fælles forsendelsesprocedure

    d) og den hovedforpligtede.

    2. I det i artikel 114, stk. 1, litra b), omhandlede tilfælde er skyldneren alt efter tilfældet enten den person, der skal opfylde de forpligtelser, der følger af en henførsel under den fælles forsendelsesprocedure, eller den person, der skal overholde betingelserne for henførsel af varer under denne procedure.

    3. Når flere skyldnere er skyldige i forbindelse med samme skyld, hæfter de solidarisk for denne.

    Fastsættelse af det sted, hvor skylden er opstået

    Artikel 116

    1. Skylden opstår:

    a) på det sted, hvor de begivenheder, der giver anledning til skylden, finder sted,

    b) eller, hvis dette sted ikke kan identificeres, på det sted hvor de kompetente myndigheder konkluderer, at varerne befinder sig i en situation, der giver anledning til, at skylden opstår,

    c) eller, hvis stedet ikke inden for en frist på ti måneder regnet fra antagelsen af forsendelsesangivelsen, kan identificeres i henhold til litra a) eller b) enten i det land, der er ansvarligt for det sidste tilførselssted, hvor en grænseovergangsattest blev indgivet, eller, hvis identifikation i henhold til dette ikke er mulig, i det land, hvorunder afgangsstedet henhører.

    2. De i artikel 117, stk. 1, omhandlede kompetente myndigheder er myndighederne i det land, hvor skylden er opstået eller formodes at være opstået i overensstemmelse med nærværende artikel.

    Fremgangsmåde over for skyldneren

    Artikel 117

    1. De kompetente myndigheder tager skridt til inddrivelse, så snart de er i stand til at:

    a) fastslå skyldens størrelse

    og

    b) identificere skyldneren.

    2. Med henblik herpå og forudsat, at der ikke foreligger forældelse, underretter disse myndigheder skyldneren om skyldens størrelse efter de bestemmelser og inden for de frister, der gælder i de kontraherende parters område.

    3. Enhver skyld, der er meddelt i henhold til stk. 2, skal betales af skyldneren efter de bestemmelser og inden for de frister, der gælder i de kontraherende parters område.

    4. Dersom der efter indledningen af en inddrivelsesforanstaltning over for de kompetente myndigheder, der er fastlagt i henhold til artikel 116 (de anmodende myndigheder), fremlægges bevis af en hvilken som helst art for det sted, hvor de begivenheder, der gav anledning til skylden, har fundet sted, fremsender disse myndigheder, forudsat at det pågældende sted er beliggende i en anden kontraherende parts område, straks alle relevante dokumenter, herunder en bekræftet kopi af bevismaterialet, til de kompetente myndigheder dette sted (de myndigheder, hvortil anmodningen rettes).

    De myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, bekræfter modtagelsen og anfører, om de er kompetente til at foretage inddrivelsen. Hvis der ikke er afgivet noget svar inden for tre måneder, i givet fald efter udløbet af fristen på tre måneder omhandlet i foregående stykke og med en øjeblikkelig oplysning fra de anmodende myndigheder, genoptager disse straks den inddrivelsesforanstaltning, som de havde indledt.

    5. Hvis de myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, er kompetente, indleder de en ny inddrivelsesforanstaltning vedrørende skylden.

    Enhver ikke afsluttet inddrivelsesprocedure, som er indledt af de anmodende myndigheder, suspenderes, så snart de myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, underretter de førstnævnte myndigheder om, at de vil indlede inddrivelsesforanstaltninger.

    Så snart der foreligger bevis for, at de myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, har foretaget inddrivelse, tilbagebetaler de anmodende myndigheder de allerede opkrævede beløb eller annullerer inddrivelsesforanstaltningen.

    Fremgangsmåde over for kautionisten

    Artikel 118

    1. Kautionisten er forpligtet, så længe det skyldige beløb kan forfalde til betaling, jf. dog stk. 3.

    2. Hvis proceduren ikke er afsluttet, skal de i henhold til artikel 116 fastlagte kompetente myndigheder:

    - inden for en frist på tolv måneder fra datoen for antagelsen af forsendelsesangivelsen underrette kautionisten om, at forsendelsen ikke er blevet afsluttet

    - inden for en frist på tre år fra datoen for antagelsen af forsendelsesangivelsen underrette kautionisten om, at han er eller vil kunne blive forpligtet til at betale de beløb, som han hæfter for i forbindelse med den pågældende fælles forsendelse. Denne meddelelse skal indeholde angivelsens nummer og dato, afgangsstedets navn, den hovedforpligtedes navn og det pågældende beløb.

    3. Kautionisten frigøres for sine forpligtelser, hvis han ikke har modtaget en af de i stk. 2 nævnte meddelelser inden for fristens udløb.

    4. Når en af de nævnte meddelelser er blevet fremsendt, underrettes kautionisten om inddrivelsen af skylden eller om afslutningen af proceduren.

    Udveksling af oplysninger og samarbejde med henblik på inddrivelse

    Artikel 119

    Med forbehold af artikel 13a i konventionen, bistår landene hinanden med at fastslå, hvilke myndigheder der ifølge artikel 116 er kompetente med hensyn til inddrivelse. Disse myndigheder underretter afgangsstedet og garantistedet om alle tilfælde, hvor der er opstået en skyld i forbindelse med forsendelsesangivelser, der er antaget af afgangsstedet, samt om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på inddrivelse hos skyldneren.

    BILAG I

    LISTE OVER VARER, DER FREMBYDER EN ØGET RISIKO FOR SVIG

    >TABELPOSITION>

    BILAG II

    MINIMUMSKRAV FOR FORSEGLINGERNE

    De forseglinger, der er omhandlet i artikel 28 i tillæg I, skal mindst opfylde følgende krav og tekniske specifikationer:

    a) Grundlæggende krav:

    Forseglingen skal:

    1) være bestandig ved normal brug

    2) let kunne verificeres og genkendes

    3) være fremstillet således, at enhver brydning eller fjernelse efterlader spor, som kan ses med det blotte øje

    4) være udformet til en eneste brug eller - for forseglinger, der kan anvendes flere gange - være udformet på en sådan måde, at hver anbringelse tydeligt angives

    5) være forsynet med identifikationsmærker.

    b) Tekniske specifikationer:

    1) seglets form og dimension kan variere, alt efter hvilken type forsegling der anvendes, men dimensionerne skal være således, at identifikationsmærkerne let kan aflæses

    2) seglets identifikationsmærker må ikke kunne forfalskes og skal være vanskelige at efterligne

    3) det materiale, der anvendes, skal være af en sådan art, at seglet ikke kan revne ved et tilfælde, og at det ikke kan forfalskes eller genanvendes, uden at det kan ses.

    BILAG III

    KRITERIERNE I ARTIKEL 57 OG 58

    >TABELPOSITION>

    BILAG IV

    REGLER FOR ANVENDELSE AF ARTIKEL 58, STK. 7

    Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhed med et reduceret beløb eller mod anvendelse af samlet kaution

    1. Situationer, hvor anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller samlet kaution kan forbydes midlertidigt

    1.1. Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb

    Ved "særlige omstændigheder" som anført i artikel 58, stk. 5, forstås en situation, hvor det i et større antal tilfælde, hvor der er involveret flere hovedforpligtede, og som er en fare for, at ordningen kan fungere, er fastslået, at den samlede kaution med det reducerede beløb, der er omhandlet i artikel 58, stk. 2, på trods af eventuel anvendelse af artikel 54 og 61 ikke længere kan sikre betaling inden for den fastsatte frist af skyld, der er opstået som følge af, at varer, der er anført i bilag I, er unddraget den fælles forsendelsesprocedure.

    1.2. Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution

    Ved "omfattende svig", som anført i artikel 58, stk. 6, forstås en situation, hvor det er fastslået, at den samlede kaution, der er omhandlet i artikel 58, stk. 1, på trods af eventuel anvendelse af artikel 54 og 61 og i givet fald artikel 58, stk. 5, ikke længere kan sikre betaling inden for den fastsatte frist af skyld, der er opstået som følge af, at varer, der er anført i bilag I, er unddraget den fælles forsendelsesprocedure, i betragtning af omfanget af denne unddragelse og de omstændigheder, under hvilke den er foregået, især når de skyldes organiseret kriminalitet på internationalt plan.

    2. Beslutningsprocedure for midlertidigt at forbyde anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller anvendelse af samlet kaution

    2.1. Den Blandede Kommissions beslutning om midlertidigt at forbyde anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller anvendelse af samlet kaution under henvisning til artikel 58, stk. 5 eller 6, (i det følgende benævnt "beslutningen") træffes efter følgende fremgangsmåde:

    2.2. Beslutningen kan træffes efter anmodning fra en eller flere af de kontraherende parter.

    2.3. Når der fremsættes en sådan anmodning, underretter de kontraherende parter hinanden om, hvad de har konstateret, og undersøger, om betingelserne under punkt 1.1 eller 1.2 er opfyldt.

    2.4. Hvis de kontraherende parter mener, at disse betingelser er opfyldt, forelægges der Den Blandede Kommission et beslutningsforslag, som skal vedtages efter den skriftlige procedure i punkt 2.5.

    2.5. Kommissionens generalsekretariat sender de kontraherende parter uden for Fællesskabet et beslutningsforslag.

    Beslutningen er vedtaget, hvis Kommissionens Generalsekretariat ikke inden for en frist på 30 dage efter datoen for afsendelse af beslutningsforslaget har modtaget en skriftlig indsigelse fra de kontraherende parter. Kommissionens Generalsekretariat underretter de kontraherende parter om vedtagelsen af beslutningen.

    Hvis der inden for den fastsatte frist indkommer indsigelser fra en eller flere af de kontraherende parter til Kommissionens Generalsekretariat, underretter dette de øvrige parter herom.

    2.6. De kontraherende parter sørger hver især for offentliggørelse af beslutningen.

    2.7. Beslutningen har en gyldighed på højst tolv måneder. Denne gyldighedsperiode kan dog forlænges eller annulleres af Den Blandede Kommission, efter at de kontraherende parter har foretaget en ny undersøgelse.

    2.8. For forsendelsestransaktioner, der vedrører varer, som er omhandlet i en beslutning om forbud mod samlet kaution, træffes følgende foranstaltninger:

    - en af følgende påtegninger, der mindst har formatet 100 × 10 mm, anbringes diagonalt og med røde blokbogstaver på eksemplarerne af forsendelsesangivelsen:

    - ES: GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

    - DA: FORBUD MOD SAMLET KAUTION

    - DE: GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

    - EL: ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

    - EN: COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

    - FR: GARANTIE GLOBALE INTERDITE

    - IT: GARANZIA GLOBALE VIETATA

    - NL: DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

    - PT: GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

    - FI: YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

    - SV: SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

    - CS: ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY

    - HU: ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

    - IS: ALLSHERJARTRYGGING BÖNNU

    - NO: FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

    - PL: ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

    - SK: ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

    - uanset artikel 36 skal eksemplar 5 af en af forsendelsesangivelserne, som bærer denne påtegning, tilbagesendes af bestemmelsesstedet senest arbejdsdagen efter den arbejdsdag, på hvilken forsendelsen med de krævede eksemplarer af angivelsen er frembudt for bestemmelsesstedet. Hvis forsendelsen frembydes for en godkendt modtager i henhold til artikel 72, skal denne senest arbejdsdagen efter den arbejdsdag, på hvilken han har modtaget denne forsendelse, aflevere eksemplar 5 til det bestemmelsessted, som han er underlagt.

    3. Foranstaltninger, som gør det muligt at formindske de finansielle konsekvenser af forbuddet mod samlet kaution

    Indehaveren af en bevilling til samlet kaution kan efter anmodning, når det er midlertidigt forbudt at anvende samlet kaution for varerne i bilag I, få tilladelse til en enkeltkaution, i så fald gælder følgende særlige bestemmelser:

    - der stilles enkeltkaution ved et særligt kautionsdokument, som indeholder en henvisning til dette bilag, og som kun dækker de varer, der er omhandlet i denne beslutning

    - denne enkeltkaution kan kun anvendes ved det toldsted, som er angivet i kautionsdokumentet

    - den kan anvendes til at dække flere samtidige eller på hinanden følgende transaktioner, forudsat at det samlede beløb for de indledte transaktioner, for hvis vedkommende proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger garantibeløbet

    - hver gang proceduren afsluttes for en fælles forsendelsestransaktion, som er dækket af en sådan enkeltkaution, frigives det beløb, der svarer til pågældende transaktion, og kan genanvendes til at dække en anden transaktion inden for garantibeløbet.

    4. Undtagelse fra beslutningen om midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller anvendelse af samlet kaution

    4.1. Enhver hovedforpligtet kan få bevilling til at anvende samlet kaution med et reduceret beløb eller at anvende samlet kaution, når han henfører varer, der er omfattet af beslutningen om forbud, under den fælles forsendelsesprocedure, hvis han dokumenterer, at der ikke er opstået nogen skyld i forbindelse med de pågældende varer som led i fælles forsendelsestransaktioner, som han har indledt i løbet af de seneste to år før beslutningen, eller - dersom der er opstået skyld i denne periode - han dokumenterer, at den er afviklet fuldt ud inden for den frist, der er fastsat af skyldneren, skyldnerne eller kautionisten.

    Hvis den hovedforpligtede skal kunne anvende den midlertidigt forbudte samlede kaution, skal han desuden opfylde de i artikel 58, stk. 2, litra b) fastsatte betingelser.

    4.2. Bestemmelserne i artikel 50 til 55 finder tilsvarende anvendelse på de ansøgninger og tilladelser, der vedrører de i punkt 4.1. omhandlede undtagelser.

