This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02019A1114(01)-20230101
Free trade Agreement between the European Union and the Republic of Singapore
Consolidated text: Frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore
Frihandelsaftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/1875/2023-01-01
02019A1114(01) — DA — 01.01.2023 — 003.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
FRIHANDELSAFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN SINGAPORE (EUT L 294 af 14.11.2019, s. 3) |
Ændret ved:
|
|
Tidende |
||
nr. |
side |
dato |
||
AFGØRELSE nr. 1/2020 TRUFFET AF HANDELSUDVALGET EU-SINGAPORE af 17. april 2020 |
L 158 |
10 |
20.5.2020 |
|
AFGØRELSE nr. 3/2022 TRUFFET AF HANDELSUDVALGET EU-SINGAPORE af 19. april 2022 |
L 146 |
139 |
25.5.2022 |
|
L 27 |
33 |
31.1.2023 |
FRIHANDELSAFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN SINGAPORE
Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »Unionen« eller »EU«,
og
Republikken Singapore, i det følgende benævnt »Singapore«,
i det følgende under ét benævnt »parterne« eller hver for sig benævnt en »part«,
SOM ANERKENDER deres langvarige og stærke partnerskab baseret på de fælles principper og værdier, der fremgår af partnerskabs- og samarbejdsaftalen, og til deres tætte forbindelser på det økonomiske område samt inden for handel og investeringer,
SOM ØNSKER at styrke deres forbindelser yderligere som led i og i overensstemmelse med deres forbindelser i almindelighed og er overbevist om, at denne aftale vil skabe et nyt klima for udviklingen i handelen og investeringerne mellem parterne,
SOM ANERKENDER, at denne aftale vil supplere og fremme bestræbelserne på regional økonomisk integration,
SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at styrke deres forbindelser på det økonomiske område samt inden for handel og investeringer i overensstemmelse med målet om bæredygtig udvikling i økonomisk, social og miljømæssig forstand og på at fremme handel og investeringer på en måde, der tager hensyn til høje niveauer for miljø- og arbejdstagerbeskyttelse og til relevante internationalt anerkendte standarder og aftaler, hvori de er part,
SOM ØNSKER at hæve levestandarden, fremme økonomisk vækst og stabilitet, skabe nye beskæftigelsesmuligheder og forbedre den generelle velfærd, og som med henblik herpå bekræfter deres vilje til at fremme liberalisering af handel og investeringer,
SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale vil skabe et bredt og sikkert marked for varer og tjenesteydelser og dermed styrke deres virksomheders konkurrenceevne på de globale markeder,
SOM BEKRÆFTER hver parts ret til at vedtage og gennemføre foranstaltninger, der er nødvendige for at forfølge legitime politikmålsætninger inden for f.eks. det sociale område, miljøområdet, sikkerhedsområdet og folkesundhedsområdet samt fremme og beskyttelse af kulturel mangfoldighed,
SOM BEKRÆFTER deres vilje til at overholde De Forenede Nationers pagt, der blev undertegnet i San Francisco den 26. juni 1945, og tage hensyn til principperne i verdenserklæringen om menneskerettigheder, der blev vedtaget af De Forenede Nationers generalforsamling den 10. december 1948,
SOM ANERKENDER betydningen af gennemsigtighed i den internationale handel til gavn for alle berørte parter,
SOM SØGER at indføre klare og gensidigt fordelagtige regler for deres indbyrdes handel og investeringer samt at begrænse eller fjerne hindringerne herfor,
SOM ER BESLUTTET PÅ at bidrage til en harmonisk udvikling og styrkelse af den internationale handel ved gennem denne aftale at fjerne handelshindringer og undgå at skabe nye hindringer for handel og investeringer mellem parterne, som kunne begrænse fordelene ved denne aftale,
SOM TAGER UDGANGSPUNKT I deres respektive rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO-overenskomsten og andre multilaterale, regionale og bilaterale aftaler og ordninger, hvori de er part,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
KAPITEL ET
MÅL OG GENERELLE DEFINITIONER
ARTIKEL 1.1
Oprettelse af et frihandelsområde
Parterne i denne aftale opretter herved et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i GATT 1994 og artikel V i GATS.
ARTIKEL 1.2
Mål
Denne aftale har til formål at liberalisere og lette handel og investeringer mellem parterne efter bestemmelserne i denne aftale.
ARTIKEL 1.3
Alment gældende definitioner
Medmindre andet er anført, forstås i denne aftale ved:
»landbrugsaftalen«: aftalen om landbrug i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»aftalen om statslige indkøb«: aftalen om statslige indkøb i bilag 4 til WTO-overenskomsten
»aftalen om inspektion inden afsendelse«: aftalen om inspektion inden afsendelse i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»antidumpingaftalen«: aftalen om anvendelsen af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»toldværdiansættelsesaftalen«: aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»dag«: en kalenderdag
»DSU«: forståelsen vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse i bilag 2 til WTO-overenskomsten
»GATS«: den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser i bilag 1B til WTO-overenskomsten
»GATT 1994«: den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»harmoniseret system«: det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, herunder alle bemærkninger og ændringer hertil (i det følgende også benævnt »HS«)
»IMF«: Den Internationale Valutafond
»importlicensaftalen«: aftalen om importlicensprocedurer i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»foranstaltning«: en lov, en forskrift, en procedure, et krav eller en praksis
»fysisk person fra/i en part«: en statsborger i Singapore eller i en af EU-medlemsstaterne ( 1 ) i overensstemmelse med deres respektive lovgivning
»partnerskabs- og samarbejdsaftalen«: partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Singapore på den anden side, undertegnet i Bruxelles den 19. oktober 2018;
»person«: en fysisk eller juridisk person
»aftalen om beskyttelsesforanstaltninger«: aftalen om beskyttelsesforanstaltninger i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»SCM-aftalen«: aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»SPS-aftalen«: aftalen om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger i bilag 1A til WTO-overenskomsten
»TBT-aftalen«: aftalen om tekniske handelshindringer i bilag 1A til WTO-aftalen
»TRIPS-aftalen«: aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder i bilag 1C til WTO-overenskomsten
»WIPO«: Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret
»WTO«: Verdenshandelsorganisationen, og
»WTO-overenskomsten«: Marrakesh-overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen, indgået i Marrakesh den 15. april 1994.
KAPITEL TO
NATIONAL BEHANDLING OG MARKEDSADGANG FOR VARER
AFDELING A
FÆLLES BESTEMMELSER
ARTIKEL 2.1
Formål
Parterne liberaliserer handelen med varer gradvist og gensidigt i en overgangsperiode, der løber fra denne aftales ikrafttræden, i overensstemmelse med denne aftale og med artikel XXIV i GATT 1994.
ARTIKEL 2.2
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på handel med varer mellem parterne.
ARTIKEL 2.3
National behandling
Parterne indrømmer hver især national behandling for varer fra den anden part, jf. artikel III i GATT 1994, herunder bemærkninger og supplerende bestemmelser hertil. Med henblik herpå er forpligtelserne i artikel III i GATT 1994, herunder bemærkninger og supplerende bestemmelser, indarbejdet i og gjort til en del af denne aftale med de fornødne ændringer.
ARTIKEL 2.4
Told
Med henblik på dette kapitel omfatter »told« også enhver told eller afgift af enhver art, der pålægges ved eller i forbindelse med import eller eksport af varer, herunder alle former for tillægsskat eller -afgifter, der pålægges ved eller i forbindelse med en sådan import eller eksport.
Told omfatter ikke:
afgifter, der svarer til en intern skat, der pålægges i medfør af artikel 2.3 (National behandling)
told, der pålægges i medfør af kapitel tre (Afbødende foranstaltninger på handelsområdet)
told, der pålægges i medfør af artikel VI, artikel XVI og artikel XIX i GATT 1994, antidumpingaftalen, SCM-aftalen, artikel 5 i landbrugsaftalen og DSU, og
gebyrer og andre afgifter, der pålægges i medfør af artikel 2.10 (Gebyrer og formaliteter i forbindelse med import og eksport).
ARTIKEL 2.5
Tarifering af varer
Tariferingen af de varer, der handles mellem parterne, sker i henhold til parternes respektive toldnomenklaturer i overensstemmelse med HS og ændringerne heraf.
AFDELING B
NEDSÆTTELSE ELLER AFSKAFFELSE AF TOLD
ARTIKEL 2.6
Nedsættelse eller afskaffelse af told ved import
ARTIKEL 2.7
Afskaffelse af told og skatter ved eksport
Parterne må ikke opretholde eller indføre told eller skatter ved eller i forbindelse med eksport eller salg til eksport af varer til den anden part og ej heller interne skatter på varer, der eksporteres til den anden part, som overstiger de skatter, der pålægges tilsvarende varer bestemt til indenlandsk salg.
ARTIKEL 2.8
Standstill
Efter denne aftales ikrafttræden må parterne ikke forhøje en eksisterende told eller indføre ny told ved import af en vare med oprindelse i den anden part. Dette udelukker ikke, at en part efter en unilateral nedsættelse kan forhøje en told, så den igen kommer op på det niveau, der er fastsat i dens toldafviklingsplan i bilag 2-A.
AFDELING C
IKKETOLDMÆSSIGE FORANSTALTNINGER
ARTIKEL 2.9
Import- og eksportrestriktioner
ARTIKEL 2.10
Gebyrer og formaliteter i forbindelse med import og eksport
ARTIKEL 2.11
Import- og eksportlicensprocedurer
Parterne indfører og forvalter import- og eksportlicensprocedurer ( 3 ) i overensstemmelse med:
artikel 1, stk. 1-9, i importlicensaftalen
artikel 2 i importlicensaftalen
artikel 3 i importlicensaftalen.
Med henblik herpå er de i litra a), b) og c) nævnte bestemmelser indarbejdet i og gjort til en del af denne aftale. Parterne anvender disse bestemmelser med de nødvendige ændringer på alle eksportlicensprocedurer.
ARTIKEL 2.12
Statsforetagender
ARTIKEL 2.13
Afskaffelse af sektorspecifikke ikketoldmæssige foranstaltninger
AFDELING D
SPECIFIKKE UNDTAGELSER VEDRØRENDE VARER
ARTIKEL 2.14
Almindelige undtagelser
AFDELING E
INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER
ARTIKEL 2.15
Udvalget for Handel med Varer
Udvalget har bl.a. til opgave:
at overvåge gennemførelsen af dette kapitel og af bilag 2-A, 2-B og 2-C
at fremme handel med varer mellem parterne, herunder via konsultationer om fremskyndelse af og udvidelse af omfanget af afskaffelsen af told samt om udvidelse af omfanget af forpligtelser vedrørende ikketoldmæssige foranstaltninger i henhold til denne aftale og om andre spørgsmål, som måtte være relevante; som følge af disse konsultationer kan udvalget træffe en beslutning om at ændre eller udvide bilag 2-A, 2-B og 2-C, hvis det er nødvendigt, og
at håndtere toldmæssige og ikketoldmæssige foranstaltninger vedrørende handel med varer mellem parterne og, hvis det er relevant, at forelægge sådanne spørgsmål for Handelsudvalget.
KAPITEL TRE
AFBØDENDE FORANSTALTNINGER PÅ HANDELSOMRÅDET
AFDELING A
ANTIDUMPING- OG UDLIGNINGSFORANSTALTNINGER
ARTIKEL 3.1
Almindelige bestemmelser
Parterne, der anerkender, at antidumping- og udligningsforanstaltninger kan misbruges til at vanskeliggøre handel, er enige om:
at sådanne foranstaltninger bør anvendes i fuld overensstemmelse med de relevante WTO-krav og bør være baseret på en retfærdig og gennemsigtig ordning, og
at der bør tages nøje hensyn til interesserne hos den part, der skal omfattes af en sådan foranstaltning.
ARTIKEL 3.2
Gennemsigtighed og informationsudveksling
ARTIKEL 3.3
Regel om mindre told
Beslutter en part at indføre antidumping- eller udligningstold, må størrelsen af tolden ikke overstige dumpingmargenen eller de udligningsberettigede subsidier, og den bør ligge under dumpingmargenen, hvis en sådan mindre told er tilstrækkelig til at afhjælpe den skade, der forvoldes den indenlandske erhvervsgren.
ARTIKEL 3.4
Hensyntagen til samfundsmæssige interesser
En part må ikke indføre antidumping- eller udligningsforanstaltninger, hvis det på grundlag af de oplysninger, der er fremkommet under undersøgelsen, klart kan konkluderes, at det ikke er i samfundets interesse at indføre de pågældende foranstaltninger. Ved vurderingen af de samfundsmæssige interesser tages der hensyn til den indenlandske erhvervsgrens situation samt til importører og disses repræsentative sammenslutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer, for så vidt de har indgivet relevante oplysninger til undersøgelsesmyndighederne.
ARTIKEL 3.5
Undtagelse fra bilateral tvistbilæggelse og mægling
Bestemmelserne i denne afdeling er ikke underlagt kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) og kapitel femten (Mæglingsordning).
AFDELING B
GLOBALE BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER
ARTIKEL 3.6
Almindelige bestemmelser
En part må ikke samtidig for samme vare indføre både:
bilaterale beskyttelsesforanstaltninger, og
en foranstaltning i henhold til artikel XIX i GATT 1994 og aftalen om beskyttelsesforanstaltninger.
ARTIKEL 3.7
Gennemsigtighed
ARTIKEL 3.8
Undtagelse fra bilateral tvistbilæggelse og mægling
Bestemmelserne i denne afdeling er ikke underlagt kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) og kapitel femten (Mæglingsordning).
AFDELING C
BILATERAL BESKYTTELSESKLAUSUL
ARTIKEL 3.9
Definitioner
I denne afdeling forstås ved:
»alvorlig skade« og »fare for alvorlig skade«: skade som omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra a) og b), i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger; med henblik herpå er artikel 4, stk. 1, litra a) og b), i aftalen om beskyttelsesforanstaltninger indarbejdet i og gjort til en del af denne aftale med de fornødne ændringer, og
»overgangsperiode«: en periode på ti år efter denne aftales ikrafttræden.
ARTIKEL 3.10
Anvendelse af en bilateral beskyttelsesforanstaltning
Den importerende part kan træffe en bilateral beskyttelsesforanstaltning, som:
suspenderer yderligere nedsættelse af toldsatsen for den pågældende vare som fastsat i bilag 2-A, eller
forhøjer toldsatsen for den pågældende vare til et niveau, som ikke overstiger den laveste værdi af følgende:
den MFN-toldsats, der gælder for varen på det tidspunkt, hvor foranstaltningen træffes, eller
den basistoldsats, der er fastsat i toldafviklingsplanerne i bilag 2-A i medfør af artikel 2.6 (Nedsættelse eller afskaffelse af told ved import), stk. 2.
ARTIKEL 3.11
Betingelser og begrænsninger
En part, der indleder en undersøgelse som omhandlet i stk. 2, underretter skriftligt den anden part herom og rådfører sig med denne så lang tid forud for indførelsen af en bilateral beskyttelsesforanstaltning som muligt med henblik på:
en gennemgang af de oplysninger, der fremkommer ved undersøgelsen, og en vurdering af, om betingelserne i denne artikel er opfyldt
udveksling af synspunkter vedrørende foranstaltningen og dennes hensigtsmæssighed i lyset af denne afdelings mål om at afhjælpe alvorlig skade eller faren for, at der forårsages alvorlig skade på den indenlandske erhvervsgren på grund af øget import, jf. artikel 3.10 (Anvendelse af en bilateral beskyttelsesforanstaltning), stk. 1, og
indledende udveksling af synspunkter vedrørende kompensation, jf. artikel 3.13 (Kompensation).
En part må ikke anvende en bilateral beskyttelsesforanstaltning, jf. artikel 3.10 (Anvendelse af en bilateral beskyttelsesforanstaltning), stk. 1:
i større omfang og i længere tid end nødvendigt for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig skade eller lette en tilpasning
i en periode på over to år, som dog kan forlænges med indtil to år, hvis den importerende parts kompetente myndigheder efter procedurerne i denne artikel fastslår, at foranstaltningen fortsat er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig skade og lette en tilpasning, og der er tegn på, at erhvervsgrenen tilpasser sig, forudsat at beskyttelsesforanstaltningens samlede anvendelsesperiode, dvs. den oprindelige anvendelsesperiode og enhver forlængelse heraf, ikke overstiger fire år, eller
ud over udløbet af overgangsperioden, medmindre det sker med den anden parts samtykke.
ARTIKEL 3.12
Midlertidige foranstaltninger
ARTIKEL 3.13
Kompensation
KAPITEL FIRE
TEKNISKE HANDELSHINDRINGER
ARTIKEL 4.1
Mål
Formålet med dette kapitel er at lette og øge handelen med varer mellem parterne ved at skabe et grundlag for forebyggelse, afdækning og fjernelse af unødvendige handelshindringer, der falder ind under TBT-aftalen.
ARTIKEL 4.2
Anvendelsesområde og definitioner
Uanset stk. 1 finder dette kapitel ikke anvendelse på:
specifikationer vedrørende indkøb udarbejdet af statslige organer med henblik på egen produktion eller eget forbrug, eller
sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger som defineret i bilag A til SPS-aftalen, og som er omfattet af kapitel fem i nærværende aftale.
ARTIKEL 4.3
Bekræftelse af TBT-aftalen
Parterne bekræfter deres eksisterende rettigheder og forpligtelser over for hinanden i henhold til TBT-aftalen, der er indarbejdet i og gjort til en del af nærværende aftale med de fornødne ændringer.
ARTIKEL 4.4
Samarbejde
Parterne tilstræber at indkredse og udvikle initiativer vedrørende reguleringssamarbejde inden for bestemte emner og sektorer, hvilket kan omfatte, men ikke er begrænset til:
at udveksle oplysninger og erfaringer vedrørende udarbejdelsen og anvendelsen af deres tekniske forskrifter og anvendelsen af god reguleringspraksis
at forenkle tekniske forskrifter, standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, når det er relevant
at undgå unødigt divergerende tilgange til tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer og arbejde hen imod en eventuel konvergens eller tilpasning af tekniske forskrifter i forhold til internationale standarder
at tilskynde til samarbejde mellem deres respektive offentlige eller private organer med ansvar for metrologi, standardisering, prøvning, certificering og akkreditering
at sikre et effektivt samspil mellem forvaltningsmyndigheder på nationalt, regionalt og internationalt plan, f.eks. ved at videregive forespørgsler fra en part til de relevante forvaltningsmyndigheder, og
at udveksle oplysninger om udviklingen i relevante regionale og multilaterale fora vedrørende standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer.
ARTIKEL 4.5
Standarder
Parterne forpligter sig til at udveksle oplysninger om:
anvendelse af standarder til støtte for tekniske forskrifter
standardiseringsprocesser og det omfang, i hvilket de anvender internationale standarder eller regionale standarder som grundlag for deres nationale standarder, og
samarbejdsaftaler, som de hver især gennemfører, vedrørende standardisering, forudsat at oplysningerne kan offentliggøres.
ARTIKEL 4.6
Tekniske forskrifter
Parterne er enige om at gøre bedst mulig brug af god reguleringspraksis hvad angår udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af tekniske standarder som omhandlet i TBT-aftalen, herunder:
når de udarbejder en teknisk forskrift, at tage hensyn til bl.a. virkningerne af den påtænkte tekniske forskrift og de alternativer, der måtte være – i form af forskrifter eller i anden form – til den foreslåede tekniske forskrift, og som eventuelt kan opfylde partens legitime mål
i overensstemmelse med artikel 2, stk. 4, i TBT-aftalen, at anvende den højest mulige grad af relevante internationale standarder som grundlag for deres tekniske forskrifter, undtagen hvor sådanne internationale standarder ville være et ineffektivt eller uegnet middel til at realisere de legitime mål, der forfølges, og, hvis der ikke er blevet lagt internationale standarder til grund, efter anmodning fra den anden part at gøre rede for, hvorfor sådanne standarder er fundet uegnede eller ineffektive til at opfylde det forfulgte mål, og
i overensstemmelse med artikel 2.8 i TBT-aftalen, og når det er relevant, at fastsætte tekniske forskrifter på basis af funktionsdygtighed frem for på basis af design eller beskrivende egenskaber.
ARTIKEL 4.7
Procedurer for overensstemmelsesvurdering
Parterne erkender, at der findes en lang række mekanismer, som letter accept af resultaterne af overensstemmelsesvurderingsprocedurer, herunder:
den importerende parts anvendelse af en leverandørs overensstemmelseserklæring
aftaler om gensidig accept af resultaterne af overensstemmelsesvurderingsprocedurer for specifikke tekniske forskrifter gennemført af organer etableret på den anden parts område
anvendelse af akkrediteringsprocedurer til godkendelse af overensstemmelsesvurderingsorganer
statslig udpegelse af overensstemmelsesvurderingsorganer, herunder organer etableret på den anden parts område
unilateral anerkendelse af resultaterne af overensstemmelsesvurderingsprocedurer gennemført på den anden parts område
frivillige ordninger mellem overensstemmelsesvurderingsorganer på parternes respektive områder, og
anvendelse af regionale eller internationale multilaterale aftaler og ordninger om anerkendelse, hvori parterne er part.
Under særlig hensyntagen til disse betragtninger sørger parterne for:
at intensivere udvekslingen af oplysninger om disse og andre mekanismer med henblik på at lette accept af overensstemmelsesvurderingsresultater
at udveksle oplysninger om de kriterier, der anvendes til at udvælge passende overensstemmelsesvurderingsprocedurer for specifikke produkter, og i overensstemmelse med artikel 5.1.2 i TBT-aftalen ikke at kræve overensstemmelsesvurderingsprocedurer, som er strengere eller skal anvendes strengere end nødvendigt for at give den importerende part en forsikring om, at produkterne er i overensstemmelse med de gældende tekniske forskrifter og standarder, idet der tages hensyn til de risici, manglende overensstemmelse ville medføre
at udveksle oplysninger om akkrediteringspolitik og overveje, hvordan internationale akkrediteringsstandarder og internationale aftaler, hvori parternes akkrediteringsorganer er involveret, bedst kan udnyttes, f.eks. gennem International Laboratory Accreditation Cooperation og International Accreditation Forum, og
at sikre, at hvis en part har godkendt to eller flere overensstemmelsesvurderingsorganer til at gennemføre de overensstemmelsesvurderingsprocedurer, der er nødvendige for at markedsføre produktet, så kan de økonomiske aktører vælge mellem dem.
ARTIKEL 4.8
Gennemsigtighed
Parterne bekræfter deres forpligtelser vedrørende gennemsigtighed i henhold til TBT-aftalen for så vidt angår udarbejdelse, vedtagelse og anvendelse af standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer og er enige om:
når en del af udarbejdelsen af en teknisk forskrift er genstand for offentlig høring, at tage behørigt hensyn til den anden parts synspunkter og, uden at forskelsbehandle, give den anden part og berørte personer herfra rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger
når der gives underretning efter artikel 2.9 i TBT-aftalen, at give den anden part mulighed for at fremsætte skriftlige bemærkninger til forslaget inden for en frist på mindst 60 dage efter underretningen og, hvis det er muligt, at tage behørigt hensyn til rimelige anmodninger om forlængelse af fristen for fremsættelse af bemærkninger
at afsætte tilstrækkelig lang tid mellem offentliggørelse og ikrafttrædelse af tekniske forskrifter til, at den anden parts økonomiske aktører kan tilpasse sig, undtagen hvis der opstår, eller er fare for, at der vil opstå, akutte problemer med hensyn til sikkerhed, sundhed, miljøbeskyttelse eller national sikkerhed, og
efter anmodning og hurtigst muligt at give den anden part eller dens økonomiske operatører relevante oplysninger (f.eks. via et offentligt websted, hvis et sådant er til rådighed) om gældende tekniske forskrifter, standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer og i det omfang, det er relevant og muligt, skriftlig vejledning i efterlevelse af deres tekniske forskrifter.
ARTIKEL 4.9
Markedsovervågning
Parterne forpligter sig til at udveksle oplysninger om markedsovervågning og håndhævelsesaktiviteter.
ARTIKEL 4.10
Mærkning og etikettering
Parterne er enige om, at en part, der kræver obligatorisk mærkning eller etikettering af produkter:
skal tilstræbe at begrænse sine krav til sådanne, som er relevante for forbrugerne eller brugerne af produktet, eller relevante til at anføre, at produktet lever op til de obligatoriske krav
kan fastsætte, hvilke oplysninger der skal angives på etiketten, og påbyde efterlevelse af visse lovgivningsmæssige krav til anbringelse af etiketten, men ikke må kræve forudgående godkendelse eller certificering af etiketter eller mærker som en forudsætning for salg af produkterne på sit marked, medmindre det anses for nødvendigt på grund af den risiko, produktet frembyder for menneskers, dyrs eller planters sundhed eller liv
hvis den kræver, at de økonomiske aktører skal anvende unikke identifikationsnumre, skal sikre, at der hurtigst muligt og uden forskelsbehandling udstedes sådanne numre til de pågældende økonomiske aktører
skal tillade, hvis det ikke er vildledende, modsigende eller forvirrende i forhold til de oplysninger, der kræves i den part, der importerer varerne, at følgende anvendes ved mærkning eller etikettering af produkter:
oplysninger på andre sprog ud over oplysninger på det sprog, der kræves af den part, der importerer varerne
internationalt anerkendte nomenklaturer, piktogrammer, symboler eller grafiske billeder, og
oplysninger ud over dem, der kræves i den part, der importerer varerne
skal acceptere, at etikettering, herunder nyetikettering og korrektion af etikettering, når det er relevant, kan finde sted i godkendte lokaler (f.eks. i toldlagre på importstedet) på den importerende parts område forud for distribution og salg af produktet som et alternativ til etikettering på oprindelsesstedet, medmindre en sådan etikettering på oprindelsesstedet skal finde sted af hensyn til folkesundheden eller den offentlige sikkerhed, og
skal bestræbe sig på i tilfælde, hvor den finder, at det ikke anfægter legitime mål i henhold til TBT-aftalen, at acceptere ikkepermanente eller aftagelige etiketter eller mærkning eller etikettering, der fremgår af ledsagedokumenterne i stedet for at være fysisk anbragt på produktet.
ARTIKEL 4.11
Kontaktpunkter
De i medfør af artikel 13.4 (Forespørgsler og kontaktpunkter) udpegede kontaktpunkter har bl.a. følgende opgaver:
at overvåge gennemførelsen og forvaltningen af dette kapitel
straks at behandle ethvert spørgsmål, der rejses af den anden part vedrørende udarbejdelse, vedtagelse, anvendelse eller håndhævelse af standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer
at styrke samarbejdet om udarbejdelse og forbedring af standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer
at udveksle oplysninger om standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer
at lette relevante samarbejdsaktiviteter i overensstemmelse med artikel 4.4 (Samarbejde), stk. 2, og
at sørge for, at der oprettes ad hoc-arbejdsgrupper, hvis en part anmoder herom, for at undersøge, hvordan handelen mellem parterne kan lettes.
ARTIKEL 4.12
Afsluttende bestemmelser
KAPITEL FEM
SUNDHEDS- OG PLANTESUNDHEDSFORANSTALTNINGER
ARTIKEL 5.1
Mål
Formålet med dette kapitel er:
at beskytte menneskers, dyrs og planters liv og sundhed på parternes respektive områder og samtidig lette handelen mellem parterne for så vidt angår sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (i det følgende benævnt »SPS-foranstaltninger«)
at samarbejde om den videre gennemførelse af SPS-aftalen, og
at tilvejebringe et middel til forbedring af kommunikation, samarbejde og løsning af problemer i forbindelse med gennemførelsen af SPS-foranstaltninger, der påvirker handelen mellem parterne.
ARTIKEL 5.2
Anvendelsesområde
ARTIKEL 5.3
Definitioner
Med henblik på dette kapitel:
finder definitionerne i bilag A til SPS-aftalen anvendelse, og
kan parterne i fællesskab lægge sig fast på andre definitioner med henblik på anvendelsen af dette kapitel, idet de tager hensyn til glossarer og definitioner udarbejdet af relevante internationale organisationer, f.eks. Codex Alimentarius-Kommissionen (i det følgende benævnt »Codex Alimentarius«), Verdensorganisationen for Dyresundhed (i det følgende benævnt »OIE«) og i henhold til den internationale plantebeskyttelseskonvention (i det følgende benævnt »IPPC«).
ARTIKEL 5.4
Rettigheder og forpligtelser
Parterne bekræfter deres rettigheder og forpligtelser i henhold til SPS-aftalen.
ARTIKEL 5.5
Kompetente myndigheder
De af parternes kompetente myndigheder, der er ansvarlige for gennemførelsen af dette kapitel, er anført i bilag 5-A. Parterne underretter hinanden om ændringer vedrørende disse kompetente myndigheder.
ARTIKEL 5.6
Almindelige principper
Ved gennemførelsen af dette kapitel skal parterne:
sikre, at SPS-foranstaltninger stemmer overens med principperne i SPS-aftalens artikel 3
sørge for ikke at anvende SPS-foranstaltninger til at skabe uberettigede hindringer for handelen
sikre, at de i henhold til dette kapitel etablerede procedurer indføres og gennemføres uden unødig forsinkelse, og at de ikke anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af den anden part under ens eller tilsvarende omstændigheder, og
sørge for ikke at anvende de i litra c) omhandlede procedurer eller anmode om yderligere oplysninger for at forhale adgangen til deres respektive markeder uden videnskabelig eller teknisk begrundelse.
ARTIKEL 5.7
Importkrav
ARTIKEL 5.8
Verifikation
For at opnå og bevare tilliden til, at dette kapitel gennemføres effektivt, har den importerende part til enhver tid ret til at foretage verifikation, herunder:
ved verifikationsbesøg hos den eksporterende part for at verificere hele eller en del af den ordning for inspektion og udstedelse af certifikater, der anvendes af den eksporterende parts kompetente myndigheder i henhold til de relevante internationale standarder, retningslinjer og henstillinger fra Codex Alimentarius, OIE og IPPC, og
ved at afkræve den eksporterende part oplysninger om dens ordning for inspektion og udstedelse af certifikater samt resultaterne af den kontrol, der er foretaget inden for rammerne af denne ordning.
ARTIKEL 5.9
Handelslettelser
I tilfælde, hvor den importerende part kræver en verifikation på stedet for at tillade importen af en vis kategori eller visse kategorier af produkter af animalsk oprindelse fra den importerende part, gælder følgende:
Verifikationen skal evaluere den eksporterende parts ordning for inspektion og udstedelse af certifikater i overensstemmelse med artikel 5.8 (Verifikation) og tage hensyn til relevante skriftlige oplysninger, som efter anmodning stilles til rådighed af den eksporterende part.
Hvis resultatet af verifikationen af ordningen for inspektion og udstedelse af certifikater er tilfredsstillende, skal den importerende part underrette den eksporterende part skriftligt herom. I så fald kan det af oplysningerne fremgå, at den importerende part har tilladt eller agter at tillade importen af en eller flere specifikke kategorier af produkter.
Hvis resultatet af verifikationen af ordningen for inspektion og udstedelse af certifikater ikke er tilfredsstillende, skal den importerende part underrette den eksporterende part skriftligt herom. I så fald skal oplysningerne omfatte:
angivelse af de betingelser, herunder betingelser vedrørende den eksporterende parts ordning for inspektion og udstedelse af certifikater, der fortsat mangler at blive opfyldt af den eksporterende part, for at den importerende part kan tillade importen af en eller flere specifikke kategorier af produkter af animalsk oprindelse
en omtale af det forhold, at specifikke virksomheder, der fremstiller produkter af animalsk oprindelse, kan gives tilladelse til at eksportere til den importerende part ved opfyldelse af de relevante importkrav i artikel 5.7 (Importkrav), eller
en erklæring om, at den importerende part ikke tillader import af den eller de specifikke kategorier af produkter fra den eksporterende part.
I tilfælde, hvor den importerende part har tilladt import af en eller flere specifikke kategorier af produkter af animalsk oprindelse, jf. stk. 1, litra b), underretter den eksporterende part den importerende part om listen over enkeltvirksomheder, der opfylder den importerende parts krav, jf. særlig artikel 5.7 (Importkrav) og artikel 5.8 (Verifikation). Herudover gælder følgende:
Efter anmodning fra den eksporterende part skal den importerende part godkende enkeltvirksomheder som omhandlet i bilag 5-B, stk. 3, og som er beliggende på den eksporterende parts område, uden forudgående inspektion af disse enkeltvirksomheder. Når den eksporterende part anmoder den importerende part om godkendelse, afgiver den alle de oplysninger, der kræves af den importerende part for at sikre efterlevelse af de relevante krav, herunder kravene i artikel 5.7 (Importkrav). Den importerende parts godkendelse skal stemme overens med betingelserne i bilag 5-B og være begrænset til de kategorier af produkter, for hvilke importen er tilladt.
Efter godkendelse af de i stk. 2, litra a), omhandlede enkeltvirksomheder skal den importerende part i overensstemmelse med sine gældende retlige og administrative procedurer træffe de nødvendige lovgivningsmæssige og administrative foranstaltninger til at tillade importen senest 40 kalenderdage efter modtagelsen af den eksporterende parts anmodning og, hvis det er relevant, de oplysninger, der kræves af den importerende part for at sikre efterlevelse af de relevante krav, herunder kravene i artikel 5.7 (Importkrav).
Den importerende part skal meddele den eksporterende part sin godkendelse eller afvisning af enkeltvirksomheder som omhandlet i stk. 2, litra a), og begrunde en eventuel afvisning.
ARTIKEL 5.10
Foranstaltninger vedrørende dyrs og planters sundhed
ARTIKEL 5.11
Gennemsigtighed og udveksling af oplysninger
Parterne:
tilstræber gennemsigtighed hvad angår SPS-foranstaltninger på handelsområdet, særlig dem, der anvendes over for import fra den anden part i henhold til artikel 5.7 (Importkrav)
styrker gensidig forståelse af deres respektive SPS-foranstaltninger og disses anvendelse
udveksler oplysninger om spørgsmål vedrørende udviklingen og anvendelsen af SPS-foranstaltninger, herunder nye videnskabelige beviser, som påvirker eller kan påvirke handelen mellem parterne, med henblik på at minimere deres negative virkninger for samhandelen
meddeler efter anmodning fra en part og inden for 15 kalenderdage, hvilke krav der gælder for importen af specifikke produkter, og
meddeler efter anmodning fra en part og inden for 15 kalenderdage status for anmodningen om tilladelse for specifikke produkter.
ARTIKEL 5.12
Konsultationer
ARTIKEL 5.13
Nødforanstaltninger
ARTIKEL 5.14
Ækvivalens
Anerkendelse af ækvivalens kræver vurdering og anerkendelse af følgende:
eksisterende SPS-foranstaltninger i lovgivning, standarder og procedurer, herunder kontrol af ordninger for inspektion og udstedelse af certifikater, for at sikre, at både den eksporterende og den importerende parts SPS-foranstaltninger er opfyldt
de kompetente myndigheders dokumenterede struktur, beføjelser, hierarkiske system, virkemåde og disponible midler, og
den kompetente myndigheds resultater hvad angår kontrolprogrammer og garantier.
ARTIKEL 5.15
Udvalget for Sundheds- og Plantesundhedsforanstaltninger
SPS-Udvalget kan behandle alle spørgsmål vedrørende dette kapitels effektive funktion. Det har særlig følgende ansvar og opgaver:
at udarbejde de nødvendige procedurer eller ordninger for gennemførelsen af dette kapitel, herunder bilag 5-A og 5-B
at overvåge gennemførelsen af dette kapitel, og
at udgøre et forum for drøftelse af problemer, der opstår i forbindelse med anvendelsen af visse SPS-foranstaltninger, med henblik på at finde gensidigt acceptable løsninger. I den forbindelse indkaldes SPS-Udvalget efter anmodning fra en af parterne til hastemøde med henblik på konsultationer. Disse konsultationer berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) og kapitel femten (Mæglingsordning).
ARTIKEL 5.16
Tekniske konsultationer
KAPITEL SEKS
TOLD OG HANDELSLETTELSER
ARTIKEL 6.1
Mål
ARTIKEL 6.2
Principper
Parterne er enige om, at deres respektive toldbestemmelser og -procedurer skal være baseret på:
internationale instrumenter og standarder, der finder anvendelse på told og handel, og som parterne hver især har anerkendt, herunder de væsentlige elementer i den reviderede Kyotokonvention om forenkling og harmonisering af toldprocedurerne, den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem og WCO's »Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade« (i det følgende benævnt »SAFE-rammen«) (WCO: Verdenstoldorganisationen)
beskyttelse af lovlig handel gennem en effektiv håndhævelse og efterlevelse af lovkrav
lovgivning, hvorved man undgår unødvendige eller forskelsbehandlende byrder for de økonomiske aktører, og som yderligere begunstiger økonomiske aktører, der i høj grad efterlever reglerne, og som sikrer beskyttelsesforanstaltninger over for svig og ulovlige eller skadevoldende aktiviteter, og
regler, der sikrer, at sanktioner for overtrædelse af toldregulativer eller procedurekrav er forholdsmæssigt afpassede og ikkeforskelsbehandlende, og at håndhævelsen heraf ikke forsinker frigivelsen af varerne urimeligt.
For at forbedre arbejdsmetoderne og sikre ikkeforskelsbehandling, gennemsigtighed, effektivitet, integritet og ansvarlighed i transaktionerne skal parterne:
så vidt muligt forenkle krav og formaliteter med henblik på hurtig frigivelse og fortoldning af varer og
bestræbe sig på yderligere at forenkle og standardisere de oplysninger og den dokumentation, der kræves af toldmyndigheder og andre organer.
ARTIKEL 6.3
Toldsamarbejde
For at styrke samarbejdet på toldområdet skal parterne bl.a.:
udveksle oplysninger om deres respektive toldlovgivning, gennemførelsen heraf og deres toldprocedurer, navnlig med hensyn til:
forenkling og modernisering af toldprocedurer
toldmyndighedernes grænsekontrol af intellektuelle ejendomsrettigheder
transitforsendelser og omladning, og
forbindelser med erhvervslivet
overveje udformning af fælles initiativer vedrørende import, eksport og andre toldprocedurer samt initiativer med henblik på at sikre erhvervslivet en effektiv service
samarbejde om toldrelaterede aspekter af sikring og fremme af den internationale handelsforsyningskæde i overensstemmelse med SAFE-rammen
når det er relevant, sørge for gensidig anerkendelse af deres respektive risikostyringsteknikker, risikostandarder, sikkerhedskontrolsystemer og handelspartnerskabsprogrammer, herunder aspekter såsom datatransmission og gensidigt aftalte fordele, og
styrke koordineringen i internationale organisationer såsom WTO og WCO.
ARTIKEL 6.4
Transitforsendelse og omladning
ARTIKEL 6.5
Forhåndsbesked
Parterne giver forud for importen af varer til deres område og i overensstemmelse med deres lovgivning og procedurer skriftlig forhåndsbesked gennem deres toldmyndigheder eller andre kompetente myndigheder til erhvervsdrivende, som er etableret på deres område, om tarifering, oprindelsesregler og andre spørgsmål, som parterne måtte beslutte.
ARTIKEL 6.6
Forenklet toldprocedure
ARTIKEL 6.7
Frigivelse af varer
Parterne sikrer, at deres toldmyndigheder, grænsemyndigheder og andre kompetente myndigheder anvender krav og procedurer, der:
muliggør hurtig frigivelse af varer inden for et tidsrum, som ikke overstiger det, der er nødvendigt til at sikre efterlevelse af deres lovgivning og formaliteter vedrørende told og handel mv.
muliggør behandling før ankomst (dvs. elektronisk forhåndsindgivelse og færdigbehandling af oplysninger inden varernes fysiske ankomst) med henblik på frigivelse af varerne straks efter ankomsten, og
muliggør frigivelse af varer, uden at der betales told, forudsat af der stilles en garanti, hvis det er påkrævet efter lovgivningen i parterne, som sikkerhed for den endelige betaling af tolden.
ARTIKEL 6.8
Gebyrer og afgifter
ARTIKEL 6.9
Toldklarerere
Parterne er enige om, at deres respektive toldbestemmelser og -procedurer ikke skal nødvendiggøre obligatorisk anvendelse af toldklarerere. Parterne anvender gennemsigtige, ikkeforskelsbehandlende og forholdsmæssigt afpassede regler, når de godkender toldklarerere.
ARTIKEL 6.10
Inspektion før afsendelse
Parterne er enige om, at deres respektive toldbestemmelser og -procedurer ikke skal nødvendiggøre obligatorisk inspektion før afsendelse, jf. aftalen om inspektion inden afsendelse, eller enhver anden undersøgelse udført af private virksomheder på bestemmelsesstedet inden toldbehandlingen.
ARTIKEL 6.11
Toldværdiansættelse
ARTIKEL 6.12
Risikostyring
ARTIKEL 6.13
One-stop-shop
Parterne bestræber sig på at udvikle eller opretholde one-stop-shops for at lette samlet elektronisk indgivelse af alle de oplysninger, der i henhold til toldlovgivningen og anden lovgivning skal afgives ved eksport, import og transitforsendelse af varer.
ARTIKEL 6.14
Klageprocedurer
ARTIKEL 6.15
Gennemsigtighed
ARTIKEL 6.16
Forbindelser med erhvervslivet
Parterne er enige om:
at det er vigtigt med rettidige konsultationer med repræsentanter for de erhvervsdrivende i forbindelse med udarbejdelse af lovgivningsforslag og generelle procedurer vedrørende told og handelslettelser; der afholdes derfor konsultationer mellem toldmyndighederne og erhvervslivet, når det er relevant
så vidt muligt med elektroniske midler at offentliggøre eller på anden måde tilgængeliggøre ny lovgivning og nye generelle procedurer vedrørende told og handelslettelser forud for anvendelsen af sådan lovgivning og sådanne procedurer, tillige med ændringer og fortolkninger heraf; de offentliggør også relevante administrative meddelelser, bl.a. vedrørende myndighedernes krav og procedurer for indpassage samt åbningstider og arbejdsprocedurer for toldsteder i havne og ved grænseovergangssteder samt for informationskontorer
at det er nødvendigt at afsætte rimelig tid mellem offentliggørelsen af nye eller ændrede retsforskrifter, procedurer, gebyrer og afgifter og disses ikrafttræden, uden at dette berører forfølgelsen af legitime samfundsmæssige interesser (f.eks. gennem ændringer af toldsatser), og
at sikre, at deres respektive toldkrav og dermed forbundne krav og procedurer fortsat opfylder erhvervslivets behov, følger bedste praksis og er så lidt handelsbegrænsende som muligt.
ARTIKEL 6.17
Toldudvalget
KAPITEL SYV
IKKETOLDMÆSSIGE HINDRINGER FOR HANDEL OG INVESTERINGER I FORBINDELSE MED PRODUKTION AF VEDVARENDE ENERGI
ARTIKEL 7.1
Mål
I overensstemmelse med den globale indsats for reduktion af drivhusgasser deler parterne målet om at fremme, udvikle og øge produktionen af energi fra vedvarende og bæredygtige ikkefossile kilder, navnlig via handelslettelser og investeringer. Med henblik herpå samarbejder parterne om at fjerne eller reducere toldsatser og ikketoldmæssige barrierer samt om at befordre reguleringsmæssig konvergens med eller i retning af regionale eller internationale standarder.
ARTIKEL 7.2
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
»krav om lokalt indhold«:
for varer: et krav om, at en virksomhed skal købe eller bruge varer af indenlandsk oprindelse eller varer fra en indenlandsk kilde, uanset om dette krav udtrykkes som bestemte produkter, en bestemt mængde eller værdi af produkter eller en del af den lokale produktions mængde eller værdi
for tjenesteydelser: et krav, der begrænser valget af tjenesteyder eller tjenesteydelse på bekostning af tjenesteydere eller tjenesteydelser fra den anden part
»foranstaltning«: enhver foranstaltning, der falder ind under dette kapitel, og som træffes af en part, det være sig i form af en lov, forskrift, regel, procedure, beslutning, administrativ handling mv.
»foranstaltninger, i henhold til hvilke der skal dannes partnerskaber med lokale virksomheder«: et krav om i fællesskab med lokale virksomheder eller andre virksomheder at oprette eller drive en juridisk enhed såsom et selskab, en trust, et partnerskab eller et joint venture eller om at indgå andre kontrakter
»kompensation«: en betingelse, der tilskynder til udvikling på lokalt plan, f.eks. ubegrundet udstedelse af licens på teknologi, investering, forpligtelse til at indgå kontrakt med en bestemt finansiel institution, modkøb og lignende krav, og
»tjenesteyder«: en tjenesteyder som defineret i artikel 8.2 (Definitioner), litra l).
ARTIKEL 7.3
Anvendelsesområde
ARTIKEL 7.4
Principper
Parterne:
afholder sig fra at indføre foranstaltninger med krav om lokalt indhold eller anden kompensation, der berører den anden parts produkter, tjenesteydere, erhvervsdrivende eller etableringer
afholder sig fra at indføre foranstaltninger, i henhold til hvilke der skal dannes partnerskaber med lokale virksomheder, medmindre sådanne partnerskaber anses for nødvendige af tekniske grunde, og parten kan dokumentere disse tekniske grunde efter anmodning fra den anden part
sikrer, at eventuelle regler vedrørende de godkendelses-, certificerings- og licensprocedurer, der anvendes, særlig med hensyn til udstyr, anlæg og tilknyttede infrastrukturer for transmissionsnet, er objektive, gennemsigtige og uvildige, og at de ikke forskelsbehandler ansøgere fra den anden part
sikrer, at de administrative afgifter, der pålægges ved eller i forbindelse med:
import og anvendelse af varer med oprindelse i den anden part, eller som berører levering af varer fra den anden parts leverandører, stemmer overens med artikel 2.10 (Gebyrer og formaliteter i forbindelse med import og eksport), og
levering af tjenesteydelser fra den anden parts leverandører, stemmer overens med artikel 8.18 (Anvendelsesområde og definitioner), artikel 8.19 (Licens- og kvalifikationskrav) og artikel 8.20 (Licens- og kvalifikationsprocedurer), og
sikrer, at vilkår, betingelser og procedurer for tilslutning og adgang til eltransmissionsnet er gennemsigtige og ikke forskelsbehandler leverandører fra den anden part.
ARTIKEL 7.5
Standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurdering
For så vidt angår produkter henhørende under kapitel 84 i det harmoniserede system (undtagen 8401) samt under HS 850231 og 854140:
accepterer Unionen uden yderligere krav overensstemmelseserklæringer fra Singapores leverandører på de samme vilkår som dem, der gælder for EU-leverandører, med henblik på markedsføring af de pågældende produkter, og
accepterer Singapore uden yderligere krav overensstemmelseserklæringer eller prøvningsrapporter fra Unionen med henblik på markedsføring af de pågældende produkter. Singapore kan kræve obligatorisk tredjepartsprøvning eller -certificering efter betingelserne i bilag 4-A, artikel 5 (Beskyttelsesforanstaltninger).
Det præciseres, at dette stykke ikke er til hinder for, at parterne kan anvende krav, som ikke vedrører de i dette stykke omhandlede produkter, f.eks. planlægningslovgivning og byggeforskrifter.
ARTIKEL 7.6
Undtagelser
ARTIKEL 7.7
Gennemførelse og samarbejde
Samarbejdet kan omfatte:
udveksling af oplysninger, erfaringer med regulering og eksempler på bedste praksis på områder som:
udformning og ikkeforskelsbehandlende gennemførelse af foranstaltninger, der fremmer udbredelsen af energi fra vedvarende kilder
CO2-opsamling og -lagring
intelligente net
energieffektivitet, og
tekniske forskrifter, standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer som f.eks. dem, der vedrører krav til en forsyningsnetkodeks, og
fremme, også i relevante regionale fora, af konvergens mellem på den ene side deres indenlandske eller regionale tekniske forskrifter, reguleringsmæssige principper, standarder, krav samt overensstemmelsesvurderingsprocedurer og på den anden side de internationale standarder.
KAPITEL OTTE
TJENESTEYDELSER, ETABLERING OG ELEKTRONISK HANDEL
AFDELING A
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 8.1
Mål og anvendelsesområde
Medmindre andet er fastsat, gælder for dette kapitel:
at det ikke finder anvendelse på subsidier og tilskud, der ydes af parterne, herunder statsstøttede lån, garantier og forsikringer
at det ikke finder anvendelse på tjenesteydelser, der leveres under udøvelse af offentlig myndighed inden for parternes respektive områder
at det ikke må nødvendiggøre privatisering af offentlige virksomheder, og
at det ikke finder anvendelse på love, forskrifter og krav, der vedrører offentlige organers indkøb af tjenesteydelser til eget brug og uden sigte på kommercielt videresalg og heller ikke med sigte på anvendelse i forbindelse med levering af tjenesteydelser til kommercielt salg.
ARTIKEL 8.2
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
»direkte skatter«: alle skatter på samlet indkomst, samlet kapital eller på dele af indkomst eller kapital, herunder skatter på fortjeneste ved afhændelse af ejendom, ejendomsskatter, arveafgifter, skatter på gaver, skatter på de samlede lønninger udbetalt af virksomheder samt skatter på kapitaltilvækst
»juridisk person«: en juridisk enhed, der lovligt er oprettet eller på anden måde organiseret i henhold til den relevante ret, uanset om formålet er at skabe fortjeneste eller ej, og uanset om den er privat eller offentligt ejet, herunder et selskab, en trust, et partnerskab, et joint venture, en enkeltmandsvirksomhed eller en sammenslutning
»juridisk person fra/i Unionen« eller »juridisk person fra/i Singapore«:
en juridisk person, som er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i henholdsvis Unionen og/eller EU-medlemsstaterne eller Singapore, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor ( 5 ) eller hovedvirksomhed er beliggende på henholdsvis Unionens eller Singapores område, eller
i forbindelse med etablering, jf. artikel 8.8 (Definitioner), litra d), en juridisk person, der ejes eller kontrolleres af fysiske personer fra henholdsvis EU-medlemsstaterne eller Singapore eller af juridiske personer fra henholdsvis Unionen eller Singapore.
Har den juridiske person kun sit vedtægtsmæssige hjemsted eller hovedkontor på henholdsvis Unionens eller Singapores område, betragtes den ikke som en juridisk person fra henholdsvis Unionen eller Singapore, medmindre den i udstrakt omfang driver erhvervsvirksomhed ( 6 ) på henholdsvis Unionens eller Singapores område.
En juridisk person er:
»ejet« af fysiske eller juridiske personer fra Unionen og/eller enhver af EU-medlemsstaterne eller fra Singapore, hvis over 50 % af dens aktiekapital har personer fra henholdsvis Unionen og/eller enhver af EU-medlemsstaterne eller Singapore som egentlige ejere
»kontrolleret« af fysiske eller juridiske personer fra Unionen og/eller enhver af EU-medlemsstaterne eller fra Singapore, hvis disse personer har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde lovligt styre dens aktiviteter
»tilknyttet« en anden person, når den kontrollerer eller kontrolleres af denne anden person; eller når den og den anden person begge er kontrolleret af den samme person.
uanset litra c) er rederier, der er etableret uden for Unionen, og som kontrolleres af statsborgere i en EU-medlemsstat, også omfattet af denne aftale, hvis deres fartøjer er registreret i overensstemmelse med den respektive lovgivning i en EU-medlemsstat og fører den pågældende EU-medlemsstats flag
»foranstaltning«: enhver foranstaltning truffet af en part, det være sig i form af en lov, forskrift, regel, procedure, beslutning, administrativ handling mv.
»foranstaltning indført eller opretholdt af en part«: foranstaltninger truffet af:
centrale, regionale eller lokale myndigheder, eller
ikkestatslige organer, der er under udøvelse af beføjelser, som er delegeret af centrale, regionale eller lokale myndigheder
»foranstaltninger indført eller opretholdt af parterne, og som påvirker handel med tjenesteydelser«: bl.a. foranstaltninger vedrørende:
køb, betaling eller brug af en tjenesteydelse
i forbindelse med leveringen af en tjenesteydelse: adgang til og brug af tjenesteydelser, som af en part kræves tilbudt offentligheden generelt, og
tilstedeværelse, herunder handelsmæssig tilstedeværelse, af personer fra en part med henblik på levering af en tjenesteydelse på den anden parts område
»liste over specifikke forpligtelser«: henviser for Unionens vedkommende til bilag 8-A og tillæggene hertil og for Singapores vedkommende til bilag 8-B og tillæggene hertil
»forbruger af en tjenesteydelse«: en person, der modtager eller benytter en tjenesteydelse
»levering af en tjenesteydelse«: fremstilling, distribution, markedsføring, salg, levering mv. af en tjenesteydelse
»en anden parts tjenesteydelse«: en tjenesteydelse, der leveres:
fra eller på den anden parts område eller, for så vidt angår søtransport, af et fartøj, der er registreret i henhold til den anden parts lovgivning, eller af en person fra den anden part, der leverer tjenesteydelsen gennem drift og/eller hel eller delvis brug af et fartøj, eller
for så vidt angår levering af en tjenesteydelse gennem handelsmæssig tilstedeværelse eller gennem fysiske personers tilstedeværelse, af en tjenesteyder fra den anden part
»tjenesteyder«: en person, der leverer eller søger at levere en tjenesteydelse, herunder gennem etablering,
»en tjenesteydelse, der leveres under udøvelse af offentlig myndighed«: alle tjenesteydelser, der ikke leveres på et kommercielt grundlag eller i konkurrence med en eller flere tjenesteydere, og
»handel med tjenesteydelser«: levering af en tjenesteydelse:
fra den ene parts område til den anden parts område (grænseoverskridende)
på den ene parts område til en forbruger af tjenesteydelsen i den anden part (forbrug i udlandet)
ved en tjenesteyder fra den ene part gennem kommerciel tilstedeværelse på den anden parts område (handelsmæssig tilstedeværelse), eller
ved en tjenesteyder fra den ene part gennem tilstedeværelse af fysiske personer fra denne part på den anden parts område (fysiske personers tilstedeværelse).
AFDELING B
GRÆNSEOVERSKRIDENDE LEVERING AF TJENESTEYDELSER
ARTIKEL 8.3
Anvendelsesområde
Denne afdeling finder anvendelse på foranstaltninger, der træffes af parterne, og som påvirker grænseoverskridende levering af tjenesteydelser i alle servicesektorer, undtagen:
audiovisuelle tjenesteydelser
national cabotagesejlads ( 7 ), og
indenlandske og internationale lufttransportydelser, såvel ruteflyvning som anden flyvning, og tjenesteydelser, der er direkte forbundet med trafikrettigheder, bortset fra:
tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner, under hvilke et luftfartøj tages ud af drift
salg og markedsføring af lufttransportydelser, og
tjenester i forbindelse med EDB-reservationssystemer.
ARTIKEL 8.4
Definitioner
I denne afdeling forstås ved »grænseoverskridende levering af tjenesteydelser« levering af en tjenesteydelse:
fra den ene parts område til den anden parts område, og
på den ene parts område til en forbruger af tjenesteydelsen i den anden part.
ARTIKEL 8.5
Markedsadgang
I sektorer, hvor der er indgået markedsadgangsforpligtelser, må en part ikke, hverken på regionalt plan eller på hele sit område, indføre eller opretholde følgende foranstaltninger, medmindre andet er fastsat i dens liste over specifikke forpligtelser:
begrænsninger af antallet af tjenesteydere i form af numeriske kvoter, monopoler, tjenesteydere med eksklusive rettigheder eller krav om en økonomisk behovsprøve ( 8 )
begrænsninger af den samlede værdi af tjenestetransaktioner eller -aktiver i form af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve, og
begrænsninger af det samlede antal tjenestetransaktioner eller den samlede produktion af tjenesteydelser udtrykt som angivne numeriske enheder i form af kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve. ( 9 )
ARTIKEL 8.6
National behandling
ARTIKEL 8.7
Liste over specifikke forpligtelser
AFDELING C
ETABLERING
ARTIKEL 8.8
Definitioner
I denne afdeling forstås ved:
»filial« af en juridisk person: et forretningssted eller en juridisk person, der ikke har status som særskilt juridisk person, og som er en afdeling af hovedvirksomheden
»erhvervsvirksomhed«: alle former for erhvervsmæssig virksomhed, bortset fra aktiviteter, der udføres under udøvelse af offentlig myndighed, dvs. som ikke udføres på et kommercielt grundlag eller i konkurrence med en eller flere økonomiske aktører
»erhvervsdrivende«: en person i en part, der søger at udøve eller udøver erhvervsvirksomhed gennem etablering ( 10 )
»etablering«:
stiftelse, erhvervelse eller opretholdelse af en juridisk person, eller
oprettelse eller opretholdelse af en filial eller et repræsentationskontor,
med det formål at etablere eller opretholde varige økonomiske forbindelser på en parts område med henblik på at udøve erhvervsvirksomhed, herunder, men ikke begrænset til, levering af en tjenesteydelse, og
»datterselskab« af en juridisk person i en part: en juridisk person, der kontrolleres af en anden juridisk person i parten i henhold til den pågældende parts nationale ret. ( 11 )
ARTIKEL 8.9
Anvendelsesområde
Denne afdeling finder anvendelse på foranstaltninger, der indføres eller opretholdes af parterne, og som påvirker etablering inden for alle former for erhvervsvirksomhed, med undtagelse af:
minedrift samt fremstilling og bearbejdning ( 12 ) af nukleart materiale
produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel
audiovisuelle tjenesteydelser
national cabotagesejlads, ( 13 ) og
indenlandske og internationale lufttransportydelser, såvel ruteflyvning som anden flyvning, og tjenesteydelser, der er direkte forbundet med trafikrettigheder, bortset fra:
tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse af flyvemaskiner, under hvilke et luftfartøj tages ud af drift
salg og markedsføring af lufttransportydelser, og
tjenester i forbindelse med EDB-reservationssystemer.
ARTIKEL 8.10
Markedsadgang
I sektorer, hvor der er indgået markedsadgangsforpligtelser, må en part ikke, hverken på regionalt plan eller på hele sit område, indføre eller opretholde følgende foranstaltninger, medmindre andet er fastsat i dens liste over specifikke forpligtelser:
begrænsninger af antallet af etableringer i form af numeriske kvoter, monopoler, eksklusive rettigheder eller andre krav til etablering som f.eks. en økonomisk behovsprøve
begrænsninger af den samlede værdi af transaktioner eller -aktiver i form af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve
begrænsninger af det samlede antal transaktioner eller den samlede produktion udtrykt som angivne numeriske enheder i form af kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve ( 14 )
begrænsninger af udenlandsk kapitals deltagelse udtrykt i maksimumsgrænser for andelen af udenlandsk ejede aktier eller den samlede værdi af individuelle eller samlede udenlandske investeringer
foranstaltninger, der begrænser eller stiller krav om specifikke former for juridiske enheder eller joint ventures, gennem hvilke en erhvervsdrivende fra den anden part kan udøve erhvervsvirksomhed, og
begrænsninger af det samlede antal fysiske personer, bortset fra nøglepersonale og praktikanter som defineret i artikel 8.13 (Anvendelsesområde og definitioner) ( 15 ), der kan være beskæftiget i en bestemt sektor, eller som en erhvervsdrivende må beskæftige, og som er nødvendige for og direkte forbundet med udøvelsen af erhvervsvirksomheden, i form af numeriske kvoter eller krav om en økonomisk behovsprøve.
ARTIKEL 8.11
National behandling
ARTIKEL 8.12
Liste over specifikke forpligtelser
AFDELING D
FYSISKE PERSONERS MIDLERTIDIGE TILSTEDEVÆRELSE I FORRETNINGSØJEMED
ARTIKEL 8.13
Anvendelsesområde og definitioner
I denne afdeling forstås ved:
»nøglepersonale«: fysiske personer ansat i en juridisk person i en part, dog ikke en nonprofitorganisation, og som er ansvarlige for oprettelsen eller den nødvendige kontrol med og forvaltning og drift af en etablering;
nøglepersonale omfatter også forretningsrejsende i etableringsøjemed, som er ansvarlige for oprettelse af en etablering, og virksomhedsinterne udstationerede:
ved »forretningsrejsende i etableringsøjemed« forstås fysiske personer i en overordnet stilling, som er ansvarlige for oprettelse af en etablering, og som ikke er involveret i direkte transaktioner med offentligheden og modtager ikke vederlag fra en kilde beliggende i værtsparten, og
ved »virksomhedsinternt udstationerede« forstås fysiske personer, der har været ansat i en juridisk person i en part i mindst et år eller, når det drejer sig om erhvervsfolk, der leverer tjenesteydelser til virksomheder, har været partnere heri i mindst et år, og som midlertidigt er overflyttet til en etablering (der kan være et datterselskab, en filial eller virksomhedens hovedselskab) på den anden parts område, og som skal tilhøre en af følgende kategorier:
»direktører«, dvs. fysiske personer i en juridisk person, som forestår ledelsen af etableringen, har stor beslutningsfrihed, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende sorterer under virksomhedens bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, og som ikke direkte udfører opgaver i forbindelse med den egentlige levering af den juridiske persons tjenesteydelse(r)
»ledere«, dvs. fysiske personer i en overordnet stilling i en juridisk person, som primært forestår ledelsen af etableringen, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende sorterer under virksomhedens direktører, bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:
der leder etableringen eller en afdeling eller underafdeling heraf
der fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes arbejde, og
der personligt har beføjelse til at ansætte og afskedige eller anbefale ansættelse og afskedigelse eller andre personaledispositioner, eller
»specialister«, dvs. fysiske personer, der arbejder i en juridisk person, og som besidder ekspertviden eller knowhow af afgørende betydning for etableringens produktion, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse; ved bedømmelsen af en sådan viden tages der ikke blot hensyn til viden, der er specifik for etableringen, men også, når det er relevant, til, om personen har et højt kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk viden, herunder medlemskab af en anerkendt faggruppe
»praktikanter«: fysiske personer, som har været ansat i en juridisk person i en part i mindst et år, har en universitetsgrad og midlertidigt er overflyttet til en etablering på den anden parts område i forbindelse med deres faglige udvikling eller for at uddanne sig i bestemte forretningsmetoder, ( 17 ) og
»sælgere af tjenesteydelser til virksomheder«: fysiske personer, som repræsenterer en tjenesteyder fra en af parterne, og som søger midlertidig adgang til den anden parts område med henblik på at forhandle om salg af tjenesteydelser eller indgå aftaler om salg af tjenesteydelser for nævnte tjenesteyder, og som ikke er involveret i direkte salg til offentligheden og ikke modtager vederlag fra en kilde beliggende i værtsparten.
ARTIKEL 8.14
Nøglepersonale og praktikanter
ARTIKEL 8.15
Sælgere af tjenesteydelser til virksomheder
For de i henhold til afdeling B (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser) eller C (Etablering) liberaliserede sektorer og med forbehold af eventuelle forbehold i deres liste over specifikke forpligtelser tillader parterne indrejse og midlertidigt ophold for sælgere af tjenesteydelser til virksomheder i indtil 90 dage over en periode på 12 måneder. ( 19 )
AFDELING E
RETSGRUNDLAG
UNDERAFDELING 1
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 8.16
Gensidig anerkendelse af faglige kvalifikationer
Parterne tilskynder de relevante erhvervsorganisationer på deres respektive områder til at udarbejde og forelægge en fælles henstilling vedrørende gensidig anerkendelse for Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Udbud, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg). En sådan henstilling skal underbygges med dokumentation for:
de økonomiske fordele ved en eventuel aftale om gensidig anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer (i det følgende benævnt »aftale om gensidig anerkendelse«), og
de respektive ordningers forenelighed, dvs. i hvilket omfang de kriterier, parterne hver især anvender for godkendelse af, udstedelse af licenser til, driftsform for og certificering af erhvervsdrivende og tjenesteydere, er indbyrdes forenelige.
ARTIKEL 8.17
Gennemsigtighed
Parterne besvarer straks alle anmodninger fra den anden part om specifikke oplysninger vedrørende alle deres alment gældende foranstaltninger eller internationale aftaler, som er relevante for eller berører dette kapitel. Parterne opretter desuden hver især i medfør af artikel 13.4 (Forespørgsler og kontaktpunkter) et eller flere informationskontorer, der efter anmodning kan give erhvervsdrivende og tjenesteydere fra den anden part specifikke oplysninger om alle disse forhold.
UNDERAFDELING 2
INDENLANDSK REGULERING
ARTIKEL 8.18
Anvendelsesområde og definitioner
Denne underafdeling finder anvendelse på parternes foranstaltninger vedrørende licenskrav og -procedurer samt kvalifikationskrav og -procedurer, der påvirker:
grænseoverskridende levering af tjenesteydelser som defineret i artikel 8.4 (Definitioner)
juridiske og fysiske personers etablering på deres område som defineret i artikel 8.8 (Definitioner), eller
fysiske personers midlertidige ophold på deres område som omhandlet i artikel 8.13 (Anvendelsesområde og definitioner).
I denne underafdeling forstås ved:
»kompetente myndigheder«: centrale, regionale eller lokale myndigheder, der træffer en afgørelse om tilladelse til levering af en tjenesteydelse, herunder gennem etablering, eller om tilladelse til at udøve anden erhvervsvirksomhed end levering af tjenesteydelser, eller ikkestatslige organer, der under udøvelse af beføjelser, som er delegeret af centrale, regionale eller lokale myndigheder, træffer en sådan afgørelse
»licensprocedurer«: administrative eller proceduremæssige regler, som en fysisk eller juridisk person skal følge for at godtgøre efterlevelse af licenskravene ved ansøgning om tilladelse til at levere en tjenesteydelse eller til at udøve anden erhvervsvirksomhed end levering af tjenesteydelser, herunder ændring eller fornyelse af en licens
»licenskrav«: væsentlige krav, undtagen kvalifikationskrav, som en fysisk eller juridisk person skal opfylde for at opnå, ændre eller forny en tilladelse til at levere en tjenesteydelse eller udøve anden erhvervsvirksomhed end levering af tjenesteydelser
»kvalifikationsprocedurer«: administrative eller proceduremæssige regler, som en fysisk person skal følge for at godtgøre efterlevelse af kvalifikationskravene med henblik på at opnå tilladelse til at levere en tjenesteydelse, og
»kvalifikationskrav«: væsentlige krav vedrørende en fysisk persons kompetence til at levere en tjenesteydelse, som skal opfyldes med henblik på at opnå tilladelse til at levere en tjenesteydelse.
ARTIKEL 8.19
Licens- og kvalifikationskrav
Parterne sikrer, at foranstaltninger vedrørende licenskrav og -procedurer samt kvalifikationskrav og -procedurer er baseret på kriterier, som er:
klare
objektive og gennemsigtige, og
fastlagt på forhånd og tilgængelige for offentligheden og berørte personer.
Dette stykke må ikke fortolkes således, at det kræves af en part, at den opretter sådanne domstole eller procedurer, hvis det er uforeneligt med dens forfatningsstruktur eller retssystem.
ARTIKEL 8.20
Licens- og kvalifikationsprocedurer
UNDERAFDELING 3
COMPUTERTJENESTEYDELSER
ARTIKEL 8.21
Computertjenesteydelser
Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser, uanset om de leveres via et netværk, herunder internettet, omfatter alle tjenesteydelser, der vedrører en af følgende ydelser eller en kombination heraf:
rådgivning, tilpasning, strategiudvikling, analyse, planlægning, behovsspecifikation, design, udvikling, installation, implementering, integration, prøvning, fejlfinding, opdatering, support, faglig bistand og forvaltning af eller i forbindelse med computere og EDB-systemer
rådgivning, strategiudvikling, analyse, planlægning, behovsspecifikation, design, udvikling, installation, implementering, integration, prøvning, fejlfinding, opdatering, tilpasning, vedligeholdelse, support, faglig bistand og forvaltning og anvendelse af eller i forbindelse med software ( 22 )
databehandling, -lagring og -hosting og databasetjenester
vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere, og
uddannelse af kunders personale i forbindelse med software, computere og EDB-systemer i.a.n.
UNDERAFDELING 4
POSTTJENESTER
ARTIKEL 8.22
Forebyggelse af konkurrencebegrænsende praksis i forbindelse med posttjenester ( 25 )
Parterne indfører eller opretholder passende foranstaltninger ( 26 ) med henblik på at forhindre leverandører af posttjenester, som alene eller sammen udgør en stor leverandør på det relevante marked for posttjenester, i at påbegynde eller fortsætte en konkurrencebegrænsende praksis.
ARTIKEL 8.23
Forvaltningsmyndighedernes uafhængighed
Forvaltningsmyndighederne skal være adskilt fra og står ikke til ansvar over for leverandører af posttjenester. Forvaltningsmyndighedernes afgørelser og de procedurer, de anvender, skal være upartiske over for alle markedsdeltagere.
UNDERAFDELING 5
TELEKOMMUNIKATIONSTJENESTER
ARTIKEL 8.24
Anvendelsesområde
Intet i denne afdeling må fortolkes således, at en part skal:
tillade en tjenesteyder fra den anden part at etablere, opbygge, erhverve, lease, drive eller levere andre telekommunikationsnet eller -tjenester end dem, der er anført i dens liste over specifikke forpligtelser, eller
etablere, opbygge, erhverve, lease, drive eller levere telekommunikationsnet eller -tjenester, hvis disse net eller tjenester ikke tilbydes offentligheden generelt, eller pålægge en tjenesteyder at gøre dette.
ARTIKEL 8.25
Definitioner
I denne underafdeling forstås ved:
»radio- og TV-spredning«: en uafbrudt trådbunden eller trådløs transmissionskæde - uanset hvor transmissionen oprindeligt stammer fra - som er nødvendig til modtagelse eller visning af radio- eller TV-programsignaler for hele eller en del af offentligheden, men som ikke omfatter bidragsforbindelser mellem operatører
»endelig forbruger«: en forbruger af en tjenesteydelse eller en tjenesteyder, til hvem der leveres et offentligt telekommunikationsnet eller en offentlig telekommunikationstjeneste, dog ikke til brug i forbindelse med viderelevering af et offentligt telekommunikationsnet eller en offentlig telekommunikationstjeneste
»væsentlige faciliteter«: faciliteter i forbindelse med offentlige telekommunikationsnet og -tjenester, som:
udelukkende eller fortrinsvis stilles til rådighed af en enkelt eller et begrænset antal leverandører, og
ikke økonomisk eller teknisk set kan erstattes med henblik på levering af en tjenesteydelse
»sammenkobling«: forbindelse med leverandører, der stiller offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester til rådighed, således at en leverandørs brugere kan kommunikere med en anden leverandørs brugere og få adgang til en anden leverandørs tjenesteydelser
»stor leverandør«: en leverandør af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester, der i væsentligt omfang kan påvirke vilkårene for deltagelse, hvad angår priser og udbud, på det relevante marked for offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester i kraft af:
sin kontrol over væsentlige faciliteter, eller
udnyttelse af sin markedsstilling
»ikkeforskelsbehandlende«: en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der indrømmes enhver anden bruger af tilsvarende offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester under tilsvarende omstændigheder
»nummerportabilitet«: det forhold, at slutbrugere af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester kan beholde eksisterende telefonnumre på samme sted uden forringelse af kvalitet, pålidelighed eller komfort, når de skifter mellem sammenlignelige leverandører af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester
»offentligt telekommunikationsnet«: et telekommunikationsnet, som en part har brug for for at levere telekommunikationstjenester mellem bestemte nettermineringspunkter
»offentlig telekommunikationstjeneste«: en telekommunikationstjeneste, der af en part enten udtrykkeligt eller de facto kræves tilbudt offentligheden generelt
»landingsstationer for søkabel«: de steder og bygninger, hvor internationale søkabler ender og sluttes til backhaul-forbindelser
»telekommunikation«: afsendelse og modtagelse af signaler med elektromagnetiske midler
»telekommunikationstjenester«: alle tjenesteydelser vedrørende afsendelse og modtagelse af elektromagnetiske signaler, dog ikke radio- og TV-spredning samt erhvervsvirksomhed, der består i at stille indhold til rådighed, som overføres ved hjælp af telekommunikation, og
»forvaltningsmyndighed for telekommunikation«: det eller de nationale organer, der har til opgave at regulere telekommunikation.
ARTIKEL 8.26
Adgang til og anvendelse af offentlige telekommunikationsnet og -tjenester
Parterne sikrer, at de pågældende tjenesteydere har ret til:
at købe eller lease og tilslutte terminaler eller andet udstyr, der har grænseflader med det offentlige telekommunikationsnet
at forbinde private lejede eller ejede kredsløb med offentlige telekommunikationsnet og -tjenester på deres område eller på tværs af deres grænser eller med kredsløb lejet eller ejet af andre tjenesteydere og
at benytte driftsprotokoller efter eget valg, bortset fra som nødvendigt for at sikre, at telekommunikationsnet og -tjenester er tilgængelige for offentligheden generelt.
ARTIKEL 8.27
Hemmeligholdelse af oplysninger
Parterne sikrer hver især telekommunikationshemmeligheden ved brug af offentlige telekommunikationsnet og -tjenester, både for så vidt angår selve kommunikationen og de dermed forbundne trafikdata, uden at begrænse handelen med tjenesteydelser.
ARTIKEL 8.28
Sammenkobling ( 27 )
ARTIKEL 8.29
Sammenkobling med store leverandører
Parterne sikrer, at store leverandører på deres område tilbyder sammenkobling for faciliteter og udstyr tilhørende den anden parts leverandører af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester ved ethvert teknisk realisabelt punkt i den store leverandørs net. Sammenkoblingen bevilges:
på ikkeforskelsbehandlende vilkår og betingelser (herunder hvad angår tekniske standarder og specifikationer) samt til ikkeforskelsbehandlende takster og med en kvalitet, der ikke er ringere end den, der tilbydes i forbindelse med den store leverandørs egne tilsvarende tjenester eller ikketilknyttede leverandørers (leverandører af offentlige telekommunikationsnet og -tjenester) tilsvarende tjenester eller dens datterselskabers eller andre tilknyttede selskabers tilsvarende tjenester
rettidigt på vilkår og betingelser (herunder hvad angår tekniske standarder og specifikationer) samt til omkostningsorienterede takster, som er gennemsigtige og rimelige under hensyntagen til de økonomiske muligheder og tilstrækkeligt ubundtede til, at leverandøren ikke er nødt til at betale for netkomponenter eller -faciliteter, som ikke er nødvendige for at kunne levere tjenesteydelsen, og
efter anmodning ved yderligere punkter end de nettermineringspunkter, der tilbydes hovedparten af leverandørerne af offentlige telekommunikationsnet og -tjenester, mod en afgift, der afspejler omkostningerne ved de nødvendige yderligere faciliteter.
ARTIKEL 8.30
Store leverandørers adfærd
ARTIKEL 8.31
Konkurrencebeskyttelse over for store leverandører
Parterne indfører eller opretholder passende foranstaltninger ( 28 ) med henblik på at forhindre leverandører af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester, som alene eller sammen udgør en stor leverandør på deres område, i at påbegynde eller fortsætte en konkurrencebegrænsende praksis. Konkurrencebegrænsende praksis er navnlig:
konkurrencebegrænsende krydssubsidiering eller »margin squeeze«
udnyttelse af oplysninger fra konkurrenter til konkurrencebegrænsende formål
undladelse af rettidigt at stille tekniske oplysninger om væsentlige faciliteter og kommercielt relevante oplysninger til rådighed for leverandører af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester, som har brug for disse oplysninger for at kunne levere offentlige telekommunikationstjenester
prisfastsættelse for tjenester på en måde, som efter alt at dømme begrænser konkurrencen urimeligt, f.eks. i form af underbudspriser.
ARTIKEL 8.32
Ubundtede netelementer
Parterne pålægger store leverandører forpligtelser til rettidigt og på vilkår og betingelser, som er rimelige, gennemsigtige og ikkeforskelsbehandlende, at efterkomme rimelige anmodninger om ubundtet adgang til og anvendelse af specifikke netelementer og tilhørende faciliteter ved ethvert teknisk realisabelt punkt, og særlig:
at give adgang til nærmere angivne netelementer og/eller faciliteter, herunder adgang til netelementer, som ikke er aktive, og/eller ubundtet adgang til abonnentledninger, for bl.a. at muliggøre tilbud om videresalg af abonnentledninger
at tilbyde fri adgang til tekniske grænseflader, protokoller eller andre nøgleteknologier, der er afgørende for tjenesternes eller virtuelle nettjenesters interoperabilitet
at tilbyde samhusning, og
at tilbyde de tjenester, der er nødvendige for at sikre interoperabilitet mellem end-to-end-tjenester til slutbrugere.
Når en part overvejer de i stk. 1 omhandlede forpligtelser, kan den tage hensyn til bl.a. følgende faktorer:
om det er teknisk og økonomisk gennemførligt at bruge eller installere konkurrerende faciliteter under hensyntagen til karakteren og typen af de involverede samkoblings- og adgangsordninger, herunder levedygtigheden af andre opstrøms accessprodukter såsom adgang til kabelkanaler
om det er praktisk muligt at tilbyde den foreslåede adgang i betragtning af den forhåndenværende kapacitet
hvor store startinvesteringer ejeren af faciliteten skal foretage, set i forhold til de risici, der er forbundet hermed, og
behovet for at sikre effektiv og bæredygtig konkurrence.
ARTIKEL 8.33
Samhusning
ARTIKEL 8.34
Videresalg
Parterne sikrer, at store leverandører på deres område tilbyder leverandører af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester fra den anden part offentlige telekommunikationstjenester, som de store leverandører leverer på detailniveau til slutbrugere, til videresalg i overensstemmelse med denne underafdeling, særlig artikel 8.32 (Ubundtede netelementer).
ARTIKEL 8.35
Fælles brug af faciliteter
ARTIKEL 8.36
Tjenester over lejede kredsløb
Parterne sikrer, at store leverandører af tjenester over lejede kredsløb på deres område leverer tjenester over lejede kredsløb, som er offentlige telekommunikationstjenester, til juridiske personer fra den anden part rettidigt og på vilkår og betingelser, som er rimelige, ikkeforskelsbehandlende og gennemsigtige.
ARTIKEL 8.37
Nummerportabilitet
Parterne sikrer, at leverandører af offentlige telekommunikationstjenester på deres område rettidigt og på rimelige vilkår og betingelser tilbyder nummerportabilitet for de af den pågældende part udpegede tjenester i det omfang, det er teknisk muligt.
ARTIKEL 8.38
Landingsstationer for søkabler
Har en leverandør tilladelse til at drive et søkabelsystem som en offentlig telekommunikationstjeneste, sikrer parterne adgang til søkabelsystemer, herunder landingsfaciliteter, på deres område på rimelige, ikkeforskelsbehandlende og gennemsigtige vilkår og betingelser.
ARTIKEL 8.39
Uafhængig forvaltningsmyndighed
ARTIKEL 8.40
Forsyningspligtydelser
ARTIKEL 8.41
Tilladelse til levering af telekommunikationstjenester
Kræver en part, at en leverandør af offentlige telekommunikationsnet eller -tjenester skal have licens, offentliggør den:
alle de licenskriterier, -vilkår, -betingelser og -procedurer, som den anvender, og
en sådan rimelig frist, som almindeligvis er nødvendig til behandling af en licensansøgning.
ARTIKEL 8.42
Tildeling og anvendelse af knappe ressourcer
ARTIKEL 8.43
Håndhævelse
ARTIKEL 8.44
Bilæggelse af tvister på telekommunikationsområdet
ARTIKEL 8.45
Gennemsigtighed
Når forvaltningsmyndighederne agter at træffe foranstaltninger i forbindelse med bestemmelserne i denne underafdeling, skal de berørte parter have mulighed for at fremsætte bemærkninger til udkastet til foranstaltning inden for en rimelig frist i overensstemmelse med deres nationale ret. Forvaltningsmyndighederne offentliggør deres konsultationsprocedurer for sådanne udkast til foranstaltninger. Forvaltningsmyndigheden bør offentliggøre resultaterne af konsultationsproceduren, undtagen hvis de er fortrolige i henhold til den nationale ret om fortrolig behandling af forretningsoplysninger.
ARTIKEL 8.46
Fleksibilitet med hensyn til valg af teknologi
En part må ikke forhindre leverandører af offentlige telekommunikationstjenester i at foretage et fleksibelt valg af teknologi til brug for leveringen af deres tjenester, selv om parterne dog hver især kan træffe foranstaltninger til at sikre, at slutbrugerne af forskellige net er i stand til at kommunikere med hinanden.
ARTIKEL 8.47
Forhold til andre underafdelinger, afdelinger og kapitler
Skulle denne underafdeling være uforenelig med en anden underafdeling eller afdeling i dette kapitel eller et andet kapitel, har denne underafdeling forrang i den udstrækning, uforeneligheden gør sig gældende.
ARTIKEL 8.48
Samarbejde
Samarbejdet kan bl.a. omfatte følgende områder:
udveksling af synspunkter vedrørende politikemner såsom de reguleringsmæssige rammer for højhastighedsbredbåndsnet og nedbringelsen af de internationale mobiltakster, og
fremme af forbrugernes, den offentlige sektors og den private sektors anvendelse af telekommunikations- og IT-tjenester, herunder nye, fremspirende tjenester.
Der kan bl.a. være tale om følgende former for samarbejde:
fremme af dialog om politikemner
styrkelse af samarbejdet i internationale fora vedrørende telekommunikations- og IT-teknologi, og
andre former for samarbejdsaktiviteter.
UNDERAFDELING 6
FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
ARTIKEL 8.49
Anvendelsesområde og definitioner
I denne underafdeling forstås ved:
»finansiel tjenesteydelse«: en tjenesteydelse af finansiel art, som udbydes af en finansiel tjenesteyder i en part, herunder en tjenesteydelse, som supplerer eller støtter en tjenesteydelse af finansiel art. Finansielle tjenesteydelser omfatter følgende aktiviteter:
forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser:
direkte forsikring (inklusive coassurance):
livsforsikring
skadesforsikring
genforsikring og retrocession
forsikringsmægling, og
tjenesteydelser i tilknytning til forsikring, f.eks. rådgivning, aktuarbistand, risikovurdering og skadebehandling,
og
bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring):
modtagelse af indskud og andre midler på anfordring fra offentligheden
långivning af alle typer, herunder forbrugslån, realkredit, factoring og finansiering af handelsmæssige transaktioner
finansiel leasing
alle betalings- og pengeoverførselstjenester, herunder kredit- og betalingskort, rejsechecks og bankchecks
garantier og forpligtelser
handel for egen eller kunders regning på børsen, markedet for unoterede værdipapirer eller på anden måde, med følgende:
pengemarkedsinstrumenter (herunder checks, veksler, indskudsbeviser)
udenlandsk valuta
derivater, herunder, men ikke alene, futures og optioner
valutakurs- og renteinstrumenter, herunder produkter såsom swaps og fremtidige renteaftaler
værdipapirer
andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer
deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgaranti og placering som agent, såvel offentligt som privat, og levering af tjenesteydelser i tilknytning til sådanne emissioner
»money broking«
forvaltning af aktiver såsom likviditets- og porteføljeforvaltning, alle former for kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, forvaring og forvaltning af betroede midler
afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivater og andre omsætningspapirer
tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt tilvejebringelse af finansiel databehandling og relateret programmel fra leverandører af andre finansielle tjenesteydelser, og
rådgivning og formidling samt andre finansielle tjenesteydelser i forbindelse med de under nr. 1)-11) nævnte aktiviteter, herunder kreditvurdering og -analyse, undersøgelser og rådgivning i tilknytning til investeringer og porteføljer, rådgivning om opkøb og selskabsomstrukturering og -strategi
»finansiel tjenesteyder/leverandør af finansielle tjenesteydelser«: enhver fysisk eller juridisk person i en part, der driver eller søger at drive virksomhed med levering af finansielle tjenesteydelser på den pågældende parts område; offentlige enheder er ikke omfattet
»ny finansiel tjenesteydelse«: en tjenesteydelse af finansiel art, herunder tjenesteydelser vedrørende eksisterende og nye produkter eller den måde, hvorpå et produkt udbydes, som ingen anden leverandør af finansielle tjenesteydelser leverer på en parts område, men som leveres på den anden parts område
»offentlig enhed«:
en offentlig myndighed, centralbank eller monetær myndighed i en part, eller en enhed ejet eller kontrolleret af en part, der hovedsagelig beskæftiger sig med at gennemføre regeringsmæssige funktioner eller aktiviteter med regeringsmæssigt formål, bortset fra en enhed, der hovedsagelig beskæftiger sig med at levere finansielle tjenesteydelser på kommercielle vilkår, eller
en privat enhed, som udfører funktioner, der normalt udføres af en centralbank eller monetær myndighed, når den udfører disse funktioner, og
»selvregulerende organisation«: enhver ikkestatslig organisation, herunder værdipapir- eller terminsbørser eller -markeder, eller en anden organisation eller sammenslutning, der i kraft af sin statut eller ved delegation fra centrale, regionale eller lokale myndigheder regulerer eller fører tilsyn med finansielle tjenesteydere.
ARTIKEL 8.50
Tilsynsklausul
Intet i denne aftale må fortolkes således, at en part forhindres i at indføre eller opretholde rimelige foranstaltninger af tilsynsmæssige årsager, f.eks.:
beskyttelse af investorer, indskydere, forsikringstagere eller personer, over for hvem en leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse
bevarelse af finansielle tjenesteyderes sikkerhed, integritet eller finansielle ansvar, eller
sikring af deres finansielle systems integritet og stabilitet.
ARTIKEL 8.51
Selvregulerende organisationer
Hvis en part kræver, at finansielle tjenesteydere fra den anden part skal være medlemmer af, deltage i eller have adgang til en selvregulerende organisation for at kunne levere finansielle tjenesteydelser på eller til førstnævnte parts område, skal den sørge for, at den pågældende selvregulerende organisation overholder forpligtelserne i artikel 8.6 (National behandling) og artikel 8.11 (National behandling).
ARTIKEL 8.52
Betalings- og clearingsystemer
Parterne indrømmer på vilkårene og betingelserne for national behandling i henhold til deres respektive adgangskriterier leverandører af finansielle tjenesteydelser fra den anden part, som er etableret på deres område og underlagt tilsynsregler mv. som leverandører af finansielle tjenesteydelser i henhold til deres nationale ret, adgang til betalings- og clearingsystemer, der drives af offentlige enheder, og til offentlige finansierings- og genfinansieringsfaciliteter, der er til rådighed som led i den normale forretningsgang. Denne artikel har ikke til formål at give adgang til en parts faciliteter med hensyn til långiver i sidste instans.
