EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21984A0609(01)

Brevveksling vedrørende punkt 2 i aftalen i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Østrig om handel med fåre-, lamme- og gedekød

EFT L 154 af 9.6.1984, p. 37–38 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1994

ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/1984/309(1)/oj

Related Council decision

21984A0609(01)

Brevveksling vedrørende punkt 2 i aftalen i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Østrig om handel med fåre-, lamme- og gedekød

EF-Tidende nr. L 154 af 09/06/1984 s. 0037


*****

BREVVEKSLING

vedroerende punkt 2 i aftalen i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken OEstrig om handel med faare-, lamme- og gedekoed

Brev nr. 1

Hr. . . . . . .,

Under henvisning til aftalen mellem republikken OEstrig og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om handel med faare-, lamme- og gedekoed, undertegnet den 10. juli 1981, og navnlig til de droeftelser, der har fundet sted mellem de to parter i henhold til punkt 12 i naevnte aftale, har jeg den aere at meddele Dem, at regeringen for republikken OEstrig i aftalens gyldighedsperiode fortsat vil drage omsorg for, at afsaetningen af oestrigske produkter inden for Faellesskabet foregaar paa en saadan maade, at der ikke sker aendringer i det traditionelle moenster for samhandelen med de saerlige markedsomraader, der betragtes som foelsomme.

De kompetente oestrigske myndigheder vil navnlig paase, at udfoerslerne til Frankrig og Irland hvert aar begraenses saaledes:

- Frankrig: nul;

- Irland: nul.

Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.

Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.

For forbundsregeringen for

republikken OEstrig

Brev nr. 2

Hr. . . . ..,

Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:

»Under henvisning til aftalen mellem republikken OEstrig og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab om handel med faare-, lamme- og gedekoed, undertegnet den 10. juli 1981, og navnlig til de droeftelser, der har fundet sted mellem de to parter i henhold til punkt 12 i naevnte aftale, har jeg den aere at meddele Dem, at regeringen for republikken OEstrig i aftalens gyldighedsperiode fortsat vil drage omsorg for, at afsaetningen af oestrigske produkter inden for Faellesskabet foregaar paa en saadan maade, at der ikke sker aendringer i det traditionelle moenster for samhandelen med de saerlige markedsomraader, der betragtes som foelsomme.

De kompetente oestrigske myndigheder vil navnlig paase, at udfoerslerne til Frankrig og Irland hvert aar begraenses saaledes:

- Frankrig: nul,

- Irland: nul.

Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse. «

Modtag, hr. . . . . .., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.

Paa vegne af

Raadet for De europaeiske Faellesskaber

Top