    4.3. Når de kompetente myndigheder indrømmer en undtagelse, anbringer de en af følgende påtegninger i rubrik 8 på attesten for samlet kaution:

    - ES: UTILIZACIÓN NO LIMITADA

    - DA: UBEGRÆNSET ANVENDELSE

    - DE: UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

    - EL: ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

    - EN: UNRESTRICTED USE

    - FR: UTILISATION NON LIMITÉE

    - IT: UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

    - NL: GEBRUIK ONBEPERKT

    - PT: UTILIZAÇÃO ILIMITADA

    - FI: KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

    - SV: OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

    - CS: NEOMEZENÉ POUZITI

    - HU: KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESO HASZNÁLAT

    - IS: ÓTAKMÖRKU NOTKUN

    - NO: UBEGRENSET BRUK

    - PL: NIEOGRANICZONA WAZNOSC

    - SK: NEOBMEDZENÉ POUZITIE

    BILAG B

    Tillæg II

    VARERS STATUS SOM FÆLLESSKABSVARER OG BESTEMMELSER VEDRØRENDE EUROEN

    Artikel 1

    I dette tillæg fastsættes gennemførelsesbestemmelserne til konventionen og til tillæg I vedrørende varers status som fællesskabsvarer og anvendelsen af euroen.

    AFSNIT I

    VARERS STATUS SOM FÆLLESSKABSVARER

    KAPITEL I

    Anvendelsesområde

    Artikel 2

    1. Bevis for varers status som fællesskabsvarer kan kun fremlægges i henhold til dette afsnit, når de pågældende varer forsendes direkte fra en kontraherende parts område til en anden.

    Som varer, der forsendes direkte fra en kontraherende parts område til en anden, anses varer, hvis forsendelse:

    a) ikke berører et tredjelands område

    b) foregår gennem et eller flere tredjelandes område, men hvis forsendelse gennem disse områder sker på grundlag af ét og samme transportdokument, der er udstedt i en kontraherende parts område.

    2. Dette afsnit anvendes ikke på varer:

    a) som er bestemt til udførsel fra de kontraherende parters område

    eller

    b) som forsendes i henhold til proceduren for international vareforsendelse ledsaget af TIR-carneter, medmindre:

    - varer, der skal losses på en kontraherende parts område, forsendes sammen med varer, der skal losses i et tredjeland,

    eller

    - varerne forsendes fra en kontraherende parts område til en anden kontraherende parts område via et tredjeland.

    3. Dette afsnit gælder for postforsendelser (herunder postpakker), som sendes fra et postkontor i en kontraherende parts område til et postkontor i en anden kontraherende parts område.

    KAPITEL II

    Bevis for varers status som fællesskabsvarer

    Kompetent sted

    Artikel 3

    I dette kapitel forstås ved "kompetent sted" de myndigheder, der har kompetence til at attestere varernes status som fællesskabsvarer.

    Almindelige bestemmelser

    Artikel 4

    1. Beviset for, at varer, der ikke er henført under procedure T2, har status som fællesskabsvare, kan føres ved hjælp af et af de dokumenter, der er fastsat i dette kapitel.

    2. For så vidt som betingelserne for udstedelsen er opfyldt, kan det dokument, der benyttes til at føre bevis for varernes status som fællesskabsvarer, udstedes efterfølgende. I så fald forsynes det med en af følgende påtegninger i rød skrift:

    - ES: Expedido a posteriori

    - DA: Udstedt efterfølgende

    - DE: Nachträglich ausgestellt

    - EL: Εκδοθέν εκ των υστέρων

    - EN: Issued retroactively

    - FR: Delivré a posteriori

    - IT: Rilasciato a posteriori

    - NL: Achteraf afgegeven

    - PT: Emitido a posteriori

    - FI: Annettu jälkikäteen

    - SV: Utfärdat i efterhand

    - CS: Vystaveno dodatecne

    - HU: Utólag kiállítva

    - IS: Útgefið eftir à

    - NO: Utstedt i etterhånd

    - PL: Wystawiony z moca wsteczna

    - SK: Vyhotovené dodatocne

    AFDELING 1

    T2L-DOKUMENT

    Definition

    Artikel 5

    1. På de nedenfor anførte betingelser føres der bevis for varernes status som fællesskabsvarer ved fremlæggelse af et T2L-dokument.

    2. Ved T2L-dokument forstås ethvert dokument, der er mærket "T2L" eller "T2LF".

    Formular

    Artikel 6

    1. T2L-dokumentet udfærdiges på en formular, der svarer til en af modellerne i tillæg III.

    2. Denne formular kan i givet fald suppleres med en eller flere formularer, der svarer til modellerne i tillæg III, som udgør en integrerende del af dokument T2L.

    3. I stedet for de supplerende formularer kan der benyttes ladelister, der er udfærdiget i overensstemmelse med modellen i tillæg III, som beskrivende del af dokument T2L, hvoraf de udgør en integrerende del.

    4. De i stk. 1 til 3 omhandlede formularer udfyldes i overensstemmelse med tillæg III. De trykkes og udfyldes på et af de kontraherende parters officielle sprog, der er accepteret af de kompetente myndigheder.

    Specielle ladelister

    Artikel 7

    1. De kompetente myndigheder kan tillade enhver, der opfylder betingelserne i artikel 49, tillæg I, at anvende lister, som ikke opfylder alle betingelserne i tillæg III, som ladelister.

    2. Andet afsnit i stk. 1 og stk. 2 og 3 i artikel 62 i tillæg I, finder tilsvarende anvendelse.

    Udfærdigelse af T2L-dokumentet

    Artikel 8

    1. T2L-dokumentet udfærdiges i et enkelt eksemplar, jf. dog bestemmelserne i artikel 19.

    2. T2L-dokumentet og de eventuelle supplementsformularer og ladelister påtegnes efter brugernes anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde følgende oplysninger, der i videst muligt omfang skal stå i rubrik C "Afgangssted" i disse dokumenter:

    a) for så vidt angår T2L-dokumentet, det kompetente steds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende sted, dato for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelses- eller udførselsangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig

    b) for så vidt angår supplementsformularen eller ladelisten, nummeret på T2L-dokumentet. Dette nummer skal påføres enten ved hjælp af et stempel med navnet på det kompetente sted eller manuelt. I sidstnævnte tilfælde skal det være forsynet med det pågældende steds officielle stempel.

    Dokumenterne leveres tilbage til vedkommende, så snart formaliteterne vedrørende afsendelsen af varerne til bestemmelseslandet er opfyldt.

    AFDELING 2

    HANDELSDOKUMENTER

    Faktura og transportdokument

    Artikel 9

    1. Der føres bevis for varernes status som fællesskabsvarer ved fremlæggelse af en faktura eller et transportdokument vedrørende disse varer, jf. nedenstående bestemmelser.

    2. Den faktura eller det transportdokument, som er omhandlet i stk. 1, skal i det mindste indeholde afsenderens/eksportørens eller den pågældendes (hvis denne ikke er afsender/eksportør) fulde navn og adresse, kollienes antal, art, mærker og numre, varebetegnelsen, bruttomassen (kg) og i givet fald containernummer/numre.

    Den pågældende skal tydeligt påtegne fakturaen eller transportdokumentet med T2L- eller T2LF-mærket samt sin underskrift.

    3. Benyttes der ved opfyldelsen af formaliteterne offentlige eller private edb-systemer, tillader de kompetente myndigheder efter anmodning fra de pågældende, at de ikke som fastsat i stk. 2 underskriver deres angivelse, men erstatter denne underskrift med en anden identifikationsteknik, der eventuelt kan baseres på anvendelse af en kode, og som har samme retlige følger som en håndskreven underskrift.

    En sådan lempelse indrømmes kun, hvis de tekniske og administrative krav, som de kompetente myndigheder stiller, er opfyldt.

    4. Fakturaen eller transportdokumentet, som er behørigt udfyldt og underskrevet af vedkommende, påtegnes på anmodning af den pågældende af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted, datoen for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelses-/udførselsangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig.

    5. Bestemmelserne i denne artikel finder kun anvendelse, hvis fakturaen eller transportdokumentet udelukkende vedrører fællesskabsvarer.

    6. Ved anvendelse af denne konvention gælder en faktura eller et transportdokument, der opfylder de i stk. 2 til 5 omhandlede formaliteter, som T2L-dokumentet.

    7. Ved anvendelse af artikel 9, stk. 4, i konventionen kan det toldsted i et EFTA-land, til hvis område varer er ankommet på grundlag af en faktura eller et transportdokument, der gælder som T2L-dokument, vedlægge det T2- eller T2L-dokument, som det udsteder for disse varer, en bekræftet kopi eller fotokopi af denne faktura eller dette transportdokument.

    Sømanifest

    Artikel 10

    1. Det kan ved hjælp af rederiets manifest over varer på følgende betingelser dokumenteres, at de har status som fællesskabsvarer.

    2. Manifestet skal mindst indeholde følgende oplysninger:

    a) rederiets fulde navn og adresse

    b) skibets identitet

    c) varernes lastested og -dato

    d) varernes lossested.

    Endvidere skal manifestet for hver forsendelse indeholde:

    a) henvisning til konnossementet eller et andet handelsdokument

    b) kollienes antal, art, mærker og numre

    c) en varebeskrivelse baseret på varernes sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf

    d) bruttomasse (kg)

    e) i givet fald containernes numre

    f) følgende påtegninger for varernes status:

    - "C" (svarende til T2L) eller "F" (svarende til T2LF) for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan godtgøres

    - "N" for alle andre varer.

    3. Det af rederiet behørigt udfyldte og underskrevne manifest påtegnes på rederiets anmodning af de kompetente myndigheder. Påtegningen skal indeholde det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted og datoen for påtegningen.

    Enkelt manifest

    Artikel 11

    Når den i artikel 112 i tillæg I omhandlede forenklede procedure for fælles forsendelse anvendes, bevises varers status som fællesskabsvarer ved, at der i manifestet ud for de pågældende varer anføres "C" (svarende til T2L) eller "F" (svarende til T2LF).

    AFDELING 3

    ANDRE BEVISER I FORBINDELSE MED VISSE TRANSAKTIONER

    Transport på grundlag af et TIR-carnet eller ATA-carnet

    Artikel 12

    1. Forsendes varerne på grundlag af et TIR-carnet i et af de tilfælde, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), eller et ATA-carnet, kan klarereren som bevis for varernes status som fællesskabsvarer på tydelig måde i den rubrik, som skal indeholde varebeskrivelsen, anføre T2L- eller T2LF-mærket ledsaget af hans underskrift på alle de relevante blade i det benyttede carnet inden fremlæggelsen heraf til påtegning på afgangsstedet, jf. dog bestemmelserne i artikel 2. T2L- eller T2LF-mærket skal på alle de blade, hvor det er anført, bekræftes ved afgangsstedets stempel ledsaget af den kompetente tjenestemands underskrift.

    2. Omfatter TIR-carnetet og ATA-carnetet både fællesskabsvarer og ikke-fællesskabsvarer, skal de to varekategorier angives særskilt, og T2L- eller T2LF-mærket skal anføres således, at det klart kun vedrører fællesskabsvarerne.

    Varer, der medføres af rejsende eller indeholdes i deres rejsebagage

    Artikel 13

    Hvor det skal fastslås, at varer, der medføres af rejsende eller indeholdes i deres bagage, har status som fællesskabsvarer, anses disse varer, når de ikke er bestemt til erhvervsmæssige formål, for at have denne status:

    a) når de angives som fællesskabsvarer, og der ikke hersker nogen tvivl om rigtigheden af denne angivelse

    b) i andre tilfælde efter bestemmelserne i dette kapitel.

    AFDELING 4

    BEVIS FOR VARERS STATUS SOM FÆLLESSKABSVARER FREMLAGT AF EN GODKENDT AFSENDER

    Godkendt afsender

    Artikel 14

    1. De kompetente myndigheder i hvert land kan give enhver person, i det følgende benævnt "godkendt afsender", der opfylder betingelserne i artikel 49 i tillæg I, og som ønsker at føre bevis for varers status som fællesskabsvarer ved hjælp af et T2L-dokument i overensstemmelse med artikel 6 eller ved hjælp af et af de i artikel 9 til 11 omhandlede dokumenter, i det følgende benævnt "handelsdokumenter", tilladelse til at benytte dette dokument uden at skulle fremlægge det til påtegning hos det kompetente sted.

    2. Bestemmelserne i artikel 50 til 55 i tillæg I gælder tilsvarende for den i stk. 1 omhandlede tilladelse.

    Tilladelsens indhold

    Artikel 15

    I tilladelsen fastlægges blandt andet:

    a) det toldsted, som efter artikel 16, stk. 1, litra a), skal forhåndsattestere de formularer, der benyttes til udfærdigelse af de pågældende dokumenter

    b) de betingelser, på hvilke den godkendte afsender skal godtgøre anvendelsen af formularerne

    c) de varekategorier eller -forsendelser, der er udelukket

    d) fristen for samt de øvrige enkeltheder vedrørende den godkendte afsenders meddelelse til det kompetente sted, således at dette eventuelt kan foretage kontrollen før varernes afgang.

    Forhåndsattestering og formaliteter ved afgang

    Artikel 16

    1. Det fastsættes i tilladelsen, at rubrik C "Afgangssted" på forsiden af de formularer, der benyttes til udfærdigelse af T2L-dokumentet og i givet fald supplementsformularen eller -formularerne eller forsiden på de pågældende handelsdokumenter:

    a) på forhånd skal forsynes med det i artikel 15, stk. 1, litra a), nævnte toldsteds stempel samt underskrift af en tjenestemand ved dette sted,

    eller

    b) af den godkendte afsender forsynes med et af de kompetente myndigheder godkendt særligt stempel af metal, som er i overensstemmelse med modellen i bilag C1 til tillæg III. Dette stempel kan forud påtrykkes formularerne, når den pågældende trykning foretages af et hertil godkendt trykkeri.

    Bestemmelserne i artikel 68 i tillæg I finder tilsvarende anvendelse.