ARTIKEL 8.53
Nye finansielle tjenesteydelser
Hver part tillader leverandører af finansielle tjenesteydelser fra den anden part at levere enhver ny finansiel tjenesteydelse, som den første part ville tillade dens egne lignende leverandører af finansielle tjenesteydelser at levere, uden at den første part skulle træffe yderligere lovgivningsmæssige foranstaltninger. En part kan bestemme den institutionelle og retlige form, gennem hvilken den nye finansielle tjenesteydelse må leveres, og kan kræve, at der skal indhentes tilladelse til levering af tjenesteydelsen. Kræver en part en sådan tilladelse, skal der træffes en afgørelse inden for en rimelig frist, og tilladelsen kan kun afslås af tilsynsmæssige årsager, jf. artikel 8.50 (Tilsynsklausul).
ARTIKEL 8.54
Databehandling
ARTIKEL 8.55
Specifikke undtagelser
UNDERAFDELING 7
INTERNATIONALE SØTRANSPORTTJENESTER
ARTIKEL 8.56
Anvendelsesområde, definitioner og principper
I betragtning af de eksisterende liberaliseringsniveauer mellem parterne inden for international søtransport:
forpligter parterne sig til effektivt at anvende princippet om uhindret adgang til de internationale markeder for søtransport og erhverv på et kommercielt og ikkeforskelsbehandlende grundlag, og
indrømmer parterne skibe, der fører den anden parts flag, eller som drives af tjenesteydere fra den anden part, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, som den indrømmende part giver deres egne skibe eller, hvis den er gunstigere, den behandling, som den indrømmer tredjelandes skibe, bl.a. hvad angår adgang til havne, brug af infrastruktur og søfartshjælpetjenester i havnene samt med hensyn til dermed forbundne gebyrer og afgifter, toldfaciliteter og adgang til liggepladser og laste- og lossefaciliteter.
Anvendelsen af disse principper indebærer, at parterne:
ikke indfører lastfordelingsaftaler i fremtidige aftaler med tredjelande om søtransporttjenester, herunder transport af tør og flydende bulk og linjefart, og inden for en rimelig frist ophæver sådanne lastfordelingsaftaler, som måtte findes i tidligere aftaler, og
fra og med denne aftales ikrafttræden afskaffer og undlader at indføre ensidige foranstaltninger ( 30 ) eller administrative, tekniske og andre hindringer, som kan udgøre en skjult restriktion eller kan have forskelsbehandlende virkninger for den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international søtransport.
Parterne stiller på rimelige og ikkeforskelsbehandlende vilkår og betingelser følgende tjenesteydelser til rådighed for den anden parts leverandører af internationale søtransporttjenester i havne:
lodsning
slæbe- og bugserassistance
proviantering
forsyning med brændstof og vand
affaldsindsamling og deponering af ballastaffald
skibsinspektørtjenester
navigationsassistance
kystbaserede operationelle tjenester, der er af betydning for skibsfarten, herunder kommunikation, leverance af vand og elektricitet, og
nødreparationsfaciliteter, forankring, liggeplads og liggepladsfaciliteter.
AFDELING F
ELEKTRONISK HANDEL
ARTIKEL 8.57
Mål
ARTIKEL 8.58
Told
Parterne indfører ikke told på elektroniske overførsler.
ARTIKEL 8.59
Elektronisk levering af tjenesteydelser
Det præciseres, at parterne bekræfter, at foranstaltninger, der vedrører leveringen af en tjenesteydelse ad elektronisk vej, er omfattet af forpligtelserne i de relevante bestemmelser i dette kapitel, dog med forbehold af de undtagelser, der måtte gælde i den forbindelse.
ARTIKEL 8.60
Elektroniske signaturer
I forbindelse med gennemførelsen af målene i stk. 1 skal parterne hver især:
så vidt muligt lette den anden parts deltagelse i formelle eller uformelle fora vedrørende elektroniske signaturer, der tilrettelægges af deres kompetente myndigheder, og gøre det muligt for den anden part at præsentere sit regelsæt vedrørende elektroniske signaturer
så vidt muligt tilskynde til udveksling af synspunkter om elektroniske signaturer gennem særlige seminarer og ekspertmøder vedrørende f.eks. sikkerhed og interoperabilitet, og
så vidt muligt bidrage til den anden parts indsats for at sætte sig ind i og analysere deres regelsæt ved at stille relevante oplysninger til rådighed.
ARTIKEL 8.61
Reguleringssamarbejde vedrørende elektronisk handel
Parterne fører en dialog om reguleringsspørgsmål i forbindelse med elektronisk handel, hvor bl.a. følgende emner tages op:
anerkendelse af certifikater til elektroniske signaturer, der udstedes til offentligheden, og fremme af grænseoverskridende certificeringstjenester
formidleransvar for tjenesteydere med hensyn til videreformidling eller oplagring af oplysninger
behandling af uopfordret elektronisk kommerciel kommunikation
beskyttelse af forbrugerne, og
andre emner af relevans for udviklingen af elektronisk handel.
AFDELING G
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 8.62
Almindelige undtagelser
Idet sådanne foranstaltninger ikke må anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af den anden part, hvor de samme forhold gør sig gældende, eller en skjult begrænsning af etablering eller grænseoverskridende levering af tjenesteydelser, må intet i dette kapitel fortolkes således, at det forhindrer en part i at indføre eller håndhæve foranstaltninger:
som er nødvendige af hensyn til den offentlige sikkerhed eller den offentlige sædelighed eller til opretholdelse af den offentlige orden ( 31 )
som er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed
som vedrører bevarelsen af udtømmelige naturressourcer, hvis sådanne foranstaltninger indføres i forbindelse med begrænsninger for indenlandske erhvervsdrivende eller for indenlandsk levering eller forbrug af tjenesteydelser
som er nødvendige til beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi
som er nødvendige for at sikre overholdelse af love eller administrative bestemmelser, der ikke er uforenelige med bestemmelserne i dette kapitel, herunder foranstaltninger, der vedrører:
forebyggelse af vildledende eller svigagtig praksis eller følgerne af misligholdelse af kontrakter
beskyttelse af enkeltpersoners privatliv i forbindelse med behandling og udbredelse af personoplysninger og beskyttelse af fortroligheden af personlige optegnelser og konti, eller
sikkerhed,
eller
som er uforenelige med artikel 8.6 (National behandling) og artikel 8.11 (National behandling), forudsat at forskellen i behandling har til formål at sikre en effektiv eller retfærdig pålæggelse eller opkrævning af direkte skatter, der vedrører den anden parts økonomiske aktiviteter, erhvervsdrivende eller tjenesteydere. ( 32 )
ARTIKEL 8.63
Gennemgang
Med henblik på yderligere at udvide liberaliseringen og fjerne de resterende restriktioner samt sikre en samlet balance mellem rettigheder og forpligtelser gennemgår parterne dette kapitel og deres lister over specifikke forpligtelser senest tre år efter denne aftales ikrafttræden og derefter med regelmæssige mellemrum. Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Udbud, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), kan som følge af denne gennemgang beslutte at ændre de relevante lister over specifikke forpligtelser.
ARTIKEL 8.64
Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Udbud
Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Udbud er ansvarlig for effektiv gennemførelse af dette kapitel og skal med henblik herpå:
regelmæssigt gennemgå hver parts gennemførelse af dette kapitel samt listerne over specifikke forpligtelser, jf. artikel 8.63 (Gennemgang)
om nødvendigt træffe beslutninger i medfør af artikel 8.63 (Gennemgang) om ændring af tillæggene til bilag 8-A og 8-B, og
behandle spørgsmål, som parterne måtte aftale, vedrørende dette kapitel.
KAPITEL NI
OFFENTLIGE UDBUD
ARTIKEL 9.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
»kommercielle varer og tjenesteydelser«: varer og tjenesteydelser af en type, der generelt sælges eller udbydes til salg på det kommercielle marked til og sædvanligvis købes af ikkestatslige købere til ikkestatslige formål
»konkurrenceunderlagt aktivitet«: for Unionens vedkommende:
en aktivitet, som udøves på en EU-medlemsstats område, og som er direkte undergivet konkurrence på markeder, hvortil adgangen ikke er begrænset, og
at en kompetent myndighed i Unionen har vedtaget en afgørelse om, hvorvidt nr. i) finder anvendelse;
med henblik på litra b), nr. i), afgøres spørgsmålet om, hvorvidt en aktivitet er direkte undergivet konkurrence, på grundlag af de pågældende varers og tjenesteydelsers egenskaber, udbuddet af alternative varer og tjenesteydelser samt priserne og den faktiske eller potentielle tilstedeværelse af mere end en leverandør af de pågældende varer eller tjenesteydelser
»bygge- og anlægstjenester«: en tjenesteydelse, der har til formål at udføre et hvilket som helst bygge- eller anlægsarbejde som defineret i afdeling 51 i FN's centrale produktklassifikation (»CPC«)
»afhjælpende foranstaltninger«: i forbindelse med nationale klageprocedurer annullation eller foranledning af annullation af afgørelser, som en ordregiver har truffet ulovligt, herunder fjernelse af forskelsbehandlende tekniske, økonomiske eller finansielle specifikationer i meddelelsen om udbuddet, aftaledokumenterne eller andre dokumenter vedrørende udbudsproceduren
»elektronisk auktion«: en iterativ proces, der involverer brug af elektroniske midler, således at leverandører kan fremlægge enten nye priser eller nye værdier for kvantificerbare, ikkeprismæssige elementer i tilbuddet i tilknytning til evalueringskriterier eller begge dele, og som fører til prioritering eller omprioritering af tilbuddene
»skriftlig«: ethvert udtryk i ord eller tal, der kan læses, gengives og senere videreformidles; det kan omfatte elektronisk fremsendte og lagrede oplysninger
»juridisk person«: en person som omhandlet i artikel 8.2 (Definitioner), litra b)
en »juridisk person fra Unionen« eller en »juridisk person fra Singapore«: en person som omhandlet i artikel 8.2 (Definitioner), litra c)
»udbud med forhandling«: en offentlig udbudsprocedure, hvorved ordregiveren kontakter en eller flere leverandører efter eget valg
»lokalt etableret«: en juridisk person, som er etableret i en af parterne, og som ejes eller kontrolleres af fysiske eller juridiske personer i den anden part;
en juridisk person er:
»ejet« af fysiske eller juridiske personer i den anden part, hvis over 50 % af denne juridiske persons aktiekapital har personer i den anden part som egentlige ejere, og
»kontrolleret« af fysiske eller juridiske personer fra den anden part, hvis disse personer har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde lovligt styre denne juridiske persons aktiviteter
»foranstaltning«: en lov, forskrift, procedure, administrativ vejledning eller praksis eller en ordregivers handlinger i forbindelse med de omfattede udbud
»leverandørliste«: en liste over leverandører, som en ordregiver har fastslået opfylder betingelserne for optagelse på den pågældende liste, og som ordregiveren agter at anvende mere end en gang
»meddelelse om påtænkte udbud«: en meddelelse offentliggjort af en ordregiver, som opfordrer interesserede leverandører til at indsende en anmodning om deltagelse, et tilbud eller begge dele
»kompensation«: betingelser eller forpligtelser, der fremmer udviklingen af et lokalområde eller forbedrer en parts betalingsbalancesituation, f.eks. anvendelse af indenlandsk indhold, tildeling af licens på teknologi, investeringer, modkøb og lignende tiltag eller krav
»offentligt udbud«: en offentlig udbudsprocedure, hvorved alle interesserede leverandører kan afgive tilbud
»privatiseret«: for Singapores vedkommende en enhed, som er blevet rekonstrueret på grundlag af en ordregiver eller en del heraf som en juridisk person, der handler ud fra forretningsmæssige overvejelser i forbindelse med indkøb af varer og ikke længere er berettiget til at udøve offentlig myndighed, selv om regeringen stadig har økonomiske interesser i enheden eller udpeger medlemmer af dens bestyrelse;
det skal præciseres, at en privatiseret enhed, hvis en parts regering har økonomiske interesser i enheden eller udpeger en embedsmand til dens bestyrelse, i forbindelse med indkøb af varer og tjenesteydelser anses for at handle ud fra forretningsmæssige overvejelser vedrørende f.eks. udbuddet af varer og tjenesteydelser og deres pris og kvalitet, hvis regeringen eller den således udpegede embedsmand hverken direkte eller indirekte påvirker eller kontrollerer de beslutninger, som bestyrelsen træffer vedrørende indkøb af varer eller tjenesteydelser
»ordregiver«: en enhed, der er omfattet af bilag 9-A, 9-B eller 9-C
»kvalificeret leverandør«: en leverandør, der opfylder betingelserne for deltagelse, og som en ordregiver derfor anerkender
»den reviderede GPA«: teksten i aftalen om statslige indkøb som ændret ved protokollen om ændring af aftalen om offentlige udbud, udfærdiget i Genève den 30. marts 2012
»begrænset udbud«: en offentlig udbudsprocedure, hvor ordregiveren kun opfordrer kvalificerede leverandører til at afgive tilbud
»tjenesteydelser«: også bygge- og anlægsarbejder, medmindre andet er angivet
»standard«: et dokument, der er godkendt af et anerkendt organ, og som med henblik på konstant og gentagen anvendelse fastsætter regler, retningslinjer eller kendetegn for varer eller de dermed forbundne processer og produktionsmetoder, hvis overholdelse ikke er obligatorisk; den kan også omfatte eller udelukkende fastsætte de krav til terminologi, symboler, emballering, mærkning eller etikettering, som en vare, tjenesteydelse, produktionsproces eller produktionsmetode skal opfylde
»leverandør«: en person eller gruppe af personer, der leverer eller kan levere varer eller tjenesteydelser, og
»teknisk specifikation«: et krav i udbuddet:
hvorved kendetegnene for de varer eller tjenesteydelser, der skal indkøbes, herunder kvalitet, præstation, sikkerhed og dimensioner eller processerne eller metoderne for produktion eller levering heraf, fastsættes, eller
som vedrører kravene til terminologi, symboler, emballering, mærkning eller etikettering, således som de finder anvendelse på en vare eller tjenesteydelse.
ARTIKEL 9.2
Anvendelsesområde og dækning
Anvendelse af dette kapitel
I dette kapitel forstås ved »omfattede indkøb«: indkøb til statslig brug:
af varer, tjenesteydelser eller alle kombinationer heraf:
som specificeret i hver parts afdeling af bilag 9-A til 9-G, og
som ikke indkøbes med henblik på kommercielt salg eller videresalg eller til brug i forbindelse med produktion eller levering af varer og tjenesteydelser til kommerciel salg eller videresalg
der foretages på basis af en kontrakt, uanset dennes form, herunder køb, leasing eller leje med eller uden forkøbsret, samt alle former for kontrakter med offentlig-private partnerskaber som defineret i bilag 9-I
for hvilke værdien som anslået i overensstemmelse med stk. 6-8 svarer til eller overstiger den relevante tærskel, som er specificeret i bilag 9-A til 9-G, på datoen for offentliggørelse af en bekendtgørelse i overensstemmelse med artikel 9.6 (Bekendtgørelser)
foretaget af en ordregiver, og
som ikke på anden måde er udelukket fra at være omfattet i medfør af stk. 3 eller en parts afdeling i bilag 9-A til 9-G.
Medmindre andet er bestemt i bilag 9-A til 9-G, finder dette kapitel ikke anvendelse på:
erhvervelse eller leje af jord, eksisterende bygninger eller anden fast ejendom eller rettigheder hertil
ikkekontraktspecifikke aftaler eller enhver form for bistand, som en part yder, herunder samarbejdsaftaler, tilskud, lån, kapitalindskud, garantier og skatteincitamenter
køb eller erhvervelse af finansformidler- og depottjenesteydelser, likvidations- og forvaltningstjenesteydelser for regulerede finansieringsinstitutter og tjenesteydelser i forbindelse med salg, afvikling og distribution af offentlig gæld, herunder lån og statsobligationer, gældsbeviser og andre værdipapirer
offentlige ansættelseskontrakter
offentlige indkøb:
med særlig sigte på at yde international bistand, herunder udviklingsbistand
inden for rammerne af den særlige procedure eller betingelse for en international aftale vedrørende udstationering af tropper eller vedrørende signatarlandenes fælles gennemførelse af et projekt, eller
i henhold til den særlige procedure eller på de særlige betingelser, der gælder for en international organisation eller en organisation finansieret gennem internationale tilskud, lån eller andre former for bistand, når den gældende procedure eller betingelse ville være uforenelig med dette kapitel.
Hver part definerer følgende oplysninger i bilag 9-A til 9-G:
i bilag 9-A, de statslige ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
i bilag 9-B, de decentrale statslige ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
i bilag 9-C, alle andre ordregivere, hvis udbud er omfattet af dette kapitel
i bilag 9-D, de varer, der er omfattet af dette kapitel
i bilag 9-E, de tjenesteydelser, dog ikke tjenesteydelser inden for bygge- og anlægssektoren, der er omfattet af dette kapitel
i bilag 9-F, de tjenesteydelser inden for bygge- og anlægssektoren, der er omfattet af dette kapitel, og
i bilag 9-G, almindelige bemærkninger af enhver form.
Værdiansættelse
Ved vurderingen af værdien af et udbud med henblik på at afgøre, om der er tale om et omfattet udbud gælder følgende:
ordregiveren må ikke opdele udbuddet i særskilte udbud eller vælge eller anvende en særlig beregningsmetode til at vurdere et offentligt udbuds værdi med henblik på helt eller delvis at udelukke det fra anvendelsen af dette kapitel, og
ordregiveren skal anføre den anslåede, samlede maksimumværdi af kontrakten i hele dens varighed, uanset om den tildeles en eller flere leverandører og under hensyntagen til alle former for betaling, herunder:
afgifter, gebyrer, provision og renter, og
hvis kontrakten omfatter valgmuligheder, den samlede værdi af disse valgmuligheder.
Hvis et udbud fører til indgåelse af mere end én kontrakt eller til, at der indgås kontrakter i separate dele (i det følgende benævnt »successive udbud«), baseres beregningsgrundlaget for den samlede anslåede maksimumværdi på:
værdien af successive udbud for samme vare eller tjenesteydelse, som er indgået i de foregående tolv måneder eller ordregiverens foregående regnskabsår, om muligt justeret for at tage hensyn til forventede ændringer i mængden eller værdien af den vare eller tjenesteydelse, der indkøbes de efterfølgende tolv måneder, eller
den anslåede værdi af successive udbud vedrørende samme vare eller tjenesteydelse, der skal tildeles i de tolv måneder, der følger efter tildelingen af den første kontrakt, eller ordregiverens regnskabsår.
I tilfælde af udbud i form af leasing eller leje af varer eller tjenesteydelser eller udbud, hvor den samlede pris ikke er specificeret, er grundlaget for værdiansættelsen:
når der er tale om tidsbegrænsede kontrakter:
hvor kontrakten løber i maksimalt tolv måneder, den samlede anslåede maksimumværdi i hele løbetiden, eller
hvor kontrakten løber i over tolv måneder, den samlede anslåede maksimumværdi, herunder en eventuel anslået restværdi
hvor kontrakten er på ubestemt tid, den anslåede månedlige betaling ganget med 48, og
hvor det ikke er sikkert, om kontrakten skal være tidsbegrænset, anvendes litra b).
ARTIKEL 9.3
Sikkerhed og generelle undtagelser
Med forbehold af kravet om, at sådanne foranstaltninger ikke anvendes på en måde, der udgør en vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling mellem parterne, hvis forhold ligner hinanden, eller en skjult begrænsning af handelen med tjenesteydelser, må intet i dette kapitel fortolkes således, at det forhindrer en part i at indføre eller håndhæve foranstaltninger, som:
er nødvendige for at beskytte den offentlige moral, orden eller sikkerhed
er nødvendige for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed
er nødvendige for at beskytte intellektuel ejendomsret, eller
vedrører handicappedes eller filantropiske institutioners varer og tjenesteydelser eller varer eller tjenesteydelser fremstillet ved fængselsarbejde.
ARTIKEL 9.4
Almindelige principper
National behandling og ikkeforskelsbehandling
Med hensyn til alle foranstaltninger vedrørende de omfattede udbud må en part, herunder dennes ordregivere, ikke:
behandle en lokalt etableret leverandør fra den anden part mindre gunstigt end en anden lokalt etableret leverandør på grundlag af graden af udenlandsk tilhørsforhold eller ejerskab, eller
forskelsbehandle lokalt etablerede leverandører på grundlag af, at de varer eller tjenesteydelser, der tilbydes af denne leverandør til et givet udbud, er varer eller tjenesteydelser fra den anden part.
Anvendelse af elektroniske midler
Ved omfattede udbud ad elektronisk vej sørger ordregiveren for:
at indkøbet gennemføres under anvendelse af informationsteknologisystemer og software, herunder sådanne, som vedrører autentifikation og kryptering af oplysninger, og som er alment tilgængelige og interoperable med andre alment tilgængelige informationsteknologisystemer og anden tilgængelig software, og
at der opretholdes mekanismer, der sikrer integriteten af anmodninger om deltagelse og tilbud, herunder fastsættelse af tidspunktet for modtagelsen heraf og forebyggelse af upassende adgang.
Gennemførelse af udbud
En ordregiver gennemfører omfattede udbud på en åben og upartisk måde:
som er forenelig med dette kapitel og under anvendelse af metoder som f.eks. offentligt eller begrænset udbud og udbud med forhandling
således at interessekonflikter undgås, og
således at korrupt praksis forhindres.
Oprindelsesregler
Kompensation
Foranstaltninger, som ikke specifikt vedrører udbud
ARTIKEL 9.5
Oplysninger om systemet for offentlige kontrakter
Hver part:
offentliggør straks alle love, administrative bestemmelser, retsafgørelser, alment gældende administrative afgørelser, standardbestemmelser i kontrakter, der er påbudt i medfør af love eller administrative bestemmelser, og som med henvisning er indarbejdet i udbudsbekendtgørelser og udbudsmateriale og procedurer i forbindelse med de omfattede udbud samt eventuelle ændringer heraf i officielt udpegede elektroniske medier eller papirmedier, som offentliggøres bredt og til stadighed er let tilgængelige for offentligheden, og
giver på anmodning en forklaring heraf til den anden part.
Hver part opfører i bilag 9-H:
de elektroniske medier eller papirmedier, hvori parten offentliggør de oplysninger, der er beskrevet i stk. 1, og
de elektroniske medier eller papirmedier, hvori parten offentliggør de bekendtgørelser, der kræves i artikel 9.6 (Bekendtgørelser), artikel 9.8 (Kvalifikationskrav til leverandører), stk. 8, og artikel 9.15 (Gennemsigtighed i forbindelse med oplysninger om udbud), stk. 2.
ARTIKEL 9.6
Bekendtgørelser
Bekendtgørelse om påtænkte offentlige indkøb
Medmindre andet er fastsat i dette kapitel, skal alle bekendtgørelser om påtænkte udbud omfatte:
ordregiverens navn og adresse samt andre nødvendige oplysninger for at kunne kontakte ordregiveren og indhente al relevant dokumentation vedrørende udbuddet samt omkostninger og eventuelle betalingsbetingelser
en beskrivelse af udbuddet, herunder arten og mængden af varer eller tjenesteydelser, der er omfattet af udbuddet, og hvis mængden ikke kendes, så den skønnede mængde
i tilfælde af successive udbud, eventuelt et skøn over tidsplanen for offentliggørelsen af efterfølgende bekendtgørelser om påtænkte udbud
en beskrivelse af eventuelle optioner
tidsfristen for levering af varer eller tjenesteydelser eller kontraktens varighed
den udbudsmetode, der vil blive anvendt, og hvorvidt den indebærer forhandlinger eller elektroniske auktioner
i givet fald adressen og sidste frist for indsendelse af anmodninger om deltagelse i en udbudsprocedure
adressen og sidste frist for afgivelse af tilbud
det eller de sprog, hvorpå tilbuddene eller anmodningerne om deltagelse kan indgives, hvis de kan indgives på et andet sprog end et officielt sprog på det sted, hvor ordregiveren er placeret
en liste over og en kort beskrivelse af eventuelle betingelser for leverandørers deltagelse, herunder eventuelle krav om specifikke dokumenter eller certifikater, som leverandørerne skal fremlægge i forbindelse hermed, medmindre sådanne krav er indeholdt i det udbudsmateriale, der stilles til rådighed for alle interesserede leverandører samtidig med bekendtgørelsen om det påtænkte udbud
hvis en ordregiver har til hensigt at udvælge et begrænset antal kvalificerede leverandører, der inviteres til at deltage i udbuddet, jf. artikel 9.8 (Kvalifikationskrav til leverandører), angives det, hvilke kriterier der vil blive anvendt for at udvælge disse leverandører, og eventuelle begrænsninger i antallet af leverandører, der vil kunne afgive tilbud, og
angivelse af, om kontrakten er omfattet af denne aftale.
Bekendtgørelse i resuméform
I forbindelse med hvert planlagt offentligt udbud offentliggør ordregiveren på et af WTO-sprogene et resumé af udbudsbekendtgørelsen, som er let tilgængeligt, samtidigt med offentliggørelsen af bekendtgørelsen om de påtænkte udbud. Bekendtgørelsen skal indeholde mindst følgende oplysninger:
genstanden for udbuddet
sidste frist for afgivelse af bud eller en eventuel sidste frist for at indgive anmodninger om deltagelse i et offentligt indkøb eller optagelse på en leverandørliste, og
den adresse, hvorfra der kan anmodes om dokumenter vedrørende det offentlige indkøb.
Bekendtgørelse om påtænkte udbud
ARTIKEL 9.7
Betingelser for deltagelse
Ved fastlæggelsen af betingelserne for deltagelse:
må ordregiveren ikke stille som betingelse, at en leverandør for at kunne deltage i et udbud tidligere har fået tildelt en eller flere kontrakter af en parts ordregivere, eller at leverandøren har tidligere arbejdserfaringer på den pågældende parts område, men
kan ordregiveren kræve relevante forudgående erfaringer, som er vigtige for at opfylde kravene i forbindelse med udbuddet.
Ved vurderingen af, om en leverandør opfylder betingelserne for deltagelse:
evaluerer ordregiveren leverandørens finansielle kapacitet og kommercielle og tekniske evner på grundlag af dennes forretningsaktiviteter både inden for og uden for partens ordregivers område, og
baserer ordregiveren sin evaluering på de betingelser, som denne på forhånd har specificeret i udbudsbekendtgørelsen eller udbudsmaterialet.
Hvis der foreligger relevant dokumentation kan en part, herunder dens ordregivere, udelukke en leverandør med henvisning til f.eks.
konkurs
falske erklæringer
betydelige manglende resultater i forbindelse med væsentlige krav eller forpligtelser i medfør af en eller flere tidligere kontrakter
endelige domme for alvorlige forbrydelser eller andre alvorlige lovovertrædelser
faglig forseelse eller handlinger og forsømmelser, der påvirker leverandørens kommercielle integritet negativt, eller
manglende indbetaling af skatter.
ARTIKEL 9.8
Kvalifikationskrav til leverandører
Registreringssystemer og kvalifikationsprocedurer
Parterne sikrer:
at deres ordregivere bestræber sig på at mindske forskellene mellem deres kvalifikationsprocedurer, og
at ordregivere, der fører registreringssystemer, bestræber sig på at mindske forskellene mellem deres registreringssystemer.
Begrænset udbud
Hvis en ordregiver har til hensigt at anvende begrænset udbud skal denne ordregiver:
i bekendtgørelsen om påtænkte udbud medtage mindst de oplysninger, der er angivet i artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 2, litra a), b), f), g), j), k) og l), og opfordre leverandørerne til at indgive en anmodning om deltagelse, og
ved begyndelsen af fristen for afgivelse af tilbud formidle mindst de oplysninger, der er angivet i artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 2, litra c), d), e), h) og i), til de kvalificerede leverandører, som informeres som anført i artikel 9.10 (Frister), stk. 3, litra b).
Leverandørlister
En ordregiver kan føre en leverandørliste, forudsat at en meddelelse, der opfordrer interesserede leverandører til at anmode om optagelse på listen:
offentliggøres en gang om året, og
løbende gøres tilgængelig i et af de relevante medier i bilag 9-H, hvis den offentliggøres elektronisk.
Den i stk. 7 omhandlede meddelelse skal omfatte:
en beskrivelse af de varer og tjenesteydelser eller kategorier heraf, i forbindelse med hvilke listen eventuelt vil blive anvendt
de betingelser, leverandørerne skal opfylde for at blive optaget på listen, og de metoder, ordregiveren vil anvende med henblik på at kontrollere, om en leverandør opfylder de pågældende betingelser
ordregiverens navn og adresse samt andre oplysninger, som er nødvendige for at kunne kontakte ordregiveren og indhente al relevant dokumentation vedrørende listen
listens gyldighedsperiode og den metode, hvorved den vil blive fornyet eller bragt til ophør, eller, hvis gyldighedsperioden ikke er angivet, den metode, hvorved der vil blive givet underretning om, at anvendelsen af listen er bragt til ophør, og
en påtegning om, at listen kan anvendes til udbud omfattet af denne aftale.
Hvis en leverandørliste er gyldig i tre år eller mindre, kan en ordregiver uanset stk. 7 nøjes med at offentliggøre den meddelelse, der er omhandlet i stk. 7, én gang i begyndelsen af det tidsrum, hvori listen er gyldig, forudsat at meddelelsen:
angiver, hvor lang tid listen er gyldig, og at der ikke vil blive offentliggjort yderligere meddelelser, og
offentliggøres ved hjælp af elektroniske midler og er kontinuerligt tilgængelig i hele gyldighedsperioden.
Ordregivere, der er omfattet af bilag 9-C
En ordregiver, der er omfattet af bilag 9-C, kan anvende en meddelelse, hvori leverandører opfordres til at ansøge om optagelse på leverandørlisten, som en bekendtgørelse om påtænkte udbud, forudsat at:
meddelelsen offentliggøres i overensstemmelse med stk. 7 og omfatter de i stk. 8 omhandlede oplysninger, så mange af de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 2, som er tilgængelige, og en bemærkning om, at den udgør en bekendtgørelse om påtænkte udbud, eller at kun leverandørerne på leverandørlisten vil modtage yderligere bekendtgørelser om udbud omfattet af leverandørlisten, og
ordregiveren straks giver leverandører, som over for ordregiveren har udtrykt interesse i et bestemt udbud, tilstrækkelige oplysninger til, at de kan vurdere deres interesse i udbuddet, herunder alle de resterende oplysninger, der kræves i henhold til artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 2, for så vidt som disse oplysninger foreligger.
Information om ordregiveres beslutninger
ARTIKEL 9.9
Tekniske specifikationer og udbudsmateriale
Tekniske specifikationer
Ved fastsættelsen af de tekniske specifikationer for de varer eller tjenesteydelser, der er genstand for det offentlige udbud, sørger ordregiveren, når det er relevant, for:
at fastsætte de tekniske specifikationer på grundlag af ydeevne og funktionsdygtighed og ikke på grundlag af design eller beskrivende egenskaber, og
at basere de tekniske specifikationer på internationale standarder, hvis sådanne forefindes, og hvis det ikke er tilfældet, på nationale tekniske forskrifter, anerkendte nationale standarder eller byggeforskrifter.
Når ordregivere fastsætter miljøegenskaber i form af funktionsdygtighed eller funktionelle krav som omhandlet i stk. 2, litra a), kan de vælge at anvende detaljerede specifikationer eller om nødvendigt dele heraf som fastlagt i Unionens miljømærker eller miljømærker i Singapore, forudsat at:
de er egnede til at definere egenskaberne ved de varer eller ydelser, som kontrakten handler om
kravene til mærket er fastlagt på grundlag af videnskabelige oplysninger, og
alle interesserede parter har adgang til specifikationerne.
Udbudsmateriale
Ordregivere forelægger leverandørerne et udbudsmateriale, der indeholder alle de oplysninger, der er nødvendige, for at leverandørerne kan udarbejde og indgive deres tilbud. Udbudsmaterialet skal, medmindre der allerede er fastsat andet i bekendtgørelsen om de påtænkte udbud, indeholde en fuldstændig beskrivelse af:
genstande for udbuddet, herunder arten og mængden af varer eller tjenesteydelser, der skal indkøbes, og hvis mængden ikke kendes, så den skønnede mængde og eventuelle krav, der skal opfyldes, herunder tekniske specifikationer, overensstemmelsesvurdering, planer, tegninger eller brugsanvisninger
eventuelle betingelser for leverandørers deltagelse, herunder en liste over oplysninger og dokumenter, som leverandørerne skal indgive i forbindelse med deres deltagelse
alle evalueringskriterier, som ordregiveren anvender ved tildelingen af kontrakten, og undtagen hvis prisen er det eneste kriterium, hvert kriteriums relative betydning
eventuelle autentificerings- eller krypteringskrav eller andet, hvis ordregiveren vil gennemføre udbudsproceduren ved brug af elektroniske midler
reglerne for den elektroniske auktion, hvis ordregiveren vil afholde en sådan, herunder præcisering af de elementer i tilbuddet, der vedrører evalueringskriterierne
datoen, tidspunktet og stedet for åbning af tilbuddene i tilfælde af en offentlig åbning af tilbuddene, samt eventuelt hvilke personer der må være til stede
eventuelle andre betingelser, herunder betalingsbetingelser og begrænsninger i de midler, der må anvendes til at afgive tilbuddene, f.eks. i papirform eller elektronisk, og
eventuelle datoer for levering af varer eller tjenesteydelser.
Ordregivere skal straks:
stille udbudsmaterialet til rådighed for at sikre, at interesserede leverandører har tilstrækkelig tid til at indgive deres tilbud
forelægge interesserede leverandører udbudsmaterialet efter anmodning, og
svare på rimelige anmodninger om relevante oplysninger fra interesserede eller deltagende leverandører, forudsat at sådanne oplysninger ikke giver den pågældende leverandør en fordel i forhold til andre leverandører.
Ændringer
Hvis en ordregiver forud for tildelingen af en kontrakt ændrer de kriterier eller krav, der er fastsat i bekendtgørelsen om det påtænkte udbud eller i en anden bekendtgørelse, der anvendes som bekendtgørelse om påtænkte udbud, eller i det udbudsmateriale, der udleveres til deltagende leverandører, eller ændrer eller genudsender en bekendtgørelse eller et udbudsmateriale, sender ordregiver skriftligt alle sådanne ændringer eller den ændrede eller genudsendte bekendtgørelser eller det ændrede eller genudsendte udbudsmateriale:
til alle leverandører, der deltager på tidspunktet for ændringen eller genudsendelsen, hvis ordregiveren har kendskab til sådanne leverandører, og i alle andre tilfælde på samme måde, som de oprindelige oplysninger blev offentliggjort, og
i tilstrækkelig god tid til, at disse leverandører eventuelt kan ændre og indgive ændrede bud.
ARTIKEL 9.10
Frister
Generelt
En ordregiver giver i overensstemmelse med sine egne rimelige behov leverandørerne tilstrækkelig tid til at udarbejde og indgive anmodninger om deltagelse og til at afgive tilbud, idet der tages hensyn til faktorer såsom:
udbuddets art og kompleksitet
omfanget af den forventede udlicitering, og
den tid, det tager at fremsende tilbud fra såvel udlandet som selve landet, når de ikke fremsendes ved brug af elektroniske midler.
Disse frister, inklusive eventuelle forlængelser, skal være fælles for alle interesserede eller deltagende leverandører.
Frister
Med forbehold af stk. 4, 5, 7 og 8 skal ordregiveren fastsætte, at sidste frist for indgivelse af tilbud ikke er på under 40 dage fra den dato, hvor:
bekendtgørelsen om de påtænkte udbud i tilfælde af offentligt udbud offentliggøres eller
ordregiveren i tilfælde af et begrænset udbud meddeler leverandørerne, at de vil blive opfordret til at afgive tilbud, uanset om ordregiveren anvender leverandørlisten eller ej.
Ordregiveren kan mindske den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i stk. 3, til ikke under 10 dage, hvis:
ordregiveren har offentliggjort en bekendtgørelse om det planlagte udbud i medfør af artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 4, mindst 40 dage og ikke over 12 måneder forud for offentliggørelsen af bekendtgørelsen om det påtænkte udbud, og denne bekendtgørelse indeholder:
en beskrivelse af udbuddet
den omtrentlige sidste frist for afgivelse af tilbud eller indsendelse af anmodninger om deltagelse
en erklæring om, at interesserede leverandører over for ordregiveren bør give udtryk for deres interesse i at deltage i udbuddet
den adresse, hvorfra der kan anmodes om dokumenter vedrørende udbuddet, og
så mange af de oplysninger, der er påkrævet til bekendtgørelsen om det påtænkte udbud i medfør af artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 2, som er tilgængelige
ordregiveren i forbindelse med offentlige indkøb af tilbagevendende art i en første udbudsbekendtgørelse har anført, at der i efterfølgende udbudsbekendtgørelser vil blive fastsat frister for afgivelse af bud på grundlag af dette stykke, eller
særlig tvingende omstændigheder, som kan dokumenteres af ordregiveren, ikke gør det muligt at overholde den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i medfør af stk. 3.
Ordregiveren kan afkorte den frist for afgivelse af tilbud, der er fastsat i stk. 3, til ikke under fem dage i forbindelse med hver af følgende omstændigheder:
bekendtgørelsen om det påtænkte udbud offentliggøres ved brug af elektroniske midler
hele udbudsmaterialet stilles til rådighed ved brug af elektroniske midler fra datoen for offentliggørelsen af bekendtgørelsen om det påtænkte offentlige indkøb, og
ordregiveren kan modtage tilbuddene ved brug af elektroniske midler.
ARTIKEL 9.11
Forhandlinger
Parterne kan fastsætte bestemmelser om, at ordregivere skal føre forhandlinger:
hvis ordregiveren har anført, at det er hensigten at føre forhandlinger i den i artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 2, omhandlede bekendtgørelse om påtænkte udbud, eller
hvis det ved vurderingen konstateres, at intet tilbud indlysende er mest fordelagtigt ud fra de specifikke vurderingskriterier, der er fastsat i bekendtgørelsen om påtænkte udbud eller en anden bekendtgørelse, der anvendes som bekendtgørelse om påtænkte udbud, eller udbudsmaterialet.
Ordregivere skal:
sikre, at udelukkelse af leverandører, der deltager i forhandlingerne, foretages i overensstemmelse med de vurderingskriterier, der er fastsat i bekendtgørelsen om påtænkte udbud eller en anden bekendtgørelse, der anvendes som bekendtgørelse om påtænkte udbud, eller udbudsmaterialet, og
når forhandlingerne er afsluttet, fastsætte en fælles frist for alle de resterende deltagende leverandører, inden for hvilken de kan afgive nye eller ændrede tilbud.
ARTIKEL 9.12
Udbud med forhandling
Forudsat at denne bestemmelse ikke anvendes med henblik på at undgå konkurrence mellem leverandører eller på en måde, der forskelsbehandler leverandører fra den anden part eller beskytter indenlandske leverandører, kan en ordregiver anvende udbud med forhandling og vælge ikke at anvende artikel 9.6 (Bekendtgørelser), artikel 9.7 (Betingelser for deltagelse), artikel 9.8 (Kvalifikationskrav til leverandører), artikel 9.9 (Tekniske specifikationer og udbudsmateriale), stk. 8-13, artikel 9.10 (Frister), artikel 9.11 (Forhandlinger), artikel 9.13 (Elektroniske auktioner) og artikel 9.14 (Behandling af tilbud og kontrakttildeling), dog udelukkende på følgende betingelser:
hvor:
der ingen tilbud blev afgivet, eller ingen leverandører anmodede om at deltage
der ikke blev afgivet bud, der er i overensstemmelse med udbudsmaterialets væsentlige krav
ingen leverandører opfyldte betingelserne for at deltage, eller
de afgivne tilbud har været genstand for hemmelige aftaler,
forudsat at ordregiveren ikke ændrer kravene i udbudsmaterialet væsentligt
hvis kun en særlig leverandør kan levere varerne eller tjenesteydelserne, og der ikke findes alternative varer eller tjenesteydelser, der kan erstatte disse, af følgende grunde:
fordi der er tale om et kunstværk
som følge af beskyttelse af patenter, ophavsrettigheder eller andre eksklusive rettigheder, eller
som følge af manglende konkurrence af tekniske årsager
med henblik på yderligere leverancer fra den oprindelige leverandør af varer og tjenesteydelser, der ikke var omfattet af det oprindelige udbud, hvis en ændring af leverandøren af sådanne supplerende varer og tjenesteydelser:
ikke er mulig af økonomiske eller tekniske årsager såsom krav om indbyrdes ombyttelighed eller interoperabilitet med eksisterende udstyr, software, tjenesteydelser eller installationer, der blev indkøbt i forbindelse med det oprindelige udbud, og
ville forårsage betydelige problemer eller en væsentlig gentagelse af ordregiverens omkostninger
for så vidt det er strengt nødvendigt, når tvingende grunde som følge af begivenheder, som ordregiveren ikke har kunnet forudse, gør det umuligt at fremskaffe varerne eller tjenesteydelserne i tide ved offentligt eller begrænset udbud
når der er tale om varer, der indkøbes på et råvaremarked
når ordregiveren indkøber prototyper eller et nyt produkt eller en ny tjenesteydelse, der er blevet udviklet på ordregiverens foranledning som led i eller med henblik på en bestemt kontrakt om forskning, forsøg, undersøgelse eller nyudvikling. Nyudvikling af nye varer eller tjenesteydelser kan omfatte en begrænset produktion eller begrænsede ydelser med henblik på at indarbejde resultaterne af feltforsøg for at vise, at varen eller tjenesteydelsen kan fremstilles eller leveres i større mængder og i en acceptabel kvalitet, men omfatter ikke serieproduktion eller levering med henblik på påvisning af varens handelsmæssige levedygtighed eller til dækning af forsknings- og udviklingsomkostninger
når der er tale om indkøb på ekstraordinært gunstige vilkår, der kun opstår inden for en meget kort tidsramme i tilfælde af usædvanlige salg, f.eks. ved likvidation, tvangsadministration eller konkurs, og ikke om rutinemæssige indkøb fra sædvanlige leverandører, og
hvis en kontrakt tildeles vinderen af en designkonkurrence, forudsat at:
konkurrencen blev organiseret på en måde, der er i overensstemmelse med principperne i dette kapitel, navnlig bestemmelserne om offentliggørelse af en bekendtgørelse om påtænkte udbud, og
deltagerne blev bedømt af en uafhængig jury med henblik på at tildele vinderen en designkontrakt.
ARTIKEL 9.13
Elektroniske auktioner
Hvis en ordregiver har til hensigt at gennemføre omfattede offentlige indkøb ved brug af en elektronisk auktion, giver ordregiveren, inden den elektroniske auktion starter, hver deltager:
oplysninger om den automatiske evalueringsmetode, herunder den matematiske formel, der er baseret på de evalueringskriterier, der er fastsat i udbudsmaterialet, og som vil blive anvendt i den automatiske prioritering eller fornyede prioritering af tilbuddene
resultaterne af en eventuel oprindelig evaluering af elementer i den pågældendes bud, hvis kontrakten skal tildeles på grundlag af det mest fordelagtige tilbud, og
alle andre relevante oplysninger vedrørende gennemførelsen af auktionen.
ARTIKEL 9.14
Behandling af tilbud og kontrakttildeling
Behandling af tilbud
Kontrakttildeling
Medmindre ordregiveren beslutter, at det strider mod samfundsmæssige interesser at tildele en kontrakt, giver ordregiveren kontrakten til den leverandør, som ordregiveren har fastslået er i stand til at opfylde kontraktens vilkår, og som udelukkende på grundlag af de evalueringskriterier, der er specificeret i bekendtgørelser og udbudsmateriale, har afgivet:
det mest fordelagtige tilbud, eller
hvis prisen er det eneste kriterium, den laveste pris.
ARTIKEL 9.15
Gennemsigtighed i forbindelse med oplysninger om udbud
Oplysninger til leverandører
Offentliggørelse af oplysninger om kontrakttildeling
Senest 72 dage efter tildelingen af enhver kontrakt, som er omfattet af dette kapitel, offentliggør ordregiveren en bekendtgørelse i den relevante papirbaserede publikation eller det relevante elektroniske medie, der er anført i bilag 9-H. Anvendes der udelukkende et elektronisk medie, skal oplysningerne forblive lettilgængelige i en rimelig lang periode. Meddelelsen skal mindst indeholde følgende oplysninger:
en beskrivelse af de varer eller tjenesteydelser, der er genstand for udbuddet
ordregiverens navn og adresse
den valgte leverandørs navn og adresse
værdien af det antagne bud eller af det højeste og det laveste bud, der er taget i betragtning ved tildelingen af kontrakten
datoen for tildeling, og
den anvendte udbudsprocedure og, ved udbud med forhandling i henhold til artikel 9.12 (Udbud med forhandling), en beskrivelse af de omstændigheder, der berettiger anvendelsen af denne procedure.
Ajourføring af dokumentation, rapporter og elektronisk sporbarhed
Ordregivere opbevarer i mindst tre år fra tidspunktet for tildelingen af kontrakten:
udbudsmateriale og rapporter vedrørende udbudsprocedurer og kontrakttildeling vedrørende omfattede udbud, herunder de i artikel 9.12 (Udbud med forhandling) krævede rapporter, og
data, der sikrer, at omfattede udbud, der er gennemført ved elektroniske midler, kan spores.
Indsamling og rapportering af statistikker
ARTIKEL 9.16
Fremlæggelse af oplysninger
Formidling af oplysninger til parterne
Ikkeformidling af oplysninger
Intet i dette kapitel må fortolkes således, at det af en part, herunder dens ordregivere, myndigheder og klageinstanser, kræves, at den skal videreformidle fortrolige oplysninger, hvis dette:
hindrer retshåndhævelsen
skader en fair konkurrence mellem leverandører
skader særlige personers legitime handelsinteresser, herunder beskyttelse af intellektuel ejendomsret, eller
på anden måde er i strid med samfundsmæssige interesser.
ARTIKEL 9.17
Nationale klageprocedurer
Hver part sikrer en procedure for en effektiv, gennemsigtig og ikkeforskelsbehandlende administrativ eller retslig prøvelse i tide, hvorigennem en leverandør kan klage over:
overtrædelse af dette kapitel, eller
manglende overholdelse af en parts foranstaltninger til gennemførelse af dette kapitel, hvis leverandøren ikke har ret til direkte at klage over en overtrædelse af dette kapitel i henhold til denne parts nationale ret,
som opstår i forbindelse med de omfattede udbud, hvori leverandøren har eller har haft en interesse. Parterne sikrer under alle omstændigheder, at klageinstansen efter at have modtaget en leverandørs klage kan undersøge afgørelser, som deres respektive ordregivere har truffet om, hvorvidt et bestemt udbud er blandt de udbud, som er dækket af dette kapitel.
De proceduremæssige regler for alle klager skal være skriftlige og være generelt tilgængelige elektronisk eller på papir.
Hver part sikrer, at et klageorgan, der ikke er en domstol, enten skal være underlagt retslig kontrol eller give proceduremæssige garantier, der sikrer, at:
ordregiveren besvarer klager skriftligt og forelægger klageinstansen alle relevante dokumenter
deltagerne i sagen (i det følgende benævnt »deltagerne«) har ret til blive hørt, før klageinstansen træffer en beslutning om klagen
deltagerne har ret til at blive repræsenteret og ledsaget
deltagerne har adgang til alle retsmøder
deltagerne har ret til at anmode om, at retsmøderne er offentlige, og at der kan være vidner til stede, og
klageorganets beslutninger eller henstillinger vedrørende leverandørens klage meddeles skriftligt i tide med en redegørelse for, hvad der ligger til grund for den enkelte beslutning eller henstilling.
ARTIKEL 9.18
Ændringer og rettelser af dækningen
Meddelelse af foreslået ændring
For enhver parts foreslåede tilbagetrækning af en ordregiver fra bilag 9-A til 9-C med den begrundelse, at den statslige kontrol med eller indflydelse på ordregiverens omfattede udbud reelt er ophørt, skal den part, der foreslår ændringen (i det følgende benævnt »den ændrende part«), i meddelelsen forelægge bevis for, at den statslige kontrol eller indflydelse reelt er ophørt. Statslig kontrol med eller indflydelse på de i bilag 9-C omfattede ordregiveres omfattede tilbud anses for at være reelt ophørt, hvis:
for Unionens vedkommende, ordregiveren udfører konkurrenceunderlagt aktivitet, og
for Singapores vedkommende, ordregiveren er blevet privatiseret.
Hvis statslig kontrol med eller indflydelse på en parts ordregiveres dækkede udbud reelt er ophørt, er den anden part ikke berettiget til kompensation.
Løsning af indsigelser
Hvis den anden part (i det følgende benævnt »den part, der gør indsigelse«) gør indsigelse mod den ændrende parts meddelelse, søger parterne at løse indsigelsen gennem konsultationer, herunder om nødvendigt konsultationer i Udvalget om Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Indkøb, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg). Ved sådanne konsultationer tager parterne hensyn til:
dokumentation for, at statslig kontrol med eller indflydelse på ordregiveres dækkede udbud reelt er ophørt i tilfælde af en meddelelse som omhandlet i stk. 2
dokumentation for, at den foreslåede ændring ikke påvirker dækningen i tilfælde af en meddelelse om omhandlet i stk. 3, og
eventuelle påstande vedrørende behovet eller niveauet for kompensation, der opstår som følge af de ændringer, der er meddelt i henhold til stk. 1. Kompensationen kan enten bestå af, at den ændrende part indfører kompenserende udvidelse af dækningen, eller at den part, der gør indsigelse, tilbagetrækker en tilsvarende dækning, i begge tilfælde med henblik på at opretholde balance i rettigheder og forpligtelser og et sammenligneligt niveau for en gensidigt acceptabel dækning i medfør af dette kapitel.
Parterne kan anvende den i kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) omhandlede tvistbilæggelsesordning, hvis den part, der gør indsigelse, efter konsultationer i medfør af stk. 4 finder, at der er tale om en eller flere af følgende situationer:
i tilfælde af stk. 4, litra a), statslig kontrol med eller påvirkning af en ordregivers dækkede udbud er ikke reelt ophørt
i tilfælde af stk. 4, litra b), en ændring opfylder ikke kriterierne i stk. 3, påvirker dækningen og bør være genstand for kompensation, eller
i tilfælde af stk. 4, litra c), den under høringen mellem parterne foreslåede kompensation er ikke tilstrækkelig til at opretholde en gensidigt acceptabel dækning.
Gennemførelse
En foreslået ændring træder kun i kraft, hvis:
den part, der gør indsigelse, ikke forelægger den ændrende part en skriftlig indsigelse mod den foreslåede ændring senest 45 dage efter datoen meddelelsen om den foreslåede ændring
den part, der gør indsigelse, har meddelt den ændrende part, at den trækker sine indsigelser mod den foreslåede ændring tilbage
parterne er nået til enighed efter at have gennemført konsultationer i henhold til stk. 4, eller
indsigelsen er blevet løst ved hjælp af den i stk. 5 omhandlede tvistbilæggelsesordning.
ARTIKEL 9.19
Udvalgets ansvarsområder
Parterne kan i Udvalget om Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Indkøb, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg):
vedtage bestemmelser om rapportering af statistiske data i henhold til artikel 9.15 (Gennemsigtighed i forbindelse med oplysninger om udbud), stk. 4
revurdere meddelelser om ændringer, som er under behandling, og godkende ajourføringer af listen over ordregivere i bilag 9-A til 9-C
godkende kompensation, som skyldes ændringer, der påvirker dækningen
om nødvendigt revidere vejledende kriterier for det reelle ophør af statslig kontrol med og påvirkning af en ordregivers dækkede udbud
vedtage kriterier for fastsættelse af niveauet for kompensation vedrørende dækningen
behandle spørgsmål vedrørende udbud, som forelægges af en af parterne
udveksle oplysninger om muligheder for udbud i parterne, herunder også på lokalt plan, og
drøfte alle andre spørgsmål vedrørende anvendelsen af dette kapitel.
ARTIKEL 9.20
Tilpasning til GPA-bestemmelserne
Hvis den reviderede GPA ændres ved eller erstattes med en anden aftale, foretager parterne de nødvendige ændringer af dette kapitel ved en afgørelse truffet i Udvalget om Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Indkøb, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg).
KAPITEL TI
INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
ARTIKEL 10.1
Mål
Målene med dette kapitel er:
at fremme produktionen og markedsføringen af innovative og kreative produkter og leveringen af tjenesteydelser mellem parterne, og
at øge fordelene ved handel og investeringer gennem et tilstrækkeligt og effektivt niveau for beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og fastlæggelse af foranstaltninger til effektiv håndhævelse af sådanne rettigheder.
AFDELING A
PRINCIPPER
ARTIKEL 10.2
Anvendelsesområde og definitioner
I dette kapitel forstås ved »intellektuelle ejendomsrettigheder«:
alle kategorier af intellektuel ejendomsret, der er omhandlet i del II, afsnit 1 til 7, i TRIPS-aftalen, nemlig:
ophavsret og dermed beslægtede rettigheder
patenter ( 34 )
varemærker
design
layout-design (topografier) for integrerede kredsløb
geografiske betegnelser
beskyttelse af fortrolige oplysninger, og
plantesortsrettigheder.
ARTIKEL 10.3
Konsumption
Parterne kan frit indføre deres egen ordning for konsumption af intellektuelle ejendomsrettigheder, jf. dog de relevante bestemmelser i TRIPS-aftalen.
AFDELING B
STANDARDER VEDRØRENDE INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDER
UNDERAFDELING A
OPHAVSRET OG BESLÆGTEDE RETTIGHEDER
ARTIKEL 10.4
Beskyttelse
Parterne overholder rettighederne og forpligtelserne i medfør af Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker af 9. september 1886 (som senest revideret i Paris den 24. juli 1971), WIPO's traktat om ophavsret, vedtaget i Genève den 20. december 1996, WIPO's traktat om fremførelser og fonogrammer, vedtaget i Genève den 20. december 1996, og TRIPS-aftalen. ( 35 ) Parterne kan fastsætte bestemmelser om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender i overensstemmelse med den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender, vedtaget i Rom den 26. oktober 1961.
ARTIKEL 10.5
Beskyttelsens varighed
ARTIKEL 10.6
Fremstillere af fonogrammer
Parterne tillægger fremstillere af fonogrammer ( 38 ) ret til et enkelt rimeligt vederlag, hvis et i kommercielt øjemed udgivet fonogram eller et udtryk for et sådant fonogram i en anden form anvendes til radio- eller fjernsynsudsendelse ved hjælp af radiobølger eller til anden kommunikation til offentligheden. ( 39 ) ( 40 )
ARTIKEL 10.7
Følgeret
Parterne er enige om at udveksle synspunkter og oplysninger om praksis og politikker vedrørende kunstneres følgeret.
ARTIKEL 10.8
Samarbejde om kollektiv forvaltning af rettigheder
Parterne bestræber sig på at fremme dialog og samarbejde mellem deres respektive organisationer for kollektiv forvaltning af rettigheder med henblik på at sikre nemmere adgang til og levering af indhold mellem dem samt for at sikre gensidig overførsel af gebyrer for anvendelse af parternes værker eller andre ophavsretligt beskyttede frembringelser.
ARTIKEL 10.9
Beskyttelse af tekniske foranstaltninger
For at sørge for den nødvendige retsbeskyttelse og de effektive retsmidler, der er omhandlet i stk. 1, skal hver part som minimum sikre beskyttelse mod:
i den udstrækning, det er muligt i henhold til parternes nationale ret:
bevidst omgåelse uden tilladelse hertil af effektive tekniske foranstaltninger eller omgåelse, som med rimelighed kan formodes at være bevidst, og
udbud til offentligheden via markedsføring af en anordning eller vare, herunder computerprogrammer, eller en tjeneste som en måde at omgå en effektiv teknisk foranstaltning, og
fremstilling, import eller distribution af en anordning eller vare, herunder computerprogrammer, eller levering af en tjenesteydelse, som
hovedsagelig er designet eller fremstillet med henblik på omgåelse af en effektiv teknisk foranstaltning, eller
kun i begrænset omfang har andet kommercielt formål end omgåelse af en effektiv teknisk foranstaltning. ( 43 )
ARTIKEL 10.10
Beskyttelse af oplysninger om rettighedsforvaltning
For at beskytte elektroniske oplysninger om rettighedsforvaltning ( 44 ) skal hver part sørge for, at der er hensigtsmæssig retsbeskyttelse og effektive retsmidler til rådighed over for enhver person, som bevidst uden tilladelse foretager en af følgende handlinger, og som ved, eller, for så vidt angår civilretlige midler, har grund til at vide, at handlingen indebærer, muliggør, letter eller skjuler en krænkelse af en ophavsret eller dermed beslægtede rettigheder. Sådanne handlinger omfatter:
sletning eller ændring af EDB-oplysninger vedrørende rettighedsforvaltning, og
udbredelse, import med henblik på udbredelse, radio- eller fjernsynsudsendelse eller anden overføring til eller tilrådighedsstillelse for offentligheden af kopier af værker, fremførelser eller fonogrammer vel vidende, at elektroniske oplysninger om rettighedsforvaltning er blevet slettet eller ændret uden tilladelse.
ARTIKEL 10.11
Undtagelser og begrænsninger
Parterne må kun indføre undtagelser og begrænsninger med hensyn til rettighederne i artikel 10.6 (Fremstillere af fonogrammer) i visse specielle tilfælde, der ikke strider mod den normale udnyttelse af værket eller andre frembringelser og ikke indebærer urimelig skade for rettighedshavernes legitime interesser.
UNDERAFDELING B
VAREMÆRKER
ARTIKEL 10.12
Internationale aftaler
Parterne gør enhver rimelig indsats for at overholde bestemmelserne i traktaten om varemærkeret, udfærdiget i Genève den 27. oktober 1994, og Singaporetraktaten om varemærkeret, vedtaget i Singapore den 27. marts 2006. ( 45 )
ARTIKEL 10.13
Registreringsprocedure
Hver part påser, at der findes en ordning for registrering af varemærker, hvor beslutninger om afslag på registrering af varemærker truffet af den relevante varemærkemyndighed skriftligt begrundes behørigt. Ansøgeren skal have mulighed for at anfægte et sådant afslag ved en domstol. Hver part giver tredjeparter mulighed for at gøre indsigelse mod ansøgninger om varemærker. Hver part stiller en offentligt tilgængelig elektronisk database over varemærkeansøgninger og -registreringer til rådighed.
ARTIKEL 10.14
Velkendte varemærker
Parterne beskytter velkendte varemærker i overensstemmelse med TRIPS-aftalen. Ved bestemmelsen af, om et varemærke er velkendt, tilstræber parterne at anvende den fælles henstilling vedrørende bestemmelser om beskyttelse af velkendte varemærker, der blev vedtaget af Pariserunionen til beskyttelse af industriel ejendomsret og WIPO's generalforsamling på den 34. møderække i forsamlingerne af WIPO's medlemsstater den 20.-29. september 1999.
ARTIKEL 10.15
Undtagelser fra de rettigheder, der er knyttet til et varemærke
Hver part:
tillader en rimelig anvendelse af deskriptive udtryk ( 46 ) som en begrænset undtagelse fra de rettigheder, der er knyttet til et varemærke, og
kan fastsætte andre begrænsede undtagelser,
såfremt disse undtagelser tager hensyn til varemærkeindehaverens og tredjeparters legitime interesser.
UNDERAFDELING C
GEOGRAFISKE BETEGNELSER ( 47 )
ARTIKEL 10.16
Anvendelsesområde
ARTIKEL 10.17
Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser
De i stk. 1 omhandlede ordninger skal omfatte elementer som f.eks.:
et nationalt register
en administrativ procedure, hvorved det kontrolleres, at en geografisk betegnelse, der er opført eller skal opføres i det i stk. 2, litra a), omhandlede register, angiver, at en vare har oprindelse på en parts område eller i en region eller en lokalitet i dette område, hvis varens kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan tilskrives deres geografiske oprindelse
en indsigelsesprocedure, der gør det muligt at tage hensyn til tredjeparters legitime interesser, og
retsmidler, som muliggør rettelse og sletning af poster i det i stk. 2, litra a), omhandlede nationale register, og som tager hensyn til de legitime interesser, som tredjeparter og rettighedshavere til de pågældende registrerede geografiske betegnelser har.
ARTIKEL 10.18
Ændring af listen over geografiske betegnelser
Parterne er enige om, at det er muligt at ændre den liste over geografiske betegnelser for vin, spiritus, landbrugsprodukter og fødevarer, som er opført i bilag 10-B og skal beskyttes af hver part i henhold til underafdeling C (Geografiske betegnelser). Sådanne ændringer af bilag 10-B kan kun foretages, hvis de geografiske betegnelser har været og forbliver beskyttede som geografiske betegnelser under de respektive parters ordning, jf. artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser), stk. 2.
ARTIKEL 10.19
Rækkevidden af beskyttelsen af geografiske betegnelser
Med forbehold af artikel 10.22 (Almindelige regler), og for så vidt angår geografiske betegnelser for vin, spiritus, landbrugsprodukter og fødevarer, der er opført i bilag 10-B, og som forbliver beskyttede som geografiske betegnelser under en parts ordning som omhandlet i artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser), stk. 2, skal hver part tilvejebringe retsmidler, således at interesserede parter kan forhindre:
anvendelse af alle sådanne midler i betegnelsen eller præsentationen af en vare, som angiver eller antyder, at den pågældende vare har oprindelse i et andet geografisk område end varens virkelige oprindelsessted, på en måde, som vildleder offentligheden med hensyn til varens geografiske oprindelse, og
enhver anden anvendelse, som udgør illoyal konkurrence i henhold til artikel 10a (Illoyal konkurrence) i Pariserkonventionen.
Med forbehold af artikel 10.22 (Almindelige regler), og for så vidt angår geografiske betegnelser for vin og spiritus, der er opført i bilag 10-B, og som forbliver beskyttede som geografiske betegnelser under en parts ordning som omhandlet i artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser), stk. 2, skal hver part tilvejebringe retsmidler, således at interesserede parter kan forhindre anvendelse af en sådan geografisk betegnelse som identifikation for vin, der ikke har sin oprindelse det sted, som den pågældende geografiske betegnelse angiver, eller som identifikation for spiritus, der ikke har sin oprindelse det sted, som den pågældende geografiske betegnelse angiver, også hvis:
varens virkelige oprindelse er angivet
den pågældende geografiske betegnelse er anvendt i oversættelse, eller
den geografiske betegnelse ledsages af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning« eller lignende.
Med forbehold af artikel 10.22 (Almindelige regler), og for så vidt angår geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer, der er opført i bilag 10-B, og som forbliver beskyttede som geografiske betegnelser under en parts ordning som omhandlet i artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser), stk. 2, skal hver part tilvejebringe retsmidler, således at interesserede parter kan forhindre anvendelse af en sådan geografisk betegnelse som identifikation for en tilsvarende vare ( 49 ), der ikke har sin oprindelse det sted, som den pågældende geografiske betegnelse angiver, også hvis:
varens virkelige oprindelse er angivet
den pågældende geografiske betegnelse er anvendt i oversættelse, ( 50 ) eller
den geografiske betegnelse ledsages af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning« eller lignende.
Intet i underafdeling C (Geografiske betegnelser) må fortolkes således, at en part skal anvende bestemmelserne om geografiske betegnelser, hvis en rettighedshaver forsømmer at:
forny registreringen af den geografiske betegnelse på den pågældende parts marked, eller
opretholde minimale forretningsmæssige aktiviteter eller interesser i den geografiske betegnelse på den pågældende parts marked, herunder markedsføring, salgsfremme eller markedsovervågning.
ARTIKEL 10.20
Ret til at anvende geografiske betegnelser
Den person, som kan anvende en geografisk betegnelse, som er beskyttet i henhold til underafdeling C (Geografiske betegnelser), er ikke begrænset til ansøgeren, såfremt denne anvendelse sker i forbindelse med de varer, der er identificeret ved den geografiske betegnelse.
ARTIKEL 10.21
Forhold til varemærker
Hvis der er blevet søgt om eller registreret et varemærke i god tro, eller hvis rettighederne til et varemærke er blevet opnået gennem anvendelse i god tro, hvis parternes respektive nationale ret giver mulighed herfor, og sådan anvendelse, registrering eller opnåelse fandt sted enten
før datoen for anvendelse af beskyttelsen af den geografiske betegnelse på det pågældende område, eller
før den geografiske betegnelse er beskyttet i sit hjemland,
udgør de foranstaltninger, der træffes til gennemførelse af underafdeling C (Geografiske betegnelser), ikke med den begrundelse, at et sådant varemærke er identisk med eller ligner en geografisk betegnelse, nogen hindring for berettigelsen eller gyldigheden af registreringen af et varemærke eller for retten til at benytte et varemærke.
ARTIKEL 10.22
Almindelige regler
Hvad angår landbrugsprodukter og fødevarer, forpligter intet i underafdeling C (Geografiske betegnelser) en part til at forhindre dets statsborgeres eller bosiddendes fortsatte og lignende brug af en anden parts geografiske betegnelse i forbindelse med varer eller tjenesteydelser, hvis disse statsborgers eller bosiddende har anvendt den pågældende geografiske betegnelse for de samme eller beslægtede varer eller tjenesteydelser på den pågældende parts område enten:
i mindst 10 år før den 1. januar 2004, eller
i god tro før denne dato.
I forbindelse med de geografiske betegnelser, der skal opføres i bilag 10-B, og hvor tidligere anvendelse er blevet fastsat i medfør af:
indsigelsesproceduren under de nationale registreringsprocedurer eller
eventuelle søgsmål,
skal en sådan tidligere anvendelse opføres i bilag 10-B for den pågældende geografiske betegnelse i overensstemmelse med:
den ordning, der er fastsat i medfør af artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser), stk. 3, for så vidt angår stk. 3, litra a), og
den ordning, der er fastsat i medfør af artikel 10.18 (Ændring af listen over geografiske betegnelser), for så vidt angår stk. 3, litra b).
ARTIKEL 10.23
Forhold til Handelsudvalget
Handelsudvalget, nedsat i henhold til artikel 16.1 (Handelsudvalg), har beføjelse til at:
vedtage afgørelser om de lister i bilag 10-B, der er omhandlet i artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser), stk. 3, og
ændre bilag 10-B i overensstemmelse med artikel 10.18 (Ændring af listen over geografiske betegnelser).
UNDERAFDELING D
DESIGN
ARTIKEL 10.24
Betingelser for beskyttelse af registrerede design ( 53 )
ARTIKEL 10.25
Rettigheder knyttet til registrering
Indehaveren af et beskyttet design har som det mindste ret til at forhindre, at tredjeparter, som ikke har indehaverens samtykke, udbyder, fremstiller, sælger eller importerer artikler, der bærer eller inkorporerer et design, der er en kopi eller i alt væsentligt en kopi af det beskyttede design, hvis sådanne handlinger foretages med kommerciel målsætning.
ARTIKEL 10.26
Beskyttelsens varighed
Beskyttelsens varighed er på mindst ti år regnet fra den dato, fra hvilken beskyttelsen finder anvendelse.
ARTIKEL 10.27
Undtagelser
Parterne kan fastsætte begrænsede undtagelser fra designbeskyttelsen, forudsat at sådanne undtagelser ikke i urimeligt omfang strider mod den normale udnyttelse af beskyttede design og ikke indebærer urimelig skade for de legitime interesser, som indehaveren af det beskyttede design har, under hensyn til tredjeparters legitime interesser.
ARTIKEL 10.28
Forholdet til ophavsret
Parterne giver mulighed for, at design, der er registreret på en parts område i overensstemmelse med underafdeling D (Design), ikke udelukkes helt fra beskyttelse under den pågældende parts nationale ophavsret. Den pågældende part fastsætter, i hvilket omfang og under hvilke betingelser der opnås en sådan beskyttelse. ( 57 )
UNDERAFDELING E
PATENTER
ARTIKEL 10.29
Internationale aftaler
Parterne bekræfter deres forpligtelser under Patentsamarbejdstraktaten (udfærdiget i Washington den 19. juni 1970 og ændret den 28. september 1979 og 3. februar 1984). Parterne gør, når det er relevant, enhver rimelig indsats for at overholde artikel 1-16 i Patentlovstraktaten, vedtaget i Genève den 1. juni 2000, på en måde, som er i overensstemmelse med deres nationale ret og procedurer.
ARTIKEL 10.30
Patenter og folkesundheden
ARTIKEL 10.31
Forlængelse af gyldighedsperioden for rettigheder knyttet til et patent
Parterne anerkender, at farmaceutiske produkter ( 58 ), som er beskyttet af et patent på deres respektive områder, kan underlægges en administrativ procedure for markedsføringstilladelse forud for markedsføringen. Parterne påser, at gyldighedsperioden for de rettigheder, der er knyttet til patentbeskyttelsen, forlænges som erstatning for den forkortelse af den effektive patentperiode, der følger af den administrative procedure for markedsføringstilladelse. ( 59 ) Gyldighedsperioden for de rettigheder, der er knyttet til patentbeskyttelsen, må ikke forlænges med mere end fem år. ( 60 )
ARTIKEL 10.32
Samarbejde
Parterne er enige om at samarbejde om initiativer, der skal lette:
meddelelse af patent på grundlag af ansøgninger, som ansøgere i den ene part har indgivet i den anden part, og
anerkendelse af en parts patentagenter på den anden parts område og deres opfyldelse af de der gældende krav.
UNDERAFDELING F
BESKYTTELSE AF FORSØGSDATA
ARTIKEL 10.33
Beskyttelse af forsøgsdata, der er forelagt med henblik på administrativ markedsføringstilladelse for et farmaceutisk produkt
Hvis en part kræver forelæggelse af forsøgsdata eller undersøgelser vedrørende et farmaceutisk produkts sikkerhed og effektivitet, inden den giver markedsføringstilladelse for det pågældende farmaceutiske produkt, må parten ikke i en periode på mindst fem år fra datoen for første tilladelse i den pågældende part tillade tredjeparter at markedsføre det samme eller et lignende farmaceutisk produkt på grundlag af den markedsføringstilladelse, der er givet til den part, der leverede forsøgsdataene eller undersøgelserne, medmindre denne giver sit samtykke hertil. ( 61 ) ( 62 ) ( 63 )
ARTIKEL 10.34
Beskyttelse af forsøgsdata, der er forelagt med henblik på administrativ markedsføringstilladelse for kemikalier til landbruget ( 64 )
UNDERAFDELING G
PLANTESORTER
ARTIKEL 10.35
Internationale aftaler
Parterne bekræfter deres forpligtelser under den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder, vedtaget i Paris den 2. december 1961, senest revideret i Genève den 19. marts 1991, herunder deres evne til at indføre den frivillige undtagelse fra forædlerrettighederne, jf. nævnte konventions artikel 15, stk. 2.
AFDELING C
CIVILRETLIG HÅNDHÆVELSE AF INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDER
ARTIKEL 10.36
Almindelige forpligtelser
For de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger, procedurer og retsmidler, som hver part fastsætter i sin nationale ret, gælder navnlig:
de skal tage hensyn til, at der skal være et rimeligt forhold mellem krænkelsens omfang og tredjeparters interesser
de skal være fair og rimelige
de må ikke være unødigt komplicerede eller udgiftskrævende og må ikke indebære urimelige frister eller medføre ugrundede forsinkelser, og
de skal anvendes på en sådan måde, at der ikke opstår hindringer for lovlig samhandel, og at der ydes garanti mod misbrug af dem.
Intet i dette kapitel berører parternes mulighed for at håndhæve deres nationale ret generelt eller skaber forpligtelser for parterne til at ændre deres gældende lovgivning vedrørende håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder. Med forbehold af ovennævnte overordnede principper skaber intet i dette kapitel forpligtelser for parterne:
til at indføre et retligt system til håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, som adskiller sig fra det retlige system, der anvendes til retshåndhævelse i almindelighed, eller
hvad angår fordeling af ressourcer mellem håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder og retshåndhævelse i almindelighed.
ARTIKEL 10.37
Offentliggørelse af retsafgørelser
I civile søgsmål vedrørende krænkelse af en intellektuel ejendomsrettighed træffer hver part i overensstemmelse med national ret og nationale politikker passende foranstaltninger til offentliggørelse eller tilrådighedsstillelse for offentligheden af oplysninger om endelige retsafgørelser. Intet i denne artikel forpligter en part til at offentliggøre fortrolige oplysninger, hvis en sådan offentliggørelse ville være til hinder for retshåndhævelsen eller på anden måde stride mod samfundsmæssige interesser, eller som ville skade bestemte offentlige eller private virksomheders legitime forretningsinteresser. Parterne kan give mulighed for yderligere offentliggørelsesforanstaltninger, der er afpasset efter de særlige forhold, herunder bekendtgørelse på en iøjnefaldende måde.
ARTIKEL 10.38
Adgang til civilretlige foranstaltninger, procedurer og retsmidler
I afdeling C (Civilretlig håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder) forstås ved:
»rettighedshaver«: også enerettighedshavere samt forbund eller sammenslutninger ( 65 ), der har en sådan retlig stilling, at de kan forfægte intellektuelle ejendomsrettigheder, og
»intellektuelle ejendomsrettigheder«: alle kategorier af intellektuelle ejendomsrettigheder, der er omhandlet i del II, afsnit 1 til 6, i TRIPS-aftalen ( 66 ).
ARTIKEL 10.39
Foranstaltninger til sikring af bevismateriale
Hver part skal sikre, at dens retlige myndigheder er beføjet til at træffe hurtige og effektive foreløbige foranstaltninger:
mod en part eller i givet fald en tredjepart, der hører under den pågældende retlige myndigheds kompetenceområde, for at forhindre krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder i at opstå og i særdeleshed for at forhindre varer, som indebærer en krænkelse af en intellektuel ejendomsret, i at komme ind i handelssystemet, og
for at bevare relevant bevismateriale vedrørende den påståede krænkelse.
ARTIKEL 10.40
Beviser og ret til oplysninger
ARTIKEL 10.41
Andre retsmidler
Hver part skal sikre, at dens retlige myndigheder i civile retssager, hvor der træffes en retsafgørelse om krænkelse af en rettighedshavers intellektuelle ejendomsrettigheder, har beføjelse til efter anmodning fra rettighedshaveren, i det mindste hvad angår piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer og varemærkeforfalskede varer, at beordre:
at de varer, der krænker intellektuelle ejendomsrettigheder, uden erstatning af nogen art:
tilintetgøres, undtagen i særlige tilfælde, eller
afhændes uden for handelsleddene på en sådan måde, at enhver skade for rettighedsindehaveren undgås, og
at materialer og redskaber, der overvejende har været anvendt til fremstilling af de varer, der udgør en krænkelse, uden urimelig forsinkelse og uden erstatning af nogen art afhændes uden for handelsleddene på en sådan måde, at risikoen for yderligere krænkelser minimeres.
ARTIKEL 10.42
Påbud
Hver part skal sikre, at dens retlige myndigheder i civile retssager, hvor der træffes en retsafgørelse om krænkelse af en rettighedshavers intellektuelle ejendomsrettigheder, har beføjelse til efter anmodning fra rettighedshaveren til over for rettighedskrænkeren eller, hvis det er relevant, over for en tredjepart, der hører under den pågældende retlige myndigheds kompetenceområde, at udstede et påbud, som kan forbyde fortsat krænkelse. Hvis det er muligt i henhold til partens nationale ret, pålægges der ved manglende overholdelse af et påbud i givet fald en tvangsbøde for at sikre, at påbuddet overholdes.
ARTIKEL 10.43
Alternative foranstaltninger
Hver part kan i sin nationale ret bestemme, at de retlige myndigheder, når det er hensigtsmæssigt og på begæring af den person, der kan pålægges de i artikel 10.41 (Andre midler) og/eller artikel 10.42 (Påbud) nævnte foranstaltninger, i civile retssager, hvor der træffes en retsafgørelse om krænkelse af en rettighedshavers intellektuelle ejendomsrettigheder, kan beordre betaling til den forurettede af en kontant godtgørelse i stedet for anvendelse af foranstaltningerne i artikel 10.41 (Andre midler) og/eller 10.42 (Påbud), forudsat at ansøgeren har handlet uforsætligt og ikke har udvist uagtsomhed, hvis gennemførelsen af de pågældende foranstaltninger ville skade ansøgeren uforholdsmæssigt meget, og en kontant godtgørelse til den forurettede forekommer rimeligt tilfredsstillende. ( 67 )
ARTIKEL 10.44
Erstatning
ARTIKEL 10.45
Sagsomkostninger
Hver part skal sikre, at dens retlige myndigheder, hvis det er relevant, er beføjet til ved afslutningen af civile retssager vedrørende krænkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder at pålægge den tabende part at betale den vindende part for sagsomkostninger eller afgifter og et passende advokathonorar eller enhver anden form for udgifter i henhold partens nationale ret.
ARTIKEL 10.46
Formodninger vedrørende ophavsret eller beslægtede rettigheder
I civile retssager vedrørende ophavsrettigheder eller beslægtede rettigheder indfører parterne en formodning om, at i det mindste hvad angår litterære eller kunstneriske værker, en optræden eller et fonogram er den fysiske eller juridiske person, hvis navn på sædvanlig måde er anført på værket, for den pågældende optræden eller på fonogrammet, rettighedshaveren og følgelig berettiget til at indlede sager om krænkelser, medmindre andet er bevist.
ARTIKEL 10.47
Tjenesteyderes formidleransvar
De i stk. 1 omhandlede undtagelser eller begrænsninger:
kan omfatte:
på en brugers anvisning, oplagring af materiale i et system eller et netværk, som kontrolleres af tjenesteudbyderen eller drives på dennes vegne, og
henvisning eller forbindelse af brugere til et netsted ved hjælp af værktøjer til informationslokalisering, herunder hyperlinks og fortegnelser.
AFDELING D
FORANSTALTNINGER VED GRÆNSEN
ARTIKEL 10.48
Definitioner
I denne afdeling forstås ved:
»varer, hvis geografiske betegnelse er forfalsket«: varer, herunder deres emballage, på hvilke der uden tilladelse er anbragt et tegn, som er identisk - eller som i sine væsentlige aspekter ikke kan skelnes fra - en gyldigt registreret geografisk betegnelse for varer af samme type på det område, hvor varerne befinder sig, og som derved krænker de rettigheder, som ejeren eller indehaveren af den pågældende geografiske betegnelse har ifølge den nationale ret i den part, hvor varerne befinder sig
»varemærkeforfalskede varer«: varer, herunder deres emballage, på hvilke der uden tilladelse er anbragt et varemærke, som er identisk med - eller som i sine væsentlige aspekter ikke kan skelnes fra - et gyldigt registreret varemærke for varer af samme type, og som derved krænker den pågældende varemærkeindehavers rettigheder ifølge den nationale ret i den part, hvor varerne befinder sig
»varer i transit«: varer, hvor passagen gennem en parts område, med eller uden omladning, landing på partens område, oplagring, deling af ladningen eller skift af transportmiddel, kun er en del af en fuld rejse, som begynder og afsluttes uden for partens område
»piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer«: varer, som er kopier, der er fremstillet, uden at rettighedsindehaveren eller en af rettighedsindehaveren gyldigt bemyndiget person i fremstillingslandet har samtykket heri, og som direkte eller indirekte er fremstillet på grundlag af en artikel, dersom fremstillingen af den pågældende kopi ville have krænket en ophavsret eller en dermed beslægtet rettighed ifølge den nationale ret i den part, hvor varerne befinder sig, og
»piratkopierede designbeskyttede«: varer, for hvilke designet er registreret, og for hvilke det pågældende design eller et design, som ikke er blevet væsentligt ændret, er blevet anvendt, uden at rettighedsindehaveren eller en af rettighedsindehaveren gyldigt bemyndiget person i fremstillingslandet har samtykket heri, dersom fremstillingen af de pågældende varer ville have krænket en ophavsret eller en dermed beslægtet rettighed ifølge den nationale ret i den part, hvor varerne befinder sig.
ARTIKEL 10.49
Omfanget af foranstaltninger ved grænsen
Med forbehold af stk. 3 indfører eller opretholder hver part procedurer for varer under toldkontrol, som giver rettighedsindehaveren mulighed for at anmode sine kompetente myndigheder om suspendere frigivelsen af varer, der mistænkes for at være:
varemærkeforfalskede varer
piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer
varer, hvis geografiske betegnelse er forfalsket, og
piratkopierede designbeskyttede varer.
Hver part indfører eller opretholder procedurer for varer under toldkontrol, som giver de kompetente myndigheder mulighed for på eget initiativ at suspendere frigivelsen af varer, der mistænkes for at være: ( 72 )
varemærkeforfalskede varer
piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer, og
varer, hvis geografiske betegnelse er forfalsket.
Ideelt set indfører Singapore de i stk. 1 og 2 omhandlede forpligtelser inden for to år, men under alle omstændigheder senest tre år efter denne aftales ikrafttræden, for så vidt angår procedurerne for:
varer, hvis geografiske betegnelse er forfalsket, og
piratkopierede designbeskyttede varer.
ARTIKEL 10.50
Identifikation af forsendelser
For at lette effektiv håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder indfører toldmyndighederne en række forskellige foranstaltninger til udpegning af forsendelser indeholdende varemærkeforfalskede varer, piratkopierede ophavsretsbeskyttede varer, piratkopierede designbeskyttede og varer, hvis geografiske betegnelse er forfalsket. Disse tilgange omfatter risikoanalyseteknikker, der bl.a. er baseret på oplysninger fra rettighedsindehavere, efterretninger og godsinspektion.
ARTIKEL 10.51
Samarbejde
AFDELING E
SAMARBEJDE
ARTIKEL 10.52
Samarbejde
Parterne er enige om at samarbejde med henblik på at støtte gennemførelsen af de tilsagn og forpligtelser, der indgås i henhold til dette kapitel. Samarbejdet omfatter, men er ikke begrænset til:
udveksling af oplysninger om de retlige rammer for intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder gennemførelse af lovgivning om og ordninger for intellektuelle ejendomsrettigheder, med henblik på at fremme effektiv registrering af intellektuelle ejendomsrettigheder
udveksling af erfaringer og bedste praksis inden for håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder mellem parternes respektive myndigheder med ansvar for håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder
udveksling af oplysninger og samarbejde om informationskampagner og passende initiativer til fremme af kendskabet til fordelene ved intellektuelle ejendomsrettigheder og ordninger herfor
kapacitetsopbygning og teknisk samarbejde inden for bl.a., men ikke blot: forvaltning af, licens til, vurdering af og udnyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder; teknologi og markedsoplysninger; fremme af industrielt samarbejde, herunder vedrørende intellektuelle ejendomsrettigheder, som kan anvendes inden for miljøbeskyttelse eller -forbedring og kan omfatte etablering af en platform eller en database og offentlig-private partnerskaber for støtte til kultur og innovation
udveksling af oplysninger og samarbejde om spørgsmål vedrørende intellektuelle ejendomsrettigheder, hvor det er hensigtsmæssigt og relevant for udviklingen inden for miljøvenlig teknologi, og
eventuelle andre samarbejdsområder eller aktiviteter, som parterne måtte drøfte og nå til enighed om.
KAPITEL ELLEVE
KONKURRENCE OG BESLÆGTEDE SPØRGSMÅL
AFDELING A
KONKURRENCEBEGRÆNSENDE FORRETNINGSFØRELSE OG FUSIONER
ARTIKEL 11.1
Principper
Med henblik på at fremme fri og lige konkurrence inden for alle økonomiske sektorer opretholder parterne på deres respektive område en omfattende lovgivning, der på effektiv vis behandler følgende praksis, hvis sådan praksis påvirker handelen mellem parterne:
horisontale og vertikale aftaler ( 73 ) mellem virksomheder, beslutninger, der træffes af virksomhedssammenslutninger, og samordnet praksis, som har til formål eller resultat, at konkurrencen forhindres, begrænses eller fordrejes på en parts område som helhed eller på en væsentlig del heraf
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på en parts område som helhed eller på en væsentlig del heraf, og
fusioner og virksomhedsovertagelser, der medfører en væsentlig formindskelse af konkurrencen, eller som i betydelig grad forhindrer effektiv konkurrence, specielt som følge af dannelse eller styrkelse af en dominerende stilling på en parts område som helhed eller på en væsentlig del heraf.
ARTIKEL 11.2
Gennemførelse
AFDELING B
OFFENTLIGE VIRKSOMHEDER, VIRKSOMHEDER, DER HAR FÅET OVERDRAGET SÆRLIGE ELLER EKSKLUSIVE RETTIGHEDER, OG STATSMONOPOLER
ARTIKEL 11.3
Offentlige virksomheder, og virksomheder, der har fået overdraget særlige eller eksklusive rettigheder
ARTIKEL 11.4
Statsmonopoler
Ingen bestemmelse i dette kapitel må fortolkes således, at nogen part forhindres i at udpege eller bevare statsmonopoler, men hver part tilpasser statsmonopoler af kommerciel art således, at det sikres, at sådanne statsmonopoler ikke udøver forskelsbehandling for så vidt angår de vilkår, hvorunder varer og tjenesteydelser indkøbes hos og markedsføres over for fysiske eller juridiske personer fra den anden part.
AFDELING C
SUBSIDIER
ARTIKEL 11.5
Definition og anvendelsesområde
ARTIKEL 11.6
Forholdet til WTO
Bestemmelserne i denne afdeling berører ikke en parts rettigheder og forpligtelser til efter de relevante bestemmelser i WTO-overenskomsten især at anvende afbødende handelsforanstaltninger eller indlede tvistbilæggelsesprocedurer eller på anden måde gribe ind over for subsidier ydet af den anden part.