    2. Den godkendte afsender skal senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, udfylde og underskrive formularen. Han skal desuden i rubrik "D. Kontrolleret af afgangsstedet" i T2L-dokumentet eller på et tydeligt sted i det benyttede handelsdokument angive det kompetente steds navn, dokumentets udstedelsesdato, og en af følgende påtegninger:

    - ES: Expedidor autorizado

    - DA: Godkendt afsender

    - DE: Zugelassener Versender

    - EL: Εγκεκριμένος αποστολέας

    - EN: Authorised consignor

    - FR: Expéditeur agréé

    - IT: Speditore autorizzato

    - NL: Toegelaten afzender

    - PT: Expedidor autorizado

    - FI: Valtuutettu lähettäjä

    - SV: Godkänd avsändare

    - CS: Schválený odesílatel

    - HU: Engedélyezett feladó

    - IS: Viðurkenndur sendandi

    - NO: Autorisert avsender

    - PL: Upowazniony nadawca

    - SK: Schválený odosielatel'

    Fritagelse for underskrift

    Artikel 17

    1. Den godkendte afsender kan få tilladelse til at undlade at underskrive de benyttede handelsdokumenter eller T2L-dokumenter, når de er forsynet med det særlige stempel, der er omhandlet i bilag C1 i tillæg III, og som er udfærdiget ved hjælp af elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer. Denne tilladelse kan gives på betingelse af, at den godkendte afsender på forhånd har afgivet en skriftlig erklæring til disse myndigheder om, at han påtager sig ansvaret for de juridiske konsekvenser, som er forbundet med udstedelse af alle handelsdokumenter eller T2L-dokumenter forsynet med det særlige stempel.

    2. T2L-dokumenter eller handelsdokumenter, som udfærdiges i overensstemmelse med stk. 1, skal i stedet for den godkendte afsenders underskrift være forsynet med en af følgende påtegninger:

    - ES: Dispensa de firma

    - DA: Fritaget for underskrift

    - DE: Freistellung von der Unterschriftsleistung

    - EL: Δεν απαιτείται υπογραφή

    - EN: Signature waived

    - FR: Dispense de signature

    - IT: Dispensa dalla firma

    - NL: Van ondertekening vrijgesteld

    - PT: Dispensada a assinatura

    - FI: Vapautettu allekirjoituksesta

    - SV: Befriad från underskrift

    - CS: Osvobození od podpisu

    - HU: Aláírás alóli mentesség

    - IS: Undanbegið undirskrift

    - NO: Fritatt for underskrift

    - PL: Zwolniony ze skadania podpisu

    - SK: Oslobodenie od podpisu

    Sømanifest udstedt elektronisk

    Artikel 18

    1. Landenes kompetente myndigheder kan tillade, at rederierne ikke udfærdiger det manifest, der tjener som bevis for varers status som fællesskabsvarer, før senest dagen efter skibets afgang og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen.

    2. Den i stk. 1 omhandlede tilladelse gives kun til internationale rederier, som:

    a) opfylder betingelserne i artikel 49 i tillæg I; som undtagelse fra artikel 49, stk. 1, litra a), kan det dog tillades, at rederierne ikke er etableret i en kontraherende parts område, hvis de har et regionalt kontor dér

    og

    b) anvender elektroniske dataoverførselssystemer til at sende oplysningerne mellem afgangs- og bestemmelseshavnene på de kontraherende parters område

    og

    c) har et betydeligt antal sejladser ad godkendte ruter mellem landene.

    3. Når de kompetente myndigheder i det land, hvor rederiet er etableret, modtager en sådan anmodning, giver de de andre lande meddelelse om de forventede afgangs- og bestemmelseshavne på deres respektive områder.

    Såfremt de kompetente myndigheder ikke inden for tres dage efter datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, giver de tilladelse til, at den i stk. 4 beskrevne forenklede procedure anvendes.

    Denne tilladelse gælder i alle de berørte lande og finder kun anvendelse på transaktioner mellem de i tilladelsen nævnte havne.

    4. Forenklingen anvendes således:

    a) manifestet i afgangshavnen fremsendes ved hjælp af et elektronisk dataoverførselssystem til bestemmelseshavnen

    b) rederiet anfører de i artikel 10, stk. 2, nævnte oplysninger på manifestet

    c) en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges på forlangende for de kompetente myndigheder i afgangshavnen senest på arbejdsdagen efter den dag, skibet har forladt havnen, og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen

    d) en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges for de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen

    e) de kompetente myndigheder i afgangshavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse

    f) de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse og sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifester til de kompetente myndigheder i afgangshavnen med henblik på verificering.

    5. Uden at det berører bestemmelserne i afsnit IV i tillæg I:

    - giver rederiet de kompetente myndigheder meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder

    - meddeler de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen så hurtigt som muligt alle overtrædelser og uregelmæssigheder til de kompetente myndigheder i afgangshavnen og til den myndighed, der har udstedt tilladelsen.

    Forpligtelse til at udfærdige en kopi

    Artikel 19

    Den godkendte afsender er forpligtet til at udfærdige en kopi af hvert handelsdokument eller T2L-dokument, som udstedes i henhold til denne afdeling. De kompetente myndigheder fastsætter de betingelser, hvorpå kopien skal fremvises i kontroløjemed og opbevares mindst to år.

    Kontrol hos den godkendte afsender

    Artikel 20

    De kompetente myndigheder kan foretage enhver kontrol, som de måtte anse for påkrævet, hos de godkendte afsendere. Disse skal yde al fornøden bistand og stille de nødvendige oplysninger til rådighed.

    KAPITEL III

    Gensidig bistand

    Artikel 21

    De kompetente myndigheder yder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af dokumenters ægthed og nøjagtighed samt af den korrekte anvendelse af de retningslinjer, som i overensstemmelse med dette kapitel følges ved bevisførelsen for varers status som fællesskabsvarer.

    AFSNIT II

    BESTEMMELSER VEDRØRENDE EUROEN

    Artikel 22

    1. Modværdien i national valuta af de i denne konvention nævnte beløb i euro beregnes på grundlag af de vekselkurser, der er gældende på den første arbejdsdag i oktober med virkning fra den 1. januar i det følgende år.

    Hvis denne kurs ikke foreligger for en bestemt valuta, skal der for denne valuta anvendes den kurs, der var gældende på den første dag, for hvilken der var offentliggjort en kurs efter den første arbejdsdag i oktober. Hvis der ikke var offentliggjort en kurs efter den første arbejdsdag i oktober, er den kurs, der skal anvendes, den gældende kurs på den sidste dag før denne dato, for hvilken der var offentliggjort en kurs.

    2. Den værdi af euroen, der skal lægges til grund ved anvendelsen af stk. 1, er den, der gælder på datoen for registreringen af den fælles forsendelsesangivelse, der er omfattet af dokumentet for enkel sikkerhed i overensstemmelse med artikel 14, stk. 4, i tillæg I.

    BILAG C

    Tillæg III

    FORSENDELSESANGIVELSER OG ANDRE DOKUMENTER

    Artikel 1

    I dette tillæg er anført bestemmelser, formularer og modeller, der er nødvendige til udfærdigelse af angivelser og andre dokumenter, der anvendes i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure i henhold til tillæg I og II.

    AFSNIT I

    FORMULARER, DER SKAL BENYTTES TIL UDFÆRDIGELSE AF DET DOKUMENT, DER TJENER SOM BEVIS FOR VARERNES STATUS SOM FÆLLESSKABSVARER

    Artikel 2

    1. De formularer, hvorpå forsendelsesangivelserne eller det dokument, der tjener som bevis for varernes status som fællesskabsvarer, udfærdiges, skal svare til modellerne i bilag A1 til A4 i dette tillæg.

    2. Oplysningerne i formularerne skal overføres ved selvkopiering:

    a) for bilag A1 og A3's vedkommende på de i bilag A5 nævnte eksemplarer

    b) for bilag A2 og A4's vedkommende på de i bilag A6 nævnte eksemplarer.

    3. Formularerne udfyldes og anvendes:

    a) som forsendelsesangivelser i overensstemmelse med vejledningen i bilag A7

    b) som dokument, der attesterer varernes status som fællesskabsvarer i overensstemmelse med vejledningen i bilag A8.

    I begge tilfælde bør koderne i bilag A9 i givet fald anvendes.

    Artikel 3

    1. Formularerne trykkes på skrivefast, selvkopierende papir af en vægt på mindst 40 gram/m2. Papiret skal være tilstrækkelig uigennemsigtigt til at sikre, at angivelser, der er anført på en af siderne, ikke påvirker læseligheden af oplysningerne på den anden side, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Der benyttes hvidt papir til samtlige eksemplarer. På de eksemplarer, der anvendes ved forsendelse (1, 4 og 5), trykkes rubrik nr. 1 (bortset fra den midterste underrubrik), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (første underrubrik til venstre), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 og 56 imidlertid på grøn bund. Formularerne trykkes med grønt.

    2. En farvemarkering af de forskellige eksemplarer af formularerne foretages på følgende måde:

    a) På de formularer, som svarer til modellerne i bilag A1 og A3:

    - forsynes eksemplar nr. 1, 2, 3 og 5 på højre kant med en ubrudt margen, som er henholdsvis rød, grøn, gul og blå

    - forsynes eksemplar nr. 4, 6, 7 og 8 på højre kant med en brudt margen, der er henholdsvis blå, rød, grøn og gul

    b) på de formularer, som svarer til modellerne i bilag A2 og A4, forsynes eksemplar nr. 1/6, 2/7, 3/8 og 4/5 på højre kant med en ubrudt margen og til højre for denne en brudt margen, der begge er henholdsvis røde, grønne, gule og blå.

    Disse margener er ca. 3 mm brede. Den brudte margen består af kvadrater, hvis side er på 3 mm, og som har en afstand på 3 mm.

    3. Formularernes format er 210 × 297 mm, idet der med hensyn til papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm.

    4. De kontraherende parter kan kræve, at formularerne skal være forsynet med angivelse af navn og adresse på trykkeriet eller med et mærke, der giver mulighed for at identificere dette.

    5. De kontraherende parter kan i formularens øverste venstre hjørne lade trykke et mærke, der viser, hvem den kontraherende part er. De kan også lade trykke "FÆLLES FORSENDELSE" i stedet for "FÆLLESSKABSFORSENDELSE". Dokumenter med et sådant mærke eller en af de to benævnelser accepteres ved forelæggelse på en anden kontraherende parts område.

    Artikel 4

    1. Benyttes der ved opfyldelsen af formaliteterne offentlige eller private edb-systemer, tillader de kompetente myndigheder efter anmodning fra de pågældende, at de ikke underskriver deres angivelse, men erstatter denne underskrift med en anden identifikationsteknik, der eventuelt kan baseres på anvendelse af en kode, og som har samme retlige følger som en håndskreven underskrift. En sådan lempelse indrømmes kun, hvis de tekniske og administrative krav, som de kompetente myndigheder stiller, er opfyldt

    2. Benyttes der ved opfyldelsen af formaliteterne offentlige eller private edb-systemer, hvor angivelserne også trykkes på papir, kan de kompetente myndigheder tage højde for en direkte påtegning gennem disse systemer af de således trykte angivelser i stedet for den manuelle eller mekaniske anbringelse af toldstedets stempel og den kompetente tjenestemands underskrift.

    AFSNIT II

    ANDRE FORMULARER END DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT

    Ladelister

    Artikel 5

    1. Ladelisten udfærdiges på en formular, der svarer til modellen i bilag A10. Den udfyldes i overensstemmelse med bemærkningerne i bilag A11.

    2. Papir, der anvendes til ladelister, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papirets farve kan bestemmes af brugerne

    3. Formatet er 210 × 297 mm, idet der med hensyn til papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm.

    Grænseovergangsattester

    Artikel 6

    1. Grænseovergangsattesten udfærdiges på en formular, der svarer til modellen i bilag A12.

    2. Papir, der anvendes til grænseovergangsattester, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papiret skal være hvidt.

    3. Formatet er 210 × 148 mm.

    Ankomstbeviser

    Artikel 7

    1. Ankomstbeviset udfærdiges på en formular, der svarer til modellen i bilag A13.

    2. Papir, der anvendes til ankomstbeviser, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papiret skal være hvidt

    3. Formatet er 148 × 105 mm.

    Sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution

    Artikel 8

    1. Sikkerhedsdokumentet for enkeltkaution udfærdiges på en formular, der svarer til modellen i bilag B 3.

    2. Papir, der anvendes til sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution, skal være træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 55 g pr. m2. Det skal være forsynet med guillocheret rød bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Papiret skal være hvidt.

    3. Formatet er 148 × 105 mm.

    4. Formularer til sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, der giver mulighed for at identificere dette, og de forsynes tillige med et serienummer med henblik på identifikation.

    Attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse

    Artikel 9

    1. Formularerne til udfærdigelse af attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt "attesten", skal svare til de modeller, der er angivet i bilag B5 og B6. De udfyldes i overensstemmelse med vejledningen i bilag B7.

    2. Papir, der anvendes til disse attester, skal være hvidt, træfrit og veje mindst 100 g pr. m2. Både forside og bagside skal være forsynet med guillocheret bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Den pågældende skal være:

    - grøn for kautionsattester

    - lyseblå for attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse

    3. Formatet er 210 × 148 mm.

    4. Trykningen af formularer til disse attester påhviler de kontraherende parter. Hver enkelt attest forsynes med et serienummer med henblik på identifikation.

    Fælles bestemmelser for afsnit II

    Artikel 10

    1. Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. De i artikel 5-7 omhandlede formularer kan også udfyldes læseligt i hånden med blæk og store blokbogstaver.

    2. Formularerne skal affattes på en af de kontraherende parters officielle sprog, som er godkendt af de kompetente myndigheder i afgangslandet. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse for dokumenter for enkeltkaution.

    3. De kompetente myndigheder i et andet land, hvor angivelserne og dokumenterne skal fremlægges, kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i dette land.

    4. De kompetente myndigheder i det land, hvor garantistedet er beliggende, bestemmer, på hvilket sprog attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse skal udfærdiges.

    5. Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af de urigtige oplysninger og, i påkommende tilfælde, ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal være bekræftet af den, der foretager dem, og påtegning af de kompetente myndigheder er obligatorisk.

    6. Under forudsætning af de andre kontraherende parters forudgående accept kan en kontraherende part for at øge sikkerheden anvende særlige foranstaltninger for de i dette afsnit omhandlede formularer, for så vidt det ikke er til hinder for en korrekt anvendelse af konventionen.

    AFSNIT III

    FORSENDELSESANGIVELSE OG DE NØDVENDIGE FORMULARER TIL ELEKTRONISK DATAOVERFØRSEL

    Forsendelsesangivelse

    Artikel 11

    Forsendelsesangivelsen som omhandlet i artikel 18, stk. 1, i tillæg I skal udfærdiges i overensstemmelse med modellen og angivelserne i bilag D1, og koderne i bilag D2 skal anvendes.

    Forsendelsesledsagedokument

    Artikel 12

    Forsendelsesledsagedokumentet skal svare overens med modellen og angivelserne i bilag D3. Det udfærdiges i overensstemmelse med de forklarende noter til bilag D4.

    Liste over vareposter

    Artikel 13

    Listen over vareposter skal udfærdiges i overensstemmelse med modellen og angivelserne i bilag D5. Den udfærdiges i overensstemmelse med de forklarende noter til bilag D6.

    BILAG A5

    OVERSIGT OVER, PÅ HVILKE EKSEMPLARER AF DE I BILAG A1 OG A3 ANFØRTE FORMULARER DE DERI INDEHOLDTE OPLYSNINGER SKAL OVERFØRES VED SELVKOPIERING

    (fra eksemplar nr. 1)

    >TABELPOSITION>

    BILAG A6

    OVERSIGT OVER, PÅ HVILKE EKSEMPLARER AF DE I BILAG A2 OG A4 ANFØRTE FORMULARER DE DERI INDEHOLDTE OPLYSNINGER SKAL OVERFØRES VED SELVKOPIERING

    (fra eksemplar nr. 1/6)

    >TABELPOSITION>

    BILAG A7

    VEJLEDNING I BRUGEN AF FORMULARERNE VED UDSTEDELSE AF FORSENDELSESANGIVELSER

    AFSNIT I

    GENERELLE BEMÆRKNINGER

    A. Almindelig beskrivelse

    Medmindre andet fremgår af konventionen, skal de formularer, der omhandles i bilag A1-A4 til dette tillæg, anvendes til at henføre varerne under den fælles forsendelsesprocedure.

    Af de i bilag A1 og A3 til dette tillæg omhandlede formularer benyttes kun eksemplar nr. 1, 4 og 5:

    - eksemplar nr. 1 opbevares af de kompetente myndigheder i afsendelseslandet

    - eksemplar nr. 4 ledsager varerne og opbevares af de kompetente myndigheder i bestemmelseslandet

    - eksemplar nr. 5 ledsager varerne og er retureksemplar i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure.

    De formularer, der omhandles i bilag A2 og A4 til dette tillæg, kan ligeledes benyttes, specielt i de tilfælde hvor angivelserne udfærdiges ved hjælp af edb. I så fald bør der benyttes to formularsæt, der begge mindst indeholder eksemplar 1/6 og 4/5; det første formularsæt skal for så vidt angår de oplysninger, der skal anføres deri, svare til eksemplar nr. 1 og 4, som nævnt ovenfor, og det andet formularsæt til eksemplar nr. 5.

    I så fald skal der på hvert sæt, der anvendes, anføres nummereringen af de benyttede eksemplarer ved overstregning af de numre i margenen, som vedrører de ikke benyttede eksemplarer.

    Hvert af disse formularsæt er udformet således, at de oplysninger, der skal genfindes på de forskellige eksemplarer, overføres i kopi ved hjælp af en kemisk behandling af papiret.

    Erhvervsdrivende, som ønsker det, kan også selv lade trykke formularsæt efter eget valg, på betingelse af at formularen er i overensstemmelse med den officielle model.

    Forsendelsesangivelsen indgives i et eksemplar til afgangsstedet, når dette behandler angivelsen ved hjælp af edb.

    B. Krævede oplysninger

    På de pågældende formularer er der afsat plads til samtlige oplysninger, som vil kunne kræves af de forskellige lande. Udfyldelse af visse rubrikker er obligatorisk, mens andre kun skal udfyldes, hvis det land, hvor formaliteterne opfyldes, forlanger det. I den forbindelse skal den del af denne vejledning, der vedrører udfyldelse af de forskellige rubrikker, nøje overholdes. Der kan højst være tale om, at følgende rubrikker skal udfyldes:

    - rubrik nr. 1 (bortset fra den anden underrubrik), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (første underrubrik), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55, 56 (rubrikker med grøn bund).

    C. Udfyldelse af formularen

    Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. De kan også udfyldes læseligt i hånden med blæk og store bogstaver. For at gøre det lettere at udfylde formularen på skrivemaskine indsættes den således i maskinen, at det første bogstav af det, der skal anføres i rubrik 2, kommer til at stå i det lille positionsfelt i øverste venstre hjørne.

    Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Med forbehold af artikel 25 i tillæg I, foretages ændringer ved overstregning af de urigtige oplysninger og i påkommende tilfælde ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal være bekræftet af den, der foretager dem, og påtegning af de kompetente myndigheder er obligatorisk. Myndighederne kan i givet fald kræve, at der indleveres en ny angivelse.

    Formularerne kan endvidere udfyldes ved hjælp af en kopieringsmetode i stedet for alle ovennævnte fremgangsmåder. De må også både fremstilles og udfyldes ved hjælp af en kopieringsmetode, på betingelse af at bestemmelserne med hensyn til model, papir, format, sprog, læselighed, raderinger, rettelser og ændringer nøje overholdes.

    Kun rubrikker, der er markeret med et nummer, skal efter omstændighederne udfyldes af den hovedforpligtede. De andre rubrikker, som er markeret med stort bogstav, er udelukkende forbeholdt administrationen.

    Det eksemplar, der skal forblive på afgangsstedet, skal bære den hovedforpligtedes underskrift i original.

    Hvis reglerne gør det nødvendigt at fremstille yderligere kopier af eksemplarerne af forsendelsesangivelsen (f.eks. i medfør af artikel 12, stk. 1, i konventionen eller artikel 33, stk. 3, i tillæg I), kan den hovedforpligtede hertil efter behov anvende ekstra eksemplarer eller fotokopier af disse eksemplarer.

    Sådanne ekstra eksemplarer eller fotokopier skal underskrives af den hovedforpligtede, de skal forelægges de kompetente myndigheder og påtegnes af dem under de samme betingelser som selve enhedsdokumentet. Uden hensyn til særlige påtegninger, der kræves af reglerne, identificeres de som "kopier" og godtages af de kompetente myndigheder på lige fod med de originale dokumenter, når deres kvalitet og læselighed anses for tilfredsstillende af nævnte myndigheder.

    AFSNIT II

    OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER

    I. Formaliteter i afsendelseslandet

    Rubrik 1: Angivelse

    I tredje underrubrik markeres følgende:

    1) hvis varerne forsendes under T2-proceduren:

    T2 eller T2F

    2) hvis varerne forsendes under T1-proceduren:

    T1

    3) for de i artikel 19 i tillæg I omhandlede forsendelser:

    T

    I dette tilfælde sættes der en streg hen over det uudnyttede felt efter T.

    Rubrik 2: Afsender/Eksportør

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

    Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændig adresse. For så vidt angår virksomhedsnummeret kan vejledningen suppleres af de kontraherende parter (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde).

    Ved samleladninger kan de kontraherende parter forlange, at en af følgende påtegninger

    - ES: Varios

    - DA: Diverse

    - DE: Verschiedene

    - EL: Διάφορα

    - EN: Various

    - FR: Divers

    - IT: Vari

    - NL: Diverse

    - PT: Diversos

    - FI: Useita

    - SV: Flera

    - CS: Ruzní

    - HU: Többféle

    - IS: Ýmis

    - NO: Diverse

    - PL: Rózne

    - SK: Rôzni

    anføres i denne rubrik, og at afsenderlisten vedlægges forsendelsesangivelsen.

    Rubrik 3: Formularer

    Her anføres formularsættets løbenummer og det samlede antal formularsæt og supplementsformularer, der er benyttet. Hvis der f.eks. indgives en formular og to supplementsformularer anføres 1/3 på formularen, 2/3 på den første supplementsformular og 3/3 på den anden supplementsformular.

    Vedrører angivelsen kun en varepost (dvs. når der kun udfyldes en rubrik for "varebeskrivelse"), anføres der intet i rubrik 3, men "1" i rubrik 5.

    Anvendes to sæt à fire eksemplarer i stedet for et sæt à otte eksemplarer, anses disse to sæt for at udgøre et sæt.

    Rubrik 4: Antal ladelister

    Her anføres med tal, hvor mange ladelister der i givet fald er vedlagt, eller hvor mange lister med varebeskrivelser af kommerciel art der er tilladt af de kompetente myndigheder.

    Rubrik 5: Vareposter

    Her anføres det samlede antal vareposter, der er angivet på forsendelsesangivelsen.

    Rubrik 6: Kolli i alt

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres det samlede antal kolli i den pågældende forsendelse.

    Rubrik 8: Modtager

    Her anføres varemodtagerens(nes) navn(e) eller firmanavn(e) og fuldstændige adresse. Ved samleladninger kan de kontraherende parter forlange, at der i denne rubrik anføres en af de under rubrik 2 anførte påtegninger, og at modtagerlisten vedlægges forsendelsesangivelsen.

    De kontraherende parter kan tillade, at denne rubrik ikke udfyldes, såfremt modtageren ikke har adresse på en kontraherende parts område.

    Virksomhedsnummeret er endnu ikke obligatorisk.

    Rubrik 15: Afsendelsesland/Udførselsland

    Her anføres navnet på det land, hvorfra varerne afsendes/udføres.

    Rubrik 17: Bestemmelsesland

    Her anføres det pågældende lands navn.

    Rubrik 18: Transportmidlets identitet og nationalitet ved afsendelsen

    Her anføres transportmidlets identitet, f.eks. registreringsnummer (eller -numre) eller navn på det transportmiddel (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly), hvorpå varerne er indladet ved frembydelsen på afgangsstedet, efterfulgt af dette transportmiddels nationalitet (eller nationaliteten af det transportmiddel, der tjener til fremdriften, såfremt der er tale om flere transportmidler) i de hertil fastsatte koder. Såfremt der f.eks. anvendes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, anføres registreringsnummeret på det trækkende køretøj og på påhængsvognen samt det trækkende køretøjs nationalitet.

    Ved transport i faste installationer anføres hverken registreringsnummer eller nationalitet i denne rubrik. Ved jernbanetransport anføres ingen nationalitet.

    I andre tilfælde er nationalitetsangivelsen fakultativ for de kontraherende parter.

    Rubrik 19: Containere (Ctr)

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

    Her anføres med de hertil fastsatte koder de nødvendige oplysninger vedrørende den formodede situation ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor afgangsstedet er beliggende, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure.

    Rubrik 21: Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet og nationalitet

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter for så vidt angår identiteten.

    Denne rubrik er obligatorisk for så vidt angår nationaliteten.

    I forbindelse transport med jernbane eller i faste installationer anføres imidlertid hverken registreringsnummer eller nationalitet.

    Her anføres arten (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly osv.) efterfulgt af f.eks. registreringsnummer eller navn på det aktive transportmiddel (dvs. det transportmiddel, der tjener til fremdriften), der forventes anvendt ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor afgangsstedet er beliggende, efterfulgt af koden for dette aktive transportmiddels nationalitet, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure, under anvendelse af den rette kode.

    I tilfælde af kombineret transport, eller hvis der anvendes flere transportmidler, anføres som aktivt transportmiddel det, der tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om lastvogn på søgående skib; anvendes traktor og sættevogn, er det aktive transportmiddel traktoren, osv.

    Rubrik 25: Transportmåde ved grænsen

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

    Her anføres med de hertil fastsatte koder den transportmåde, der svarer til det aktive transportmiddel, som forventes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts område, hvor afgangsstedet er beliggende.

    Rubrik 27: Indladningssted

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

    Her anføres det sted, hvor varerne, ud fra de oplysninger, der foreligger ved henførslen af varerne under den fælles forsendelsesprocedure, indlades på det aktive transportmiddel, hvormed varerne skal føres over grænsen fra den kontraherende parts område, hvor afgangsstedet er beliggende, eventuelt i kode, når en sådan er fastsat.

    Rubrik 31: Kolli og varebeskrivelse - mærker og numre - container nr. - antal og art

    Her anføres kollienes mærker, numre, antal og art eller, i tilfælde af uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres en af følgende påtegninger.

    - ES: A granel

    - DA: Bulk

    - DE: Lose

    - EL: Χύμα

    - EN: Bulk

    - FR: Vrac

    - IT: Alla rinfusa

    - NL: Los gestort

    - PT: A granel

    - FI: Irtotavaraa

    - SV: Bulk

    - CS: Volne lozeno

    - HU: Ömlesztett

    - IS: Vara í lausu

    - NO: Bulk

    - PL: Luzem

    - SK: Vol'ne

    Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige til, at varerne kan identificeres. Skal rubrik 33 "Varekode" udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne rubrik skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik.

    Rubrik 32: Varepost

    Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der angives i de anvendte formularer, som defineret i vejledningen til rubrik nr. 5.

    Vedrører angivelsen kun en enkelt varepost, kan de kontraherende parter bestemme, at denne rubrik ikke skal udfyldes, da der allerede skal være anført "1" i rubrik nr. 5.

    Rubrik 33: Varekode

    Denne rubrik skal udfyldes, når

    - forsendelsesangivelsen udfærdiges af samme person samtidig med eller efter en toldangivelse, hvorpå varekoden er angivet,

    eller

    - når forsendelsesangivelsen vedrører varer, der er opstillet i bilag I til tillæg I.

    Her anføres koden for de pågældende varer.