ARTIKEL 11.7
Forbudte subsidier
Følgende subsidier i forbindelse med handel med varer og tjenesteydelser forbydes, medmindre den part, der yder subsidier, på den anden parts anmodning har godtgjort, at de pågældende subsidier ikke påvirker den anden parts handel eller sandsynligvis vil påvirke handelen:
en retlig ordning, som indebærer, at en regering eller et offentligt organ har ansvaret for at dække visse virksomheders gæld og passiver uden nogen juridisk eller faktisk begrænsning med hensyn til gældens eller passivernes størrelse eller varigheden af ansvaret, og
støtte til insolvente eller nødlidende virksomheder uanset formen (såsom lån og garantier, kontante tilskud, kapitaltilførsler, tilrådighedsstillelse af aktiver under markedsprisen eller skattefritagelser), uden at der foreligger en troværdig omstruktureringsplan baseret på realistiske forventninger om inden for en rimelig frist at gøre den nødlidende virksomhed varigt levedygtig igen, og uden at virksomheden selv yder et betydeligt bidrag til omstruktureringsomkostningerne. ( 75 )
ARTIKEL 11.8
Andre subsidier
ARTIKEL 11.9
Gennemsigtighed
ARTIKEL 11.10
Revisionsklausul
Parterne overvåger løbende de spørgsmål, der er omhandlet i denne afdeling. De kan hver især indbringe sådanne spørgsmål for Handelsudvalget. Parterne er enige om at foretage en evaluering af de fremskridt, der gøres med gennemførelsen af denne afdeling, hvert andet år efter denne aftales ikrafttræden, medmindre andet aftales.
AFDELING D
GENERELLE SPØRGSMÅL
ARTIKEL 11.11
Samarbejde og koordinering i forbindelse med retshåndhævelse
Parterne anerkender betydningen af samarbejde og koordinering for yderligere at styrke den effektive retshåndhævelse. Deres respektive myndigheder bestræber sig på at foretage koordinering og at samarbejde i forbindelse med håndhævelsen af deres respektive lovgivning med henblik på at opfylde formålet med denne aftale for så vidt angår fri og lige konkurrence i deres handelsrelationer.
ARTIKEL 11.12
Fortrolighed
ARTIKEL 11.13
Høring
ARTIKEL 11.14
Tvistbilæggelse og mæglingsmekanisme
Ingen af parterne må anvende kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) og kapitel femten (Mæglingsordning) i forbindelse med spørgsmål, der måtte opstå vedrørende dette kapitel, bortset fra artikel 11.7 (Forbudte subsidier).
KAPITEL TOLV
HANDEL OG BÆREDYGTIG UDVIKLING
AFDELING A
INDLEDENDE BESTEMMELSER
ARTIKEL 12.1
Baggrund og mål
ARTIKEL 12.2
Ret til at regulere og beskyttelsesniveauer
AFDELING B
HANDEL OG BÆREDYGTIG UDVIKLING – ARBEJDSMARKEDSASPEKTER ( 76 )
ARTIKEL 12.3
Multilaterale arbejdsmarkedsstandarder og -aftaler
I overensstemmelse med de forpligtelser, der følger af deres medlemskab af ILO og ILO's erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet og opfølgningen heraf, som blev vedtaget på Den Internationale Arbejdskonferences 86. møde i Genève i juni 1998, forpligter parterne sig til at iagttage, fremme og effektivt gennemføre principperne om de grundlæggende rettigheder, nemlig:
foreningsfrihed og faktisk anerkendelse af retten til kollektive forhandlinger
afskaffelse af alle former for tvangsarbejde
reel afskaffelse af børnearbejde, og
afskaffelse af forskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse og erhverv.
Parterne bekræfter tilsagnet om effektivt at gennemføre de ILO-konventioner, som henholdsvis Singapore og EU-medlemsstaterne har ratificeret.
ARTIKEL 12.4
Arbejdsmarkedssamarbejde i forbindelse med handel og bæredygtig udvikling
Parterne anerkender betydningen af at samarbejde om handelsrelaterede aspekter af arbejdsmarkeds- og miljøpolitikken for at nå målene i denne aftale. Parterne kan tage initiativ til samarbejdsaktiviteter til fordel for begge parter, inden for områder, som omfatter, men ikke er begrænset til:
samarbejde inden for internationale fora, der behandler arbejdsmarkedsmæssige aspekter af handel og bæredygtig udvikling, som omfatter, men ikke er begrænset til ILO og Asien-Europa-mødet
udveksling af oplysninger og deling af bedste praksis på områder som f.eks. arbejdsmarkedsret og -praksis, ordninger om overholdelse og håndhævelse, forvaltning af arbejdskonflikter, arbejdsmarkedsdialog, samarbejde mellem ansatte og ledelse og sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen
udveksling af synspunkter vedrørende denne aftales positive og negative virkninger for arbejdsmarkedsmæssige aspekter af bæredygtig udvikling og metoder til forøgelse, forebyggelse og afbødning heraf under hensyntagen til de bæredygtighedsvurderinger, som den ene part eller begge parter gennemfører
udveksling af synspunkter om fremme af undertegnelse af de grundlæggende ILO-konventioner og andre konventioner af gensidig interesse såvel som om den effektive gennemførelse af undertegnede konventioner
samarbejde om handelsrelaterede aspekter af ILO's dagsorden for anstændigt arbejde, herunder om den indbyrdes sammenhæng mellem handel og fuld og produktiv beskæftigelse, arbejdsmarkedstilpasninger, grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder, beskæftigelsesstatistik, udvikling af menneskelige ressourcer og livslang læring, social beskyttelse og social inddragelse, social dialog samt ligestilling mellem kvinder og mænd, og
udveksling af synspunkter om de virkninger, som arbejdsmarkedsregler, -normer og -standarder har for handelen.
ARTIKEL 12.5
Videnskabelige oplysninger
Når der udarbejdes og gennemføres foranstaltninger, der vedrører sundhed og sikkerhed på arbejdet, som kan påvirke parternes handel eller investeringer, tager parterne hensyn til relevante videnskabelige og tekniske oplysninger og dertil knyttede internationale standarder, vejledninger eller anbefalinger, hvis sådanne findes, herunder forsigtighedsprincippet, som er fastsat i sådanne internationale standarder, vejledninger eller anbefalinger.
AFDELING C
HANDEL OG BÆREDYGTIG UDVIKLING – MILJØASPEKTER
ARTIKEL 12.6
Multilaterale miljøstandarder og -aftaler
ARTIKEL 12.7
Handel med træ og træprodukter
Parterne anerkender betydningen af den globale bevarelse og bæredygtige forvaltning af skove. I den forbindelse forpligter parterne sig til at:
udveksle oplysninger om, hvordan man fremmer handel med og forbrug af træ og træprodukter fra lovlige og bæredygtigt forvaltede skove, og fremme bevidstheden om en sådan tilgang
fremme global retshåndhævelse og forvaltning inden for skovbrug og bekæmpelse af handelen med ulovligt fældet træ og ulovlige træprodukter, f.eks. ved at fremme anvendelsen af træ og træprodukter fra lovlige og bæredygtigt forvaltede skove, herunder gennem verificerings- og certificeringsordninger
samarbejde for at fremme effektiviteten i forbindelse med foranstaltninger eller politikker, der har til formål at bekæmpe handelen med ulovligt fældet træ og ulovlige træprodukter, og
fremme den effektive anvendelse af konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter (CITES), for så vidt angår træarter, hvis bevaringsstatus anses for at være i farezonen.
ARTIKEL 12.8
Handel med fiskevarer
Parterne anerkender betydningen af at sikre bevarelse og forvaltning af fiskebestande på bæredygtig vis. I den forbindelse forpligter parterne sig til at:
overholde de langsigtede foranstaltninger til bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskebestandene, som defineret i de internationale instrumenter, der er undertegnet af de respektive parter, og opretholde principperne i FN's Fødevare- og Landbrugsorganisation (i det følgende benævnt »FAO«) og de relevante FN-instrumenter i forbindelse med disse spørgsmål
indføre og gennemføre effektive foranstaltninger, der skal bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret (i det følgende benævnt »IUU«) fiskeri, herunder samarbejde med regionale fiskeriforvaltningsorganisationer og gennemførelse, om nødvendigt, af deres fangstdokumentations- eller certificeringsordninger for eksport af fisk og fiskeprodukter, og parterne forpligter sig også til at gøre det lettere at forhindre IUU-produkter i at indgå i handelsstrømme og udveksle oplysninger om IUU-aktiviteter
vedtage effektive tilsyns- og kontrolforanstaltninger, der skal sikre, at foranstaltningerne til bevarelse overholdes, som f.eks. de relevante havnestatsforanstaltninger, og
overholde principperne i FAO's aftale om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav og de relevante bestemmelser i FAO's aftale om havnestatsforanstaltninger, der skal forebygge, afværge og standse IUU-fiskeri.
ARTIKEL 12.9
Videnskabelige oplysninger
Parterne tager hensyn til de videnskabelige oplysninger og relevante internationale standarder, vejledninger eller anbefalinger, hvis sådanne findes, og til forsigtighedsprincippet, når de forbereder og gennemfører foranstaltninger, der skal beskytte miljøet, og som kan påvirke handelen eller investeringerne mellem parterne.
ARTIKEL 12.10
Samarbejde om miljøaspekter i forbindelse med handel og bæredygtig udvikling
Parterne anerkender betydningen af at samarbejde om handelsrelaterede aspekter af miljøpolitikken for at nå målene i denne aftale. Parterne kan tage initiativ til samarbejdsaktiviteter til fordel for begge parter, inden for områder, som omfatter, men ikke er begrænset til:
udveksling af synspunkter vedrørende denne aftales positive og negative virkninger for miljømæssige aspekter af bæredygtig udvikling og metoder til forøgelse, forebyggelse og afbødning af disse virkninger under hensyntagen til de bæredygtighedsvurderinger, som den ene part eller begge parter gennemfører
samarbejde i internationale fora vedrørende miljømæssige aspekter af handel og bæredygtig udvikling, herunder navnlig WTO, De Forenede Nationers Miljøprogram og multilaterale miljøaftaler
samarbejde med henblik på at fremme ratificering og effektiv gennemførelse af multilaterale miljøaftaler af relevans for handelen
udveksling af oplysninger og samarbejde om private og offentlige certificerings- og mærkningsordninger, herunder miljømærkning og miljørigtige offentlige indkøb
udveksling af synspunkter om de virkninger, som miljøregler, -normer og -standarder har for handelen
samarbejde om nuværende og fremtidige internationale klimaregimers handelsrelaterede aspekter, herunder indsatsen over for handelens negative virkninger for klimaet samt metoder til fremme af lav-CO2-teknologier og energieffektivitet
samarbejde om multilaterale miljøaftalers handelsrelaterede aspekter, herunder toldsamarbejde
samarbejde om bæredygtig skovforvaltning, der skal fremme effektive foranstaltninger i forbindelse med certificering af bæredygtigt produceret træ
udveksling af synspunkter vedrørende forholdet mellem multilaterale miljøaftaler og internationale handelsregler
udveksling af synspunkter om liberalisering af miljøvenlige varer og tjenesteydelser, og
udveksling af synspunkter vedrørende bevarelse og forvaltning af levende havressourcer.
AFDELING D
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 12.11
Handel og investering, der fremmer den bæredygtige udvikling
ARTIKEL 12.12
Opretholdelse af beskyttelsesniveauer
ARTIKEL 12.13
Gennemsigtighed
Hvis en alment gældende foranstaltning, der skal beskytte miljøet og arbejdsforholdene, kan påvirke handelen og investeringerne mellem parterne, sikrer hver part, at en sådan foranstaltning udvikles, indføres og administreres på gennemsigtig vis og med behørigt varsel, og at berørte parter gives mulighed for at fremlægge deres synspunkter i henhold til nævnte parts nationale ret og kapitel tretten (Gennemsigtighed).
ARTIKEL 12.14
Fornyet undersøgelse af konsekvenserne for den bæredygtige udvikling
ARTIKEL 12.15
Institutionel struktur og overvågningsmekanisme
ARTIKEL 12.16
Konsultationer mellem offentlige myndigheder
ARTIKEL 12.17
Ekspertpanel
Medmindre parterne aftaler andet senest syv dage efter datoen for nedsættelsen af ekspertpanelet, er ekspertpanelets mandat:
»På baggrund af de relevante bestemmelser i kapitlet om handel og bæredygtig udvikling at undersøge den sag, der er omhandlet i anmodningen om nedsættelsen af ekspertpanelet, og udarbejde en rapport i overensstemmelse med stk. 8 i artikel 12.17 (Ekspertpanel) med anbefalinger til, hvordan sagen løses«.
KAPITEL TRETTEN
GENNEMSIGTIGHED
ARTIKEL 13.1
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
»alment gældende foranstaltning«: love, forskrifter, retsafgørelser, procedurer og administrative afgørelser, der kan have en virkning på ethvert anliggende, der er omfattet af denne aftale; dette omfatter ikke afgørelser, der gælder for en bestemt person, og
»berørt person«: enhver fysisk eller juridisk person, der kan være omfattet af rettigheder eller forpligtelser i henhold til alment gældende foranstaltninger.
ARTIKEL 13.2
Mål og anvendelsesområde
ARTIKEL 13.3
Offentliggørelse vedrørende alment gældende foranstaltninger
Parterne sikrer, for så vidt angår alment gældende foranstaltninger, at:
sådanne foranstaltninger er nemt tilgængelige for berørte personer på en ikkeforskelsbehandlende måde via et officielt udpeget medie, om muligt elektronisk, således at berørte personer og den anden part kan blive bekendt med dem
der gives en redegørelse for formålet med og begrundelsen for sådanne foranstaltninger i det omfang, det er muligt, og
der er tilstrækkelig tid mellem offentliggørelsen og ikrafttrædelse af sådanne foranstaltninger undtagen i tilfælde, hvor det ikke er muligt på grund af sagens hastende karakter.
Hver part:
tilstræber på forhånd at offentliggøre forslag om indførelse eller ændring af alment gældende foranstaltninger sammen med en forklaring af formålet med og begrundelsen for forslaget
giver berørte personer rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger til en sådan foreslået foranstaltning, idet de navnlig afsætter tilstrækkelig tid hertil, og
tilstræber at tage hensyn til de bemærkninger, de modtager fra berørte personer, om en sådan foreslået foranstaltning.
ARTIKEL 13.4
Forespørgsler og kontaktpunkter
ARTIKEL 13.5
Administrative sager
Med henblik på at forvalte alle alment gældende foranstaltninger på en ensartet, upartisk og rimelig måde skal hver part ved anvendelsen af sådanne foranstaltninger på bestemte personer, varer eller tjenesteydelser fra den anden part i konkrete sager:
når en sag indledes, give berørte personer fra den anden part, der er direkte berørt af en sådan sag, rettidig underretning i overensstemmelse med deres procedurer, herunder en beskrivelse af sagens art, en angivelse af den juridiske hjemmel for sagens indledning og en generel gennemgang af de spørgsmål, den omhandler
give sådanne berørte personer rimelig mulighed for at fremlægge oplysninger og argumenter til støtte for deres synspunkter forud for enhver endelig administrativ handling, hvis det er muligt, under hensyn til tidshorisont, sagens art og offentlighedens interesse, og
sikre, at deres procedurer er baseret på og i overensstemmelse med deres ret.
ARTIKEL 13.6
Prøvelse af administrative tiltag
Parterne sikrer, at sagens parter ved sådanne retsinstanser eller i sådanne procedurer har ret til:
en rimelig mulighed for at underbygge eller forsvare deres respektive synspunkter, og
en afgørelse baseret på bevismateriale og forelagte aktstykker eller, hvis det er et krav i henhold til partens ret, baseret på de af den administrative myndighed indsamlede aktstykker.
ARTIKEL 13.7
Lovgivningskvalitet og -resultater samt god forvaltningsskik
ARTIKEL 13.8
Særlige bestemmelser
Særlige bestemmelser i andre kapitler i denne aftale vedrørende dette kapitel gælder i det omfang, de adskiller sig fra bestemmelserne i dette kapitel.
KAPITEL FJORTEN
TVISTBILÆGGELSE
AFDELING A
MÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE
ARTIKEL 14.1
Formål
Målet med dette kapitel er at etablere en effektiv ordning til at forebygge og bilægge tvister mellem parterne vedrørende fortolkningen og anvendelsen af denne aftale med henblik på at nå frem til gensidigt acceptable løsninger, når det er muligt.
ARTIKEL 14.2
Anvendelsesområde
Dette kapitel finder anvendelse på enhver tvist mellem parterne om fortolkningen og anvendelsen af bestemmelserne i denne aftale, medmindre andet udtrykkeligt er angivet.
AFDELING B
KONSULTATIONER
ARTIKEL 14.3
Konsultationer
AFDELING C
TVISTBILÆGGELSESPROCEDURER
UNDERAFDELING A
VOLDGIFTSPROCEDURER
ARTIKEL 14.4
Indledning af voldgiftsproceduren
ARTIKEL 14.5
Nedsættelse af voldgiftspanelet
Såfremt parterne ikke er nået til enighed om voldgiftsmændene senest 10 dage efter påbegyndelsen af konsultationerne, jf. stk. 2, anvendes følgende fremgangsmåde:
hver part kan vælge en voldgiftsmand, som ikke kan fungere som formand, blandt de personer, der findes på listen, som omhandlet i artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, senest 15 dage efter påbegyndelsen af konsultationer, jf. stk. 2, og
hvis en af parterne ikke vælger en voldgiftsmand i henhold til stk. 4, litra a), vælger formanden for Handelsudvalget eller dennes delegerede denne voldgiftsmand ved lodtrækning blandt de personer, som denne part har foreslået i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, senest 20 dage efter påbegyndelsen af konsultationer, jf. stk. 2.
Såfremt listen, der er nævnt i artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, ikke udarbejdes på det i henhold til stk. 4 krævede tidspunkt, gælder følgende:
hvis begge parter har foreslået enkeltpersoner i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, kan hver part vælge en voldgiftsmand, som ikke kan fungere som formand, blandt de foreslåede personer, senest 15 dage efter påbegyndelsen af konsultationer, jf. stk. 2. Såfremt en part ikke vælger en voldgiftsmand, vælger formanden for Handelsudvalget eller dennes delegerede voldgiftsmanden ved lodtrækning blandt de personer, som er foreslået af den part, der ikke valgte sin voldgiftsmand, eller
hvis kun én part har foreslået enkeltpersoner i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, kan hver part vælge en voldgiftsmand, som ikke kan fungere som formand, blandt de foreslåede personer, senest 15 dage efter påbegyndelsen af konsultationer, jf. stk. 2. Såfremt en part ikke vælger en voldgiftsmand, vælger formanden for Handelsudvalget eller dennes delegerede voldgiftsmanden ved lodtrækning blandt de foreslåede personer.
ARTIKEL 14.6
Foreløbig afgørelse om hastesager
Såfremt en part anmoder herom, skal voldgiftspanelet senest 10 dage efter nedsættelsen af panelet afsige en foreløbig afgørelse om, hvorvidt det anser sagen for at haste.
ARTIKEL 14.7
Panelets interimsrapport
ARTIKEL 14.8
Voldgiftspanelets kendelse
UNDERAFDELING B
OVERHOLDELSE
ARTIKEL 14.9
Efterlevelse af voldgiftspanelets kendelse
Begge parter træffer de fornødne foranstaltninger til loyalt at efterkomme voldgiftspanelets kendelse, og parterne bestræber sig på i fællesskab at fastsætte en frist for at efterkomme kendelsen.
ARTIKEL 14.10
Rimelig frist til efterlevelse
ARTIKEL 14.11
Prøvelse af foranstaltninger, der er truffet for at efterleve voldgiftspanelets kendelse
ARTIKEL 14.12
Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterlevelse
Suspensionen af forpligtelser er midlertidig og må ikke anvendes efter at:
parterne er nået til enighed om en gensidigt acceptabel løsning i henhold til artikel 14.15 (Gensidigt acceptabel løsning), eller
parterne har indgået en aftale om, hvorvidt foranstaltningen, som er meddelt i henhold til artikel 14.13 (Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter suspensionen af forpligtelser), stk. 1, medfører, at den indklagede part efterlever bestemmelserne i artikel 14.2 (Anvendelsesområde), eller
de foranstaltninger, hvorom det er konstateret, at de er i strid med de i artikel 14.2 (Anvendelsesområde) omhandlede bestemmelser, er trukket tilbage eller ændret og gjort forenelige med de nævnte bestemmelser, som fastlagt i artikel 14.13 (Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter suspensionen af forpligtelser), stk. 2.
ARTIKEL 14.13
Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter suspensionen af forpligtelser
UNDERAFDELING C
FÆLLES BESTEMMELSER
ARTIKEL 14.14
Suspension og ophør af voldgiftsprocedurer
ARTIKEL 14.15
Gensidigt acceptabel løsning
Det står parterne frit for til enhver tid at finde en gensidigt acceptabel løsning på tvister, som falder ind under dette kapitel. De informerer i givet fald Handelsudvalget og voldgiftspanelet om en sådan løsning. Hvis den pågældende løsning er underlagt et krav om godkendelse i henhold til de relevante interne procedurer i en af parterne, angives dette krav i meddelelsen, og den tvistbilæggelsesprocedure, der er indledt i henhold til denne afdeling, suspenderes. Proceduren afsluttes, hvis der ikke kræves godkendelse, eller når det er blevet meddelt, at disse interne procedurer er gennemført.
ARTIKEL 14.16
Forretningsorden
ARTIKEL 14.17
Forelæggelse af oplysninger
ARTIKEL 14.18
Fortolkningsregler
Voldgiftspanelet fortolker de i artikel 14.2 (Anvendelsesområde) omhandlede bestemmelser efter sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder de kodificerede regler i Wienerkonventionen om traktatretten. Er en forpligtelse i henhold til denne aftale identisk med en forpligtelse i henhold til WTO-overenskomsten, tager voldgiftspanelet hensyn til en fortolkning, som er i overensstemmelse med eventuelle relevante fortolkninger i kendelser afsagt af WTO's tvistbilæggelsesinstans (i det følgende benævnt »DSB«). Voldgiftspanelets kendelser kan ikke udvide eller begrænse de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i de i artikel 14.2 (Anvendelsesområde) omhandlede bestemmelser.
ARTIKEL 14.19
Voldgiftspanelets afgørelser og kendelser
AFDELING D
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 14.20
Lister over voldgiftsmænd
ARTIKEL 14.21
Forhold til WTO-forpligtelser
Med henblik på stk. 2:
anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til WTO-overenskomsten for at være indledt, når en part anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i DSU (tvistbilæggelsesforståelsen), og for at være afsluttet, når DSB vedtager panelets rapport og i givet fald appelinstansens rapport, jf. artikel 16 og artikel 17, stk. 14, i DSU, og
anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til dette kapitel for at være indledt, når en part anmoder om, at der nedsættes et voldgiftspanel i henhold til artikel 14.4 (Indledning af voldgiftsproceduren), stk. 1, og for at være afsluttet, når voldgiftspanelet meddeler sin kendelse over for parterne og Handelsudvalget i henhold til artikel 14.8 (Voldgiftspanelets kendelse), stk. 2, eller når parterne er blevet enige om en gensidigt acceptabel løsning i henhold til artikel 14.15 (Gensidigt acceptabel løsning).
ARTIKEL 14.22
Frister
ARTIKEL 14.23
Gennemgang og ændring af kapitlet
Parterne kan ved beslutning i Handelsudvalget ændre dette kapitel samt bilag 14-A og 14-B.
KAPITEL FEMTEN
MÆGLINGSORDNING
ARTIKEL 15.1
Mål og anvendelsesområde
AFDELING A
PROCEDURE UNDER MÆGLINGSORDNINGEN
ARTIKEL 15.2
Anmodning om oplysninger
ARTIKEL 15.3
Indledning af proceduren
En part kan til enhver tid anmode om, at parterne indleder en mæglingsprocedure. Der skal i så fald fremsendes en skriftlig anmodning til den anden part. Anmodningen skal være tilstrækkelig detaljeret til at fremstille den anmodende parts indvendinger klart, og den skal:
udpege den specifikke foranstaltning, det drejer sig om
omfatte en redegørelse for de negative virkninger, som foranstaltningen angiveligt har eller vil få for handelen eller investeringerne mellem parterne efter den anmodende parts opfattelse, og
gøre rede for, hvordan der efter den anmodende parts opfattelse er sammenhæng mellem disse virkninger og foranstaltningen.
ARTIKEL 15.4
Valg af mægler
ARTIKEL 15.5
Regler for mæglingsproceduren
Mæglingsproceduren afsluttes:
ved parternes vedtagelse af en gensidigt acceptabel løsning, på datoen for vedtagelsen
ved gensidig aftale mellem parterne, på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af proceduren, på datoen for aftalen
ved en skriftlig erklæring fra mægleren, efter høring af parterne, om at yderligere mægling ville være formålsløs, på datoen for erklæringen, eller
ved en skriftlig erklæring, som en af parterne afgiver efter at have undersøgt gensidigt acceptable løsninger i løbet af mæglingsproceduren og efter at have overvejet mæglerens eventuelle rådgivende udtalelser og forslag til løsninger, på datoen for erklæringen.
AFDELING B
GENNEMFØRELSE
ARTIKEL 15.6
Gennemførelse af en gensidigt acceptabel løsning
AFDELING C
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 15.7
Forhold til tvistbilæggelse
Det er ikke hensigten, at mæglingsproceduren skal fungere som grundlag for tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til denne aftale eller andre aftaler. I forbindelse med sådanne tvistbilæggelsesprocedurer må en part ikke anvende følgende som dokumentation eller bevis, og et voldgiftspanel må ikke i overvejelserne inddrage:
en parts holdning under mæglingsproceduren
en parts tilkendegivelse af villighed til at acceptere en løsning vedrørende den foranstaltning, der er genstand for mæglingen, eller
rådgivende udtalelser eller forslag fremsat af mægleren.
ARTIKEL 15.8
Frister
Alle frister, der er nævnt i dette kapitel, kan ændres efter aftale mellem parterne.
ARTIKEL 15.9
Omkostninger
ARTIKEL 15.10
Gennemgang
Fem år efter denne aftales ikrafttræden konsulterer parterne hinanden om behovet for at ændre mæglingsordningen på baggrund af de opnåede erfaringer med anvendelse af mæglingsproceduren og i lyset af udviklingen af en tilsvarende ordning i WTO.
KAPITEL SEKSTEN
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
ARTIKEL 16.1
Handelsudvalget
Handelsudvalget har til opgave:
at sikre, at denne aftale fungerer korrekt
at overvåge og lette gennemførelsen og anvendelsen af denne aftale og fremme dens generelle mål
at overvåge arbejdet i alle specialiserede udvalg, arbejdsgrupper og øvrige organer, der nedsættes ved denne aftale
at overveje, hvordan handelsforbindelserne mellem parterne kan styrkes yderligere
at prøve at løse de problemer, der kan opstå inden for områder, som er omfattet af denne aftale, eller bilægge tvister, der måtte opstå vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, uden at dette berører kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) og kapitel femten (Mæglingsordning), og
at drøfte andre relevante spørgsmål vedrørende forhold, der er omfattet af denne aftale.
Handelsudvalget kan:
beslutte at nedsætte eller ophæve de specialiserede udvalg eller tildele disse udvalg ansvarsområder, idet beføjelser, der tillægges de specialiserede udvalg med henblik på at vedtage retligt bindende afgørelser eller vedtage ændringer, dog kun kan ændres i henhold til proceduren for ændringer i artikel 16.5 (Ændringer)
kommunikere med alle berørte parter, herunder den private sektor og civilsamfundsorganisationer
overveje eller foretage ændringer af denne aftale i tilfælde, hvor det udtrykkeligt er fastsat i denne aftale
vedtage fortolkninger af bestemmelserne i aftalen, som er bindende for parterne og alle andre organer, der er etableret i henhold til denne aftale, herunder voldgiftspanelerne, der er omhandlet i kapitel fjorten (Tvistbilæggelse)
vedtage afgørelser eller komme med anbefalinger som anført i aftalen
selv vedtage sin forretningsorden, og
træffe alle andre foranstaltninger, som parterne måtte aftale, i forbindelse med udøvelsen af sine opgaver.
ARTIKEL 16.2
Specialiserede udvalg
Under Handelsudvalget nedsættes herved følgende specialiserede udvalg:
Udvalget for Handel med Varer
Udvalget for Sundheds- og Plantesundhedsforanstaltninger
Toldudvalget, og
Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Udbud.
ARTIKEL 16.3
WTO-lovgivning under udvikling
Hvis en bestemmelse i WTO-overenskomsten, som parterne har indarbejdet i denne aftale, ændres, konsulterer parterne hinanden via Handelsudvalget med henblik på, om nødvendigt, at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning. Som et resultat af en sådan gennemgang kan parterne gennem en beslutning truffet i Handelsudvalget ændre denne aftale i overensstemmelse hermed.
ARTIKEL 16.4
Beslutningstagning
ARTIKEL 16.5
Ændringer
ARTIKEL 16.6
Beskatning
Intet i denne aftale forhindrer Singapore i at indføre eller opretholde beskatningsforanstaltninger, som er nødvendige for at beskytte Singapores væsentlige forvaltningspolitiske interesser, der er opstået som følge af Singapores begrænsede geografiske udstrækning.
Singapore vil omgående underrette Unionen om sådanne foranstaltninger, som straks vil blive gjort til genstand for konsultationer i Handelsudvalget med henblik på at nå til en fælles forståelse.
Hvis sådanne foranstaltninger påvirker de samlede forpligtelser, som er aftalt mellem parterne i denne aftale, kan parterne ved en beslutning i Handelsudvalget ændre i deres liste over særlige forpligtelser på grundlag af sådanne foranstaltninger.
ARTIKEL 16.7
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
ARTIKEL 16.8
Statslige investeringsfonde
Parterne tilskynder deres statslige investeringsfonde til at respektere de almindeligt anerkendte principper og praksisser – Santiagoprincipperne.
ARTIKEL 16.9
Restriktioner til beskyttelse af betalingsbalancen
Ved indførelsen eller opretholdelsen af restriktioner afholdes der straks konsultationer i Handelsudvalget. Ved konsultationerne vurderes det pågældende medlems betalingsbalancesituation samt de restriktioner, der er indført eller opretholdt i henhold til denne artikel, idet der bl.a. tages hensyn til faktorer såsom:
betalingsbalanceproblemernes og de udefra kommende finansielle vanskeligheders art og omfang
det eksterne økonomiske og handelsmæssige miljø eller
alternative afhjælpende foranstaltninger, der kan tages i anvendelse.
Ved konsultationerne undersøges de restriktive foranstaltningers forenelighed med stk. 1 og 2. Alle oplysninger af statistisk eller anden art, der forelægges af IMF vedrørende udenlandsk valuta, monetære reserver eller betalingsbalancen, accepteres, og Handelsudvalgets konklusioner baseres på IMF's vurdering af den konsulterende parts betalingsbalancesituation og eksterne finansielle situation.
ARTIKEL 16.10
Midlertidige beskyttelsesforanstaltninger vedrørende kapitalbevægelser og betalinger
ARTIKEL 16.11
Undtagelser af sikkerhedshensyn
Intet i denne aftale må fortolkes således:
at det af en part kræves, at den skal give oplysninger, hvis videregivelse den betragter som stridende mod sine væsentlige sikkerhedsinteresser
at en part afskæres fra at træffe foranstaltninger, som den anser for nødvendige af hensyn til beskyttelsen af sine væsentlige sikkerhedsmæssige interesser, som:
har tilknytning til produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller vedrører handel med andre varer og materialer og økonomiske aktiviteter, der udøves direkte eller indirekte med henblik på at forsyne et militært anlæg
vedrører levering af tjenesteydelser, der direkte eller indirekte sker med henblik på at forsyne en militær indretning
vedrører fissions- eller fusionsmaterialer eller materialer, af hvilke disse udvindes, eller
træffes i krigstid eller i internationale krisesituationer eller for at beskytte kritisk offentlig infrastruktur (dette vedrører kommunikation, energi- og vandinfrastruktur, som leverer væsentlige varer eller tjenesteydelser til den brede offentlighed) mod bevidste forsøg på at uskadeliggøre eller ødelægge dette
at en part forhindres i at handle med henblik på at opretholde international fred og sikkerhed.
ARTIKEL 16.12
Fremlæggelse af oplysninger
ARTIKEL 16.13
Ikrafttræden
ARTIKEL 16.14
Varighed
ARTIKEL 16.15
Opfyldelse af forpligtelser
Parterne træffer de fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger til opfyldelse af deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens mål virkeliggøres.
ARTIKEL 16.16
Ingen direkte virkning
Det præciseres, at intet i denne aftale skal fortolkes således, at der overføres rettigheder eller forpligtelser på personer ud over de rettigheder og forpligtelser, som er opstået mellem parterne i henhold til folkeretten.
ARTIKEL 16.17
Bilag, tillæg, fælles erklæringer, protokoller og forståelser
Bilagene, tillæggene, de fælles erklæringer, protokollerne og forståelserne til denne aftale udgør en integrerende del heraf.
ARTIKEL 16.18
Forhold til andre aftaler
ARTIKEL 16.19
Fremtidige tiltrædelser af Unionen
Under forhandlingerne mellem Unionen og et kandidatland, der søger om tiltrædelse, bestræber Unionen sig på at:
fremskaffe oplysninger efter anmodning fra Singapore og i det omfang, det er muligt, om et hvilket som helst emne, som er omhandlet af denne aftale, og
tage hensyn til eventuelle betænkeligheder, som Singapore måtte give udtryk for.
ARTIKEL 16.20
Territorial anvendelse
Denne aftale gælder:
for Unionen for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i nævnte traktater, og
for Singapore for dets område.
Begrebet »område« i denne aftale skal forstås i denne betydning, medmindre andet udtrykkeligt er fastsat.
ARTIKEL 16.21
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Съставено в Брюксел на деветнадесети октомври две хиляди и осемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de dos mil dieciocho.
V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce osmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og atten.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendachtzehn.
Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and eighteen.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille dix-huit.
Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog listopada godine dvije tisuće osamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemiladiciotto.
Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év október havának tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tmintax.
Gedaan te Brussel, negentien oktober tweeduizend achttien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące osiemnastego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de outubro de dois mil e dezoito.
Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece octombrie două mii optsprezece.
V Bruseli devätnásteho októbra dvetisícosemnásť.
V Bruslju, dne devetnajstega oktobra leta dva tisoč osemnajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
Som skedde i Bryssel den nittonde oktober år tjugohundraarton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Сингапур
Por la República de Singapur
Za Singapurskou republiku
For Republikken Singapore
Für die Republik Singapur
Singapuri Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σινγκαπούρης
For the Republic of Singapore
Pour la République de Singapour
Za Republiku Singapur
Per la Repubblica di Singapore
Singapūras Republikas vārdā –
Singapūro Respublikos vardu
A Szingapúri Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Singapore
Voor de Republiek Singapore
W imieniu Republiki Singapuru
Pela República de Singapura
Pentru Republica Singapore
Za Singapurskú republiku
Za Republiko Singapur
Singaporen tasavallan puolesta
För Republiken Singapore
FORTEGNELSE OVER BILAG, TILLÆG, FÆLLESERKLÆRINGER, PROTOKOLLER OG FORSTÅELSER TIL DENNE AFTALE
Bilag og tillæg til kapitel to |
|
Bilag 2-A |
Afskaffelse af told |
Tillæg 2-A-1 |
Singapores toldafviklingsplan |
Tillæg 2-A-2 |
Unionens toldafviklingsplan |
Vedhæng til tillæg 2-A-2 |
Unionens toldafviklingsplan – toldpositioner |
Bilag 2-B |
Motorkøretøjer og dele dertil |
Bilag 2-C |
Farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr |
Bilag og tillæg til kapitel fire |
|
Bilag 4-A |
Elektronik |
Tillæg 4-A-1 |
Anvendelsesområde |
Tillæg 4-A-2 |
Produktkategorier |
Tillæg 4-A-3 |
Definitioner |
Bilag til kapitel fem |
|
Bilag 5-A |
Kompetente myndigheder |
Bilag 5-B |
Godkendelseskrav og -bestemmelser for virksomheder, der producerer animalske produkter |
Bilag og tillæg til kapitel otte |
|
Bilag 8-A |
EU's liste over specifikke forpligtelser |
Tillæg 8-A-1 |
Unionen - Liste over specifikke forpligtelser i henhold til artikel 8.7 (Liste over specifikke forpligtelser) |
Tillæg 8-A-2 |
Unionen - Liste over specifikke forpligtelser i henhold til artikel 8.12 (Liste over specifikke forpligtelser) |
Tillæg 8-A-3 |
Unionen - Liste over forbehold i henhold til artikel 8.14 (Nøglepersonale og praktikanter) og artikel 8.15 (Sælgere af tjenesteydelser til virksomhederne) |
Bilag 8-B |
Singapores liste over specifikke forpligtelser |
Tillæg 8-B-1 |
Singapore - Liste over specifikke forpligtelser |
Tillæg 8-B-2 |
Singapore - Liste over specifikke forpligtelser – Tillæg vedrørende finansielle tjenesteydelser |
Bilag til kapitel ni |
|
Bilag 9-A |
Centrale ordregivere, der indgår kontrakter i overensstemmelse med denne aftale |
Bilag 9-B |
Subcentrale ordregivere, der indgår kontrakter i overensstemmelse med denne aftale |
Bilag 9-C |
Forsyningsvirksomheder og andre ordregivere, der indgår kontrakter i overensstemmelse med denne aftale |
Bilag 9-D |
Varer |
Bilag 9-E |
Tjenesteydelser |
Bilag 9-F |
Koncessioner om bygge- og anlægstjenester |
Bilag 9-G |
Generelle noter og undtagelser fra bestemmelserne i artikel 9.4 (almindelige principper) |
Bilag 9-H |
Offentliggørelsesmetoder |
Bilag 9-I |
Offentlig-private partnerskaber |
Bilag til kapitel ti |
|
Bilag 10-A |
Liste over navne, for hvilke der skal ansøges om beskyttelse som geografiske betegnelser på parternes område |
Bilag 10-B |
Beskyttede geografiske betegnelser |
Bilag til kapitel elleve |
|
Bilag 11-A |
Principper, der gælder for andre tilskud |
Bilag til kapitel fjorten |
|
Bilag 14-A |
Forretningsorden for voldgiftspaneler |
Bilag 14-B |
Adfærdskodeks for voldgiftsmænd og mæglere |
Protokoller |
|
Protokol 1 |
Om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde (inklusive bilag og fælles erklæringer dertil) |
Forståelser |
|
Forståelse 1 |
Vedrørende artikel 16.6 (Skattespørgsmål) |
Forståelse 2 |
Vedrørende aflønning af voldgiftsmænd |
Forståelse 3 |
Vedrørende yderligere toldrelaterede bestemmelser |
Forståelse 4 |
Gensidig anerkendelse af programmer for autoriserede økonomiske operatører (AEO) |
Fælleserklæring |
Vedrørende toldunioner |
BILAG 2-A
AFSKAFFELSE AF TOLD
1. I medfør af artikel 2.6 (Nedsættelse eller afskaffelse af told ved import) afskaffer hver part al told, som er pålagt varer med oprindelse i den anden part, fra datoen for denne aftales ikrafttræden, medmindre andet er fastsat i parternes respektive toldafviklingsplaner i dette bilag.
2. Følgende toldafviklingskategorier gælder for parternes afskaffelse af told i medfør af artikel 2.6 (Nedsættelse eller afskaffelse af told ved import) for så vidt angår den told, der ikke afskaffes ved denne aftales ikrafttræden:
told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori »3« i en parts toldafviklingsplan, afvikles i fire lige store årlige etaper, der løber fra datoen for denne aftales ikrafttræden, og varerne er derefter toldfrie
told på varer med oprindelsesstatus, der er omfattet af toldafviklingskategori »5« i en parts toldafviklingsplan, afvikles i seks lige store årlige etaper, der løber fra datoen for denne aftales ikrafttræden, og varerne er derefter toldfrie, og
varer i afviklingskategori »X« er ikke omfattet af toldforpligtelser i henhold til denne aftale.
3. For varer, der henhører under en bestemt toldposition, er basistoldsatsen og den toldafviklingskategori, der bestemmer den mellemliggende toldsats i hver nedsættelsesetape, anført ud for den pågældende toldkode i hver parts toldafviklingsplan.
4. De i punkt 2 omhandlede toldsatser nedrundes i de mellemliggende etaper mindst til nærmeste tiendedel af et procentpoint eller, for Unionens vedkommende, til nærmeste eurocent, når det er relevant.
5. Hver årlig nedsættelse i henhold til dette bilag og en parts toldafviklingsplan får virkning fra den første dag i det relevante år som defineret i dette bilags punkt 6.
6. I dette bilag forestås ved:
»år et«: den 12-månedersperiode, der begynder på datoen for denne aftales ikrafttræden
»år to«: den 12-månedersperiode, der begynder på etårsdagen for denne aftales ikrafttræden
»år tre«: den 12-månedersperiode, der begynder på toårsdagen for denne aftales ikrafttræden
»år fire«: den 12-månedersperiode, der begynder på treårsdagen for denne aftales ikrafttræden, og
»år fem«: den 12-månedersperiode, der begynder på fireårsdagen for denne aftales ikrafttræden.
7. Tillæg 2-A-1 (Unionens toldafviklingsplan) og 2-A-2 (Singapores toldafviklingsplan) udgør en integrerende del af dette bilag.
Tillæg 2-A-1
UNIONENS TOLDAFVIKLINGSPLAN
Generelle bemærkninger
1. Forholdet til Unionens kombinerede nomenklatur (i det følgende benævnt »KN«): Bestemmelserne i denne toldafviklingsplan er generelt en gengivelse af bestemmelserne i KN, og fortolkningen af bestemmelserne i denne toldafviklingsplan, herunder hvilke produkter underpositioner i denne toldafviklingsplan omfatter, finder sted i overensstemmelse med de almindelige bestemmelser og bestemmelserne til afsnit og kapitler i KN. I det omfang, bestemmelserne i denne toldafviklingsplan er identiske med de tilsvarende bestemmelser i KN, skal bestemmelserne i denne toldafviklingsplan forstås på samme måde som de tilsvarende bestemmelser i KN.
2. Basistoldsatserne i denne toldafviklingsplan afspejler toldsatserne i Unionens fælles toldtarif, der var gældende den 1. januar 2010.
3. I henhold til artikel 2.6 (Nedsættelse eller afskaffelse af told ved import) og bilag 2-A, punkt 1, afskaffer Unionen tolden på alle varer med oprindelse i Singapore fra datoen for denne aftales ikrafttræden, bortset fra dem, der er opført i denne toldafviklingsplan.
Indgangsprisordning
4. Dette tillægs punkt 5-7 indeholder ændringer mht. den indgangsprisordning, som Unionen anvender for visse frugter og grøntsager i overensstemmelse med den fælles toldtarif, jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 927/2012 (og efterfølgende retsakter) og WTO's CXL-liste for Unionen. Navnlig er varer med oprindelse i Singapore, som er anført i dette tillæg, omfattet af indgangsprisordningen i dette tillæg i stedet for den indgangsprisordning, der er fastsat i den fælles toldtarif, jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 927/2012 og WTO's CXL-liste for Unionen.
5. Værditolden på varer med oprindelse i Singapore, for hvilke Unionen anvender sin indgangsprisordning i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr. 927/2012 og WTO's CXL-liste for Unionen, afvikles i henhold til afviklingskategorierne i Unionens toldafviklingsplan.
6. Den specifikke told, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 948/2009, på de i punkt 5 omhandlede varer, er ikke omfattet af afskaffelsen af told i henhold til afviklingskategorierne i Unionens toldafviklingsplan. I stedet opretholdes den specifikke told for følgende varer:
KN-kode 2013 |
Varebeskrivelse |
0702 00 00 |
Tomater, friske eller kølede |
0707 00 05 |
- Agurker (undtagen drueagurker) og asier |
0709 91 00 |
- - Artiskokker |
0709 93 10 |
- - - Courgetter |
0805 10 20 |
- - Appelsiner, friske |
0805 20 10 |
- - Klementiner |
0805 20 30 |
- - Monreales og satsumas |
0805 20 50 |
- - Mandariner og wilkings |
0805 20 70 |
- - Tangeriner |
0805 20 90 |
- - Andre varer |
0805 50 10 |
- - Citroner (Citrus limon og Citrus limonum) |
0806 10 10 |
- - Druer, til spisebrug |
0808 10 80 |
- - I andre tilfælde |
0808 30 90 |
- - I andre tilfælde |
0809 10 00 |
- Abrikoser |
0809 21 00 |
- - Surkirsebær (Prunus cerasus) |
0809 29 00 |
- - Andre varer |
0809 30 10 |
- - Nektariner |
0809 30 90 |
- - Andre varer |
0809 40 05 |
- - Blommer |
2009 61 10 |
- - - Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 € |
2009 69 19 |
- - - - I andre tilfælde |
2009 69 51 |
- - - - - Koncentreret |
2009 69 59 |
- - - - - I andre tilfælde |
2204 30 92 |
- - - - Koncentreret |
2204 30 94 |
- - - - I andre tilfælde |
2204 30 96 |
- - - - Koncentreret |
2204 30 98 |
- - - - I andre tilfælde |
7. Den specifikke told i henhold til punkt 6 må ikke overstige den laveste af følgende specifikke toldsatser: den gældende MFN-sats eller den på dagen umiddelbart før denne aftales ikrafttræden gældende MFN-sats.
SUPPLEMENT TIL TILLÆG 2-A-1 TIL KAPITEL TO OM NATIONAL BEHANDLING OG MARKEDSADGANG FOR VARER
UNIONENS TOLDAFVIKLINGSPLAN
KN 2013 |
Varebeskrivelse |
Basistoldsats |
Toldafviklings-kategori |
Indgangspris |
0102 29 10 |
- - - - Af vægt 80 kg og derunder |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 21 |
- - - - - Til slagtning |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 29 |
- - - - - I andre tilfælde |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 41 |
- - - - - Til slagtning |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 49 |
- - - - - I andre tilfælde |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 51 |
- - - - - - Til slagtning |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 59 |
- - - - - - I andre tilfælde |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 61 |
- - - - - - Til slagtning |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 69 |
- - - - - - I andre tilfælde |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 91 |
- - - - - - Til slagtning |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 29 99 |
- - - - - - I andre tilfælde |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 39 10 |
- - - Tamkvæg |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0102 90 91 |
- - - Tamkvæg |
10,2 + 93,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0103 91 10 |
- - - Tamsvin |
41,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0103 92 11 |
- - - - Søer, som har faret mindst én gang, og som vejer 160 kg eller derover |
35,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0103 92 19 |
- - - - Andre varer |
41,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0104 10 30 |
- - - Lam (dyr et år og derunder) |
80,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0104 10 80 |
- - - Andre varer |
80,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0104 20 90 |
- - Andre varer |
80,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 11 11 |
- - - - Æglægningsracer |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 11 19 |
- - - - Andre varer |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 11 91 |
- - - - Æglægningsracer |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 11 99 |
- - - - Andre varer |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 12 00 |
- - Kalkuner |
152 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 13 00 |
- - Ænder |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 14 00 |
- - Gæs |
152 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 15 00 |
- - Perlehøns |
52 €/1 000 p/st |
5 |
|
0105 94 00 |
- - Høns af arten Gallus domesticus |
20,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 10 |
- - - Ænder |
32,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 20 |
- - - Gæs |
31,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 30 |
- - - Kalkuner |
23,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0105 99 50 |
- - - Perlehøns |
34,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 10 00 |
- Hele og halve kroppe |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 20 |
- - »Quartiers compensés« |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 30 |
- - Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte |
12,8 + 141,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 50 |
- - Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte |
12,8 + 212,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 20 90 |
- - Andre varer |
12,8 + 265,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0201 30 00 |
- Udbenet kød |
12,8 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 10 00 |
- Hele og halve kroppe |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 10 |
- - »Quartiers compensés« |
12,8 + 176,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 30 |
- - Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte |
12,8 + 141,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 50 |
- - Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte |
12,8 + 221,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 20 90 |
- - Andre varer |
12,8 + 265,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 30 10 |
- - Forfjerdinger, hele eller opskåret i højst 5 stykker, frosset i en enkelt blok; »quartiers compensés«, frosset i to blokke, den ene bestående af forfjerdingen hel eller opskåret i højst 5 stykker og den anden af bagfjerdingen (uden mørbrad) i ét stykke |
12,8 + 221,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 30 50 |
- - Udskæringer benævnt »crop«, »chuck and blade« og »brisket« |
12,8 + 221,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0202 30 90 |
- - Andre varer |
12,8 + 304,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 11 10 |
- - - Af tamsvin |
53,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 12 11 |
- - - - Skinke og stykker deraf |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 12 19 |
- - - - Bov og stykker deraf |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 11 |
- - - - Forende og stykker deraf |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 13 |
- - - - Kam og stykker deraf |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 15 |
- - - - Brystflæsk og stykker deraf |
46,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 55 |
- - - - - Udbenet |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 19 59 |
- - - - - I andre tilfælde |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 21 10 |
- - - Af tamsvin |
53,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 22 11 |
- - - - Skinke og stykker deraf |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 22 19 |
- - - - Bov og stykker deraf |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 11 |
- - - - Forende og stykker deraf |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 13 |
- - - - Kam og stykker deraf |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 15 |
- - - - Brystflæsk og stykker deraf |
46,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 55 |
- - - - - Udbenet |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0203 29 59 |
- - - - - I andre tilfælde |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 10 00 |
- Hele og halve kroppe af lam, fersk eller kølet |
12,8 + 171,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 21 00 |
- - Hele og halve kroppe |
12,8 + 171,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 10 |
- - - Forsæt (dobbelt forfjerding) og forfjerdinger |
12,8 + 119,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 30 |
- - - Kam og/eller nyresteg (dobbelt ryg) og halv kam og/eller nyresteg (enkelt ryg) |
12,8 + 188,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 50 |
- - - Culotte (dobbelt kølle) og halv culotte |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 22 90 |
- - - Andre varer |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 23 00 |
- - Udbenet kød |
12,8 + 311,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 30 00 |
- Hele og halve kroppe af lam, frosset |
12,8 + 128,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 41 00 |
- - Hele og halve kroppe |
12,8 + 128,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 10 |
- - - Forsæt (dobbelt forfjerding) og forfjerdinger |
12,8 + 90,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 30 |
- - - Kam og/eller nyresteg (dobbelt ryg) og halv kam og/eller nyresteg (enkelt ryg) |
12,8 + 141,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 50 |
- - - Culotte (dobbelt kølle) og halv culotte |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 42 90 |
- - - Andre varer |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 43 10 |
- - - Af lam |
12,8 + 234,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 43 90 |
- - - Andre varer |
12,8 + 234,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 11 |
- - - Hele og halve kroppe |
12,8 + 171,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 13 |
- - - Forsæt (dobbelt forfjerding) og forfjerdinger |
12,8 + 119,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 15 |
- - - Kam og/eller nyresteg (dobbelt ryg) og halv kam og/eller nyresteg (enkelt ryg) |
12,8 + 188,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 19 |
- - - Culotte (dobbelt kølle) og halv culotte |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 31 |
- - - - Ikke udbenet kød |
12,8 + 222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 39 |
- - - - Udbenet kød |
12,8 + 311,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 51 |
- - - Hele og halve kroppe |
12,8 + 128,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 53 |
- - - Forsæt (dobbelt forfjerding) og forfjerdinger |
12,8 + 90,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 55 |
- - - Kam og/eller nyresteg (dobbelt ryg) og halv kam og/eller nyresteg (enkelt ryg) |
12,8 + 141,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 59 |
- - - Culotte (dobbelt kølle) og halv culotte |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 71 |
- - - - Ikke udbenet kød |
12,8 + 167,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0204 50 79 |
- - - - Udbenet kød |
12,8 + 234,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0206 10 95 |
- - - Nyretap og mellemgulv |
12,8 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0206 29 91 |
- - - - Nyretap og mellemgulv |
12,8 + 304,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0206 80 91 |
- - - Varer af heste, æsler, mulæsler og muldyr |
6,4 |
3 |
|
0207 11 10 |
- - - Plukkede, uden tarme, med hoved og fødder (såkaldte 83 pct.-høns) |
26,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 11 30 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns) |
29,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 11 90 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i anden form |
32,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 12 10 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns) |
29,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 12 90 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i anden form |
32,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 10 |
- - - - Udbenet |
102,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 20 |
- - - - - Halve eller kvarte |
35,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 30 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 40 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 50 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
60,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 60 |
- - - - - Lår og stykker deraf |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 70 |
- - - - - Andre varer |
100,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 13 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 10 |
- - - - Udbenet |
102,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 20 |
- - - - - Halve eller kvarte |
35,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 30 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 40 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 50 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
60,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 60 |
- - - - - Lår og stykker deraf |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 70 |
- - - - - Andre varer |
100,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 14 91 |
- - - - Lever |
6,4 |
5 |
|
0207 14 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 24 10 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner) |
34 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 24 90 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), eller i anden form |
37,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 25 10 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner) |
34 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 25 90 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), eller i anden form |
37,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 10 |
- - - - Udbenet |
85,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 20 |
- - - - - Halve eller kvarte |
41 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 30 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 40 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 50 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
67,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 60 |
- - - - - - Underlår og stykker deraf |
25,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 70 |
- - - - - - Andre varer |
46 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 80 |
- - - - - Andre varer |
83 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 26 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 10 |
- - - - Udbenet |
85,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 20 |
- - - - - Halve eller kvarte |
41 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 30 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 40 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 50 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
67,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 60 |
- - - - - - Underlår og stykker deraf |
25,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 70 |
- - - - - - Andre varer |
46 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 80 |
- - - - - Andre varer |
83 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 27 91 |
- - - - Lever |
6,4 |
5 |
|
0207 27 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 41 20 |
- - - Plukkede, afblødte, ikke åbnede eller uden tarme, med hoved og fødder (såkaldte 85 pct.-ænder) |
38 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 41 30 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-ænder) |
46,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 41 80 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 63 pct.-ænder), eller i anden form |
51,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 42 30 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-ænder) |
46,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 42 80 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 63 pct.-ænder), eller i anden form |
51,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 10 |
- - - - Udbenet |
128,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 21 |
- - - - - Halve eller kvarte |
56,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 31 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 41 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 51 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
115,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 61 |
- - - - - Lår og stykker deraf |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 71 |
- - - - - Andepaletots |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 81 |
- - - - - Andre varer |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 44 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 10 |
- - - - Udbenet |
128,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 21 |
- - - - - Halve eller kvarte |
56,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 31 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 41 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 51 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
115,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 61 |
- - - - - Lår og stykker deraf |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 71 |
- - - - - Andepaletots |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 81 |
- - - - - Andre varer |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 45 95 |
- - - - - Andre varer |
6,4 |
5 |
|
0207 45 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 51 10 |
- - - Plukkede, afblødte, ikke åbnede, med hoved og fødder (såkaldte 82 pct.-gæs) |
45,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 51 90 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, med eller uden hjerte og kråse (såkaldte 75 pct.-gæs), eller i anden form |
48,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 52 10 |
- - - Plukkede, afblødte, ikke åbnede, med hoved og fødder (såkaldte 82 pct.-gæs) |
45,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 52 90 |
- - - Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, med eller uden hjerte og kråse (såkaldte 75 pct.-gæs), eller i anden form |
48,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 10 |
- - - - Udbenet |
110,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 21 |
- - - - - Halve eller kvarte |
52,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 31 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 41 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 51 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
86,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 61 |
- - - - - Lår og stykker deraf |
69,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 71 |
- - - - - Gåsepaletots |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 81 |
- - - - - Andre varer |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 54 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 10 |
- - - - Udbenet |
110,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 21 |
- - - - - Halve eller kvarte |
52,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 31 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 41 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 51 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
86,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 61 |
- - - - - Lår og stykker deraf |
69,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 71 |
- - - - - Gåsepaletots |
66 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 81 |
- - - - - Andre varer |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 55 95 |
- - - - - Andre varer |
6,4 |
5 |
|
0207 55 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 05 |
- - Ikke udskåret, fersk, kølet eller frosset |
49,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 10 |
- - - - Udbenet |
128,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 21 |
- - - - - Halve eller kvarte |
54,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 31 |
- - - - - Hele vinger, også uden vingespids |
26,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 41 |
- - - - - Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 51 |
- - - - - Bryst og stykker deraf |
115,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 61 |
- - - - - Lår og stykker deraf |
46,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 81 |
- - - - - Andre varer |
123,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0207 60 99 |
- - - - Andre varer |
18,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 10 11 |
- - - Fersk, kølet, frosset, saltet eller i saltlage |
21,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 10 19 |
- - - Tørret eller røget |
23,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 10 90 |
- - Fedt af svin, undtagen varer henhørende under underpos. 0209 10 11 eller 0209 10 19 |
12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0209 90 00 |
- Andre varer |
41,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 11 |
- - - - - Skinke og stykker deraf |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 19 |
- - - - - Bov og stykker deraf |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 31 |
- - - - - Skinke og stykker deraf |
151,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 11 39 |
- - - - - Bov og stykker deraf |
119 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 12 11 |
- - - - Saltet eller i saltlage |
46,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 12 19 |
- - - - Tørret eller røget |
77,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 10 |
- - - - - Baconsider eller spencers |
68,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 20 |
- - - - - 3/4 sider eller midterstykker |
75,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 30 |
- - - - - Forende og stykker deraf |
60,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 40 |
- - - - - Kam og stykker deraf |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 50 |
- - - - - Andre varer |
86,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 60 |
- - - - - Forende og stykker deraf |
119 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 70 |
- - - - - Kam og stykker deraf |
149,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 81 |
- - - - - - Udbenet |
151,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 19 89 |
- - - - - - I andre tilfælde |
151,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 20 10 |
- - Ikke udbenet |
15,4 + 265,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 20 90 |
- - Udbenet |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 92 91 |
- - - - Kød |
130 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 92 99 |
- - - - Spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 21 |
- - - - - Ikke udbenet |
222,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 29 |
- - - - - Udbenet |
311,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 39 |
- - - - Andre varer |
130 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 41 |
- - - - - Lever |
64,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 49 |
- - - - - Andre varer |
47,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 51 |
- - - - - Nyretappe |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0210 99 90 |
- - - Spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter |
15,4 + 303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0303 23 00 |
- - Tilapia (Oreochromis-arter) |
8 |
5 |
|
0303 24 00 |
- - Hajmalle (Pangasius-arter), malle (Silurus-arter, Clarias-arter, Ictalurus-arter) |
8 |
5 |
|
0303 29 00 |
- - Andre fisk |
8 |
5 |
|
0303 32 00 |
- - Rødspætte (Pleuronectes platessa) |
15 |
5 |
|
0303 41 90 |
- - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 42 90 |
- - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 43 90 |
- - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 44 90 |
- - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 45 18 |
- - - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 45 99 |
- - - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 46 90 |
- - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 49 85 |
- - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 53 10 |
- - - Sardin af arten Sardina pilchardus |
23 |
5 |
|
0303 53 30 |
- - - Sardin af slægten Sardinops; sardinel (Sardinella-arter) |
15 |
5 |
|
0303 54 90 |
- - - Af arten Scomber australasicus |
15 |
5 |
|
0303 57 00 |
- - Sværdfisk (Xiphias gladius) |
7,5 |
5 |
|
0303 64 00 |
- - Kuller (Melanogrammus aeglefinus) |
7,5 |
5 |
|
0303 65 00 |
- - Sej (Pollachius virens) |
7,5 |
5 |
|
0303 66 11 |
- - - - Sydafrikansk kulmule (Merluccius capensis) og dybvandskulmule (Merluccius paradoxus) |
15 |
5 |
|
0303 66 12 |
- - - - Sydvestatlantisk kulmule (Merluccius hubbsi) |
15 |
5 |
|
0303 66 13 |
- - - - Sydlig kulmule (Merluccius australis) |
15 |
5 |
|
0303 66 19 |
- - - - Anden kulmule |
15 |
5 |
|
0303 66 90 |
- - - Skægbrosme (Urophycis-arter) |
15 |
5 |
|
0303 81 30 |
- - - Sildehaj (Lamna nasus) |
8 |
5 |
|
0303 81 90 |
- - - Andre hajer |
8 |
5 |
|
0303 83 00 |
- - Isfisk (Dissostichus-arter) |
15 |
5 |
|
0303 84 10 |
- - - Havbars (Dicentrarchus labrax) |
15 |
5 |
|
0303 89 10 |
- - - Ferskvandsfisk |
8 |
5 |
|
0303 89 29 |
- - - - - I andre tilfælde |
22 |
5 |
|
0303 90 90 |
- - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
0304 31 00 |
- - Tilapia (Oreochromis-arter) |
9 |
5 |
|
0304 32 00 |
- - Hajmalle (Pangasius-arter), malle (Silurus-arter, Clarias-arter, Ictalurus-arter) |
9 |
5 |
|
0304 33 00 |
- - Nilaborre (Lates niloticus) |
9 |
5 |
|
0304 39 00 |
- - Andre fisk |
9 |
5 |
|
0304 42 10 |
- - - Af arten Oncorhynchus mykiss af vægt pr. stk. over 400 g |
12 |
5 |
|
0304 42 50 |
- - - Af arterne Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster |
9 |
5 |
|
0304 42 90 |
- - - Andre ørreder |
12 |
5 |
|
0304 43 00 |
- - Fladfisk (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae og Citharidae) |
18 |
5 |
|
0304 44 10 |
- - - Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac og Gadus macrocephalus) og fisk af arten Boreogadus saida (polartorsk) |
18 |
5 |
|
0304 44 30 |
- - - Sej (Pollachius virens) |
18 |
5 |
|
0304 44 90 |
- - - Andre fisk |
18 |
5 |
|
0304 45 00 |
- - Sværdfisk (Xiphias gladius) |
18 |
5 |
|
0304 46 00 |
- - Isfisk (Dissostichus-arter) |
18 |
5 |
|
0304 49 10 |
- - - Ferskvandsfisk |
9 |
5 |
|
0304 49 50 |
- - - - Rødfisk (Sebastes-arter) |
18 |
5 |
|
0304 49 90 |
- - - - Andre fisk |
18 |
5 |
|
0304 51 00 |
- - Tilapia (Oreochromis-arter), hajmalle (Pangasius-arter), malle (Silurus-arter, Clarias-arter, Ictalurus-arter), karpe (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys-arter, Cirrhinus-arter, Mylopharyngodon piceus), ål (Anguilla-arter), nilaborre (Lates niloticus) og slangehovedfisk (Channa-arter) |
8 |
5 |
|
0304 52 00 |
- - Laksefisk (Salmonidae) |
8 |
5 |
|
0304 53 00 |
- - Fisk af familierne Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae og Muraenolepididae |
15 |
5 |
|
0304 54 00 |
- - Sværdfisk (Xiphias gladius) |
15 |
5 |
|
0304 55 00 |
- - Isfisk (Dissostichus-arter) |
15 |
5 |
|
0304 59 10 |
- - - Ferskvandsfisk |
8 |
5 |
|
0304 59 90 |
- - - - Andre varer |
15 |
5 |
|
0304 61 00 |
- - Tilapia (Oreochromis-arter) |
9 |
X |
|
0304 62 00 |
- - Hajmalle (Pangasius-arter), malle (Silurus-arter, Clarias-arter, Ictalurus-arter) |
9 |
X |
|
0304 84 00 |
- - Sværdfisk (Xiphias gladius) |
7,5 |
5 |
|
0304 87 00 |
- - Tun (af slægten Thunnus) og bugstribet bonit (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) |
18 |
5 |
|
0304 89 30 |
- - - - Fisk af slægten Euthynnus, undtagen bugstribet bonit (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) henhørende under pos. 0304 87 00 |
18 |
5 |
|
0304 89 51 |
- - - - - Pighaj og rødhaj (Squalus acanthias og Scyliorhinus-arter) |
7,5 |
5 |
|
0304 89 55 |
- - - - - Sildehaj (Lamna nasus) |
7,5 |
5 |
|
0304 89 59 |
- - - - - Andre hajer |
7,5 |
5 |
|
0304 92 00 |
- - Isfisk (Dissostichus-arter) |
7,5 |
5 |
|
0304 93 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 93 90 |
- - - Andre varer |
8 |
5 |
|
0304 94 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 94 90 |
- - - Andre varer |
7,5 |
5 |
|
0304 95 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 95 21 |
- - - - - Torsk af arten Gadus macrocephalus |
7,5 |
5 |
|
0304 95 25 |
- - - - - Torsk af arten Gadus morhua |
7,5 |
5 |
|
0304 95 29 |
- - - - - Andre torskefisk |
7,5 |
5 |
|
0304 95 30 |
- - - - Kuller (Melanogrammus aeglefinus) |
7,5 |
5 |
|
0304 95 40 |
- - - - Sej (Pollachius virens) |
7,5 |
5 |
|
0304 95 50 |
- - - - Kulmule (Merluccius-arter) |
7,5 |
5 |
|
0304 95 60 |
- - - - Blåhvilling (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou) |
7,5 |
5 |
|
0304 95 90 |
- - - - Andre fisk |
7,5 |
5 |
|
0304 99 10 |
- - - Surimi |
14,2 |
5 |
|
0304 99 21 |
- - - - Ferskvandsfisk |
8 |
5 |
|
0304 99 29 |
- - - - - Rødfisk (Sebastes-arter) |
8 |
5 |
|
0304 99 55 |
- - - - - Glashvarre (Lepidorhombus-arter) |
15 |
5 |
|
0304 99 61 |
- - - - - Havbrasen (Brama-arter) |
15 |
5 |
|
0304 99 65 |
- - - - - Havtaske (Lophius-arter) |
7,5 |
5 |
|
0304 99 99 |
- - - - - Andre fisk |
7,5 |
5 |
|
0305 10 00 |
- Mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde |
13 |
5 |
|
0305 20 00 |
- Lever, rogn og mælke af fisk, tørret, røget, saltet eller i saltlage |
11 |
5 |
|
0305 31 00 |
- - Tilapia (Oreochromis-arter), hajmalle (Pangasius-arter), malle (Silurus-arter, Clarias-arter, Ictalurus-arter), karpe (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys-arter, Cirrhinus-arter, Mylopharyngodon piceus), ål (Anguilla-arter), nilaborre (Lates niloticus) og slangehovedfisk (Channa-arter) |
16 |
5 |
|
0305 32 11 |
- - - - Torsk af arten Gadus macrocephalus |
16 |
5 |
|
0305 32 19 |
- - - - Andre torskefisk |
20 |
5 |
|
0305 32 90 |
- - - Andre fisk |
16 |
5 |
|
0305 39 10 |
- - - Stillehavslaks (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus), atlanterhavslaks (Salmo salar) og donaulaks (Hucho hucho), saltet eller i saltlage |
15 |
5 |
|
0305 39 50 |
- - - Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides), saltet eller i saltlage |
15 |
5 |
|
0305 39 90 |
- - - Andre fisk |
16 |
5 |
|
0305 41 00 |
- - Stillehavslaks (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus), atlanterhavslaks (Salmo salar) og donaulaks (Hucho hucho) |
13 |
5 |
|
0305 42 00 |
- - Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
10 |
5 |
|
0305 43 00 |
- - Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster) |
14 |
5 |
|
0305 44 10 |
- - - Ål (Anguilla-arter) |
14 |
5 |
|
0305 44 90 |
- - - Andre fisk |
14 |
5 |
|
0305 49 10 |
- - - Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides) |
15 |
5 |
|
0305 49 20 |
- - - Atlanterhavshelleflynder (Hippoglossus hippoglossus) |
16 |
5 |
|
0305 49 30 |
- - - Makrel (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
14 |
5 |
|
0305 49 80 |
- - - Andre fisk |
14 |
5 |
|
0305 51 10 |
- - - Tørret, ikke saltet (tørfisk) |
13 |
5 |
|
0305 51 90 |
- - - Tørret og saltet (klipfisk) |
13 |
5 |
|
0305 61 00 |
- - Sild (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
12 |
5 |
|
0305 62 00 |
- - Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
13 |
5 |
|
0305 63 00 |
- - Ansjos (Engraulis-arter) |
10 |
5 |
|
0305 64 00 |
- - Tilapia (Oreochromis-arter), hajmalle (Pangasius-arter), malle (Silurus-arter, Clarias-arter, Ictalurus-arter), karpe (Cyprinus carpio, Carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys-arter, Cirrhinus-arter, Mylopharyngodon piceus), ål (Anguilla-arter), nilaborre (Lates niloticus) og slangehovedfisk (Channa-arter) |
12 |
5 |
|
0305 69 10 |
- - - Fisk af arten Boreogadus saida |
13 |
5 |
|
0305 69 30 |
- - - Atlanterhavshelleflynder (Hippoglossus hippoglossus) |
15 |
5 |
|
0305 69 50 |
- - - Stillehavslaks (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus), atlanterhavslaks (Salmo salar) og donaulaks (Hucho hucho) |
11 |
5 |
|
0305 69 80 |
- - - Andre fisk |
12 |
5 |
|
0305 71 10 |
- - - Røgede |
14 |
5 |
|
0306 11 05 |
- - - Røgede, også uden skal, også kogt før eller under røgningen, men ikke yderligere tilberedt |
20 |
5 |
|
0306 11 10 |
- - - - Haler |
12,5 |
5 |
|
0306 11 90 |
- - - - Andre varer |
12,5 |
5 |
|
0306 12 10 |
- - - - Hel |
6 |
5 |
|
0306 12 90 |
- - - - I andre tilfælde |
16 |
5 |
|
0306 14 10 |
- - - - Krabber af arterne Paralithodes camchaticus, Callinectes sapidus og Chionoecetes |
7,5 |
5 |
|
0306 14 30 |
- - - - Taskekrabber (Cancer pagurus) |
7,5 |
5 |
|
0306 14 90 |
- - - - Andre krabber |
7,5 |
5 |
|
0306 15 10 |
- - - Røgede, også uden skal, også kogt før eller under røgningen, men ikke yderligere tilberedt |
20 |
5 |
|
0306 15 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
0306 16 91 |
- - - - Hesterejer af arten Crangon |
18 |
5 |
|
0306 16 99 |
- - - - Andre rejer |
12 |
5 |
|
0306 17 91 |
- - - - Af arten Parapenaeus longirostris |
12 |
5 |
|
0306 17 92 |
- - - - Rejer af Penaeus-slægten |
12 |
5 |
|
0306 17 93 |
- - - - Rejer af Pandalidae-familien, undtagen Pandalus-arter |
12 |
5 |
|
0306 17 94 |
- - - - Rejer af Crangon-slægten, undtagen arten Crangon |
18 |
5 |
|
0306 17 99 |
- - - - Andre rejer |
12 |
5 |
|
0306 19 05 |
- - - Røgede, også uden skal, også kogt før eller under røgningen, men ikke yderligere tilberedt |
20 |
5 |
|
0306 19 10 |
- - - - Ferskvandskrebs |
7,5 |
5 |
|
0306 19 90 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
0306 21 10 |
- - - Røgede, også uden skal, også kogt før eller under røgningen, men ikke yderligere tilberedt |
20 |
5 |
|
0306 21 90 |
- - - I andre tilfælde |
12,5 |
5 |
|
0306 22 10 |
- - - Levende |
8 |
5 |
|
0306 22 91 |
- - - - - Hel |
8 |
5 |
|
0306 22 99 |
- - - - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
0306 24 30 |
- - - - Taskekrabber (Cancer pagurus) |
7,5 |
5 |
|
0306 24 80 |
- - - - Andre krabber |
7,5 |
5 |
|
0306 25 10 |
- - - Røgede, også uden skal, også kogt før eller under røgningen, men ikke yderligere tilberedt |
20 |
5 |
|
0306 25 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
0306 26 90 |
- - - - Andre rejer |
12 |
5 |
|
0306 27 99 |
- - - - Andre rejer |
12 |
5 |
|
0306 29 05 |
- - - Røgede, også uden skal, også kogt før eller under røgningen, men ikke yderligere tilberedt |
20 |
5 |
|
0306 29 10 |
- - - - Ferskvandskrebs |
7,5 |
5 |
|
0306 29 90 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
0307 11 90 |
- - - Andre østers |
9 |
5 |
|
0307 19 90 |
- - - I andre tilfælde |
9 |
5 |
|
0307 21 00 |
- - Levende, ferske eller kølede |
8 |
5 |
|
0307 29 10 |
- - - - Kammuslinger (Pecten maximus), frosne |
8 |
5 |
|
0307 29 90 |
- - - - Andre muslinger |
8 |
5 |
|
0307 31 10 |
- - - Af arterne Mytilus |
10 |
5 |
|
0307 31 90 |
- - - Af arterne Perna |
8 |
5 |
|
0307 39 10 |
- - - - Af arterne Mytilus |
10 |
5 |
|
0307 39 90 |
- - - - Af arterne Perna |
8 |
5 |
|
0307 41 10 |
- - - Tiarmet blæksprutte af arterne Sepia officinalis, Rossia macrosoma og Sepiola |
8 |
5 |
|
0307 41 91 |
- - - - Af arterne Loligo og Ommastrephes sagittatus |
6 |
5 |
|
0307 41 99 |
- - - - Andre varer |
8 |
5 |
|
0307 51 00 |
- - Levende, ferske eller kølede |
8 |
5 |
|
0307 59 10 |
- - - - Frosne |
8 |
5 |
|
0307 59 90 |
- - - - I andre tilfælde |
8 |
5 |
|
0307 71 00 |
- - Levende, ferske eller kølede |
11 |
5 |
|
0307 79 30 |
- - - Toppimuslinger og andre arter af Veneridae-familien, frosne |
8 |
5 |
|
0307 81 00 |
- - Levende, ferske eller kølede |
11 |
5 |
|
0307 91 00 |
- - Levende, ferske eller kølede |
11 |
5 |
|
0307 99 11 |
- - - - Tiarmet blæksprutte af Illex-arter |
8 |
5 |
|
0308 11 00 |
- - Levende, ferske eller kølede |
11 |
5 |
|
0308 21 00 |
- - Levende, ferske eller kølede |
11 |
5 |
|
0308 30 10 |
- - Levende, fersk eller kølet |
11 |
5 |
|
0308 90 10 |
- - Levende, fersk eller kølet |
11 |
5 |
|
0401 10 10 |
- - I pakninger med indhold af 2 liter og derunder |
13,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 10 90 |
- - I andre tilfælde |
12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 11 |
- - - I pakninger med indhold af 2 liter og derunder |
18,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 19 |
- - - I andre tilfælde |
17,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 91 |
- - - I pakninger med indhold af 2 liter og derunder |
22,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 20 99 |
- - - I andre tilfælde |
21,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 40 10 |
- - I pakninger med indhold af 2 liter og derunder |
57,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 40 90 |
- - I andre tilfælde |
56,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 11 |
- - - I pakninger med indhold af 2 liter og derunder |
57,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 19 |
- - - I andre tilfælde |
56,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 31 |
- - - I pakninger med indhold af 2 liter og derunder |
110 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 39 |
- - - I andre tilfælde |
109,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 91 |
- - - I pakninger med indhold af 2 liter og derunder |
183,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0401 50 99 |
- - - I andre tilfælde |
182,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 11 |
- - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
125,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 19 |
- - - I andre tilfælde |
118,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 91 |
- - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
1,19 €/kg + 27,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 10 99 |
- - - I andre tilfælde |
1,19 €/kg + 21 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 11 |
- - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 18 |
- - - - I andre tilfælde |
130,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 91 |
- - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 21 99 |
- - - - I andre tilfælde |
161,9 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 11 |
- - - - Specialmælk til børn, i hermetisk lukkede beholdere af nettovægt 500 g og derunder og med fedtindhold på over 10 vægtprocent |
1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 15 |
- - - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 19 |
- - - - - I andre tilfælde |
1,31 €/kg + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 91 |
- - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
1,62 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 29 99 |
- - - - I andre tilfælde |
1,62 €/kg + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 10 |
- - - Med fedtindhold på 8 vægtprocent og derunder |
34,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 30 |
- - - Med fedtindhold på over 8 vægtprocent, men ikke over 10 vægtprocent |
43,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 51 |
- - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
110 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 59 |
- - - - I andre tilfælde |
109,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 91 |
- - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
183,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 91 99 |
- - - - I andre tilfælde |
182,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 10 |
- - - Med fedtindhold på 9,5 vægtprocent og derunder |
57,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 31 |
- - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
1,08 €/kg + 19,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 39 |
- - - - I andre tilfælde |
1,08 €/kg + 18,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 91 |
- - - - I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder |
1,81 €/kg + 19,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0402 99 99 |
- - - - I andre tilfælde |
1,81 €/kg + 18,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 11 |
- - - - 3 vægtprocent og derunder |
20,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 13 |
- - - - Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
24,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 19 |
- - - - Over 6 vægtprocent |
59,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 31 |
- - - - 3 vægtprocent og derunder |
0,17 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 33 |
- - - - Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0,20 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 39 |
- - - - Over 6 vægtprocent |
0,54 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 51 |
- - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
8,3 + 95 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 53 |
- - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
8,3 + 130,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 59 |
- - - - Over 27 vægtprocent |
8,3 + 168,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 91 |
- - - - 3 vægtprocent og derunder |
8,3 + 12,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 93 |
- - - - Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
8,3 + 17,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 10 99 |
- - - - Over 6 vægtprocent |
8,3 + 26,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 11 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 13 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 19 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 31 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
0,95 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 33 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
1,31 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 39 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
1,62 €/kg + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 51 |
- - - - - 3 vægtprocent og derunder |
20,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 53 |
- - - - - Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
24,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 59 |
- - - - - Over 6 vægtprocent |
59,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 61 |
- - - - - 3 vægtprocent og derunder |
0,17 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 63 |
- - - - - Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
0,20 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 69 |
- - - - - Over 6 vægtprocent |
0,54 €/kg + 21,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 71 |
- - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
8,3 + 95 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 73 |
- - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
8,3 + 130,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 79 |
- - - - Over 27 vægtprocent |
8,3 + 168,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 91 |
- - - - 3 vægtprocent og derunder |
8,3 + 12,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 93 |
- - - - Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent |
8,3 + 17,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0403 90 99 |
- - - - Over 6 vægtprocent |
8,3 + 26,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 02 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 04 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 06 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 12 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 14 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 16 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 26 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
0,07 €/kg/net + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 28 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 32 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 34 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 36 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 38 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 48 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
0,07 €/kg/net |
5 |
|
0404 10 52 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 54 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 56 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 58 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 62 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 72 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
0,07 €/kg/net + 16,8 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 74 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 76 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 78 |
- - - - - 1,5 vægtprocent og derunder |
0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 82 |
- - - - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 10 84 |
- - - - - Over 27 vægtprocent |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 21 |
- - - 1,5 vægtprocent og derunder |
100,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 23 |
- - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
135,7 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 29 |
- - - Over 27 vægtprocent |
167,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 81 |
- - - 1,5 vægtprocent og derunder |
0,95 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 83 |
- - - Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent |
1,31 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0404 90 89 |
- - - Over 27 vægtprocent |
1,62 €/kg/net + 22 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 11 |
- - - - I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 19 |
- - - - I andre tilfælde |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 30 |
- - - Rekombineret smør |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 50 |
- - - Vallesmør |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 10 90 |
- - I andre tilfælde |
231,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 20 10 |
- - Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent |
9 + EA |
5 |
|
0405 20 30 |
- - Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent |
9 + EA |
5 |
|
0405 20 90 |
- - Med fedtindhold på over 75 vægtprocent, men under 80 vægtprocent |
189,6 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 90 10 |
- - Med fedtindhold på 99,3 vægtprocent og derover og med vandindhold på 0,5 vægtprocent og derunder |
231,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0405 90 90 |
- - I andre tilfælde |
231,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 86 |
- - - - - - - - Over 47 vægtprocent, men ikke over 52 vægtprocent |
151 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 87 |
- - - - - - - - Over 52 vægtprocent, men ikke over 62 vægtprocent |
151 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 88 |
- - - - - - - - Over 62 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent |
151 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 93 |
- - - - - - Over 72 vægtprocent |
185,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0406 90 99 |
- - - - - I andre tilfælde |
221,2 €/100 kg/net |
5 |
|
0407 11 00 |
- - Af høns af arten Gallus domesticus |
35 €/1 000 p/st |
5 |
|
0407 19 11 |
- - - - Af kalkuner eller gæs |
105 €/1 000 p/st |
5 |
|
0407 19 19 |
- - - - I andre tilfælde |
35 €/1 000 p/st |
5 |
|
0407 21 00 |
- - Af høns af arten Gallus domesticus |
30,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0407 29 10 |
- - - Af fjerkræ, undtagen af høns af arten Gallus domesticus |
30,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0407 90 10 |
- - Af fjerkræ |
30,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 11 80 |
- - - I andre tilfælde |
142,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 19 81 |
- - - - Flydende |
62 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 19 89 |
- - - - I andre tilfælde, også frosne |
66,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 91 80 |
- - - I andre tilfælde |
137,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0408 99 80 |
- - - I andre tilfælde |
35,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0409 00 00 |
Naturlig honning |
17,3 |
3 |
|
0602 90 10 |
- - Mycelium |
8,3 |
3 |
|
0602 90 50 |
- - - - Andre frilandsplanter |
8,3 |
3 |
|
0602 90 99 |
- - - - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
0604 90 99 |
- - - I andre tilfælde |
10,9 |
3 |
|
0702 00 00 |
Tomater, friske eller kølede |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0703 20 00 |
- Hvidløg |
9,6 + 120 €/100 kg/net |
5 |
|
0704 90 10 |
- - Hvidkål og rødkål |
12 MIN 0,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0707 00 05 |
- Agurker (undtagen drueagurker) og asier |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0709 91 00 |
- - Artiskokker |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0709 92 90 |
- - - I andre tilfælde |
13,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0709 93 10 |
- - - Courgetter |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0710 40 00 |
- Sukkermajs |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0711 20 90 |
- - I andre tilfælde |
13,1 €/100 kg/net |
5 |
|
0711 51 00 |
- - Svampe af slægten Agaricus |
9,6 + 191 €/100 kg/net eda |
5 |
|
0711 90 30 |
- - - Sukkermajs |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0712 90 19 |
- - - Andre varer |
9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 10 00 |
- Maniokrod |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 20 90 |
- - I andre tilfælde |
6,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 30 00 |
- Yams (Dioscorea-arter) |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 40 00 |
- Taro (Colocasia-arter) |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 50 00 |
- Yautia (Xanthosoma-arter) |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0714 90 20 |
- - Arrowroot, saleprod og lignende rødder med stort indhold af stivelse |
9,5 €/100 kg/net |
5 |
|
0802 11 90 |
- - - Andre varer |
5,6 |
3 |
|
0803 90 10 |
- - Friske |
176 €/1 000 kg/net |
5 |
|
0805 10 20 |
- - Appelsiner, friske |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0805 20 10 |
- - Klementiner |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0805 20 30 |
- - Monreales og satsumas |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0805 20 50 |
- - Mandariner og wilkings |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0805 20 70 |
- - Tangeriner |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0805 20 90 |
- - Andre varer |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0805 50 10 |
- - Citroner (Citrus limon og Citrus limonum) |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0806 10 10 |
- - Til spisebrug |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0808 10 10 |
- - Æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden 16. september til 15. december |
7,2 MIN 0,36 €/100 kg/net |
5 |
|
0808 10 80 |
- - I andre tilfælde |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0808 30 10 |
- - Pærer i løs afladning, til fremstilling af pærecider eller pæresaft, i perioden 1. august til 31. december |
7,2 MIN 0,36 €/100 kg/net |
5 |
|
0808 30 90 |
- - I andre tilfælde |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0809 10 00 |
- Abrikoser |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0809 21 00 |
- - Surkirsebær (Prunus cerasus) |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0809 29 00 |
- - Andre varer |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0809 30 10 |
- - Nektariner |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0809 30 90 |
- - Andre varer |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0809 40 05 |
- - Blommer |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
0811 10 11 |
- - - Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent |
20,8 + 8,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0811 20 11 |
- - - Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent |
20,8 + 8,4 €/100 kg/net |
5 |
|
0811 90 11 |
- - - - Tropiske frugter og tropiske nødder |
13 + 5,3 €/100 kg/net |
5 |
|
0811 90 19 |
- - - - I andre tilfælde |
20,8 + 8,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1001 11 00 |
- - Til udsæd |
148 €/t |
5 |
|
1001 19 00 |
- - I andre tilfælde |
148 €/t |
5 |
|
1001 91 20 |
- - - Blød hvede og blandsæd af hvede og rug |
95 €/t |
5 |
|
1001 91 90 |
- - - Andre varer |
95 €/t |
5 |
|
1001 99 00 |
- - I andre tilfælde |
95 €/t |
5 |
|
1002 10 00 |
- Til udsæd |
93 €/t |
5 |
|
1002 90 00 |
- I andre tilfælde |
93 €/t |
5 |
|
1003 10 00 |
- Til udsæd |
93 €/t |
5 |
|
1003 90 00 |
- I andre tilfælde |
93 €/t |
5 |
|
1004 10 00 |
- Til udsæd |
89 €/t |
5 |
|
1004 90 00 |
- I andre tilfælde |
89 €/t |
5 |
|
1005 10 90 |
- - Andre varer |
94 €/t |
5 |
|
1005 90 00 |
- I andre tilfælde |
94 €/t |
5 |
|
1006 10 10 |
- - Til udsæd |
7,7 |
3 |
|
1006 10 21 |
- - - - Rundkornet |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 23 |
- - - - Middelkornet |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 25 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 27 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 92 |
- - - - Rundkornet |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 94 |
- - - - Middelkornet |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 96 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 10 98 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
211 €/t |
5 |
|
1006 20 11 |
- - - Rundkornet |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 13 |
- - - Middelkornet |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 15 |
- - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 17 |
- - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 92 |
- - - Rundkornet |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 94 |
- - - Middelkornet |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 96 |
- - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 20 98 |
- - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
65 €/t |
5 |
|
1006 30 21 |
- - - - Rundkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 23 |
- - - - Middelkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 25 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 27 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 42 |
- - - - Rundkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 44 |
- - - - Middelkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 46 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 48 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 61 |
- - - - Rundkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 63 |
- - - - Middelkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 65 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 67 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 92 |
- - - - Rundkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 94 |
- - - - Middelkornet |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 96 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 30 98 |
- - - - - Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3 |
175 €/t |
5 |
|
1006 40 00 |
- Brudris |
128 €/t |
5 |
|
1007 10 90 |
- - I andre tilfælde |
94 €/t |
5 |
|
1007 90 00 |
- I andre tilfælde |
94 €/t |
5 |
|
1008 10 00 |
- Boghvede |
37 €/t |
5 |
|
1008 21 00 |
- - Til udsæd |
56 €/t |
5 |
|
1008 29 00 |
- - I andre tilfælde |
56 €/t |
5 |
|
1008 40 00 |
- Fonio (Digitaria-arter) |
37 €/t |
5 |
|
1008 50 00 |
- Quinoa (Chenopodium quinoa) |
37 €/t |
5 |
|
1008 60 00 |
- Triticale |
93 €/t |
5 |
|
1008 90 00 |
- Andre kornsorter |
37 €/t |
5 |
|
1101 00 11 |
- - Af hård hvede |
172 €/t |
5 |
|
1101 00 15 |
- - Af blød hvede og spelt |
172 €/t |
5 |
|
1101 00 90 |
- Mel af blandsæd af hvede og rug |
172 €/t |
5 |
|
1102 20 10 |
- - Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder |
173 €/t |
5 |
|
1102 20 90 |