    Denne rubrik udfyldes ligeledes på T2- og T2F-forsendelsesangivelser udfærdiget i et EFTA-land, men kun hvis den tidligere forsendelsesangivelse indeholder angivelse af varekoden.

    Her anføres i så fald den kode, der er angivet på eksemplarerne af denne angivelse.

    I andre tilfælde er denne rubrik fakultativ.

    Rubrik 35: Bruttomasse

    Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

    Såfremt en angivelse vedrører flere varetyper, er det tilstrækkeligt at anføre den samlede bruttomasse i den første rubrik 35, og de øvrige rubrikker 35 udfyldes ikke.

    Rubrik 38: Nettomasse

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres nettomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage.

    Rubrik 40: Summarisk angivelse/forudgående dokument

    Her anføres en henvisning til den forudgående toldmæssige bestemmelse eller de tilsvarende tolddokumenter. Hvis der skal anføres mere end en henvisning, kan de kontraherende parter forlange, at der i denne rubrik anføres en af følgende påtegninger:

    - ES: Varios

    - DA: Diverse

    - DE: Verschiedene

    - EL: Διάφορα

    - EN: Various

    - FR: Divers

    - IT: Vari

    - NL: Diverse

    - PT: Diversos

    - FI: Useita

    - SV: Flera

    - CS: Ruzné

    - HU: Többféle

    - IS: Ýmis

    - NO: Diverse

    - PL: Rózne

    - SK: Rôzne

    og at listen over henvisninger vedlægges forsendelsesangivelsen.

    Rubrik 44: Supplerende oplysninger - Vedlagte dokumenter - Attester og bevillinger

    Her anføres de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til særlige forskrifter, der eventuelt gælder i afsendelses-/udførselslandet, samt referencer til dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen (f.eks. løbenummer for kontroleksemplarer T5, nummer på eksportlicens/-tilladelse, oplysninger vedrørende veterinære og fytosanitære bestemmelser, konnossementnummer osv.). Underrubrikken "Supplerende oplysninger-kode" (SO) udfyldes ikke.

    Rubrik 50: Den hovedforpligtede og hans bemyndigede repræsentant, sted, dato og underskrift

    Her anføres den hovedforpligtedes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse samt eventuelt det registreringsnummer, han har fået tildelt af de kompetente myndigheder. I givet fald anføres fulde navn eller firmanavn for den bemyndigede repræsentant, der underskriver på den hovedforpligtedes vegne.

    Medmindre der er eventuelle særlige bestemmelser med hensyn til anvendelse af edb, skal originalen af vedkommendes håndskrevne underskrift findes på det eksemplar, der skal forblive på afgangsstedet. Når det drejer sig om en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften anføre navn, fornavn og stilling.

    Rubrik 51: Planlagt grænseovergangssted (og land)

    Her anføres det planlagte indgangstoldsted i hver kontraherende part, gennem hvis område varerne forventes transporteret, eller såfremt transporten foregår gennem et andet område end de kontraherende parters, det udgangstoldsted, hvor transporten forlader de kontraherende parters område.

    Grænseovergangsstederne er anført i liste over steder, der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse. Efter toldstedets navn anføres koden for det pågældende land.

    Rubrik 52: Sikkerhedsstillelse

    Her anføres med den dertil fastsatte kode, hvilken type sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse der er benyttet for den pågældende forsendelse, og efter behov nummeret på attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse eller nummeret på dokumentet for enkeltkaution samt i givet fald garantistedet.

    Såfremt den samlede kaution, fritagelsen for sikkerhedsstillelse eller enkeltkautionen ikke gælder hos alle de kontraherende parter, anføres "gælder ikke for" efterfulgt af de(n) pågældende kontraherende part(er) med den dertil fastsatte kode.

    Rubrik 53: Bestemmelsessted (og land)

    Her anføres navnet på det sted, hvor varerne skal frembydes med henblik på afslutning af forsendelsen. Bestemmelsesstederne er anført i liste over steder, der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse.

    Efter navnet på stedet anføres koden for det pågældende land.

    II. Formaliteter under transporten

    I tidsrummet fra varerne har forladt afgangsstedet, til de ankommer til bestemmelsesstedet, kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på eksemplar nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er ansvarlig for det transportmiddel, varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.

    Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:

    - Omladninger: anføres i rubrik nr. 55

    Rubrik 55: Omladninger

    De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, såfremt der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.

    Transportøren kan ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil fra de kompetente myndigheder i det land, hvor omladningen skal finde sted.

    Når disse myndigheder vurderer, at den fælles forsendelse kan forsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de eksemplar nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen.

    - Andre hændelser: anvend rubrik 56

    Rubrik 56: Andre hændelser under transporten

    Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse.

    For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.

    AFSNIT III

    BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SUPPLEMENTSFORMULARERNE

    A. Supplementsformularer anvendes kun, såfremt angivelsen vedrører flere vareposter (jf. rubrik 5). De forelægges sammen med en formular svarende til bilag A1 eller A2.

    B. Bemærkningerne i afsnit I og II gælder ligeledes for supplementsformularer.

    Dog gælder det at:

    - "T1 bis", "T2 bis" eller "T2F bis" anføres i tredje underfelt i rubrik 1 efter proceduren for fælles forsendelse, som gælder for de pågældende varer;

    - rubrik 2 og 8 i supplementsformularen i bilag A3 og rubrik 2/8 i supplementsformularen omhandlet i bilag A4 er fakultativ for de kontraherende parter og kun behøver indeholde navn og fornavn samt eventuelt registreringsnummer for den pågældende person.

    C. Anvendes der supplementsformularer:

    - gennemstreges rubrikkerne "Kolli og varebeskrivelse" på supplementsformularen, som ikke benyttes, for at hindre, at de anvendes senere;

    - gennemstreges rubrik 32 "Varepost nr.", 33 "Varekode", 35 "Bruttomasse (kg)", 38 "Nettomasse (kg)" og 44 "Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Certifikater og bevillinger" på den benyttede formular til angivelse af forsendelse eller det benyttede T2L-dokument, og rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" på den benyttede formular til angivelse til forsendelse eller det benyttede T2L-dokument en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige supplementsformularer.

    BILAG A8

    VEJLEDNING I UDFYLDELSE AF DE FORMULARER, DER TJENER SOM DOKUMENTATION FOR VARERNES FÆLLESSKABSSTATUS

    A. Generelle bestemmelser

    1. Når det i henhold til konventionen er nødvendigt at dokumentere varernes status som fællesskabsvarer, skal der anvendes en formular svarende til eksemplar nr. 4 i modellen i bilag A1 til dette tillæg eller til eksemplar 4/5 i modellen i bilag A2 til dette tillæg. Denne formular suppleres i givet fald med en eller flere formularer svarende til eksemplar nr. 4 eller til eksemplar nr. 4/5 i modellen i henholdsvis bilag A3 og A4 til dette tillæg.

    2. Kun de i formularens øverste del under "vigtigt" angivne rubrikker skal udfyldes af den pågældende.

    3. Formularerne udfyldes enten på skrivemaskine, ad mekanisk eller lignende vej eller læseligt i hånden; i sidstnævnte tilfælde skal de udfyldes med blæk og store blokbogstaver.

    4. Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af de urigtige oplysninger og i påkommende tilfælde ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal bekræftes af den, der foretager dem, og påtegnes af de kompetente toldmyndigheder. Disse kan i givet fald forlange, at der indgives en ny angivelse.

    5. Den ikke benyttede plads i de rubrikker, der skal udfyldes af den pågældende, gennemstreges for at hindre, at de anvendes senere.

    B. Bemærkninger vedrørende de enkelte rubrikker

    Rubrik 1: Angivelse

    Her anføres "T2L" eller "T2LF" i det tredje underfelt.

    Hvis der bruges supplementsformularer, skal der i rubrik 1 i den eller de anvendte formularer anføres "T2L bis" eller "T2LF bis" i tredje underfelt.

    Rubrik 2: Afsender/eksportør

    Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af de berørte lande (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde). Ved samleladninger kan de kontraherende parter forlange, at der i denne rubrik anføres en af følgende påtegninger:

    - ES: Varios

    - DA: Diverse

    - DE: Verschiedene

    - EL: Διάφορα

    - EN: Various

    - FR: Divers

    - IT: Vari

    - NL: Diverse

    - PT: Diversos

    - FI: Useita

    - SV: Flera

    - CS: Ruzní

    - HU: Többféle

    - IS: Ýmis

    - NO: Diverse

    - PL: Rózne

    - SK: Rôzni

    og at afsenderlisten vedlægges angivelsen.

    Rubrik 3: Formularer

    Her anføres formularens løbenummer i forhold til det samlede antal formularer, der måtte være anvendt.

    Eksempler: hvis T 2 L-dokumentet er udfærdiget på en enkelt formular angives 1/1; hvis T 2 L-dokumentet indeholder en T 2 L bis-supplementsformular, angives der på T 2 L-dokumentet: 1/2 og på supplementsformularen: 2/2/; hvis T 2 L-dokumentet indeholder to T 2 L bis-supplementsformularer, angives der på T 2 L-dokumentet: 1/3, på det første T 2 L bis-dokument: 2/3 og på det andet T 2 L bis-dokument: 3/3.

    Rubrik 4: Ladelister

    Her anføres hvor mange ladelister, der er vedlagt.

    Rubrik 5: Vareposter

    Her anføres det samlede antal vareposter, der er angivet på T 2 L-dokumentet.

    Rubrik 14: Klarerer/repræsentant

    Her anføres i overensstemmelse med de gældende bestemmelser den pågældendes navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. Såfremt den pågældende er den samme som den i rubrik 2 anførte afsender, anføres en af følgende påtegninger:

    - ES: Expedidor

    - DA: Afsender

    - DE: Versender

    - EL: Αποστολέας

    - EN: Consignor

    - FR: Expéditeur

    - IT: Speditore

    - NL: Afzender

    - PT: Expedidor

    - FI: Lähettäjä

    - SV: Avsändare

    - CS: Odesílatel

    - HU: Feladó

    - IS: Sendandi

    - NO: Avsender

    - PL: Nadawca

    - SK: Odosielatel'

    For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af de pågældende lande (det virksomhedsnummer, som vedkommende er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde).

    Rubrik 31: Kolli og varebeskrivelse - mærker og numre - container nr.

    Her anføres kollienes mærker, numre, antal og art eller, såfremt det drejer sig om uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres i givet fald en af følgende påtegninger

    - ES: A granel

    - DA: Bulk

    - DE: Lose

    - EL: Χύμα

    - EN: Bulk

    - FR: Vrac

    - IT: Alla rinfusa

    - NL: Los gestort

    - PT: A granel

    - FI: Irtotavaraa

    - SV: Bulk

    - CS: Volne lozeno

    - HU: Ömlesztett

    - IS: Vara í lausu

    - NO: Bulk

    - PL: Luzem

    - SK: Vol'ne

    Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige til at varerne kan identificeres. Skal rubrik 33 "Varekode" udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne rubrik skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik.

    Rubrik 32: Varepost

    Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der fremgår af T2L-dokumentet og af vedlagte supplementsformularer eller ladelister, som defineret i vejledningen til rubrik 5.

    Vedrører angivelsen kun en enkelt varepost, kan de kontraherende parter bestemme, at denne rubrik ikke skal udfyldes, da der allerede skal være anført "1" i rubrik nr. 5.

    Rubrik 33: Varekode

    Denne rubrik skal udfyldes på T2L-dokumenter, der er udfærdiget i et EFTA-land, når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelse af varekoden.

    Rubrik 35: Bruttomasse

    Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomasse forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

    Såfremt T2L-dokumentet vedrører flere slags varer, er det tilstrækkeligt at angive den samlede bruttomasse i den første rubrik nr. 35, og de andre rubrikker nr. 35 udfyldes ikke.

    Rubrik 38: Nettomasse

    Denne rubrik skal udfyldes i et EFTA-land, når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelse af nettomassen. Her anføres nettomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage.

    Rubrik 40: Summarisk angivelse/forudgående dokument

    Her anføres type, nummer og dato for angivelsen eller det forudgående dokument, som T2L-dokumentet er baseret på, samt det udstedende toldsteds navn.

    Rubrik 44: Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Attester og bevillinger

    Denne rubrik skal udfyldes i et EFTA-land, når det forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelser i denne rubrik. Disse angivelser gengives på T2L-dokumentet.

    Rubrik 54: Sted og dato samt klarererens/repræsentantens navn og underskrift

    Medmindre der er eventuelle særlige bestemmelser med hensyn til anvendelse af edb, skal T2L-dokumentet være forsynet med originalen af vedkommendes håndskrevne underskrift efterfulgt af navn og fornavn. Når det drejer sig om en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften anføre navn og stilling.

    BILAG A9

    KODER TIL UDFYLDELSE AF DE FORMULARER, DER BENYTTES TIL UDFÆRDIGELSE AF FORSENDELSESANGIVELSER ELLER DOKUMENTER, DER TJENER SOM DOKUMENTATION FOR VARERNES FÆLLESSKABSSTATUS

    Rubrik 19: Container

    Følgende koder anvendes:

    0: Varer, der ikke transporteres i containere.

    1: Varer, der transporteres i containere.

    Rubrik 25: Transportmåde ved grænsen

    Listen over de koder, der skal anvendes, er anført i det følgende:

    Kode for transportmåder, postforsendelser og andre forsendelser

    A. Kode med et ciffer (obligatorisk)

    B. Kode med to cifre (andet ciffer er fakultativt for de kontraherende parter).

    >TABELPOSITION>

    Rubrik 27: Indladnings-/udlosningssted

    Koderne fastlægges af de kontraherende parter.

    Rubrik 33: Varekode

    Første underrubrik

    Her anføres koden for varerne bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og kodesystem. I Fællesskabet anføres dog den integrerede nomenklaturs otte cifre, hvis det er fastsat i en af fællesskabsbestemmelserne.

    Andre underrubrikker

    Udfyldes i givet fald med andre koder, som er specifikke for de kontraherende parter (disse indsættes umiddelbart efter første underrubrik).

    Rubrik 51: Planlagte grænseovergangssteder (og lande)

    Landebetegnelse

    Landekoden svarer til ISO 2-alfa-landekode (ISO 3166)

    Der anvendes følgende koder:

    Belgien: BE

    Danmark: DK

    Tyskland: DE

    Grækenland: GR

    Spanien: ES

    Frankrig: FR

    Irland: IE

    Italien: IT

    Luxembourg: LU

    Nederlandene: NL

    Østrig: AT

    Portugal: PT

    Finland: FI

    Sverige: SE

    Forenede Kongerige: GB

    Ungarn: HU

    Island: IS

    Norge: NO

    Polen: PL

    Slovakiet: SK

    Schweiz: CH

    Tjekkiske Republik: CZ

    Rubrik 52: Sikkerhedsstillelse

    Sikkerhedsstillelsens art

    >TABELPOSITION>

    Landebetegnelse

    Der anvendes samme koder som for rubrik 51.

    Rubrik 53: Bestemmelsessted (og land)

    Der anvendes samme koder som for rubrik 51.

    BILAG A10

    >PIC FILE= "L_2001009DA.005502.EPS">

    BILAG A11

    VEJLEDNING I ANVENDELSE AF LADELISTE

    AFSNIT I

    GENERELLE BEMÆRKNINGER

    1. Definition

    Ladelisten, som omhandles i artikel 5 i tillæg III, er et dokument, der følger beskrivelsen i dette bilag.

    2. Ladelisternes udformning

    2.1. Kun forsiden af formularen må anvendes som ladeliste.

    2.2. Ladelisterne skal indeholde:

    a) overskriften "ladeliste";

    b) en rubrik på 70 × 55 mm, bestående af en øvre del (70 × 15 mm) og en nedre del (70 × 40 mm)

    c) derefter - i følgende rækkefølge - kolonner, hvis overskrift affattes således:

    - løbenummer

    - mærke, nummer, antal kolli og deres art; varebeskrivelse

    - afsendelses-/udførselsland

    - bruttomasse (i kg)

    - forbeholdt administrationen.

    Brugerne kan efter behov tilpasse bredden af disse kolonner. Kolonnen "Forbeholdt administrationen" skal dog have en bredde på mindst 30 mm. Brugerne kan disponere frit over pladsen, bortset fra kolonnerne under litra a), b) og c).

    2.3. Umiddelbart under den sidste angivelse sættes en vandret streg, og de mellemrum, der ikke anvendes, skal gennemstreges, således at senere tilføjelser ikke kan finde sted.

    AFSNIT II

    OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER

    1. Rubrik

    1.1. Øvre del

    Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, anfører den hovedforpligtede "T1", "T2" eller "T2F" i den øvre del.

    Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, anfører den pågældende "T2L" eller "T2LF" i den øvre del.

    1.2. Nedre del

    De oplysninger, der omhandles i punkt 4 i afsnit III, skal anføres i denne del af rubrikken.

    2. Kolonner

    2.1. Løbenummer

    Hver varepost, der anføres i ladelisten, nummereres fortløbende.

    2.2. Mærke, nummer, antal kolli og deres art; varebeskrivelse

    Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag A7 og A9. Der skal her anføres de samme oplysninger som i forsendelsesangivelsens rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse", 44 "Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Attester og bevillinger" samt om nødvendigt 33 "Varekode" og 38 "Nettomasse".

    Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, gives de nødvendige oplysninger som anført i vejledningen i bilag A8 og A9.

    2.3. Afsendelses-/udførselsland

    Her anføres navnet på det land, hvorfra varerne er afsendt/udført.

    Denne kolonne benytte ikke, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument.

    2.4. Bruttomasse (kg)

    Her anføres de samme oplysninger som i rubrik 35 i SAD (jf. bilag A7 og A8).

    AFSNIT III

    ANVENDELSE AF LADELISTER

    1. Der kan ikke til en og samme forsendelsesangivelse vedlægges både en eller flere ladelister og en eller flere supplementsformularer.

    2. Når den hovedforpligtede anvender ladelister til en forsendelse, gennemstreges følgende rubrikker: 15 "Afsendelses-/udførselsland", 32 "Varepost nr.", 33 "Varekode", 35 "Bruttomasse (kg)", 38 "Nettomasse (kg)" og, i givet fald, 44 "Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Attester og bevillinger" på den formular, der anvendes til forsendelse, og rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" på nævnte formular må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" på den benyttede formular til angivelse til forsendelse eller det benyttede T2L-dokument en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige ladelister.

    3. Ladelisten udfærdiges i samme antal eksemplarer som den dertil svarende formular.

    Ladelisten indgives i ét eksemplar til afgangsstedet, hvis dette sted behandler forsendelsesangivelsen ved hjælp af edb og oplysningerne i ladelisten er indført i dette steds edb-system; i andre tilfælde indgives ladelisten i mindst tre eksemplarer.

    4. Når forsendelsesangivelsen registreres, forsynes ladelisten med samme registreringsnummer som den dertil svarende formular til forsendelse. Dette nummer påføres enten ved hjælp af et stempel, der indeholder afgangsstedets navn, eller med håndskrift. I sidstnævnte tilfælde skal nummeret være ledsaget af afgangsstedets officielle stempel.

    Underskrift af en tjenestemand fra afgangsstedet er fakultativ.

    5. Vedlægges der flere ladelister til en og samme formular, der benyttes med henblik på T1- eller T2-proceduren, skal de af den hovedforpligtede forsynes med løbenumre; antallet af vedlagte ladelister anføres i rubrik nr. 4 "Ladelister" på formularen.

    6. Bestemmelserne i stk. 1 til 5 finder ligeledes anvendelse, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument.

    BILAG A12

    >PIC FILE= "L_2001009DA.005902.EPS">

    BILAG A13

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006102.EPS">

    BILAG B1

    PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006302.EPS">

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006401.EPS">

    BILAG B2

    PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006502.EPS">

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006601.EPS">

    BILAG B3

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006702.EPS">

    BILAG B4

    PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006802.EPS">

    >PIC FILE= "L_2001009DA.006901.EPS">

    BILAG B5

    >PIC FILE= "L_2001009DA.007002.EPS">

    BILAG B6

    >PIC FILE= "L_2001009DA.007102.EPS">

    BILAG B7

    VEJLEDNING I ANVENDELSE AF ATTEST FOR SAMLET KAUTION OG ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE

    1. Angivelser, der anføres på attesternes forside

    Efter udstedelsen af attesten kan der ikke foretages ændringer, tilføjelser eller overstregning i angivelserne i rubrik 1 til 8 i attesten for samlet kaution og i rubrik 1 til 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

    1.1. Valutakode

    Landene anbringer i rubrik 6 i attesten for samlet kaution og i rubrik 5 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse ISO ALPHA 3-koden (kode ISO 4217) for den anvendte valuta.

    1.2. Særlige angivelser

    1.2.1. Kan den samlede kaution ikke anvendes for de i bilag I i tillæg I omhandlede varer, anføres en af følgende påtegninger i rubrik 8 i attesten:

    - ES: Validez limitada

    - DA: Begrænset gyldighed

    - DE: Beschränkte Geltung

    - EL: Περιορισμένη ισχύς

    - EN: Limited validity

    - FR: Validité limitée

    - IT: Validità limitata

    - NL: Beperkte geldigheid

    - PT: Validade limitada

    - FI: Voimassa rajoitetusti

    - SV: Begränsad giltighet

    - CS: Omezená platnost

    - HU: Korlátozott érvényu

    - IS: Takmarkað gildissvið

    - NO: Begrenset gyldighet

    - PL: Ograniczona waznosc

    - SK: Obmedzená platnost'

    1.2.2. Har den hovedforpligtede forpligtet sig til at indgive forsendelsesangivelsen til ét afgangssted, anføres navnet på dette med blokbogstaver i rubrik 8 i attesten for samlet kaution eller i rubrik 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

    1.3. Påtegnelse af dokumenter i tilfælde af forlængelse af gyldighedsperioden

    I tilfælde af forlængelse af dokumentets gyldighed påtegner garantistedet rubrik 9 i attesten for samlet kaution eller rubrik 8 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

    2. Angivelser, der anføres på dokumenternes bagside - Personer, der er bemyndiget til at undertegne forsendelsesangivelser

    2.1. Ved udstedelsen af attesten eller når som helst under dens gyldighedsperiode angiver den hovedforpligtede på attestens bagside på eget ansvar den eller de personer, der er bemyndiget til at undertegne forsendelsesangivelser. Hver udpeget persons for- og efternavn skal være angivet, og oplysningerne skal være ledsaget af en prøve på den pågældendes underskrift. Enhver indføjelse af en bemyndiget person bekræftes ved den hovedforpligtedes underskrift. Det er fakultativt for den hovedforpligtede at overstrege de rubrikker, han ikke ønsker at anvende.

    2.2. Den hovedforpligtede kan til enhver tid annullere indføjelsen af en bemyndiget persons navn på dokumentets bagside.

    2.3. Enhver person, der er opført på bagsiden af et dokument, der er fremlagt for et afgangssted, er den hovedforpligtedes bemyndigede repræsentant.

    3. Anvendelse af dokumentet i tilfælde af undtagelse fra forbuddet mod samlet kaution

    Fremgangsmåde og påtegninger fremgår af punkt 4 i bilag IV til tillæg I.

    BILAG C1

    SÆRLIGT STEMPEL

    >PIC FILE= "L_2001009DA.007402.TIF">

    1. Rigsvåben, symbol eller bogstaver, der betegner landet

    2. Afgangssted

    3. Forsendelsesdokumentets nummer

    4. Dato

    5. Godkendt afsender

    6. Tilladelse

    BILAG C2

    KLÆBESEDDEL

    (forsendelse med iernbane)

    >PIC FILE= "L_2001009DA.007404.TIF">

    Farver: sort på grønt

    BILAG D1

    FORKLARENDE BEMÆRKNINGER TIL ANVENDELSEN AF FORSENDELSESANGIVELSER VED UDVEKSLING AF STANDARDISEREDE EDI-MEDDELELSER (EDI-FORSENDELSESANGIVELSE)

    AFSNIT I

    GENERELT

    EDI-forsendelsesangivelsen er baseret på de oplysninger, der skal gives i de forskellige rubrikker i det administrative enhedsdokument, jf. bilag A7 og A9. De anvendes sammen med koder og kan i givet fald erstattes af sådanne.

    Dette bilag indeholder udelukkende de grundlæggende særlige krav, der gælder, når formaliteterne opfyldes ved udveksling af standardiserede EDI-meddelelser. De ekstra koder, der anføres i bilag D2, finder også anvendelse. Bilag A7 og A9 finder anvendelse på EDI-forsendelsesangivelser, medmindre andet er fastsat i dette bilag eller i bilag D2.

    EDI-forsendelsesangivelsens nærmere struktur og indhold følger de tekniske specifikationer, som de kompetente myndigheder meddeler den hovedforpligtede med henblik på at sikre, at systemet fungerer korrekt. Disse specifikationer er baseret på de krav, der er fastlagt i dette bilag.

    I dette bilag beskrives informationsudvekslingens struktur. I forsendelsesangivelsen er informationsudvekslingen organiseret i datagrupper, der indeholder dataattributter. Attributterne grupperes på en sådan måde, at de inden for den enkelte meddelelse danner logisk sammenhængende blokke. En indrykning af datagruppe angiver, at datagruppen omfatter en underordnet datagruppe.

    Det relevante nummer på rubrikken i det administrative enhedsdokument noteres, når det foreligger. Termen "antal" i forklaringen til en datagruppe angiver, hvor mange gange datagruppen må anvendes i forsendelsesangivelsen.

    Termen "type/længde" i forklaringen til en attribut angiver kravene med hensyn til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

    a alfabetisk

    n numerisk

    an alfanumerisk

    Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:

    Er der anbragt to punktnumre foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet.

    AFSNIT II

    EDI-FORSENDELSESANGIVELSERS SAMMENSÆTNING

    A. Tabel med datagrupperne

    FORSENDELSE

    ERHVERVSDRIVENDE Afsender

    ERHVERVSDRIVENDE Modtager

    VARE

    - ERHVERVSDRIVENDE Afsender

    - ERHVERVSDRIVENDE Modtager

    - CONTAINERE

    - KODER FOR FØLSOMME VARER

    - KOLLI

    - FORUDGÅENDE DOKUMENTER

    - VEDLAGTE DOKUMENTER

    - SÆRLIGE OPLYSNINGER

    AFGANGSTOLDSTED

    ERHVERVSDRIVENDE Hovedforpligtet

    REPRÆSENTANT

    GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED

    BESTEMMELSESTOLDSTED

    ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager

    KONTROLRESULTAT

    FORSEGLINGSINFORMATION

    - FORSEGLINGSMÆRKE

    SIKKERHEDSSTILLELSE

    - SIKKERHEDSSTILLELSE - REFERENCE

    - SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER I EF

    - SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EF

    B. Forsendelsesangivelsens dataindhold

    FORSENDELSE

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes.

    LRN (lokalt referencenummer)

    Type/Længde: an ..22

    Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af brugeren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores.

    Angivelsens art (rubrik 1)

    Type/Længde: an ..5

    Attributten skal anvendes.

    Antal ladelister (rubrik 4)

    Type/Længde: n ..5

    Dette felt anvendes, når der foreligger ladelister. Der gælder følgende regler, når der anvendes ladelister:

    - i rubrikken Afgangsland (der er et obligatorisk felt) i datagruppen FORSENDELSE anføres "--"

    - datagruppen VARE forekommer kun én gang, i givet fald med de underordnede datagrupper FORUDGÅENDE DOKUMENT, VEDLAGTE DOKUMENTER og SÆRLIGE OPLYSNINGER. Andre underordnede datagrupper i VARE må ikke anvendes.