- - I andre tilfælde |
98 €/t |
5 |
|
1102 90 10 |
- - Bygmel |
171 €/t |
5 |
|
1102 90 30 |
- - Havremel |
164 €/t |
5 |
|
1102 90 50 |
- - Rismel |
138 €/t |
5 |
|
1102 90 70 |
- - Rugmel |
168 €/t |
5 |
|
1102 90 90 |
- - Andre varer |
98 €/t |
5 |
|
1103 11 10 |
- - - Af hård hvede |
267 €/t |
5 |
|
1103 11 90 |
- - - Af blød hvede og spelt |
186 €/t |
5 |
|
1103 13 10 |
- - - Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder |
173 €/t |
5 |
|
1103 13 90 |
- - - I andre tilfælde |
98 €/t |
5 |
|
1103 19 20 |
- - - Af rug eller byg |
171 €/t |
5 |
|
1103 19 40 |
- - - Af havre |
164 €/t |
5 |
|
1103 19 50 |
- - - Af ris |
138 €/t |
5 |
|
1103 19 90 |
- - - Af andre kornsorter |
98 €/t |
5 |
|
1103 20 25 |
- - Af rug eller byg |
171 €/t |
5 |
|
1103 20 30 |
- - Af havre |
164 €/t |
5 |
|
1103 20 40 |
- - Af majs |
173 €/t |
5 |
|
1103 20 50 |
- - Af ris |
138 €/t |
5 |
|
1103 20 60 |
- - Af hvede |
175 €/t |
5 |
|
1103 20 90 |
- - Af andre kornsorter |
98 €/t |
5 |
|
1104 12 10 |
- - - Valset |
93 €/t |
5 |
|
1104 12 90 |
- - - Flager |
182 €/t |
5 |
|
1104 19 10 |
- - - Af hvede |
175 €/t |
5 |
|
1104 19 30 |
- - - Af rug |
171 €/t |
5 |
|
1104 19 50 |
- - - Af majs |
173 €/t |
5 |
|
1104 19 61 |
- - - - Valset |
97 €/t |
5 |
|
1104 19 69 |
- - - - Flager |
189 €/t |
5 |
|
1104 19 91 |
- - - - Flager af ris |
234 €/t |
5 |
|
1104 19 99 |
- - - - Andre varer |
173 €/t |
5 |
|
1104 22 40 |
- - - Afskallet, også skåret eller knust |
162 €/t |
5 |
|
1104 22 50 |
- - - Afrundet (perlegryn) |
145 €/t |
5 |
|
1104 22 95 |
- - - I andre tilfælde |
93 €/t |
5 |
|
1104 23 40 |
- - - Afskallet, også skåret eller knust; afrundet (perlegryn) |
152 €/t |
5 |
|
1104 23 98 |
- - - I andre tilfælde |
98 €/t |
5 |
|
1104 29 04 |
- - - - Afskallet, også skåret eller knust |
150 €/t |
5 |
|
1104 29 05 |
- - - - Afrundet (perlegryn) |
236 €/t |
5 |
|
1104 29 08 |
- - - - I andre tilfælde |
97 €/t |
5 |
|
1104 29 17 |
- - - - Afskallet, også skåret eller knust |
129 €/t |
5 |
|
1104 29 30 |
- - - - Afrundet (perlegryn) |
154 €/t |
5 |
|
1104 29 51 |
- - - - - Af hvede |
99 €/t |
5 |
|
1104 29 55 |
- - - - - Af rug |
97 €/t |
5 |
|
1104 29 59 |
- - - - - Af andre kornsorter |
98 €/t |
5 |
|
1104 29 81 |
- - - - - Af hvede |
99 €/t |
5 |
|
1104 29 85 |
- - - - - Af rug |
97 €/t |
5 |
|
1104 29 89 |
- - - - - Af andre kornsorter |
98 €/t |
5 |
|
1104 30 10 |
- - Af hvede |
76 €/t |
5 |
|
1104 30 90 |
- - Af andre kornsorter |
75 €/t |
5 |
|
1106 10 00 |
- Af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713 |
7,7 |
3 |
|
1106 20 10 |
- - Denatureret |
95 €/t |
5 |
|
1106 20 90 |
- - I andre tilfælde |
166 €/t |
5 |
|
1107 10 11 |
- - - Formalet |
177 €/t |
5 |
|
1107 10 19 |
- - - I andre tilfælde |
134 €/t |
5 |
|
1107 10 91 |
- - - Formalet |
173 €/t |
5 |
|
1107 10 99 |
- - - I andre tilfælde |
131 €/t |
5 |
|
1107 20 00 |
- Brændt |
152 €/t |
5 |
|
1108 11 00 |
- - Hvedestivelse |
224 €/t |
5 |
|
1108 12 00 |
- - Majsstivelse |
166 €/t |
5 |
|
1108 13 00 |
- - Kartoffelstivelse |
166 €/t |
5 |
|
1108 14 00 |
- - Maniokstivelse |
166 €/t |
5 |
|
1108 19 10 |
- - - Risstivelse |
216 €/t |
5 |
|
1108 19 90 |
- - - Anden stivelse |
166 €/t |
5 |
|
1109 00 00 |
Hvedegluten, også tørret |
512 €/t |
5 |
|
1209 10 00 |
- Sukkerroefrø |
8,3 |
3 |
|
1212 91 20 |
- - - Tørrede, også formalede |
23 €/100 kg/net |
5 |
|
1212 91 80 |
- - - I andre tilfælde |
6,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1212 93 00 |
- - Sukkerrør |
4,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1212 99 49 |
- - - - I andre tilfælde |
5,8 |
3 |
|
1501 10 90 |
- - I andre tilfælde |
17,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1501 20 90 |
- - I andre tilfælde |
17,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1509 10 10 |
- - Bomolie |
122,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1509 10 90 |
- - Andre varer |
124,5 €/100 kg/net |
5 |
|
1509 90 00 |
- Andre varer |
134,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1510 00 10 |
- Rå olie |
110,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1510 00 90 |
- I andre tilfælde |
160,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1511 90 11 |
- - - I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
12,8 |
3 |
|
1511 90 19 |
- - - I andre tilfælde |
10,9 |
3 |
|
1511 90 91 |
- - - Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af fødevarer |
5,1 |
3 |
|
1511 90 99 |
- - - I andre tilfælde |
9 |
3 |
|
1513 21 30 |
- - - - I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
12,8 |
3 |
|
1513 21 90 |
- - - - I andre tilfælde |
6,4 |
3 |
|
1513 29 11 |
- - - - I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
12,8 |
3 |
|
1513 29 19 |
- - - - I andre tilfælde |
10,9 |
3 |
|
1513 29 30 |
- - - - Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af fødevarer |
5,1 |
3 |
|
1513 29 50 |
- - - - - I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
12,8 |
3 |
|
1513 29 90 |
- - - - - I andre tilfælde |
9,6 |
3 |
|
1517 10 10 |
- - Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
8,3 + 28,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1517 90 10 |
- - Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent |
8,3 + 28,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1522 00 31 |
- - - Sæbefod (soap-stock) |
29,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1522 00 39 |
- - - Andre varer |
47,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1601 00 91 |
- - Tørrede pølser og smørepølser, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt |
149,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1601 00 99 |
- - Andre varer |
100,5 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 10 00 |
- Homogeniserede tilberedninger |
16,6 |
3 |
|
1602 20 10 |
- - Af gåse- eller andelever |
10,2 |
3 |
|
1602 20 90 |
- - I andre tilfælde |
16 |
3 |
|
1602 31 11 |
- - - - Udelukkende med indhold af kød af kalkuner, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 31 19 |
- - - - I andre tilfælde |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 31 80 |
- - - I andre tilfælde |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 32 11 |
- - - - Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt |
86,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 32 19 |
- - - - I andre tilfælde |
102,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 32 30 |
- - - Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent og derover, men under 57 vægtprocent |
10,9 |
3 |
|
1602 32 90 |
- - - I andre tilfælde |
10,9 |
3 |
|
1602 39 21 |
- - - - Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt |
86,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1602 39 29 |
- - - - I andre tilfælde |
10,9 |
3 |
|
1602 39 85 |
- - - I andre tilfælde |
10,9 |
3 |
|
1602 41 10 |
- - - Af tamsvin |
156,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 42 10 |
- - - Af tamsvin |
129,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 11 |
- - - - - Kam (uden nakke) og stykker deraf, herunder blandinger af kam og skinke |
156,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 13 |
- - - - - Nakke og stykker deraf, herunder blandinger af nakke og bov |
129,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 15 |
- - - - - Andre blandinger med indhold af skinke, bov, kam eller nakke, og stykker deraf |
129,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 19 |
- - - - - Andre varer |
85,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 30 |
- - - - Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art på 40 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) |
75 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 49 50 |
- - - - Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art på under 40 vægtprocent (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) |
54,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 50 10 |
- - Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt; blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter |
303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 90 51 |
- - - - Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af tamsvin |
85,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1602 90 61 |
- - - - - - Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt; blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter |
303,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1604 11 00 |
- - Laks |
5,5 |
5 |
|
1604 12 10 |
- - - Filet, rå, kun belagt med dej, mel eller rasp (paneret), også for-friturestegt, frosset |
15 |
5 |
|
1604 12 91 |
- - - - I hermetisk lukkede pakninger |
20 |
5 |
|
1604 12 99 |
- - - - I andre tilfælde |
20 |
5 |
|
1604 13 11 |
- - - - I olivenolie |
12,5 |
5 |
|
1604 13 19 |
- - - - I andre tilfælde |
12,5 |
5 |
|
1604 13 90 |
- - - Andre varer |
12,5 |
5 |
|
1604 14 11 |
- - - - I vegetabilsk olie |
24 |
X |
|
1604 14 16 |
- - - - - Filet (såkaldte »loins«) |
24 |
X |
|
1604 14 18 |
- - - - - Andre varer |
24 |
X |
|
1604 14 90 |
- - - Bonit (Sarda-arter) |
25 |
X |
|
1604 15 11 |
- - - - Filet |
25 |
5 |
|
1604 15 19 |
- - - - Andre varer |
25 |
5 |
|
1604 15 90 |
- - - Af arten Scomber australasicus |
20 |
5 |
|
1604 16 00 |
- - Ansjos |
25 |
5 |
|
1604 17 00 |
- - Ål |
20 |
5 |
|
1604 19 10 |
- - - Salmonidae, undtagen laks |
7 |
5 |
|
1604 19 31 |
- - - - Filet (såkaldte »loins«) |
24 |
5 |
|
1604 19 39 |
- - - - Andre varer |
24 |
5 |
|
1604 19 50 |
- - - Fisk af arten Orcynopsis unicolor |
12,5 |
5 |
|
1604 19 91 |
- - - - Filet, rå, kun belagt med dej, mel eller rasp (paneret), også for-friturestegt, frosset |
7,5 |
5 |
|
1604 19 92 |
- - - - - Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
20 |
5 |
|
1604 19 93 |
- - - - - Sej (Pollachius virens) |
20 |
5 |
|
1604 19 94 |
- - - - - Kulmule (Merluccius-arter) og skælbrosme (Urophycis-arter) |
20 |
5 |
|
1604 19 95 |
- - - - - Alaskasej (Theragra chalcogramma) og lubbe (Pollachius pollachius) |
20 |
5 |
|
1604 19 97 |
- - - - - Andre varer |
20 |
5 |
|
1604 20 05 |
- - Tilberedninger af surimi |
20 |
X |
|
1604 20 10 |
- - - Laks |
5,5 |
5 |
|
1604 20 70 |
- - - Tunfisk, bugstribet bonit eller andre fisk af slægten Euthynnus |
24 |
X |
|
1604 31 00 |
- - Kaviar |
20 |
5 |
|
1604 32 00 |
- - Kaviarerstatning |
20 |
5 |
|
1605 40 00 |
- Andre krebsdyr |
20 |
5 |
|
1701 12 10 |
- - - Til raffinering |
33,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 12 90 |
- - - I andre tilfælde |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 13 10 |
- - - Til raffinering |
33,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 13 90 |
- - - I andre tilfælde |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 14 10 |
- - - Til raffinering |
33,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 14 90 |
- - - I andre tilfælde |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 91 00 |
- - Med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 99 10 |
- - - Hvidt sukker |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1701 99 90 |
- - - Andre varer |
41,9 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 11 00 |
- - Af en renhedsgrad i tør tilstand på 99 vægtprocent og derover |
14 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 19 00 |
- - I andre tilfælde |
14 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 20 10 |
- - Ahornsukker i fast form med tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer |
0,4 €/100 kg/net (pr. 1 vægtprocent sakkarose) |
5 |
|
1702 30 10 |
- - Isoglukose |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 30 50 |
- - - I form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret |
26,8 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 30 90 |
- - - I andre tilfælde |
20 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 40 10 |
- - Isoglukose |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 40 90 |
- - Andre varer |
20 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 50 00 |
- Kemisk ren fruktose |
16 + 50,7 €/100 kg/net mas |
X |
|
1702 60 10 |
- - Isoglukose |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 60 80 |
- - Inulinsirup |
0,4 €/100 kg/net (pr. 1 vægtprocent sakkarose) |
5 |
|
1702 60 95 |
- - Andre varer |
0,4 €/100 kg/net (pr. 1 vægtprocent sakkarose) |
5 |
|
1702 90 30 |
- - Isoglukose |
50,7 €/100 kg/net mas |
5 |
|
1702 90 50 |
- - Maltodekstrin og maltodekstrinsirup |
20 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 90 71 |
- - - Med et sakkaroseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent og derover |
0,4 €/100 kg/net (pr. 1 vægtprocent sakkarose) |
5 |
|
1702 90 75 |
- - - - I form af pulver, også agglomereret |
27,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 90 79 |
- - - - I andre tilfælde |
19,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1702 90 80 |
- - Inulinsirup |
0,4 €/100 kg/net (pr. 1 vægtprocent sakkarose) |
5 |
|
1702 90 95 |
- - Andre varer |
0,4 €/100 kg/net (pr. 1 vægtprocent sakkarose) |
5 |
|
1704 10 10 |
- - Med indhold af sakkarose (herunder invertsukker beregnet som sakkarose) på under 60 vægtprocent |
6,2 + 27,1 €/100 kg/net MAX 17,9 |
5 |
|
1704 10 90 |
- - Med indhold af sakkarose (herunder invertsukker beregnet som sakkarose) på 60 vægtprocent og derover |
6,3 + 30,9 €/100 kg/net MAX 18,2 |
5 |
|
1704 90 10 |
- - Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent sakkarose, uden tilsætning af andre stoffer |
13,4 |
5 |
|
1704 90 30 |
- - Hvid chokolade |
9,1 + 45,1 €/100 kg/net MAX 18,9 + 16,5 €/100 kg/net |
5 |
|
1704 90 51 |
- - - Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 55 |
- - - Halspastiller og hostebolsjer |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 61 |
- - - Dragévarer |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 65 |
- - - - Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 71 |
- - - - Bolsjer og lign., også fyldte |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 75 |
- - - - Karameller |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 81 |
- - - - - Fremstillet ved presning eller støbning |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1704 90 99 |
- - - - - I andre tilfælde |
9 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
X |
|
1803 10 00 |
- Ikke affedtet |
9,6 |
5 |
|
1803 20 00 |
- Helt eller delvis affedtet |
9,6 |
5 |
|
1804 00 00 |
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie |
7,7 |
5 |
|
1805 00 00 |
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
8 |
5 |
|
1806 10 15 |
- - Uden indhold af sakkarose eller med indhold af sakkarose (herunder invertsukker beregnet som sakkarose) eller isoglukose beregnet som sakkarose på under 5 vægtprocent |
8 |
5 |
|
1806 10 20 |
- - Med indhold af sakkarose (herunder invertsukker beregnet som sakkarose) eller isoglukose beregnet som sakkarose på 5 vægtprocent og derover, men under 65 vægtprocent |
8 + 25,2 €/100 kg/net |
5 |
|
1806 10 30 |
- - Med indhold af sakkarose (herunder invertsukker beregnet som sakkarose) eller isoglukose beregnet som sakkarose på 65 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent |
8 + 31,4 €/100 kg/net |
3 |
|
1806 10 90 |
- - Med indhold af sakkarose (herunder invertsukker beregnet som sakkarose) eller isoglukose beregnet som sakkarose på 80 vægtprocent og derover |
8 + 41,9 €/100 kg/net |
3 |
|
1806 20 10 |
- - Med indhold af kakaosmør på 31 vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 31 vægtprocent og derover |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 30 |
- - Med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 25 vægtprocent og derover, men under 31 vægtprocent |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 50 |
- - - Med indhold af kakaosmør på 18 vægtprocent og derover |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 70 |
- - - »Chocolate milk crumb« |
15,4 + EA |
5 |
|
1806 20 80 |
- - - »Chokoladeglasur« |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 20 95 |
- - - Andre varer |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 31 00 |
- - Med fyld |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 32 10 |
- - - Med tilsætning af korn, frugt eller nødder |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 32 90 |
- - - I andre tilfælde |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 11 |
- - - - Med indhold af alkohol |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 19 |
- - - - I andre tilfælde |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 31 |
- - - - Med fyld |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 39 |
- - - - Uden fyld |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 50 |
- - Sukkervarer og erstatninger herfor fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 60 |
- - Smørepålæg med indhold af kakao |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 70 |
- - Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1806 90 90 |
- - Andre varer |
8,3 + EA MAX 18,7 + AD S/Z |
5 |
|
1901 10 00 |
- Tilberedte fødevarer til børn, i pakninger til detailsalg |
7,6 + EA |
5 |
|
1901 20 00 |
- Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905 |
7,6 + EA |
3 |
|
1901 90 11 |
- - - Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover |
5,1 + 18 €/100 kg/net |
3 |
|
1901 90 19 |
- - - I andre tilfælde |
5,1 + 14,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1901 90 91 |
- - - Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af sakkarose (herunder invertsukker) på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent, bortset fra tilberedte fødevarer i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404 |
12,8 |
3 |
|
1901 90 99 |
- - - I andre tilfælde |
7,6 + EA |
5 |
|
1902 11 00 |
- - Med indhold af æg |
7,7 + 24,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1902 19 10 |
- - - Uden indhold af mel af blød hvede |
7,7 + 24,6 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 19 90 |
- - - I andre tilfælde |
7,7 + 21,1 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 20 10 |
- - Med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent |
8,5 |
3 |
|
1902 20 30 |
- - Med indhold af pølser og lign., kød eller slagtebiprodukter (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) på over 20 vægtprocent |
54,3 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 20 91 |
- - - Kogte |
8,3 + 6,1 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 20 99 |
- - - I andre tilfælde |
8,3 + 17,1 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 30 10 |
- - Tørrede |
6,4 + 24,6 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 30 90 |
- - I andre tilfælde |
6,4 + 9,7 €/100 kg/net |
3 |
|
1902 40 10 |
- - Ikke tilberedt |
7,7 + 24,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1902 40 90 |
- - I andre tilfælde |
6,4 + 9,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1903 00 00 |
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. |
6,4 + 15,1 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 10 10 |
- - Varer af majs |
3,8 + 20 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 10 30 |
- - Varer af ris |
5,1 + 46 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 10 90 |
- - Andre varer |
5,1 + 33,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 20 10 |
- - Blandinger af »mysli-typen« baseret på ikkeristede kornflager |
9 + EA |
5 |
|
1904 20 91 |
- - - Varer af majs |
3,8 + 20 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 20 95 |
- - - Varer af ris |
5,1 + 46 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 20 99 |
- - - Andre varer |
5,1 + 33,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 30 00 |
- Bulgur |
8,3 + 25,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 90 10 |
- - Varer af ris |
8,3 + 46 €/100 kg/net |
5 |
|
1904 90 80 |
- - Andre varer |
8,3 + 25,7 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 10 00 |
- Knækbrød |
5,8 + 13 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 20 10 |
- - Med indhold af sakkarose på under 30 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som sakkarose) |
9,4 + 18,3 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 20 30 |
- - Med indhold af sakkarose på 30 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som sakkarose) |
9,8 + 24,6 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 20 90 |
- - Med indhold af sakkarose på 50 vægtprocent og derover (herunder invertsukker, beregnet som sakkarose) |
10,1 + 31,4 €/100 kg/net |
5 |
|
1905 31 11 |
- - - - I pakninger af nettovægt 85 g og derunder |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 19 |
- - - - I andre tilfælde |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 30 |
- - - - Med indhold af mælkefedt på 8 vægtprocent og derover |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 91 |
- - - - - Dobbeltkiks og -biskuitter med mellemlag |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 31 99 |
- - - - - Andre varer |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 32 05 |
- - - Med et vandindhold på over 10 vægtprocent |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
5 |
|
1905 32 11 |
- - - - - I pakninger af nettovægt 85 g og derunder |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 32 19 |
- - - - - I andre tilfælde |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 32 91 |
- - - - - Saltede, også med fyld |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
5 |
|
1905 32 99 |
- - - - - I andre tilfælde |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
5 |
|
1905 40 10 |
- - Tvebakker og kryddere |
9,7 + EA |
5 |
|
1905 40 90 |
- - Andre varer |
9,7 + EA |
5 |
|
1905 90 10 |
- - Usyret brød (»Matze«) |
3,8 + 15,9 €/100 kg/net |
3 |
|
1905 90 20 |
- - Kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse |
4,5 + 60,5 €/100 kg/net |
3 |
|
1905 90 30 |
- - - Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, og med et indhold i tør tilstand på ikke over 5 vægtprocent sukker og ikke over 5 vægtprocent fedt |
9,7 + EA |
3 |
|
1905 90 45 |
- - - Kiks, biskuitter og småkager |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
3 |
|
1905 90 55 |
- - - Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
3 |
|
1905 90 60 |
- - - - Med tilsætning af sødemidler |
9 + EA MAX 24,2 + AD S/Z |
3 |
|
1905 90 90 |
- - - - I andre tilfælde |
9 + EA MAX 20,7 + AD F/M |
3 |
|
2001 90 30 |
- - Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2001 90 40 |
- - Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
8,3 + 3,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2003 10 20 |
- - Foreløbigt konserverede, gennemkogte |
18,4 + 191 €/100 kg/net eda |
5 |
|
2003 10 30 |
- - I andre tilfælde |
18,4 + 222 €/100 kg/net eda |
5 |
|
2004 90 10 |
- - Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2005 80 00 |
- Sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2006 00 31 |
- - - Kirsebær |
20 + 23,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2006 00 35 |
- - - Tropiske frugter og tropiske nødder |
12,5 + 15 €/100 kg/net |
5 |
|
2006 00 38 |
- - - Andre varer |
20 + 23,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 10 10 |
- - Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent |
24 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 91 10 |
- - - Med indhold af sukker på over 30 vægtprocent |
20 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 91 30 |
- - - Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent |
20 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 20 |
- - - - Kastanjemos og -puré |
24 + 19,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 31 |
- - - - - Af kirsebær |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 33 |
- - - - - Af jordbær |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 35 |
- - - - - Af hindbær |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 39 |
- - - - - Af andre frugter mv. |
24 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2007 99 50 |
- - - Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent |
24 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 20 11 |
- - - - Med indhold af sukker på over 17 vægtprocent |
25,6 + 2,5 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 20 31 |
- - - - Med indhold af sukker på over 19 vægtprocent |
25,6 + 2,5 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 30 19 |
- - - - I andre tilfælde |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 40 19 |
- - - - - I andre tilfælde |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 40 31 |
- - - - Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 50 19 |
- - - - - I andre tilfælde |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 50 51 |
- - - - Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 60 19 |
- - - - I andre tilfælde |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 70 19 |
- - - - - I andre tilfælde |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 70 51 |
- - - - Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 80 19 |
- - - - I andre tilfælde |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 93 19 |
- - - - - Andre varer |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 93 99 |
- - - - Ikke tilsat sukker |
18,4 |
3 |
|
2008 97 16 |
- - - - - - Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
16 + 2,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 97 18 |
- - - - - - Andre varer |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 97 32 |
- - - - - - Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover) |
15 |
3 |
|
2008 99 21 |
- - - - - Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent |
25,6 + 3,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 31 |
- - - - - - - Tropiske frugter |
16 + 2,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 34 |
- - - - - - - Andre varer |
25,6 + 4,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 85 |
- - - - - Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata) |
5,1 + 9,4 €/100 kg/net |
X |
|
2008 99 91 |
- - - - - Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover |
8,3 + 3,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2008 99 99 |
- - - - - Andre varer |
18,4 |
3 |
|
2009 11 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 11 91 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder, og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 19 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 19 91 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder, og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 29 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 29 91 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder, og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
12 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 39 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 39 51 |
- - - - - - Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
14,4 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 39 91 |
- - - - - - Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
14,4 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 49 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 49 91 |
- - - - - Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 61 10 |
- - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 € og derunder |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2009 61 90 |
- - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 € og derunder |
22,4 + 27 €/hl |
5 |
|
2009 69 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 € og derunder |
40 + 121 €/hl + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 69 19 |
- - - - I andre tilfælde |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2009 69 51 |
- - - - - Koncentreret |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2009 69 59 |
- - - - - I andre tilfælde |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2009 69 71 |
- - - - - - Koncentreret |
22,4 + 131 €/hl + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 69 79 |
- - - - - - I andre tilfælde |
22,4 + 27 €/hl + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 69 90 |
- - - - - I andre tilfælde |
22,4 + 27 €/hl |
5 |
|
2009 79 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 € og derunder |
30 + 18,4 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 79 91 |
- - - - - Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
18 + 19,3 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 81 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 81 51 |
- - - - - Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
16,8 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 11 |
- - - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 34 |
- - - - - - Safter af tropiske frugter |
21 + 12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 35 |
- - - - - - Andre safter |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 61 |
- - - - - - Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
19,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 85 |
- - - - - - - Safter af tropiske frugter |
10,5 + 12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 89 86 |
- - - - - - - Andre safter |
16,8 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 11 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 21 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 € og derunder |
33,6 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 31 |
- - - - Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 € og derunder, og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
20 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 71 |
- - - - - - Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent |
15,2 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 92 |
- - - - - - - Blandinger af safter af tropiske frugter |
10,5 + 12,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2009 90 94 |
- - - - - - - Andre saftblandinger |
16,8 + 20,6 €/100 kg/net |
5 |
|
2101 11 00 |
- - Ekstrakter, essenser og koncentrater |
9 |
3 |
|
2101 12 92 |
- - - Varer tilberedt på basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af kaffe |
11,5 |
3 |
|
2101 12 98 |
- - - Andre varer |
9 + EA |
3 |
|
2101 20 98 |
- - - I andre tilfælde |
6,5 + EA |
3 |
|
2101 30 19 |
- - - Andre varer |
5,1 + 12,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2101 30 99 |
- - - I andre tilfælde |
10,8 + 22,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2102 10 10 |
- - Kulturgær |
10,9 |
5 |
|
2102 10 31 |
- - - Tørgær |
12 + 49,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2102 10 39 |
- - - Andre varer |
12 + 14,5 €/100 kg/net |
5 |
|
2102 10 90 |
- - Andre varer |
14,7 |
5 |
|
2102 20 11 |
- - - I form af tabletter, terninger og lign. eller i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder |
8,3 |
5 |
|
2102 20 19 |
- - - I andre tilfælde |
5,1 |
5 |
|
2102 30 00 |
- Tilberedte bagepulvere |
6,1 |
5 |
|
2103 10 00 |
- Sojasauce |
7,7 |
3 |
|
2103 20 00 |
- Tomatketchup og andre tomatsaucer |
10,2 |
5 |
|
2103 30 90 |
- - Tilberedt sennep |
9 |
5 |
|
2103 90 90 |
- - Andre varer |
7,7 |
3 |
|
2104 10 00 |
- Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf |
11,5 |
3 |
|
2104 20 00 |
- Homogeniserede sammensatte fødevarer |
14,1 |
5 |
|
2105 00 10 |
- Varer, der ikke indeholder mælkefedt eller indeholder under 3 vægtprocent mælkefedt |
8,6 + 20,2 €/100 kg/net MAX 19,4 + 9,4 €/100 kg/net |
5 |
|
2105 00 91 |
- - 3 vægtprocent og derover, men under 7 vægtprocent |
8 + 38,5 €/100 kg/net MAX 18,1 + 7 €/100 kg/net |
5 |
|
2105 00 99 |
- - 7 vægtprocent og derover |
7,9 + 54 €/100 kg/net MAX 17,8 + 6,9 €/100 kg/net |
5 |
|
2106 10 20 |
- - Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
12,8 |
5 |
|
2106 10 80 |
- - I andre tilfælde |
EA |
5 |
|
2106 90 20 |
- - Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer |
17,3 MIN 1 €/% vol/hl |
3 |
|
2106 90 30 |
- - - Af isoglukose |
42,7 €/100 kg/net mas |
3 |
|
2106 90 51 |
- - - - Af laktose |
14 €/100 kg/net |
3 |
|
2106 90 55 |
- - - - Af glukose eller maltodekstrin |
20 €/100 kg/net |
3 |
|
2106 90 59 |
- - - - Af andre sukkerarter |
0,4 €/100 kg/net |
3 |
|
2106 90 98 |
- - - I andre tilfælde |
9 + EA |
3 |
|
2202 90 91 |
- - - Under 0,2 vægtprocent |
6,4 + 13,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2202 90 95 |
- - - 0,2 vægtprocent eller derover, men under 2 vægtprocent |
5,5 + 12,1 €/100 kg/net |
5 |
|
2202 90 99 |
- - - 2 vægtprocent eller derover |
5,4 + 21,2 €/100 kg/net |
5 |
|
2204 30 92 |
- - - - Koncentreret |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2204 30 94 |
- - - - I andre tilfælde |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2204 30 96 |
- - - - Koncentreret |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2204 30 98 |
- - - - I andre tilfælde |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
5 |
Se punkt 4 i bilag 2-A-2 |
2207 10 00 |
- Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover |
19,2 €/hl |
5 |
|
2207 20 00 |
- Ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet |
10,2 €/hl |
5 |
|
2208 40 11 |
- - - Rom med et indhold af andre flygtige stoffer end ethyl- og metylalkohol på 225 g eller derover pr. hl ren alkohol (med 10 % tolerance) |
0,6 €/% vol/hl + 3,2 €/hl |
5 |
|
2208 40 39 |
- - - - I andre tilfælde |
0,6 €/% vol/hl + 3,2 €/hl |
5 |
|
2208 40 51 |
- - - Rom med et indhold af andre flygtige stoffer end ethyl- og metylalkohol på 225 g eller derover pr. hl ren alkohol (med 10 % tolerance) |
0,6 €/% vol/hl |
5 |
|
2208 40 99 |
- - - - I andre tilfælde |
0,6 €/% vol/hl |
5 |
|
2208 90 91 |
- - - 2 liter eller derunder |
1 €/% vol/hl + 6,4 €/hl |
5 |
|
2208 90 99 |
- - - Over 2 liter |
1 €/% vol/hl |
5 |
|
2302 10 10 |
- - Med indhold af stivelse på 35 vægtprocent og derunder |
44 €/t |
5 |
|
2302 10 90 |
- - I andre tilfælde |
89 €/t |
5 |
|
2302 30 10 |
- - Med indhold af stivelse på 28 vægtprocent og derunder, forudsat at ikke over 10 vægtprocent af varen passerer gennem en sigte med en maskevidde på 0,2 mm, eller, såfremt mere end 10 vægtprocent af varen passerer gennem sigten, at askeindholdet i det sigtede produkt er 1,5 vægtprocent og derover |
44 €/t |
5 |
|
2302 30 90 |
- - I andre tilfælde |
89 €/t |
5 |
|
2302 40 02 |
- - - Med indhold af stivelse på 35 vægtprocent og derunder |
44 €/t |
5 |
|
2302 40 08 |
- - - I andre tilfælde |
89 €/t |
5 |
|
2302 40 10 |
- - - Med indhold af stivelse på 28 vægtprocent og derunder, forudsat at ikke over 10 vægtprocent af varen passerer gennem en sigte med en maskevidde på 0,2 mm, eller, såfremt mere end 10 vægtprocent af varen passerer gennem sigten, at askeindholdet i det sigtede produkt er 1,5 vægtprocent og derover |
44 €/t |
5 |
|
2302 40 90 |
- - - I andre tilfælde |
89 €/t |
5 |
|
2303 10 11 |
- - - Over 40 vægtprocent |
320 €/t |
5 |
|
2306 90 19 |
- - - - Med et indhold af olivenolie på over 3 vægtprocent |
48 €/t |
5 |
|
2307 00 19 |
- - I andre tilfælde |
1,62 €/kg/tot. alc. |
5 |
|
2308 00 19 |
- - I andre tilfælde |
1,62 €/kg/tot. alc. |
5 |
|
2309 10 13 |
- - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
498 €/t |
5 |
|
2309 10 15 |
- - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover, men under 75 vægtprocent |
730 €/t |
5 |
|
2309 10 19 |
- - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 75 vægtprocent og derover |
948 €/t |
5 |
|
2309 10 33 |
- - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
530 €/t |
5 |
|
2309 10 39 |
- - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover |
888 €/t |
5 |
|
2309 10 51 |
- - - - - Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
102 €/t |
5 |
|
2309 10 53 |
- - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
577 €/t |
5 |
|
2309 10 59 |
- - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover |
730 €/t |
5 |
|
2309 10 70 |
- - - Uden indhold af stivelse, glukose, glukosesirup og andre glukoseopløsninger eller maltodekstrin, maltodekstrinsirup og andre maltodekstrinopløsninger, men med indhold af mælkeprodukter |
948 €/t |
5 |
|
2309 90 31 |
- - - - - - Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
23 €/t |
5 |
|
2309 90 33 |
- - - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
498 €/t |
5 |
|
2309 90 35 |
- - - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover, men under 75 vægtprocent |
730 €/t |
5 |
|
2309 90 39 |
- - - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 75 vægtprocent og derover |
948 €/t |
5 |
|
2309 90 41 |
- - - - - - Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
55 €/t |
5 |
|
2309 90 43 |
- - - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
530 €/t |
5 |
|
2309 90 49 |
- - - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover |
888 €/t |
5 |
|
2309 90 51 |
- - - - - - Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
102 €/t |
5 |
|
2309 90 53 |
- - - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent |
577 €/t |
5 |
|
2309 90 59 |
- - - - - - Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover |
730 €/t |
5 |
|
2309 90 70 |
- - - - Uden indhold af stivelse, glukose, glukosesirup og andre glukoseopløsninger eller maltodekstrin, maltodekstrinsirup og andre maltodekstrinopløsninger, men med indhold af mælkeprodukter |
948 €/t |
5 |
|
2401 10 35 |
- - »Light air cured« tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 60 |
- - »Sun cured« Orient |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 70 |
- - »Dark air cured« tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 85 |
- - »Flue cured« tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 10 95 |
- - I andre tilfælde |
10 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 35 |
- - »Light air cured« tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 60 |
- - »Sun cured« Orient |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 70 |
- - »Dark air cured« tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 85 |
- - »Flue cured« tobak |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 20 95 |
- - I andre tilfælde |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2401 30 00 |
- Tobaksaffald |
11,2 MIN 22 € MAX 56 €/100 kg/net |
5 |
|
2402 10 00 |
- Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak |
26 |
5 |
|
2402 20 10 |
- - Med indhold af kryddernellike |
10 |
5 |
|
2402 20 90 |
- - I andre tilfælde |
57,6 |
5 |
|
2402 90 00 |
- Andre varer |
57,6 |
5 |
|
2403 11 00 |
- - Vandpibetobak som nævnt i underpositionsbestemmelse 1 til dette kapitel |
74,9 |
5 |
|
2403 19 10 |
- - - I pakninger af nettovægt 500 g og derunder |
74,9 |
5 |
|
2403 19 90 |
- - - I andre tilfælde |
74,9 |
5 |
|
2403 91 00 |
- - Homogeniseret eller rekonstitueret tobak |
16,6 |
5 |
|
2403 99 10 |
- - - Skrå og snus |
41,6 |
5 |
|
2403 99 90 |
- - - Andre varer |
16,6 |
5 |
|
2905 32 00 |
- - Propylenglykol (propan-1,2 -diol) |
5,5 |
3 |
|
2905 43 00 |
- - Mannitol |
9,6 + 125,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 11 |
- - - - Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol |
7,7 + 16,1 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 19 |
- - - - I andre tilfælde |
9 + 37,8 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 91 |
- - - - Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol |
7,7 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
2905 44 99 |
- - - - I andre tilfælde |
9 + 53,7 €/100 kg/net |
5 |
|
2917 36 00 |
- - Tereftalsyre og salte deraf |
6,5 |
3 |
|
2917 39 95 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
2922 49 85 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
2922 50 00 |
- Aminoalkoholfenoler, aminosyrefenoler og andre aminoforbindelser med oxygenholdige grupper |
6,5 |
5 |
|
2930 50 00 |
- Captafol (ISO) og metamidofos (ISO) |
6,5 |
3 |
|
2930 90 99 |
- - Andre varer |
6,5 |
5 |
|
2932 19 00 |
- - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
2933 29 90 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
2933 39 99 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
2933 79 00 |
- - Andre laktamer |
6,5 |
3 |
|
2934 99 90 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
3302 10 10 |
- - - - Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol. |
17,3 MIN 1 €/% vol/hl |
5 |
|
3302 10 21 |
- - - - - Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent |
12,8 |
5 |
|
3302 10 29 |
- - - - - I andre tilfælde |
9 + EA |
5 |
|
3502 11 90 |
- - - I andre tilfælde |
123,5 €/100 kg/net |
5 |
|
3502 19 90 |
- - - I andre tilfælde |
16,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3502 20 91 |
- - - Tørret (som blade, flager, krystaller, pulvere etc.) |
123,5 €/100 kg/net |
5 |
|
3502 20 99 |
- - - I andre tilfælde |
16,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3505 10 10 |
- - Dekstrin |
9 + 17,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3505 10 90 |
- - - Andre varer |
9 + 17,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3505 20 10 |
- - Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på under 25 vægtprocent |
8,3 + 4,5 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3505 20 30 |
- - Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 25 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent |
8,3 + 8,9 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3505 20 50 |
- - Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 55 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent |
8,3 + 14,2 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3505 20 90 |
- - Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 80 vægtprocent og derover |
8,3 + 17,7 €/100 kg/net MAX 11,5 |
5 |
|
3603 00 90 |
- Andre varer |
6,5 |
3 |
|
3809 10 10 |
- - Med indhold af disse produkter på under 55 vægtprocent |
8,3 + 8,9 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3809 10 30 |
- - Med indhold af disse produkter på 55 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent |
8,3 + 12,4 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3809 10 50 |
- - Med indhold af disse produkter på 70 vægtprocent og derover, men under 83 vægtprocent |
8,3 + 15,1 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3809 10 90 |
- - Med indhold af disse produkter på 83 vægtprocent og derover |
8,3 + 17,7 €/100 kg/net MAX 12,8 |
5 |
|
3824 60 11 |
- - - Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol |
7,7 + 16,1 €/100 kg/net |
5 |
|
3824 60 19 |
- - - I andre tilfælde |
9 + 37,8 €/100 kg/net |
5 |
|
3824 60 91 |
- - - Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol |
7,7 + 23 €/100 kg/net |
5 |
|
3824 60 99 |
- - - I andre tilfælde |
9 + 53,7 €/100 kg/net |
5 |
|
3902 90 90 |
- - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
3906 10 00 |
- Poly(metylmetakrylat) |
6,5 |
3 |
|
3906 90 90 |
- - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
3907 10 00 |
- Polyacetaler |
6,5 |
3 |
|
3907 20 20 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
3907 20 99 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
3907 30 00 |
- Epoxyharpikser |
6,5 |
3 |
|
3907 40 00 |
- Polykarbonater |
6,5 |
3 |
|
3907 60 20 |
- - Med viskositetindeks på 78 ml/g og derover |
6,5 |
5 |
|
3913 90 00 |
- Andre varer |
6,5 |
5 |
|
4010 11 00 |
- - Forstærket udelukkende med metal |
6,5 |
5 |
|
4010 12 00 |
- - Forstærket udelukkende med tekstilmaterialer |
6,5 |
5 |
|
4010 19 00 |
- - I andre tilfælde |
6,5 |
5 |
|
4010 31 00 |
- - Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 32 00 |
- - Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 33 00 |
- - Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 34 00 |
- - Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 35 00 |
- - Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 60 cm, men ikke over 150 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 36 00 |
- - Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 150 cm, men ikke over 198 cm |
6,5 |
5 |
|
4010 39 00 |
- - Andre varer |
6,5 |
5 |
|
4104 11 90 |
- - - - I andre tilfælde |
5,5 |
3 |
|
4104 19 90 |
- - - - I andre tilfælde |
5,5 |
3 |
|
4104 41 19 |
- - - - I andre tilfælde |
6,5 |
3 |
|
4104 41 51 |
- - - - - Hele huder og skind, med areal pr. stk. over 2,6 m2 (28 kvadratfod) |
6,5 |
3 |
|
4104 41 59 |
- - - - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
4104 41 90 |
- - - - I andre tilfælde |
5,5 |
3 |
|
4104 49 19 |
- - - - I andre tilfælde |
6,5 |
3 |
|
4104 49 51 |
- - - - - Hele huder og skind, med areal pr. stk. over 2,6 m2 (28 kvadratfod) |
6,5 |
3 |
|
4104 49 59 |
- - - - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
4104 49 90 |
- - - - I andre tilfælde |
5,5 |
3 |
|
4107 11 11 |
- - - - Boxcalf |
6,5 |
3 |
|
4107 11 19 |
- - - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
4107 11 90 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
4107 12 11 |
- - - - Boxcalf |
6,5 |
3 |
|
4107 12 19 |
- - - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
4107 12 91 |
- - - - Læder af hornkvæg (herunder bøfler) |
5,5 |
3 |
|
4107 12 99 |
- - - - Læder af dyr af hestefamilien |
6,5 |
3 |
|
4107 19 10 |
- - - Læder af hele huder af hornkvæg (herunder bøfler), med areal pr. stk. ikke over 2,6 m2 (28 kvadratfod) |
6,5 |
3 |
|
4107 19 90 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
4107 91 10 |
- - - Sålelæder |
6,5 |
3 |
|
4107 91 90 |
- - - Andre varer |
6,5 |
3 |
|
4107 99 10 |
- - - Læder af hornkvæg (herunder bøfler) |
6,5 |
3 |
|
4107 99 90 |
- - - Læder af dyr af hestefamilien |
6,5 |
3 |
|
4202 12 11 |
- - - - Dokumentmapper, skoletasker og lign. |
9,7 |
5 |
|
4202 12 19 |
- - - - Andre varer |
9,7 |
5 |
|
4202 12 50 |
- - - Af støbt plast |
5,2 |
3 |
|
4202 19 10 |
- - - Af aluminium |
5,7 |
3 |
|
4202 92 11 |
- - - - Rejsetasker, toilettasker, rygsække og sportstasker |
9,7 |
3 |
|
4202 92 15 |
- - - - Etuier og lign. til musikinstrumenter |
6,7 |
3 |
|
4202 92 19 |
- - - - Andre varer |
9,7 |
3 |
|
4203 21 00 |
- - Handsker til sportsbrug |
9 |
5 |
|
4203 29 90 |
- - - Andre handsker og luffer |
7 |
5 |
|
4411 12 90 |
- - - I andre tilfælde |
7 |
5 |
|
4411 14 90 |
- - - I andre tilfælde |
7 |
3 |
|
4411 92 10 |
- - - Ikke mekanisk bearbejdede eller beklædt på overfladen |
7 |
5 |
|
4411 92 90 |
- - - I andre tilfælde |
7 |
5 |
|
4412 10 00 |
- Af bambus |
10 |
5 |
|
4412 31 10 |
- - - Af afrikansk mahogni, hvid lauan, limba, lyserød meranti, mahogni (Swietenia-arter), mørkerød meranti, obeche, okoumé, para-palisander, rio-palisander, rosenpalisander, sapelli, sipo eller virola |
10 |
5 |
|
4412 31 90 |
- - - I andre tilfælde |
7 |
3 |
|
4412 32 10 |
- - - Af ask, avnbøg, birk, bøg, eg, el, elm, hestekastanje, hickory, kirsebær, lind, løn, platan, poppel, robinie (uægte akacie), tulipantræ, valnød eller ægte kastanje |
7 |
3 |
|
4412 32 90 |
- - - I andre tilfælde |
7 |
3 |
|
4412 94 10 |
- - - Med mindst et udvendigt lag af andet træ end nåletræ |
10 |
5 |
|
4412 99 40 |
- - - - - Af ask, avnbøg, birk, bøg, eg, el, elm, hestekastanje, hickory, kirsebær, lind, løn, platan, poppel, robinie (uægte akacie), tulipantræ, valnød eller ægte kastanje |
10 |
5 |
|
4412 99 50 |
- - - - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
4412 99 85 |
- - - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
5007 20 11 |
- - - Ublegede, afkogte eller blegede |
6,9 |
3 |
|
5007 20 19 |
- - - I andre tilfælde |
6,9 |
3 |
|
5007 20 39 |
- - - - I andre tilfælde |
7,5 |
3 |
|
5007 20 41 |
- - - Åbne stoffer |
7,2 |
3 |
|
5007 20 59 |
- - - - Farvede |
7,2 |
3 |
|
5007 20 69 |
- - - - - I andre tilfælde |
7,2 |
3 |
|
5007 20 71 |
- - - - Trykte |
7,2 |
3 |
|
5007 90 10 |
- - Ublegede, afkogte eller blegede |
6,9 |
3 |
|
5007 90 30 |
- - Farvede |
6,9 |
3 |
|
5007 90 50 |
- - Af garn af forskellige farver |
6,9 |
3 |
|
5007 90 90 |
- - Trykte |
6,9 |
3 |
|
5111 11 00 |
- - Af vægt ikke over 300 g pr. m2 |
8 |
3 |
|
5112 20 00 |
- I andre tilfælde, blandet hovedsagelig eller udelukkende med endeløse kemofibre |
8 |
3 |
|
5208 11 90 |
- - - Andre varer |
8 |
3 |
|
5208 12 16 |
- - - - 165 cm eller derunder |
8 |
3 |
|
5208 12 19 |
- - - - over 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 12 96 |
- - - - 165 cm eller derunder |
8 |
3 |
|
5208 12 99 |
- - - - over 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 13 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5208 19 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5208 22 16 |
- - - - 165 cm eller derunder |
8 |
3 |
|
5208 22 96 |
- - - - 165 cm eller derunder |
8 |
3 |
|
5208 32 16 |
- - - - 165 cm eller derunder |
8 |
3 |
|
5208 32 19 |
- - - - over 165 cm |
8 |
3 |
|
5208 32 96 |
- - - - 165 cm eller derunder |
8 |
3 |
|
5208 33 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5208 42 00 |
- - Lærredsvævet, af vægt over 100 g pr. m2 |
8 |
3 |
|
5208 43 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5208 49 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5208 52 00 |
- - Lærredsvævet, af vægt over 100 g pr. m2 |
8 |
3 |
|
5208 59 90 |
- - - Andre varer |
8 |
3 |
|
5209 11 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5209 19 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5209 21 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5209 31 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5209 32 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5209 41 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5209 43 00 |
- - Andet kipervævet stof med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5209 52 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5209 59 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5210 11 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5210 19 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5210 21 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5210 29 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5210 31 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5210 32 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5210 41 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5210 49 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5211 11 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5211 12 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5211 20 00 |
- Bleget |
8 |
3 |
|
5211 31 00 |
- - Lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5211 32 00 |
- - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5211 39 00 |
- - Andre varer |
8 |
3 |
|
5212 14 90 |
- - - Blandet på anden måde |
8 |
3 |
|
5212 23 90 |
- - - Blandet på anden måde |
8 |
3 |
|
5212 24 90 |
- - - Blandet på anden måde |
8 |
3 |
|
5309 19 00 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5309 29 00 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5407 20 11 |
- - - Under 3 m |
8 |
3 |
|
5407 20 19 |
- - - 3 m eller derover |
8 |
3 |
|
5407 41 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5407 42 00 |
- - Farvet |
8 |
3 |
|
5407 43 00 |
- - Fremstillet af garn af forskellige farver |
8 |
3 |
|
5407 44 00 |
- - Trykt |
8 |
3 |
|
5407 51 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5407 52 00 |
- - Farvet |
8 |
3 |
|
5407 53 00 |
- - Fremstillet af garn af forskellige farver |
8 |
3 |
|
5407 54 00 |
- - Trykt |
8 |
3 |
|
5407 61 10 |
- - - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5407 61 30 |
- - - Farvet |
8 |
3 |
|
5407 61 90 |
- - - Trykt |
8 |
3 |
|
5407 69 10 |
- - - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5407 69 90 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5407 71 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5407 72 00 |
- - Farvet |
8 |
3 |
|
5407 74 00 |
- - Trykt |
8 |
3 |
|
5407 81 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5407 82 00 |
- - Farvet |
8 |
3 |
|
5407 83 00 |
- - Fremstillet af garn af forskellige farver |
8 |
3 |
|
5407 92 00 |
- - Farvet |
8 |
3 |
|
5407 93 00 |
- - Fremstillet af garn af forskellige farver |
8 |
3 |
|
5408 23 00 |
- - Fremstillet af garn af forskellige farver |
8 |
3 |
|
5408 34 00 |
- - Trykt |
8 |
3 |
|
5512 11 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5512 19 90 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5513 11 20 |
- - - Af bredde 165 cm og derunder |
8 |
3 |
|
5513 11 90 |
- - - Af bredde over 165 cm |
8 |
3 |
|
5513 12 00 |
- - Af korte polyesterfibre, kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5513 13 00 |
- - Andet vævet stof af korte polyesterfibre |
8 |
3 |
|
5513 19 00 |
- - Andet vævet stof |
8 |
3 |
|
5513 21 00 |
- - Af korte polyesterfibre, lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5513 23 10 |
- - - Kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5513 23 90 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5513 29 00 |
- - Andet vævet stof |
8 |
3 |
|
5513 31 00 |
- - Af korte polyesterfibre, lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5513 39 00 |
- - Andet vævet stof |
8 |
3 |
|
5513 49 00 |
- - Andet vævet stof |
8 |
3 |
|
5514 11 00 |
- - Af korte polyesterfibre, lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5514 12 00 |
- - Af korte polyesterfibre, kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5514 19 10 |
- - - Af korte polyesterfibre |
8 |
3 |
|
5514 19 90 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5514 21 00 |
- - Af korte polyesterfibre, lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5514 22 00 |
- - Af korte polyesterfibre, kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5514 29 00 |
- - Andet vævet stof |
8 |
3 |
|
5514 30 10 |
- - Af korte polyesterfibre, lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5514 41 00 |
- - Af korte polyesterfibre, lærredsvævet |
8 |
3 |
|
5514 42 00 |
- - Af korte polyesterfibre, kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger) |
8 |
3 |
|
5514 43 00 |
- - Andet vævet stof af korte polyesterfibre |
8 |
3 |
|
5515 11 10 |
- - - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5515 11 90 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5515 12 10 |
- - - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5515 19 10 |
- - - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5515 19 90 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5515 91 10 |
- - - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5516 11 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5516 21 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5516 41 00 |
- - Ubleget eller bleget |
8 |
3 |
|
5602 10 11 |
- - - - Af jute eller andre bastfibre henhørende under pos. 5303 |
6,7 |
3 |
|
5602 10 19 |
- - - - Af andre tekstilmaterialer |
6,7 |
3 |
|
5602 10 31 |
- - - - Af uld eller fine dyrehår |
6,7 |
3 |
|
5602 10 38 |
- - - - Af andre tekstilmaterialer |
6,7 |
3 |
|
5602 10 90 |
- - Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret |
6,7 |
3 |
|
5602 21 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
6,7 |
3 |
|
5602 29 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
6,7 |
3 |
|
5602 90 00 |
- Andre varer |
6,7 |
3 |
|
5607 21 00 |
- - Binde- og pressegarn |
12 |
3 |
|
5607 29 00 |
- - Andre varer |
12 |
5 |
|
5607 49 11 |
- - - - Flettede |
8 |
3 |
|
5607 49 19 |
- - - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5607 50 11 |
- - - - Flettede |
8 |
3 |
|
5607 50 30 |
- - - Af finhed ikke over 50 000 decitex (5 g/m) |
8 |
3 |
|
5607 50 90 |
- - Af andre syntetiske fibre |
8 |
3 |
|
5607 90 20 |
- - Af abaca (manilahamp eller Musa textilis Nee) eller andre hårde bladfibre; af jute eller andre bastfibre henhørende under pos. 5303 |
6 |
3 |
|
5607 90 90 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5608 11 20 |
- - - Af sejlgarn, reb og tovværk |
8 |
3 |
|
5608 11 80 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5608 19 11 |
- - - - - Af sejlgarn, reb og tovværk |
8 |
3 |
|
5608 19 19 |
- - - - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5608 19 30 |
- - - - Andre varer |
8 |
3 |
|
5608 19 90 |
- - - Andre varer |
8 |
3 |
|
5608 90 00 |
- I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5701 10 10 |
- - Med indhold af natursilke eller affald af natursilke, undtagen bourettesilke, på over 10 vægtprocent |
8 |
3 |
|
5701 10 90 |
- - I andre tilfælde |
8 MAX 2,8 €/m2 |
3 |
|
5702 31 10 |
- - - Axminstertæpper |
8 |
3 |
|
5702 32 10 |
- - - Axminstertæpper |
8 |
3 |
|
5702 49 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
8 |
3 |
|
5702 99 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
8 |
3 |
|
5703 10 00 |
- Af uld eller fine dyrehår |
8 |
3 |
|
5703 20 12 |
- - - Fliser af størrelse 1 m2 og derunder |
8 |
3 |
|
5703 20 18 |
- - - Andre varer |
8 |
3 |
|
5704 10 00 |
- Fliser af størrelse 0,3 m2 og derunder |
6,7 |
3 |
|
5704 90 00 |
- Andre varer |
6,7 |
3 |
|
5705 00 80 |
- Af andre tekstilmaterialer |
8 |
3 |
|
5801 36 00 |
- - Chenillestof |
8 |
3 |
|
5804 10 10 |
- - Umønstrede |
6,5 |
3 |
|
5804 10 90 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5804 21 10 |
- - - Kniplede |
8 |
3 |
|
5804 21 90 |
- - - Fremstillet på anden måde |
8 |
3 |
|
5804 29 10 |
- - - Kniplede |
8 |
3 |
|
5804 29 90 |
- - - Fremstillet på anden måde |
8 |
3 |
|
5804 30 00 |
- Håndfremstillede blonder og kniplinger |
8 |
3 |
|
5806 10 00 |
- Vævede bånd af fløjls-, plys- og chenillestof, herunder frottéstof |
6,3 |
3 |
|
5806 20 00 |
- Andre vævede bånd, med indhold af elastomergarn eller gummitråde på 5 vægtprocent eller derover |
7,5 |
3 |
|
5806 32 10 |
- - - Med almindelig vævet æg |
7,5 |
3 |
|
5806 32 90 |
- - - I andre tilfælde |
7,5 |
3 |
|
5806 39 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
7,5 |
3 |
|
5806 40 00 |
- Bånd bestående af sammenlimede parallellagte garner eller fibre |
6,2 |
3 |
|
5807 10 10 |
- - Med ivævede inskriptioner eller motiver |
6,2 |
3 |
|
5807 10 90 |
- - I andre tilfælde |
6,2 |
3 |
|
5807 90 10 |
- - Af filt eller fiberdug |
6,3 |
3 |
|
5807 90 90 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5810 10 90 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5810 91 90 |
- - - I andre tilfælde |
7,2 |
3 |
|
5810 92 90 |
- - - I andre tilfælde |
7,2 |
3 |
|
5901 10 00 |
- Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier mv. |
6,5 |
3 |
|
5901 90 00 |
- Andre varer |
6,5 |
3 |
|
5902 20 90 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5902 90 90 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5903 20 90 |
- - Overtrukket, belagt eller lamineret |
8 |
3 |
|
5903 90 10 |
- - Imprægneret |
8 |
3 |
|
5903 90 91 |
- - - Med cellulosederivater eller anden plast, med retside af tekstilmaterialer |
8 |
3 |
|
5903 90 99 |
- - - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
5905 00 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
6 |
3 |
|
5906 91 00 |
- - Af trikotage |
6,5 |
3 |
|
5909 00 10 |
- Af syntetiske fibre |
6,5 |
3 |
|
5909 00 90 |
- Af andre tekstilmaterialer |
6,5 |
3 |
|
5911 40 00 |
- Filterdug og groft vævet stof, af den art der anvendes i oliepressere og lign., også af menneskehår |
6 |
3 |
|
6001 10 00 |
- Stof med lang luv |
8 |
3 |
|
6001 92 00 |
- - Af kemofibre |
8 |
3 |
|
6002 90 00 |
- I andre tilfælde |
6,5 |
3 |
|
6003 30 10 |
- - Blondestoffer |
8 |
3 |
|
6004 10 00 |
- Med indhold af elastomergarn på 5 vægtprocent eller derover, men uden indhold af gummitråde |
8 |
3 |
|
6004 90 00 |
- I andre tilfælde |
6,5 |
3 |
|
6005 31 50 |
- - - Blondestoffer, undtagen til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6005 32 50 |
- - - Blondestoffer, undtagen til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6005 33 10 |
- - - Stoffer til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6005 33 50 |
- - - Blondestoffer, undtagen til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6005 33 90 |
- - - Andre stoffer |
8 |
3 |
|
6005 34 10 |
- - - Stoffer til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6005 34 50 |
- - - Blondestoffer, undtagen til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6005 42 00 |
- - Farvet |
8 |
3 |
|
6005 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
8 |
3 |
|
6006 31 10 |
- - - Stoffer til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6006 32 90 |
- - - Andre stoffer |
8 |
3 |
|
6006 33 10 |
- - - Stoffer til forhæng og gardiner |
8 |
3 |
|
6006 34 90 |
- - - Andre stoffer |
8 |
3 |
|
6006 43 00 |
- - Fremstillet af garn af forskellige farver |
8 |
3 |
|
6006 44 00 |
- - Trykt |
8 |
3 |
|
6006 90 00 |
- Af andre tekstilmaterialer |
8 |
3 |
|
6101 20 10 |
- - Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer |
12 |
5 |
|
6101 20 90 |
- - Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer |
12 |
5 |
|
6101 30 10 |
- - Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer |
12 |
5 |
|
6101 30 90 |
- - Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer |
12 |
5 |
|
6101 90 20 |
- - Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer |
12 |
5 |
|
6101 90 80 |
- - Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer |
12 |
5 |
|
6102 10 10 |
- - Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer |
12 |
5 |
|
6102 10 90 |
- - Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer |
12 |
5 |
|
6102 20 10 |
- - Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer |
12 |
5 |
|
6102 20 90 |
- - Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer |
12 |
3 |
|
6102 30 10 |
- - Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer |
12 |
5 |
|
6102 30 90 |
- - Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer |
12 |
3 |
|
6102 90 10 |
- - Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer |
12 |
5 |
|
6102 90 90 |
- - Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer |
12 |
5 |
|
6103 10 10 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6103 10 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6103 22 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6103 23 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6103 29 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6103 31 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6103 32 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6103 33 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6103 39 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6103 41 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6103 42 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6103 43 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
3 |
|
6103 49 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6104 13 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6104 19 20 |
- - - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6104 19 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6104 22 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6104 23 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6104 29 10 |
- - - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6104 29 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6104 31 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6104 32 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6104 33 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6104 39 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6104 41 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6104 42 00 |
- - Af bomuld |
12 |
3 |
|
6104 43 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6104 44 00 |
- - Af regenererede fibre |
12 |
5 |
|
6104 49 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6104 51 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6104 52 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6104 53 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
3 |
|
6104 59 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6104 61 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6104 62 00 |
- - Af bomuld |
12 |
3 |
|
6104 63 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
3 |
|
6104 69 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6105 10 00 |
- Af bomuld |
12 |
3 |
|
6105 20 10 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
3 |
|
6105 20 90 |
- - Af regenererede fibre |
12 |
5 |
|
6105 90 10 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6105 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6106 10 00 |
- Af bomuld |
12 |
5 |
|
6106 20 00 |
- Af kemofibre |
12 |
3 |
|
6106 90 10 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6106 90 30 |
- - Af natursilke eller affald af natursilke |
12 |
5 |
|
6106 90 50 |
- - Af hør eller ramie |
12 |
5 |
|
6106 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6107 11 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6107 12 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
3 |
|
6107 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6107 21 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6107 22 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6107 29 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6107 91 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6107 99 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6108 11 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6108 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6108 21 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6108 22 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6108 29 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6108 31 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6108 32 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6108 39 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6108 91 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6108 92 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6108 99 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6109 10 00 |
- Af bomuld |
12 |
3 |
|
6109 90 20 |
- - Af uld, fine dyrehår eller kemofibre |
12 |
3 |
|
6109 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
3 |
|
6110 11 10 |
- - - Sweatere og pullovere, der indeholder mindst 50 vægtprocent uld og vejer 600 g og derover pr. stk. |
10,5 |
5 |
|
6110 11 30 |
- - - - Til mænd og drenge |
12 |
5 |
|
6110 11 90 |
- - - - Til kvinder og piger |
12 |
3 |
|
6110 12 10 |
- - - Til mænd og drenge |
12 |
5 |
|
6110 12 90 |
- - - Til kvinder og piger |
12 |
5 |
|
6110 19 10 |
- - - Til mænd og drenge |
12 |
5 |
|
6110 19 90 |
- - - Til kvinder og piger |
12 |
5 |
|
6110 20 10 |
- - T-shirts med rullekrave eller turtleneck |
12 |
5 |
|
6110 20 91 |
- - - Til mænd og drenge |
12 |
3 |
|
6110 20 99 |
- - - Til kvinder og piger |
12 |
3 |
|
6110 30 10 |
- - T-shirts med rullekrave eller turtleneck |
12 |
5 |
|
6110 30 91 |
- - - Til mænd og drenge |
12 |
3 |
|
6110 30 99 |
- - - Til kvinder og piger |
12 |
3 |
|
6110 90 10 |
- - Af hør eller ramie |
12 |
5 |
|
6110 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
3 |
|
6111 20 90 |
- - Andre varer |
12 |
3 |
|
6111 30 90 |
- - Andre varer |
12 |
5 |
|
6111 90 19 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6111 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6112 11 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6112 12 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6112 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6112 20 00 |
- Skidragter |
12 |
5 |
|
6112 31 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6112 39 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6112 41 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6112 49 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6113 00 90 |
- I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6114 20 00 |
- Af bomuld |
12 |
5 |
|
6114 30 00 |
- Af kemofibre |
12 |
3 |
|
6114 90 00 |
- Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6115 10 10 |
- - Støttestrømper af syntetiske fibre |
8 |
5 |
|
6115 10 90 |
- - Andre varer |
12 |
5 |
|
6115 21 00 |
- - Af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn under 67 decitex |
12 |
5 |
|
6115 22 00 |
- - Af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn 67 decitex eller derover |
12 |
5 |
|
6115 29 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6115 30 11 |
- - - Knæstrømper |
12 |
5 |
|
6115 30 19 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6115 30 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6115 94 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6115 95 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6115 96 10 |
- - - Knæstrømper |
12 |
5 |
|
6115 96 91 |
- - - - Damestrømper |
12 |
5 |
|
6115 96 99 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6115 99 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6117 10 00 |
- Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer |
12 |
5 |
|
6117 80 80 |
- - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6117 90 00 |
- Dele |
12 |
5 |
|
6201 11 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6201 12 10 |
- - - Af vægt 1 kg og derunder pr. stk. |
12 |
5 |
|
6201 12 90 |
- - - Af vægt over 1 kg pr. stk. |
12 |
5 |
|
6201 13 10 |
- - - Af vægt 1 kg og derunder pr. stk. |
12 |
5 |
|
6201 13 90 |
- - - Af vægt over 1 kg pr. stk. |
12 |
5 |
|
6201 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6201 91 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6201 92 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6201 93 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6201 99 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6202 11 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6202 12 10 |
- - - Af vægt 1 kg og derunder pr. stk. |
12 |
3 |
|
6202 12 90 |
- - - Af vægt over 1 kg pr. stk. |
12 |
5 |
|
6202 13 10 |
- - - Af vægt 1 kg og derunder pr. stk. |
12 |
3 |
|
6202 13 90 |
- - - Af vægt over 1 kg pr. stk. |
12 |
3 |
|
6202 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6202 91 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6202 92 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6202 93 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
3 |
|
6202 99 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6203 11 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6203 12 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6203 19 10 |
- - - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6203 19 30 |
- - - Af regenererede fibre |
12 |
5 |
|
6203 19 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6203 22 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 22 80 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 23 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 23 80 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 29 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 29 18 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 29 30 |
- - - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6203 29 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6203 31 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6203 32 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 32 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 33 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 33 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 39 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 39 19 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 39 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6203 41 10 |
- - - Benklæder og knickers |
12 |
3 |
|
6203 41 30 |
- - - Overalls |
12 |
5 |
|
6203 41 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 42 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 42 31 |
- - - - - Af denim |
12 |
3 |
|
6203 42 33 |
- - - - - Af opskåret, riflet fløjl |
12 |
5 |
|
6203 42 35 |
- - - - - I andre tilfælde |
12 |
3 |
|
6203 42 51 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 42 59 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 42 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 43 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 43 19 |
- - - - Andre varer |
12 |
3 |
|
6203 43 31 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 43 39 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 43 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 49 11 |
- - - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 49 19 |
- - - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 49 31 |
- - - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6203 49 39 |
- - - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 49 50 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6203 49 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6204 11 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6204 12 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6204 13 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6204 19 10 |
- - - Af regenererede fibre |
12 |
5 |
|
6204 19 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6204 21 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6204 22 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 22 80 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 23 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 23 80 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 29 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 29 18 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 29 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6204 31 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6204 32 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 32 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 33 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 33 90 |
- - - Andre varer |
12 |
3 |
|
6204 39 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 39 19 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 39 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
3 |
|
6204 41 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6204 42 00 |
- - Af bomuld |
12 |
3 |
|
6204 43 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
3 |
|
6204 44 00 |
- - Af regenererede fibre |
12 |
5 |
|
6204 49 10 |
- - - Af natursilke eller affald af natursilke |
12 |
3 |
|
6204 49 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6204 51 00 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6204 52 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6204 53 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6204 59 10 |
- - - Af regenererede fibre |
12 |
5 |
|
6204 59 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
3 |
|
6204 61 10 |
- - - Benklæder og knickers |
12 |
5 |
|
6204 61 85 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 62 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 62 31 |
- - - - - Af denim |
12 |
3 |
|
6204 62 33 |
- - - - - Af opskåret, riflet fløjl |
12 |
5 |
|
6204 62 39 |
- - - - - I andre tilfælde |
12 |
3 |
|
6204 62 51 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 62 59 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 62 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 63 11 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 63 18 |
- - - - Andre varer |
12 |
3 |
|
6204 63 31 |
- - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 63 39 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 63 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 69 11 |
- - - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 69 18 |
- - - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 69 31 |
- - - - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6204 69 39 |
- - - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 69 50 |
- - - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6204 69 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6205 20 00 |
- Af bomuld |
12 |
3 |
|
6205 30 00 |
- Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6205 90 10 |
- - Af hør eller ramie |
12 |
5 |
|
6205 90 80 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6206 10 00 |
- Af natursilke eller affald af natursilke |
12 |
5 |
|
6206 20 00 |
- Af uld eller fine dyrehår |
12 |
5 |
|
6206 30 00 |
- Af bomuld |
12 |
3 |
|
6206 40 00 |
- Af kemofibre |
12 |
3 |
|
6206 90 10 |
- - Af hør eller ramie |
12 |
5 |
|
6206 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6207 11 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6207 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6207 21 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6207 22 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6207 29 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6207 91 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6207 99 10 |
- - - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6207 99 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6208 11 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6208 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6208 21 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6208 22 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6208 29 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6208 91 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6208 92 00 |
- - Af kemofibre |
12 |
5 |
|
6208 99 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6209 20 00 |
- Af bomuld |
10,5 |
5 |
|
6209 30 00 |
- Af syntetiske fibre |
10,5 |
5 |
|
6209 90 10 |
- - Af uld eller fine dyrehår |
10,5 |
5 |
|
6209 90 90 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
10,5 |
5 |
|
6210 10 10 |
- - Af tekstilstof henhørende under pos. 5602 |
12 |
5 |
|
6210 10 92 |
- - - Skjorter og kitler til engangsbrug, af den art der anvendes af patienter eller kirurger under kirurgiske indgreb |
12 |
3 |
|
6210 10 98 |
- - - Andre varer |
12 |
3 |
|
6210 20 00 |
- Andre beklædningsgenstande, af den art der er nævnt i pos. 6201 11 til 6201 19 , af andet tekstilstof |
12 |
5 |
|
6210 30 00 |
- Andre beklædningsgenstande, af den art der er nævnt i pos. 6202 11 til 6202 19 , af andet tekstilstof |
12 |
5 |
|
6210 40 00 |
- Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge, af andet tekstilstof |
12 |
5 |
|
6210 50 00 |
- Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger, af andet tekstilstof |
12 |
3 |
|
6211 11 00 |
- - Til mænd eller drenge |
12 |
5 |
|
6211 12 00 |
- - Til kvinder eller piger |
12 |
5 |
|
6211 20 00 |
- Skidragter |
12 |
5 |
|
6211 32 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6211 32 31 |
- - - - Med yderstof af ét og samme stof |
12 |
5 |
|
6211 32 41 |
- - - - - Overdele |
12 |
5 |
|
6211 32 42 |
- - - - - Underdele |
12 |
5 |
|
6211 32 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6211 33 10 |
- - - Arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6211 33 31 |
- - - - Med yderstof af ét og samme stof |
12 |
5 |
|
6211 33 41 |
- - - - - Overdele |
12 |
5 |
|
6211 33 42 |
- - - - - Underdele |
12 |
5 |
|
6211 33 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6211 39 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6211 42 10 |
- - - Kitler og forklæder samt anden arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6211 42 31 |
- - - - Med yderstof af ét og samme stof |
12 |
5 |
|
6211 42 41 |
- - - - - Overdele |
12 |
5 |
|
6211 42 42 |
- - - - - Underdele |
12 |
5 |
|
6211 42 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6211 43 10 |
- - - Kitler og forklæder samt anden arbejds- og beskyttelsesbeklædning |
12 |
5 |
|
6211 43 31 |
- - - - Med yderstof af ét og samme stof |
12 |
5 |
|
6211 43 41 |
- - - - - Overdele |
12 |
5 |
|
6211 43 42 |
- - - - - Underdele |
12 |
5 |
|
6211 43 90 |
- - - Andre varer |
12 |
5 |
|
6211 49 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
3 |
|
6212 10 10 |
- - I sæt til detailsalg bestående af en brystholder og et par trusser eller underbenklæder |
6,5 |
3 |
|
6212 10 90 |
- - I andre tilfælde |
6,5 |
3 |
|
6212 20 00 |
- Hofteholdere og »panties« |
6,5 |
3 |
|
6212 30 00 |
- Korseletter |
6,5 |
3 |
|
6212 90 00 |
- Andre varer |
6,5 |
3 |
|
6213 20 00 |
- Af bomuld |
10 |
3 |
|
6213 90 00 |
- Af andre tekstilmaterialer |
10 |
5 |
|
6214 10 00 |
- Af natursilke eller affald af natursilke |
8 |
3 |
|
6215 10 00 |
- Af natursilke eller affald af natursilke |
6,3 |
3 |
|
6215 20 00 |
- Af kemofibre |
6,3 |
3 |
|
6215 90 00 |
- Af andre tekstilmaterialer |
6,3 |
3 |
|
6217 10 00 |
- Tilbehør |
6,3 |
3 |
|
6217 90 00 |
- Dele |
12 |
5 |
|
6301 10 00 |
- Tæpper med elektrisk opvarmning |
6,9 |
3 |
|
6301 20 10 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6301 20 90 |
- - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6301 30 10 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6301 30 90 |
- - I andre tilfælde |
7,5 |
5 |
|
6301 40 10 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6301 40 90 |
- - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6301 90 10 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6301 90 90 |
- - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6302 10 00 |
- Sengelinned af trikotage |
12 |
5 |
|
6302 21 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6302 22 10 |
- - - Af fiberdug |
6,9 |
3 |
|
6302 22 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6302 29 10 |
- - - Af hør eller ramie |
12 |
5 |
|
6302 29 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6302 31 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6302 32 10 |
- - - Af fiberdug |
6,9 |
3 |
|
6302 32 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6302 39 20 |
- - - Af hør eller ramie |
12 |
5 |
|
6302 39 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6302 40 00 |
- Dækketøj af trikotage |
12 |
5 |
|
6302 51 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6302 53 10 |
- - - Af fiberdug |
6,9 |
3 |
|
6302 53 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6302 59 10 |
- - - Af hør |
12 |
5 |
|
6302 59 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6302 60 00 |
- Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af håndklædefrottéstof eller lignende frottéstof, af bomuld |
12 |
5 |
|
6302 91 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6302 93 10 |
- - - Af fiberdug |
6,9 |
3 |
|
6302 93 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6302 99 10 |
- - - Af hør |
12 |
5 |
|
6302 99 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6303 12 00 |
- - Af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6303 19 00 |
- - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6303 91 00 |
- - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6303 92 10 |
- - - Af fiberdug |
6,9 |
3 |
|
6303 92 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6303 99 10 |
- - - Af fiberdug |
6,9 |
3 |
|
6303 99 90 |
- - - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
6304 11 00 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6304 19 10 |
- - - Af bomuld |
12 |
5 |
|
6304 19 30 |
- - - Af hør eller ramie |
12 |
5 |
|
6304 19 90 |
- - - Af andre tekstilmaterialer |
12 |
5 |
|
6304 91 00 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6304 92 00 |
- - I andre tilfælde, af bomuld |
12 |
5 |
|
6304 93 00 |
- - I andre tilfælde, af syntetiske fibre |
12 |
5 |
|
6304 99 00 |
- - Not knitted or crocheted, of other textile materials |
12 |
5 |
|
6305 20 00 |
- Of cotton |
7,2 |
5 |
|
6305 32 11 |
- - - - Knitted or crocheted |
12 |
5 |
|
6305 32 19 |
- - - - Other |
7,2 |
5 |
|
6305 32 90 |
- - - Other |
7,2 |
3 |
|
6305 33 10 |
- - - Knitted or crocheted |
12 |
5 |
|
6305 33 90 |
- - - Other |
7,2 |
5 |
|
6305 39 00 |
- - Other |
7,2 |
5 |
|
6305 90 00 |
- Of other textile materials |
6,2 |
3 |
|
6306 12 00 |
- - Of synthetic fibres |
12 |
5 |
|
6306 19 00 |
- - Of other textile materials |
12 |
5 |
|
6306 22 00 |
- - Of synthetic fibres |
12 |
5 |
|
6306 29 00 |
- - Of other textile materials |
12 |
5 |
|
6306 30 00 |
- Sails |
12 |
5 |
|
6306 40 00 |
- Luftmadrasser |
12 |
5 |
|
6306 90 00 |
- Andre varer |
12 |
5 |
|
6307 10 10 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6307 10 90 |
- - I andre tilfælde |
7,7 |
5 |
|
6307 20 00 |
- Redningsveste og redningsbælter |
6,3 |
3 |
|
6307 90 10 |
- - Af trikotage |
12 |
5 |
|
6307 90 92 |
- - - - Engangsafdækningsstykker fremstillet af stof henhørende under pos. 5603 , af den art der anvendes under kirurgiske indgreb |
6,3 |
3 |
|
6307 90 98 |
- - - - Andre varer |
6,3 |
3 |
|
6308 00 00 |
Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg |
12 |
5 |
|
6401 10 00 |
- Fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal |
17 |
5 |
|
6401 92 10 |
- - - Med overdel af gummi |
17 |
5 |
|
6401 92 90 |
- - - Med overdel af plast |
17 |
5 |
|
6401 99 00 |
- - I andre tilfælde |
17 |
5 |
|
6402 12 10 |
- - - Skistøvler, fodtøj til langrend |
17 |
5 |
|
6402 12 90 |
- - - Snowboardstøvler |
17 |
5 |
|
6402 19 00 |
- - Andre varer |
16,9 |
5 |
|
6402 20 00 |
- Fodtøj med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke |
17 |
5 |
|
6402 91 10 |
- - - Med indbygget beskyttelseståkappe af metal |
17 |
5 |
|
6402 91 90 |
- - - I andre tilfælde |
16,9 |
5 |
|
6402 99 05 |
- - - Med indbygget beskyttelseståkappe af metal |
17 |
5 |
|
6402 99 10 |
- - - - Med overdel af gummi |
16,8 |
5 |
|
6402 99 31 |
- - - - - - Med samlet højde af hæl og sål på over 3 cm |
16,8 |
5 |
|
6402 99 39 |
- - - - - - I andre tilfælde |
16,8 |
5 |
|
6402 99 50 |
- - - - - Hjemmefodtøj |
16,8 |
5 |
|
6402 99 91 |
- - - - - - Under 24 cm |
16,8 |
5 |
|
6402 99 93 |
- - - - - - - Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj |
16,8 |
5 |
|
6402 99 96 |
- - - - - - - - Herrefodtøj |
16,8 |
5 |
|
6402 99 98 |
- - - - - - - - Damefodtøj |
16,8 |
5 |
|
6403 20 00 |
- Fodtøj med ydersål af læder og overdel af remme af læder, der går over vristen og omkring storetåen |
8 |
3 |
|
6403 40 00 |
- Andet fodtøj, med indbygget beskyttelseståkappe af metal |
8 |
3 |
|
6403 51 11 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 51 15 |
- - - - - - Herrefodtøj |
8 |
3 |
|
6403 51 19 |
- - - - - - Damefodtøj |
8 |
3 |
|
6403 59 91 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 91 11 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 91 13 |
- - - - - - Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj |
8 |
3 |
|
6403 91 91 |
- - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 91 93 |
- - - - - - Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj |
8 |
3 |
|
6403 91 96 |
- - - - - - - Herrefodtøj |
8 |
3 |
|
6403 99 31 |
- - - - - - Under 24 cm |
8 |
3 |
|
6403 99 33 |
- - - - - - - Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj |
8 |
3 |
|
6403 99 36 |
- - - - - - - - Herrefodtøj |
8 |
3 |
|
6404 11 00 |
- - Sportsfodtøj; tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj |
16,9 |
5 |
|
6404 19 10 |
- - - Hjemmefodtøj |
16,9 |
5 |
|
6404 19 90 |
- - - Andet fodtøj |
17 |
3 |
|
6404 20 10 |
- - Hjemmefodtøj |
17 |
5 |
|
6404 20 90 |
- - Andet fortøj |
17 |
3 |
|
6405 90 10 |
- - Med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder |
17 |
5 |
|
6903 10 00 |
- Indeholdende over 50 vægtprocent grafit eller andet kul eller af en blanding af disse produkter |
5 |
3 |
|
6903 20 10 |
- - Indeholdende under 45 vægtprocent aluminiumoxid (Al2O3) |
5 |
3 |
|
6903 20 90 |
- - Indeholdende 45 vægtprocent aluminiumoxid (Al2O3) og derover |
5 |
3 |
|
6903 90 10 |
- - Indeholdende over 25 vægtprocent, men ikke over 50 vægtprocent grafit eller andet kul eller af en blanding af disse produkter |
5 |
3 |
|
6903 90 90 |
- - I andre tilfælde |
5 |
3 |
|
6907 10 00 |
- Fliser, terninger og lignende varer, også rektangulære eller kvadratiske, hvis største overflade kan indeholdes i et kvadrat med en sidelængde på mindre end 7 cm |
5 |
3 |
|
6907 90 20 |
- - Af stentøj |
5 |
3 |
|
6908 10 00 |
- Fliser, terninger og lignende varer, også rektangulære eller kvadratiske, hvis største overflade kan indeholdes i et kvadrat med en sidelængde på mindre end 7 cm |
7 |
5 |
|
6908 90 11 |
- - - Dobbelte fliser bestemt til spaltning |
6 |
3 |
|
6908 90 20 |
- - - Andre varer |
5 |
3 |
|
6908 90 31 |
- - - Dobbelte fliser bestemt til spaltning |
5 |
3 |
|
6908 90 51 |
- - - - Med flademål 90 cm2 og derunder |
7 |
5 |
|
6908 90 91 |
- - - - - Af stentøj |
5 |
3 |
|
6908 90 99 |
- - - - - Af andet keramisk materiale |
5 |
3 |
|
6909 11 00 |
- - Af porcelæn |
5 |
3 |
|
6909 90 00 |
- Andre varer |
5 |
3 |
|
6910 10 00 |
- Af porcelæn |
7 |
3 |
|
6910 90 00 |
- Andre varer |
7 |
3 |
|
6911 10 00 |
- Bordservice og køkkenartikler |
12 |
3 |
|
6911 90 00 |
- Andre varer |
12 |
5 |
|
6912 00 10 |
- Af almindeligt ler |
5 |
3 |
|
6912 00 30 |
- Af stentøj |
5,5 |
3 |
|
6912 00 50 |
- Af fajance eller fint ler |
9 |
5 |
|
6912 00 90 |
- Af andet keramisk materiale |
7 |
3 |
|
6913 90 93 |
- - - Af fajance eller fint ler |
6 |
3 |
|
6913 90 98 |
- - - Af andet keramisk materiale |
6 |
3 |
|
6914 10 00 |
- Af porcelæn |
5 |
3 |
|
7010 20 00 |
- Propper, låg og andre lukkeanordninger |
5 |
3 |
|
7010 90 43 |
- - - - - - - - Over 0,33 liter, men under 1 liter |
5 |
3 |
|
7010 90 57 |
- - - - - - - - Under 0,15 liter |
5 |
3 |
|
7010 90 71 |
- - - - - - Over 0,055 liter |
5 |
3 |
|
7010 90 91 |
- - - - - - Af ikke farvet glas |
5 |
3 |
|
7010 90 99 |
- - - - - - Af farvet glas |
5 |
3 |
|
7013 10 00 |
- Af glaskeramisk materiale |
11 |
5 |
|
7013 22 10 |
- - - Fremstillet ved manuel glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 22 90 |
- - - Fremstillet ved mekanisk glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 28 10 |
- - - Fremstillet ved manuel glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 28 90 |
- - - Fremstillet ved mekanisk glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 33 11 |
- - - - Slebne eller på anden måde dekorerede |
11 |
5 |
|
7013 33 19 |
- - - - I andre tilfælde |
11 |
5 |
|
7013 33 91 |
- - - - Slebne eller på anden måde dekorerede |
11 |
5 |
|
7013 33 99 |
- - - - I andre tilfælde |
11 |
5 |
|
7013 37 10 |
- - - Af hærdet glas |
11 |
5 |
|
7013 37 51 |
- - - - - Slebne eller på anden måde dekorerede |
11 |
5 |
|
7013 37 59 |
- - - - - I andre tilfælde |
11 |
5 |
|
7013 37 91 |
- - - - - Slebne eller på anden måde dekorerede |
11 |
5 |
|
7013 37 99 |
- - - - - I andre tilfælde |
11 |
5 |
|
7013 41 10 |
- - - Fremstillet ved manuel glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 41 90 |
- - - Fremstillet ved mekanisk glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 42 00 |
- - Af glas, med en lineær udvidelseskoefficient på ikke over 5 × 10–6 pr. Kelvin mellem 0 °C og 300 °C |
11 |
5 |
|
7013 49 10 |
- - - Af hærdet glas |
11 |
5 |
|
7013 49 91 |
- - - - Fremstillet ved manuel glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 49 99 |
- - - - Fremstillet ved mekanisk glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 91 10 |
- - - Fremstillet ved manuel glasudtagning |
11 |
3 |
|
7013 91 90 |
- - - Fremstillet ved mekanisk glasudtagning |
11 |
5 |
|
7013 99 00 |
- - I andre tilfælde |
11 |
3 |
|
7016 10 00 |
- Glasterninger og andre små glasstykker, også på underlag, til mosaikker eller lignende dekorative formål |
8 |
3 |
|
7018 10 19 |
- - - I andre tilfælde |
7 |
5 |
|
7018 90 90 |
- - Andre varer |
6 |
3 |
|
7019 11 00 |
- - Afhuggede tråde, af længde 50 mm og derunder |
7 |
5 |
|
7019 12 00 |
- - Rovings |
7 |
5 |
|
7019 19 10 |
- - - Af filamenter |
7 |
3 |
|
7019 19 90 |
- - - Af korte fibre |
7 |
5 |
|
7019 32 10 |
- - - Af filamenter |
5 |
3 |
|
7019 32 90 |
- - - I andre tilfælde |
5 |
3 |
|
7019 40 00 |
- Vævede stoffer af rovings |
7 |
5 |
|
7019 51 00 |
- - Af bredde 30 cm og derunder |
7 |
5 |
|
7019 52 00 |
- - Lærredsvævet, af bredde over 30 cm, af vægt under 250 g/m2, af filamenter af finhed pr. garn på 136 tex og derunder |
7 |
5 |
|
7019 59 00 |
- - Andre varer |
7 |
3 |
|
7020 00 08 |
- - I andre tilfælde |
6 |
3 |
|
8482 10 10 |
- - Med største udvendige diameter på 30 mm og derunder |
8 |
3 |
|
8482 10 90 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
8482 20 00 |
- Koniske rullelejer, herunder monteringssæt til koniske rullelejer |
8 |
3 |
|
8482 30 00 |
- Sfæriske rullelejer |
8 |
3 |
|
8482 40 00 |
- Nålelejer |
8 |
3 |
|
8482 50 00 |
- Andre cylindriske rullelejer |
8 |
3 |
|
8482 80 00 |
- Andre varer, herunder kombinerede kugle- og rullelejer |
8 |
3 |
|
8519 20 91 |
- - - Med laserbaseret læsesystem |
9,5 |
5 |
|
8519 81 21 |
- - - - - - Med analogt og digitalt læsesystem |
9 |
5 |
|
8519 81 31 |
- - - - - - - Af den art der anvendes i motorkøretøjer, til »discs« med en diameter på ikke over 6,5 cm |
9 |
5 |
|
8519 81 35 |
- - - - - - - I andre tilfælde |
9,5 |
3 |
|
8519 81 85 |
- - - - - - I andre tilfælde |
7 |
5 |
|
8521 10 20 |
- - Med en bredde på 1,3 cm eller derunder, og som muliggør optagelse eller gengivelse ved en båndhastighed på 50 mm/s eller derunder |
14 |
3 |
|
8521 10 95 |
- - I andre tilfælde |
8 |
3 |
|
8521 90 00 |
- I andre tilfælde |
13,9 |
3 |
|
8525 80 99 |
- - - Andre varer |
14 |
3 |
|
8527 12 10 |
- - - Med analogt og digitalt læsesystem |
14 |
5 |
|
8527 12 90 |
- - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
8527 13 10 |
- - - Med laserbaseret læsesystem |
12 |
5 |
|
8527 13 91 |
- - - - Af kassettetypen, med analogt og digitalt læsesystem |
14 |
5 |
|
8527 13 99 |
- - - - I andre tilfælde |
10 |
3 |
|
8527 21 20 |
- - - - Med laserbaseret læsesystem |
14 |
3 |
|
8527 21 52 |
- - - - - Af kassettetypen, med analogt og digitalt læsesystem |
14 |
5 |
|
8527 21 59 |
- - - - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
8527 21 70 |
- - - - Med laserbaseret læsesystem |
14 |
5 |
|
8527 21 92 |
- - - - - Af kassettetypen, med analogt og digitalt læsesystem |
14 |
5 |
|
8527 21 98 |
- - - - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
8527 29 00 |
- - I andre tilfælde |
12 |
5 |
|
8527 91 11 |
- - - - Af kassettetypen, med analogt og digitalt læsesystem |
14 |
5 |
|
8527 91 19 |
- - - - I andre tilfælde |
10 |
3 |
|
8527 91 35 |
- - - - Med laserbaseret læsesystem |
12 |
3 |
|
8527 91 91 |
- - - - - Af kassettetypen, med analogt og digitalt læsesystem |
14 |
5 |
|
8527 91 99 |
- - - - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
8527 92 90 |
- - - Andre varer |
9 |
5 |
|
8527 99 00 |
- - I andre tilfælde |
9 |
3 |
|
8528 49 10 |
- - - Til monokromt |
14 |
5 |
|
8528 49 80 |
- - - Til farvede billeder |
14 |
3 |
|
8528 59 10 |
- - - Til monokromt |
14 |
3 |
|
8528 59 40 |
- - - - Med LCD-skærm (med flydende krystaller) |
14 |
5 |
|
8528 59 80 |
- - - - Til farvede billeder |
14 |
5 |
|
8528 69 99 |
- - - - I andre tilfælde |
14 |
5 |
|
8528 71 19 |
- - - - Andre videotunere |
14 |
5 |
|
8528 71 91 |
- - - - Apparater med en mikroprocessorstyret anordning med indbygget modem, der giver adgang til internettet og gør det muligt at udveksle informationer interaktivt og modtage fjernsynssignaler (såkaldte »set-top bokse med kommunikationsfunktion«, herunder apparater med indbygget udstyr, der kan udføre en optagelses- eller gengivelsesfunktion, forudsat de bevarer den væsentlige karakter af en set-top boks med kommunikationsfunktion) |
14 |
5 |
|
8528 71 99 |
- - - - Andre varer |
14 |
5 |
|
8528 72 10 |
- - - Teleprojektorer (tv-projektorer) |
14 |
3 |
|
8528 72 20 |
- - - Apparater med indbygget videooptager eller videogengiver |
14 |
5 |
|
8528 72 30 |
- - - - Med indbygget billedrør |
14 |
5 |
|
8528 72 40 |
- - - - Med LCD-skærm (med flydende krystaller) |
14 |
5 |
|
8528 72 60 |
- - - - Med plasmaskærm (PDP) |
14 |
5 |
|
8528 72 80 |
- - - - I andre tilfælde |
14 |
5 |
|
8529 90 92 |
- - - - Til fjernsynskameraer henhørende under pos. 8525 80 11 og 8525 80 19 og til apparater henhørende under pos. 8527 og 8528 |
5 |
3 |
|
8540 11 00 |
- - Til farvefjernsyn |
14 |
5 |
|
8702 10 11 |
- - - Nye |
16 |
5 |
|
8702 10 19 |
- - - Brugte |
16 |
5 |
|
8702 10 91 |
- - - Nye |
10 |
5 |
|
8702 90 31 |
- - - - Nye |
10 |
5 |
|
8702 90 39 |
- - - - Brugte |
10 |
5 |
|
8703 10 18 |
- - Andre varer |
10 |
5 |
|
8703 21 10 |
- - - Nye |
10 |
5 |
|
8703 21 90 |
- - - Brugte |
10 |
5 |
|
8703 22 10 |
- - - Nye |
10 |
5 |
|
8703 22 90 |
- - - Brugte |
10 |
3 |
|
8703 23 11 |
- - - - Indrettet til beboelse eller camping |
10 |
5 |
|
8703 23 19 |
- - - - I andre tilfælde |
10 |
3 |
|
8703 23 90 |
- - - Brugte |
10 |
3 |
|
8703 24 10 |
- - - Nye |
10 |
5 |
|
8703 24 90 |
- - - Brugte |
10 |
3 |
|
8703 31 10 |
- - - Nye |
10 |
5 |
|
8703 31 90 |
- - - Brugte |
10 |
5 |
|
8703 32 19 |
- - - - I andre tilfælde |
10 |
3 |
|
8703 32 90 |
- - - Brugte |
10 |
3 |
|
8703 33 19 |
- - - - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
8703 33 90 |
- - - Brugte |
10 |
3 |
|
8703 90 10 |
- - Med elektrisk motor |
10 |
5 |
|
8703 90 90 |
- - Med anden motor |
10 |
5 |
|
8704 21 31 |
- - - - - Nye |
22 |
5 |
|
8704 21 39 |
- - - - - Brugte |
22 |
3 |
|
8704 21 91 |
- - - - - Nye |
10 |
3 |
|
8704 21 99 |
- - - - - Brugte |
10 |
3 |
|
8704 22 91 |
- - - - Nye |
22 |
5 |
|
8704 22 99 |
- - - - Brugte |
22 |
5 |
|
8704 31 91 |
- - - - - Nye |
10 |
5 |
|
8704 31 99 |
- - - - - Brugte |
10 |
5 |
|
8704 90 00 |
- Andre motorkøretøjer til godsbefordring |
10 |
5 |
|
8706 00 11 |
- - Til motorkøretøjer henhørende under pos. 8702 eller 8704 |
19 |
5 |
|
8706 00 99 |
- - I andre tilfælde |
10 |
5 |
|
8711 20 98 |
- - - Over 125 cm3, men ikke over 250 cm3 |
8 |
3 |
|
8712 00 30 |
- Tohjulede cykler med kuglelejer |
14 |
5 |
|
8712 00 70 |
- Andre varer |
15 |
5 |
|
9002 90 00 |
- Andre varer |
6,7 |
3 |
|
9011 10 90 |
- - I andre tilfælde |
6,7 |
5 |
|
9011 90 90 |
- - I andre tilfælde |
6,7 |
3 |
|
9619 00 41 |
- - - Af trikotage |
12 |
5 |
|
9619 00 49 |
- - - I andre tilfælde |
6,3 |
3 |
|
9619 00 59 |
- - - I andre tilfælde |
10,5 |
3 |
|
Tillæg 2-A-2
SINGAPORES TOLDAFVIKLINGSPLAN
1. Bestemmelserne i denne toldafviklingsplan er en gengivelse af bestemmelserne i Singapore Trade Classification, Customs and Excise Duties (i det følgende benævnt »STCCE«), og fortolkningen af bestemmelserne i denne toldafviklingsplan, herunder hvilke produkter underpositioner i denne toldafviklingsplan omfatter, finder sted i overensstemmelse med de almindelige bestemmelser og bestemmelserne til afsnit, kapitler og underpositioner i STCCE. I det omfang, bestemmelserne i denne toldafviklingsplan er identiske med de tilsvarende bestemmelser i STCCE, skal bestemmelserne i denne toldafviklingsplan forstås på samme måde som de tilsvarende bestemmelser i STCCE.