    - i feltet Varebeskrivelse anføres henvisninger til vedhæftede ladelister, og i Varebeskrivelse - Sprog anføres koden for det sprog, beskrivelsen er affattet på. Henvisningerne kan være følgende:

    - hvis Angivelsens art indeholder "T1": "Se ladeliste(r)"

    - hvis Angivelsens art indeholder "T2": "Se ladeliste(r)"

    - hvis Angivelsens art indeholder "T2F": "Se ladeliste(r)"

    - hvis Angivelsens art indeholder "T-":

    - "T1: Se ladeliste(r) fra ... til ...",

    - "T2: Se ladeliste(r) fra ... til ...",

    - "T2F: Se ladeliste(r) fra ... til ...",

    - i rubrikken Varepost anføres "--"

    - andre felter i datagruppen VARE må ikke benyttes.

    Samlet antal vareposter (rubrik 5)

    Type/Længde: n ..5

    Attributten skal anvendes.

    Samlet antal kolli (rubrik 6)

    Type/Længde: n ..7

    Attributten skal anvendes, hvis attributten Antal ladelister anvendes. I andre tilfælde er anvendelsen ikke obligatorisk. Det samlede antal kolli er summen af alle Antal kolli, alle Antal stk. og 1 for hver angivet "bulk".

    Afgangsland (rubrik 15a)

    Type/Længde: a2

    Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes. I så tilfælde må attributten Afgangsland i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end 1 afgangsland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten Afgangsland i datagruppen VARE anvendes.

    Bestemmelsesland (rubrik 17a)

    Type/Længde: a2

    Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes. I så tilfælde må attributten Bestemmelsesland i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end 1 bestemmelsesland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten Bestemmelsesland i datagruppen VARE anvendes.

    Afgangstransportmidlets identitet (rubrik 18)

    Type/Længde: an ..27

    Attributten skal anvendes i overensstemmelse med bilag A7.

    Afgangstransportmidlets identitet - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    Afgangstransportmidlets nationalitet (rubrik 18)

    Type/Længde: a2

    De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes i overensstemmelse med bilag A7.

    Containere (rubrik 19)

    Type/Længde: n1

    Der anvendes følgende koder:

    0: nej

    1: ja

    Det grænseoverskridende transportmiddels nationalitet (rubrik 21)

    Type/Længde: a2

    De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes i overensstemmelse med bilag A7.

    Det grænseoverskridende transportmiddels identitet (rubrik 21)

    Type/Længde: an ..27

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter i henhold til bilag A7.

    Det grænseoverskridende transportmiddels identitet - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    Det grænseoverskridende transportmiddels art (rubrik 21)

    Type/Længde: n ..2

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter i henhold til bilag A7.

    Transportmåde ved grænsen (rubrik 25)

    Type/Længde: n ..2

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter i henhold til bilag A7.

    Indenlandsk transportmåde (rubrik 26)

    Type/Længde: n ..2

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Den skal anvendes i overensstemmelse med den forklarende bemærkning til rubrik 25 i bilag A9.

    Indladningssted (rubrik 27)

    Type/Længde: an ..17

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

    Kode for varernes opbevaring (rubrik 30)

    Type/Længde: an ..17

    Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse i kodet form af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt.

    Aftalt opbevaringssted (rubrik 30)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt.

    Aftalt opbevaringssted - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    Godkendt opbevaring af varerne (rubrik 30)

    Type/Længde: an ..17

    Attributten er ikke-obligatorisk, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributten må kun anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt.

    Aftalt kontrolsted (rubrik 30)

    Type/Længde: an ..17

    Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt.

    Bruttomasse i alt (rubrik 35)

    Type/Længde: n ..11,3

    Attributten skal anvendes.

    Sprogkode for forsendelsesledsagedokument

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i forsendelsesledsagedokumentet.

    Dialogsprog ved afgangstoldstedet

    Type/Længde: a2

    Anvendelsen af de sprogkoder, der er angivet i bilag D2, er ikke-obligatorisk. Hvis denne attribut ikke anvendes, indsætter systemet automatisk det sprog, der normalt bruges af afgangstoldstedet.

    Angivelsesdato (rubrik 50)

    Type/Længde: n8

    Attributten skal anvendes.

    Angivelsessted (rubrik 50)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Angivelsessted - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.

    ERHVERVSDRIVENDE Afsender (rubrik 2)

    Antal: 1

    Denne datagruppe anvendes, når der kun er angivet 1 afsender. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender i datagruppen VARE ikke anvendes.

    Navn (rubrik 2)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Gadenavn og -nummer (rubrik 2)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Land (rubrik 2)

    Type/Længde: a2

    De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    Postkode (rubrik 2)

    Type/Længde: an ..9

    Attributten skal anvendes.

    By (rubrik 2)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    NAD Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

    Identifikationsnummer (rubrik 2)

    Type/Længde: an ..17

    Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

    ERHVERVSDRIVENDE Modtager (rubrik 8)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 modtager, og attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE indeholder et "land" som defineret i konventionen. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.

    Navn (rubrik 8)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Gadenavn og -nummer (rubrik 8)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Land (rubrik 8)

    Type/Længde: a2

    De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    Postkode (rubrik 8)

    Type/Længde: an ..9

    Attributten skal anvendes.

    By (rubrik 8)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    NAD Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

    Identifikationsnummer (rubrik 8)

    Type/Længde: an ..17

    Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

    VARE

    Antal: 999

    Datagruppen skal anvendes. Der gælder følgende regler, når der anvendes ladelister:

    - i rubrikken Afgangsland (der er et obligatorisk felt) i datagruppen FORSENDELSE anføres "--"

    - datagruppen VARE forekommer kun én gang, i givet fald med de underordnede datagrupper FORUDGÅENDE DOKUMENT, VEDLAGTE DOKUMENTER og SÆRLIGE OPLYSNINGER. Andre underordnede datagrupper i VARE må ikke anvendes.

    - i feltet Varebeskrivelse anføres henvisninger til vedhæftede ladelister, og i Varebeskrivelse - Sprog anføres koden for det sprog, beskrivelsen er affattet på. Henvisningerne kan være følgende:

    - hvis Angivelsens art indeholder "T1": "Se ladeliste(r)"

    - hvis Angivelsens art indeholder "T2": "Se ladeliste(r)"

    - hvis Angivelsens art indeholder "T2F": "Se ladeliste(r)"

    - hvis Angivelsens art indeholder "T-":

    - "T1: Se ladeliste(r) fra ... til ...",

    - "T2: Se ladeliste(r) fra ... til ...",

    - "T2F: Se ladeliste(r) fra ... til ...";

    - i rubrikken Varepost anføres "--"

    - andre felter i datagruppen VARE må ikke benyttes.

    Angivelsens art (ex rubrik 1)

    Type/Længde: an ..5

    Attributten skal anvendes, hvis der er anført "T" i feltet Angivelsens art i datagruppen FORSENDELSE. I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.

    Afgangsland (ex rubrik 15a)

    Type/Længde: a2

    Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes. Attributten Afgangsland i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet 1 afgangsland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.

    Bestemmelsesland (ex rubrik 17a)

    Type/Længde: a2

    Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes. Attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet 1 bestemmelsesland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.

    Varebeskrivelse (rubrik 31)

    Type/Længde: an ..140

    Attributten skal anvendes.

    Varebeskrivelse - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.

    Varepost (rubrik 32)

    Type/Længde: n ..5

    Attributten skal anvendes, selv om der er anført "1" i feltet Samlet antal vareposter i datagruppen FORSENDELSE. I dette tilfælde skal der anføres "1" i dette felt. Hvert varepostnummer er unikt i hele angivelsen.

    Varekode (rubrik 33)

    Type/Længde: n ..8

    Attributten skal anvendes, idet der skal anføres mindst 4 og højest 8 cifre i overensstemmelse med bilag A7.

    Bruttomasse (rubrik 35)

    Type/Længde: n ..11,3

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk, når varer af forskellig art omfattet af samme angivelse pakkes sammen på en sådan måde, at det er umuligt at fastslå hver enkelt varearts bruttomasse.

    Nettomasse (rubrik 38)

    Type/Længde: n ..11,3

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

    ERHVERVSDRIVENDE Afsender (ex rubrik 2)

    Antal: 1

    Datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender kan ikke anvendes, når der kun er angivet 1 afsender. I dette tilfælde anvendes datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender på FORSENDELSE-niveau.

    Navn (ex rubrik 2)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Gadenavn og -nummer (ex rubrik 2)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Land (ex rubrik 2)

    Type/Længde: a2

    De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    Postkode (ex rubrik 2)

    Type/Længde: an ..9

    Attributten skal anvendes.

    By (ex rubrik 2)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    NAD - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

    TIN (ex rubrik 2)

    Type/Længde: an ..17

    Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

    ERHVERVSDRIVENDE Modtager (ex rubrik 8)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 modtager, og attributten Bestemmelsesland i datagruppen VARE indeholder et "land" som defineret i konventionen. Når der kun er angivet 1 modtager, må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.

    Navn (ex rubrik 8)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Gadenavn og -nummer (ex rubrik 8)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Land (ex rubrik 8)

    Type/Længde: a2

    De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    Postkode (ex rubrik 8)

    Type/Længde: an ..9

    Attributten skal anvendes.

    By (ex rubrik 8)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    NAD - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

    TIN (ex rubrik 8)

    Type/Længde: an ..17

    Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

    CONTAINERE (rubrik 31)

    Antal: 99

    Hvis koden "1" er anført i attributten Containere i datagruppen FORSENDELSE, skal datagruppen anvendes.

    Containernumre (rubrik 31)

    Type/Længde: an ..11

    Attributten skal anvendes.

    KODER FOR FØLSOMME VARER (rubrik 31)

    Antal: 9

    Datagruppen skal anvendes til at angive identifikationen for følsomme varer, hvor forsendelsesangivelsen vedrører varer, som er opført i bilag I til tillæg I.

    Følsomme varer - kode (rubrik 31)

    Type/Længde: n ..2

    Hvis varekoden ikke er nok til entydigt at identificere varer, som er opført i bilag I til tillæg I, anvendes koden i bilag D2.

    Følsomme varer - mængde (rubrik 31)

    Type/Længde: n ..11,3

    Attributten anvendes, når forsendelsesangivelsen vedrører varer, der er opført i bilag I til tillæg I.

    KOLLI (rubrik 31)

    Antal: 99

    Datagruppen skal anvendes.

    Kolli - mærke og nummer (rubrik 31)

    Type/Længde: an ..42

    Attributten anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder andre koder som anført i bilag D2 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE). Den er ikke-obligatorisk, hvis attributten Kolli - art indeholder en af ovenstående koder.

    Kolli - mærke og nummer - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    Kolli - art (rubrik 31)

    Type/Længde: a2

    De emballagekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    Kolli - antal (rubrik 31)

    Type/Længde: n ..5

    Attributten anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder andre koder som anført i bilag D2 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE). Den kan ikke anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder en af ovenstående koder.

    Antal stk. (rubrik 31)

    Type/Længde: n ..5

    Attributten anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder en kode som anført i bilag D2 for upakkede varer (NE). I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.

    FORUDGÅENDE DOKUMENTER (rubrik 40)

    Antal: 9

    Datagruppen anvendes, hvis attributten Angivelsens art i datagrupperne FORSENDELSE eller VARE indeholder koden "T2" eller "T2F" og afsendelseslandet er et EFTA-land som defineret i konventionen.

    Forudgående dokuments art (rubrik 40)

    Type/Længde: an ..6

    Hvis datagruppen anvendes, skal der anføres mindst én kode for tidligere dokument som angivet i bilag D2.

    Forudgående dokuments reference (rubrik 40)

    Type/Længde: an ..20

    Reference til forudgående dokument skal anføres.

    Forudgående dokuments reference - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.

    Yderligere oplysninger (rubrik 40)

    Type/Længde: an ..26

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

    Yderligere oplysninger - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    VEDLAGTE DOKUMENTER (rubrik 44)

    Antal: 99

    Anvendelsen af denne datagruppe er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Hvis datagruppen benyttes, skal mindst én af nedenstående attributter anvendes:

    Dokumentets art (rubrik 44)

    Type/Længde: an ..3

    De koder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    Dokumentreference (rubrik 44)

    Type/Længde: an ..20

    Dokumentreference - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    Yderligere oplysninger (rubrik 44)

    Type/Længde: an ..26

    Yderligere oplysninger - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    SÆRLIGE OPLYSNINGER (rubrik 44)

    Antal: 99

    Anvendelsen af denne datagruppe er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Anvendes datagruppen, skal enten attributten Supplerende oplysning eller attributten Tekst anvendes.

    Supplerende oplysning (rubrik 44)

    Type/Længde: an ..3

    De koder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    Udførsel fra EF (rubrik 44)

    Type/Længde: n1

    Hvis attributten Supplerende oplysning indeholder koden "DG0" eller "DG1", anvendes attributten Udførsel fra EF eller Udførsel fra (land). Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes attributten, skal følgende koder benyttes:

    0: nej

    1: ja

    Udførsel fra land (rubrik 44)

    Type/Længde: a2

    Hvis attributten Supplerende oplysning indeholder koden "DG0" eller "DG1", anvendes attributten Udførsel fra EF eller Udførsel fra (land). Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes denne attribut, skal de landekoder, der er angivet i bilag D2, anvendes.

    Tekst (rubrik 44)

    Type/Længde: an ..70

    Tekst - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    AFGANGSTOLDSTED (rubrik C)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes.

    Referencenummer (rubrik C)

    Type/Længde: an8

    De koder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    ERHVERVSDRIVENDE Hovedforpligtet (rubrik 50)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes.

    TIN (rubrik 50)

    Type/Længde: an ..17

    Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN), hvis datagruppen Kontrolresultat indeholder koden A3.

    Navn (rubrik 50)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

    Gadenavn og -nummer (rubrik 50)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

    Land (rubrik 50)

    Type/Længde: a2

    Landekoderne i bilag D2 skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

    Postkode (rubrik 50)

    Type/Længde: an ..9

    Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

    By (rubrik 50)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

    NAD Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog), hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    REPRÆSENTANT (rubrik 50)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes, hvis den hovedforpligtede gør brug af en godkendt repræsentant.

    Navn (rubrik 50)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten skal anvendes.

    Beføjelser (rubrik 50)

    Type/Længde: a ..35

    Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk.

    Beføjelser - Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

    GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED (rubrik 51)

    Antal: 9

    Datagruppen skal anvendes mindst én gang, hvis der angives forskellige kontraherende parter som afgangs- og bestemmelsessted.

    Referencenummer (rubrik 51)

    Type/Længde: an8

    De koder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    BESTEMMELSESTOLDSTED (rubrik 53)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes.

    Referencenummer (rubrik 53)

    Type/Længde: an8

    De koder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager (rubrik 53)

    Antal: 1

    Datagruppen kan anvendes til at angive, at varerne vil blive leveret til en godkendt modtager.

    TIN Godkendt modtager (rubrik 53)

    Type/Længde: an ..17

    Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN).

    KONTROLRESULTAT (rubrik D)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes, hvis angivelsen indleveres af en godkendt afsender.

    Kode for kontrolresultat (rubrik D)

    Type/Længde: an2

    Koden A3 anvendes.

    Frist (rubrik D)

    Type/Længde: n8

    Attributten skal anvendes.

    FORSEGLINGSINFORMATION (rubrik D)

    Antal: 1

    Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der til autorisation heraf kræves forseglinger, eller en hovedforpligtet har tilladelse til at anvende forseglinger af en særlig type.

    Forseglingsnummer (rubrik D)

    Type/Længde: n ..4

    Attributten skal anvendes.

    - FORSEGLINGSMÆRKE (rubrik D)

    Antal: 99

    Datagruppen skal anvendes.

    forseglingsmærke (rubrik D)

    Type/Længde: an ..20

    Attributten skal anvendes.

    Forseglingsmærke Sprog

    Type/Længde: a2

    De sprogkoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes.

    SIKKERHEDSSTILLELSE

    Antal: 9

    Datagruppen skal anvendes.

    Sikkerhedsstillelsens art (rubrik 52)

    Type/Længde: n1

    De koder, der er angivet i bilag A9, skal anvendes.

    - SIKKERHEDSSTILLELSE - REFERENCE

    Antal: 99

    Datagruppen anvendes, hvis attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder koden "0", "1", "4" eller "9".

    GRN (rubrik 52)

    Type/Længde: an24

    Attributten skal anvendes til at angive referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN), hvis attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder koden "0", "1", "4" eller "9". I så tilfælde må attributten Reference til anden sikkerhedsstillelse ikke anvendes.

    Reference til anden sikkerhedsstillelse (rubrik 52)

    Type/Længde: an ..35

    Attributten anvendes, hvis attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder andre koder end "0", "1", "4" eller "9". I så tilfælde må attributten GRN ikke anvendes.

    Adgangskode

    Type/Længde: an4

    Denne information er ikke-obligatorisk for landene. Hvis attributten anvendes, skal der angives oplysninger i tilfælde af, at attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder koden "0", "1", "4" eller "9".

    - SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER I EF

    Antal: 1

    Ikke gyldig i EF (rubrik 52)

    Type/Længde: n1

    Følgende koder skal anvendes:

    0: nej

    1: ja

    - SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EF

    Antal: 99

    Ikke gyldig for andre kontraherende parter (rubrik 52)

    Type/Længde: a2

    De landekoder, der er angivet i bilag D2, skal anvendes til at angive de kontraherende parter. Koderne for medlemsstaterne af Det Europæiske Fællesskab kan ikke anvendes.

    BILAG D2

    EKSTRA KODER TIL DET EDB-BASEREDE FORSENDELSESSYSTEM

    1. LANDEKODER

    >TABELPOSITION>

    ISO's 2-bogstavers landekode anvendes i overensstemmelse med ISO - 3166 af 1. januar 1996.

    2. SPROGKODER

    ISO's 2-bogstavers kode anvendes (ISO - 639 fra 1998).

    3. VAREKODER

    >TABELPOSITION>

    De første seks cifre i det harmoniserede system (HS6) anføres. De enkelte lande kan til eget brug anvende varekoder med op til 8 cifre.

    4. KODER FOR FØLSOMME VARER

    >TABELPOSITION>

    Disse koder anvendes som supplement til HS6-koderne, som vist i bilag I til tillæg I, når disse ikke giver mulighed for at give uddybende oplysninger om følsomme varer.

    5. EMBALLAGEKODER

    (UNECE Rekommendation Nr. 21/Rev. 1 - august 1994)

    >TABELPOSITION>

    6. TIDLIGERE DOKUMENTKODE

    De koder, der skal anvendes, er følgende:

    T2= Enhedsdokument omfattende en fælles forsendelsesprocedure for fællesskabsvarer.

    T2F= Enhedsdokument omfattende en fælles forsendelsesprocedure for fællesskabsvarer, som har oprindelse i en del af Fællesskabets toldområde, hvor Fællesskabets regler for moms ikke gælder.

    T2CIM= Varer, med fællesskabsstatus, som transporteres på grundlag af et forsendelsesdokument CIM eller et TR-transportdokument.

    T2TIR= Varer, med fællesskabsstatus, som transporteres på grundlag af et TIR carnet.

    T2ATA= Varer, med fællesskabsstatus, som transporteres på grundlag af et ATA carnet.

    T2L= Enhedsdokument, der beviser, at varerne har fællesskabsstatus.

    T2LF= Enhedsdokument, der i udvekslingen mellem dele af Fællesskabets toldområde, hvor Fællesskabets regler for moms gælder og dele af dette område, hvor disse regler ikke gælder, beviser, at varerne har fællesskabsstatus.

    7. KODER FOR FREMLAGTE DOKUMENTER/CERTIFIKATER

    (nummerkoder hentet fra De Forenede Nationers katalog for udveksling af elektronisk data for administration, handel og transport: Kodeliste for dataelement 1001, kodet navn på dokument/meddelelse).

    >TABELPOSITION>

    8. KODER FOR SÆRLIGE/SUPPLERENDE OPLYSNINGER

    De koder, der skal anvendes, er følgende:

    DG0= Restriktionsbelagt udførsel fra et EFTA-land eller restriktionsbelagt udførsel fra et EF-land

    DG1= Eksportafgiftbelagt udførsel fra et EFTA-land eller eksportafgiftbelagt udførsel fra et EF-land

    DG2= Udførsel.

    På nationalt niveau kan der også anvendes andre koder for særlige/supplerende oplysninger ud over ovennævnte.

    9. TOLDSTEDSREFERENCER (CUSTOMS OFFICE REFERENCE NUMBERS - COR)

    >TABELPOSITION>

    Felt 1 er forklaret ovenfor.

    Felt 2 kan frit udfyldes med 6 alfanumeriske tegn. Dette giver de nationale toldmyndigheder mulighed for i givet fald at opstille et hierarki af toldsteder.

    BILAG D3

    MODEL TIL FORSENDELSE-LEDSAGEDOKUMENT

    >PIC FILE= "L_2001009DA.009502.EPS">

    >PIC FILE= "L_2001009DA.009701.EPS">

    BILAG D4

    FORKLARENDE BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER VEDRØRENDE FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET

    A. Forklarende bemærkninger vedrørende udfyldelsen af forsendelsesledsagedokumentet

    Forsendelsesledsagedokumentet udskrives på grundlag af oplysninger, der afledes af forsendelsesangivelsen, i givet fald som ændret af den hovedforpligtede og/eller kontrolleret af afgangstoldstedet, suppleret med følgende:

    1. MRN (Movement Reference Number) - Forsendelsens referencenummer

    Oplysningerne anføres alfanumerisk med 18 cifre på grundlag af følgende model:

    >TABELPOSITION>

    Felt 1 og 2 er selvforklarende.

    Felt 3 skal indeholde forsendelsesnummeret. Hvordan feltet bruges, bestemmes af de enkelte landes toldmyndighed, dog således at hver forsendelse, der gennemføres inden for et år, skal have et unikt nummer. Dersom myndigheden i et land ønsker, at myndighedens eget referencenummer skal fremgå af MRN-forsendelsesnummeret, kan de første seks positioner anvendes til toldstedets nationale nummer.

    Felt 4 indeholder et kontrolciffer til identifikation af fejlindtastede MRN-numre.

    2. Rubrik 3:

    - første del: serienummer til foreliggende (dette)ark

    - anden del: totalt antal trykte ark (inklusive liste over vareposter)

    - skal ikke benyttes, når det bare er en position.

    3. Til højre i rubrik 8:

    navn og adresse på det toldsted, hvortil retureksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet skal sendes.

    4. Rubrik C:

    - navn på afsendelsestoldstedet

    - referencenummer på afsendelsestoldstedet

    - forsendelsesangivelsens antagelsesdato

    - navn og autorisationsnummer på godkendt modtager, hvor en sådan findes.

    5. Rubrik D:

    - kontrolresultat

    - påtegningen "Tvangsrute", hvor dette er relevant.

    Medmindre andet er fastsat i denne konvention, må følgedokumentet ikke ændres, og der må ikke foretages tilføjelser eller overstregninger.

    B. Forklarende bemærkninger vedrørende udskrivning

    Der findes følgende muligheder for så vidt angår udskrivning af forsendelsesledsagedokumentet:

    1. Det angivne bestemmelsestoldsted er tilknyttet forsendelsesdatanettet, og der anvendes ikke ladelister:

    - kun A-eksemplaret udskrives (antagelsesdokumentet).

    2. Det angivne bestemmelsestoldsted er tilknyttet forsendelsesdatanettet, og der anvendes ladelister:

    - A-eksemplaret udskrives (antagelsesdokumentet)

    - B-eksemplaret udskrives (retureksemplar).

    3. Det angivne bestemmelsestoldsted er ikke tilknyttet forsendelsesdatanettet (i så fald er det ligegyldigt, om der anvendes ladelister):

    - A-eksemplaret udskrives (antagelsesdokumentet)

    - B-eksemplaret udskrives (retureksemplar).

    C. Forklarende bemærkninger vedrørende returneringen af kontrolresultaterne fra bestemmelsestoldstedet

    Der findes følgende muligheder for så vidt angår returneringen af kontrolresultaterne fra bestemmelsestoldstedet:

    1. Det angivne bestemmelsestoldsted er det faktisk anvendte, og det er tilknyttet forsendelsesdatanettet:

    - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet via datanettet, dersom ladelister ikke finder anvendelse

    - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret (inklusive ladelister), dersom ladelister finder anvendelse.

    2. Det angivne bestemmelsestoldsted er det faktisk anvendte, men det er ikke tilknyttet forsendelsesdatanettet:

    - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle ladelister og lister over vareposter), uanset om ladelister finder anvendelse eller ej.

    3. Det angivne bestemmelsestoldsted er tilknyttet forsendelsesdatanettet, men det faktisk anvendte bestemmelsestoldsted er ikke (ændring af bestemmelsestoldsted ):

    - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af en fotokopi af eksemplar A af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle lister over vareposter), dersom ladelister ikke finder anvendelse

    - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle ladelister), dersom ladelister finder anvendelse.

    4. Det angivne bestemmelsestoldsted er ikke tilknyttet forsendelsesdatanettet, men det faktisk anvendte bestemmelsestoldsted er (ændring af bestemmelsestoldsted):

    - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet via datanettet, dersom ladelister ikke finder anvendelse

    - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle ladelister), dersom ladelister finder anvendelse.

    D. Forklarende bemærkninger vedrørende anvendelsen af ladelister

    Hvis der anvendes ladelister, udskrives både A- og B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet. I så fald foretages følgende:

    1. I rubrik 4 anføres det samlede antal ladelister, i stedet for det samlede antal lister over vareposter i rubrik 3.

    2. Rubrik 31 (Varebeskrivelse) må kun indeholde:

    - der er tale om T1-, T2- eller T2F-varer: "Se ladelister"

    - der er tale om T1-, T2- og T2F-varer:

    - "T1-varer": "Se ladelister nr. ... til ..."

    - "T2-varer": "Se ladelister nr. ... til ..."

    - "T2F-varer": "Se ladelister nr. ... til ..."

    3. Rubrikken "Supplerende oplysninger" skal også udskrives.

    4. Alle andre oplysninger vedrørende enkeltvarer skal fremgå af den pågældende ladeliste, der vedhæftes forsendelsesledsagedokumentet.

    BILAG D5

    LISTE OVER VAREPOSTER-PRØVEEKSEMPLAR

    >PIC FILE= "L_2001009DA.010302.EPS">

    >PIC FILE= "L_2001009DA.010501.EPS">

    BILAG D6

    FORKLARENDE BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER VEDRØRENDE LISTER OVER VAREPOSTER

    Når en forsendelse omfatter mere end én vare, skal A-eksemplaret af listen over vareposter udskrives og vedhæftes A-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet.

    I tilfælde, hvor forsendelsesledsagedokumentet er udskrevet i to eksemplarer, A og B, skal B-eksemplaret af listen over vareposter udskrives og vedhæftes B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet.

    Rubrikkerne med lister over vareposter kan udvides vertikalt.

    Oplysninger udskrives således:

    1. i titelrubrikken (øverste venstre hjørne) anføres:

    a) Liste over vareposter

    b) A-/B-eksemplar

    c) løbenummeret på det aktuelle eksemplar og det samlede antal eksemplarer (inklusive forsendelsesledsagedokumentet)

    2. AfgTS - navnet på afgangstoldstedet

    3. Dato - datoen for godtagelsen af forsendelsesangivelsen

    4. MRN - nummeret (Movement Reference Number) som vist i bilag D4

    5. oplysningerne i de forskellige rubrikker vedrørende enkeltvarer udskrives således:

    a) varenummer, dvs. løbenummeret på varen

    b) ordning - rubrikken udfyldes ikke, hvis alle varer på angivelsen har samme status

    c) T1, T2 eller T2F, hvis der er tale om en blandet forsendelse

    d) De øvrige rubrikker udfyldes som beskrevet i bilag A7, eventuelt i kodet form.

    Top