2. I henhold til artikel 2.6 (Nedsættelse eller afskaffelse af told ved import) afskaffer Singapore tolden på alle varer med oprindelse i Unionen fra datoen for denne aftales ikrafttræden.
BILAG 2-B
MOTORKØRETØJER OG DELE DERTIL
ARTIKEL 1
Almindelige bestemmelser
Hvad angår varer, der er omfattet af dette bilag, bekræfter parterne følgende fælles mål og principper:
at fjerne og forhindre ikketoldmæssige hindringer for den bilaterale handel
at fremme overensstemmelse og konvergens mellem forskrifter på grundlag af internationale standarder
at fremme anerkendelse af godkendelser, der navnlig er baseret på de godkendelsesordninger, som gælder i henhold til aftalerne under Verdensforummet for Harmonisering af Køretøjsforskrifter (i det følgende benævnt »WP.29«) inden for rammerne af FN's Økonomiske Kommission for Europa (i det følgende benævnt »FN/ECE«)
at etablere konkurrenceprægede markedsforhold baseret på principperne åbenhed, ikkeforskelsbehandling og gennemsigtighed
at sikre beskyttelsen af menneskers sundhed og sikkerhed samt miljøet, og
at øge samarbejdet for at fremme en fortsat gensidig og fordelagtig udvikling inden for handel.
ARTIKEL 2
Internationale standarder
ARTIKEL 3
Reguleringskonvergens
Parterne skal til enhver tid afholde sig fra at indføre nye indenlandske tekniske forskrifter, der afviger fra FN/ECE-regulativer eller globale tekniske forskrifter (i det følgende benævnt »GTR-forskrifter«) på områder, der er omfattet af sådanne FN/ECE-regulativer eller GTR-forskrifter, eller når færdiggørelsen af sådanne FN/ECE-regulativer eller GTR-forskrifter er nært forestående, medmindre der på grundlag af videnskabelige eller tekniske oplysninger kan påvises årsager til, at et specifikt FN/ECE-regulativ er ineffektivt eller uhensigtsmæssigt til at sikre trafiksikkerhed eller beskyttelsen af miljøet eller menneskers sundhed ( 83 ).
En part, som indfører en ny indenlandsk teknisk forskrift som omhandlet i litra a), skal efter anmodning fra den anden part udpege de dele af den indenlandske tekniske forskrift, som på væsentlige punkter afviger fra det relevante FN/ECE-regulativ eller den relevante GTR-forskrift og fremlægge en behørig begrundelse for disse afvigelser.
Hver parts kompetente administrative myndigheder kan stikprøvevis i henhold til deres lovgivning kontrollere, om varerne er i overensstemmelse med:
alle den pågældende parts indenlandske tekniske forskrifter, eller
de indenlandske tekniske forskrifter, som de er blevet erklæret i overensstemmelse med i henhold til en EF-typeattest, hvis der er tale om hele køretøjer, eller et EF- eller FN/ECE-typegodkendelsesmærke på varen, hvis der er tale om komponenter og separate tekniske enheder som omhandlet i stk. 3.
Denne kontrol skal gennemføres i overensstemmelse med de indenlandske tekniske forskrifter i litra a) eller b) alt efter tilfældet. Hver part kan kræve, at leverandøren trækker en vare tilbage fra sit marked, hvis den pågældende vare ikke overholder disse forskrifter eller krav.
ARTIKEL 4
Produkter indeholdende nye teknologier eller med nye egenskaber
ARTIKEL 5
Licensudstedelse
Ingen af parterne må anvende automatisk eller ikkeautomatisk importlicensudstedelse ( 87 ) for de varer, der er omfattet af dette bilag.
ARTIKEL 6
Andre handelsbegrænsende foranstaltninger
En part må ikke annullere eller forringe de fordele med hensyn til markedsadgang, som den anden part opnår i henhold til dette bilag, gennem andre forskriftsmæssige foranstaltninger, der er specifikke for det område, der er omfattet af dette bilag. Dette berører ikke hver parts ret til at vedtage foranstaltninger, der er nødvendige af hensyn til trafiksikkerheden, beskyttelse af miljøet eller menneskers sundhed samt forebyggelse af vildledende praksis, såfremt sådanne foranstaltninger er baseret på dokumenterede videnskabelige eller tekniske oplysninger.
ARTIKEL 7
Samarbejde
I Udvalget for Handel med Varer skal parterne samarbejde og udveksle oplysninger om alle forhold vedrørende gennemførelsen af dette bilag.
BILAG 2-C
FARMACEUTISKE PRODUKTER OG MEDICINSK UDSTYR
ARTIKEL 1
Almindelige bestemmelser
Parterne bekræfter følgende fælles mål og principper:
at forhindre og fjerne ikketoldmæssige hindringer for den bilaterale handel
at etablere konkurrenceprægede markedsforhold baseret på principperne åbenhed, ikkeforskelsbehandling og gennemsigtighed
at fremme innovation af – og rettidig adgang til – sikre og effektive farmaceutiske produkter og sikkert og effektivt medicinsk udstyr ved hjælp af gennemsigtige procedurer med klare ansvarsforhold, uden at der lægges hindringer i vejen for en parts mulighed for at anvende højere standarder for sikkerhed, effektivitet og kvalitet samt
at fremme samarbejde mellem deres respektive sundhedsmyndigheder på grundlag af internationale standarder, praksisser og vejledninger inden for rammerne af de relevante internationale organisationer som f.eks. Verdenssundhedsorganisationen (i det følgende benævnt »WHO«), Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (i det følgende benævnt »OECD«), den internationale harmoniseringskonference (i det følgende benævnt »ICH«), Pharmaceutical Inspection Convention and Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme (i det følgende benævnt »PIC/S«) for farmaceutiske produkter og Global Harmonization Task Force (i det følgende benævnt »GHTF«) for medicinsk udstyr.
ARTIKEL 2
Internationale standarder
Parterne skal basere deres tekniske forskrifter på internationale standarder, praksisser og vejledninger for farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr, herunder som udviklet af WHO, OECD, ICH, PIC/S og GHTF, medmindre der på grundlag af dokumenterede videnskabelige eller tekniske oplysninger kan påvises årsager til, at sådanne internationale standarder, praksisser eller vejledninger vil være ineffektive eller uhensigtsmæssige i forhold til gennemførelsen af tilsigtede legitime målsætninger.
ARTIKEL 3
Gennemsigtighed
Med hensyn til alment gældende foranstaltninger vedrørende farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr skal hver part sikre:
at sådanne foranstaltninger er nemt tilgængelige for berørte personer og den anden part på en ikkeforskelsbehandlende måde via et officielt udpeget medie, om muligt elektronisk, således at berørte personer og den anden part kan blive bekendt med dem
at en forklaring af formålet med og baggrunden for sådanne foranstaltninger i videst muligt omfang er tilgængelig, og
at, der er en tilstrækkelig lang frist mellem deres offentliggørelse og ikrafttræden, undtagen når dette ikke er muligt på grund af et hastetilfælde.
I overensstemmelse med deres respektive nationale lov skal hver part i videst muligt omfang:
på forhånd offentliggøre forslag om indførelse eller ændring af alment gældende foranstaltninger vedrørende forskrifter for farmaceutiske produkter og medicinsk udstyr sammen med en forklaring af formålet med og begrundelsen for forslaget
give berørte personer og den anden part rimelig mulighed for at fremsætte bemærkninger til en sådan foreslået foranstaltning, idet de navnlig afsætter tilstrækkelig tid hertil, og
tage hensyn til de bemærkninger, de modtager fra berørte personer og den anden part, om en sådan foreslået foranstaltning.
I det omfang en parts sundhedsmyndigheder indfører eller varetager procedurer vedrørende prisfastsættelse eller godtgørelse af udgifter til farmaceutiske produkter, skal denne part:
sikre, at kriterierne, reglerne, procedurerne og eventuelle vejledninger, som gælder for registrering, prisfastsættelse eller godtgørelse af udgifter til farmaceutiske produkter, er objektive, retfærdige, rimelige og ikkeforskelsbehandlende, og at de efter anmodning er tilgængelige for berørte personer
sikre, at alle afgørelser om ansøgninger om prisfastsættelse eller godkendelse af farmaceutiske produkter med henblik på godtgørelse af udgifter træffes og meddeles ansøgeren inden for en rimelig og fast frist efter datoen for modtagelse af ansøgningen. Hvis de oplysninger, som ansøgeren forelægger, skønnes at være ufuldstændige og utilstrækkelige, og proceduren derfor stilles i bero, meddeler parternes kompetente myndigheder ansøgeren, hvilke supplerende oplysninger der ønskes, og den oprindelige beslutningsproces genoptages, når disse er modtaget
give ansøgerne tilstrækkelig mulighed for at fremsætte bemærkninger på relevante tidspunkter i løbet af beslutningsprocessen vedrørende prisfastsættelse og godkendelse med henblik på godtgørelse af udgifter, uden at dette berører den gældende nationale ret om fortrolighed
i tilfælde af afslag på ansøgningen om registrering, prisfastsættelse eller godtgørelse af udgifter, give ansøgeren en begrundelse, der er tilstrækkelig detaljeret til, at vedkommende kan forstå baggrunden for afgørelsen, herunder de anvendte kriterier og, hvor det er relevant, eventuelle udtalelser eller anbefalinger fra eksperter, som har bidraget til afgørelsen; ansøgeren skal desuden gøres bekendt med eventuelle retsmidler mod afgørelsen, som er hjelmet efter national ret, samt fristerne for anvendelse af sådanne retsmidler.
ARTIKEL 4
Forskriftsmæssigt samarbejde
Udvalget for Handel med Varer skal:
overvåge og støtte gennemførelsen af dette bilag
lette samarbejde og udveksling af oplysninger mellem parterne med henblik på at fremme målene med dette bilag
drøfte, hvordan man så vidt muligt kan fremme overensstemmelse mellem forskriftsmæssige godkendelsesprocedurer, og
drøfte, hvordan man kan fremme den bilaterale handel med aktive lægemiddelstoffer.
ARTIKEL 5
Definitioner
I dette bilag forestås ved:
»farmaceutiske produkter«:
ethvert stof eller enhver sammensætning af stoffer, der betegnes som middel til helbredelse eller forebyggelse af sygdomme hos mennesker, eller
ethvert stof eller enhver sammensætning af stoffer, der er bestemt til at anvendes i eller på menneskers legemer med henblik på at stille en medicinsk diagnose eller at genoprette, forbedre eller påvirke fysiologiske funktioner.
Farmaceutiske produkter omfatter bl.a. kemiske lægemidler, biologiske lægemidler (f.eks. vacciner, (anti)toksiner), herunder lægemidler, der er fremstillet på basis af blod eller plasma fra mennesker, lægemidler til avanceret terapi (f.eks. lægemidler til genterapi, lægemidler til celleterapi), plantelægemidler og radioaktive lægemidler
»medicinsk udstyr« ( 88 ): enhver/ethvert instrument, apparatur, redskab, maskine, udstyr, implantat, in vitro-reagens eller -kalibrator, software, materiale eller anden lignende eller tilsvarende genstand, som af fabrikanten er beregnet til anvendelse alene eller i kombination på mennesker med henblik på:
diagnosticering, forebyggelse, overvågning, behandling eller lindring af sygdomme
diagnosticering, overvågning, behandling, lindring af eller kompensation for skader
undersøgelse, udskiftning, ændring eller understøttelse af anatomien eller en fysiologisk proces
svangerskabsforebyggelse
opretholdelse af livet
desinficering af medicinsk udstyr
meddelelse af oplysninger til medicinske eller diagnostiske formål ved hjælp af in vitro-undersøgelser af prøvemateriale fra det menneskelige legeme
»en parts sundhedsmyndigheder«: et organ, som hører under eller er etableret af en part, og som skal administrere eller forvalte partens sundhedsprogrammer, medmindre andet er præciseret, og
»producent«: indehaveren af rettighederne til produktet på de respektive parters område.
BILAG 4-A
ELEKTRONIK
ARTIKEL 1
Almindelige bestemmelser
Parterne bekræfter følgende fælles mål og principper:
at fjerne og forhindre ikketoldmæssige hindringer for den bilaterale handel
i det omfang det er muligt at basere deres standarder, tekniske forskrifter og procedurer for overensstemmelsesvurdering på relevante internationale standarder
at fjerne dobbelte og unødigt byrdefulde procedurer for overensstemmelsesvurdering og
at øge samarbejdet for at fremme en gensidig udvikling af deres handel inden for elektronik.
ARTIKEL 2
Internationale standarder og standardiseringsorganer
ARTIKEL 3
Innovation
ARTIKEL 4
Overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Med mindre andet følger af artikel 5 (Beskyttelsesforanstaltninger), artikel 6 (Undtagelser) og tillæg 4-A-2, og såfremt en part kræver en udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med sine egne tekniske forskrifter for de omfattede produkters sikkerhed og/eller EMC, skal parterne godkende markedsføring af produkterne på deres område på grundlag af en eller flere af følgende:
leverandørens overensstemmelseserklæring, såfremt intervention fra et overensstemmelsesvurderingsorgan eller prøvning af produktet udført af et anerkendt prøvningslaboratorium ikke er obligatorisk, og hvis der foretages prøvning, at denne kan udføres af fabrikanten eller et kompetent organ, som fabrikanten har valgt, eller
leverandørens overensstemmelseserklæring på grundlag af en prøvningsrapport, der er udstedt af et certificeringsorgans (»CB«) prøvningslaboratorium hos den anden part, under den ordning for certificeringsorganer, der er etableret i henhold til Worldwide System for Conformity Testing and Certification of Electrotechnical Equipment and Components (IECEE) (i det følgende benævnt »IECEE CB-ordningen«), ledsaget af et gyldigt CB-prøvningscertifikat i overensstemmelse med IECEE CB-ordningens regler og procedurer og parternes forpligtelser i henhold til denne ordning, eller
leverandørens overensstemmelseserklæring på grundlag af en prøvningsrapport udstedt af et prøvningslaboratorium eller en erklæring udstedt af et certificeringsorgan hos den anden part, som frivilligt har indgået en aftale om gensidig anerkendelse af prøvningsrapporter eller certifikater med et eller flere overensstemmelsesvurderingsorganer udpeget af den importerende part.
Leverandøren skal vælge en af procedurerne i dette stykke.
ARTIKEL 5
Beskyttelsesforanstaltninger
Hver part kan uanset artikel 4 (Overensstemmelsesvurderingsprocedurer) indføre krav om obligatorisk tredjepartsprøvning eller -certificering af de omfattede produkters EMC eller sikkerhed eller indføre administrative procedurer for godkendelse eller revision af prøvningsrapporter for særlige produkter, der er omfattet, på følgende betingelser:
der foreligger tvingende grunde forbundet med beskyttelsen af menneskers sundhed eller sikkerhed, der berettiger indførelsen af sådanne krav eller procedurer, begrundet i dokumenterede tekniske eller videnskabelige oplysninger
når sådanne krav eller procedurer ikke er mere handelsbegrænsende end nødvendigt i forhold til at opfylde partens legitime mål under hensyntagen til de risici, ikkeopfyldelse af sådanne mål ville medføre, og
når parten ikke med rimelighed kunne havde forudset behovet for at indføre sådanne krav eller procedurer ved aftalens ikrafttræden.
Uden at det berører artikel 2.10 i TBT-aftalen, skal parten, inden kravene eller procedurerne indføres, underrette den anden part, og den skal, efter konsultationer med den anden part, så vidt muligt tage dennes bemærkninger i betragtning ved udformningen af disse krav eller procedurer. Ethvert krav, der indføres, skal så vidt muligt være i overensstemmelse med dette bilag. Krav eller procedurer, der indføres, skal med jævne mellemrum tages op til revision og ophæves, hvis årsagerne til indførelsen af kravet eller proceduren ikke længere er til stede.
ARTIKEL 6
Undtagelser
Hvis Singapore fortsat kræver udtrykkelig bekræftelse af overensstemmelse med sine obligatoriske sikkerheds- og/eller EMC-krav i form af et tredjepartscertifikat for de omfattede produkter, skal Singapore acceptere et certifikat om overensstemmelse med landets tekniske forskrifter, som er udstedt af et overensstemmelsesvurderingsorgan i Unionen, der er udpeget af Singapore ( 91 ). Singapore skal med henblik på udstedelse af sådanne certifikater ligeledes sikre, at de overensstemmelsesvurderingsorganer, der udpeges af Singapore, godkender prøvningsrapporter, der er udstedt:
af et af de godkendte CB-prøvningslaboratorier eller godkendte CB-fabrikantprøvningslaboratorier i Unionen i henhold til bestemmelserne og procedurerne i IECEE-ordningen og parternes forpligtelser i henhold hertil
i overensstemmelse med relevante internationale standarder, vejledninger og anbefalinger (herunder ISO/IEC 17025) af ethvert prøvningslaboratorium i Unionen, som er blevet akkrediteret af et akkrediteringsorgan, som har undertegnet den internationale akkrediteringsorganisations aftale om gensidig anerkendelse eller aftale indgået i et af denne organisations regionale organer, og som Singapore er part i, eller
af ethvert prøvningslaboratorium i Unionen, der har indgået frivillige aftaler om gensidig accept af prøvningsrapporter med et eller flere overensstemmelsesvurderingsorganer, udpeget af Singapore.
ARTIKEL 7
Samarbejde
Tillæg 4-A-1
ANVENDELSESOMRÅDE
1. Bilag 4-A omfatter de i artikel 1 (Almindelige bestemmelser), stk. 2, i bilag 4-A anførte produkter, der for så vidt angår Unionens forpligtelser og på datoen for denne aftales undertegnelse er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/35/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse på markedet af elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/30/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet eller bestemmelserne om sikkerhed eller elektromagnetisk kompatibilitet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/53/EU af 16. april 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om tilgængeliggørelse af radioudstyr på markedet og om ophævelse af direktiv 1999/5/EF.
For produkter, der er omfattet af direktiv 2014/53/EU, skal Unionen i henhold til artikel 3 i nævnte direktiv kunne kræve overholdelse af krav, der går ud over sikkerheds- og EMC-krav.
Har en leverandør ikke eller kun delvist anvendt de harmoniserede standarder, der er nævnt i artikel 16, i direktiv 2014/53/EU, skal leverandøren vælge, hvilken af procedurerne i bilag III eller IV i direktiv 2014/53/EU der skal anvendes på radioudstyr, der er omfattet af artikel 10, stk. 4, i direktiv 2014/53/EU. Såfremt leverandørens overensstemmelseserklæring skal være ledsaget af prøvningsrapporter, kan leverandøren anvende procedurerne i artikel 4 (Overensstemmelsesvurderingsprocedurer), stk. 2, litra b) og c), i bilag 4-A.
2. Bilag 4-A omfatter også de i artikel 1 (Almindelige bestemmelser), stk. 2, i bilag 4-A anførte produkter, der for så vidt angår Singapores forpligtelser og på datoen for denne aftales undertegnelse er omfattet af forskrifterne for forbrugerbeskyttelse af 2011 (sikkerhedskrav til forbrugsvarer), forskrifterne for forbrugerbeskyttelse af 2004 (sikkerhedskrav), loven om telekommunikation, kap. 323, og forskrifterne for telekommunikation af 2004 (forhandlere).
For produkter, der er omfattet af loven om telekommunikation, kap. 323, forskrifterne for telekommunikation af 2004 (forhandlere), skal Singapore kunne kræve opfyldelse af krav, der går ud over sikkerheds- og EMC-krav.
3. Parterne er enige om, at de produkter, der er omfattet af de i dette tillæg anførte nationale retsregler, hvilket omfatter alle produkter, som er omfattet af bilag 4-A, udgør alle elektroniske produkter. Hvis et produkt kun er omfattet af bilag 4-A for så vidt angår den ene part, eller hvis det ved aftalens undertegnelse eller efterfølgende kun er underlagt obligatorisk tredjemandscertificering hos den ene part, aftales det, at den anden part kan lade det pågældende produkt være omfattet af lignende bestemmelser, som måtte være nødvendige for beskyttelsen af menneskers sundhed eller sikkerhed. Den part, der ønsker at indføre sådanne foranstaltninger, skal først underrette den anden part herom og tillade en periode på 3 måneder til konsultationer.
Tillæg 4-A-2
PRODUKTKATEGORIER
Komfur til husholdningsbrug, dvs. et apparat til tilberedning af mad, som omfatter separate stationære ovne og grill, kogeplader, gasblus, grill og stegeplader, som udgør en del af komfuret, og ovne og grill til indbygning, bortset fra komfurer, der vejer under 18 kg.
Hårtørrer, dvs. et elektrisk apparat, der er beregnet til at tørre hår på mennesker, og som er udstyret med varmeelementer.
Hi-fi-anlæg, dvs. et elektronisk anlæg til gengivelse af lyd næsten uden forvrængning, der forsynes med strøm fra lysnettet som den eneste energikilde, og som er beregnet til brug i hjemmet o.l. indendørs brug, med en nominel driftsspænding på højst 250 volt (kvadratisk middelværdi) ved 50 Hz.
Lydanlæg (bortset fra hi-fi), dvs. et elektronisk anlæg til gengivelse af lyd, der forsynes med strøm fra lysnettet enten direkte eller indirekte.
Strygejern, dvs. et elektrisk apparat med en opvarmet bundplade til strygning af tøj, til husholdningsbrug o.l.
Elkedel, dvs. et elektrisk husholdningsapparat til opvarmning af drikkevand med en nominel kapacitet på højst 10 liter.
Mikrobølgeovn, dvs. et elektrisk apparat til opvarmning af mad- og drikkevarer, som benytter elektromagnetisk energi (mikrobølger) i et eller flere ISM-bånd mellem 300 MHz og 30 GHz, og som er beregnet til husholdningsbrug. Sådanne apparater kan også have en bruningsfunktion.
Riskoger, dvs. et elektrisk husholdningsapparat til kogning af ris.
Køleskab, dvs. et selvstændigt skab, der består af et varmeisoleret rum til opbevaring af madvarer ved en temperatur på over 0 °C (32 °F) og et fryserum, der benytter sig af dampkompressionsprincippet og er udformet således, at varme trækkes ud fra skabsrummene, uanset om skabet indeholder et eller flere fryserum.
Luftkonditioneringsapparat, dvs. et selvstændigt apparat, der er udformet som et aggregat til montering i vinduet eller gennem væggen eller som en konsol. Anlægget er udformet primært til fri tilførsel af konditioneret luft til et lukket område, rum eller zone (konditioneret område). Det består af et primært køleelement til afkøling og affugtning af luften og anordninger, der renser luften og får den til at cirkulere, samt en afløbsordning, som opsamler og bortskaffer eventuelle kondensater. Det kan ligeledes omfatte elementer, der fugter, lufter eller udlufter.
Bordvifte eller stående vifte, dvs. et elektrisk apparat til bevægelse af luften og en dertil hørende regulator, der er beregnet til anvendelse i jævnstrøms- eller vekselstrømskredsløb ved højst 250 volt og tiltænkt husholdningsbrug o.l.
TV eller video-display-enhed, dvs. et elektronisk apparat til modtagelse og fremvisning af data fra en sendestation eller en lokal kilde, som er tilsluttet lysnettet, enten direkte eller indirekte, og som er beregnet til brug i hjemmet o.l. indendørs brug, bortset fra fjernsynsmodtagere med katodestrålerør.
Støvsuger, dvs. en maskine, der fjerner snavs og støv ved hjælp af sugning, som dannes af en motordrevet luftpumpe, og som er beregnet til husholdningsbrug o.l.
Vaskemaskine, dvs. et elektrisk apparat, der er beregnet til at vaske tøj og tekstiler (med eller uden elementer til opvarmning af vand), til at udtømme vand eller til at tørre.
Bordlampe eller standerlampe, dvs. et flytbart belysningsarmatur til almindelig brug, bortset fra lommelygter, som er beregnet til wolframglødelamper, lysstofrør og andre udladningslamper forbundet til lysnettet, enten direkte eller indirekte.
Brødrister, grill, stegeovn, kogeplade og lignede apparater, dvs. elektriske apparater, der forbindes til lysnettet, og som anvender direkte eller indirekte (bl.a. varmeoverføringsmidler som luft og madolie) varme til tilberedning af mad, og som er tiltænkt husholdningsbrug.
Væg- eller loftmonteret vifte, dvs. en elektrisk vifte og dertil hørende regulator, som er beregnet til montering på væggen eller i loftet og tilslutning til jævnstrøms- eller vekselstrømskredsløbet ved højst 250 volt, tiltænkt husholdningsbrug o.l.
Adapter, dvs. en anordning, der er udformet til at forsyne apparater som f.eks. computere, telekommunikationsudstyr, underholdningsudstyr i hjemmet eller legetøj med jævnstrøm eller vekselstrøm fra en jævnstrøms- eller vekselstrømskilde.
Kaffemaskine, slow cooker, hot pot og lignende apparater, dvs. elektriske apparater, som opvarmer vand til høj temperatur med henblik på tilberedning af mad og drikke.
Laserdiskafspiller, dvs. et elektronisk apparat til optagelse og afspilning af video eller udelukkende til afspilning, som tilsluttes lysnettet, enten direkte eller indirekte, og som er beregnet til brug i hjemmet o.l. indendørs brug, bortset fra LaserDisc-afspillere (LD).
Håndmikser, køkkenmaskine, blender, elektrisk kødhakker og lignende apparater, dvs. elektriske apparater til tilberedning af mad og drikke, som er beregnet til husholdningsbrug.
Luftkøler, dvs. et elektrisk apparat til bevægelse af luften, som anvender vand som kølevæske, og dertil hørende regulator, beregnet til anvendelse i jævnstrøms- eller vekselstrømskredsløb ved højst 250 volt til husholdningsbrug o.l.
Hjemmecomputersystem (inklusive monitor, printer, højtalere og andet tilbehør tilsluttet lysnettet), dvs. et databehandlingssystem baseret på mikroprocessorteknologi med kompakt, lokal regne- og computerkraft, højopløsningsgrafik og fleksible datakommunikationsgrænseflader.
Dekorative lysarmaturer, dvs. lyskæder med serie- eller parallelforbundne glødelamper til indendørs eller udendørs brug ved en spænding på højst 250 volt.
13 ampere-stik med tre ben, dvs. en bærbar anordning med sikring udstyret med ben, som er udformet til at passe til tilsvarende stikkontakter. Et stik består desuden af elementer til etablering af elektrisk forbindelse og mekanisk fastholdelse af en passende fast tilslutningsledning.
Sikring (13 ampere eller derunder) til anvendelse i et stik, dvs. en anordning, der ved sammensmeltning af et eller flere af dens særligt udformede og tilpassede komponenter afbryder det kredsløb, hvori den indgår, og dermed afbryder strømmen, når denne overstiger en bestemt styrke i et bestemt tidsrum. Sikringen består af alle de dele, som udgør hele anordningen.
Rundt 15 ampere-stik med tre ben, dvs. en anordning med tre metalliske ben, i nærmest cylindrisk form, som er udformet til at passe til tilsvarende stikkontakter og klargjort til forbindelse med en passende fast tilslutningsledning.
Multiadapter, dvs. en adapter med mere end et sæt stikkontakter (stikkontakterne skal ikke nødvendigvis være af samme type eller udformning som stikket).
Flytbar stikkontakt (forlængerledning) med tre stikbøsninger, dvs. en anordning med et sæt stikkontakter med tre stikbøsninger, der er udformet til at passe til benene på et tilsvarende stik, og med elementer til etablering af elektrisk forbindelse i passende kabler eller faste tilslutningsledninger, beregnet til forbindelse med eller integreret med en fast tilslutningsledning, og som let kan flyttes fra et sted til et andet, mens denne stadig er tilsluttet strømkilden.
Bærbar kabeltromle, dvs. en anordning, der består af et fleksibelt kabel eller en fleksibel ledning, som er fastgjort til en tromle, der er udformet således, at det fleksible kabel kan rulles helt op på tromlen, og som er udstyret med et stik og en eller flere stikkontakter.
Elektrisk gennemstrømningsvandvarmer, dvs. et elektrisk stationært apparat til husholdningsbrug o.l., der er beregnet til opvarmning af vand til under kogepunktet, med en nominel spænding på højst 250 volt for vekselstrømsapparater og 480 volt for andre apparater.
Elektrisk vandvarmer, dvs. et elektrisk stationært apparat til husholdningsbrug o.l., der er beregnet til opbevaring og opvarmning af vand til under kogepunktet, med en nominel spænding på højst 250 volt for vekselstrømsapparater og 480 volt for andre apparater.
Fejlstrømsafbryder, dvs. en anordning, der er beregnet til at beskytte personer mod indirekte kontakt, idet de udsatte strømførende dele af installationen forbindes til en passende jordelektrode.
13 ampere-stikkontakt med tre stikbøsninger, dvs. enkeltstående eller samling af flere lukkede 13 ampere-stikkontakter med dertil hørende afbrydere til skjult indbygning i en passende kasse eller til montering på en overflade eller et panel. Stikkontakten er beregnet til forbindelse med bærbare anordninger, lyd- og billedudstyr, lysarmaturer o.l. i vekselstrømskredsløb med en spænding på højst 250 volt (effektiv) ved 50 Hz.
Rund 15 ampere-stikkontakt med tre stikbøsninger, dvs. en lukket 15 ampere-stikkontakt med afbryder, der er forbundet med den strømførende forbindelse på stikkontakten og den relevante strømkilde, til skjult indbygning i en passende kasse eller til montering på en overflade eller et panel. Stikkontakten er beregnet til forbindelse med elektriske apparater i vekselstrømskredsløb med en spænding på højst 250 volt (effektiv) ved 50 Hz.
Vægafbryder til hjemmet, dvs. en håndbetjent afbryder til generelle formål, udelukkende til vekselstrøm med en spænding på højst 440 volt og en nominel strømstyrke på højst 63 A, der er beregnet til husholdningsbrug og lignende faste elektriske installationer, enten indendørs eller udendørs.
Forkoblingsenhed til lysstofrør, dvs. en enhed, der er indsat mellem strømkilden og et eller flere lysstofrør, som hovedsageligt har til formål at begrænse strømstyrken til den krævede værdi ved hjælp af induktans, kapacitans eller en kombination heraf.
Isolationstransformator til downlight-installation, dvs. en transformator med elektrisk adskilte input- og output-spoler, som mindsker risikoen for utilsigtet samtidig kontakt mellem jord og strømførende dele eller metaldele, der kan blive strømførende på grund af manglende isolering.
Tillæg 4-A-3
DEFINITIONER
I bilag 4-A forstås ved:
»sikkerhed af elektrisk udstyr«: det faktum, at det pågældende udstyr, der er blevet fremstillet i henhold til god teknisk praksis for sikkerhed, ikke medfører sikkerhedsrisici for mennesker, husdyr eller ejendom, når det installeres, vedligeholdes og anvendes korrekt i de anordninger, hvortil det er beregnet
»elektromagnetisk kompatibilitet«: det forhold, at udstyr, der skal udformes og fremstilles under hensyntagen til det aktuelle tekniske niveau, så det sikres, at:
det ikke frembringer kraftigere elektromagnetiske forstyrrelser, end at radio- og telekommunikationsudstyr eller andet udstyr kan fungere efter hensigten, og
det har den immunitet over for elektromagnetiske forstyrrelser, der kan forventes i forbindelse med dets tilsigtede anvendelse, og som gør, at udstyrets funktion, når det anvendes som tilsigtet, ikke forringes i uacceptabel grad
»elektromagnetisk forstyrrelse«: et elektromagnetisk fænomen, der kan forringe udstyrs funktion, herunder elektromagnetisk støj, et uønsket signal eller en ændring i selve udbredelsesmediet
»immunitet«: udstyrs evne til at fungere efter hensigten, uden at dets funktion forringes af en elektromagnetisk forstyrrelse
»overensstemmelseserklæring«: en erklæring, der udstedes på grundlag af en undersøgelse, hvormed det bekræftes, at de gældende krav er opfyldt
»leverandør«: en fabrikant eller dennes autoriserede repræsentant på den importerende parts område. Når ingen af disse er til stede på den importerende parts område, er importøren ansvarlig for fremlæggelsen af leverandørens overensstemmelseserklæring
»prøvningslaboratorium«: et overensstemmelsesvurderingsorgan, der udfører prøvningsaktiviteter og har modtaget autorisation, som formelt bekræfter dets evne til at udføre disse specifikke opgaver.
Definitionerne af »standard«, »teknisk forskrift« og »overensstemmelsesvurderingsprocedure« er de samme som dem, der er fastlagt i bilag I til TBT-aftalen.
BILAG 5-A
KOMPETENTE MYNDIGHEDER
ARTIKEL 1
Unionens kompetente myndigheder
Unionens kompetente myndigheder omfatter medlemsstaternes myndigheder og Europa-Kommissionen. I den forbindelse gælder følgende:
Ved eksport til Singapore er medlemsstaternes myndigheder ansvarlige for kontrol af produktionsforhold og -krav, herunder gennemførelse af den foreskrevne inspektion og udstedelse af sundhedscertifikater (eller dyrevelfærdscertifikater), der bekræfter, at de aftalte standarder og krav er opfyldt.
Ved import fra Singapore er medlemsstaternes myndigheder ansvarlige for kontrol af, at importen overholder Unionens importbetingelser.
Europa-Kommissionen er ansvarlig for den overordnede samordning, inspektion og revision af inspektionsordningerne og den fornødne lovgivning til at sikre ensartet anvendelse af standarder og krav på EU's indre marked.
ARTIKEL 2
Singapores kompetente myndigheder
Agri-Food and Veterinary Authority (i det følgende benævnt »AVA«) er ansvarlig for at sikre en pålidelig forsyning af sikre og sunde fødevarer, beskytte dyrs, fisks og planters sundhed og fremme handel med fødevarer og landbrugsprodukter.
I den forbindelse gælder følgende:
AVA er den kompetente myndighed, der er ansvarlig for inspektion af import og eksport og karantæne
AVA er den nationale myndighed, der er ansvarlig for fødevaresikkerhed for både primære fødevarer og forarbejdede fødevarer. AVA sikrer sikkerheden for alle fødevarer fra produktion til lige før detailleddet. AVA anvender en videnskabsbaseret risikoanalyse- og forvaltningstilgang, der bygger på internationale standarder, for at evaluere og sikre fødevaresikkerhed, og
AVA er den nationale myndighed, der er ansvarlig for dyrs og planters sundhed. Den forvalter et omfattende program for at hindre indslæbning af dyresygdomme af betydning for landbruget, økonomien og folkesundheden og også et omfattende program for at kontrollere samt hindre udbrud af sygdomme og indtrængen af skadegørere af betydning for økonomien og plantesundheden.
BILAG 5-B
GODKENDELSESKRAV OG -BESTEMMELSER FOR VIRKSOMHEDER, DER PRODUCERER ANIMALSKE PRODUKTER
1. Den importerende parts kompetente myndigheder udarbejder lister over godkendte virksomheder og offentliggør disse.
2. Den importerende parts godkendelseskrav og -procedurer er følgende:
Det animalske produkt, som virksomheden agter at eksportere til den importerende part, skal være blevet godkendt af den importerende parts kompetente myndigheder. Denne godkendelse skal omfatte import- og certifikatkrav.
Den eksporterende parts kompetente myndigheder skal have godkendt de virksomheder, der agter at eksportere det pågældende animalske produkt, og forsynet den importerende part med de sundhedsgarantier, som den importerende part kræver, om, at virksomhederne opfylder den importerende parts relevante krav.
Den eksporterende parts kompetente myndigheder skal have beføjelse til at suspendere eller trække en virksomheds eksportgodkendelse tilbage i tilfælde af manglende overholdelse af disse krav.
Den importerende part kan som led i godkendelsesproceduren foretage verifikation i henhold til artikel 5 (Verifikation), stk. 8.
Verifikation som led i godkendelsesproceduren skal vedrøre den kompetente myndighed, der er ansvarlig for godkendelsen af virksomheden og sundhedsgarantierne vedrørende overholdelsen af den importerende parts krav, nærmere bestemt myndighedens opbygning, organisation og beføjelser.
Verifikationen kan omfatte inspektion på stedet af et vist antal repræsentative virksomheder, der er opført på den eller de lister over godkendte virksomheder, som den eksporterende part har udarbejdet.
I betragtning af den specifikke struktur og ansvarsfordeling i Unionen kan en sådan kontrol i Unionen vedrøre individuelle medlemsstater.
Den importerende part kan foretage verifikation i henhold til artikel 5 (Verifikation), stk. 8, på ethvert tidspunkt. Ud fra resultaterne af verifikationen kan den importerende part ændre de lister over godkendte virksomheder, som den importerende part havde udarbejdet, jf. punkt 1 i dette bilag.
3. Bestemmelserne i punkt 1 og 2 begrænses i første omgang til følgende virksomhedskategorier:
alle virksomheder, der producerer fersk kød af tamdyr
alle virksomheder, der producerer fersk kød af vildtlevende og opdrættet vildt
alle virksomheder, der producerer fjerkrækød
alle virksomheder, der producerer kødprodukter af alle arter
alle virksomheder, der producerer andre animalske produkter til konsum (f.eks. tarme, tilberedt kød og hakket kød)
alle virksomheder, der producerer mælk og mælkeprodukter til konsum, og
forarbejdningsvirksomheder og fabriks-/frysefartøjer, der producerer fiskevarer til konsum, herunder toskallede bløddyr og krebsdyr.
BILAG 8-A
EU'S LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER
1. EU's liste over specifikke forpligtelser findes i tillæg 8-A-1 til 8-A-3.
2. De i punkt 1 omhandlede tillæg udgør en integrerende del af dette bilag.
3. Definitioner i kapitel otte (Tjenesteydelser, Etablering og Elektronisk handel) finder anvendelse for dette bilag.
4. Ved angivelsen af de forskellige sektorer og subsektorer forstås der ved:
»CPC«: den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991)
»CPC ver. 1.0«: den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC ver 1.0, 1998), og
»ISIC rev 3.1«: den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig virksomhed (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 4, ISIC REV 3.1, 2002).
5. I de i stk. 1 angivne tillæg benyttes følgende forkortelser til at henvise til Unionen eller en af dens medlemsstater:
AT |
Østrig |
BE |
Belgien |
BG |
Bulgarien |
CY |
Cypern |
CZ |
Tjekkiet |
DE |
Tyskland |
DK |
Danmark |
EE |
Estland |
EL |
Grækenland |
ES |
Spanien |
EU |
Den Europæiske Union og alle dens medlemsstater |
FI |
Finland |
FR |
Frankrig |
HR |
Kroatien |
HU |
Ungarn |
IE |
Irland |
IT |
Italien |
LT |
Litauen |
LU |
Luxembourg |
LV |
Letland |
MT |
Malta |
NL |
Nederlandene |
PL |
Polen |
PT |
Portugal |
RO |
Rumænien |
SE |
Sverige |
SK |
Slovakiet |
SI |
Slovenien |
UK |
Det Forenede Kongerige |
Tillæg 8-A-1
UNIONEN
LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER I HENHOLD TIL ARTIKEL 8.7
(LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER)
(GRÆNSEOVERSKRIDENDE LEVERING AF TJENESTEYDELSER)
1. Nedenstående liste over forpligtelser angiver de servicesektorer, som liberaliseres i henhold til artikel 8.7 (Liste over specifikke forpligtelser), og de begrænsninger vedrørende markedsadgang og national behandling, der i form af forbehold gælder for tjenesteydelser og tjenesteydere fra Singapore inden for disse sektorer. Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, inden for hvilken Unionen forpligter sig, og det liberaliserede område, der er omfattet af forbeholdene, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende forbehold.
Der er ingen forpligtelser for så vidt angår grænseoverskridende levering af tjenesteydelser i de sektorer eller subsektorer, som er omfattet af aftalen, men ikke angivet i listen over forpligtelser nedenfor.
2. Nedenstående liste over forpligtelser omfatter ikke foranstaltninger vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav og -procedurer, der ikke begrænser markedsadgangen eller den nationale behandling i den i artikel 8.5 (Markedsadgang) og artikel 8.6 (National behandling) anvendte betydning. Disse foranstaltninger (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener) finder under alle omstændigheder anvendelse på Singapores tjenesteydelser og tjenesteydere, selv om de ikke er opført på listen.
3. Nedenstående liste over forpligtelser berører ikke muligheden for grænseoverskridende levering af tjenesteydelser i henhold til artikel 8.4 (Definitioner), litra a), inden for visse servicesektorer og subsektorer eller eventuelle offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder som beskrevet i listen over forpligtelser vedrørende etablering.
4. Nedenstående liste over forpligtelser omfatter ikke foranstaltninger vedrørende subsidier, der ydes af en part, jf. aftalens artikel 8.1 (Formål og anvendelsesområde), stk. 2, litra a).
5. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste over forpligtelser, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
6. Udtrykket »investor« benyttet i denne liste over forpligtelser forstås som »erhvervsdrivende« som defineret i artikel 8.8 (Definitioner), litra c).
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
ALLE SEKTORER |
Fast ejendom For leveringsmåde 1 og 2 Alle medlemsstater undtagen AT, BG, CY, CZ, DK, EL, FI, HU, IE, IT, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ingen. AT: Udenlandske fysiske og juridiske personers erhvervelse, køb samt leje eller leasing af fast ejendom kræver tilladelse fra de kompetente regionale myndigheder (delstater), som ser på, om det berører vigtige økonomiske, sociale eller kulturelle interesser. BG: Udenlandske juridiske personer og udenlandske statsborgere med fast bopæl i udlandet kan erhverve ejendomsret til bygninger og begrænsede ejendomsrettigheder (1) til fast ejendom efter tilladelse fra finansministeriet. Dette krav gælder ikke personer, som har foretaget investeringer i Bulgarien. Udenlandske statsborgere med fast bopæl i udlandet, udenlandske juridiske personer og virksomheder, i hvilke den udenlandske aktieandel sikrer et flertal ved vedtagelse af beslutninger eller blokering af beslutninger, kan erhverve ejendomsret til fast ejendom i specifikke geografiske regioner, som udpeges af ministerrådet, under forbehold af tilladelse. |
|
CY: Ubundet. CZ: Landbrugsjord og skovarealer kan erhverves af udenlandske fysiske og juridiske personer med fast bopæl i Tjekkiet. Der gælder særlige regler for landbrugsjord og skovarealer, som er statens ejendom. DK: Begrænsninger for fysiske og juridiske enheders køb af fast ejendom, når disse ikke har fast bopæl i landet. Begrænsninger for udenlandske fysiske og juridiske enheders køb af landbrugsejendom. EL: Ifølge lov nr. 1892/90 kræves der tilladelse fra forsvarsministeriet til borgere, der ønsker at erhverve jord i grænseområder. Ifølge administrativ praksis er det let at få tilladelse til direkte investeringer. FI: (Ålandsøerne): Restriktioner med hensyn til retten for fysiske personer, som ikke har regionalt borgerskab på Åland, og for juridiske personer til at erhverve og besidde fast ejendom på Ålandsøerne uden tilladelse fra de kompetente myndigheder på øerne. Restriktioner med hensyn til etableringsretten og retten til at levere tjenesteydelser for fysiske personer, som ikke har regionalt borgerskab på Åland, eller for juridiske personer, som ikke har tilladelse fra de kompetente myndigheder på Ålandsøerne. |
|
HU: Begrænsninger for udenlandske investorers adgang til erhvervelse af jord og fast ejendom (2). IE: Forudgående skriftlig tilladelse fra Land Commission er nødvendig i forbindelse med indenlandske eller udenlandske selskabers eller udenlandske statsborgeres erhvervelse af interesser i irsk jord. Når sådan jord er bestemt til industriel anvendelse (bortset fra landbrugsindustri), frafaldes dette krav, på betingelse af at ministeriet for erhverv, handel og beskæftigelse udsteder et certifikat. Denne lov finder ikke anvendelse på jord inden for byområder. IT: Udenlandske fysiske eller juridiske personers køb af fast ejendom er underlagt et krav om gensidighed. LT: Ubundet for erhvervelse af jord (3). MT: Kravene i Maltas lovgivning og forskrifter vedrørende erhvervelse af fast ejendom vil fortsat gælde. PL: Der kræves tilladelse til udenlandske (fysiske eller juridiske) personers direkte og indirekte erhvervelse af fast ejendom. Ubundet i forbindelse med erhvervelse af statsejet ejendom (f.eks. foranstaltningerne vedrørende privatiseringsprocessen). |
|
RO: Fysiske personer uden rumænsk statsborgerskab eller bopæl i Rumænien samt juridiske personer uden rumænsk nationalitet og hovedkontor i Rumænien kan ikke erhverve ejendomsret til jord på basis af kontrakter mellem levende personer (inter vivos). SI: Juridiske personer, der er etableret i Slovenien og har udenlandsk kapitaldeltagelse, kan erhverve fast ejendom på Sloveniens område. Udenlandske personers filialer (4) i Slovenien kan kun erhverve fast ejendom (undtagen jord), som er nødvendig til udøvelsen af de økonomiske aktiviteter, med henblik på hvilke de er etableret. SK: Begrænsninger for udenlandske fysiske og juridiske enheders erhvervelse af fast ejendom. Udenlandske enheder kan erhverve fast ejendom gennem etablering af slovakiske juridiske enheder eller deltagelse i joint ventures. Ubundet for erhvervelse af jord. |
1. FORRETNINGSSERVICE |
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
a) Juridiske tjenesteydelser (5) (CPC 861) (6) undtagen juridisk rådgivning og juridisk dokumentation og certificering, der udøves af selvstændige inden for de juridiske erhverv, der udøver offentlige funktioner, herunder notarer, fogeder (»huissiers de justice«) eller andre myndighedspersoner (»officiers publics et ministériels«). |
For leveringsmåde 1 og 2 AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: Nationalitetskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og national ret). BE, FI: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at udøve juridisk repræsentation. I BE gælder visse kvoter for møderetten ved »Cour de cassation« i ikkekriminalsager. BG: Singaporeanske advokater kan kun udøve juridisk repræsentation for en singaporeansk statsborger, hvis kravet om gensidighed og samarbejde med en bulgarsk advokat er opfyldt. Bopælskrav for retsmægling. FR: Der gælder visse kvoter og nationalitetskrav for advokaters adgang til at fungere som »avocat auprès de la Cour de Cassation« og »avocat auprès du Conseil d'Etat«. HR: Ubundet for levering af juridiske tjenesteydelser vedrørende kroatisk ret. HU: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. For udenlandske advokater er de juridiske aktiviteter begrænset til juridisk rådgivning. LV: Repræsentation i straffesager er forbeholdt edsvorne advokater, der er underlagt nationalitetskrav. DK: Kun advokater med autorisation til at virke i Danmark og advokatfirmaer registreret i Danmark kan tilbyde juridisk rådgivning. Krav om at have bestået en dansk juridisk prøve for at få autorisation til at virke i Danmark. SE: Bopælskrav for at opnå medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at anvende den svenske advokattitel (»advokat«). |
b) 1. Regnskabsvæsen- og bogholderivirksomhed (CPC 86212, undtagen revisionsvirksomhed, CPC 86213, CPC 86219 og CPC 86220) |
For leveringsmåde 1 FR, HU, IT, MT, RO, SI: Ubundet. AT: Nationalitetskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder. For leveringsmåde 2 Ingen. |
b) 2. Revisionsvirksomhed (CPC 86211 og 86212, undtagen regnskabsvæsen) |
For leveringsmåde 1 BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, UK: Ubundet. AT: Nationalitetskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder og for revision i henhold til specifikke østrigske love (f.eks. aktieselskabsloven, børsloven, bankloven osv.). HR: Udenlandske revisionsfirmaer kan levere revisionsydelser på kroatisk område, når de har etableret en filial. SE: Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, må udøve juridisk revisionsvirksomhed i visse juridiske enheder, bl.a. i alle kapitalselskaber. Kun disse personer kan besidde kapitalandele eller danne partnerskab i virksomheder, der foretager autoriseret revision (til offentligt brug). Godkendelse underlagt bopælskrav. LT: Revisionsrapporter skal udarbejdes i samarbejde med en revisor, der har autorisation til at udøve hvervet i Litauen. For leveringsmåde 2 Ingen. |
c) Skatterådgivning (CPC 863) (7) |
For leveringsmåde 1 AT: Nationalitetskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder. CY: Skatteeksperter skal have behørig tilladelse fra finansministeriet. Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve. De kriterier, der benyttes, er analoge med dem, der bruges til at give tilladelse til udenlandske investeringer (angivet i horisontalt afsnit). Da disse kriterier gælder for denne subsektor, tages der til enhver tid hensyn til beskæftigelsessituationen i subsektoren. BG, MT, RO, SI: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
d) Arkitektvirksomhed og e) Byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8671 og CPC 8674) |
For leveringsmåde 1 AT: Ubundet, undtagen for planlægningsvirksomhed. BE, BG, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Ubundet. DE: Anvendelse af nationale regler om honorarer og vederlag for alle tjenesteydelser, som leveres fra udlandet. HR: Fysiske og juridiske personer kan levere disse tjenester efter godkendelse fra den kroatiske arkitektsammenslutning. En plan eller et projekt, der er udarbejdet i udlandet, skal godkendes (valideres) af en kompetent fysisk eller juridisk person i Kroatien med hensyn til overholdelsen af kroatisk ret. Ubundet for byplanlægning. HU, RO: Ubundet for landskabsarkitektur. For leveringsmåde 2 Ingen. |
f) Ingeniørvirksomhed og g) Integreret ingeniørvirksomhed (CPC 8672 og CPC 8673) |
For leveringsmåde 1 AT, SI: Ubundet, undtagen for ren planlægningsvirksomhed. BG, CY, EL, IT, MT, PT: Ubundet. HR: Fysiske og juridiske personer kan levere ingeniørtjenester efter godkendelse fra den kroatiske ingeniørsammenslutning. En plan eller et projekt, der er udarbejdet i udlandet, skal godkendes (valideres) af en kompetent fysisk eller juridisk person i Kroatien med hensyn til overholdelsen af kroatisk ret. For leveringsmåde 2 Ingen. |
h) Lægevirksomhed (herunder psykologvirksomhed) og tandlægevirksomhed (CPC 9312 og del af CPC 85201) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Ubundet. SI: Ubundet for arbejdsmedicin, sanitære, epidemiologiske, øko-medicinske tjenesteydelser, levering af blod, blodpræparater og transplantater samt obduktion. HR: Ubundet, undtagen for telemedicin. For leveringsmåde 2 Ingen. |
i) Dyrlægevirksomhed (CPC 932) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Ubundet. UK: Ubundet, undtagen for dyrlægelaboratorier og tekniske tjenesteydelser, der leveres til dyrlæger, almindelig rådgivning, vejledning og information (f.eks. om ernæring, adfærd og pasning af kæledyr). For leveringsmåde 2 Ingen. |
j) 1. Jordemodervirksomhed (del af CPC 93191) j)2. Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (del af CPC 93191) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Ubundet. FI, PL: Ubundet, undtagen for sygeplejersker. HR: Ubundet, undtagen for telemedicin. For leveringsmåde 2 Ingen. |
k) Detailhandel med farmaceutiske præparater og detailhandel med medicinske og ortopædiske artikler (CPC 63211) og anden farmaceutvirksomhed (8) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI, UK, CZ: Ubundet. LV, LT: Ubundet, undtagen for postordrevirksomhed. HU: Ubundet, undtagen for CPC 63211. For leveringsmåde 2 Ingen. |
B. Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser (CPC 84) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
C. Forsknings- og udviklingsvirksomhed |
|
Forskning og udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber (CPC 852, undtagen psykologvirksomhed) (9) |
Ingen. |
Forskning og udvikling inden for naturvidenskab (CPC 851) Tværfaglig forskning og udvikling (CPC 853) |
EU: Der kan for offentligt finansieret forsknings- og udviklingsvirksomhed kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU. |
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom (10) |
|
a) Som involverer egen eller leaset ejendom (CPC 821) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ubundet. HR: Der kræves forretningsmæssig tilstedeværelse. For leveringsmåde 2 Ingen. DK: Betegnelsen »ejendomsmægler« må kun benyttes af personer, som er blevet optaget i ejendomsmæglerregistret. Der er i § 25, stk. 2, i lov om omsætning af fast ejendom fastsat krav til, hvem der kan blive optaget i registret. |
|
Loven kræver bl.a., at ansøgeren er bosiddende i Danmark, EU, Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller Schweiz. Der gælder i øvrigt visse krav til ansøgernes teoretiske viden og praktiske erfaring, således som fastsat i Erhvervsstyrelsens bekendtgørelser. Loven om omsætning af fast ejendom finder kun anvendelse, når det involverer danske forbrugere. Anden lovgivning om udlændinges adgang til at købe eller sælge ejendom i Danmark kan finde anvendelse, f.eks. bopælskrav. |
b) På honorar- eller kontraktbasis (CPC 822) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ubundet. HR: Der kræves forretningsmæssig tilstedeværelse. DK: Betegnelsen »ejendomsmægler« må kun benyttes af personer, som er blevet optaget i ejendomsmæglerregistret. Der er i § 25, stk. 2, i lov om omsætning af fast ejendom fastsat krav til, hvem der kan blive optaget i registret. Loven kræver bl.a., at ansøgeren er bosiddende i Danmark, EU, Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller Schweiz. Der gælder i øvrigt visse krav til ansøgernes teoretiske viden og praktiske erfaring, således som fastsat i Erhvervsstyrelsens bekendtgørelser. Loven om omsætning af fast ejendom finder kun anvendelse, når det involverer danske forbrugere. Anden lovgivning om udlændinges adgang til at købe eller sælge ejendom i Danmark kan finde anvendelse, f.eks. bopælskrav. |
|
For leveringsmåde 2 Ingen. |
E. Udlejning/leasing uden personale |
|
a) Vedrørende skibe (CPC 83103) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, DE, HU, MT, RO: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
b) Vedrørende luftfartøjer (CPC 83104) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Ubundet. For leveringsmåde 2 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Ubundet. AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Luftfartøjer, som anvendes af luftfartsselskaber i EU, skal være registreret i den EU-medlemsstat, som har givet selskabet autorisation, eller andetsteds i EU. Der kan dispenseres fra dette krav for kortere leasingkontrakter eller under særlige omstændigheder. |
c) Vedrørende andet transportudstyr (CPC 83101, CPC 83102 og CPC 83105) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. For leveringsmåde 1 og 2 HR: undtagen cabotage. |
d) Vedrørende andre maskiner og andet udstyr (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 og CPC 83109) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
e) Vedrørende personlige ejendele og husholdningsartikler (CPC 832) |
For leveringsmåde 1 og 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ubundet. EE: Ubundet, undtagen for leasing eller udlejning af indspillede videokassetter til brug i underholdningsudstyr i hjemmet. |
f) Udlejning af telekommunikationsudstyr (CPC 7541) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
F. Anden forretningsservice |
|
a) Reklamevirksomhed (CPC 871) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
b) Markeds- og opinionsundersøgelser (CPC 864) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
c) Virksomhedsrådgivning (CPC 865) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
d) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (CPC 866) |
For leveringsmåde 1 og 2 HU: Ubundet for voldgifts- og mæglingstjenesteydelser (CPC 86602). |
e) Teknisk prøvning og analyse (CPC 8676) |
For leveringsmåde 1 IT: Ubundet for erhvervet som biolog og kemiker. BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Ubundet. For leveringsmåde 2 BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Ubundet. |
f) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug (del af CPC 881) |
For leveringsmåde 1 IT: Ubundet for aktiviteter forbeholdt agronomer og »periti agrari«. EE, MT, RO: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
g) Rådgivning og konsulentbistand i forbindelse med fiskeri (del af CPC 882) |
For leveringsmåde 1 LV, MT, RO, SI: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
h) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til fremstillingsvirksomhed (del af CPC 884 og del af CPC 885) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
i) Personaleudvælgelse og -rekruttering |
|
i) 1. Rekruttering af ledende personale (headhunting) (CPC 87201) |
For leveringsmåde 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Ubundet. For leveringsmåde 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ubundet. |
i) 2. Arbejdsformidling (CPC 87202) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ubundet. |
i) 3. Kontorvikarvirksomhed (CPC 87203) |
For leveringsmåde 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Ubundet. For leveringsmåde 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Ubundet. |
i) 4. Anvisning af hushjælpspersonale, andre arbejdstagere til erhverv og industri, plejepersonale og andet personale (CPC 87204, 87205, 87206, 87209) |
For leveringsmåde 1 og 2 Alle medlemsstater undtagen HU: Ubundet. HU: Ingen. |
j) 1. Detektivvirksomhed (CPC 87301) |
For leveringsmåde 1 og 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Ubundet. |
j) 2. Vagt- og sikkerhedsvirksomhed (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 og CPC 87305) |
For leveringsmåde 1 HU: Ubundet for CPC 87304, CPC 87305 BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Ubundet. DK: Nationalitetskrav og bopælskrav for medlemmer af bestyrelsen. Ubundet for sikkerhedskontrolvirksomhed i lufthavne. For leveringsmåde 2 HU: Ubundet for CPC 87304, CPC 87305 BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ubundet. |
k) Tilknyttet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675) |
For leveringsmåde 1 BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Ubundet for efterforskning. HR: Tjenesteydelser vedrørende grundlæggende geologisk og geodætisk konsulentvirksomhed og minerelateret konsulentvirksomhed samt tilknyttede tjenesteydelser i forbindelse med miljøorienteret konsulentvirksomhed på Kroatiens område kan kun leveres sammen med/gennem en indenlandsk juridisk person. For leveringsmåde 2 Ingen. |
l) 1. Vedligeholdelse og reparation af fartøjer (del af CPC 8868) |
For leveringsmåde 1 For søgående skibe: BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: Ubundet. For skibe til transport ad indre vandveje: EU, undtagen EE, HU, LV: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
l) 2. Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr (del af CPC 8868) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
l) 3. Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og vejtransportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
l) 4. Vedligeholdelse og reparation af fly og flydele (del af CPC 8868) |
For leveringsmåde 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
l) 5. Reparation og vedligeholdelse af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner), udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler (11) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 og CPC 8866) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
m) Rengøring af bygninger (CPC 874) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, HR, EL, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
n) Fotografisk virksomhed (CPC 875) |
For leveringsmåde 1 BG, EE, MT, PL: Ubundet for luftfotografering. HR, LV: Ubundet for specialiseret fotografisk virksomhed (CPC 87504). For leveringsmåde 2 Ingen. |
o) Emballeringsvirksomhed (CPC 876) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
p) Trykkeri- og forlagsvirksomhed (CPC 88442) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
q) Konferencetjenester (del af CPC 87909) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
r) 1. Oversættelse og tolkning (CPC 87905) |
For leveringsmåde 1 PL: Ubundet for tjenesteydelser leveret af edsvorne tolke. HR: Ubundet for officielle dokumenter. HU, SK: Ubundet for autoriseret oversættelse og tolkning. For leveringsmåde 2 Ingen. |
r) 2. Indretningsvirksomhed og anden specialiseret designvirksomhed (CPC 87907) |
For leveringsmåde 1 DE: Anvendelse af nationale regler om honorarer og vederlag for alle tjenesteydelser, som leveres fra udlandet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
r) 3. Inkassovirksomhed (CPC 87902) |
For leveringsmåde 1 og 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. |
r) 4. Kreditoplysningsvirksomhed (CPC 87901) |
For leveringsmåde 1 og 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. |
r) 5. Kopieringsvirksomhed (CPC 87904) (12) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
r) 6. Konsulentvirksomhed i forbindelse med telekommunikation CPC 7544) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
r) 7. Telefonpasningsvirksomhed (CPC 87903) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
2. KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED |
|
A. Post- og kurervirksomhed (Tjenesteydelser inden for håndtering (13) af postforsendelser (14) i henhold til følgende liste over subsektorer, både til indenlandske og udenlandske destinationer: i) Håndtering af adresserede meddelelser i skriftlig form på et hvilket som helst fysisk medie (15), herunder hybrid posttjeneste og adresserede reklameforsendelser, ii) håndtering af adresserede pakker (16), iii) håndtering af den skrevne presse (17), iv) håndtering af forsendelser omhandlet under i) til iii) ovenfor som rekommanderet eller med angiven værdi, v) eksprestjenester (18) for forsendelser omhandlet under i) til iii) ovenfor, vi) håndtering af uadresserede forsendelser og vii) dokumentudveksling (19). Subsektorerne i), iv) og v) udelukkes, når de falder ind under de tjenesteydelser, der kan være forbeholdt brevforsendelser, hvor prisen er mindre end fem gange den offentlige grundtakst, forudsat at de vejer mindre end 100 g (20), samt den rekommanderede posttjeneste benyttet i forbindelse med retlige eller administrative procedurer). (del af CPC 751, del af CPC 71235 (21) og del af CPC 73210 (22)) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
B. Telekommunikationstjenester Disse tjenesteydelser omfatter ikke erhvervsvirksomhed, der består i indholdsformidling, som kræver telekommunikationstjenester til transmission heraf. |
|
a) Al virksomhed inden for afsendelse og modtagelse af signaler ved hjælp af elektromagnetiske midler (23), undtagen sendevirksomhed (24) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
3. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG LIGNENDE INGENIØRVIRKSOMHED (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 og CPC 518) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
4. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED (undtagen distribution af våben, ammunition, eksplosive stoffer og andet krigsmateriel) A. Provisionsagenters tjenesteydelser a) Provisionsagenturvirksomhed i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil (del af CPC 61111, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) b) Anden provisionsagenturvirksomhed (CPC 621) B. Engroshandel a) Engroshandel i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil (del af CPC 61111, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) b) Engroshandel i forbindelse med teleterminaludstyr (del af CPC 7542) c) Anden engroshandel (CPC 622 undtagen engroshandel i forbindelse med energiprodukter (25)) |
For leveringsmåde 1 og 2 EU, undtagen AT, SI, FI: Ubundet for distribution af kemiske produkter og ædle metaller (og sten). AT: Ubundet for distribution af fyrværkeriartikler, antændelige artikler, sprængningsudstyr og giftige stoffer. AT, BG: Ubundet for distribution af produkter til medicinsk brug, f.eks. medicinsk og kirurgisk udstyr, lægemidler og genstande til medicinsk brug. HR: Ubundet for tobaksvarer. For leveringsmåde 1 AT, BG, FR, PL, RO: Ubundet for distribution af tobak og tobaksvarer. IT: For engroshandel er der statsmonopol på tobak. BG, FI, PL, RO: Ubundet for distribution af alkoholholdige drikke. SE: Ubundet for distribution af alkoholholdige drikke. AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Ubundet for distribution af farmaceutiske præparater. BG, HU, PL: Ubundet for varemægling med råvarer. FR: Ubundet for forhandlere og mæglere, der arbejder på 17 markeder af national interesse inden for friske fødevarer. Ubundet for engroshandel med farmaceutiske præparater. MT: Ubundet for provisionsagenturvirksomhed. BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Ubundet for detailhandel, undtagen for postordrevirksomhed. |
C. Detailhandelsvirksomhed (26) Detailhandel i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil (CPC 61112, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) Detailhandel i forbindelse med teleterminaludstyr (del af CPC 7542) Detailhandel med fødevarer (CPC 631) Detailhandel med andre varer (ikke energi), undtagen detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler (27) (CPC 632, undtagen CPC 63211 og 63297) D. Franchising (CPC 8929) |
|
5. UDDANNELSESVIRKSOMHED (kun privat finansieret virksomhed) |
|
A. Primærundervisning (CPC 921) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: Ubundet. For leveringsmåde 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Ubundet. |
B. Sekundærundervisning (CPC 922) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: Ubundet. For leveringsmåde 2 CY, FI, MT, RO, SE: Ubundet. For leveringsmåde 1 og 2 LV: Ubundet for teknisk og erhvervsfaglig sekundærundervisning for handicappede elever (CPC 9224). |
C. Undervisning på videregående niveau (CPC 923) |
For leveringsmåde 1 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ubundet. FR: Nationalitetskrav. Dog kan Singapores statsborgere få tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en uddannelsesinstitution samt undervise. IT: Nationalitetskrav for tjenesteydere, der ønsker at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. For leveringsmåde 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Ubundet. For leveringsmåde 1 og 2 CZ, SK: Ubundet for videregående uddannelser, undtagen postsekundær teknisk og erhvervsfaglig undervisning (CPC 92310). |
D. Voksenundervisning (CPC 924) |
For leveringsmåde 1 og 2 CY, FI, MT, RO, SE: Ubundet. For leveringsmåde 1 AT: Ubundet for voksenundervisning ved radio- eller TV-spredning. |
E. Anden undervisningsvirksomhed (CPC 929) |
For leveringsmåde 1 og 2 AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Ubundet. For leveringsmåde 1 HR: Ingen for undervisning pr. korrespondance eller telekommunikation. |
6. TJENESTEYDELSER PÅ MILJØOMRÅDET A. Spildevandsvirksomhed (CPC 9401) (28) B. Håndtering af fast/farligt affald, undtagen grænseoverskridende transport af farligt affald a) Renovationsvæsen (CPC 9402) b) Renholdelse og lignende tjenesteydelser (CPC 9403) C. Beskyttelse af luft og klima (CPC 9404) (29) D. Oprydning og rensning af jord og vand a) Behandling, oprydning af kontamineret/forurenet jord og vand (del af CPC 94060) (30) E. Bekæmpelse af støj og vibrationer (CPC 9405) F. Beskyttelse af biodiversitet og landskab a) Natur- og landskabspleje (del af CPC 9406) G. Andre miljø- og hjælpetjenesteydelser (CPC 94090) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. For leveringsmåde 2 Ingen. |
7. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
A. Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser |
For leveringsmåde 1 og 2 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ubundet for direkte forsikring, undtagen forsikring af risici i forbindelse med: a) Søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og b) varer i international transit. AT: Erhvervsfremme og mægling på vegne af et datterselskab, der ikke er etableret i EU, eller på vegne af en filial, der ikke er etableret i Østrig (undtagen genforsikring og retrocession), er forbudt. Kontrakter om obligatorisk flyforsikring, undtagen forsikring af international kommerciel lufttransport, må kun indgås af et datterselskab, der er etableret i EU, eller af en filial, der er etableret i Østrig. Der erlægges højere præmieafgift for forsikringskontrakter (undtagen kontrakter om genforsikring og retrocession), der er indgået af et datterselskab, som ikke er etableret i EU, eller af en filial, der ikke er etableret i Østrig. Der kan indrømmes fritagelse for den højere afgift. |
|
DK: Kontrakter om obligatorisk flyforsikring må kun indgås af virksomheder, der er etableret i EU. Ingen andre personer eller virksomheder (inkl. forsikringsselskaber) end forsikringsselskaber med særlig licens efter dansk ret eller med tilladelse udstedt af kompetente danske myndigheder må i Danmark erhvervsmæssigt medvirke ved tegning af direkte forsikring af personer med bopæl i Danmark, af danske skibe eller af ejendom i Danmark. DE: Kontrakter om obligatorisk flyforsikring må kun indgås af et datterselskab, der er etableret i EU, eller af en filial, der er etableret i Tyskland. Hvis et udenlandsk forsikringsselskab har etableret en filial i Tyskland, må det kun tegne forsikringskontrakter i Tyskland vedrørende international transport gennem den filial, der er etableret i Tyskland. FR: Forsikringskontrakter om risici i forbindelse med landtransport må kun indgås af forsikringsvirksomheder, der er etableret i EU. PL: Ubundet, undtagen for genforsikring, retrocession og forsikring af varer i international handel. PT: Kontrakter om forsikring af luft- og søtransport af gods samt fly-, skrog- og ansvarsforsikring må kun tegnes af virksomheder, der er etableret i EU. Kun personer eller virksomheder etableret i EU kan optræde som mæglere for en sådan forsikringsvirksomhed i Portugal. RO: Genforsikring på det internationale marked er kun tilladt, hvis den genforsikrede risiko ikke kan placeres på hjemmemarkedet. |
|
For leveringsmåde 1 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ubundet for direkte forsikringsmægling, undtagen forsikring af risici i forbindelse med: a) Søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og b) varer i international transit. BG: Ubundet for direkte forsikring, undtagen for tjenesteydelser, der leveres af udenlandske leverandører til udenlandske personer på Bulgariens område. Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for risici beliggende i Bulgarien må ikke indgås direkte af udenlandske forsikringsselskaber. Et udenlandsk forsikringsselskab må kun tegne forsikringskontrakter gennem en filial i EU. Ubundet for indskudsforsikring og lignende godtgørelsesordninger samt obligatoriske forsikringsordninger. CY, LV, MT: Ubundet for direkte forsikring, undtagen forsikring af risici i forbindelse med: a) Søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og b) varer i international transit. |
|
LT: Ubundet for direkte forsikring, undtagen forsikring af risici i forbindelse med: a) Søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og b) varer i international transit, undtagen i forbindelse med landtransport, hvor risikoen er placeret i Litauen. LV, LT, PL, BG: Ubundet for forsikringsmægling. FI: Kun forsikringsvirksomheder med hovedsæde i EU eller filial i Finland må tilbyde direkte forsikring (herunder coassurance). Forsikringsmæglervirksomhed er betinget af et fast forretningssted i EU. HU: Levering af direkte forsikring på Ungarns område af forsikringsselskaber, der ikke er etableret i EU, er kun tilladt gennem en filial, der er registreret i Ungarn. IT: Ubundet for aktuarerhvervet. Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for risici beliggende i Italien må kun indgås af forsikringsvirksomheder etableret i EU. Dette forbehold gælder ikke for international transport, der omfatter import til Italien. SE: Levering af direkte forsikring er kun tilladt gennem en leverandør af forsikringstjenesteydelser, der har særlig tilladelse i Sverige, og forudsat at den udenlandske leverandør af tjenesteydelser og det svenske forsikringsselskab tilhører samme virksomhedskoncern eller har indgået en samarbejdsaftale. |
|
ES: For aktuarvirksomhed: bopælskrav og krav om tre års relevant erhvervserfaring. For leveringsmåde 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Ubundet for mægling. BG: For direkte forsikring: Bulgarske fysiske og juridiske personer samt udenlandske personer, der udøver forretningsvirksomhed på Bulgariens område, må vedrørende deres virksomhed i Bulgarien kun tegne forsikringskontrakter med leverandører, som har tilladelse til at udøve forsikringsvirksomhed i Bulgarien. Forsikringsgodtgørelse som følge af disse kontrakter udbetales i Bulgarien. Ubundet for indskudsforsikring og lignende godtgørelsesordninger samt obligatoriske forsikringsordninger. HR: Ubundet for direkte forsikring og hermed tilknyttet direkte forsikringsmægling, undtagen: a) livsforsikring: for levering af livsforsikring til udlændinge, der er bosiddende i Kroatien b) skadesforsikring: i) for levering af anden skadesforsikring til udlændinge, der er bosiddende i Kroatien, dog ikke ansvarsforsikring til biler ii) — personlig forsikring eller ejendomsforsikring, som ikke er tilgængelig i Kroatien — virksomheder, der tegner forsikring i udlandet i forbindelse med investeringsarbejder i udlandet, herunder for udstyr til dette arbejde — for forsikring for tilbagebetaling af udenlandske lån (collateral insurance) — personlig forsikring og ejendomsforsikring af helejede virksomheder og joint ventures, som udøver en økonomisk aktivitet i udlandet, såfremt det er i overensstemmelse med lovgivningen i dette land eller det kræves i forbindelse med dets registrering — skibe under bygning og eftersyn, hvis dette er bestemt ved den kontrakt, der er indgået med den udenlandske kunde (køber) c) søfart, luftfart, transport. IT: Kontrakter om transportforsikring af gods, køretøjsforsikring og ansvarsforsikring for risici beliggende i Italien må kun indgås af forsikringsvirksomheder etableret i EU. Dette forbehold gælder ikke for international transport, der omfatter import til Italien. |
B. Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) Alle nedenstående subsektorer |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Ubundet, undtagen for levering af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. BE: Levering af investeringsrådgivning kræver etablering i Belgien. BG: Eventuelle begrænsninger og betingelser vedrørende brug af telekommunikationsnet. CY: Ubundet, undtagen for handel med værdipapirer, levering af finansielle oplysninger samt finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. EE: For modtagelse af indlån: krav om tilladelse fra Estlands finansielle tilsynsmyndighed og om registrering i henhold til estisk ret som aktieselskab, datterselskab eller filial. EE: Etablering af et specialiseret administrationsselskab er påkrævet til varetagelse af administrationen af investeringsfonde, og kun virksomheder med vedtægtsmæssigt hjemsted i EU kan optræde som depositarer for investeringsfondes aktiver. HR: Ubundet, undtagen for långivning, finansiel leasing, betalings- og pengeoverførselstjenester, garantier og engagementer, lånformidling på pengemarkedet, levering og fremsendelse af finansielle oplysninger og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. |
|
LT: Etablering af et specialiseret administrationsselskab er påkrævet til varetagelse af administrationen af investeringsfonde og investeringsselskaber, og kun virksomheder med vedtægtsmæssigt hjemsted i EU kan optræde som depositarer for investeringsfondes aktiver. IE: Levering af investeringsservice eller investeringsrådgivning kræver enten a) tilladelse i Irland, hvilket normalt forudsætter, at enheden er registreret eller er et partnerskab eller en eneforhandler med hovedsæde/vedtægtsmæssigt hjemsted i Irland (i visse tilfælde er det ikke nødvendigt med en tilladelse, f.eks. når en tjenesteyder fra Singapore ikke har nogen handelsmæssig tilstedeværelse i Irland, og tjenesteydelsen ikke leveres til privatpersoner), eller b) tilladelse i en anden EU-medlemsstat i henhold til EU's direktiv om investeringsservice. IT: Ubundet for »promotori di servizi finanziari« (sælgere af finansielle tjenesteydelser). LV: Ubundet, undtagen for deltagelse i emission af alle former for værdipapirer, levering af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. LT: Pensionsfondsadministration kræver handelsmæssig tilstedeværelse. MT: Ubundet, undtagen for modtagelse af indlån, långivning af alle typer, levering af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og rådgivning samt dermed beslægtede tjenesteydelser, undtagen mægling. |
|
PL: For tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og dermed beslægtet programmel er der krav om anvendelse af det offentlige telekommunikationsnet eller en anden autoriseret operatørs net. RO: Ubundet for finansiel leasing, handel med pengemarkedspapirer, handel med fremmed valuta, handel med derivater, valutakurs- og renteinstrumenter, værdipapirer og andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, deltagelse i udstedelse af alle former for værdipapirer, forvaltning af aktiver og afregnings- og clearingvirksomhed for finansielle aktiver. Betalings- og pengeoverførselsvirksomhed kun tilladt gennem en bank, der er etableret i Rumænien. SI: a) Deltagelse i emission af statsobligationer og pensionsfondsadministration: Ubundet. b) Alle andre subsektorer, undtagen deltagelse i emission af statsobligationer, pensionsfondsadministration, levering og overførsel af finansielle oplysninger og rådgivning samt andre finansielle tjenesteydelser: Ubundet, undtagen med hensyn til indenlandske juridiske enheders og eneejeres accept af kreditter (alle former for lån) og af garantier og forpligtelser fra udenlandske kreditinstitutioner. Udenlandske personer kan kun tilbyde udenlandske værdipapirer gennem indenlandske banker og børsmæglervirksomheder. Medlemmer af den slovenske fondsbørs skal være registreret i Slovenien eller være filialer af udenlandske investeringsselskaber eller banker. |
|
For leveringsmåde 2 BG: Eventuelle begrænsninger og betingelser vedrørende brug af telekommunikationsnet. PL: For tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger og finansiel databehandling og dermed beslægtet programmel er der krav om anvendelse af det offentlige telekommunikationsnet eller en anden autoriseret operatørs net. |
8. SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE TJENESTEYDELSER (kun privat finansierede tjenesteydelser) |
|
A. Hospitalsvirksomhed (CPC 9311) C. Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed (CPC 93193) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
D. Sociale tjenesteydelser (CPC 933) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU, MT, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 BE: Ubundet, undtagen for hvilehjem, plejehjem og ældrehjem. |
9. TURISME OG REJSERELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|
A. Hoteller, restauranter og catering (CPC 641, CPC 642 og CPC 643) undtagen catering inden for lufttransportsektoren |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet, undtagen for catering. HR: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
B. Rejsebureau- og rejsearrangørvirksomhed (inklusive turledere) (CPC 7471) |
For leveringsmåde 1 BG, HU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
C. Turistguidevirksomhed (CPC 7472) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
10. FRITIDS- OG SPORTSAKTIVITETER SAMT KULTURELLE AKTIVITETER (undtagen audiovisuelle tjenesteydelser) |
|
A. Forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og diskoteksvirksomhed) (CPC 9619) |
For leveringsmåde 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Ubundet. BG: Ubundet, undtagen for underholdning præsteret af teaterinstruktører, sanggrupper, bands og orkestre (CPC 96191); virksomhed udøvet af forfattere, komponister, billedhuggere, entertainere og andre selvstændigt udøvende kunstnere (CPC 96192); og tjenesteydelser i tilknytning til teatervirksomhed (CPC 96193). EE: Ubundet for anden forlystelsesvirksomhed (CPC 96199), undtagen for biografer og teatre. LT, LV: Ubundet, undtagen for drift af biografer og teatre (del af CPC 96199). |
B. Nyheds- og pressebureauer (CPC 962) |
For leveringsmåde 1 BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ubundet. For leveringsmåde 2 BG, CY, CZ, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ubundet. |
C. Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed (CPC 963) |
For leveringsmåde 1 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. |
D. Tjenesteydelser i forbindelse med sport (CPC 9641) |
For leveringsmåde 1 og 2 AT: Ubundet for skiskoler og bjergførervirksomhed. BG, CZ, HR, LV, MT, PL, RO, SK: Ubundet. For leveringsmåde 1 CY, EE: Ubundet. |
E. Tjenesteydelser i forbindelse med rekreative parker og strande (CPC 96491) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
11. TRANSPORTTJENESTER |
|
A. Søtransport a) International passagertransport (CPC 7211, undtagen national cabotagesejlads (31)). b) International godstransport (CPC 7212, undtagen national cabotagesejlads (32)). |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
B. Transport ad indre vandveje a) Passagertransport (CPC 7221, undtagen national cabotagesejlads (33)) b) Godstransport (CPC 7222, undtagen national cabotagesejlads (34)) |
For leveringsmåde 1 og 2 EU: Foranstaltninger baseret på eksisterende eller fremtidige aftaler om adgang til indre vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor nogle af trafikrettighederne er forbeholdt operatører, der er etableret i de berørte lande, og som opfylder nationalitetskriterierne for ejerskab. Underlagt foranstaltninger om gennemførelse af Mannheimkonventionen om skibsfart på Rhinen. AT: Nationalitetskrav for fysiske personers etablering af rederi. Hvis der er tale om etablering som en juridisk person, gælder nationalitetskravet flertallet af de administrerende direktører, direktionen og bestyrelsen. Krav om registrering eller permanent etablering i Østrig. Desuden skal hovedparten af aktieandelene være i EU-borgeres besiddelse. BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: Ubundet. |
C. Jernbanetransport a) Passagertransport (CPC 7111) b) Godstransport (CPC 7112) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
D. Vejtransport a) Passagertransport (CPC 7121 og CPC 7122) b) Godstransport (CPC 7123, undtagen transport af post for egen regning (35)) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
E. Rørledningstransport af andet end brændstoffer (36) (CPC 7139) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. |
12. TJENESTEYDELSER I TILKNYTNING TIL TRANSPORTVIRKSOMHED (37) |
|
A. Tjenesteydelser i tilknytning til søtransport a) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) b) Tjenesteydelser inden for toldbehandling (38) c) Tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring (39) d) Skibsagenturvirksomhed (40) e) Maritim speditørvirksomhed (41) f) Udlejning af skibe med besætning (CPC 7213) g) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7214) h) Hjælpetjenesteydelser inden for søtransport (del af CPC 745) i) Andre hjælpetjenesteydelser (del af CPC 749) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet (42) for slæbe- og bugservirksomhed. AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ubundet for udlejning af skibe med besætning. SE: Ingen, undtagen for at skubbe/slæbe og udlejning af skibe med besætning, hvor SE har begrænsninger for cabotage og flag. HR: Ubundet, undtagen for godstransportagenturvirksomhed. For leveringsmåde 2 Ingen. |
B. Tjenesteydelser i tilknytning til transport ad indre vandveje a) Godshåndtering (del af CPC 741) b) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) c) Godstransportagenturvirksomhed (del af CPC 748) d) Udlejning af skibe med besætning (CPC 7223) e) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7224) f) Hjælpetjenesteydelser inden for transport ad indre vandveje (del af CPC 745) g) Andre hjælpetjenesteydelser (del af CPC 749) |
For leveringsmåde 1 og 2 EU: Foranstaltninger baseret på eksisterende eller fremtidige aftaler om adgang til indre vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor nogle af trafikrettighederne er forbeholdt operatører, der er etableret i de berørte lande, og som opfylder nationalitetskriterierne for ejerskab. Underlagt foranstaltninger om gennemførelse af Mannheimkonventionen om skibsfart på Rhinen. EU: Ubundet for slæbe- og bugservirksomhed. HR: Ubundet. For leveringsmåde 1 AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI: Ubundet for udlejning af skibe med besætning. SE: Ingen, undtagen for at skubbe/slæbe og udlejning af skibe med besætning, hvor SE har begrænsninger for cabotage og flag. |
C. Tjenesteydelser i tilknytning til jernbanetransport a) Godshåndtering (del af CPC 741) b) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) c) Godstransportagenturvirksomhed (del af CPC 748) d) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7113) e) Hjælpetjenester inden for jernbanetransport (CPC 743) f) Andre hjælpetjenesteydelser (del af CPC 749) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet for slæbe- og bugservirksomhed. HR: Ubundet, undtagen for godstransportagenturvirksomhed. For leveringsmåde 2 Ingen. |
D. Tjenesteydelser i tilknytning til vejtransport a) Godshåndtering (del af CPC 741) b) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) c) Godstransportagenturvirksomhed (del af CPC 748) d) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører (CPC 7124) e) Hjælpetjenester inden for vejtransport (CPC 744) f) Andre hjælpetjenesteydelser (del af CPC 749) |
For leveringsmåde 1 AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Ubundet for udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører. HR: Ubundet, undtagen for godstransportagenturvirksomhed og hjælpetjenester i tilknytning til vejtransport, der kræver en tilladelse. For leveringsmåde 2 Ingen. |
F. Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af andre produkter end brændstoffer (43) a) Lager- og pakhusvirksomhed for andre varer end brændstoffer, der transporteres ad rørledning (del af CPC 742) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
13. ANDRE TRANSPORTTJENESTER |
|
Levering af kombinerede transporttjenesteydelser |
Alle medlemsstater, undtagen AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ingen, uden at det berører begrænsningerne som anført i denne liste over forpligtelser for en given transportform. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ubundet. |
14. ENERGIVIRKSOMHED |
|
A. Tjenesteydelser i forbindelse med råstofudvinding (CPC 883) (44) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
B. Rørledningstransport af brændstoffer (CPC 7131) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. |
C. Lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres ad rørledning (del af CPC 742) |
For leveringsmåde 1 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
D. Engroshandel med faste, flydende og luftformige brændstoffer og tilknyttede produkter (CPC 62271) og engroshandel med elektricitet, damp og varmt vand |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet for engroshandel med elektricitet, damp og varmt vand. For leveringsmåde 2 Ingen. |
E. Detailhandel med motorbrændstof (CPC 613) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
F. Detailhandel med brændselsolier, flaskegas, kul og træ (CPC 63297) og detailhandel med elektricitet, gas (ikke flaskegas), damp og varmt vand |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet for detailhandel med elektricitet, gas (ikke flaskegas), damp og varmt vand. BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Ubundet for detailhandel med brændselsolier, flaskegas, kul og træ, undtagen for postordre (ingen for postordre). For leveringsmåde 2 Ingen. |
G. Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution (CPC 887) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet, undtagen for konsulentvirksomhed (ingen for konsulentvirksomhed). For leveringsmåde 2 Ingen. |
15. ANDRE TJENESTEYDELSER, i.a.n. |
|
a) Vaske-, rensnings- og farvningsvirksomhed (CPC 9701) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
b) Frisørvirksomhed (CPC 97021) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
c) Kosmetisk behandling, manicure og pedicure (CPC 97022) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
d) Anden skønhedspleje, i.a.n. (CPC 97029) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
e) Spavirksomhed og ikketerapeutisk massage, i det omfang formålet er fysisk afslapning og velvære og ikke medicinsk behandling eller genoptræning (45) (CPC ver. 1.0 97230) |
For leveringsmåde 1 EU: Ubundet. For leveringsmåde 2 Ingen. |
f) Telekommunikationstilslutning (CPC 7543) |
For leveringsmåde 1 og 2 Ingen. |
(1)
I bulgarsk ejendomsret anerkendes følgende begrænsede ejendomsrettigheder: brugsret, bygningsret, ret til at opføre overbygninger og servitutter.
(2)
Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
(3)
Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
(4)
Ifølge lov om erhvervsselskaber betragtes filialer etableret i Slovenien ikke som juridiske personer, men hvad angår deres virke, behandles de på samme måde som et datterselskab, hvilket er i overensstemmelse med artikel XXVIII, litra g), i GATS.
(5)
På grund af den gradvise liberalisering af Singapores marked for juridiske tjenesteydelser kan Singapore endnu ikke forpligte sig til at give yderligere markedsadgang i denne sektor. Parterne vil med henblik på at indrømme yderligere markedsadgang revidere deres forpligtelser med hensyn til juridiske tjenesteydelser senest to år efter denne aftales ikrafttræden. Parterne kan efter beslutning i Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Udbud, der er nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), ændre parternes lister i denne henseende.
(6)
Omfatter juridisk rådgivning, juridisk repræsentation, juridisk voldgift og forlig/mægling, juridisk dokumentation og certificering. Levering af juridiske tjenesteydelser er kun tilladt for så vidt angår folkeretten, EU-retten og retten i ethvert retsområde, hvor tjenesteyderen eller dennes personale er kvalificeret til at udøve advokatvirksomhed, og er, ligesom leveringen af andre ydelser, omfattet af de licenskrav og –procedurer, der finder anvendelse i EU-medlemsstaterne. For advokater, der leverer juridiske tjenesteydelser for så vidt angår folkeretten og udenlandsk ret, kan disse licens- og procedurekrav bl.a. være krav om overensstemmelse med de lokale etiske regler, brug af hjemlandets advokattitel (medmindre den pågældende titel er blevet anerkendt som værende i overensstemmelse med værtslandets titel), overholdelse af de relevante forsikringskrav, simpel registrering hos værtslandets advokatsamfund eller simpel optagelse i værtslandets advokatsamfund gennem en egnethedsprøve og en juridisk bopæl eller erhvervsbopæl i værtslandet. Juridiske tjenesteydelser for så vidt angår EU-ret skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører et advokatsamfund i en EU-medlemsstat, og som handler personligt, og juridiske tjenesteydelser for så vidt angår retten i en EU-medlemsstat skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører advokatsamfundet i den pågældende medlemsstat, og som handler personligt. Det kan derfor være nødvendigt at være fuldgyldigt medlem af advokatsamfundet i den pågældende EU-medlemsstat for at få møderet ved domstolene eller andre kompetente myndigheder i EU, eftersom det medfører anvendelse af retsplejereglerne inden for EU-ret og national ret. Udenlandske advokater, der ikke er fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet, kan imidlertid i visse medlemsstater i forbindelse med civile søgsmål repræsentere en part, der er statsborger eller hjemmehørende i den medlemsstat, hvor advokaten har sin autorisation.
(7)
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under 1.A.a) (juridiske tjenesteydelser).
(8)
Levering af farmaceutiske præparater til offentligheden, ligesom levering af andre tjenester, er underlagt de licens-, kvalifikations- og procedurekrav, der gælder i EU-medlemsstaterne. Generelt er disse aktiviteter forbeholdt farmaceuter. I visse EU-medlemsstater er kun levering af receptpligtige farmaceutiske præparater forbeholdt farmaceuter.
(9)
Del af CPC 85201, der hører under 1.A.h) (lægevirksomhed og tandlægevirksomhed).
(10)
Den pågældende tjenesteydelse vedrører erhvervet som ejendomsmægler og påvirker ikke de rettigheder og/eller begrænsninger, der gælder for fysiske og juridiske personer, som erhverver fast ejendom.
(11)
Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af transportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 og CPC 8868) hører under 1.F.l) 1 til 1.F.l) 4. Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere (CPC 845), hører under 1.B (computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser).
(12)
Omfatter ikke trykkerivirksomhed, der er omfattet af CPC 88442 og hører under 1.F. p).
(13)
Ved »håndtering« forstås her aktiviteter som indsamling, sortering, transport og udbringning.
(14)
Ved »postforsendelser« forstås forsendelser, der håndteres af enhver form for kommerciel operatør, såvel offentlig som privat.
(15)
F.eks. breve og postkort.
(16)
F.eks. bøger og kataloger.
(17)
Aviser, blade og tidsskrifter.
(18)
Eksprestjenester kan ud over højere hastighed og større pålidelighed tilføre yderligere værdielementer som f.eks. opsamling fra oprindelsessted, personlig levering til modtageren, eftersporing, mulighed for ændring af bestemmelsessted og modtager under forsendelsen, bekræftelse af modtagelse.
(19)
Tilrådighedsstillelse af midler, herunder tilrådighedsstillelse af ad hoc-lokaler og tredjemands levering af transport, som giver mulighed for selvservicering via gensidig udveksling af postforsendelser mellem brugere, som abonnerer på denne tjeneste. Ved »postforsendelser« forstås forsendelser, der håndteres af enhver form for kommerciel operatør, såvel offentlig som privat.
(20)
Ved »brevforsendelse« forstås en meddelelse i skriftlig form på et hvilket som helst fysisk medie, der skal befordres og udbringes til den adresse, afsenderen har angivet på selve forsendelsen eller på dens emballage. Bøger, kataloger, aviser og tidsskrifter betragtes ikke som brevforsendelser.
(21)
Transport af post for egen regning ved enhver form for landtransport.
(22)
Transport af post for egen regning ved enhver form for lufttransport.
(23)
Disse tjenesteydelser omfatter ikke online-information og/eller databehandling (herunder transaktionsbehandling) (del af CPC 843), som hører under 1.B (computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser).
(24)
Radio- og TV-spredning defineres som en uafbrudt trådbunden eller trådløs transmissionskæde (uanset den oprindelige transmissions oprindelse), som er nødvendig til modtagelse og/eller visning af auditive og/eller visuelle programsignaler til hele eller en del af offentligheden, men omfatter ikke bidragsforbindelser mellem operatører.
(25)
Disse tjenesteydelser, der omfatter CPC 62271, hører under 14.D (ENERGIVIRKSOMHED)
(26)
Omfatter ikke tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse, der hører under 1.B og 1.F.l) (FORRETNINGSSERVICE). Omfatter ikke detailhandel med energiprodukter, der hører under 14.E og 14.F (ENERGIVIRKSOMHED).
(27)
Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler hører under 1.A.k) (LIBERALE TJENESTEYDELSER).
(28)
Svarer til kloakvæsen.
(29)
Svarer til rensning af udstødningsgasser.
(30)
Svarer til en del af natur- og landskabspleje.
(31)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(32)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(33)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(34)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(35)
Del af CPC 71235, der er omfattet af »KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED« under 2.A (post- og kurervirksomhed).
(36)
Rørledningstransport af brændstoffer hører under 14.B (ENERGIVIRKSOMHED).
(37)
Omfatter ikke reparation og vedligeholdelse af transportudstyr, der hører under 1.F.l) 1 til 1.F.l) 4 (FORRETNINGSSERVICE).
(38)
Ved »tjenesteydelser inden for toldbehandling« forstås aktiviteter, der består i på en anden parts vegne at gennemføre toldformaliteter vedrørende import, eksport eller transport af gods, uanset om disse tjenesteydelser er en hovedaktivitet for tjenesteyderen eller et almindeligt supplement til vedkommendes hovedaktivitet.
(39)
Ved »tjenesteydelser vedrørende containerterminal og oplagring« forstås aktiviteter, der består i at oplagre containere såvel i havne som inde i landet med henblik på at fylde/tømme dem, reparere dem og gøre dem klar til afskibning.
(40)
Ved »skibsagenturvirksomhed« forstås aktiviteter, der består i som agent inden for et givet geografisk område at repræsentere et eller flere rederiers forretningsinteresser inden for følgende områder: markedsføring og salg af søtransport og hertil knyttede tjenesteydelser, lige fra udarbejdelse af tilbud til fakturering, og udstedelse af konnossementer på vegne af virksomhederne, erhvervelse og videresalg af de fornødne tilknyttede tjenesteydelser, udarbejdelse af dokumentation samt tilvejebringelse af forretningsoplysninger, handelen på virksomhedernes vegne, organisering af skibsanløb eller overtagelse af gods, når det er påkrævet.
(41)
Ved »maritim speditørvirksomhed« forstås aktiviteter, der består i at tilrettelægge og kontrollere forsendelsesoperationer på rederiernes vegne ved at erhverve transportydelser og tilknyttede tjenesteydelser, udarbejde dokumentation og tilvejebringe forretningsoplysninger.
(42)
Ubundet på grund af teknisk uigennemførlighed.
(43)
Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af brændstoffer hører under 14.C (ENERGIVIRKSOMHED).
(44)
Omfatter følgende tjenesteydelser på honorar- eller kontraktbasis: rådgivning og konsulentbistand vedrørende minearbejde, forberedelser til etablering af boreplads på land, opstilling af boreudstyr på land, borearbejde, tjenesteydelser i tilknytning til borekroner, foringsrør- og rør, boremudderlevering og boremudderdesign, kontrol af faste stoffer i boremudderet, fiskeoperationer og andre specielle operationer nede i borehullet, geologisk assistance og overvågning af borearbejdet på borepladsen, kernetagning, prøveproduktion, operationer udført med stålwireudstyr i borehullet, levering og håndtering af endelig brøndvæske (saltopløsning), levering og installation af udstyr til færdiggørelse af boringen, cementering (pumpning af cement mellem forerør og formation), stimulering (frakturering, syring og højtrykspumpning), brøndoverhaling og brøndreparation, endelig brøndplombering og lukning. Omfatter ikke direkte adgang til eller udnyttelse af naturressourcer. Omfatter ikke forberedelser til etablering af boreplads med henblik på boring efter andre ressourcer end olie og gas (CPC 5115), der hører under afsnit 3 (BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED).
(45)
Terapeutisk massage og badekurvirksomhed hører under 1.A.h) (lægevirksomhed og tandlægevirksomhed) og 1.A.j) 2. (virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale og sundhedsvæsen) (8.A og 8.C). |
Tillæg 8-A-2
UNIONEN
LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER I HENHOLD TIL ARTIKEL 8.12
(LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER)
(ETABLERING)
1. Nedenstående liste over forpligtelser angiver de økonomiske aktiviteter, som liberaliseres i henhold til artikel 8.12 (Liste over specifikke forpligtelser), og de begrænsninger vedrørende markedsadgang og national behandling, der i form af forbehold gælder for virksomheder og erhvervsdrivende fra Singapore inden for disse aktiviteter. Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, inden for hvilken Unionen forpligter sig, og det liberaliserede område, der er omfattet af forbeholdene, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende forbehold.
Der er ingen forpligtelser for etablering i de sektorer eller subsektorer, som er omfattet af aftalen, men ikke er angivet i listen over forpligtelser nedenfor.
2. Nedenstående liste over forpligtelser omfatter ikke foranstaltninger vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav og -procedurer, der ikke begrænser markedsadgangen eller den nationale behandling i den i artikel 8.10 (Markedsadgang) og artikel 8.11 (National behandling) anvendte betydning. Disse foranstaltninger (f.eks. kravet om licens, kravet om levering af forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener, ikkeforskelsbehandlende krav om, at visse aktiviteter ikke må udøves i miljøbeskyttede områder eller i områder af særlig historisk eller kunstnerisk interesse) finder under alle omstændigheder anvendelse på virksomheder og erhvervsdrivende fra Singapore, selv om de ikke er opført på listen.
3. Nedenstående liste over forpligtelser omfatter ikke foranstaltninger vedrørende subsidier, der ydes af en part, jf. aftalens artikel 8.1 (Formål og anvendelsesområde), stk. 2, litra a).
4. Det er uanset artikel 8.10 (Markedsadgang) ikke nødvendigt at specificere ikkeforskelsbehandlende krav vedrørende virksomheders retlige form i nedenstående liste over forpligtelser vedrørende etablering, for at sådanne kan opretholdes eller indføres af EU.
5. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
6. Udtrykket »investor« i denne liste over forpligtelser forstås som »erhvervsdrivende« som defineret i artikel 8.8 (Definitioner), litra c).
7. Hvis Unionen opretholder et forbehold, som kræver, at en tjenesteyder skal have statsborgerskab, nationalitet, fast bopæl eller opholdssted på dens område som en betingelse for levering af en tjenesteydelse på dens område, skal et forbehold, der er opført i listen over forpligtelser i tillæg 8-A-3 i henhold til artikel 8.13 (Anvendelsesområde og definitioner), for så vidt angår midlertidig bevægelsesfrihed for fysiske personer, fungere som et forbehold med hensyn til forpligtelser vedrørende etablering som fastsat i dette tillæg i overensstemmelse med artikel 8.12 (Liste over specifikke forpligtelser), i det omfang det er relevant.
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
ALLE SEKTORER |
Fast ejendom Alle medlemsstater undtagen AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HR, HU, IE, IT, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Ingen. AT: Udenlandske fysiske og juridiske personers erhvervelse, køb samt leje eller leasing af fast ejendom kræver tilladelse fra de kompetente regionale myndigheder (delstater), som ser på, om det berører vigtige økonomiske, sociale eller kulturelle interesser. BG: Udenlandske fysiske og juridiske personer (herunder filialer) kan ikke erhverve ejendomsret til jord. Bulgarske juridiske personer med udenlandsk deltagelse kan ikke erhverve ejendomsret til landbrugsjord. Udenlandske juridiske personer og udenlandske statsborgere med fast bopæl i udlandet kan erhverve ejendomsret til bygninger og begrænsede ejendomsrettigheder (1) til fast ejendom efter tilladelse fra finansministeriet. Dette krav gælder ikke personer, som har foretaget investeringer i Bulgarien. Udenlandske statsborgere med fast bopæl i udlandet, udenlandske juridiske personer og virksomheder, i hvilke den udenlandske aktieandel sikrer et flertal ved vedtagelse af beslutninger eller blokering af beslutninger, kan erhverve ejendomsret til fast ejendom i specifikke geografiske regioner, som udpeges af ministerrådet, under forbehold af tilladelse. |
|
CY: Ubundet. CZ: Landbrugsjord og skovarealer kan erhverves af udenlandske fysiske og juridiske personer med fast bopæl i Tjekkiet. Der gælder særlige regler for landbrugsjord og skovarealer, som er statens ejendom. DK: Begrænsninger for fysiske og juridiske enheders køb af fast ejendom, når disse ikke har fast bopæl i landet. Begrænsninger for udenlandske fysiske og juridiske enheders køb af landbrugsejendom. EE: Ubundet for erhvervelse af landbrugsjord og skove (2). EL: Ifølge lov nr. 1892/90 kræves der tilladelse fra forsvarsministeriet til borgere, der ønsker at erhverve jord i grænseområder. Ifølge administrativ praksis er det let at få tilladelse til direkte investeringer. FI: (Ålandsøerne): Restriktioner med hensyn til retten for fysiske personer, som ikke har regionalt borgerskab på Åland, og for juridiske personer til at erhverve og besidde fast ejendom på Ålandsøerne uden tilladelse fra de kompetente myndigheder på øerne. Restriktioner med hensyn til etableringsretten og retten til at levere tjenesteydelser for fysiske personer, som ikke har regionalt borgerskab på Åland, eller for juridiske personer, som ikke har tilladelse fra de kompetente myndigheder på Ålandsøerne. |
|
HR: Ubundet for tjenesteyderes erhvervelse af fast ejendom, når disse ikke er etableret eller registreret i Kroatien. Det er tilladt for selskaber, der er etableret og registreret i Kroatien som juridiske personer, at erhverve fast ejendom, når dette er nødvendigt for deres levering af tjenesteydelser. Erhvervelse af fast ejendom, som er nødvendig for filialers levering af tjenesteydelser, kræver godkendelse fra justitsministeriet. Udenlandske juridiske eller fysiske personer kan erhverve landbrugsjord. HU: Begrænsninger for udenlandske investorers adgang til erhvervelse af jord og fast ejendom (3). IE: Forudgående skriftlig tilladelse fra Land Commission er nødvendig i forbindelse med indenlandske eller udenlandske selskabers eller udenlandske statsborgeres erhvervelse af interesser i irsk jord. Når sådan jord er bestemt til industriel anvendelse (bortset fra landbrugsindustri), frafaldes dette krav, på betingelse af at ministeriet for erhverv, handel og beskæftigelse udsteder et certifikat. Denne lov finder ikke anvendelse på jord inden for byområder. IT: Udenlandske fysiske eller juridiske personers køb af fast ejendom er underlagt et krav om gensidighed. LV: Ubundet i forbindelse med erhvervelse af jord; jordleasing på ikke over 99 år er tilladt. LT: Ubundet for erhvervelse af jord (4). |
|
MT: Kravene i Maltas lovgivning og forskrifter vedrørende erhvervelse af fast ejendom vil fortsat gælde. PL: Der kræves tilladelse til udenlandske (fysiske eller juridiske) personers direkte og indirekte erhvervelse af fast ejendom. Ubundet i forbindelse med erhvervelse af statsejet ejendom (f.eks. foranstaltningerne vedrørende privatiseringsprocessen). RO: Fysiske personer uden rumænsk statsborgerskab eller bopæl i Rumænien samt juridiske personer uden rumænsk nationalitet og hovedkontor i Rumænien kan ikke erhverve ejendomsret til jord på basis af kontrakter mellem levende personer (inter vivos). SI: Juridiske personer, der er etableret i Slovenien og har udenlandsk kapitaldeltagelse, kan erhverve fast ejendom på Sloveniens område. Udenlandske personers filialer (5) i Slovenien kan kun erhverve fast ejendom (undtagen jord), som er nødvendig til udøvelsen af de økonomiske aktiviteter, med henblik på hvilke de er etableret. SK: Begrænsninger for udenlandske fysiske og juridiske enheders erhvervelse af fast ejendom. Udenlandske enheder kan erhverve fast ejendom gennem etablering af slovakiske juridiske enheder eller deltagelse i joint ventures. Ubundet for erhvervelse af jord. |
ALLE SEKTORER |
Administrerende direktører og revisorer AT: Administrerende direktører for filialer af juridiske personer skal have bopæl i Østrig. Fysiske personer, der inden for en juridisk person eller en filial har ansvaret for, at den østrigske handelslov overholdes, skal have bopæl i Østrig. FI: En udenlandsk person, der driver forretning som privat erhvervsdrivende, skal have en tilladelse til at drive forretning og have fast bopæl i EU. For alle sektorer, undtagen telekommunikationstjenester, er der krav om nationalitet og bopæl for den administrerende direktør for en virksomhed med begrænset ansvar. For telekommunikationstjenester er den administrerende direktør underlagt et krav om fast bopæl. FR: For den administrerende direktør i en industri-, handels- eller håndværksvirksomhed kræves der en særlig tilladelse, hvis vedkommende ikke har opholdstilladelse. RO: Flertallet af handelsselskabers revisorer og deres stedfortrædere skal være rumænske statsborgere. SE: Den administrerende direktør for en juridisk person eller en filial skal have bopæl i Sverige. |
ALLE SEKTORER |
Offentlige forsyningsvirksomheder EU: Økonomiske aktiviteter, der betragtes som offentlige tjenesteydelser på nationalt eller lokalt plan, kan være genstand for offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder, som indrømmes private operatører (6) (7). |
ALLE SEKTORER |
Etableringsformer EU: Den behandling, der indrømmes datterselskaber (af selskaber fra Singapore), der er stiftet i overensstemmelse med en EU-medlemsstats ret, og som har deres vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed i EU, udvides ikke til også at gælde filialer og agenturer oprettet i en medlemsstat af et singaporeansk selskab (8). |
|
BG: Der kræves tilladelse til etablering af filialer. EE: Mindst halvdelen af bestyrelsesmedlemmerne skal have bopæl i Den Europæiske Union. FI: En singaporeaner, der driver forretning som partner i et finsk kommanditselskab eller interessentskab, skal have en tilladelse til at drive forretning og have fast bopæl i Unionen. For alle sektorer undtagen telekommunikationstjenester er der krav om nationalitet og bopæl for mindst halvdelen af de ordinære medlemmer og suppleanterne i bestyrelsen. Der kan dog indrømmes fritagelse for visse virksomheder. For telekommunikationstjenester er der krav om fast bopæl for halvdelen af stifterne og halvdelen af bestyrelsesmedlemmerne. Hvis stifterne er en juridisk person, stilles der bopælskrav for denne. Det kræver en tilladelse, hvis en singaporeansk organisation agter at drive virksomhed eller forretning ved at etablere en filial i Finland. En singaporeansk organisation eller fysisk person, der ikke er EU-statsborger, og som ønsker at stifte et kapitalselskab, skal indhente en tilladelse hertil. IT: Adgang til industri-, handels- eller håndværksvirksomhed er betinget af en opholdstilladelse og en særlig tilladelse til erhvervsudøvelse. |
|
BG, PL: De aktiviteter, der udøves af et repræsentationskontor, må kun omfatte reklame og fremme af det udenlandske moderselskab, som kontoret repræsenterer. PL: Bortset fra finansielle tjenesteydelser, ubundet for filialer. Singaporeanske investorer kan kun iværksætte og udøve erhvervsvirksomhed i form af kommanditselskaber, kommanditaktieselskaber, anpartsselskaber eller aktieselskaber (i tilfælde af juridiske tjenesteydelser kun i form af interessentskaber og kommanditselskaber). RO: Eneadministratoren eller bestyrelsesformanden samt halvdelen af det samlede antal administratorer af handelsselskaber skal være rumænske statsborgere, medmindre andet er fastsat i selskabskontrakten eller selskabets vedtægter. Flertallet af handelsselskabers revisorer og deres stedfortrædere skal være rumænske statsborgere. |
|
SE: Et singaporeansk selskab (som ikke har etableret en juridisk enhed i Sverige) skal gennemføre sine kommercielle transaktioner gennem en filial, der er etableret i Sverige med uafhængig ledelse og separate regnskaber. Byggeprojekter med en varighed på mindre end et år er fritaget for kravene om etablering af en filial eller udpegning af en repræsentant med bopæl i landet. Der kan etableres et selskab med begrænset ansvar (aktieselskab) af en eller flere stiftere. En stiftende part skal enten have bopæl i Sverige eller være en svensk juridisk enhed. Et partnerskab kan kun optræde som stiftende part, hvis hver enkelt partner har bopæl i Sverige. Tilsvarende betingelser gælder for etablering af alle andre former for juridiske enheder. Mindst 50 % af medlemmerne af bestyrelsen skal have bopæl i Sverige. Udenlandske personer eller svenske statsborgere, der ikke har bopæl i Sverige, og som ønsker at gennemføre kommercielle transaktioner i Sverige, skal udpege en repræsentant med bopæl i landet, som er ansvarlig for disse transaktioner, og vedkommende skal registreres som sådan hos den lokale myndighed. Bopælskravet kan fraviges, hvis det kan dokumenteres, at det ikke er relevant i en given situation. SK: En singaporeansk fysisk person, hvis navn skal registreres i handelsregisteret som en person, der er bemyndiget til at handle på vegne af den erhvervsdrivende, skal forelægge en opholdstilladelse for Slovakiet. |
ALLE SEKTORER |
Investeringer DK: Udenlandske ikke-EU-selskabers etablering af filialer afhænger af, om det pågældende land har indgået en international aftale. Detailhandel i Danmark er reguleret ved planloven, som indeholder kriterier for detailhandelsbutikkers størrelse og beliggenhed. Foranstaltninger vedrørende størrelse og beliggenhed er udelukkende baseret på miljøhensyn. Udenlandske detailbutikker behøver derfor ingen særlig godkendelse eller tilladelse, før der foretages investering i Danmark. ES: I forbindelse med investering i Spanien foretaget af udenlandske statslige eller udenlandske offentlige enheder (9) enten direkte eller gennem virksomheder eller enheder, der direkte eller indirekte kontrolleres af udenlandske regeringer, kræves der forudgående tilladelse fra regeringen. BG: I virksomheder, hvor det offentliges (stat eller kommune) andel i egenkapitalen overstiger 30 %, kræves der tilladelse til overførsel af disse andele til tredjemand. Visse former for erhvervsvirksomhed i forbindelse med udnyttelse eller anvendelse af statslig eller offentlig ejendom kan udøves på grundlag af koncessioner, som indrømmes i henhold til lov om koncessioner. Udenlandske investorer kan ikke deltage i privatiseringer. Udenlandske investorer og bulgarske juridiske personer med kontrollerende singaporeansk deltagelse skal have en tilladelse for at kunne: |
|
a) efterforske, udvikle eller udvinde naturressourcer i territorialfarvande, kontinentalsoklen eller den eksklusive økonomiske zone og b) erhverve en kontrollerende andel i virksomheder, der udøver en af de under a) anførte aktiviteter. FR: Der gælder følgende regler for singaporeansk erhvervelse af over 33,33 % af kapitalandele eller stemmerettigheder i allerede etablerede franske virksomheder eller 20 % af offentligt noterede franske selskaber: — investeringer på mindre end 7,6 mio. EUR i franske virksomheder med en omsætning på ikke over 76 mio. EUR kan frit foretages efter en frist på 15 dage efter forudgående meddelelse og kontrol af disse beløb — efter udløbet af en periode på en måned efter forudgående anmeldelse gives tilladelsen stiltiende for andre investeringer, medmindre ministeriet for økonomiske anliggender under ekstraordinære omstændigheder har udøvet sin ret til at udsætte investeringen. Udenlandsk deltagelse i nyligt privatiserede virksomheder kan begrænses til et varierende beløb, der fastsættes af den franske regering fra sag til sag, af den aktiekapital, der udbydes til offentligheden. For etablering af visse former for handels-, industri- og håndværksvirksomhed kræves der en særlig tilladelse, hvis den administrerende direktør ikke har fast opholdstilladelse. |
|
FI: Singaporeanske ejeres erhvervelse af kapitalandele, hvormed der opnås mere end en tredjedel af stemmerettighederne i et større finsk selskab eller en større forretningsvirksomhed (med mere end 1 000 ansatte eller med en omsætning på (10) over 168 mio. EUR eller med en samlet balance på over 168 mio. EUR), kræver de finske myndigheders godkendelse. Godkendelsen kan kun afvises, hvis der er en vigtig national interesse på spil. Disse begrænsninger gælder ikke telekommunikationstjenester. HU: Ubundet for singaporeansk deltagelse i nyligt privatiserede selskaber. IT: Der kan indrømmes eller opretholdes eksklusive rettigheder for nyligt privatiserede virksomheder. Stemmerettighederne i nyligt privatiserede virksomheder kan begrænses i visse tilfælde. I en periode på fem år efter datoen for denne aftales ikrafttræden kan der i forbindelse med erhvervelse af store kapitalandele i virksomheder, der opererer inden for forsvar, transport, telekommunikation og energi, stilles krav om de kompetente myndigheders godkendelse. |
ALLE SEKTORER |
Geografiske zoner FI: Der er på Ålandsøerne begrænsninger af retten til etablering uden tilladelse fra de kompetente myndigheder på øerne for fysiske personer, som ikke har regionalt borgerskab på Åland, og for juridiske personer. |
1. LANDBRUG, JAGT, SKOVBRUG |
|
A. Landbrug, jagt (ISIC rev 3.1: 011, 012, 013, 014, 015) undtagen rådgivning og konsulentvirksomhed (11) |
AT, HR, HU, MT, RO, SI: Ubundet for landbrugsaktiviteter. CY: Op til 49 % singaporeansk deltagelse tilladt. FR: Singaporeanske statsborgeres etablering af landbrugsbedrifter og singaporeanske investorers erhvervelse af vinmarker kræver tilladelse. IE: Singaporeanske residenters etablering inden for møllevirksomhed kræver tilladelse. |
B. Skovbrug og skovning (ISIC rev 3.1: 020) undtagen rådgivning og konsulentvirksomhed (12) |
BG: Ubundet for skovningsaktiviteter. |
2. Fiskeri og akvakultur (ISIC rev 3.1: 0501, 0502) undtagen rådgivning og konsulentvirksomhed (13) |
Ubundet. |
3. Råstofudvinding (14) A. Udvinding af kul og brunkul; udvinding af tørv (ISIC rev 3.1: 10) B. Udvinding af råolie og naturgas (15) (ISIC rev 3.1: 1110) C. Brydning af metalholdige malme (ISIC rev 3.1: 13) D. Anden råstofudvinding (ISIC rev 3.1: 14) |
EU: Ubundet for juridiske personer, der kontrolleres (16) af fysiske eller juridiske personer fra et land uden for EU, der repræsenterer mere end 5 % af EU's import af olie eller naturgas. Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). Ubundet for udvinding af råolie og naturgas. |
4. Fremstillingsvirksomhed (17) |
|
A. Fremstilling af fødevarer og drikkevarer (ISIC rev 3.1: 15) |
Ingen. |
B. Fremstilling af tobaksprodukter (ISIC rev 3.1: 16) |
Ingen. |
C. Tekstilindustri (ISIC rev 3.1: 17) |
Ingen. |
D. Fremstilling af beklædningsartikler; beredning og farvning af pelsskind (ISIC rev 3.1: 18) |
Ingen. |
E. Garvning og beredning af læder; fremstilling af kufferter, tasker, sadelmagerarbejder, seletøj og fodtøj (ISIC rev 3.1: 19) |
Ingen. |
F. Fremstilling af træ og varer af træ og kork undtagen møbler; fremstilling af varer af strå og flettematerialer (ISIC rev 3.1: 20) |
Ingen. |
G. Fremstilling af papir og papirvarer (ISIC rev 3.1: 21) |
Ingen. |
H. Forlagsvirksomhed, trykning og reproduktion af indspillede medier (18) (ISIC rev 3.1: 22, undtagen forlagsvirksomhed og trykning på honorar- eller kontraktbasis (19)) |
IT: Nationalitetskrav for ejere af forlagsvirksomheder og trykkerier. HR: Bopælskrav. |
I. Fremstilling af koksovnprodukter (ISIC rev 3.1: 231) |
Ingen. |
J. Fremstilling af raffinerede olieprodukter (20) (ISIC rev 3.1: 232) |
EU: Ubundet for juridiske personer, der kontrolleres (21) af fysiske eller juridiske personer fra et land uden for EU, der repræsenterer mere end 5 % af EU's import af olie eller naturgas. Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). |
K. Fremstilling af kemiske produkter, undtagen eksplosive stoffer (ISIC rev 3.1: 24 undtagen fremstilling af eksplosive stoffer) |
Ingen. |
L. Fremstilling af gummi- og plastprodukter (ISIC rev 3.1: 25) |
Ingen. |
M. Fremstilling af andre ikkemetalholdige mineralske produkter (ISIC rev 3.1: 26) |
Ingen. |
N. Fremstilling af basismetaller (ISIC rev 3.1: 27) |
Ingen. |
O. Jern- og metalvareindustri, undtagen maskiner og udstyr (ISIC rev 3.1: 28) |
Ingen. |
P. Fremstilling af maskiner |
|
a) Fremstilling af maskiner til generelle formål (ISIC rev 3.1: 291) |
Ingen. |
b) Fremstilling af maskiner til særlige formål, undtagen våben og ammunition (ISIC rev 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929) |
Ingen. |
c) Fremstilling af husholdningsartikler i.a.n. (ISIC rev 3.1: 293) |
Ingen. |
d) Fremstilling af kontor- og bogholderimaskiner samt edb-udstyr (ISIC rev 3.1: 30) |
Ingen. |
e) Fremstilling af elektriske maskiner og apparater i.a.n. (ISIC rev 3.1: 31) |
Ingen. |
f) Fremstilling af radio-, TV- og kommunikationsudstyr (ISIC rev 3.1: 32) |
Ingen. |
Q. Fremstilling af medicinske instrumenter, præcisionsinstrumenter og optiske instrumenter samt ure (ISIC rev 3.1: 33) |
Ingen. |
R. Fremstilling af motorkøretøjer, påhængsvogne og sættevogne (ISIC rev 3.1: 34) |
Ingen. |
S. Fremstilling af andet transportudstyr (ikkemilitært) (ISIC rev 3.1: 35, undtagen fremstilling af krigsskibe, krigsfly og andet transportudstyr til militære formål) |
Ingen. |
T. Fremstilling af møbler; fremstillingsvirksomhed i.a.n. (ISIC rev 3.1: 361, 369) |
Ingen. |
U. Genbrug (ISIC rev 3.1: 37) |
Ingen. |
5. FREMSTILLING, TRANSPORT OG DISTRIBUTION FOR EGEN REGNING AF ELEKTRICITET, GAS, DAMP OG VARMT VAND (22) (undtagen kerneenergiproduktion) |
|
A. Produktion af elektricitet; transport og distribution for egen regning af elektricitet (del af ISIC rev 3.1: 4010) (23) |
EU: Ubundet. |
B. Fremstilling af gas; distribution for egen regning af luftformige brændstoffer gennem rørledninger (del af ISIC rev 3.1: 4020) (24) |
EU: Ubundet. |
C. Produktion af damp og varmt vand; distribution for egen regning af damp og varmt vand (del af ISIC rev 3.1: 4030) (25) |
EU: Ubundet for juridiske personer, der kontrolleres (26) af fysiske eller juridiske personer fra et land uden for EU, der repræsenterer mere end 5 % af EU's import af olie eller naturgas. Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). |
6. FORRETNINGSSERVICE |
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
a) Juridiske tjenesteydelser (27) (CPC 861) (28) undtagen juridisk rådgivning og juridisk dokumentation og certificering, der udøves af selvstændige inden for de juridiske erhverv, der udøver offentlige funktioner, herunder notarer, fogeder (»huissiers de justice«) eller andre myndighedspersoner (»officiers publics et ministériels«). |
AT: Singaporeanske advokater (som skal være fuldt kvalificerede i Singapore) må ikke have over 25 % kapitalandele i driftsresultaterne i et advokatfirma. De må ikke have afgørende indflydelse på de beslutninger, der træffes i firmaet. BE: Der gælder visse kvoter for møderetten ved »Cour de cassation« i ikkekriminalsager. FR: Der gælder visse kvoter for advokaters adgang til at fungere som »avocat auprès de la Cour de Cassation« og »avocat auprès du Conseil d'Etat«. DK: Kun advokater med beskikkelse til at virke i Danmark og advokatfirmaer registreret i Danmark kan have kapitalandele i et dansk advokatfirma. Kun advokater med autorisation til at virke i Danmark kan have sæde i bestyrelsen eller tage del i ledelsen af et dansk advokatfirma. Krav om at have bestået en dansk juridisk prøve for at få autorisation til at virke i Danmark. FR: Visse retlige former (»association d'avocats« og »société en participation d'avocat«) er forbeholdt advokater, der er fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet i Frankrig. I et advokatfirma, der leverer tjenesteydelser for så vidt angår fransk ret eller EU-ret, skal mindst 75 % af de partnere, der besidder 75 % af andelene, være fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet i Frankrig. HR: Kun medlemmer af Kroatiens advokatråd (»odvjetnici«) kan udøve partsrepræsentation ved domstolene. Statsborgerskabskrav for medlemsskab af advokatrådet. HU: Handelsmæssig tilstedeværelse skal antage form af partnerskab med en ungarsk procederende advokat (ügyvéd) eller et advokatkontor (ügyvédi iroda) eller et repræsentationskontor. PL: Mens andre typer retlige former kan anvendes af advokater fra EU, har udenlandske advokater kun mulighed for at oprette interessentskaber og kommanditselskaber. |
b) 1. Regnskabsvæsen- og bogholderivirksomhed (CPC 86212, undtagen »revisionsvirksomhed«, CPC 86213, CPC 86219 og CPC 86220) |
AT: Singaporeanske regnskabsførere (som skal være beskikkede efter loven i Singapore) må ikke have kapitalandele i driftsresultaterne i en østrigsk juridisk enhed, som overstiger 25 %, hvis ikke de er medlemmer af den østrigske erhvervsorganisation. CY: Tilladelse er underlagt økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: beskæftigelsessituationen i subsektoren. DK: Udenlandske regnskabsførere kan indgå partnerskaber med danske registrerede regnskabsførere efter tilladelse fra Erhvervs- og Selskabsstyrelsen. |
b) 2. Revisionsvirksomhed (CPC 86211 og 86212, undtagen regnskabsvæsen) |
AT: Singaporeanske revisorer (som skal være beskikkede efter loven i Singapore) må ikke have kapitalandele i driftsresultaterne i en østrigsk juridisk enhed, som overstiger 25 %, hvis ikke de er medlemmer af den østrigske erhvervsorganisation. CY: Tilladelse er underlagt økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: beskæftigelsessituationen i subsektoren. CZ og SK: Mindst 60 % af kapitalandelene eller stemmerettighederne er forbeholdt statsborgere i landene. DK: Udenlandske regnskabsførere kan indgå partnerskaber med danske registrerede regnskabsførere efter tilladelse fra Erhvervs- og Selskabsstyrelsen. |
|
HR: Ingen, bortset fra, at revision kun kan foretages af juridiske personer. LV: I et firma med edsvorne revisorer skal over 50 % af den stemmeberettigede kapital ejes af edsvorne revisorer eller firmaer med edsvorne revisorer fra Unionen. LT: Mindst 75 % af kapitalandelene skal ejes af revisorer eller revisionsfirmaer, der er hjemmehørende i EU. SE: Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, må udøve juridisk revisionsvirksomhed i visse juridiske enheder, bl.a. i alle kapitalselskaber. Kun disse personer kan besidde kapitalandele eller danne partnerskab i virksomheder, der foretager autoriseret revision (til offentligt brug). Titlen »godkendt revisor« og »autoriseret revisor« må kun anvendes af revisorer, som er godkendt eller autoriseret i Sverige, og revisorer af kooperative økonomiske sammenslutninger, og visse andre virksomheder, der ikke er certificerede eller godkendte revisorer, skal være bosiddende i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, medmindre staten eller en offentlig myndighed, der er udpeget af staten, i enkelte tilfælde giver tilladelse til andet. Godkendelse underlagt bopælskrav. |
c) Skatterådgivning (CPC 863) (29) |
AT: Singaporeanske skatterådgivere (som skal være autoriserede efter singaporeansk ret) må ikke have over 25 % aktieandele og andele i driftsresultaterne i en østrigsk juridisk enhed. Dette gælder kun for personer, der ikke er medlemmer af den østrigske erhvervsorganisation. CY: Tilladelse er underlagt økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: beskæftigelsessituationen i subsektoren. |
d) Arkitektvirksomhed og e) Byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8671 og CPC 8674) |
BG: For projekter af national eller regional betydning må singaporeanske investorer kun levere tjenesteydelser i partnerskab med eller som underkontrahent til lokale investorer. LV: Der kræves 3 års praksis i Letland inden for projektering og en universitetsgrad for at opnå licens til at drive arkitektvirksomhed med fuldt juridisk ansvar og rettigheder til at undertegne projektkontrakter. FR: Levering af ydelser kun via et SEL (aktieselskab, selskab med begrænset ansvar eller kommanditaktieselskab) eller SCP. |
f) Ingeniørvirksomhed og g) Integreret ingeniørvirksomhed (CPC 8672 og CPC 8673) |
BG: For projekter af national eller regional betydning må singaporeanske investorer kun levere tjenesteydelser i partnerskab med eller som underkontrahent til lokale investorer. |
h) Lægevirksomhed (herunder psykologvirksomhed) og tandlægevirksomhed (CPC 9312 og del af CPC 85201) |
CY, EE, FI, MT: Ubundet. AT: Ubundet, undtagen for tandlægevirksomhed og psykologer og psykoterapeuter, og ingen forbehold for tandlægevirksomhed og psykologer og psykoterapeuter. DE: Økonomisk behovsprøve for læger og tandlæger, som har tilladelse til at behandle medlemmer af offentlige sygeforsikringsordninger. Hovedkriterier: Mangel på læger og tandlæger i den pågældende region. FR: Mens andre typer retlige former kan anvendes af investorer fra EU, har singaporeanske investorer kun adgang til de retlige former »société d'exercice liberal« og »société civile professionnelle«. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. LV: Økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: Mangel på læger og tandlæger i den pågældende region. |
|
BG, LT: Til en sådan virksomhed kræves tilladelse baseret på en sundhedsvæsensplan, som er udarbejdet på grundlag af behovene og under hensyntagen til befolkningen og allerede eksisterende læge- og tandlægeydelser. SI: Ubundet for arbejdsmedicin, sanitære, epidemiologiske, øko-medicinske tjenesteydelser, levering af blod, blodpræparater og transplantater samt obduktion. UK: Læger kan kun nedsætte sig under det nationale sundhedsvæsen afhængigt af personaleplanlægningen på det medicinske område. |
i) Dyrlægevirksomhed (CPC 932) |
AT, CY, EE, MT, SI: Ubundet. BG: Økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: Virksomhedspopulation og -tæthed. HU: Økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: Arbejdsmarkedsforhold inden for sektoren. FR: Levering af tjenesteydelser kun i form af »société d'exercice libérale« eller »société civile professionnelle«. PL: Udenlandske personer kan anmode om tilladelse til at praktisere. |
j) 1. Jordemodervirksomhed (del af CPC 93191) |
BG, CZ, FI, HU, MT, SI, SK: Ubundet. FR: Mens andre typer retlige former kan anvendes af investorer fra EU, har singaporeanske investorer kun adgang til de retlige former »société d'exercice liberal« og »société civile professionnelle«. LT: Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: Beskæftigelsessituationen i subsektoren. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. |
j) 2. Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (del af CPC 93191) |
AT: Udenlandske investorer tillades kun inden for følgende fag: sygeplejersker, fysioterapeuter, ergoterapeuter, talepædagoger, diætetikere og ernæringsøkonomer. BG, MT: Ubundet. FI, SI: Ubundet for fysioterapeuter og paramedicinsk personale. FR: Mens andre typer retlige former kan anvendes af investorer fra EU, har singaporeanske investorer kun adgang til de retlige former »société d'exercice liberal« og »société civile professionnelle«. |
|
LT: Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: Beskæftigelsessituationen i subsektoren. LV: Økonomisk behovsprøve for udenlandske fysioterapeuter og udenlandsk paramedicinsk personale. Hovedkriterier: Beskæftigelsessituationen i den pågældende region. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. |
k) Detailhandel med farmaceutiske præparater og detailhandel med medicinske og ortopædiske artikler (CPC 63211) og anden farmaceutvirksomhed (30) |
AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Ubundet. BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: De eksisterende apotekers antal og geografiske tæthed. |
B. Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser (CPC 84) |
Ingen. |
C. Forsknings- og udviklingsvirksomhed (31) |
|
a) Forskning og udvikling inden for naturvidenskab (CPC 851) |
EU: Der kan for offentligt finansieret forsknings- og udviklingsvirksomhed kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU. |
b) Forskning og udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber (CPC 852, undtagen psykologvirksomhed) (32) |
Ingen. |
c) Tværfaglig forskning og udvikling (CPC 853) |
EU: Der kan for offentligt finansieret forsknings- og udviklingsvirksomhed kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU. |
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom (33) |
|
a) Som involverer egen eller leaset ejendom (CPC 821) |
Ingen, undtagen for DK: Betegnelsen »ejendomsmægler« må kun benyttes af personer, som er blevet optaget i ejendomsmæglerregistret. Der er i § 25, stk. 2, i lov om omsætning af fast ejendom fastsat krav til, hvem der kan blive optaget i registret. Loven kræver bl.a., at ansøgeren er bosiddende i Danmark, EU, Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller Schweiz. Der gælder i øvrigt visse krav til ansøgernes teoretiske viden og praktiske erfaring, således som fastsat i Erhvervsstyrelsens bekendtgørelser. Loven om omsætning af fast ejendom finder kun anvendelse, når det involverer danske forbrugere. Anden lovgivning om udlændinges adgang til at købe eller sælge ejendom i Danmark kan finde anvendelse, f.eks. bopælskrav. |
b) På honorar- eller kontraktbasis (CPC 822) |
Ingen. |
E. Udlejning/leasing uden personale |
|
a) Vedrørende skibe (CPC 83103) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet for etablering af registreret virksomhed med henblik på flådedrift under flaget i den stat, hvor virksomheden etableres. LT: Skibe skal ejes af litauiske fysiske personer eller selskaber etableret i Litauen. SE: For at sejle under svensk flag kræves der dokumentation for svensk dominans, hvis der er singaporeanske ejerrettigheder i skibene. |
b) Vedrørende luftfartøjer (CPC 83104) |
EU: Luftfartøjer, som anvendes af luftfartsselskaber i EU, skal være registreret i den EU-medlemsstat, som har givet selskabet autorisation, eller andetsteds i EU. Luftfartøjet skal være ejet enten af fysiske personer, som opfylder specifikke nationalitetskriterier, eller af juridiske personer, som opfylder specifikke kriterier vedrørende kapitalforhold og kontrol (herunder direktørers nationalitet). Der kan dispenseres fra dette krav for kortere leasingkontrakter eller under særlige omstændigheder. |
c) Vedrørende andet transportudstyr (CPC 83101, CPC 83102 og CPC 83105) |
Ingen. |
d) Vedrørende andre maskiner og andet udstyr (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 og CPC 83109) |
Ingen. |
e) Vedrørende personlige ejendele og husholdningsartikler (CPC 832) |
Ingen, undtagen: BE, FR: Ubundet for CPC 83202. |
f) Udlejning af telekommunikationsudstyr (CPC 7541) |
Ingen. |
F. Anden forretningsservice |
|
a) Reklamevirksomhed (CPC 871) |
Ingen. |
b) Markeds- og opinionsundersøgelser (CPC 864) |
Ingen. |
c) Virksomhedsrådgivning (CPC 865) |
Ingen. |
d) Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (CPC 866) |
HU: Ubundet for voldgifts- og mæglingstjenesteydelser (CPC 86602). |
e) Teknisk prøvning og analyse (34) (CPC 8676) |
Ingen, undtagen for SK: Ingen direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). |
f) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug (del af CPC 881) |
Ingen. |
g) Rådgivning og konsulentbistand i forbindelse med fiskeri (del af CPC 882) |
Ingen. |
h) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til fremstillingsvirksomhed (del af CPC 884 og del af CPC 885) |
Ingen. |
i) Personaleudvælgelse og -rekruttering |
|
i) 1. Rekruttering af ledende personale (headhunting) (CPC 87201) |
BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Ubundet. ES: Statsmonopol. |
i) 2. Arbejdsformidling (CPC 87202) |
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Ubundet. BE, ES, FR, IT: Statsmonopol. DE: Tilladelse er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: Situationen på arbejdsmarkedet og dets udvikling. |
i) 3. Kontorvikarvirksomhed (CPC 87203) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Ubundet. IT: Statsmonopol. |
i) 4. Modelbureauvirksomhed (del af CPC 87209) |
Ingen. |
i) 5. Anvisning af hushjælpspersonale, andre arbejdstagere til erhverv og industri, plejepersonale og andet personale (CPC 87204, 87205, 87206, 87209) |
Alle medlemsstater undtagen HU: Ubundet. HU: Ingen. |
j) 1. Detektivvirksomhed (CPC 87301) |
BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: Ubundet. |
j) 2. Vagt- og sikkerhedsvirksomhed (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 og CPC 87305) |
DK: Nationalitetskrav og bopælskrav for medlemmer af bestyrelsen. Ubundet for sikkerhedskontrolvirksomhed i lufthavne. HR: Ubundet. BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Licensen gives kun til statsborgere og foretagender, der er registreret i det pågældende land. ES: Adgang betinget af forhåndstilladelse. Ved udstedelse af tilladelse tager ministerrådet hensyn til forhold som kompetence, professionel integritet og uafhængighed samt, hvorvidt den pågældende beskyttelse er dækkende for befolkningens sikkerhed og den offentlige orden. |
k) Hermed beslægtet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (35) (CPC 8675) |
FR: Udenlandske investorer skal have en særlig tilladelse for kunne foretage prospektering og efterforskning. |
l) 1. Vedligeholdelse og reparation af fartøjer (del af CPC 8868) |
Ingen. |
l) 2. Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr (del af CPC 8868) |
LV: Statsmonopol. SE: Krav om økonomisk behovsprøve, når en investor agter at etablere sine egne terminalinfrastrukturfaciliteter. Hovedkriterier: De pågældende rum- og kapacitetsmuligheder. |
l) 3. Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og vejtransportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868) |
SE: Krav om økonomisk behovsprøve, når en investor agter at etablere sine egne terminalinfrastrukturfaciliteter. Hovedkriterier: De pågældende rum- og kapacitetsmuligheder. |
l) 4. Vedligeholdelse og reparation af fly og flydele (del af CPC 8868) |
Ingen. |
l) 5. Reparation og vedligeholdelse af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner), udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler (36) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 og CPC 8866) |
Ingen. |
m) Rengøring af bygninger (CPC 874) |
Ingen. |
n) Fotografisk virksomhed (CPC 875) |
Ingen. |
o) Emballeringsvirksomhed (CPC 876) |
Ingen. |
p) Trykkeri- og forlagsvirksomhed (CPC 88442) |
LT, LV: Etableringsrettigheder i forlagssektoren tilstås kun nationalt registrerede juridiske personer (ingen filialer). PL: Nationalitetskrav for chefredaktører for aviser og blade. HR: Bopælskrav for udgivere og redaktionsudvalg. |
q) Konferencetjenester (del af CPC 87909) |
Ingen. |
r) 1. Oversættelse og tolkning (CPC 87905) |
DK: Ubundet. PL: Ubundet for tjenesteydelser leveret af edsvorne tolke. BG, HU, SK: Ubundet for autoriseret oversættelse og tolkning. HR: Ubundet for oversættelse og tolkning for/ved kroatiske domstole. |
r) 2. Indretningsvirksomhed og anden specialiseret designvirksomhed (CPC 87907) |
Ingen. |
r) 3. Inkassovirksomhed (CPC 87902) |
IT, PT: Nationalitetskrav for investorer. DK: Inddrivelse af gæld reguleres ved lov nr. 319 af 14. maj 1997 (med senere ændringer) om inkassovirksomhed. Loven indeholder en række krav til inkassovirksomhed i Danmark. Loven indeholder bl.a. regler om autorisation af inkassatorer, godkendelse af ansatte, der beskæftiger sig med inddrivelse af gæld, foranstaltninger om inddrivelse af gæld og tilbagekaldelse af autorisation af inkassatorer. |
r) 4. Kreditoplysningsvirksomhed (CPC 87901) |
BE: Nationalitetskrav for investorer i forbindelse med databanker til brug ved ydelse af forbrugerkredit. IT, PT: Nationalitetskrav for investorer. |
r) 5. Kopieringsvirksomhed (CPC 87904) (37) |
Ingen. |
r) 6. Konsulentvirksomhed i forbindelse med telekommunikation CPC 7544) |
Ingen. |
r) 7. Telefonpasningsvirksomhed (CPC 87903) |
Ingen. |
7. KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED |
|
A. Post- og kurervirksomhed (Tjenesteydelser inden for håndtering (38) af postforsendelser (39) i henhold til følgende liste over subsektorer, både til indenlandske og udenlandske destinationer: i) Håndtering af adresserede meddelelser i skriftlig form på et hvilket som helst fysisk medie (40), herunder hybrid posttjeneste og adresserede reklameforsendelser, ii) håndtering af adresserede pakker (41), iii) håndtering af den skrevne presse (42), iv) håndtering af forsendelser omhandlet under i) til iii) ovenfor som rekommanderet eller med angiven værdi, v) eksprestjenester (43) for forsendelser omhandlet under i) til iii) ovenfor, vi) håndtering af uadresserede forsendelser og vii) dokumentudveksling (44). Subsektorerne i), iv) og v) udelukkes, når de falder ind under de tjenesteydelser, der kan være forbeholdt brevforsendelser, hvor prisen er mindre end fem gange den offentlige grundtakst, forudsat at de vejer mindre end 100 g (45), samt den rekommanderede posttjeneste benyttet i forbindelse med retlige eller administrative procedurer). (del af CPC 751, del af CPC 71235 (46) og del af CPC 73210 (47)) |
Ingen. |
B. Telekommunikationstjenester Disse tjenesteydelser omfatter ikke erhvervsvirksomhed, der består i indholdsformidling, som kræver telekommunikationstjenester til transmission heraf. |
|
a) Al virksomhed inden for afsendelse og modtagelse af signaler ved hjælp af elektromagnetiske midler (48), undtagen sendevirksomhed (49) |
Ingen (50). |
8. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG LIGNENDE INGENIØRVIRKSOMHED (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 og CPC 518) |
Ingen. |
9. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED (undtagen distribution af våben, ammunition, eksplosive stoffer og andet krigsmateriel) Alle nedenstående subsektorer (51) |
AT: Ubundet for distribution af fyrværkeriartikler, antændelige artikler, sprængningsudstyr og giftige stoffer. Der kan for distributionen af farmaceutiske præparater og tobaksvarer kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU. FI: Ubundet for distribution af alkoholholdige drikke og farmaceutiske produkter. HR: Ubundet for distribution af tobaksvarer. |
A. Provisionsagenters tjenesteydelser |
|
a) Provisionsagenturvirksomhed i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil (del af CPC 61111, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) |
Ingen. |
b) Anden provisionsagenturvirksomhed (CPC 621) |
Ingen. |
B. Engroshandel |
|
a) Engroshandel i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil (del af CPC 61111, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) |
Ingen. |
b) Engroshandel i forbindelse med teleterminaludstyr (del af CPC 7542) |
Ingen. |
c) Anden engroshandel (CPC 622 undtagen engroshandel i forbindelse med energiprodukter (52)) |
FR, IT: Statsmonopol på tobak. FR: Tilladelser til engroshandel med apotekervarer er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: De eksisterende apotekers antal og geografiske tæthed. |
C. Detailhandelsvirksomhed (53) Detailhandel i forbindelse med motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil (CPC 61112, del af CPC 6113 og del af CPC 6121) Detailhandel i forbindelse med teleterminaludstyr (del af CPC 7542) Detailhandel med fødevarer (CPC 631) Detailhandel med andre varer (ikke energi), undtagen detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler (54) (CPC 632, undtagen CPC 63211 og 63297) |
ES, FR, IT: Statsmonopol på tobak. BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Tilladelse for supermarkeder (i FR kun for hypermarkeder) er underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: De eksisterende butikkers antal og virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser. IE, SE: Ubundet for detailhandel med alkoholholdige drikke. SE: Økonomisk behovsprøve for midlertidig handel med klæder, sko og levnedsmidler, som ikke konsumeres på salgsstedet. Hovedkriterier: Indvirkning på eksisterende forretninger i det geografiske område. |
D. Franchising (CPC 8929) |
Ingen. |
10. UDDANNELSESVIRKSOMHED (kun privat finansieret virksomhed) |
|
A. Primærundervisning (CPC 921) B. Sekundærundervisning (CPC 922) C. Undervisning på videregående niveau (CPC 923) D. Voksenundervisning (CPC 924) |
EU: For private operatørers deltagelse i uddannelsesnetværk kræves koncession. AT: Ubundet for videregående uddannelse og voksenundervisning ved hjælp af radio- eller TV-udsendelser. BG: Ubundet for udenlandske fysiske personers og sammenslutningers levering af primær- og/eller sekundærundervisning og levering af videregående uddannelser. |
|
CZ, SK: Nationalitetskrav for flertallet af bestyrelsen. Ubundet for videregående uddannelser, undtagen postsekundær teknisk og erhvervsfaglig undervisning (CPC 92310). CY, FI, MT, RO, SE: Ubundet. EL: Nationalitetskrav for flertallet af bestyrelsen i primær- og sekundærskoler. Ubundet for videregående uddannelsesinstitutioner, der udsteder anerkendte statslige eksamensbeviser. ES, IT: Økonomisk behovsprøve for at oprette private universiteter, der har autorisation til at udstede anerkendte eksamensbeviser eller grader. Proceduren omfatter udtalelse fra parlamentet. Hovedkriterier: De eksisterende operatørers antal og geografiske tæthed. HR: Ubundet for undervisning på primærniveau (CPC 921). For sekundærundervisning: Ingen for juridiske personer. HU, SK: Antallet af skoler, der oprettes, kan begrænses af de lokale myndigheder (eller af de centrale myndigheder i tilfælde af gymnasier eller højere uddannelsesinstitutioner), der har ansvaret for at udstede tilladelser. |
|
LV: Ubundet for teknisk og erhvervsfaglig sekundærundervisning for handicappede elever (CPC 9224). SI: Ubundet for primærskoler. Nationalitetskrav for flertallet af bestyrelsen i sekundærskoler og videregående uddannelsesinstitutioner. |
E. Anden undervisningsvirksomhed (CPC 929) |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Ubundet. CZ, SK: For private operatørers deltagelse i uddannelsesnetværk kræves koncession. Nationalitetskrav for flertallet af bestyrelsen. |
11. TJENESTEYDELSER PÅ MILJØOMRÅDET (55) A. Spildevandsvirksomhed (CPC 9401) (56) B. Håndtering af fast/farligt affald, undtagen grænseoverskridende transport af farligt affald a) Renovationsvæsen (CPC 9402) b) Renholdelse og lignende tjenesteydelser (CPC 9403) |
Ingen. |
C. Beskyttelse af luft og klima (CPC 9404) (57) D. Oprydning og rensning af jord og vand a) Behandling, oprydning af kontamineret/forurenet jord og vand (del af CPC 9406) (58) E. Bekæmpelse af støj og vibrationer (CPC 9405) F. Beskyttelse af biodiversitet og landskab a) Natur- og landskabspleje (del af CPC 9406) G. Andre miljø- og hjælpetjenesteydelser (CPC 9409) |
|
12. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
A. Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser |
AT: Der gives ikke tilladelse til filialer af singaporeanske forsikringsvirksomheder, hvis forsikringsvirksomheden ikke i Singapore har en retlig form, der svarer til eller er sammenlignelig med et aktieselskab eller en gensidig forsikringsforening. BG, ES: Før der må etableres en filial eller et agentur i Bulgarien eller Spanien til levering af visse forsikringstyper, skal det pågældende singaporeanske forsikringsselskab i mindst fem år have haft tilladelse til i Singapore at drive virksomhed inden for de samme forsikringstyper. EL: Etableringsretten omfatter ikke oprettelse af repræsentationskontorer eller anden permanent tilstedeværelse for forsikringsselskaber, medmindre de pågældende kontorer etableres som agenturer, filialer eller hovedsæder. FI: Mindst halvdelen af en forsikringsvirksomheds garanter, direktion og bestyrelse skal være bosiddende i Unionen, medmindre de kompetente myndigheder har givet dispensation. Filialer af udenlandske forsikringsvirksomheder i Finland kan ikke få tilladelse til at tilbyde lovpligtig pensionsforsikring. IT: Tilladelsen til etablering af filialer beror i sidste instans på en vurdering fra tilsynsmyndighedernes side. |
|
BG, PL: Krav om optagelse i det lokale register for forsikringsmæglere (ingen filialer). PT: For at kunne oprette en filial i Portugal skal singaporeanske forsikringsvirksomheder kunne dokumentere mindst fem års forudgående driftsmæssig erfaring. Direkte filialer er ikke tilladt for forsikringsmægling, som er forbeholdt selskaber, der er oprettet i overensstemmelse med retten i en EU-medlemsstat. SK: Singaporeanske statsborgere kan etablere et forsikringsselskab i form af et aktieselskab eller kan udøve forsikringsvirksomhed gennem deres datterselskaber med vedtægtsmæssigt hjemsted i Slovakiet (ingen filialer). SI: Udenlandske investorer kan ikke deltage i forsikringsselskaber under privatisering. Kun selskaber, som er etableret i Slovenien (ingen filialer), og indenlandske fysiske personer kan være medlemmer af det gensidige forsikringsselskab. Til levering af tjenesteydelser inden for rådgivning og skadesgodtgørelse kræves det, at selskabet er registreret som en juridisk enhed (ingen filialer). SE: Forsikringsmæglingsvirksomheder, der ikke er registreret i Sverige, må kun etablere en handelsmæssig tilstedeværelse via en filial. |
B. Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) |
EU: Kun virksomheder, der har deres vedtægtsmæssige hjemsted i Unionen, kan fungere som depositarer for investeringsinstitutters formue. Etablering af et specialiseret administrationsselskab med hovedkontor og vedtægtsmæssigt hjemsted i samme EU-medlemsstat er påkrævet til varetagelse af administrationen af investeringsforeninger og investeringsselskaber. BG: Pensionsforsikring skal finde sted gennem deltagelse i registrerede forsikringsselskaber (ingen filialer). Der er krav om permanent bopæl i Bulgarien for bestyrelsesformanden og formanden for direktionen. CY: Kun medlemmer af Cyperns fondsbørs (fondsbørsmæglere) kan gennemføre transaktioner som led i børsmæglervirksomhed i Cypern. Et mæglerfirma kan kun registreres som medlem af Cyperns fondsbørs, hvis det er etableret i Cypern og er registreret i overensstemmelse med landets selskabslov (ingen filialer). HR: Ingen, undtagen for afregnings- og clearingtjenester, hvor Central Depositary Agency (CDA) er den eneste leverandør i Kroatien. Ikkeresidenter gives adgang til CDA's tjenester på et ikkeforskelsbehandlende grundlag. |
|
HU: Filialer af singaporeanske institutter må ikke levere tjenesteydelser vedrørende forvaltning af aktiver for private pensionsfonde eller forvaltning af risikovillig kapital. Bestyrelsen for en finansiel institution bør indbefatte mindst to medlemmer, som er ungarske statsborgere, residenter i den betydning, der er fastlagt i de relevante valutaforskrifter, og har haft fast bopæl i Ungarn i mindst et år. IE: Hvis der er tale om kollektive investeringsordninger i form af investeringsforeninger og virksomheder med variabel kapital (undtagen institutter for kollektiv investering i omsættelige værdipapirer (investeringsinstitutter)), skal formueadministratoren/depositaren og administrationsselskabet være registreret i Irland eller en anden EU-medlemsstat (ingen filialer). Hvis der er tale om et investeringskommanditselskab, skal mindst en af komplementarerne være registreret i Irland. For at blive medlem af en fondsbørs i Irland skal en enhed enten a) have særlig tilladelse i Irland, hvilket forudsætter, at den er registreret eller er et partnerskab med hovedsæde/vedtægtsmæssigt hjemsted i Irland, eller b) have særlig tilladelse i en anden EU-medlemsstat i henhold til EU's direktiv om investeringsservice. |
|
IT: For at få tilladelse til at forvalte værdipapirafviklingssystemet med en etablering i Italien skal et selskab registreres i Italien (ingen filialer). Et selskab skal registreres som juridisk person i Italien (ingen filialer) for at få tilladelse til at forvalte en værdipapircentral med en etablering i Italien. Hvis der er tale om kollektive investeringsordninger bortset fra investeringsinstitutter, der er harmoniseret i henhold til EU-retten, skal formueadministratoren/depositaren være registreret som juridisk person i Italien eller en anden EU-medlemsstat og være etableret via en filial i Italien. Administrationsselskaber for investeringsinstitutter, der ikke er harmoniseret i henhold til EU-retten, skal også være registreret som juridisk person i Italien (ingen filialer). Kun banker, forsikringsselskaber, investeringsselskaber og administrationsselskaber for investeringsinstitutter, der er harmoniseret i henhold til EU-retten og har et retligt hovedsæde i EU, samt investeringsinstitutter, der er registreret som juridisk person i Italien, må administrere pensionsfondsmidler. Til dørsalg skal formidlere anvende autoriserede sælgere af finansielle tjenesteydelser med bopæl i en EU-medlemsstat. Udenlandske formidleres repræsentationskontorer kan ikke udføre aktiviteter med sigte på at levere tjenesteydelser på investeringsområdet. |
|
LT: Til forvaltningen af aktiver skal der etableres et specialiseret administrationsselskab (ingen filialer). Kun firmaer med vedtægtsmæssigt hjemsted i Litauen kan optræde som depositarer for aktiver. PT: Administration af pensionsfonde må kun varetages af specialiserede selskaber, der er registreret som juridisk person i Portugal til dette formål, og af forsikringsselskaber, der er etableret i Portugal og har tilladelse til at udøve livsforsikringsvirksomhed, eller af enheder, der har tilladelse til at foretage forvaltning af pensionsfonde i andre EU-medlemsstater (ubundet for direkte filialer fra tredjelande). RO: Filialer af udenlandske institutter må ikke levere tjenesteydelser vedrørende forvaltning af aktiver. SK: Investeringstjenesteydelser i Slovakiet kan leveres af banker, investeringsselskaber, investeringsfonde og værdipapirforhandlere, som har juridisk status som et aktieselskab med en egenkapital i overensstemmelse med lovens foranstaltninger (ingen filialer). SI: Ubundet med hensyn til deltagelse i banker under privatisering og for private pensionsfonde (frivillige pensionsfonde). SE: En stifter af en sparekasse skal være en fysisk person med bopæl i Unionen. |
13. SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE TJENESTEYDELSER (59) (kun privat finansierede tjenesteydelser) |
|
A. Hospitalsvirksomhed (CPC 9311) B. Ambulancevirksomhed (CPC 93192) C. Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed (CPC 93193) D. Sociale tjenesteydelser (CPC 933) |
EU: Krav om koncession for private operatørers deltagelse i sundhedsnetværk og sociale netværk. Eventuel anvendelse af økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: De eksisterende virksomheders antal og betydningen for disse, den trafikale infrastruktur, befolkningstætheden, den geografiske spredning og skabelsen af nye arbejdspladser. AT, SI: Ubundet for ambulancevirksomhed. BG: Ubundet for hospitalsvirksomhed, ambulancevirksomhed og for behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed. CY, CZ, FI, MT, SE, SK: Ubundet. HU: Ubundet for sociale tjenesteydelser. PL: Ubundet for ambulancevirksomhed, for behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed, og for sociale tjenesteydelser. BE, UK: Ubundet for ambulancevirksomhed, for behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed, og for sociale tjenesteydelser, der ikke er hvilehjem, plejehjem eller ældrehjem. |
|
HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. |
14. TURISME OG REJSERELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|
A. Hoteller, restauranter og catering (CPC 641, CPC 642 og CPC 643) undtagen catering inden for lufttransportsektoren |
BG: Krav om registrering som juridisk person (ingen filialer). IT: Økonomisk behovsprøve for værtshuse, caféer og restauranter. Hovedkriterier: De eksisterende operatørers antal og geografiske tæthed. HR: Placering i beskyttede områder af særlig historisk eller kunstnerisk interesse og i nationalparker eller naturområder kræver tilladelse fra den kroatiske regering. |
B. Rejsebureau- og rejsearrangørvirksomhed (inklusive turledere) (CPC 7471) |
BG: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). PT: Krav om etablering af en kommerciel virksomhed med virksomhedsbasis i Portugal (ubundet for filialer). |
C. Turistguidevirksomhed (CPC 7472) |
Ingen. |
15. FRITIDS- OG SPORTSAKTIVITETER SAMT KULTURELLE AKTIVITETER (undtagen audiovisuelle tjenesteydelser) |
|
A. Forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og diskoteksvirksomhed) (CPC 9619) |
CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Ubundet. BG: Ubundet, undtagen for underholdning præsteret af teaterinstruktører, sanggrupper, bands og orkestre (CPC 96191), virksomhed udøvet af forfattere, komponister, billedhuggere, entertainere og andre selvstændigt udøvende kunstnere (CPC 96192) og tjenesteydelser i tilknytning til teatervirksomhed (CPC 96193). EE: Ubundet for anden forlystelsesvirksomhed (CPC 96199), undtagen for biografer og teatre. LV: Ubundet, undtagen for drift af biografer og teatre (del af CPC 96199). |
B. Nyheds- og pressebureauer (CPC 962) |
FR: Den udenlandske deltagelse i selskaber, der udgiver publikationer på fransk, må ikke overstige 20 % af kapitalen eller stemmerettighederne i selskabet. Pressetjenester: Ubundet, bortset fra, at singaporeanske pressebureauer kan etablere en filial eller et kontor i Frankrig udelukkende med henblik på at indsamle nyhedsstof. Det præciseres, at sådanne filialer eller kontorer ikke må distribuere nyhedsstof. BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Ubundet. PT: Nyhedsselskaber, der er registreret i Portugal som aktieselskaber, »Sociedade Anónima«, skal have aktiekapitalen i form af aktier noteret på navn. |
C. Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed (60) (CPC 963) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. AT, LT: Krav om koncession eller licens for private operatørers deltagelse i biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed. |
D. Tjenesteydelser i forbindelse med sport (CPC 9641) |
AT, SI: Ubundet for skiskoler og bjergførervirksomhed. BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Ubundet. |
E. Tjenesteydelser i forbindelse med rekreative parker og strande (CPC 96491) |
Ingen. |
16. TRANSPORTTJENESTER |
|
A. Søtransport (61) |
|
a) International passagertransport (CPC 7211, undtagen national cabotagesejlads (62)). b) International godstransport (CPC 7212, undtagen national cabotagesejlads (63)). |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet for etablering af registreret virksomhed med henblik på flådedrift under flaget i den stat, hvor virksomheden etableres. |
B. Transport ad indre vandveje |
|
a) Passagertransport (CPC 7221, undtagen national cabotagesejlads (64)) b) Godstransport (CPC 7222, undtagen national cabotagesejlads (65)) |
EU: Foranstaltninger baseret på eksisterende eller fremtidige aftaler om adgang til indre vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor nogle af trafikrettighederne er forbeholdt operatører, der er etableret i de berørte lande, og som opfylder nationalitetskriterierne for ejerskab. Underlagt foranstaltninger om gennemførelse af Mannheimkonventionen om skibsfart på Rhinen. AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet for etablering af registreret virksomhed med henblik på flådedrift under flaget i den stat, hvor virksomheden etableres. SK: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). |
|
AT: Nationalitetskrav for fysiske personers etablering af rederi. Hvis der er tale om etablering som en juridisk person, gælder nationalitetskravet direktionen og bestyrelsen. Krav om registrering eller permanent etablering i Østrig. Desuden skal hovedparten af aktieandelene være i EU-borgeres besiddelse. HR: Ubundet. BG: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). HU: Det kan eventuelt være et krav, at staten deltager i etableringen. FI: Tjenesteydelser kan kun leveres af skibe under finsk flag. |
C. Jernbanetransport (66) a) Passagertransport (CPC 7111) b) Godstransport (CPC 7112) |
BG, SK: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). HR: Ubundet. |
D. Vejtransport (67) |
|
a) Passagertransport (CPC 7121 og CPC 7122) |
EU: Udenlandske investorer kan ikke udøve transportvirksomhed i en medlemsstat (cabotage), undtagen for udlejning til ikkerutekørsel af busser med chauffør. EU: Økonomisk behovsprøve for taxakørsel. Hovedkriterier: De eksisterende operatørers antal og betydningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser. AT: Der kan kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som er etableret og har deres hovedkontor i EU. BG: Der kan kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som er etableret og har deres hovedkontor i EU. Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). FI og LV: Der kræves autorisation; gives ikke til udenlandsk registrerede køretøjer. LV og SE: Krav til etablerede enheder om at benytte køretøjer med national indregistrering. ES: Økonomisk behovsprøve for CPC 7122. Hovedkriterier: Lokal efterspørgsel. |
|
IT, PT: Økonomisk behovsprøve for limousinekørsel. Hovedkriterier: De eksisterende operatørers antal og betydningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser. ES, IE, IT: Økonomisk behovsprøve for intercitybuskørsel. Hovedkriterier: De eksisterende operatørers antal og betydningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser. FR: Ubundet for intercitybuskørsel. |
b) Godstransport (68) (CPC 7123, undtagen transport af post for egen regning (69)) |
AT, BG: Der kan kun gives eksklusive rettigheder og/eller tilladelser til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som er etableret og har deres hovedkontor i EU. BG: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). FI, LV: Der kræves autorisation; gives ikke til udenlandsk registrerede køretøjer. LV og SE: Krav til etablerede enheder om at benytte køretøjer med national indregistrering. IT, SK: Økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: Lokal efterspørgsel. |
E. Rørledningstransport af andet end brændstoffer (70) (71), (CPC 7139) |
AT: Der kan kun gives eksklusive rettigheder til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som har deres hovedkontor i EU. |
17. TJENESTEYDELSER I TILKNYTNING TIL TRANSPORTVIRKSOMHED (72) |
|
A. Tjenesteydelser i tilknytning til søtransport (73) a) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) b) Tjenesteydelser inden for toldbehandling (74) c) Tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring (75) d) Skibsagenturvirksomhed (76) e) Maritim speditørvirksomhed (78) f) Udlejning af skibe med besætning (CPC 7213) g) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7214) h) Hjælpetjenesteydelser inden for søtransport (del af CPC 745) i) Andre hjælpetjenesteydelser(herunder catering) (del af CPC 749) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet for etablering af registreret virksomhed med henblik på flådedrift under flaget i den stat, hvor virksomheden etableres. IT: Økonomisk behovsprøve (77) for håndtering af gods inden for søtransport. Hovedkriterier: De eksisterende operatørers antal og virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning og skabelsen af nye arbejdspladser. Bopælskrav for »raccomandatario marittimo«. BG: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). For skibsagenturvirksomhed har singaporeanske rederier ret til at etablere filialer, der kan fungere som agenturer for deres hovedkontor. Der kan kun leveres tjenesteydelser i tilknytning til søtransport, der kræver anvendelse af skibe, hvis disse opererer under bulgarsk flag. Nationalitetskrav. HR: Ubundet for toldbehandlingsvirksomhed, tjenesteydelser vedrørende containerterminal og oplagring, skibsagenturvirksomhed og maritim speditørvirksomhed. For håndtering af gods inden for søtransport, opbevaring og oplagring af fragt, andre hjælpetjenesteydelser (herunder catering), slæbe- og bugservirksomhed og hjælpetjenesteydelser inden for søtransport: Ingen, dog har udenlandske juridiske personer pligt til at oprette en virksomhed i Kroatien, som skal opnå koncession fra havnemyndigheden efter en offentlig udbudsprocedure. Antallet af tjenesteydere kan være begrænset, afhængigt af begrænsningerne i havnekapacitet. SI: Kun juridiske personer, der er etableret i Slovenien (ingen filialer), kan foretage toldbehandling. FI: Tjenesteydelser kan kun leveres af skibe under finsk flag. |
B. Tjenesteydelser i tilknytning til transport ad indre vandveje (79) a) Godshåndtering (del af CPC 741) b) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) c) Godstransportagenturvirksomhed (del af CPC 748) d) Udlejning af skibe med besætning (CPC 7223) e) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7224) f) Hjælpetjenesteydelser inden for transport ad indre vandveje (del af CPC 745) g) Andre hjælpetjenesteydelser (del af CPC 749) |
EU: Foranstaltninger baseret på eksisterende eller fremtidige aftaler om adgang til indre vandveje (inkl. aftaler om skibsfart på ruten Rhinen-Main-Donau), hvor nogle af trafikrettighederne er forbeholdt operatører, der er etableret i de berørte lande, og som opfylder nationalitetskriterierne for ejerskab. Underlagt foranstaltninger om gennemførelse af Mannheimkonventionen om skibsfart på Rhinen. AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet for etablering af registreret virksomhed med henblik på flådedrift under flaget i den stat, hvor virksomheden etableres. AT: Nationalitetskrav for fysiske personers etablering af rederi. Hvis der er tale om etablering som en juridisk person, gælder nationalitetskravet direktionen og bestyrelsen. Krav om registrering eller permanent etablering af et selskab i Østrig. Desuden skal hovedparten af aktieandelene være i EU-borgeres besiddelse, undtagen for lager- og pakhusvirksomhed, godstransportagenturvirksomhed og inspektion inden afsendelse. BG: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). Deltagelse i bulgarske selskaber er begrænset til 49 %. HU: Det kan eventuelt være et krav, at staten deltager i etableringen, undtagen for lager- og pakhusvirksomhed. FI: Tjenesteydelser kan kun leveres af skibe under finsk flag. SI: Kun juridiske personer, der er etableret i Slovenien (ingen filialer), kan foretage toldbehandling. HR: Ubundet. |
C. Tjenesteydelser i tilknytning til jernbanetransport (80) a) Godshåndtering (del af CPC 741) b) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) c) Godstransportagenturvirksomhed (del af CPC 748) d) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7113) e) Hjælpetjenester inden for jernbanetransport (CPC 743) f) Andre hjælpetjenesteydelser (del af CPC 749) |
BG: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). Deltagelse i bulgarske selskaber er begrænset til 49 %. SI: Kun juridiske personer, der er etableret i Slovenien (ingen filialer), kan foretage toldbehandling. HR: Ubundet for slæbe- og bugservirksomhed. |
D. Tjenesteydelser i tilknytning til vejtransport (81) a) Godshåndtering (del af CPC 741) b) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) c) Godstransportagenturvirksomhed (del af CPC 748) d) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører (CPC 7124) e) Hjælpetjenesteydelser inden for vejtransportudstyr (CPC 744) f) Andre hjælpetjenesteydelser (del af CPC 749) |
AT: For udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører kan der kun gives tilladelse til EU-statsborgere og juridiske personer fra EU, som er etableret og har deres hovedkontor i EU. Nationalitetskrav for personer og aktionærer, som er beføjet til at repræsentere en juridisk person eller et partnerskab. BG: Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). Deltagelse i bulgarske selskaber er begrænset til 49 %. Nationalitetskrav. FI: Krav om tilladelse til udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører; gives ikke til udenlandsk registrerede køretøjer. SI: Kun juridiske personer, der er etableret i Slovenien (ingen filialer), kan foretage toldbehandling. MT: Nationalitetskrav. HR: Ubundet for udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører. |
F. Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af andre produkter end brændstoffer (82) a) Lager- og pakhusvirksomhed for andre varer end brændstoffer, der transporteres ad rørledning (83) (del af CPC 742) |
Ingen, undtagen for AT: Nationalitetskrav for administrerende direktører. |
18. ANDRE TRANSPORTTJENESTER |
|
Levering af kombinerede transporttjenesteydelser |
Alle medlemsstater, undtagen AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ingen, uden at det berører begrænsningerne som anført i denne liste over forpligtelser for en given transportform. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Ubundet. |
19. ENERGIVIRKSOMHED |
|
A. Tjenesteydelser i forbindelse med råstofudvinding (84) (CPC 883) (85) |
Ingen. |
B. Rørledningstransport af brændstoffer (86) (CPC 7131) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Ubundet. |
C. Lager- og pakhusvirksomhed for brændstoffer, der transporteres ad rørledning (87) (del af CPC 742) |
PL: Investorer fra energieksporterende lande kan forbydes at erhverve kontrol over aktiviteten. Ubundet for direkte filialer (krav om registrering som juridisk person). |
D. Engroshandel med faste, flydende og luftformige brændstoffer og tilknyttede produkter (CPC 62271) og engroshandel med elektricitet, damp og varmt vand (88) |
EU: Ubundet for engroshandel med elektricitet, damp og varmt vand. |
E. Detailhandel med motorbrændstof (CPC 613) F. Detailhandel med brændselsolier, flaskegas, kul og træ (CPC 63297) og detailhandel med elektricitet, gas (ikke flaskegas), damp og varmt vand (89) |
EU: Ubundet for detailhandel med motorbrændstof, elektricitet, gas (ikke flaskegas), damp og varmt vand. BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: For så vidt angår detailhandel med brændselsolier, flaskegas, kul og træ er udstedelse af tilladelse for supermarkeder (i FR kun for hypermarkeder) underlagt en økonomisk behovsprøve. Hovedkriterier: De eksisterende butikkers antal og virkningen for disse, befolkningstætheden, den geografiske spredning, de trafikale forhold og skabelsen af nye arbejdspladser. |
G. Tjenesteydelser i tilknytning til energidistribution (90) (CPC 887) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Ubundet, undtagen for konsulentvirksomhed, og ingen forbehold for konsulentvirksomhed. SI: Ubundet, undtagen for tjenesteydelser i forbindelse med distribution af gas, og ingen forbehold for distribution af gas. |
20. ANDRE TJENESTEYDELSER, i.a.n. |
|
a) Vaske-, rensnings- og farvningsvirksomhed (CPC 9701) |
Ingen. |
b) Frisørvirksomhed (CPC 97021) |
IT: Økonomisk behovsprøve anvendt på grundlag af national behandling. En eventuel økonomisk behovsprøve fastsætter et maksimalt antal tjenesteydere. Hovedkriterier: Virksomhedspopulation og -tæthed. |
c) Kosmetisk behandling, manicure og pedicure (CPC 97022) |
IT: Økonomisk behovsprøve anvendt på grundlag af national behandling. En eventuel økonomisk behovsprøve fastsætter et maksimalt antal tjenesteydere. Hovedkriterier: Virksomhedspopulation og -tæthed. |
d) Anden skønhedspleje, i.a.n. (CPC 97029) |
IT: Økonomisk behovsprøve anvendt på grundlag af national behandling. En eventuel økonomisk behovsprøve fastsætter et maksimalt antal tjenesteydere. Hovedkriterier: Virksomhedspopulation og -tæthed. |
e) Spavirksomhed og ikketerapeutisk massage, i det omfang formålet er fysisk afslapning og velvære og ikke medicinsk behandling eller genoptræning (91) (92), (CPC ver. 1.0 97230) |
Ingen. |
f) Telekommunikationstilslutning (CPC 7543) |
Ingen. |
(1)
I bulgarsk ejendomsret anerkendes følgende begrænsede ejendomsrettigheder: brugsret, bygningsret, ret til at opføre overbygninger og servitutter.
(2)
Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
(3)
Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
(4)
Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
(5)
Ifølge lov om erhvervsselskaber betragtes filialer etableret i Slovenien ikke som juridiske personer, men hvad angår deres virke, behandles de på samme måde som et datterselskab, hvilket er i overensstemmelse med artikel XXVIII, litra g), i GATS.
(6)
Da der også ofte findes offentlige forsyningsvirksomheder på niveauer under centraladministrationen, er en detaljeret og udtømmende opregning efter sektor ikke praktisk mulig. For at fremme forståelsen vil der i specifikke fodnoter i denne liste over forpligtelser være en illustrativ og ikkeudtømmende angivelse af de sektorer, hvor de offentlige forsyningsvirksomheder spiller en betydningsfuld rolle.
(7)
Denne begrænsning finder ikke anvendelse på telekommunikation og edb-tjenester og edb-relaterede tjenester.
(8)
I overensstemmelse med artikel 54 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde betragtes disse datterselskaber som juridiske personer i Den Europæiske Union. Hvis de har en reel og vedvarende forbindelse med Den Europæiske Unions økonomi, er de omfattet af EU's indre marked, hvilket f.eks. betyder, at de frit kan etablere sig og levere tjenesteydelser i alle EU-medlemsstater.
(9)
Denne form for investering indebærer ikke alene økonomiske interesser, men også ikkeøkonomiske interesser for de pågældende enheder.
(10)
Samlet sum af aktiver eller samlet sum af gæld plus kapital.
(11)
Rådgivning og konsulentvirksomhed inden for landbrug, jagt, skovbrug og fiskeri hører under 6.F.f) og 6.F.g) (FORRETNINGSSERVICE).
(12)
Rådgivning og konsulentvirksomhed inden for landbrug, jagt, skovbrug og fiskeri hører under 6.F.f) og 6.F.g) (FORRETNINGSSERVICE).
(13)
Rådgivning og konsulentvirksomhed inden for landbrug, jagt, skovbrug og fiskeri hører under 6.F.f) og 6.F.g) (FORRETNINGSSERVICE).
(14)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(15)
Omfatter ikke tjenesteydelser i forbindelse med råstofudvinding på honorar- eller kontraktbasis på olie- og gasfelter, som hører under 19.A (ENERGIVIRKSOMHED).
(16)
En juridisk person kontrolleres af en anden fysisk eller juridisk person eller andre fysiske eller juridiske personer, hvis denne eller disse har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde lovligt styre de afgørelser, der træffes. Især betragtes et ejerskab på over 50 % af egenkapitalen i en juridisk person som kontrol.
(17)
Omfatter ikke rådgivningsvirksomhed i forbindelse med fremstillingsvirksomhed, der hører under 6.F.h) (FORRETNINGSSERVICE).
(18)
Denne sektor er begrænset til fremstillingsaktiviteter. Den omfatter ikke aktiviteter inden for det audiovisuelle område eller med et kulturelt indhold.
(19)
Forlagsvirksomhed og trykning på honorar- eller kontraktbasis hører under 6.F.p) (FORRETNINGSSERVICE).
(20)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(21)
En juridisk person kontrolleres af en anden fysisk eller juridisk person eller andre fysiske eller juridiske personer, hvis denne eller disse har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde lovligt styre de afgørelser, der træffes. Især betragtes et ejerskab på over 50 % af egenkapitalen i en juridisk person som kontrol.
(22)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(23)
Omfatter ikke drift af transport- og distributionssystemer til elektricitet på honorar- eller kontraktbasis, som hører under »ENERGIVIRKSOMHED«.
(24)
Omfatter ikke transport af naturgas og luftformige brændstoffer gennem rørledninger, transport og distribution af gas på honorar- eller kontraktbasis eller salg af gas og luftformige brændstoffer, der hører under »ENERGIVIRKSOMHED«.
(25)
Omfatter ikke transport og distribution af damp og varmt vand på honorar- eller kontraktbasis eller salg af damp og varmt vand, der hører under »ENERGIVIRKSOMHED«.
(26)
En juridisk person kontrolleres af en anden fysisk eller juridisk person eller andre fysiske eller juridiske personer, hvis denne eller disse har beføjelse til at udpege et flertal af bestyrelsesmedlemmerne eller på anden måde lovligt styre de afgørelser, der træffes. Især betragtes et ejerskab på over 50 % af egenkapitalen i en juridisk person som kontrol.
(27)
På grund af den gradvise liberalisering af Singapores marked for juridiske tjenesteydelser kan Singapore endnu ikke forpligte sig til at give yderligere markedsadgang i denne sektor. Parterne vil med henblik på at indrømme yderligere markedsadgang revidere deres forpligtelser med hensyn til juridiske tjenesteydelser senest to år efter denne aftales ikrafttræden. Parterne kan efter beslutning i Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Udbud, der er nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), ændre parternes lister i denne henseende.
(28)
Omfatter juridisk rådgivning, juridisk repræsentation, juridisk voldgift og forlig/mægling, juridisk dokumentation og certificering. Levering af juridiske tjenesteydelser er kun tilladt for så vidt angår folkeretten, EU-retten og retten i ethvert retsområde, hvor tjenesteyderen eller dennes personale er kvalificeret til at udøve advokatvirksomhed, og er, ligesom leveringen af andre ydelser, omfattet af de licenskrav og -procedurer, der finder anvendelse i EU-medlemsstaterne. For advokater, der leverer juridiske tjenesteydelser for så vidt angår folkeretten og udenlandsk ret, kan disse licens- og procedurekrav bl.a. være krav om overensstemmelse med de lokale etiske regler, brug af hjemlandets advokattitel (medmindre den pågældende titel er blevet anerkendt som værende i overensstemmelse med værtslandets titel), overholdelse af de relevante forsikringskrav, simpel registrering hos værtslandets advokatsamfund eller simpel optagelse i værtslandets advokatsamfund gennem en egnethedsprøve og en juridisk bopæl eller erhvervsbopæl i værtslandet. Juridiske tjenesteydelser for så vidt angår EU-ret skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører et advokatsamfund i en EU-medlemsstat, og som handler personligt, og juridiske tjenesteydelser for så vidt angår retten i en EU-medlemsstat skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører advokatsamfundet i den pågældende medlemsstat, og som handler personligt. Det kan derfor være nødvendigt at være fuldgyldigt medlem af advokatsamfundet i den pågældende EU-medlemsstat for at få møderet ved domstolene eller andre kompetente myndigheder i EU, eftersom det medfører anvendelse af retsplejereglerne inden for EU-ret og national ret. Udenlandske advokater, der ikke er fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet, kan imidlertid i visse medlemsstater i forbindelse med civile søgsmål repræsentere en part, der er statsborger eller hjemmehørende i den medlemsstat, hvor advokaten har sin autorisation.
(29)
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under 1.A.a) (juridiske tjenesteydelser).
(30)
Levering af farmaceutiske præparater til offentligheden, ligesom levering af andre tjenester, er underlagt de licens-, kvalifikations- og procedurekrav, der gælder i EU-medlemsstaterne. Generelt er disse aktiviteter forbeholdt farmaceuter. I visse medlemsstater er kun levering af receptpligtige farmaceutiske præparater forbeholdt farmaceuter.
(31)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(32)
Del af CPC 85201, der hører under 6.A.h) (læge- og tandlægevirksomhed).
(33)
Den pågældende tjenesteydelse vedrører erhvervet som ejendomsmægler og påvirker ikke de rettigheder og/eller begrænsninger, der gælder for fysiske og juridiske personer, som erhverver fast ejendom.
(34)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på teknisk prøvning og analyse, der er obligatorisk for udstedelse af markedsføringstilladelser eller brugstilladelser (f.eks. bilinspektion, fødevarekontrol).
(35)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på visse aktiviteter i forbindelse med råstofudvinding (mineraler, olie, gas osv.).
(36)
Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af transportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 og CPC 8868) hører under 6.F.l) 1 til 6.F.l) 4. Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere (CPC 845), hører under 6.B (computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser).
(37)
Omfatter ikke trykkerivirksomhed, der er omfattet af CPC 88442 og hører under 6.F. p).
(38)
Ved »håndtering« forstås her aktiviteter som indsamling, sortering, transport og udbringning.
(39)
Ved »postforsendelser« forstås forsendelser, der håndteres af enhver form for kommerciel operatør, såvel offentlig som privat.
(40)
F.eks. breve og postkort.
(41)
F.eks. bøger og kataloger.
(42)
F.eks. aviser, blade og tidsskrifter.
(43)
Eksprestjenester kan ud over højere hastighed og større pålidelighed tilføre yderligere værdielementer som f.eks. opsamling fra oprindelsessted, personlig levering til modtageren, eftersporing, mulighed for ændring af bestemmelsessted og modtager under forsendelsen, bekræftelse af modtagelse.
(44)
Tilrådighedsstillelse af midler, herunder tilrådighedsstillelse af ad hoc-lokaler og tredjemands levering af transport, som giver mulighed for selvservicering via gensidig udveksling af postforsendelser mellem brugere, som abonnerer på denne tjeneste. Ved »postforsendelser« forstås forsendelser, der håndteres af enhver form for kommerciel operatør, såvel offentlig som privat.
(45)
Ved »brevforsendelse« forstås en meddelelse i skriftlig form på et hvilket som helst fysisk medie, der skal befordres og udbringes til den adresse, afsenderen har angivet på selve forsendelsen eller på dens emballage. Bøger, kataloger, aviser og tidsskrifter betragtes ikke som brevforsendelser.
(46)
Transport af post for egen regning ved enhver form for landtransport.
(47)
Transport af post for egen regning ved enhver form for lufttransport.
(48)
Disse tjenesteydelser omfatter ikke online-information og/eller databehandling (herunder transaktionsbehandling) (del af CPC 843), som hører under 6.B (computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser).
(49)
Radio- og TV-spredning defineres som en uafbrudt trådbunden eller trådløs transmissionskæde (uanset den oprindelige transmissions oprindelse), som er nødvendig til modtagelse og/eller visning af auditive og/eller visuelle programsignaler til hele eller en del af offentligheden, men omfatter ikke bidragsforbindelser mellem operatører.
(50)
Det skal præciseres, at visse EU-medlemsstater fastholder en statslig deltagelse hos visse teleoperatører. Disse medlemsstater forbeholder deres ret til at bevare en sådan offentlig deltagelse i fremtiden. Dette begrænser ikke adgangen til markedet. I Belgien er statens deltagelse og stemmeret i Belgacom frit fastsat i loven, i øjeblikket i lov af 21. marts 1991 om reform af statsejede virksomheder.
(51)
Denne horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på distribution af kemiske produkter, farmaceutiske produkter, produkter til medicinsk brug, f.eks. medicinsk og kirurgisk udstyr, lægemidler og genstande til medicinsk brug, militært udstyr og ædle metaller (og sten) samt, i visse EU-medlemsstater, ligeledes distribution af tobak og tobaksvarer samt alkoholholdige drikkevarer.
(52)
Disse tjenesteydelser, der omfatter CPC 62271, hører under 19.D (ENERGIVIRKSOMHED).
(53)
Omfatter ikke tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse, der hører under 6.B og 6.F.l) (FORRETNINGSSERVICE). Omfatter ikke detailhandel med energiprodukter, der hører under 19.E og 19.F (ENERGIVIRKSOMHED).
(54)
Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske artikler hører under 6.A.k) (LIBERALE TJENESTEYDELSER).
(55)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(56)
Svarer til kloakvæsen.
(57)
Svarer til rensning af udstødningsgasser.
(58)
Svarer til en del af natur- og landskabspleje.
(59)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(60)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(61)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på havnevirksomhed og anden maritim transport, der kræver anvendelse af offentlig ejendom.
(62)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(63)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(64)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(65)
Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som cabotagesejlads under den relevante nationale lovgivning, omfatter denne liste ikke nationale cabotagetjenesteydelser, som i princippet dækker transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i den samme medlemsstat, herunder på dens kontinentalsokkel, jf. De Forenede Nationers havretskonvention, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
(66)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på jernbanetransport, der kræver anvendelse af offentlig ejendom.
(67)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(68)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse i visse medlemsstater.
(69)
Del af CPC 71235, der hører under KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED under 2.A (post- og kurervirksomhed) i tillæg 8-A-1.
(70)
Rørledningstransport af brændstoffer hører under 19.B (ENERGIVIRKSOMHED).
(71)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(72)
Omfatter ikke reparation og vedligeholdelse af transportudstyr, der hører under 6.F.l) 1 til 6.F.l) 4 (FORRETNINGSSERVICE).
(73)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på havnevirksomhed, andre støttetjenester, der kræver anvendelse af den offentlige ejendom, og slæbe- og bugservirksomhed.
(74)
Ved »tjenesteydelser inden for toldbehandling« forstås aktiviteter, der består i på en anden parts vegne at gennemføre toldformaliteter vedrørende import, eksport eller transport af gods, uanset om disse tjenesteydelser er en hovedaktivitet for tjenesteyderen eller et almindeligt supplement til vedkommendes hovedaktivitet.
(75)
Ved »tjenesteydelser vedrørende containerterminal og oplagring« forstås aktiviteter, der består i at oplagre containere såvel i havne som inde i landet med henblik på at fylde/tømme dem, reparere dem og gøre dem klar til afskibning.
(76)
Ved »skibsagenturvirksomhed« forstås aktiviteter, der består i som agent inden for et givet geografisk område at repræsentere et eller flere rederiers forretningsinteresser inden for følgende områder: markedsføring og salg af søtransport og hertil knyttede tjenesteydelser, lige fra udarbejdelse af tilbud til fakturering, og udstedelse af konnossementer på vegne af virksomhederne, erhvervelse og videresalg af de fornødne tilknyttede tjenesteydelser, udarbejdelse af dokumentation samt tilvejebringelse af forretningsoplysninger, handelen på virksomhedernes vegne, organisering af skibsanløb eller overtagelse af gods, når det er påkrævet.
(77)
Ved »maritim speditørvirksomhed« forstås aktiviteter, der består i at tilrettelægge og kontrollere forsendelsesoperationer på rederiernes vegne ved at erhverve transportydelser og tilknyttede tjenesteydelser, udarbejde dokumentation og tilvejebringe forretningsoplysninger.
(78)
Denne foranstaltning finder anvendelse på et ikkeforskelsbehandlende grundlag.
(79)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på havnevirksomhed, andre støttetjenester, der kræver anvendelse af den offentlige ejendom, og slæbe- og bugservirksomhed.
(80)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på tjenesteydelser, der kræver anvendelse af den offentlige ejendom.
(81)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på tjenesteydelser, der kræver anvendelse af den offentlige ejendom.
(82)
Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af brændstoffer hører under 19.C (ENERGIVIRKSOMHED).
(83)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(84)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(85)
Omfatter følgende tjenesteydelser på honorar- eller kontraktbasis: rådgivning og konsulentbistand vedrørende minearbejde, forberedelser til etablering af boreplads på land, opstilling af boreudstyr på land, borearbejde, tjenesteydelser i tilknytning til borekroner, foringsrør- og rør, boremudderlevering og boremudderdesign, kontrol af faste stoffer i boremudderet, fiskeoperationer og andre specielle operationer nede i borehullet, geologisk assistance og overvågning af borearbejdet på borepladsen, kernetagning, prøveproduktion, operationer udført med stålwireudstyr i borehullet, levering og håndtering af endelig brøndvæske (saltopløsning), levering og installation af udstyr til færdiggørelse af boringen, cementering (pumpning af cement mellem forerør og formation), stimulering (frakturering, syring og højtrykspumpning), brøndoverhaling og brøndreparation, endelig brøndplombering og lukning. Omfatter ikke direkte adgang til eller udnyttelse af naturressourcer. Omfatter ikke forberedelser til etablering af boreplads med henblik på boring efter andre ressourcer end olie og gas (CPC 5115), der hører under afsnit 8 (BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED).
(86)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(87)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(88)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(89)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder.
(90)
Er omfattet af den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder, undtagen for så vidt angår konsulentvirksomhed.
(91)
Terapeutisk massage og badekurvirksomhed hører under 6.A.h) (lægevirksomhed og tandlægevirksomhed), 6.A.j) 2 (virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale og sundhedsvæsen) (13.A og 13.C).
(92)
Den horisontale begrænsning vedrørende offentlige forsyningsvirksomheder finder anvendelse på spavirksomhed og ikketerapeutisk massage, der finder sted på det offentlige område, f.eks. visse vandkilder. |
Tillæg 8-A-3
UNIONEN
LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER I HENHOLD TIL ARTIKEL 8.14
(NØGLEPERSONALE OG PRAKTIKANTER)
OG ARTIKEL 8.15 (SÆLGERE AF TJENESTEYDELSER TIL VIRKSOMHEDERNE)
(NØGLEPERSONALE, PRAKTIKANTER OG SÆLGERE AF TJENESTEYDELSER TIL VIRKSOMHEDERNE)
1. Nedenstående liste over forbehold angiver de former for erhvervsvirksomhed, som liberaliseres i henhold til artikel 8.7 og 8.12 (Liste over specifikke forpligtelser), og for hvilke visse begrænsninger vedrørende nøglepersonale og praktikanter finder anvendelse i overensstemmelse med artikel 8.14 (Nøglepersonale og praktikanter) og 8.15 (Sælgere af tjenesteydelser til virksomhederne). Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, som er omfattet af begrænsninger, og
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende begrænsninger.
EU påtager sig ingen forpligtelser for nøglepersonale inden for de former for erhvervsvirksomhed, der ikke er liberaliseret (forbliver ubundet) i overensstemmelse med artikel 8.12 (Liste over specifikke forpligtelser).
2. Forpligtelser vedrørende nøglepersonale og praktikanter finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af deres midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind i eller på anden måde påvirke resultatet af en tvist eller forhandling mellem arbejdsmarkedets parter.
3. Nedenstående liste over forpligtelser omfatter ikke foranstaltninger vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav og -procedurer, når de ikke udgør en begrænsning i den i artikel 8.14 (Nøglepersonale og praktikanter) og 8.15 (Sælgere af tjenesteydelser til virksomhederne) anvendte betydning. Disse foranstaltninger (f.eks. kravet om licens, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener, kravet om fast bopæl på det område, hvor den pågældende erhvervsvirksomhed udøves) finder under alle omstændigheder anvendelse på nøglepersonale og praktikanter fra Singapore, også selv om de ikke er anført nedenfor.
4. Alle andre krav i EU's love og foranstaltninger vedrørende indrejse, ophold, arbejde og socialsikringsforanstaltninger gælder fortsat, herunder foranstaltninger om opholdsperiode, mindsteløn og kollektive lønoverenskomster, selv om de ikke er anført nedenfor.
5. Nedenstående liste over forpligtelser omfatter ikke foranstaltninger vedrørende subsidier, der ydes af en part, jf. aftalens artikel 8.1 (Formål og anvendelsesområde), stk. 2, litra a).
6. Nedenstående liste over forpligtelser berører ikke eventuelle offentlige monopoler eller eksklusive rettigheder som beskrevet i listen over forpligtelser vedrørende etablering.
7. I de sektorer, hvor en økonomisk behovsprøve finder anvendelse, er hovedkriteriet vurderingen af den relevante markedssituation i den EU-medlemsstat eller den region, hvor tjenesteydelsen vil blive leveret, herunder under hensyntagen til antallet af og konsekvenserne for eksisterende tjenesteydere.
8. De rettigheder og forpligtelser, der gælder i henhold til nedenstående liste over forpligtelser, har ingen selveffektuerende effekt, og de giver således hverken fysiske eller juridiske personer nogen direkte rettigheder.
Sektor eller subsektor |
Beskrivelse af forbehold |
ALLE SEKTORER |
Økonomisk behovsprøve BG, HU: Økonomisk behovsprøve for praktikanter (1). |
ALLE SEKTORER |
Omfanget af virksomhedsinternt udstationeret personale BG: Antallet af virksomhedsinternt udstationerede ansatte må ikke overstige 10 % af det gennemsnitlige årlige antal EU-statsborgere, som beskæftiges af den pågældende bulgarske juridiske person. Hvis der er under 100 ansatte, kan der gives tilladelse til, at antallet af virksomhedsinternt udstationerede ansatte overstiger 10 %. HU: Ubundet for fysiske personer, der har været partnere i en juridisk person fra Singapore. |
ALLE SEKTORER |
Praktikanter I AT, DE, ES, FR og HU skal uddannelsen være knyttet til den opnåede universitetsgrad. |
ALLE SEKTORER |
Administrerende direktører og revisorer AT: Administrerende direktører for filialer af juridiske personer skal have bopæl i Østrig. Fysiske personer, der inden for en juridisk person eller en filial har ansvaret for, at den østrigske handelslov overholdes, skal have bopæl i Østrig. FI: En udenlandsk person, der driver forretning som privat erhvervsdrivende, skal have en tilladelse til at drive forretning og have fast bopæl i EU. For alle sektorer undtagen telekommunikationstjenester er der krav om bopæl for den administrerende direktør for et kapitalselskab. For telekommunikationstjenester er den administrerende direktør underlagt et krav om fast bopæl. FR: For den administrerende direktør i en industri-, handels- eller håndværksvirksomhed kræves der en særlig tilladelse, hvis vedkommende ikke har opholdstilladelse. RO: Flertallet af handelsselskabers revisorer og deres stedfortrædere skal være rumænske statsborgere. SE: Den administrerende direktør for en juridisk person eller en filial skal have bopæl i Sverige. |
ALLE SEKTORER |
Anerkendelse EU: EU-direktiverne om gensidig anerkendelse af eksamensbeviser finder kun anvendelse på EU-statsborgere. Retten til at levere lovregulerede liberale tjenesteydelser i en EU-medlemsstat medfører ikke samme ret i en anden EU-medlemsstat (2). |
4. Fremstillingsvirksomhed (3) |
|
H. Forlagsvirksomhed, trykning og reproduktion af indspillede medier (ISIC rev 3.1: 22, undtagen forlagsvirksomhed og trykning på honorar- eller kontraktbasis) (4) |
IT: Nationalitetskrav for udgivere. HR: Bopælskrav for udgivere. PL: Nationalitetskrav for chefredaktører for aviser og blade. SE: Bopælskrav for udgivere og ejere af forlag eller trykkeri. |
6. FORRETNINGSSERVICE |
|
A. Liberale tjenesteydelser |
|
a) Juridiske tjenesteydelser (CPC 861) (5) undtagen juridisk rådgivning og juridisk dokumentation og certificering, der udøves af selvstændige inden for de juridiske erhverv, der udøver offentlige funktioner, herunder notarer, fogeder (»huissiers de justice«) eller andre myndighedspersoner (»officiers publics et ministériels«). |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Nationalitetskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for udøvelse af advokatvirksomhed (EU-ret og national ret). For ES kan de kompetente myndigheder give dispensation. BE, FI: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at udøve juridisk repræsentation. I BE gælder visse kvoter for møderetten ved »Cour de cassation« i ikkekriminalsager. BG: Singaporeanske advokater kan kun udøve juridisk repræsentation for en singaporeansk statsborger, hvis kravet om gensidighed og samarbejde med en bulgarsk advokat er opfyldt. Bopælskrav for retsmægling. FR: Der gælder visse kvoter og nationalitetskrav for advokaters adgang til at fungere som »avocat auprès de la Cour de Cassation« og »avocat auprès du Conseil d'Etat«. HR: At opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet for at kunne udøve juridisk repræsentation er underlagt et nationalitetskrav (kroatisk statsborgerskab og statsborgerskab i en af Unionens medlemsstater). HU: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for at opnå fuldgyldigt medlemskab af advokatsamfundet. For udenlandske advokater er de juridiske aktiviteter begrænset til juridisk rådgivning, som skal finde sted på grundlag af en samarbejdsaftale med en ungarsk advokat eller et ungarsk advokatfirma. |
|
LV: Repræsentation i straffesager er forbeholdt edsvorne advokater, der er underlagt nationalitetskrav. DK: Kun advokater med autorisation til at virke i Danmark kan tilbyde juridisk rådgivning. Krav om at have bestået en dansk juridisk prøve for at få autorisation til at virke i Danmark. LU: Nationalitetskrav for levering af juridiske tjenesteydelser for så vidt angår luxembourgsk ret og EU-ret. SE: Bopælskrav for at opnå medlemskab af advokatsamfundet, hvilket er en forudsætning for at anvende den svenske advokattitel (»advokat«). |
b) 1. Regnskabsvæsen- og bogholderivirksomhed (CPC 86212, undtagen »revisionsvirksomhed«, CPC 86213, CPC 86219 og CPC 86220) |
FR: Udøvelse af regnskabsvæsen og bogholderivirksomhed kræver en tilladelse fra ministeren for økonomi, finans og budget i samråd med udenrigsministeren. Bopælskravet må ikke overstige 5 år. |
b) 2. Revisionsvirksomhed (CPC 86211 og 86212, undtagen regnskabsvæsen) |
AT: Nationalitetskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder og for revision i henhold til specifikke østrigske love (f.eks. aktieselskabsloven, børsloven, bankloven osv.). DK: Bopælskrav. ES: Nationalitetskrav for autoriserede revisorer og for administratorer, direktører og partnere i andre selskaber end dem, der er omfattet af 8. EØF-direktiv om selskabsret. HR: Kun autoriserede revisorer, som er indehavere af en licens, der formelt anerkendes af den kroatiske revisorforening, kan levere revisionstjenesteydelser. FI: Bopælskrav for mindst én af revisorerne i et finsk aktieselskab. EL: Nationalitetskrav for autoriserede revisorer. IT: Nationalitetskrav for administratorer, direktører og partnere i andre selskaber end dem, der er omfattet af 8. EØF-direktiv om selskabsret. Bopælskrav for selvstændige revisorer. SE: Kun revisorer, der er godkendt i Sverige, må udøve juridisk revisionsvirksomhed i visse juridiske enheder, bl.a. i alle kapitalselskaber. Godkendelse underlagt bopælskrav. |
c) Skatterådgivning (CPC 863) (6) |
AT: Nationalitetskrav for repræsentation over for kompetente myndigheder. BG, SI: Nationalitetskrav for specialister. HU: Bopælskrav. |
d) Arkitektvirksomhed og e) Byplanlægning og landskabsarkitektur (CPC 8671 og CPC 8674) |
EE: Mindst én ansvarlig person (projektmanager eller konsulent) skal have bopæl i Estland. BG: Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for byggeri. Der er krav om nationalitet for byplanlægning og landskabsarkitektur. EL, HR, HU, SK: Bopælskrav. FR: Anvendelsen af den erhvervsmæssige titel af fagfolk kvalificeret i tredjelande er ikke mulig, undtagen inden for rammerne af aftaler om gensidig anerkendelse. |
f) Ingeniørvirksomhed og g) Integreret ingeniørvirksomhed (CPC 8672 og CPC 8673) |
EE: Mindst én ansvarlig person (projektmanager eller konsulent) skal have bopæl i Estland. BG: Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for byggeri. HR, SK: Bopælskrav. EL, HU: Bopælskrav (for CPC 8673 er det kun praktikanter, der er omfattet af et bopælskrav). |
h) Lægevirksomhed (herunder psykologvirksomhed) og tandlægevirksomhed (CPC 9312 og del af CPC 85201) |
CZ, IT, SK: Bopælskrav. CZ, RO, SK: Tilladelse fra de kompetente myndigheder påkrævet for udenlandske fysiske personer. BE, LU: Hvad angår praktikanter, skal udenlandske fysiske personer have tilladelse fra de kompetente myndigheder BG, MT: Nationalitetskrav. DE: Der kan i særlige tilfælde dispenseres fra nationalitetskravet af hensyn til den offentlige sundhed. DK: Der kan gives begrænset autorisation til en bestemt funktion for højst 18 måneder; bopælskrav. FR: Nationalitetskrav. Dog er adgang mulig inden for årligt fastlagte kvoter. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. LV: Til udenlandske personers udøvelse af medicinske erhverv kræves tilladelse fra lokal sundhedsmyndighed, baseret på økonomisk behovsprøve for læger og tandlæger i en given region. PL: Til udlændinges udøvelse af medicinske erhverv kræves tilladelse. Udenlandske læger har begrænsede valgrettigheder i faglige organisationer. PT: Bopælskrav for psykologer. |
i) Dyrlægevirksomhed (CPC 932) |
BG, DE, EL, FR, HR, HU: Nationalitetskrav. CZ og SK: Kombineret nationalitets- og bopælskrav. IT: Bopælskrav. PL: Nationalitetskrav. Udenlandske personer kan anmode om tilladelse til at praktisere. |
j) 1. Jordemodervirksomhed (del af CPC 93191) |
AT: For at åbne en praksis i Østrig skal den pågældende person først have virket i sit fag i mindst tre år. BE, LU: Hvad angår praktikanter, skal udenlandske fysiske personer have tilladelse fra de kompetente myndigheder CY, EE, RO: Tilladelse fra de kompetente myndigheder påkrævet for udenlandske fysiske personer. FR: Nationalitetskrav. Dog er adgang mulig inden for årligt fastlagte kvoter. IT: Bopælskrav. LV: Økonomiske behov fastlægges på grundlag af det samlede antal jordemødre i den pågældende region med autorisation fra de lokale sundhedsmyndigheder. PL: Nationalitetskrav. Udenlandske personer kan anmode om tilladelse til at praktisere. |
|
SK: Bopælskrav. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. |
j) 2. Virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (del af CPC 93191) |
AT: Udenlandske tjenesteydere er tilladt på følgende områder: sygeplejersker, fysioterapeuter, ergoterapeuter, talepædagoger, diætetikere og ernæringsøkonomer. For at åbne en praksis i Østrig skal den pågældende person først have virket i sit fag i mindst tre år. BE, FR, LU: Hvad angår praktikanter, skal udenlandske fysiske personer have tilladelse fra de kompetente myndigheder SK: Bopælskrav. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. CY, CZ, EE, RO, SK: Tilladelse fra de kompetente myndigheder påkrævet for udenlandske fysiske personer. |
|
HU: Nationalitetskrav. DK: Der kan gives begrænset autorisation til en bestemt funktion for højst 18 måneder; bopælskrav. CY, CZ, EL, IT: Betinget af økonomisk behovsprøve. Der træffes beslutning afhængigt af ubesatte stillinger og mangler i den pågældende region. LV: Økonomiske behov fastlægges på grundlag af det samlede antal sygeplejersker i den pågældende region med autorisation fra de lokale sundhedsmyndigheder. |
k) Detailhandel med farmaceutiske præparater og detailhandel med medicinske og ortopædiske artikler (CPC 63211) og anden farmaceutvirksomhed (7) |
FR: Nationalitetskrav. Inden for fastlagte kvoter er der dog mulighed for adgang for singaporeanske statsborgere, under forudsætning af at tjenesteyderen har en fransk eksamen i farmaci. DE, EL, SK: Nationalitetskrav. HU: Nationalitetskrav, undtagen for detailhandel med farmaceutiske præparater og medicinske og ortopædiske artikler (CPC 63211). IT, PT: Bopælskrav. SK: Bopælskrav. |
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom (8) |
|
a) Som involverer egen eller leaset ejendom (CPC 821) |
FR, HU, IT, PT: Bopælskrav. LV, MT, SI: Nationalitetskrav. |
b) På honorar- eller kontraktbasis (CPC 822) |
DK: Bopælskrav, medmindre andet er fastsat af Erhvervs- og Selskabsstyrelsen. FR, HU, IT, PT: Bopælskrav. LV, MT, SI: Nationalitetskrav. |
E. Udlejning/leasing uden personale |
|
e) Vedrørende personlige ejendele og husholdningsartikler (CPC 832) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
f) Udlejning af telekommunikationsudstyr (CPC 7541) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
F. Anden forretningsservice |
|
e) Teknisk prøvning og analyse (CPC 8676) |
IT, PT: Bopælskrav for biologer og kemikere. SK: Bopælskrav. |
f) Rådgivning og konsulentbistand i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug (del af CPC 881) |
IT: Bopælskrav for agronomer og »periti agrari«. |
j) 2. Vagt- og sikkerhedsvirksomhed (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 og CPC 87305) |
BE: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for ledende personale. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Kombineret nationalitets- og bopælskrav. DK: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for ledende personale og sikkerhedskontrolvirksomhed i lufthavne. ES, PT: Nationalitetskrav for specialiseret personale. FR: Nationalitetskrav for administrerende direktører og direktører. IT: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for at opnå den nødvendige tilladelse til at udøve sikkerhedskontrol og foretage værditransport. |
k) Tilknyttet teknisk og videnskabelig konsulentvirksomhed (CPC 8675) |
BG: Nationalitetskrav for specialister. DE: Nationalitetskrav for offentligt udnævnte landmålere. FR: Nationalitetskrav for »landmåling« i forbindelse med etablering af ejendomsrettigheder og med jordretten. IT, PT: Bopælskrav. |
l) 1. Vedligeholdelse og reparation af fartøjer (del af CPC 8868) |
MT: Nationalitetskrav. |
l) 2. Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr (del af CPC 8868) |
LV: Nationalitetskrav. |
l) 3. Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler, snemobiler og vejtransportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, del af CPC 8867 og del af CPC 8868) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer, motorcykler og snemobiler. |
l) 5. Reparation og vedligeholdelse af metalprodukter, maskiner (undtagen kontormaskiner), udstyr (undtagen transport- og kontorudstyr) og personlige ejendele og husholdningsartikler (9) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 og CPC 8866) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter, undtagen for: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK for CPC 633, 8861, 8866; BG for reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug (undtagen juvelerarbejder): CPC 63301, 63302, del af 63303, 63304, 63309; AT for CPC 633, 8861-8866; EE, FI, LV, LT for CPC 633, 8861-8866; CZ, SK for CPC 633, 8861-8865; og SI for CPC 633, 8861, 8866. |
m) Rengøring af bygninger (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Nationalitetskrav for specialister. |
n) Fotografisk virksomhed (CPC 875) |
HR, LV: Nationalitetskrav for specialiseret fotografisk virksomhed. PL: Nationalitetskrav for luftfotografering. |
p) Trykkeri- og forlagsvirksomhed (CPC 88442) |
HR: Bopælskrav for udgivere. SE: Bopælskrav for udgivere og ejere af forlag eller trykkeri. |
q) Konferencetjenester (del af CPC 87909) |
SI: Nationalitetskrav. |
r) 1. Oversættelse og tolkning (CPC 87905) |
FI: Bopælskrav for autoriserede translatører. DK: Bopælskrav for autoriserede translatører og tolke, medmindre andet er fastsat af Erhvervs- og Selskabsstyrelsen. |
r) 3. Inkassovirksomhed (CPC 87902) |
BE, EL, IT: Nationalitetskrav. |
r) 4. Kreditoplysningsvirksomhed (CPC 87901) |
BE, EL, IT: Nationalitetskrav. |
r) 5. Kopieringsvirksomhed (CPC 87904) (10) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
8. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG LIGNENDE INGENIØRVIRKSOMHED (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 og CPC 518) |
BG: Udenlandske specialister skal have mindst to års erfaring inden for byggeri. |
9. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED (undtagen distribution af våben, ammunition og krigsmateriel) |
|
C. Detailhandelsvirksomhed (11) |
|
c) Detailhandel med fødevarer (CPC 631) |
FR: Nationalitetskrav for tobakshandlere (dvs. »buralistes«). |
10. UDDANNELSESVIRKSOMHED (kun privat finansieret virksomhed) |
|
A. Primærundervisning (CPC 921) |
FR: Nationalitetskrav. Singaporeanske statsborgere kan dog opnå tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en undervisningsinstitution samt undervise. IT: Nationalitetskrav for tjenesteydere, der har tilladelse til at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. EL: Nationalitetskrav for specialister. |
B. Sekundærundervisning (CPC 922) |
FR: Nationalitetskrav. Singaporeanske statsborgere kan dog opnå tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en undervisningsinstitution samt undervise. IT: Nationalitetskrav for tjenesteydere, der har tilladelse til at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. EL: Nationalitetskrav for specialister. LV: Nationalitetskrav for teknisk og erhvervsfaglig sekundærundervisning for handicappede elever (CPC 9224). |
C. Undervisning på videregående niveau (CPC 923) |
FR: Nationalitetskrav. Singaporeanske statsborgere kan dog opnå tilladelse fra de kompetente myndigheder til at oprette og lede en undervisningsinstitution samt undervise. CZ, SK: Nationalitetskrav for levering af videregående uddannelser, undtagen postsekundær teknisk og erhvervsfaglig undervisning (CPC 92310). IT: Nationalitetskrav for tjenesteydere, der har tilladelse til at udstede statsanerkendte eksamensbeviser. DK: Nationalitetskrav for professorer. |
12. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
|
A. Forsikring og forsikringsrelaterede tjenesteydelser |
AT: En filial skal forvaltes af to fysiske personer med bopæl i Østrig. EE: For direkte forsikring kan singaporeanske statsborgere kun deltage i det organ, der forvalter et forsikringsaktieselskab med singaporeansk kapitaldeltagelse, i forhold til den singaporeanske kapitaldeltagelse, men de må ikke udgøre over halvdelen af forvaltningsorganet. Lederen af forvaltningsorganet for et datterselskab eller et uafhængigt selskab skal have fast bopæl i Estland. ES: Bopælskrav for udøvelse af aktuarvirksomhed (eller alternativt to års erhvervserfaring). HR: Bopælskrav. IT: Bopælskrav for aktuarerhvervet. FI: De administrerende direktører og mindst en revisor af en forsikringsvirksomhed skal være bosiddende i EU, medmindre de kompetente myndigheder har givet dispensation. Den singaporeanske forsikringsvirksomheds generalagent skal være bosiddende i Finland, medmindre virksomheden har sit hovedsæde i EU. |
B. Bankvirksomhed og andre finansielle tjenesteydelser (undtagen forsikring) |
BG: Krav om permanent bopæl i Bulgarien for administrerende direktører og ledende medarbejdere. FI: De administrerende direktører og mindst en revisor af kreditinstitutioner skal være bosiddende i EU, medmindre de kompetente myndigheder har givet dispensation. Mæglere (enkeltpersoner) for afledte børsinstrumenter skal være bosiddende i EU. IT: Krav om bopæl på en EU-medlemsstats område for »promotori di servizi finanziari« (sælgere af finansielle tjenesteydelser). HR: Bopælskrav. Bestyrelsen leder kreditinstituttets forretninger fra Republikken Kroatiens område. Mindst ét bestyrelsesmedlem skal kunne talende flydende kroatisk. LT: Mindst én leder skal være EU-statsborger. PL: Krav om nationalitet for mindst én af bankcheferne. |
13. SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE TJENESTEYDELSER (kun privat finansierede tjenesteydelser) A. Hospitalsvirksomhed (CPC 9311) B. Ambulancevirksomhed (CPC 93192) C. Behandlingshjem, der ikke udøver hospitalsvirksomhed (CPC 93193) E. Sociale tjenesteydelser (CPC 933) |
FR: Der kræves tilladelse til at udøve ledelsesfunktioner. Ved udstedelse af tilladelse tages muligheden for at finde lokale ledere i betragtning. LV: Økonomisk behovsprøve for læger, tandlæger, jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale. PL: Til udenlandske personers udøvelse af medicinske erhverv kræves tilladelse. Udenlandske læger har begrænsede valgrettigheder i faglige organisationer. HR: Alle, der leverer tjenesteydelser direkte til patienter eller behandler patienter, skal være i besiddelse af en licens fra erhvervskammeret. |
14. TURISME OG REJSERELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|
A. Hoteller, restauranter og catering (CPC 641, CPC 642 og CPC 643) undtagen catering inden for lufttransportsektoren |
BG: Antallet af udenlandske ledere må ikke overstige antallet af ledere med bulgarsk statsborgerskab, når den offentlige andel (stat eller kommune) i et bulgarsk selskabs egenkapital overstiger 50 %. HR: Nationalitetskrav for restaurations- og cateringydelser i husholdninger og husmandsbrug. |
B. Rejsebureau- og rejsearrangørvirksomhed (inklusive turledere) (CPC 7471) |
BG: Antallet af udenlandske ledere må ikke overstige antallet af ledere med bulgarsk statsborgerskab, når den offentlige andel (stat eller kommune) i et bulgarsk selskabs egenkapital overstiger 50 %. HR: Bureauets leder skal godkendes af ministeriet for turisme. |
C. Turistguidevirksomhed (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, IT, LT, MT, PL, PT, SK: Nationalitetskrav. |
15. FRITIDS- OG SPORTSAKTIVITETER SAMT KULTURELLE AKTIVITETER (undtagen audiovisuelle tjenesteydelser) |
|
A. Forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende musik, cirkus og diskoteksvirksomhed) (CPC 9619) |
FR: Der kræves tilladelse til at udøve ledelsesfunktioner. Nationalitetskrav for ledere af underholdningsvirksomheder, hvis der kræves tilladelse for over 2 år. Kunstneren har opnået en ansættelseskontrakt fra en autoriseret forlystelsesvirksomhed. Arbejdstilladelsen udstedes for en periode på højst ni måneder og kan forlænges med kontraktens løbetid. Forlystelsesvirksomheden skal betale en afgift til det internationale migrationskontor. |
16. TRANSPORTTJENESTER |
|
A. Søtransport |
|
a) International passagertransport (CPC 7211, undtagen national cabotagesejlads). b) International godstransport (CPC 7212, undtagen national cabotagesejlads). |
EU: Nationalitetskrav for skibsbesætninger. AT: Nationalitetskrav for flertallet af de administrerende direktører. |
D. Vejtransport |
|
a) Passagertransport (CPC 7121 og CPC 7122) |
AT: Nationalitetskrav for personer og aktionærer, som er beføjet til at repræsentere en juridisk person eller et partnerskab. DK, HR: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for ledende personale. BG, MT: Nationalitetskrav. |
b) Godstransport (CPC 7123, undtagen transport af post for egen regning (12)). |
AT: Nationalitetskrav for personer og aktionærer, som er beføjet til at repræsentere en juridisk person eller et partnerskab. BG, MT: Nationalitetskrav. HR: Kombineret nationalitets- og bopælskrav for ledende personale. |
E. Rørledningstransport af andet end brændstoffer (13) (CPC 7139) |
AT: Nationalitetskrav for administrerende direktører. |
17. TJENESTEYDELSER I TILKNYTNING TIL TRANSPORTVIRKSOMHED (14) |
|
A. Tjenesteydelser i tilknytning til søtransport a) Lager- og pakhusvirksomhed (del af CPC 742) b) Tjenesteydelser inden for toldbehandling c) Tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring d) Skibsagenturvirksomhed e) Maritim speditørvirksomhed f) Udlejning af skibe med besætning (CPC 7213) g) Slæbe- og bugservirksomhed (CPC 7214) h) Hjælpetjenesteydelser inden for søtransport (del af CPC 745) i) Andre hjælpetjenesteydelser(undtagen catering) (del af CPC 749) |
AT: Nationalitetskrav for flertallet af de administrerende direktører. BG, MT: Nationalitetskrav. DK: Bopælskrav for toldbehandlingsvirksomhed. EL: Nationalitetskrav for toldbehandlingsvirksomhed. IT: Bopælskrav for »raccomandatario marittimo«. |
D. Tjenesteydelser i tilknytning til vejtransport d) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører (CPC 7124) |
AT: Nationalitetskrav for personer og aktionærer, som er beføjet til at repræsentere en juridisk person eller et partnerskab. BG, MT: Nationalitetskrav. |
F. Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af andre produkter end brændstoffer (15) a) Lager- og pakhusvirksomhed for andre varer end brændstoffer, der transporteres ad rørledning (del af CPC 742) |
AT: Nationalitetskrav for administrerende direktører. |
19. ENERGIVIRKSOMHED |
|
A. Tjenesteydelser i forbindelse med råstofudvinding (CPC 883) (16) |
SK: Bopælskrav. |
20. ANDRE TJENESTEYDELSER, i.a.n. |
|
a) Vaske-, rensnings- og farvningsvirksomhed (CPC 9701) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
b) Frisørvirksomhed (CPC 97021) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
c) Kosmetisk behandling, manicure og pedicure (CPC 97022) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
d) Anden skønhedspleje, i.a.n. (CPC 97029) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
e) Spavirksomhed og ikketerapeutisk massage, i det omfang formålet er fysisk afslapning og velvære og ikke medicinsk behandling eller genoptræning (17) (CPC ver. 1.0 97230) |
EU: Nationalitetskrav for specialister og praktikanter. |
(1)
Disse begrænsninger er med hensyn til servicesektorerne ikke mere omfattende end de begrænsninger, der gælder i henhold til de eksisterende GATS-forpligtelser.
(2)
For at tredjelandsstatsborgere kan opnå anerkendelse af deres kvalifikationer i hele EU, er det nødvendigt at indgå en gensidig aftale om anerkendelse inden for de rammer, der er fastsat i artikel 8.16 (Gensidig anerkendelse af faglige kvalifikationer).
(3)
Omfatter ikke rådgivningsvirksomhed i forbindelse med fremstillingsvirksomhed, der hører under 6.F.h) (FORRETNINGSSERVICE).
(4)
Forlagsvirksomhed og trykning på honorar- eller kontraktbasis hører under 6.F.p) (FORRETNINGSSERVICE).
(5)
Omfatter juridisk rådgivning, juridisk repræsentation, juridisk voldgift og forlig/mægling, juridisk dokumentation og certificering. Levering af juridiske tjenesteydelser er kun tilladt for så vidt angår folkeretten, EU-retten og retten i ethvert retsområde, hvor tjenesteyderen eller dennes personale er kvalificeret til at udøve advokatvirksomhed, og er, ligesom leveringen af andre ydelser, omfattet af de licenskrav og -procedurer, der finder anvendelse i EU-medlemsstaterne. For advokater, der leverer juridiske tjenesteydelser for så vidt angår folkeretten og udenlandsk ret, kan disse licens- og procedurekrav bl.a. være krav om overensstemmelse med de lokale etiske regler, brug af hjemlandets advokattitel (medmindre den pågældende titel er blevet anerkendt som værende i overensstemmelse med værtslandets titel), overholdelse af de relevante forsikringskrav, simpel registrering hos værtslandets advokatsamfund eller simpel optagelse i værtslandets advokatsamfund gennem en egnethedsprøve og en juridisk bopæl eller erhvervsbopæl i værtslandet. Juridiske tjenesteydelser for så vidt angår EU-ret skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører et advokatsamfund i en EU-medlemsstat, og som handler personligt, og juridiske tjenesteydelser for så vidt angår retten i en EU-medlemsstat skal i princippet leveres af eller gennem en fuldt kvalificeret advokat, som tilhører advokatsamfundet i den pågældende medlemsstat, og som handler personligt. Det kan derfor være nødvendigt at være fuldgyldigt medlem af advokatsamfundet i den pågældende EU-medlemsstat for at få møderet ved domstolene eller andre kompetente myndigheder i EU, eftersom det medfører anvendelse af retsplejereglerne inden for EU-ret og national ret. Udenlandske advokater, der ikke er fuldgyldige medlemmer af advokatsamfundet, kan imidlertid i visse medlemsstater i forbindelse med civile søgsmål repræsentere en part, der er statsborger eller hjemmehørende i den medlemsstat, hvor advokaten har sin autorisation.
(6)
Omfatter ikke juridisk rådgivning og juridisk repræsentation i skattesager, som hører under 6.A.a) (juridiske tjenesteydelser).
(7)
Levering af farmaceutiske præparater til offentligheden, ligesom levering af andre tjenester, er underlagt de licens-, kvalifikations- og procedurekrav, der gælder i EU-medlemsstaterne. Generelt er disse aktiviteter forbeholdt farmaceuter. I visse medlemsstater er kun levering af receptpligtige farmaceutiske præparater forbeholdt farmaceuter.
(8)
Den pågældende tjenesteydelse vedrører erhvervet som ejendomsmægler og påvirker ikke de rettigheder og/eller begrænsninger, der gælder for fysiske og juridiske personer, som erhverver fast ejendom.
(9)
Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af transportudstyr (CPC 6112, CPC 6122, CPC 8867 og CPC 8868) hører under 6.F.l) 1 til 6.F.l) 4. Tjenesteydelser i forbindelse med vedligeholdelse og reparation af kontormaskiner og -udstyr, herunder computere (CPC 845), hører under 6.B (computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser).
(10)
Omfatter ikke trykkerivirksomhed, der er omfattet af CPC 88442 og hører under 6.F. p).
(11)
Omfatter ikke tjenesteydelser i forbindelse med reparation og vedligeholdelse, der hører under 6.B og 6.F.l) (FORRETNINGSSERVICE). Omfatter ikke detailhandel med energiprodukter, der hører under 19.E og 19.F (ENERGIVIRKSOMHED).
(12)
Del af CPC 71235, der hører under KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED under 2.A (post- og kurervirksomhed) i tillæg 8-A-1.
(13)
Rørledningstransport af brændstoffer hører under 19.B (ENERGIVIRKSOMHED).
(14)
Omfatter ikke reparation og vedligeholdelse af transportudstyr, der hører under 6.F.l) 1 til 6.F.l) 4 (FORRETNINGSSERVICE).
(15)
Tjenesteydelser i tilknytning til rørledningstransport af brændstoffer hører under 19.C (ENERGIVIRKSOMHED).
(16)
Omfatter følgende tjenesteydelser på honorar- eller kontraktbasis: rådgivning og konsulentbistand vedrørende minearbejde, forberedelser til etablering af boreplads på land, opstilling af boreudstyr på land, borearbejde, tjenesteydelser i tilknytning til borekroner, foringsrør- og rør, boremudderlevering og boremudderdesign, kontrol af faste stoffer i boremudderet, fiskeoperationer og andre specielle operationer nede i borehullet, geologisk assistance og overvågning af borearbejdet på borepladsen, kernetagning, prøveproduktion, operationer udført med stålwireudstyr i borehullet, levering og håndtering af endelig brøndvæske (saltopløsning), levering og installation af udstyr til færdiggørelse af boringen, cementering (pumpning af cement mellem forerør og formation), stimulering (frakturering, syring og højtrykspumpning), brøndoverhaling og brøndreparation, endelig brøndplombering og lukning. Omfatter ikke direkte adgang til eller udnyttelse af naturressourcer. Omfatter ikke forberedelser til etablering af boreplads med henblik på boring efter andre ressourcer end olie og gas (CPC 5115), der hører under afsnit 8 (BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED).
(17)
Terapeutisk massage og badekurvirksomhed hører under 6.A.h) (lægevirksomhed og tandlægevirksomhed), 6.A.j) 2 (virksomhed udøvet af sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale og sundhedsvæsen) (13.A og 13.C). |
BILAG 8-B
SINGAPORES LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER
1. Singapores liste over specifikke forpligtelser findes i tillæg 8-B-1 til 8-B-2.
2. De i punkt 1 omhandlede tillæg udgør en integrerende del af dette bilag.
3. Definitioner i kapitel otte (Tjenesteydelser, Etablering og Elektronisk handel) finder anvendelse for dette bilag.
Tillæg 8-B-1
SINGAPORE
LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER
FORKLARENDE BEMÆRKNINGER
1. Klassificeringen af servicesektorer i denne liste er baseret på den foreløbige centrale produktklassifikation (Central Product Classification - CPC) af 1991 fra FN's statistiske kontor, medmindre andet er angivet, ved at der mangler et CPC-nummer. Rækkefølgen afspejler tjenesteydelsernes sektormæssige klassificeringsliste som anvendt i GATT-dokument MTN.GNS/w/120 af 10. juli 1991. Opregningen af specifikke forpligtelser følger retningslinjerne i GATT-dokument MTN.GNS/w/164 af 3. september 1993 og MTN.GNS/w/164/add.1 af 30. november 1993.
2. Brugen af »**« ved bestemte CPC-koder betyder, at den specifikke forpligtelse for denne kode ikke gælder samtlige tjenester, der er omfattet af denne kode.
3. Klassificeringen af etableringssektorer i denne liste er baseret på den internationale standardklassifikation af erhvervsmæssig virksomhed (ISIC), 3. revision, fra De Forenede Nationers statistiske kontor. Hvis det er nødvendigt og hensigtsmæssigt, kan Singapore specificere den præcise dækning af forpligtelsen, hvis forpligtelsen ikke nøjagtigt svarer til klassificeringssystemet.
4. Nedenstående liste over forpligtelser (i det følgende benævnt »listen«) angiver de servicesektorer, som liberaliseres i henhold til artikel 8.7 (Liste over specifikke forpligtelser) og 8.12 (Liste over specifikke forpligtelser), og de begrænsninger vedrørende markedsadgang og national behandling, der i form af forbehold gælder for tjenesteydelser og tjenesteydere fra EU inden for disse sektorer. Listen består af følgende elementer:
første kolonne med en angivelse af den sektor eller subsektor, inden for hvilken Singapore forpligter sig, og det liberaliserede område, der er omfattet af forbehold
anden kolonne med en beskrivelse af de gældende forbehold til artikel 8.5 (Markedsadgang) og 8.10 (Markedsadgang) i den sektor eller subsektor, der er angivet i første kolonne
tredje kolonne med en beskrivelse af de gældende forbehold til artikel 8.6 (National behandling) og 8.11 (National behandling) i den sektor eller subsektor, der er angivet i første kolonne, og
fjerde kolonne med en beskrivelse af specifikke forpligtelser vedrørende foranstaltninger, der påvirker den grænseoverskridende levering af tjenesteydelser og etablering inden for servicesektorer, der ikke er omfattet af opregningen i henhold til henholdsvis artikel 8.5 (Markedsadgang) og 8.10 (Markedsadgang) samt artikel 8.6 (National behandling) og 8.11 (National behandling).
5. Uanset artikel 8.10 (Markedsadgang) er det ikke nødvendigt at specificere ikkeforskelsbehandlende krav vedrørende de retlige former for etablering i listen, for at sådanne kan opretholdes eller indføres af Singapore.
6. Listen omfatter ikke foranstaltninger vedrørende kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og licenskrav, der ikke begrænser markedsadgangen eller den nationale behandling i den i henholdsvis artikel 8.5 (Markedsadgang) og 8.10 (Markedsadgang) samt artikel 8.6 (National behandling) og 8.11 (National behandling) anvendte betydning. Disse foranstaltninger (f.eks. kravet om licens, kravet om at levere forsyningspligtydelser, kravet om at opnå godkendelse af kvalifikationer inden for regulerede sektorer, kravet om at bestå specifikke eksamener, herunder sprogeksamener, og kravet om fast bopæl på det område, hvor den pågældende erhvervsvirksomhed udøves) finder under alle omstændigheder anvendelse på tjenesteydelser og leverandører af tjenesteydelser fra EU, selv om de ikke er opført på listen.
7. I overensstemmelse med stk. 2, litra a), i artikel 8.1 (Formål og anvendelsesområde) finder denne liste ikke anvendelse på subsidier eller tilskud, der ydes af en part, herunder statsstøttede lån, garantier og forsikringer.
Leveringsmåder: 1) Grænseoverskridende levering 2) Forbrug i udlandet 3) Handelsmæssig tilstedeværelse 4) Fysiske personers tilstedeværelse |
|||
Sektor eller subsektor |
Begrænsninger i markedsadgang |
Begrænsninger af national behandling |
Yderligere forpligtelser |
HORISONTALE FORPLIGTELSER/BEGRÆNSNINGER |
|||
ALLE SEKTORER I DENNE LISTE |
i) Lån i singaporeanske dollar, der ydes af lokale og udenlandsk ejede finansielle institutioner, til ikkeresidenter, ikkeresidente kontrollerede selskaber og residenter til brug uden for Singapore, kræver forudgående godkendelse fra MAS. ii) Finansielle institutioner må ikke udvide kreditfaciliteter i singaporeanske dollar til ikkeresidente finansielle enheder, hvis der er grund til at tro, at indtægter i singaporeanske dollar kan anvendes til valutakursspekulation i singaporeanske dollar. |
||
Ubundet for foranstaltninger vedrørende den type aktiviteter, som kan udføres på land, eller brugen af jord, herunder, men ikke begrænset til, jordinddeling, arealanvendelse og byplanlægning. |
|||
Ubundet for foranstaltninger vedrørende fast ejendom. Dette omfatter, men er ikke begrænset til, foranstaltninger vedrørende ejerskab, køb, salg, udvikling og forvaltning af fast ejendom. |
|||
|
Ubundet for foranstaltninger vedrørende: i) hel eller delvis overdragelse til den private sektor af tjenesteydelser, der leveres under udøvelse af offentlig myndighed ii) afhændelsen af kapitalinteresser i og/eller aktiverne i en virksomhed, der ejes 100 % af den singaporeanske stat; og iii) afhændelsen af kapitalinteresser i og/eller aktiverne i en virksomhed, der ejes delvist af den singaporeanske stat. |
||
Ubundet for foranstaltninger vedrørende afhændelse af administratoren og operatøren af lufthavne. |
|||
Individuelle investorer, bortset fra den singaporeanske stat, er omfattet af følgende grænser for ejerskab af egenkapital i virksomheder, og/eller deres retssuccessorer, som anført nedenfor: i) Singapore Technologies Engineering: 15 % ii) Singapore Power, Power Grid, Power Supply, Power Gas: 10 % iii) PSA Corporation: 5 % iv) Singapore Airlines: 5 % Med henblik på denne liste omfatter en investors ejerskab af egenkapital i disse virksomheder og/eller deres retssuccessorer både direkte og indirekte ejerskab af egenkapital. |
|||
|
Den samlede udenlandske kapitalandel i PSA Corporation og selskabets retssuccessor er omfattet af en begrænsning på 49 %. »Den samlede udenlandske kapitalandel« defineres som det samlede antal aktier, der ejes af: i) enhver fysisk person, der ikke er singaporeansk statsborger ii) ethvert selskab, der ikke ejes mere end 50 % af singaporeanske borgere eller af den singaporeanske stat og/eller iii) enhver anden virksomhed, der ikke ejes eller kontrolleres af den singaporeanske stat. |
||
Ubundet for foranstaltninger vedrørende den singaporeanske stats ejerskab af en kontrollerende aktiepost i Singapore Technologies Engineering (»selskabet«) og selskabets retssuccessor, herunder men ikke begrænset til kontrol over udnævnelse og opsigelse af bestyrelsesmedlemmer, afhændelse af aktier og selskabets opløsning. |
|||
Ubundet for foranstaltninger vedrørende sektoren for våben og eksplosive stoffer, herunder fremstilling, brug, salg, lagring, transport, import, eksport og besiddelse af våben og eksplosive stoffer. |
|||
|
1), 2), 3), 4) Specifikke forpligtelser angående markedsadgang i enhver sektor eller subsektor ved enhver leveringsmåde må ikke fortolkes således, at de tilsidesætter de begrænsninger, der er fastsat i sektoren for finansielle tjenesteydelser. |
Er en person, der er forpligtet til at være registreret i henhold til lov om erhvervsregistrering (Business Registration Act) (Cap. 32, 2001 Revised Edition), eller, hvis der er tale om et selskab, dettes direktører eller sekretær, ikke normalt bosiddende i Singapore, skal der udpeges en lokal manager (1) (2). |
|
|
Listen omfatter ikke foranstaltninger vedrørende egnethed eller kvalifikationskrav og -procedurer, tekniske standarder og krav og procedurer vedrørende ansøgninger om arbejdstilladelse. Disse foranstaltninger (f.eks. kravet om anerkendte kvalifikationer eller om at opfylde visse krav til løn eller erfaring), selv om de ikke er anført nedenfor, finder i alle tilfælde anvendelse på nøglepersonale og praktikanter fra EU. EU's praktikanter kan underkastes arbejdsmarkedstests. Forpligtelser vedrørende nøglepersonale og praktikanter finder ikke anvendelse i tilfælde, hvor hensigten eller virkningen af deres midlertidige tilstedeværelse er at gribe ind i eller på anden måde påvirke resultatet af en tvist eller forhandling mellem arbejdsmarkedets parter. |
||
|
4) Ubundet for fysiske personers tilstedeværelse, undtagen for forpligtelsen under afdeling D (Fysiske personers midlertidige tilstedeværelse i forretningsøjemed), og med forbehold for sektorspecifikke begrænsninger. Praktikanter Ubundet for følgende sektorer eller subsektorer: Finansielle tjenesteydelser |
4) Ubundet. |
|
SEKTORSPECIFIKKE FORPLIGTELSER/BEGRÆNSNINGER |
|||
1. FORRETNINGSSERVICE |
|||
A. Liberale tjenesteydelser |
|||
Virksomhed vedrørende international handelsvoldgift i relation til folkeret og udenlandsk og singaporeansk ret (86190) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. Advokater fra EU kan i forbindelse med international handelsvoldgift deltage i internationale handelsvoldgiftssager i Singapore i henhold til lov om den juridiske profession (Legal Profession Act) (Cap 161). |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. Advokater fra EU kan i forbindelse med international handelsvoldgift deltage i internationale handelsvoldgiftssager i Singapore i henhold til lov om den juridiske profession (Legal Profession Act) (Cap 161). |
|
Juridiske tjenesteydelser (bortset fra international handelsvoldgift i relation til folkeret og juridiske tjenesteydelser i relation til hjemlandets ret) (861**) |
1) Ingen, bortset fra gældende registreringskrav. 2) Ingen. 3) Ingen, bortset fra gældende registreringskrav. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit, og underlagt gældende registreringskrav. |
1) Ingen, undtagen som angivet i kolonnen for markedsadgang. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen som angivet i kolonnen for markedsadgang. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit, og underlagt gældende registreringskrav. |
|
Juridiske tjenesteydelser i relation til singaporeansk ret (3) (861**) |
1) Ingen, dog kan personer, som får adgang til det singaporeanske advokatsamfund, som er registreret som medlemmer af Law Society of Singapore, og som er i besiddelse af en gyldig tilladelse til at praktisere, levere juridiske tjenesteydelser i relation til singaporeansk ret. 2) Ingen. 3) Kun personer, som får adgang til det singaporeanske advokatsamfund, som er registreret som medlemmer af Law Society of Singapore, og som er i besiddelse af en gyldig tilladelse til at praktisere, kan levere juridiske tjenesteydelser i relation til singaporeansk ret. Advokatkontorer fra EU kan kun yde juridisk bistand i forbindelse med singaporeansk ret gennem et Joint Law Venture eller Formal Law Alliance med et advokatkontor fra Singapore, og kun i det omfang det er tilladt i henhold til love, regler ogadministrative foranstaltninger vedrørende Joint Law Ventures og Formal Law Alliances, samt underlagt de betingelser og krav, der gælder Joint Law Ventures og Formal Law Alliances. Singapore vil dog ændre disse betingelser og begrænsninger til fordel for advokatkontorer fra EU på følgende vis: i) Minimumsantallet af advokater fra EU med bopæl i Singapore, som et advokatkontor fra EU skal have i en Joint Law Venture eller en Formal Law Alliance, vil blive nedsat fra 5 til 3, hvoraf mindst 2 skal være partnere (»equity partners«) eller medlemmer af bestyrelsen i advokatkontoret. ii) Den relevante minimumserfaring, der kræves af de i litra i) omhandlede 3 EU-advokater, betragtes samlet på grundlag af en periode på 15 år, snarere end på grundlag af den individuelle erfaring på 5 år for hver EU-advokat. iii) Den relevante minimumserfaring, der kræves af EU-advokater, som arbejder i en Joint Law Venture, og som ønsker at søge om tilladelse til at praktisere singaporeansk ret i henhold til lov om den juridiske profession (Legal Profession Act), vil blive reduceret fra 5 år til 3 år. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. Advokater fra EU kan i forbindelse med international handelsvoldgift deltage i internationale handelsvoldgiftssager i Singapore i henhold til lov om den juridiske profession (Legal Profession Act) (Cap 161). |
1) Ingen, undtagen som angivet i kolonnen for markedsadgang. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen som angivet i kolonnen for markedsadgang. 4) Ubundet. |
|
Regnskabsvæsen, revision og bogholderi, undtagen finansiel revision (862**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Finansiel revision (86211) |
1) Ingen, undtagen at revisorer skal have deres sædvanlige bopæl i Singapore, eller mindst en af partnerne i selskabet skal have sin sædvanlige bopæl i Singapore. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen, undtagen at revisorer skal have deres sædvanlige bopæl i Singapore, eller mindst en af partnerne i selskabet skal have sin sædvanlige bopæl i Singapore. 2) Ingen. 3) Som i leveringsmåde 1). 4) Ubundet. |
|
Skatterådgivning (863) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Arkitektvirksomhed (8671) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Ingeniørvirksomhed (8672) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Integreret ingeniørvirksomhed (8673) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Landskabsarkitektur (86742) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Lægevirksomhed (93121, 93122) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. Antallet af nye udenlandske læger, der registreres hvert år, kan begrænses afhængigt af det samlede udbud af læger. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tandlægevirksomhed (93123) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. Antallet af nye udenlandske tandlæger, der registreres hvert år, kan begrænses afhængigt af det samlede udbud af tandlæger. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Dyrlægevirksomhed (932) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Virksomhed udøvet af jordemødre, sygeplejersker, fysioterapeuter og paramedicinsk personale (93191**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
B. Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser |
|||
Computertjenesteydelser og hermed beslægtede tjenesteydelser (84) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
C. Forsknings- og udviklingsvirksomhed |
|||
Forskning og udvikling inden for naturvidenskab (851) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tjenesteydelser i forbindelse med forskning og udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber, undtagen juridisk forskning (852**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tjenesteydelser inden for tværfaglig forskning og udvikling (853) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
D. Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom |
|||
Tjenesteydelser inden for leje eller leasing af fast ejendom, der ikke er til beboelse (82102) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Ejendomsadministration på honorar- eller kontraktbasis af fast ejendom til beboelse eller ikkebeboelse 82201, 82202) |
1) Ingen, dog kan Sentosa Development Corporation og selskabets retssuccessor udvikle og forvalte øen Sentosa og dens vandveje. Private entreprenører kan dog, såfremt de har en tilladelse, udvikle specifikke arealer på Sentosa til kommercielle, beboelsesmæssige eller rekreative formål. 2) Ingen. 3) Ingen, dog kan Sentosa Development Corporation udvikle og forvalte øen Sentosa og dens vandveje. Private entreprenører kan dog, såfremt de har en tilladelse, udvikle specifikke arealer på Sentosa til kommercielle, beboelsesmæssige eller rekreative formål. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen, dog kan Sentosa Development Corporation og/eller selskabets retssuccessor udvikle og forvalte øen Sentosa og dens vandveje. Private entreprenører kan dog, såfremt de har en tilladelse, udvikle specifikke arealer på Sentosa til kommercielle, beboelsesmæssige eller rekreative formål. 2) Ingen. 3) Ingen, dog kan Sentosa Development Corporation udvikle og forvalte øen Sentosa og dens vandveje. Private entreprenører kan dog, såfremt de har en tilladelse, udvikle specifikke arealer på Sentosa til kommercielle, beboelsesmæssige eller rekreative formål. 4) Ubundet. |
|
E. Udlejning/leasing uden personale |
|||
Leasing eller udlejning vedrørende skibe, uden personale (83103) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Leasing eller udlejning vedrørende personbiler, vare- og andre landtransportmidler, uden personale (83101, 83102, 83105) |
1) Ingen, undtagen at udlejning af personbiler, godstransportkøretøjer og andre landtransportmidler uden personale, som foretages af personer, der er bosiddende i Singapore, med henblik på at benytte køretøjerne i Singapore, er forbudt 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen, bortset fra, at udlejning af udenlandsk indregistrerede køretøjer, der foretages af personer, der er bosiddende i Singapore, med henblik på anvendelse i Singapore, er forbudt 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Leasing eller udlejning vedrørende andre maskiner og udstyr (83106-83109) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Leasing eller udlejning vedrørende personlige ejendele og husholdningsartikler (832) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
F. Anden forretningsservice |
|||
Reklamevirksomhed (871) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Markeds- og opinionsundersøgelser (864) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Virksomhedsrådgivning (865) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning (866) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Teknisk afprøvning og analyse, undtagen for afprøvning og analyse af: biler klassifikationsselskaber dyr, planter og produkter fremstillet af dyr og planter (8676**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Teknisk afprøvning og analyse af biler (8676**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Teknisk afprøvning og analyse af dyr, planter og produkter fremstillet af dyr og planter (8676**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Tjenesteydelser i tilknytning til landbrug, jagt og skovbrug samt fiskeri, undtagen: tjenesteydelser vedrørende arbejdskraft i landbruget; brandbekæmpelse; skovbrugstjenester, herunder tjenesteydelser vedrørende skader på skovene; og tjenesteydelser i forbindelse med skovning, men inklusive konsulenttjenester for skovbrug, herunder tjenesteydelser i forbindelse med skovbrug og skovning (881**, 882**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tjenesteydelser i forbindelse med råstofudvinding (883, 5115) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tjenesteydelser i tilknytning til fremstillingsvirksomhed (884 og 885, undtagen 88442) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Transport, distribution, detailhandel og tjenesteydelser i forbindelse med distribution af gas via rørledning |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet, undtagen for handel og detailhandel med naturgas 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet. |
|
Detailhandel med elektricitet |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet, undtagen for levering af elektricitet over 5 MW 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet. |
|
Transport af brændstoffer (7131) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet. |
|
Geologisk, geofysisk og anden videnskabelig efterforskning (86751) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet. |
|
Personaleudvælgelse og –rekruttering (872) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
G. Detektiv- og sikkerhedsvirksomhed |
|||
Privatdetektivvirksomhed (87301**) |
Begrænsning af markedsadgang og national behandling Alle forpligtelser i denne sektor er omfattet af lov om privat sikkerhedsvirksomhed (Private Security Industry Act, PSIA). I loven fastsættes det, at det ikke er tilladt udlændinge at arbejde som privatdetektiver, men at de kan arbejde med virksomhedens administration. 1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Rådgivning vedrørende sikkerhed (87302) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Alarmovervågningsvirksomhed (87303) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Ubevæbnet vagtvirksomhed (87305**) |
Begrænsning af markedsadgang og national behandling Alle forpligtelser i denne sektor er omfattet af lov om privat sikkerhedsvirksomhed (Private Security Industry Act, PSIA). I loven fastsættes følgende: — det er tilladt udlændinge at oprette kontorer med henblik på at tilbyde ubevæbnet vagtvirksomhed, men de skal foretage registrering af en virksomhed med lokal deltagelse, — med andre ord skal mindst to af direktørerne have singaporeansk statsborgerskab eller være fast bosiddende i Singapore, — de udenlandske direktører skal fremlægge en attest for, at de ikke har modtaget nogen straffedom i deres oprindelsesland, eller en erklæring på tro og love for en lokal kommissær for edsaflæggelser (commissioner of oaths), — det er ikke tilladt udlændinge at arbejde som vagter, men de kan arbejde med virksomhedens administration. 1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Vedligeholdelse og reparation af udstyr (ikke søgående skibe, luftfartøjer eller andet transportudstyr) (633, 8861-8866**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Rengøring af bygninger (874) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Fotografisk virksomhed (875) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Emballeringsvirksomhed (876) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tjenesteydelser i forbindelse med kongresser og udstillinger (87909**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Sekretariatsvirksomhed (87909**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Telefonpasningsvirksomhed (87903) Dette udelukker tjenesteydelser, hvortil der gives licens, og som er reguleret i Singapores lov om radio- og TV-myndighed (Broadcasting Authority Act) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Kopieringsvirksomhed (87904) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Oversættelse og tolkning (87905) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Tjenesteydelser i forbindelse med specialiseret design (87907) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
2. KOMMUNIKATIONSVIRKSOMHED |
|||
A. Post- og kurervirksomhed |
|||
Posttjenester 1. Basistjenester vedrørende brevbesørgelse – Tjenesteydelser vedrørende transport af breve (4) (undtagen ekspresbreve), der vejer højst 500 g, fra ét sted til et andet, herunder tilknyttede tjenesteydelser i forbindelse med modtagelse, indsamling, sortering, forsendelse, distribution og levering af sådanne breve, og andre tjenester, som vedrører en af disse tjenesteydelser og leveres i tilknytning hertil. |
1) Underlagt handelsaftale med koncessioneret(-de) operatør(er). 2) Ingen. 3) Alle tjenesteydere skal være registrerede som selskaber i henhold til selskabsloven (Companies Act, Cap. 50) (5). 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
2. Tjenesteydelser vedrørende ekspresbreve - Tjenesteydelser vedrørende transport af ekspresbreve (herunder lokale ekspresbreve (6) og internationale ekspresbreve (7)), der vejer højst 500 g, fra ét sted til et andet, herunder tilknyttede tjenesteydelser i forbindelse med modtagelse, indsamling, sortering, forsendelse, distribution og levering af sådanne ekspresbreve, og andre tjenester, som vedrører en af disse tjenesteydelser og leveres i tilknytning hertil. |
1) Underlagt handelsaftale med koncessioneret(-de) operatør(er). 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
B. Kurervirksomhed |
|||
Kurervirksomhed Kurertjenester for så vidt angår dokumenter, pakker, undtagen breve (som defineret ovenfor), der vejer 500 g eller derunder. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
C. Telekommunikationstjenester (8) |
Noter Antallet af tildelte licenser vil kun være underlagt fysiske og ressourcemæssige begrænsninger, som f.eks. tilgængeligheden af radiospektrum og jord. |
||
1. Grundlæggende telekommunikationstjenester (9), herunder videresalg (facilitetsbaseret og servicebaseret): a) Offentlige telekommunikationstjenester (10) (lokal og international) b) Leasede kredsløbstjenester (lokal og international) |
1) Underlagt handelsaftale med koncessioneret(-de) operatør(er). 2) Ingen. 3) Alle tjenesteydere skal være registrerede som selskaber i henhold til selskabsloven (Companies Act, Cap. 50). 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
2. Mobile telekommunikationstjenester (11), herunder videresalg (facilitetsbaseret og servicebaseret): a) Public Mobile Data Service (PMDS) b) Public Trunked Radio Service (PTRS) c) Public Radio Paging Service (PRPS) d) Public Cellular Mobile Telephone Service (PCMTS) |
1) Underlagt handelsaftale med koncessioneret(-de) operatør(er). 2) Ingen. 3) Alle tjenesteydere skal være registrerede som selskaber i henhold til selskabsloven (Companies Act, Cap. 50). 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
3. Tillægstjenester (Value-added Network, VAN) Disse tjenester omfatter: — elektronisk mail — voice-mail — online-information og databasesøgning — elektronisk dataudveksling — online-information og/eller databehandling. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
3. BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDE OG HERTIL KNYTTET INGENIØRVIRKSOMHED |
|||
Bygge- og anlægsvirksomhed Bestående af: — Almindelige byggearbejder vedrørende bygninger (CPC 512) — Almindelige byggearbejder vedrørende anlægsarbejde (CPC 513) — Installerings- og monteringsarbejde (CPC 514, 516) — Færdiggørelse af bygninger (CPC 517) — Andet (CPC 511, 515, 518) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
4. DISTRIBUTIONSVIRKSOMHED |
|||
A. Provisionsagenters tjenesteydelser |
|||
Provisions-agenters tjenesteydelser, undtagen handel på honorar- eller kontraktbasis med farmaceutiske og medicinske produkter og kosmetiske midler (621**, undtagen 62117) |
Horisontale begrænsninger af markedsadgang og national behandling Medmindre andet er angivet, er distribution af en vare, der er omfattet af importforbud eller ikkeautomatisk importlicensudstedelse, ikke omfattet af disse forpligtelser. 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Handel på honorar- eller kontraktbasis med farmaceutiske og medicinske produkter og kosmetiske midler, som ikke er beregnet til Singapores marked (62117**) |
Horisontale begrænsninger af markedsadgang og national behandling Medmindre andet er angivet, er distribution af en vare, der er omfattet af importforbud eller ikkeautomatisk importlicensudstedelse, ikke omfattet af disse forpligtelser. 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Handel på honorar- eller kontraktbasis med farmaceutiske og medicinske produkter og kosmetiske midler, som er beregnet til Singapores marked (62117**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
B. Engroshandel |
|||
Engroshandel, undtagen med farmaceutiske og medicinske produkter samt kirurgisk og ortopædisk udstyr (622**) |
Horisontale begrænsninger af markedsadgang og national behandling Medmindre andet er angivet, er distribution af en vare, der er omfattet af importforbud eller ikkeautomatisk importlicensudstedelse, ikke omfattet af disse forpligtelser. 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Engroshandel med farmaceutiske og medicinske produkter samt kirurgisk og ortopædisk udstyr (62251 og 62252) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
C. Detailhandelsvirksomhed |
|||
Nonfood-detailhandel, undtagen farmaceutiske og medicinske produkter (632**) |
Horisontale begrænsninger af markedsadgang og national behandling Medmindre andet er angivet, er distribution af en vare, der er omfattet af importforbud eller ikkeautomatisk importlicensudstedelse, ikke omfattet af disse forpligtelser. 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Detailhandel med næringsmidler, drikkevarer og tobak, undtagen detailsalg af tobaksvarer og detailsalg af alkoholholdige drikkevarer (6310**) |
Horisontale begrænsninger af markedsadgang og national behandling Medmindre andet er angivet, er distribution af en vare, der er omfattet af importforbud eller ikkeautomatisk importlicensudstedelse, ikke omfattet af disse forpligtelser. 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Detailhandel med farmaceutiske, medicinske og ortopædiske produkter (63211) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Salg af motorkøretøjer Kun: Engroshandel i forbindelse med motorkøretøjer (61111) Detailhandel i forbindelse med motorkøretøjer (61112) Salg af reservedele og tilbehør til motorkøretøjer (61130) Salg af motorcykler og snemobiler samt dele og tilbehør dertil (61210) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
D. Franchising |
|||
Franchisingtjenester (8929**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
5. UNDERVISNING |
|||
Primærundervisning (921**) |
Ubundet for leveringsmåde 1 til 4 for levering af førskole- og primærundervisning for singaporeanske borgere, herunder sportsuddannelser. Ellers: 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
Ubundet for leveringsmåde 1 til 4 for levering af førskole- og primærundervisning for singaporeanske borgere, herunder sportsuddannelser. Ellers: 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Generel sekundærundervisning og højere sekundærundervisning (9221**, 9222**) |
Ubundet for leveringsmåde 1 til 4 for levering af generel sekundærundervisning og højere sekundærundervisning (finder kun anvendelse på »junior college« og »pre university centre« i Singapores uddannelsessystem) til singaporeanske borgere, herunder sportsuddannelser. Ellers: 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
Ubundet for leveringsmåde 1 til 4 for levering af generel sekundærundervisning og højere sekundærundervisning (finder kun anvendelse på »junior college« og »pre university centre« i Singapores uddannelsessystem) til singaporeanske borgere, herunder sportsuddannelser. Ellers: 1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Postsekundær teknisk og erhvervsfaglig undervisning (kun ikkeoffentligt finansierede uddannelsesinstitutioner) (92230**, 92240**, 92310) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Andre videregående uddannelser, undtagen lægeuddannelse (kun lokale tertiære institutioner (12) skal kunne tilbyde bachelor- eller videregående uddannelse af læger i Singapore) (92390**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Voksenundervisning (92400) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Anden uddannelsesvirksomhed (92900) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
6. TJENESTEYDELSER PÅ MILJØOMRÅDET |
|||
Kloakvæsen (94010) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet. |
|
Indsamling af affald undtagen forvaltning af farligt affald (94020**) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen at renovationsvirksomheden skal være registreret som et selskab i Singapore. Antallet af offentlige renovationsselskaber bestemmes af antallet af geografiske områder i Singapore. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Affaldsbortskaffelse, undtagen deponeringsvirksomhed og forvaltning af farligt affald (94020**) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen at renovationsvirksomheden skal være registreret som et selskab i Singapore. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Forvaltning af farligt affald, herunder indsamling, bortskaffelse og behandling af farligt affald (94020**) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen at renovationsvirksomheden skal være registreret som et selskab i Singapore. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Renholdelse og lignende tjenesteydelser (94030) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Rensning af udstødningsgasser (94040) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Støjbekæmpelse (CPC 94050) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Natur- og landskabspleje (94060) |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet, undtagen for rådgivningsvirksomhed. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
7. FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
Note Alle forpligtelser i denne liste er omfattet af horisontale forpligtelser i Singapores liste over specifikke forpligtelser. Alle forpligtelser i denne liste er også omfattet af indrejsebetingelser, adgangskriterier, nationale love, retningslinjer, regler og foranstaltninger, vilkår og betingelser som fastsat af Singapores centralbank (Monetary Authority of Singapore, MAS) eller en anden relevant myndighed eller et andet relevant organ i Singapore, forudsat at det ikke påvirker Singapores forpligtelser i denne henseende. Juridiske personer, der leverer finansielle tjenesteydelser, er omfattet af ikkeforskelsbehandlende begrænsninger af deres retlige form (13). |
||
A. FORSIKRING OG FORSIKRINGSRELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|||
a) Livsforsikring, herunder livsrente, invalidepension, ulykkes- og sygeforsikring |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Disse foranstaltninger er også begrænsninger af national behandling. I forbindelse med optagelsen af forsikringsselskaber under den centrale pensionsfonds investeringsordning (Central Provident Fund Investment Scheme, CPFIS) tager den centrale pensionsfonds bestyrelse hensyn til følgende faktorer: a) om forsikringsselskabet har mindst et års dokumenteret erfaring som et registreret forsikringsselskab i Singapore b) om forsikringsselskabet beskæftiger mindst tre ansatte inden for kapitalforvaltning, hvoraf den ene skal have mindst 5 års erfaring med kapitalforvaltning: de to andre behøver blot at have to års erfaring med kapitalforvaltning, hvis de: i) er fuldt kvalificeret Chartered Financial Analyst (CFA), eller ii) er associeret i Society of Actuaries, eller iii) har et certifikat i finansiering og investering fra Institute of Actuaries, eller iv) har en tilsvarende kvalifikation fra et professionelt aktuarkontor, der er anerkendt i Singapore, og c) om forsikringsselskabet forvalter fonde til en værdi af mindst 500 mio. singaporeanske dollar i Singapore. Med henblik på denne begrænsning skal definitionen af »ansatte inden for kapitalforvaltning« omfatte porteføljeforvaltere, analytikere og tradere. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
b) Skadesforsikringstjenester herunder invalidepension, kortfristet ulykkesforsikring og sygeforsikring samt garantiforsikringskontrakter, opfyldelsesgarantier eller lignende sikkerhedsstillelseskontrakter |
1) Ubundet, bortset fra, at forsikringsgivere, der er godkendt til eller har licens til at levere skadesforsikring i EU, kan tilbyde forsikring af risici ved søfart, luftfart og transit, der omfatter: i) søtransport og kommerciel luftfart samt opsendelse og fragt i rummet (inklusive satellitter) med en sådan forsikring, at den dækker et af eller alle følgende tilfælde: de transporterede varer, transportmidlet, der transporterer varerne, og alt ansvar, der er forbundet dermed, og ii) varer i international transit. 2) Disse foranstaltninger er også begrænsninger af national behandling. Ingen, bortset fra, at den lovpligtige ansvarsforsikring (Motor Third Party Liability) og arbejdsskadeforsikring (Workmen's Compensation) kun kan købes hos godkendte forsikringsselskaber (14) i Singapore. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Som anført i kolonnen om markedsadgang. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
c) Genforsikring og retrocession |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
d) Forsikringsformidling, herunder mægling og agentur |
1) Ubundet, bortset fra, at mæglere, som er godkendt eller har licens til at levere forsikring af risici ved søfart, luftfart og transit samt formidling af genforsikring i EU, kan levere sådanne tjenesteydelser. 2) Mægleres anbringelse af indenlandske risici uden for Singapore skal godkendes af MAS, med undtagelse af genforsikrings- og forsikringsrisici vedrørende maritimt ansvar for skibsejere, der er forsikret gennem beskyttelses- og skadeerstatningsordninger (Protection & Indemnity Clubs), eller søfarts-, luftfarts- og transitaktiviteter, der forsikres gennem et godkendt MAT-forsikringsselskab. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Som anført i kolonnen om markedsadgang. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
e) Tjenesteydelser i tilknytning til forsikringsvirksomhed, der omfatter aktuarvirksomhed, forsikringsekspertise vedrørende tab (loss adjustors), forsikringsekspertise vedrørende havari (average adjustors) og konsulentvirksomhed |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
B. BANKVIRKSOMHED OG ANDRE FINANSIELLE TJENESTEYDELSER |
Note Alle forpligtelser i denne liste er omfattet af horisontale forpligtelser i Singapores liste over specifikke forpligtelser. Alle forpligtelser i denne liste er også omfattet af indrejsebetingelser, adgangskriterier, nationale love, retningslinjer, regler og foranstaltninger, vilkår og betingelser som fastsat af Singapores centralbank (Monetary Authority of Singapore, MAS) eller en anden relevant myndighed eller et andet relevant organ i Singapore, forudsat at det ikke påvirker Singapores forpligtelser i denne henseende. Juridiske personer, der leverer finansielle tjenesteydelser, er omfattet af ikkeforskelsbehandlende begrænsninger af deres retlige form (15). |
||
a) Modtagelse af indskud og andre midler på anfordring fra offentligheden |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Disse foranstaltninger er også begrænsninger af national behandling. Kun institutioner, der har licens eller er godkendt som banker, handelsbanker og finansieringsselskaber, kan modtage indskud. Denne foranstaltning er ikke forskelsbehandlende. Udenlandske banker kan kun udøve aktiviteter fra ét kontor (undtagen back-office), medmindre andet er anført i denne liste. De kan ikke etablere »off-premise«-pengeautomater (ATM) og pengeautomatsnetværk og nye underafdelinger, medmindre andet er angivet i denne liste. Dette er også en begrænsning af national behandling. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Forretningsbanker Som angivet i kolonnen for markedsadgang. Handelsbanker Som angivet i kolonnen for markedsadgang. Finansieringsselskaber Som angivet i kolonnen for markedsadgang. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
Forretningsbanker Hvis Singapore forpligter sig over for lande, der har mindst én licens til universelbankvirksomhed med QFB-rettigheder (Qualifying Full Bank), undtagen USA, med henblik på at tilbyde en eller flere nye banklicenser med QFB-rettigheder efter datoen for aftalens ikrafttræden, vil antallet af yderligere nye licenser til universelbankvirksomhed med QFB-rettigheder blive tilbudt EU. Ud over EU kan kun Australien, Kina, Indien, Malaysia og USA have en eller flere licenser til universelbankvirksomhed med QFB-rettigheder. |
|
Placering af banker og flytning af banker og underafdelinger kræver forhåndsgodkendelse fra MAS. Denne begrænsning ikke vil blive anvendt som et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af EU's banker eller skjult begrænsning af handelen med tjenesteydelser, således at de lokale operatører opnår konkurrencemæssige fordele. |
|
Hvis Singapore tillader en udenlandsk QFB-bank, undtagen fra USA, at have mere end 50 kundeservicesteder, bør samme rettigheder også gives til QFB-banker fra EU, der er tilstrækkeligt fast etableret i Singapore. |
|
Ingen, undtagen for følgende elektroniske detailbanktjenester: nye kunders åbning af konti (16), modtagelse af indlån, distribution af sedler og mønter som lovlige betalingsmidler og ansøgning om usikrede kreditfaciliteter (17). Disse foranstaltninger skal være ikkeforskelsbehandlende, ikkearbitrære og må ikke omfatte nogen økonomisk behovsprøve. Det skal præciseres, at ingen af disse foranstaltninger finder anvendelse på engrosbanker, offshore-banker og forretningsbanker. |
|
|
|
I forbindelse med denne begrænsning leveres de elektroniske banktjenester via adgangssteder, der ikke foranstaltes af banken, f.eks. personlig mobil detailbankvirksomhed, internetbaseret detailbankvirksomhed og andre former for bankvirksomhed, som denne teknologi giver mulighed for. Etablering og drift af udenlandske handelsbanker, forretningsbanker og finansieringsselskaber er også undergivet de begrænsninger, som er anført under aktiviteterne B(a) til B(l) og følgende begrænsninger: |
|
|
|
Forretningsbanker Der gives ingen nye licenser til universelbankvirksomhed (Full Bank licence) til udenlandske banker, medmindre andet er angivet i de yderligere forpligtelser. Det er tilladt alle EU's banker med privilegier som Qualifying Full Bank (QFB) at skabe op til yderligere 25 kundeservicesteder (hvoraf op til 10 kan konstitueres som filialer), ud over den nuværende grænse for EU's banker på 25 kundeservicesteder, hvis og kun hvis MAS har fastslået, at den pågældende EU-bank er tilstrækkeligt fast etableret i Singapore. |
|
|
|
Ved bestemmelsen af, hvorvidt en EU-bank er tilstrækkeligt fast etableret i Singapore, tager MAS hensyn til følgende: a) EU-banken skal som minimum foretage registrering af dens detailbankvirksomhed b) et simpelt flertal i bestyrelsen i EU-bankens lokale datterselskab skal være singaporeanere, have fast bopæl eller en kombination heraf c) MAS finder det godtgjort, at en EU-bank og i givet fald det lokale datterselskab servicerer en bred vifte af lokalsamfundet i Singapore og i princippet respekterer eventuelle brancheforeningers nøgleinitiativer d) MAS finder det godtgjort, at EU-banken er engageret i Singapores finansielle stabilitet og udvikling på lang sigt. MAS vil f.eks. tage hensyn til det antal personer, som EU-banken beskæftiger i Singapore, og dens vilje til at støtte Singapores finansielle stabilitet e) Singapore er et af EU-bankernes vigtigste markeder, som bidrager til en betydelig del af EU-bankernes globale bankkoncerns overskud og aktiver på globalt plan (18) f) større forretningsområder har hovedkontor i Singapore, og de centrale beslutningstagere med ansvar for disse forretningsområder har bopæl i Singapore. |
|
|
|
For at undgå enhver tvivl, skal det lokale datterselskab have licens til universelbankvirksomhed med QFB-privilegier, og det er den enhed, der har tilladelse til at etablere op til yderligere 25 kundeservicesteder (hvoraf op til 10 kan etableres som filialer). |
|
|
|
En QFB-bank kan efter forudgående godkendelse fra MAS indgå aftale med en lokal bank for at få adgang til den lokale banks ATM-netværk for at kunne give en kortindehaver i QFB-banken mulighed for at foretage kontantudbetalinger fra sin kredit- eller betalingskortkonto. Ansøgninger om godkendelse, der indgives af en QFB-bank, imødekommes uden videre, dog med visse betingelser, som MAS kan fastsætte. |
|
|
|
QFB-banker kan tilbyde debiteringstjenester i et netværk for elektronisk overførsel af midler på salgsstedet (Electronic Funds Transfer at Point of Sale, EFTPOS). Engrosbanker 12 EU-banker, der har licens til at drive engrosbankvirksomhed, efter ansøgning herom til MAS, vil få tilladelse til at drive op til 2 kundeservicesteder hver. Singapore forpligter sig til at undersøge mulighederne for at øge antallet af banker, der gives tilladelse til at drive kundeservicesteder, når disse tilladelser er givet til de 12 første EU-banker. |
|
|
|
MAS og/eller bankens retssuccessor vil maksimalt udstede 20 nye engrosbanklicenser i perioden fra den 1. januar 2013 til den 31. december 2014. 3 år efter denne aftales ikrafttræden vil de kvantitative begrænsninger af antallet af engrosbanklicenser blive ophævet for EU-banker med eller uden aktiviteter i Singapore, og sådanne banker vil derefter kunne få direkte adgang til at drive engrosbankvirksomhed. |
|
|
|
Det er ikke tilladt engrosbanker: a) at acceptere indskud i singaporeanske dollar på under 250 000 singaporeanske dollar b) at forvalte opsparingskonti i singaporeanske dollar uden forudgående tilladelse fra MAS c) at forvalte løbende rentebærende konti i singaporeanske dollar for fysiske personer med bopæl i Singapore d) at udstede obligationer og omsættelige indskudsbeviser i singaporeanske dollar, medmindre kravene vedrørende mindste restløbetid, mindste pålydende værdi eller investorgruppe, der er indeholdt i retningslinjerne for udøvelse af engrosbankvirksomhed (Guidelines for Operation of Wholesale Banks), der er udstedt af MAS og/eller bankens retssuccessor, er opfyldt. |
|
|
|
Offshore-banker Det er ikke tilladt offshore-banker: a) at tilbyde kreditfaciliteter i singaporeanske dollar til ikkebankmæssige residenter i Singapore til en værdi på over 500 mio. singaporeanske dollar på et hvilket som helst tidspunkt b) at tilbyde opsparingskonti c) at acceptere bundne indskud eller forvalte opsparingskonti i singaporeanske dollar fra ikkebankmæssige residenter i Singapore d) at forvalte løbende konti for ikkebankmæssige residenter, medmindre disse konti forvaltes: i) i forbindelse med kreditfaciliteter, der ydes til, eller andre forretninger med kunden, eller ii) til kunder i bankens hovedkontor e) at forvalte løbende rentebærende konti i singaporeanske dollar for fysiske personer med bopæl i Singapore f) at forvalte opsparingskonti i singaporeanske dollar for ikkebankmæssige residenter i Singapore g) at acceptere bundne indskud i singaporeanske dollar på under 250 000 singaporeanske dollar fra ikkebankmæssige residenter h) at udstede obligationer og omsættelige indskudsbeviser i singaporeanske dollar, medmindre kravene vedrørende mindste restløbetid, mindste pålydende værdi eller investorgruppe, der er indeholdt i retningslinjerne for udøvelse af offshore-bankvirksomhed (Guidelines for Operation of Offshore Banks), der er udstedt af MAS og bankens retssuccessor, er opfyldt. |
|
|
|
Ingen udenlandsk person kan på egen hånd eller sammen med andre tage kontrol over en bank eller virksomhed indregistreret i Singapore, der tilhører en kategori af finansielle institutioner, der er godkendt som finansielle holdingselskaber i henhold til section 28 i lov om Singapores centralbank (Monetary Authority of Singapore Act) (benævnt »finansielt holdingselskab«) eller godkendt, udpeget eller på anden vis reguleret som finansielle holdingselskaber i henhold til andre love og forskrifter. |
|
|
|
Singapore må ikke kræve, at bestyrelsen for en EU-bank skal have mere end et simpelt flertal i bestyrelsen bestående af singaporeanske statsborgere, af personer med bopæl i Singapore eller en kombination heraf. |
|
|
|
Der kræves tilladelse fra ministeren, inden en person, enten alene eller sammen med andre, har lov til at erhverve indirekte kontrol over og kapitalandele eller stemmerettigheder for eller over 5 %, 12 % eller 20 % kapitalandele i en Singapore-indregistreret bank eller et finansielt holdingselskab, og inden en Singapore-indregistreret bank eller et finansielt holdingselskab fusionerer eller overtages af noget andet organ. |
|
|
|
Ved godkendelse af ansøgninger om overskridelse af de fastsatte begrænsninger kan ministeren fastsætte de betingelser, der anses for at være nødvendige for at forebygge unødig kontrol, beskytte offentlige interesser og sikre det finansielle systems integritet. En udenlandsk person er en person, som: for så vidt angår fysiske personer ikke er statsborger i Singapore og for så vidt angår selskaber ikke kontrolleres af statsborgere i Singapore. |
|
|
|
Handelsbanker Handelsbanker kan kun drive virksomhed fra et enkelt kontor (undtagen back-office-aktiviteter). Denne foranstaltning er ikke forskelsbehandlende. Placering og flytning af handelsbanker kræver forudgående godkendelse fra MAS. Denne begrænsning må ikke anvendes som et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af EU's handelsbanker eller skjult begrænsning af handelen med tjenesteydelser, således at de lokale operatører opnår konkurrencemæssige fordele. |
|
|
|
Forretningsbanker kan med tilladelse fra MAS tilvejebringe midler i udenlandsk valuta fra residenter og ikkeresidenter, forvalte opsparingskonti i udenlandsk valuta for ikkeresidenter og tilvejebringe midler i singaporeanske dollar fra deres aktionærer og virksomheder, der kontrolleres af deres aktionærer, banker og finansieringsselskaber. Denne foranstaltning er ikke forskelsbehandlende. |
|
|
|
Finansieringsselskaber Der vil ikke blive udstedt nye finansieringsselskabslicenser. Ubundet for udenlandsk erhvervelse af andele i finansieringsselskaber og overførsel eller salg af udenlandske kapitalandele i eksisterende finansieringsselskaber til udenlandske parter. |
|
|
|
Lokale og udenlandsk-ejede finansieringsselskaber kan kun drive virksomhed i singaporeanske dollar. Finansieringsselskaber, der opfylder de gældende krav, kan med forudgående godkendelse fra MAS også handle i fremmed valuta, guld eller andre ædle metaller og erhverve aktier, andele, gældsinstrumenter eller konvertible værdipapirer i fremmed valuta. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
|
b) Långivning af alle typer, herunder forbrugslån, realkredit, factoring og finansiering af handelsmæssige transaktioner |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Disse foranstaltninger er også begrænsninger af national behandling: i) Ubundet for etablering af off-premise pengeautomater for kreditkort- og betalingskortudstedere som en måde til at omgå kvantitative begrænsninger af kundeservicesteder. Finansielle institutioner, der udvider kreditfaciliteter i singaporeanske dollar for mere end 5 mio. singaporeanske dollar pr. enhed til ikkeresidente finansielle enheder, eller forvalter egenkapital eller obligationsudstedelser i singaporeanske dollar for ikkeresidente, skal sikre, at provenuet i singaporeanske dollar, hvis det skal anvendes uden for Singapore, ombyttes eller konverteres til udenlandsk valuta ved trækning (draw-down) eller inden overførsel til udlandet. Finansielle institutioner må ikke udvide kreditfaciliteter i singaporeanske dollar til ikkeresidente finansielle enheder, hvis der er grund til at tro, at indtægter i singaporeanske dollar kan anvendes til valutakursspekulation i singaporeanske dollar. Udtrykket »ikkeresident« er defineret i et notat fra MAS (MAS Notice 757), der er udstedt i henhold til bankloven (Banking Act). Hver offshore-banks udlån i singaporeanske dollars til residenter må ikke overstige 500 mio. singaporeanske dollar i alt. Offshore-banker må ikke gøre brug af finansielle leasingaktiviteter eller deres tilknyttede handelsbanker til at omgå udlånsbegrænsningen på 500 mio. singaporeanske dollar. ii) Det er tilladt at etablere kreditselskaber, der ikke foretager den type af aktiviteter, som kræver godkendelse fra MAS. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Som anført i kolonnen om markedsadgang. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
c) Finansiel leasing |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
d) Tjenesteydelser i tilknytning til betalinger og pengeoverførsel, herunder kredit-, betalings- og debetkort, checks og bankveksler |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Disse foranstaltninger er også begrænsninger af national behandling. Ejermajoriteten i pengeoverførselskontorer skal bestå af singaporeanske statsborgere (dvs. ejerskab af mere end 50 % af aktieposten), undtagen når overførselsaktiviteterne udføres af banker og forretningsbanker. Bankveksler kan kun udstedes af banker. Begrænsningerne i punkt B, b), 3), ovenfor finder også anvendelse på de aktiviteter, der er opført i punkt B, d). 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
e) Garantier og forpligtelser |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
f) Handel for egen eller kunders regning på børsen, markedet for unoterede værdipapirer (over-the-counter) eller på anden måde, med følgende: — pengemarkedsinstrumenter (herunder checks, veksler, indskudsbeviser) — udenlandsk valuta — derivater, herunder futures og optioner — valutakurs- og renteinstrumenter, herunder swaps og fremtidige renteaftaler — værdipapirer — andre omsætningspapirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer |
1) Ubundet, undtagen for handel med produkterne i punkt B, f), for egen regning. Handel med pengemarkedsinstrumenter, handel med fremmed valuta, samt valutakurs- og renteinstrumenter kan kun foretages med finansielle institutioner. 2) Ingen. 3) Udbuddet af derivatprodukter i singaporeanske dollar er underlagt kravet i punkt B), b), 3), i). Ejermajoriteten i vekselkontorer skal bestå af singaporeanske statsborgere (dvs. ejerskab af mere end 50 % af aktieposten), undtagen når vekselaktiviteterne udføres af banker, forretningsbanker eller finansieringsselskaber. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen som angivet for aktivitet B, b), ovenfor. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
g) Deltagelse i emissioner af værdipapirer af enhver art, herunder emissionsgarantier og placering som agent og levering af tjenesteydelser i tilknytning til sådanne emissioner |
1) Ubundet, undtagen for deltagelse i emission af værdipapirer for egen regning og garantistillelse og placering af værdipapirer via børsmæglerselskaber, banker eller forretningsbanker i Singapore. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen som angivet for aktivitet B, b), ovenfor. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
h) Lånformidling på pengemarkedet |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
i) Forvaltning af aktiver, herunder likviditets- eller porteføjleforvaltning, forvaltning af alle former for kollektive investeringer, forvaltning af pensionsfonde samt tjenesteydelser i forbindelse med opbevaring, indskud og forvaltning af betroede midler |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Disse foranstaltninger er også begrænsninger af national behandling. Ingen, undtagen: a) Kun værdipapircentralen (Central Depository Pte Ltd) og dens retssuccessor har tilladelse til at tilbyde opbevaring af dematerialiserede værdipapirer. b) I forbindelse med optagelsen af fondsforvaltningsselskaber (Fund Management Companies, FMC) under den centrale pensionsfonds investeringsordning (Central Provident Fund Investment Scheme, CPFIS) tager den centrale pensionsfonds bestyrelse (Central Provident Fund Board) hensyn til følgende faktorer: i) hvorvidt FMC har mindst et års erfaring som licensindehaver til at udbyde kapitalmarkedstjenester i henhold til lov om værdipapirer og futures (Securities and Futures Act, Cap. 289) (eller tilsvarende i henhold til værdipapirloven (Securities Industry Act, Act 15 af 1986)) i Singapores fondsforvaltningsindustri, når koncernen som helhed har mindst 3 års erfaring med kapitalforvaltning, ii) hvorvidt FMC forvalter fonde til en værdi af mindst 500 mio. singaporeanske dollar i Singapore, og iii) hvorvidt FMC beskæftiger mindst tre fondsforvaltere, hvoraf den ene skal have mindst 5 års erfaring med kapitalforvaltning. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
|
Med henblik på denne begrænsning omfatter definitionen af »fondsforvalter« også porteføljeforvaltere, analytikere og tradere. Etableringen eller forvaltningen af værdipapirer og terminsmarkeder som børser, undtagen børser eller godkendte leverandører af handelssystemer, er underlagt godkendelse, herunder betingelserne for godkendelse, fra MAS eller bankens retssuccessor. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
|
j) Afregnings- og clearingtjenester for finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivatprodukter og andre omsætningspapirer |
1) Ubundet, undtagen for levering af afregnings- og clearingtjenester for finansielle aktiver, som udelukkende er noteret på oversøiske børser. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
k) Rådgivning og andre tilknyttede finansielle tjenesteydelser, herunder kreditvurdering og -analyse, undersøgelser og rådgivning i tilknytning til investeringer og porteføljer, rådgivning om opkøb og selskabsomstrukturering og –strategi |
1) Der kræves forretningsmæssig tilstedeværelse for at kunne levere investerings- og porteføljeundersøgelse og -rådgivning for offentligheden. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
l) Andre finansielle servicevirksomheders tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt programmel til finansiel databehandling og dermed beslægtet programmel |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
8. SUNDHEDSRELATEREDE OG SOCIALE TJENESTEYDELSER |
|||
A. Hospitalsvirksomhed |
|||
Hospitalsvirksomhed, undtagen: i) statsejede eller statskontrollerede sundhedsinstitutioners levering af sundhedstjenester, og ii) investering i statsejede eller statskontrollerede sundhedsinstitutioner (93110**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
B. Sundhedsvæsen i øvrigt |
|||
Ambulancevirksomhed, undtagen: i) statsejede eller statskontrollerede sundhedsinstitutioners levering af sundhedstjenester, og ii) investering i statsejede eller statskontrollerede sundhedsinstitutioner (93192**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Hospitaler med akutafdelinger, plejehjem og rekonvalescenthospitaler som defineret i lov om privathospitaler og lægeklinikker (Private Hospitals and Medical Clinics Act, Cap. 248), der drives kommercielt (93193**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
C. Sociale tjenesteydelser (933) |
Horisontal begrænsning af markedsadgang og national behandling Lovpligtige tilsynstjenester som anført i bilaget er ikke omfattet af disse forpligtelser. |
||
Sociale ydelser leveret gennem døgninstitutioner til ældre og handicappede (93311) Sociale ydelser leveret gennem døgninstitutioner til børn og andre klienter (93312) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen, dog er det samlede antal faciliteter/serviceydelser, som drives af non-profit tjenesteydere, der er delvis offentligt finansierede, begrænset til den mængde, der er fastlagt i en helhedsplan af offentligt finansierede sociale tjenester i Singapore. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen, bortset fra, at Singapore har skønsbeføjelse til at afgøre, om en ikkeresident leverandør af tjenesteydelser kan opsøge arbejde eller foretage aktiv markedsføring i Singapore. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Sociale foranstaltninger, ikke omfattende institutionsophold (9332) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen, dog er det samlede antal faciliteter/serviceydelser, som drives af non-profit tjenesteydere, der er delvis offentligt finansierede, begrænset til den mængde, der er fastlagt i en helhedsplan af offentligt finansierede sociale tjenester i Singapore. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen, bortset fra, at Singapore har skønsbeføjelse til at afgøre, om en ikkeresident leverandør af tjenesteydelser kan opsøge arbejde eller foretage aktiv markedsføring i Singapore. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
9. TURISME OG REJSERELATEREDE TJENESTEYDELSER |
|||
A. Hoteller og restauranter (herunder catering) |
|||
Hotel- og anden indkvarteringsvirksomhed (641) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Restaurationstjenester, undtagen madservering på statsejede spisesteder (19) (642**) Udskænkning af drikkevarer til forbrug på stedet (20) (643**) |
1) Ingen, dog kan kun singaporeanske statsborgere eller personer med fast bopæl i Singapore ansøge om licens til at drive et spisested på steder som f.eks. handelscentre, restauranter og caféer, i deres personlige egenskab. 2) Ingen. 3) Ingen, dog kan kun singaporeanske statsborgere eller personer med fast bopæl i Singapore ansøge om licens til at drive et spisested på steder som f.eks. handelscentre, restauranter og caféer, i deres personlige egenskab. For at levere cateringydelser med mad og/eller drikkevarer i Singapore, skal en udenlandsk tjenesteyder først stifte et kapitalselskab i Singapore og derefter ansøge om licens til at drive et spisested i kapitalselskabets navn. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen, dog kan kun singaporeanske statsborgere eller personer med fast bopæl i Singapore ansøge om licens til at drive et spisested på steder som f.eks. handelscentre, restauranter og caféer, i deres personlige egenskab. 2) Ingen. 3) Ingen, dog kan kun singaporeanske statsborgere eller personer med fast bopæl i Singapore ansøge om licens til at drive et spisested på steder som f.eks. handelscentre, restauranter og caféer, i deres personlige egenskab. For at levere cateringydelser med mad og/eller drikkevarer i Singapore, skal en udenlandsk tjenesteyder først stifte et kapitalselskab i Singapore og derefter ansøge om licens til at drive et spisested i kapitalselskabets navn. 4) Ubundet. |
|
B. Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed |
|||
Rejsebureau- og turoperatørvirksomhed (7471) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
C. Turistguidevirksomhed |
|||
Turistguidevirksomhed (7472) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
10. FRITIDS- OG SPORTSAKTIVITETER SAMT KULTURELLE AKTIVITETER |
|||
A. Forlystelsesvirksomhed (herunder teater, levende orkestre og cirkus) (9619) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
C. Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed |
|||
Bibliotekstjenester (96311) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Museumsvirksomhed, herunder bevarelse af historiske monumenter og bygninger (9632) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Arkivtjenester undtagen for tjenesteydelser som specificeret i lov om kulturarv (National Heritage Board Act) (9631**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
D. Sports- og andre fritidsaktiviteter |
|||
Sports- og rekreative tjenester, undtagen lotteri og totalisatorspil (964**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
11. TRANSPORTTJENESTER |
|||
A. Søtransporttjenester |
|||
International transport (gods og passagerer) undtagen cabotagesejlads (7211**, 7212**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen med hensyn til registrering af skibe under singaporeansk flag som anført i lov om handelssejlads (Merchant Shipping Act, Cap. 179) (21). 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. Ubundet for virksomhedsinterne udstationeringer af skibenes besætninger. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen, undtagen med hensyn til registrering af skibe under singaporeansk flag som anført i lov om handelssejlads (Merchant Shipping Act, Cap. 179) (22). 4) Ubundet. |
I overensstemmelse med de beslutninger, der blev truffet i WTO's forhandlingsgruppe vedrørende søtransport (WTO Negotiating Group on Maritime Transport Services), hvor følgende tjenesteydelser ikke på anden måde er omfattet af forpligtelsen i artikel XXVIII, litra c), nr. ii), i den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser, bilag 1B til WTO-aftalen, ydes de til internationale søtransportvirksomheder på rimelige og ikkeforskelsbehandlende betingelser: — lodsning — slæbe- og bugserassistance — forsyning med proviant, brændstof og vand — affaldsindsamling og deponering af ballastaffald — skibsinspektørtjenester — navigationsassistance — nødreparationsfaciliteter — ankerplads og — andre kystbaserede operationelle tjenester, der er af betydning for skibsfarten, herunder levering af kommunikation, vand og elektricitet. |
Hjælpetjenesteydelser ved søtransport |
|||
Skibsagenturvirksomhed (23) (748**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Skibsmægling (748**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
International bugsering (7214**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Lager- og pakhusvirksomhed (CPC 742**) |
1) Ubundet. 2) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 3) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 3) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring (24) |
1) Ubundet. 2) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 3) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 3) Ingen, bortset fra sådanne tjenester, der leveres af de offentlige terminaloperatører i havnen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Maritim speditørvirksomhed (25) (748, 749) |
1) Eventuelt krav om registrering af kontoret. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Udlejning af skibe med besætning (7213) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Andre hjælpetjenesteydelser(herunder catering) (749**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
Vedligeholdelse og reparation af fartøjer (8868**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
|
B. Jernbanetransport |
|||
Vedligeholdelse og reparation af jernbanetransportudstyr i byer og forstæder (8868**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
C. Landevejstransport |
|||
Udlejning af biler med fører (71222) Udlejning af busser med fører (71223) Udlejning af erhvervsmotorkøretøjer med fører (71240) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Godstransport af: a) kølevarer (71231) b) væsker eller gasser (71232) c) containergods (71233) d) inventar (71234) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer (61120) Vedligeholdelse og reparation af reservedele til motorkøretøjer (88**) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet som angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Parkeringstjenester (74430) |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet som angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ingen. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
D. Hjælpetjenester i forbindelse med alle transportformer undtagen søtransport |
|||
Lager- og pakhusvirksomhed, herunder tjenesteydelser vedrørende containerterminal og oplagring (742) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet, undtagen lager- og pakhusvirksomhed for landtransport. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ubundet, undtagen lager- og pakhusvirksomhed for landtransport. 4) Ubundet. |
|
12. ANDRE TJENESTEYDELSER, i.a.n. (CPC 95, 97, 98, 99) |
|||
Vaske-, rensnings- og farvningsvirksomhed (9701) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Frisørvirksomhed og anden skønhedspleje (9702) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
Begravelsesvæsen, krematorier og bedemandsvirksomhed, undtagen vedligeholdelse af kirkegårde, pleje af grave og kirkegårde (97030**) |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet, medmindre andet er angivet i det horisontale afsnit. |
1) Ubundet. 2) Ingen. 3) Ingen. 4) Ubundet. |
|
SEKTORSPECIFIKKE FORPLIGTELSER/BEGRÆNSNINGER |
|||
A. LANDBRUG, JAGT OG SKOVBRUG |
|||
a) Landbrug, jagt og servicevirksomhed i forbindelse hermed (ISIC rev 3: 011, 012, 013, 014, 015) |
Ubundet for foranstaltninger vedrørende svineavl. |
||
b) Skovbrug, skovning og servicevirksomhed i forbindelse hermed (ISIC rev 3: 020) |
Ingen. |
Ingen. |
|
B. FISKERI |
|||
a) Fiskeri, fiskeavl og dambrug, servicevirksomhed i forbindelse med fiskeri (ISIC rev 3: 050) |
Ingen. |
Ingen. |
|
C. RÅSTOFINDVINDING |
|||
a) Udvinding af kul og brunkul; udvinding af tørv (ISIC rev 3: 101, 102, 103) |
Ingen. |
Ingen. |
|
b) Udvinding af råolie og naturgas, serviceaktiviteter i forbindelse med olie- og gasudvinding, undtagen kortlægning/opmåling (ISIC rev 3: 111, 112) |
Ingen. |
Ingen. |
|
c) Brydning af uran- og thoriummalme (ISIC rev 3: 120) |
Ingen. |
Ingen. |
|
d) Brydning af metalholdige malme (ISIC rev 3: 131, 132) |
Ingen. |
Ingen. |
|
e) Anden råstofudvinding (ISIC rev 3: 141, 142) |
Ubundet for foranstaltninger vedrørende brydning. |
||
D. FREMSTILLINGSVIRKSOMHED |
Ubundet for foranstaltninger vedrørende produktion til salg eller til andre kommercielle formål af enhver vare, der er anført i lov om fremstillingskontrol (Control of Manufacture Act). Denne begrænsning gælder for hele afsnit »D. FREMSTILLINGSVIRKSOMHED« |
||
a) Fremstilling af fødevarer og drikkevarer (ISIC rev 3: 151, 152, 153, 154, undtagen fremstilling af tyggegummi, 155, undtagen 1551 og 1553) |
Ingen. |
Ingen. |
|
b) Tekstilindustri (ISIC rev 3: 171, 172, 173) |
Ingen. |
Ingen. |
|
c) Fremstilling af beklædningsartikler; beredning og farvning af pelsskind (ISIC rev 3: 181, 182) |
Ingen. |
Ingen. |
|
d) Garvning og beredning af læder; fremstilling af tasker, kufferter. Sadler, seletøj og fodtøj (ISIC rev 3: 191, 192) |
Ingen. |
Ingen. |
|
e) Fremstilling af træ og varer af træ og kork undtagen møbler; fremstilling af varer af strå og flettematerialer (ISIC rev 3: 201, 202) |
Ingen. |
Ingen. |
|
f) Fremstilling af papir og papirvarer (ISIC rev 3: 210) |
Ingen. |
Ingen. |
|
g) Forlagsvirksomhed, trykning og reproduktion af indspillede medier (ISIC rev 3: 221, 222, 223) |
Ubundet for foranstaltninger vedrørende offentliggørelse af trykte medier. Ved »trykte medier« forstås enhver publikation, der indeholder nyheder, oplysninger og indberetninger om hændelser eller eventuelle bemærkninger, observationer eller kommentarer hertil, eller vedrørende spørgsmål af offentlig interesse, trykt på et hvilket som helst sprog og offentliggjort til salg eller gratis uddeling med intervaller på højst en uge |
||
h) Fremstilling af koks og raffinerede mineralolieprodukter (ISIC rev 3: 231, 232) |
Ingen. |
Ingen. |
|
i) Fremstilling af kemiske produkter (ISIC rev 3: 24, undtagen fremstilling af eksplosive stoffer) |
Ingen. |
Ingen. |
|
j) Fremstilling af gummi- og plastprodukter (ISIC rev 3: 251, 252) |
Ingen. |
Ingen. |
|
k) Fremstilling af andre ikkemetalholdige mineralske produkter (ISIC rev 3: 261, 269) |
Ingen. |
Ingen. |
|
l) Fremstilling af basismetaller (ISIC rev 3: 271, undtagen fremstilling af produkter af trukket stål, 272, 273) |
Ingen. |
Ingen. |
|
m) Jern- og metalvareindustri, undtagen maskiner og udstyr (ISIC rev 3: 281, undtagen fremstilling af atomreaktorer, 289) |
Ingen. |
Ingen. |
|
n) Fremstilling af maskiner og udstyr i.a.n. (ISIC rev 3: 291, 292, undtagen fremstilling af våben og ammunition, 293) |
Ingen. |
Ingen. |
|
o) Fremstilling af kontor- og bogholderimaskiner samt edb-udstyr (ISIC rev 3: 300) |
Ingen. |
Ingen. |
|
p) Fremstilling af elektriske maskiner og apparater i.a.n. (ISIC rev 3: 311, 312, 313, 314, 315, 319) |
Ingen. |
Ingen. |
|
q) Fremstilling af radio-, tv- og kommunikationsudstyr (ISIC rev 3: 321, 322, 323) |
Ingen. |
Ingen. |
|
r) Fremstilling af medicinske instrumenter, præcisionsinstrumenter og optiske instrumenter samt ure (ISIC rev 3: 331, 332, 333) |
Ingen. |
Ingen. |
|
s) Fremstilling af motorkøretøjer, påhængsvogne og sættevogne (ISIC rev 3: 341, 342, 343) |
Ingen. |
Ingen. |
|
t) Fremstilling af andre transportmidler (ISIC rev 3: 351, 352, 353, 359) |
Ingen. |
Ingen. |
|
u) Fremstilling af møbler; fremstillingsvirksomhed i.a.n. (ISIC rev 3: 361, 369) |
Ingen. |
Ingen. |
|
v) Genbrug (ISIC rev 3: 371, 372) |
Ingen. |
Ingen. |
|
E. ELEKTRICITETS-, GAS- OG VANDFORSYNING |
|||
a) Elektricitet og gas (ISIC rev 3: 401, 402) |
Ingen, undtagen: a) Elproducenter må kun sælge elektricitet på Singapores engrosmarked for elektricitet og har ikke tilladelse til at sælge direkte til forbrugerne. Den samlede effekt, som leveres af elproducenter, der er beliggende uden for Singapore, til Singapores engrosmarked for elektricitet, må ikke overstige 600 MW. b) Det er kun tilladt SP Services Ltd og selskabets retssuccessor at levere elektricitet til: i) alle husholdninger ii) ikkehusholdninger, hvis månedlige gennemsnitsforbrug er under 10 000 kWh, og iii) forbrugere, hvis elektricitet leveres ved enfaset lav spænding. c) Det er kun Powerassets Ltd og selskabets retssuccessor, der har transmissionslicens i henhold til lov om elektricitet (Electricity Act). Powerassets Ltd og/eller selskabets retssuccessor skal være den eneste ejer og operatør af netværket til transmission og distribution af elektricitet i Singapore. d) Det er kun tilladt City Gas Ltd og selskabets retssuccessor at producere og afsætte fabriksfremstillet gas. e) Det er kun tilladt Power Gas Ltd og selskabets retssuccessor at transportere og distribuere fabriksfremstillet gas og naturgas. Power Gas Ltd og selskabets retssuccessor skal være den eneste ejer og operatør af gasledningen i Singapore. |
|
|
(1)
Personer, som kan udpeges som sådan, er primært singaporeanske borgere, singaporeanske residenter og indehavere af EntrePass (alle med lokal adresse).
(2)
Efter revisionen af lov om selskabsregistrering (Business Registration Act) vil en eventuel ændring af loven fra Singapores side med henblik på at fjerne enhver begrænsning for virksomhed, der fuldt ud gennemføres på nettet, blive indarbejdet i denne liste.
(3)
På grund af den gradvise liberalisering af Singapores marked for juridiske tjenesteydelser kan Singapore endnu ikke forpligte sig til at give yderligere markedsadgang i denne sektor. Parterne vil med henblik på at indrømme yderligere markedsadgang revidere deres forpligtelser med hensyn til juridiske tjenesteydelser senest to år efter denne aftales ikrafttræden. Handelsudvalget kan ændre parternes lister i denne henseende.
(4)
Et »brev« er enhver meddelelse i skriftlig form på et hvilket som helst fysisk medie, der skal befordres og omdeles (andet end elektronisk) til en bestemt modtager eller adresse, afsenderen har angivet på selve brevet eller på dets emballage, og som omfatter en postal genstand, der indeholder sådanne oplysninger, men omfatter ikke bøger, kataloger, aviser eller tidsskrifter.
(5)
Sikkerhedssituationen kan under ingen omstændigheder udgøre et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling af EU-operatører eller en skjult begrænsning af etablering eller grænseoverskridende levering af tjenesteydelser.
(6)
Et »lokalt ekspresbrev« er et brev fra en afsender i Singapore bestemt til levering i Singapore inden for samme arbejdsdag.
(7)
Et »internationalt ekspresbrev« er et brev, i) der stammer fra en afsender i Singapore og er bestemt til levering til et bestemmelsessted uden for Singapore med en hurtigere ekspedition end den offentliggjorte levering, der er standard for luftpostbreve, afsendt af den offentlige postlicenshaver, eller ii) fra en afsender uden for Singapore bestemt til levering inden for samme arbejdsdag i Singapore.
(8)
Telekommunikationstjenester omfatter ikke radio- og TV-spredningstjenester, som består af uafbrudt transmission via trådbaserede eller trådløse midler, som er nødvendige for at modtage og/eller se auditive og/eller visuelle programsignaler, til hele eller en del af offentligheden.
(9)
Grundlæggende telekommunikationstjenester kan leveres ved brug af satellitbaseret teknologi.
(10)
Dette omfatter stemme-, data- og telefaxtjenester.
(11)
Mobile telekommunikationstjenester kan leveres ved brug af satellitbaseret teknologi.
(12)
Lokale tertiære institutioner er tertiære institutioner, der er etableret i henhold til en lov udstedt af parlamentet, eller som angivet af undervisningsministeriet.
(13)
F.eks. accepteres partnerskaber og enkeltmandsvirksomheder generelt ikke som juridisk form for finansielle depositarinstitutioner i Singapore. Denne indledende note har ikke som sådan til formål at indvirke på eller på anden måde begrænse det valg mellem filialer eller datterselskaber, som en leverandør af finansielle tjenesteydelser fra den anden part foretager.
(14)
Licensering udtrykkes som og svarer til registrering af forsikringsselskaber og forsikringsformidlere, der udøver forsikringsaktiviteter i Singapore i henhold til Singapores nationale forsikringsret.
(15)
F.eks. accepteres partnerskaber og enkeltmandsvirksomheder generelt ikke som juridisk form for finansielle depositarinstitutioner i Singapore. Denne indledende note har ikke som sådan til formål at indvirke på eller på anden måde begrænse det valg mellem filialer eller datterselskaber, som en leverandør af finansielle tjenesteydelser fra den anden part foretager.
(16)
Denne begrænsning udelukker ikke muligheden for, at dele af disse transaktioner kan foretages online.
(17)
Denne begrænsning udelukker ikke muligheden for, at dele af disse transaktioner kan foretages online.
(18)
Ved en »EU-banks globale bankkoncern« forstås EU-bankens moderselskab (eller EU-banken, hvis den ikke er ejet eller kontrolleret af et moderselskab) og dets gruppe af selskaber, som er konsoliderede i henhold til regnskabsprincipperne i den retskreds, hvor moderselskabet er registreret eller etableret.
(19)
Undtagen restaurationstjenester inden for luft- og søtransport.
(20)
Undtagen restaurationstjenester inden for luft- og søtransport.
(21)
For at registrere et skib under singaporeansk flag skal skibets ejer være singaporeansk statsborger eller et selskab, der er registreret i Singapore, og som har en indbetalt kapital på mindst 50 000 singaporeanske dollar.
(22)
For at registrere et skib under singaporeansk flag skal skibets ejer være singaporeansk statsborger eller et selskab, der er registreret i Singapore, og som har en indbetalt kapital på mindst 50 000 singaporeanske dollar.
(23)
Ved »skibsagenturvirksomhed« forstås aktiviteter, der består i som agent inden for et givet geografisk område at repræsentere et eller flere rederiers forretningsinteresser inden for følgende områder: markedsføring og salg af søtransport og hertil knyttede tjenesteydelser, lige fra udarbejdelse af tilbud til fakturering, og udstedelse af konnossementer på vegne af virksomhederne, erhvervelse og videresalg af de fornødne tilknyttede tjenesteydelser, udarbejdelse af dokumentation samt tilvejebringelse af forretningsoplysninger, handelen på virksomhedernes vegne, organisering af skibsanløb eller overtagelse af gods, når det er påkrævet. Denne subsektor omfatter ikke tjenester indeholdt i »håndtering af gods«, »tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring«, »godstransport« og »tjenesteydelser inden for toldbehandling«.
(24)
Ved »tjenesteydelser vedrørende containerterminaler og oplagring« forstås aktiviteter, der består i at oplagre containere med henblik på at fylde/tømme dem, reparere dem og gøre dem klar til afskibning.
(25)
Ved »maritim speditørvirksomhed« forstås aktiviteter, der består i at tilrettelægge og kontrollere forsendelsesoperationer på rederiernes vegne ved at erhverve transportydelser og tilknyttede tjenesteydelser, udarbejde dokumentation og tilvejebringe forretningsoplysninger, herunder toldbehandling. Ved sidstnævnte forstås aktiviteter, der består i på en anden parts vegne at gennemføre toldformaliteter vedrørende import, eksport eller transport af gods, uanset om denne tjenesteydelse er en hovedaktivitet for tjenesteyderen eller et almindeligt supplement til vedkommendes hovedaktivitet, omfatter ikke toldtjenestemænds udøvelse af deres lovfæstede beføjelser. |
BILAG TIL TILLÆG 8-B-1:
TYPER AF SOCIALE TJENESTEYDELSER UDELUKKET FRA SINGAPORES LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER
1. Lovpligtige tilsyn med institutionsophold for følgende typer klienter (9331):
kvinder og piger, der er tilbageholdt på en sikret institution i henhold til Section 160 i kvindechartret (Women's Charter, Cap. 353) (93312)
børn, der er tilbageholdt på en sikret institution i henhold til Section 8 i lov om børn og unge (Children & Young Persons Act, Cap. 38, »CYP-loven« (93312)
børn og unge, der tilbageholdes på en sikret institution i henhold til section 44, 1), f), i CYP-loven, eller prøveløsladt til en godkendt skole ( 92 ) i henhold til section 44, 1), g), i CYP-loven (93319)
børn og unge med adgang til et godkendt hjem med henblik på lovpligtigt tilsyn i medfør af Section 49, ii), i CYP-loven (93312), og
personer under prøveløsladelse med krav om ophold på en godkendt institution i henhold til Section 12 i lov om prøveløsladelse (Probation of Offenders Act, Cap. 252) (93319).
2. Lovpligtige tilsynstjenester uden institutionsophold for følgende typer klienter (9332):
børn og unge, der anbringes under en udpeget socialrådgivers tilsyn i henhold til Section 49, i), i CYP-loven (93329), og
personer under prøveløsladelse uden krav om ophold på en godkendt institution i henhold til Section 5 i lov om prøveløsladelse (Probation of Offenders Act) (93329).
Tillæg 8-B-2
SINGAPORE
LISTE OVER SPECIFIKKE FORPLIGTELSER – TILLÆG VEDRØRENDE FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
A. SPECIFIKKE FORPLIGTELSER
Alle forpligtelser i denne liste er omfattet af horisontale forpligtelser i Singapores liste over specifikke forpligtelser. Alle forpligtelser i denne liste er også omfattet af indrejsebetingelser, adgangskriterier, nationale love, retningslinjer, regler og foranstaltninger, vilkår og betingelser som fastsat af Singapores centralbank (Monetary Authority of Singapore, MAS) eller en anden relevant myndighed eller et andet relevant organ i Singapore, forudsat at det ikke påvirker Singapores forpligtelser i denne henseende. Juridiske personer, der leverer finansielle tjenesteydelser, er omfattet af ikkeforskelsbehandlende begrænsninger af deres retlige form ( 93 ).
Vedrørende forsikring
1. Singapore må ikke kræve produktregistrering eller godkendelse for andre forsikringsprodukter end livsforsikringsprodukter ( 94 ), produkter vedrørende den centrale pensionsfond (Central Provident Fund) og investeringsrelaterede produkter. Når der kræves produktregistrering eller godkendelse, skal Singapore tillade indførelsen af produktet, som Singapore må anse for at være godkendt, medmindre produktet afvises inden for en rimelig frist, som tilstræbes at være 30 dage. Singapore må ikke opretholde begrænsninger af antallet eller hyppigheden af produktindførsler. Denne specifikke forpligtelse finder ikke anvendelse, når en finansiel institution i EU søger at levere en ny finansiel tjenesteydelse i henhold til artikel 8.53 (nye finansielle tjenesteydelser).
Vedrørende porteføljepleje
2.
Singapore skal på en måde, der er forenelig med artikel 8.49 (anvendelsesområde og definitioner), tillade en leverandør af finansielle tjenesteydelser (undtagen et forvaltningsselskab eller et forsikringsselskab), der er etableret uden for dets område, at levere investeringsrådgivning eller porteføljepleje, med undtagelse af 1) forvaring af betroede midler, 2) forvaltning af betroede midler og 3) ordreudførelsestjenester, som ikke er forbundet med forvaltningen af en kollektiv investeringsordning, til forvalteren af en kollektiv investeringsordning, når denne:
befinder sig på Singapores område, og
er tilknyttet den finansielle tjenesteyder.
Med henblik på dette punkt:
har »kollektiv investeringsordning« samme betydning som i Section 2 i lov om værdipapirer og futures (Securities and Futures Act, Cap. 289), og
skal »tilknyttet« forstås som et tilknyttet selskab (»related corporation«) som defineret i Section 6 i selskabsloven (Companies Act, Cap. 50).
Vedrørende kredit- og betalingskort
3. Singapore skal på behørig vis behandle ansøgninger om adgang til netværk af automatiserede kontantautomater, der drives af lokale banker i Singapore til kreditkort og betalingskort, fra kortudstedere, som ikke er banker, og som kontrolleres af personer i Den Europæiske Union. Imødekommes sådanne ansøgninger, vil det herefter være tilladt kortudstedere, der ikke er banker, at forhandle om adgang til netværk af automatiserede kontantautomater, der drives af lokale banker på kommercielle vilkår.
B. ANDET
1.
Singapore kan kun i forbindelse med den fremtidige liberalisering af landets banksubsektor, og ikke med henblik på at beskytte lokale leverandører af finansielle tjenesteydelser inden for banksubsektoren, indføre nye ikkeforenelige foranstaltninger på grundlag af princippet om mestbegunstigelsesbehandling. Disse foranstaltninger kan bl.a. omfatte:
krav vedrørende sammensætningen af bankers og finansieringsselskabers bestyrelse, og
kvantitative begrænsninger af finansieringsselskabernes kundeservicesteder,
forudsat at sådanne ikkeforenelige foranstaltninger ikke fraviger Singapores forpligtelser i afsnittet om finansielle tjenesteydelser i landets liste over specifikke forpligtelser, der har til formål at liberalisere de kvantitative begrænsninger i antallet af licenser eller kundeservicesteder for EU-banker, eller fastsætte tidsfrister for at give EU-bankerne adgang til ATM-netværk i Singapore.
Vælger en EU-leverandør af finansielle tjenesteydelser ikke at deltage i en fremtidig liberalisering som beskrevet i litra a), må Singapore ikke anvende tilknyttede nye ikkeforenelige foranstaltninger eller træffe skadelige foranstaltninger med hensyn til den pågældende leverandør af finansielle tjenesteydelser.
Indfører Singapore nye ikkeforenelige foranstaltninger som beskrevet i punkt a), skal landet:
underrette EU om sin hensigt mindst tre måneder før gennemførelsen af den pågældende foranstaltning,
rådføre sig med EU om foranstaltningen og tage behørigt hensyn til de synspunkter, der er fremsat af EU i denne henseende, og
foretage kompenserende justeringer i afsnittet om finansielle tjenesteydelser i sin liste over specifikke forpligtelser for så vidt angår samme klasse af leverandører af finansielle tjenesteydelser i den banksubsektor, der påvirkes af foranstaltningen, således at det generelle forpligtelsesniveau er mere gunstigt for handelen i banksubsektoren end før den nye foranstaltning ( 95 ).
Litra a) finder ikke anvendelse på Singapores forpligtelser med hensyn til supplerende licenser og kundeservicesteder.
BILAG 9-A
CENTRALE ORDREGIVERE, DER INDGÅR KONTRAKTER I OVERENSSTEMMELSE MED DENNE AFTALE
DEL 1
SINGAPORES FORPLIGTELSER
Varer (specificeret i bilag 9-D) |
Tærskel: 50 000 SDR |
Tjenesteydelser (specificeret i bilag 9-E) |
Tærskel: 50 000 SDR |
Bygge og -anlægsarbejder (specificeret i bilag 9-F) |
Tærskel: 5 000 000 SDR |
Fortegnelse over ordregivere:
Denne aftale finder anvendelse på indkøb foretaget af Singapores Ministry of Defence af følgende FSC-kategorier (andre er udelukket), afhængigt af Singapores regerings afgørelser i henhold til bestemmelserne i artikel i 9.3 (Sikkerhed og generelle undtagelser), stk. 1.
FSC |
Beskrivelse |
22 |
Jernbanemateriel |
23 |
Luftpudefartøjer, motorkøretøjer, påhængsvogne og cykler |
24 |
Traktorer |
25 |
Udstyrsdele til køretøjer |
26 |
Dæk og rør |
29 |
Tilbehør til motorer |
30 |
Udstyr til mekanisk transmission |
31 |
Lejer |
32 |
Maskiner og udstyr til bearbejdning af træ |
34 |
Maskiner til bearbejdning af metal |
35 |
Udstyr til brug for service- og handelsvirksomhed |
36 |
Særlige industrimaskiner |
37 |
Landbrugsmaskiner og -udstyr |
38 |
Udstyr til konstruktion, minedrift, udgravning og vedligeholdelse af motorveje |
39 |
Udstyr til håndtering af materialer |
40 |
Reb, tovværk, kæder og fittings |
41 |
Udstyr til køling og luftkonditionering |
42 |
Brandsluknings-, rednings- og sikkerhedsudstyr |
43 |
Pumper og kompressorer |
44 |
Ovne, dampanlæg og tørringsudstyr |
45 |
Vand-, varme- og sanitetsudstyr |
46 |
Udstyr til rensning af vand og spildevandsbehandling |
47 |
Rør, slanger og fittings |
48 |
Ventiler |
51 |
Håndværktøj |
52 |
Måleudstyr |
53 |
Isenkram og slibemidler |
54 |
Præfabrikerede elementer og stilladser |
55 |
Tømmer, savvarer, finér og krydsfinér |
56 |
Bygge- og konstruktionsmaterialer |
61 |
Elektriske ledninger og energi- og distributionsudstyr |
62 |
Belysningsarmaturer og lamper |
63 |
Alarm-, signal- og sikkerhedssystemer |
65 |
Udstyr og artikler til læger, tandlæger og dyrlæger |
67 |
Fotografisk udstyr |
68 |
Kemikalier og kemiske produkter |
69 |
Undervisningshjælpemidler og -udstyr |
70 |
Automatiske databehandlingsmaskiner til almindelig brug, software, tilbehør til hjælpeudstyr |
71 |
Møbler |
72 |
Udstyr og apparater til husholdningsbrug og kommercielle formål |
73 |
Udstyr til madlavning og servering |
74 |
Kontormaskiner, tekstbehandlingssystemer og udstyr til synlig registrering |
75 |
Kontorartikler og -udstyr |
76 |
Bøger, kort og andre udgivelser |
77 |
Musikinstrumenter, pladespillere og radioer til hjemmebrug |
78 |
Fritids- og sportsudstyr |
79 |
Rengøringsudstyr og -artikler |
80 |
Pensler, maling, lak og klæbemidler |
81 |
Beholdere, emballage- og pakningsudstyr |
83 |
Tekstiler, læder, pelsvarer, beklædningsgenstande, telte og flag |
84 |
Beklædning, individuelt udstyr og insignier |
85 |
Toiletartikler |
87 |
Landbrugsartikler |
88 |
Levende dyr |
89 |
Underhold |
91 |
Brændstof, smøremidler, olie og voks |
93 |
Ikkemetalliske bearbejdede materialer |
94 |
Ikkemetalliske råmaterialer |
95 |
Metalstænger, -plader og -forme |
96 |
Malm, mineraler og råstoffer deraf |
99 |
Andre varer |
Noter til bilag 9-A, del 1:
Aftalen finder ikke anvendelse på udbud i forbindelse med:
byggekontrakter vedrørende konsulater i udlandet og hovedsæder indgået af Ministry of Foreign Affairs, og
kontrakter, der indgås af Internal Security Department, Criminal Investigation Department, Security Branch and Central Narcotics Bureau of the Ministry of Home Affairs, og offentlige kontrakter, indgået af ministeriet, hvor der er foretaget sikkerhedsovervejelser.
Aftalen finder ikke anvendelse på kontrakter, der indgås af en omfattet ordregiver på vegne af en ikkeomfattet ordregiver.
DEL 2
UNIONENS FORPLIGTELSER
Varer (specificeret i bilag 9-D) |
Tærskel: 130 000 SDR |
Tjenesteydelser (specificeret i bilag 9-E) |
Tærskel: 130 000 SDR |
Bygge og -anlægsarbejder (specificeret i bilag 9-F) |
Tærskel: 5 000 000 SDR |
1. Ordregivere i Unionen:
Rådet for Den Europæiske Union
Europa-Kommissionen
Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (EU-udenrigstjenesten)
2. EU-medlemsstaternes statslige ordregivende myndigheder
BELGIEN
1. Services publics fédéraux: |
1. Federale Overheidsdiensten: |
SPF Chancellerie du Premier Ministre; |
FOD Kanselarij van de Eerste Minister; |
SPF Personnel et Organisation; |
FOD Kanselarij Personeel en Organisatie; |
SPF Budget et Contrôle de la Gestion; |
FOD Budget en Beheerscontrole; |
SPF Technologie de l'Information et de la Communication Fedict); |
FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict); |
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; |
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking; |
SPF Intérieur; |
FOD Binnenlandse Zaken; |
SPF Finances; |
FOD Financiën; |
SPF Mobilité et Transports; |
FOD Mobiliteit en Vervoer; |
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale; |
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg; |
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale; |
FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid; |
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; |
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu; |
SPF Justice; |
FOD Justitie; |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie; |
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie; |
Ministère de la Défense; |
Ministerie van Landsverdediging; |
Service public de programmation |
Programmatorische Overheidsdienst |
Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale; |
Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie; |
Service public fédéral de Programmation Développement durable; |
Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling; |
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique; |
Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid; |
2. Régie des Bâtiments: |
2. Regie der Gebouwen: |
Office national de Sécurité sociale; |
Rijksdienst voor sociale Zekerheid; |
Institut national d'Assurance sociales Pour travailleurs indépendants; |
Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen; |
Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité; |
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; |
Office national des Pensions; |
Rijksdienst voor Pensioenen; |
Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité; |
Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering; |
Fond des Maladies professionnelles; |
Fonds voor Beroepsziekten; |
Office national de l'Emploi; |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; |
La Poste (1) |
De Post (1) |
(1)
Postvirksomhed i henhold til lov af 24. december 1993. |
BULGARIEN
Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly)
Администрация на Президента (Administration of the President)
Администрация на Министерския съвет (Administration of the Council of Ministers)
Конституционен съд (Constitutional Court)
Българска народна банка (Bulgarian National Bank)
Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs)
Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior)
Министерство на извънредните ситуации (Ministry of Еmergency Situations)
Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform)
Министерство на земеделието и храните (Ministry of Agriculture and Food)
Министерство на здравеопазването (Ministry of Health)
Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of Economy and Energy)
Министерство на културата (Ministry of Culture)
Министерство на образованието и науката (Ministry of Education and Science)
Министерство на околната среда и водите (Ministry of Environment and Water)
Министерство на отбраната (Ministry of Defence)
Министерство на правосъдието (Ministry of Justice)
Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministry of Regional Development and Public Works)
Министерство на транспорта (Ministry of Transport)
Министерство на труда и социалната политика (Ministry of Labour and Social Policy)
Министерство на финансите (Ministry of Finance)
държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Council of Ministers' decree having a function relating to the exercise of executive power):
Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency)
Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission)
Държавна комисия по сигурността на информацията (State Commission on Information Security)
Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection of Competition)
Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal Data Protection)
Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection Against Discrimination)
Комисия за регулиране на съобщенията (Communications Regulation Commission)
Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission)
Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the Republic of Bulgaria)
Сметна палата на Република България (National Audit Office of the Republic of Bulgaria)
Агенция за приватизация (Privatization Agency)
Агенция за следприватизационен контрол (Agency for Post-privatization Control)
Български институт по метрология (Bulgarian Institute for Metrology)
Държавна агенция "Архиви (State Agency »Archives«)
Държавна агенция »Държавен резерв и военновременни запаси« (State Agency »State Reserve and War-Time Stocks«)
Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees)
Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for Bulgarians Abroad)
Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child Protection)
Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (State Agency for Information Technology and Communications)
Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance)
Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth and Sports)
Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism)
Държавна комисия по стоковите борси и тържища (State Commission on Commodity Exchanges and Market-places)
Институт по публична администрация и европейска интеграция (Institute of Public Administration and European Integration)
Национален статистически институт (National Statistical Institute)
Агенция »Митници« (Customs Agency)
Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial Inspection Agency)
Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection Agency)
Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency)
Държавна агенция »Национална сигурност« (State Agency »National Security«)
Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with Disabilities)
Агенция по вписванията (Registry Agency)
Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency)
Агенция по заетостта (Employment Agency)
Агенция по геодезия, картография и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency)
Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency)
Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency)
Главна дирекция »Гражданска въздухоплавателна администрация« (General Directorate »Civil Aviation Administration«)
Дирекция за национален строителен контрол (Directorate for National Construction Supervision)
Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling)
Изпълнителна агенция »Автомобилна администрация« (Executive Agency »Automobile Administration«)
Изпълнителна агенция »Борба с градушките« (Executive Agency »Hail Suppression«)
Изпълнителна агенция »Българска служба за акредитация« (Executive Agency »Bulgarian Accreditation Service«)
Изпълнителна агенция »Главна инспекция по труда« (Executive Agency »General Labour Inspectorate«)
Изпълнителна агенция »Железопътна администрация« (Executive Agency »Railway Administration«)
Изпълнителна агенция »Морска администрация« (Executive Agency »Maritime Administration«)
Изпълнителна агенция »Национален филмов център« (Executive Agency »National Film Centre«)
Изпълнителна агенция »Пристанищна администрация« (Executive Agency »Port Administration«)
Изпълнителна агенция »Проучване и поддържане на река Дунав« (Executive Agency »Exploration and Maintenance of the Danube River«)
Фонд »Републиканска пътна инфраструктура« (National Infrastructure Fund)
Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting)
Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)
Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on Medicines)
Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on Vine and Wine)
Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment Agency)
Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on Soil Resources)
Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture)
Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)
Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control)
Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation Executive Agency)
Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Executive Agency on Hydromelioration)
Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer Protection)
Контролно-техническата инспекция (Control Technical Inspectorate)
Национална агенция за приходите (National Revenue Agency)
Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary Service)
Национална служба за растителна защита (National Service for Plant Protection)
Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and Feed Service)
Държавна агенция по горите (State Forestry Agency)
Висшата атестационна комисия (Higher Attestation Commission)
Национална агенция за оценяване и акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)
Националната агенция за професионално образование и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)
Национална комисия за борба с трафика на хора (Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)
Дирекция »Материално-техническо осигуряване и социално обслужване« на Министерство на вътрешните работи (Directorate »Material-technical Ensuring and Social Service« at the Ministry of the Interior)
Дирекция »Оперативно издирване« на Министерство на вътрешните работи (Directorate »Operative Investigation« at the Ministry of the Interior)
Дирекция »Финансово-ресурсно осигуряване« на Министерство на вътрешните работи (Directorate »Financial and Resource Ensuring« at the Ministry of the Interior)
Изпълнителна агенция »Военни клубове и информация« (Executive Agency »Military Clubs and Information«)
Изпълнителна агенция »Държавна собственост на Министерството на отбраната« (Executive Agency »State Property at the Ministry of Defence«)
Изпълнителна агенция »Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества«(Executive Agency »Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property«)
Изпълнителна агенция »Социални дейности на Министерството на отбраната« (Executive Agency »Social Activities at the Ministry of Defence«)
Национален център за информация и документация (National Center for Information and Documentation)
Национален център по радиобиология и радиационна защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)
Национална служба »Полиция« (National Office »Police«)
Национална служба »Пожарна безопасност и защита на населението« (National Office »Fire Safety and Protection of the Population«)
Национална служба за съвети в земеделието (National Agricultural Advisory Service)
Служба »Военна информация« (Military Information Service)
Служба »Военна полиция« (Military Police)
Авиоотряд 28 (Airsquad 28)
TJEKKIET
Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)
Ministerstvo financí (Ministry of Finance)
Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)
Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)
Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)
Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)
Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)
Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)
Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)
Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)
Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)
Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)
Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)
Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)
Kancelář prezidenta (Office of the President)
Český statistický úřad (Czech Statistical Office)
Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre)
Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)
Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection)
Bezpečnostní informační služba (Security Information Service)
Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)
Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic)
Vězeňská služba (Prison Service)
Český báňský úřad (Czech Mining Authority)
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition)
Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves)
Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)
Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office)
Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic)
Ústavní soud (Constitutional Court)
Nejvyšší soud (Supreme Court)
Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court)
Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor's Office)
Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office)
Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights)
Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic)
Státní úřad inspekce práce (State Labour Inspection Office)
Český telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office)
Ředitelství silnic a dálnic ČR (ŘSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)
DANMARK
Folketinget — Rigsrevisionen
Statsministeriet
Udenrigsministeriet
Beskæftigelsesministeriet
5 styrelser og institutioner
Domstolsstyrelsen
Finansministeriet
5 styrelser og institutioner
Forsvarsministeriet
5 styrelser og institutioner
Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut
Justitsministeriet
Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser
Kirkeministeriet
10 stiftsøvrigheder
Kulturministeriet
4 styrelser samt et antal statsinstitutioner
Miljøministeriet
5 styrelser
Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration
1 styrelse
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
4 direktorater og institutioner
Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger
Skatteministeriet
1 styrelse og institutioner
Velfærdsministeriet
3 styrelser og institutioner
Transportministeriet
7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet
Undervisningsministeriet
3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Adskillige styrelser og institutioner
Klima- og Energiministeriet
3 styrelser og institutioner
TYSKLAND
1. |
Federal Foreign Office |
Auswärtiges Amt |
2. |
Federal Chancellery |
Bundeskanzleramt |
3. |
Federal Ministry of Labour and Social Affairs |
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
4. |
Federal Ministry of Education and Research |
Bundesministerium für Bildung und Forschung |
5. |
Federal Ministry for Food, Agriculture and Consumer Protection |
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz |
6. |
Federal Ministry of Finance |
Bundesministerium der Finanzen |
7. |
Federal Ministry of the Interior (civil goods only) |
Bundesministerium des Innern |
8. |
Federal Ministry of Health |
Bundesministerium für Gesundheit |
9. |
Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth |
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend |
10. |
Federal Ministry of Justice |
Bundesministerium der Justiz |
11. |
Federal Ministry of Transport, Building and Urban Affairs |
Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung |
12. |
Federal Ministry of Economic Affairs and Technology |
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
13. |
Federal Ministry for Economic Co-operation and Development |
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
14. |
Federal Ministry of Defence |
Bundesministerium der Verteidigung |
15. |
Federal Ministry of Environment, Nature Conservation and Reactor Safety |
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit |
ESTLAND
Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)
Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)
Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)
Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)
Õiguskantsler (Legal Chancellor)
Riigikantselei (The State Chancellery)
Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)
Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)
Justiitsministeerium (Ministry of Justice)
Kaitseministeerium (Ministry of Defence)
Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)
Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of Economic Affairs and Communications)
Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)
Rahandusministeerium (Ministry of Finance)
Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)
Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)
Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)
Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)
Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)
Teabeamet (The Information Board)
Maa-amet (Estonian Land Board)
Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)
Muinsuskaitseamet (The Heritage Board)
Patendiamet (Patent Office)
Tehnilise Järelevalve Amet (The Estonian Technical Surveillance Authority)
Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)
Riigihangete Amet (Public Procurement Office)
Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board)
Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)
Konkurentsiamet (The Estonian Competition Authority)
Maksu- ja Tolliamet (Tax and Customs Board)
Statistikaamet (Statistics Estonia)
Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board)
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)
Piirivalveamet (National Board of Border Guard)
Politseiamet (National Police Board)
Eesti Kohtuekspertiisi Instituut (Forensic Service Centre)
Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)
Päästeamet (The Rescue Board)
Andmekaitse Inspektsioon (Estonian Data Protection Inspectorate)
Ravimiamet (State Agency of Medicines)
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)
Tööturuamet (Labour Market Board)
Tervishoiuamet (Health Care Board)
Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)
Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)
Lennuamet (Estonian Civil Aviation Administration)
Maanteeamet (Estonian Road Administration)
Veeteede Amet (Maritime Administration)
Julgestuspolitsei (Central Law Enforcement Police)
Kaitseressursside Amet (Defence Resources Agency)
Kaitseväe Logistikakeskus (Logistics Centre of Defence Forces)
GRÆKENLAND
Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of Interior)
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance)
Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development)
Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministry of Justice)
Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion)
Υπουργείο Πολιτισμού (Ministry of Culture)
Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity)
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works)
Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection)
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications)
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food)
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy)
Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace)
Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication)
Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (General Secretariat of Information)
Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth)
Γενική Γραμματεία Ισότητας (General Secretariat of Equality)
Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security)
Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad)
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry)
Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology)
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (General Secretariat for Sports)
Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (General Secretariat for Public Works)
Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (National Statistical Service)
Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (National Welfare Council)
Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Workers' Housing Organisation)
Εθνικό Τυπογραφείο (National Printing Office)
Γενικό Χημείο του Κράτους (General State Laboratory)
Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Greek Highway Fund)
Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (University of Athens)
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki)
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (University of Thrace)
Πανεπιστήμιο Αιγαίου (University of Aegean)
Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (University of Ioannina)
Πανεπιστήμιο Πατρών (University of Patras)
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (University of Macedonia)
Πολυτεχνείο Κρήτης (Polytechnic School of Crete)
Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School)
Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginitio Hospital)
Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio Hospital)
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (National Centre of Public Administration)
Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation)
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation)
Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (School Building Organisation)
Γενικό Επιτελείο Στρατού (Army General Staff)
Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Navy General Staff)
Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Airforce General Staff)
Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission)
Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education)
Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)
Γενική Γραμματεία Εμπορίου (General Secretariat of Commerce)
Ελληνικά Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA)
SPANIEN
Presidencia de Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Ministerio de Justicia
Ministerio de Defensa
Ministerio de Economía y Hacienda
Ministerio del Interior
Ministerio de Fomento
Ministerio de Educación y Ciencia
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Ministerio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones Públicas
Ministerio de Cultura
Ministerio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Medio Ambiente
Ministerio de Vivienda
FRANKRIG
1. Ministerier
Services du Premier ministre
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales
Ministère chargé de la justice
Ministère chargé de la défense
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
Ministère chargé de l'éducation nationale
Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi
Secrétariat d'Etat aux transports
Secrétariat d'Etat aux entreprises et au commerce extérieur
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
Ministère chargé de la culture et de la communication
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche
Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche
Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables
Secrétariat d'Etat à la fonction publique
Ministère chargé du logement et de la ville
Secrétariat d'Etat à la coopération et à la francophonie
Secrétariat d'Etat à l'outre-mer
Secrétariat d'Etat à la jeunesse et aux sports et de la vie associative
Secrétariat d'Etat aux anciens combattants
Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement
Secrétariat d'Etat en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques
Secrétariat d'Etat aux affaires européennes
Secrétariat d'Etat aux affaires étrangères et aux droits de l'homme
Secrétariat d'Etat à la consommation et au tourisme
Secrétariat d'Etat à la politique de la ville
Secrétariat d'Etat à la solidarité
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire
2. Nationale offentlige institutioner
Académie de France à Rome
Académie de marine
Académie des sciences d'outre-mer
Académie des technologies
Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.)
Agences de l'eau
Agence de biomédecine
Agence pour l'enseignement du français à l'étranger
Agence française de sécurité sanitaire des aliments
Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances
Agence pour la garantie du droit des mineurs
Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
Caisse des Dépôts et Consignations
Caisse nationale des autoroutes (CNA)
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
Caisse de garantie du logement locatif social
Casa de Velasquez
Centre d'enseignement zootechnique
Centre d'études de l'emploi
Centre hospitalier national des Quinze-Vingts
Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
Centre des Monuments Nationaux
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
Centre national des arts plastiques
Centre national de la cinématographie
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale
Centre national du livre
Centre national de documentation pédagogique
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
Centre national professionnel de la propriété forestière
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
Collège de France
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
Conservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
Conservatoire national supérieur d'art dramatique
Ecole centrale de Lille
Ecole centrale de Lyon
École centrale des arts et manufactures
École française d'archéologie d'Athènes
École française d'Extrême-Orient
École française de Rome
École des hautes études en sciences sociales
Ecole du Louvre
École nationale d'administration
École nationale de l'aviation civile (ENAC)
École nationale des Chartes
École nationale d'équitation
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg
Écoles nationales d'ingénieurs
Ecole nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
École nationale de la magistrature
Écoles nationales de la marine marchande
École nationale de la santé publique (ENSP)
École nationale de ski et d'alpinisme
École nationale supérieure des arts décoratifs
École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
Ecole nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
École nationale supérieure des beaux-arts
École nationale supérieure de céramique industrielle
École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires
Écoles nationales vétérinaires
École nationale de voile
Écoles normales supérieures
École polytechnique
École de viticulture — Avize (Marne)
Etablissement national d'enseignement agronomique de Dijon
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
Fondation Carnegie
Fondation Singer-Polignac
Haras nationaux
Hôpital national de Saint-Maurice
Institut français d'archéologie orientale du Caire
Institut géographique national
Institut National des Appellations d'origine
Institut national des hautes études de sécurité
Institut de veille sanitaire
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)
Institut National d'Horticulture
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire
Institut national des jeunes aveugles — Paris
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
Institut national des jeunes sourds — Chambéry
Institut national des jeunes sourds — Metz
Institut national des jeunes sourds — Paris
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
Institut national de la propriété industrielle
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)
Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)
Institut National des Sciences de l'Univers
Institut National des Sports et de l'Education Physique
Instituts nationaux polytechniques
Instituts nationaux des sciences appliquées
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
Institut de Recherche pour le Développement
Instituts régionaux d'administration
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)
Institut supérieur de mécanique de Paris
Institut Universitaires de Formation des Maîtres
Musée de l'armée
Musée Gustave-Moreau
Musée du Louvre
Musée du Quai Branly
Musée national de la marine
Musée national J.-J.-Henner
Musée national de la Légion d'honneur
Musée de la Poste
Muséum National d'Histoire Naturelle
Musée Auguste-Rodin
Observatoire de Paris
Office français de protection des réfugiés et apatrides
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)
Office national de la chasse et de la faune sauvage
Office National de l'eau et des milieux aquatiques
Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
Palais de la découverte
Parcs nationaux
Universités
3. Uafhængige institutioner, myndigheder og domstole
Présidence de la République
Assemblée Nationale
Sénat
Conseil constitutionnel
Conseil économique et social
Conseil supérieur de la magistrature
Agence française contre le dopage
Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes
Autorité de sûreté nucléaire
Comité national d'évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel
Commission d'accès aux documents administratifs
Commission consultative du secret de la défense nationale
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
Commission nationale de déontologie de la sécurité
Commission nationale du débat public
Commission nationale de l'informatique et des libertés
Commission des participations et des transferts
Commission de régulation de l'énergie
Commission de la sécurité des consommateurs
Commission des sondages
Commission de la transparence financière de la vie politique
Conseil de la concurrence
Conseil supérieur de l'audiovisuel
Défenseur des enfants
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité
Haute autorité de santé
Médiateur de la République
Cour de justice de la République
Tribunal des Conflits
Conseil d'Etat
Cours administratives d'appel
Tribunaux administratifs
Cour des Comptes
Chambres régionales des Comptes
Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)
4. Andre offentlige nationale organer
Union des groupements d'achats publics (UGAP)
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)
Autorité indépendante des marchés financiers
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)
KROATIEN
Croatian Parliament
President of the Republic of Croatia
Office of the President of the Republic of Croatia
Office of the President of the Republic of Croatia after the expiry of the term of office
Government of the of the Republic of Croatia
Offices of the Government of the Republic of Croatia
Ministry of Economy
Ministry of Regional Development and EU Funds
Ministry of Finance
Ministry of Defence
Ministry of Foreign and European Affairs
Ministry of the Interior
Ministry of Justice
Ministry of Public Administration
Ministry of Entrepreneurship and Crafts
Ministry of Labour and Pension System
Ministry of Maritime Affairs, Transport and Infrastructure
Ministry of Agriculture
Ministry of Tourism
Ministry of Environmental and Nature Protection
Ministry of Construction and Physical Planning
Ministry of Veterans' Affairs
Ministry of Social Policy and Youth
Ministry of Health
Ministry of Science, Education and Sports
Ministry of Culture
State administrative organisations
County state administration offices
Constitutional Court of the Republic of Croatia
Supreme Court of the Republic of Croatia
Courts
State Judiciary Council
State attorney's offices
State Prosecutor's Council
Ombudsman's offices
State Commission for the Supervision of Public Procurement Procedures
Croatian National Bank
State agencies and offices
State Audit Office
IRLAND
President's Establishment
Houses of the Oireachtas — [Parliament]
Department of the Taoiseach — [Prime Minister]
Central Statistics Office
Department of Finance
Office of the Comptroller and Auditor General
Office of the Revenue Commissioners
Office of Public Works
State Laboratory
Office of the Attorney General
Office of the Director of Public Prosecutions
Valuation Office
Commission for Public Service Appointments
Office of the Ombudsman
Chief State Solicitor's Office
Department of Justice, Equality and Law Reform
Courts Service
Prisons Service
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
Department of the Environment, Heritage and Local Government
Department of Education and Science
Department of Communications, Energy and Natural Resources
Department of Agriculture, Fisheries and Food
Department of Transport
Department of Health and Children
Department of Enterprise, Trade and Employment
Department of Arts, Sports and Tourism
Department of Defence
Department of Foreign Affairs
Department of Social and Family Affairs
Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
Arts Council
National Gallery
ITALIEN
I. Organer, der foretager offentlige indkøb:
Presidenza del Consiglio dei Ministri (Presidency of the Council of Ministers)
Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs)
Ministero dell'Interno (Ministry of Interior)
Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace) (Ministry of Justice and the Judicial Offices (other than the giudici di pace)
Ministero della Difesa (Ministry of Defence)
Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministry of Economy and Finance)
Ministero dello Sviluppo Economico (Ministry of Economic Development)
Ministero del Commercio internazionale (Ministry of International Trade)
Ministero delle Comunicazioni (Ministry of Communications)
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministry of Agriculture and Forest Policies)
Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministry of Environment, Land and Sea)
Ministero delle Infrastrutture (Ministry of Infrastructure)
Ministero dei Trasporti (Ministry of Transport)
Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministry of Labour, Social Policy and Social Security)
Ministero della Solidarietà sociale (Ministry of Social Solidarity)
Ministero della Salute (Ministry of Health)
Ministero dell'Istruzione dell' università e della ricerca (Ministry of Education, University and Research)
Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (Ministry of Heritage and Culture, including its subordinated entities)
II. Andre nationale offentlige organer:
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) ( 96 )
CYPERN
Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)
Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Office of the Coordinator for Harmonisation)
Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers)
Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)
Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)
Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic)
Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)
Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)
Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)
Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))
Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)
Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service)
Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau)
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner)
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid)
Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tender Review Body)
Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies' Supervision and Development Authority)
Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Refugees' Review Body)
Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence)
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment)
Τμήμα Γεωργίας (Department of Agriculture)
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)
Τμήμα Δασών (Forest Department)
Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)
Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)
Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)
Τμήμα Αναδασμού (Land Consolidation Department)
Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)
Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)
Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)
Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)
Αστυνομία (Police)
Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)
Τμήμα Φυλακών (Prison Department)
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and Tourism)
Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and Official Receiver)
Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social Insurance)
Τμήμα Εργασίας (Department of Labour)
Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)
Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)
Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)
Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)
Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Τechnical Institute)
Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)
Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Depertment of Labour Relations)
Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)
Επαρχιακές Διοικήσεις (District Administrations)
Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)
Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)
Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)
Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)
Πολιτική Άμυνα (Civil Defence)
Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and rehabilitation of displaced persons)
Υπηρεσία Ασύλου (Asylum Service)
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)
Υπουργείο Οικονομικών (Ministry of Finance)
Τελωνεία (Customs and Excise)
Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)
Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)
Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)
Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department)
Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)
Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology Services)
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and Culture)
Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and Works)
Τμήμα Δημοσίων Έργων (Department of Public Works)
Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)
Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)
Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)
Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Postal Services Department)
Τμήμα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)
Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)
Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Department of Electronic Telecommunications)
Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)
Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)
Γενικό Χημείο (General Laboratory)
Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health Services)
Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)
Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)
LETLAND
A) Ministrijas, īpašu ministru sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries, secretariats of ministers for special assignments, and their subordinate institutions):
Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Defence and subordinate institutions)
Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Foreign Affairs and subordinate institutions)
Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Economics and subordinate institutions)
Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Finance and subordinate institutions)
Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of the Interior Affairs and subordinate institutions)
Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Education and Science and subordinate institutions)
Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministry of Culture and subordinate institutions)
Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Welfare and subordinate institutions)
Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Transport and subordinate institutions)
Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Justice and subordinate institutions)
Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Health and subordinate institutions)
Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Environmental Protection and Regional Development and subordinate institutions)
Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and subordinate institutions)
Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministries for Special Assignments and subordinate institutions)
B) Citas valsts iestādes (Other state institutions):
Augstākā tiesa (Supreme Court)
Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)
Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)
Latvijas Banka (Bank of Latvia)
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its supervision)
Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (The Parliament and subordinate institutions)
Satversmes tiesa (Constitutional Court)
Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and institutions under its supervision)
Valsts kontrole (State Audit Office)
Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)
Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Other state institutions not subordinate to ministries):
Andre statslige institutioner
LITAUEN
Prezidentūros kanceliarija (Office of the President)
Seimo kanceliarija (Office of the Seimas)
Seimui atskaitingos institucijos: (Institutions Accountable to the Seimas):
Lietuvos mokslo taryba (Science Council)
Seimo kontrolierių įstaiga (The Seimas Ombudsmen's Office)
Valstybės kontrolė (National Audit Office)
Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service)
Valstybės saugumo departamentas (State Security Department)
Konkurencijos taryba (Competition Council)
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre)
Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission)
Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority)
Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Board)
Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture)
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson)
Valstybinė kultūros paveldo komisija (National Cultural Heritage Commission)
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution)
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy Resources)
Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language)
Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee)
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics)
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics).
Vyriausybės kanceliarija (Office of the Government)
Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutions Accountable to the Government):
Ginklų fondas (Weaponry Fund)
Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee)
Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Education and Sports)
Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department)
Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes)
Statistikos departamentas (Department of Statistics)
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad)
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service)
Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office)
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate)
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate)
Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gaming Control Commission)
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service)
Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission)
Draudimo priežiūros komisija (Insurance Supervisory Commission)
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation)
Konstitucinis Teismas (Constitutional Court)
Lietuvos bankas (Bank of Lithuania).
Aplinkos ministerija (Ministry of Environment)
Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutions under the Ministry of Environment):
Generalinė miškų urėdija (Directorate General of State Forests)
Lietuvos geologijos tarnyba (Geological Survey of Lithuania)
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Lithuanian Hydrometereological Service)
Lietuvos standartizacijos departamentas (Lithuanian Standards Board)
Nacionalinis akreditacijos biuras (Lithuanian National Accreditation Bureau)
Valstybinė metrologijos tarnyba (State Metrology Service)
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas)
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction Inspectorate).
Finansų ministerija (Ministry of Finance)
Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance):
Muitinės departamentas (Lithuania Customs)
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State Documents)
Valstybinė mokesčių inspekcija (State Tax Inspectorate)
Finansų ministerijos mokymo centras (Training Centre of the Ministry of Finance).
Krašto apsaugos ministerija (Ministry of National Defence)
Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence):
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Second Investigation Department)
Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centralised Finance and Property Service)
Karo prievolės administravimo tarnyba (Military Enrolment Administration Service)
Krašto apsaugos archyvas (National Defence Archives Service)
Krizių valdymo centras (Crisis Management Centre)
Mobilizacijos departamentas (Mobilisation Department)
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Communication and Information Systems Service)
Infrastruktūros plėtros departamentas (Infrastructure Development Department)
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Civil Resistance Centre)
Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed Forces)
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System).
Kultūros ministerija (Ministry of Culture)
Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture):
Kultūros paveldo departamentas (Department for the Lithuanian Cultural Heritage)
Valstybinė kalbos inspekcija (State Language Commission).
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour)
Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and Labour):
Garantinio fondo administracija (Administration of Guarantee Fund)
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption Service)
Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange)
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Lithuanian Labour Market Training Authority)
Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite Council Secretoriat)
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department)
Darbo inspekcija (Labour Inspectorate)
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insturance Fund Board)
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service)
Ginčų komisija (Disputes Commission)
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled)
Neįgaliųjų reikalų departamentas (Department of the Affairs of the Disabled).
Susisiekimo ministerija (Ministry of Transport and Communications)
Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutions under the Ministry of Transport and Communications):
Lietuvos automobilių kelių direkcija (Lithuanian Road Administration)
Valstybinė geležinkelio inspekcija (State Railway Inspectorate)
Valstybinė kelių transporto inspekcija (State Road Transport Inspectorate)
Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border Control Points Directorate).
Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of Health)
Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of Health):
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency)
Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund)
Valstybinė medicininio audito inspekcija (State Medical Audit Inspectorate)
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (State Medicines Control Agency)
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service)
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (State Public Health Service)
Farmacijos departamentas (Department of Pharmacy)
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the Ministry of Health)
Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian Bioethics Committee)
Radiacinės saugos centras (Radiation Protection Centre).
Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of Education and Science)
Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science):
Nacionalinis egzaminų centras (National Examination Centre)
Studijų kokybės vertinimo centras (Centre for Quality Assessment in Higher Education).
Teisingumo ministerija (Ministry of Justice)
Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutions under the Ministry of Justice):
Kalėjimų departamentas (Department of Imprisonment Establishments)
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board)
Europos teisės departamentas (European Law Department).
Ūkio ministerija (Ministry of Economy)
Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Economy):
Įmonių bankroto valdymo departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department)
Valstybinė energetikos inspekcija (State Energy Inspectorate)
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (State Non Food Products Inspectorate)
Valstybinis turizmo departamentas (Lithuanian State Department of Tourism).
Užsienio reikalų ministerija (Ministry of Foreign Affairs)
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well as Representations to International Organisations).
Vidaus reikalų ministerija (Ministry of the Interior)
Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior):
Asmens dokumentų išrašymo centras (Personalisation of Identity Documents Centre)
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Financial Crime Investigation Service)
Gyventojų registro tarnyba (Residents' Register Service)
Policijos departamentas (Police Department)
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department)
Turto valdymo ir ūkio departamentas (Property Management and Economics Department)
Vadovybės apsaugos departamentas (VIP Protection Department)
Valstybės sienos apsaugos tarnyba (State Border Guard Department)
Valstybės tarnybos departamentas (Civil Service Department)
Informatikos ir ryšių departamentas (IT and Communications Department)
Migracijos departamentas (Migration Department)
Sveikatos priežiūros tarnyba (Health Care Department)
Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response Centre).
Žemės ūkio ministerija (Ministry of Agriculture)
Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture):
Nacionalinė mokėjimo agentūra (National Paying Agency)
Nacionalinė žemės tarnyba (National Land Service)
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (State Plant Protection Service)
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision Service)
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service)
Žuvininkystės departamentas (Fisheries Department).
Teismai (Courts):
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania)
Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania)
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania)
Apygardų teismai (County courts)
Apygardų administraciniai teismai (County administrative courts)
Apylinkių teismai (District courts)
Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)
Generalinė prokuratūra (The Prosecutor's Office)
Kiti centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions, establishments, agencies):
LUXEMBURG
Ministère d'Etat
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée)
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture
Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
Ministère de la Culture, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche
Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique
Ministère de l'Egalité des chances
Ministère de l'Environnement
Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement
Ministère de la Famille et de l'Intégration
Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite
Ministère des Finances
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg– Inspection générale de Police
Ministère de la Justice
Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires
Ministère de la Santé
Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique
Ministère de la Sécurité sociale
Ministère des Transports
Ministère du Travail et de l'Emploi
Ministère des Travaux publics
Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées
UNGARN
Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministry of National Resources)
Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Rural Development)
Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry of National Development)
Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)
Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Public Administration and Justice)
Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for National Economy)
Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)
Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)
Belügyminisztérium (Ministry of Internal Affairs)
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate)
ΜΑLTA
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)
L-Uffiċċju tal-President (Office of the President)
Uffiċċju ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives)
NEDERLANDENE
MINISTERIE VAN ALGEMENE ZAKEN — (MINISTRY OF GENERAL AFFAIRS)
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN KONINKRIJKSRELATIES — (MINISTRY OF THE INTERIOR)
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN — (MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS)
MINISTERIE VAN DEFENSIE — (MINISTRY OF DEFENCE)
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN — (MINISTRY OF ECONOMIC AFFAIRS)
MINISTERIE VAN FINANCIËN — (MINISTRY OF FINANCE)
MINISTERIE VAN JUSTITIE — (MINISTRY OF JUSTICE)
MINISTERIE VAN LANDBOUW, NATUUR EN VOEDSELKWALITEIT — (MINISTRY OF AGRICULTURE, NATURE AND FOOD QUALITY)
MINISTERIE VAN ONDERWIJS, CULTUUR EN WETENSCHAPPEN — (MINISTRY OF EDUCATION, CULTURE AND SCIENCE)
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN EN WERKGELEGENHEID — (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND EMPLOYMENT)
MINISTERIE VAN VERKEER EN WATERSTAAT — (MINISTRY OF TRANSPORT, PUBLIC WORKS AND WATERMANAGEMENT)
MINISTERIE VAN VOLKSHUISVESTING, RUIMTELIJKE ORDENING EN MILIEUBEHEER — (MINISTRY FOR HOUSING, SPATIAL PLANNING AND THE ENVIRONMENT)
MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID, WELZIJN EN SPORT — (MINISTRY OF HEALTH, WELFARE AND SPORTS)
TWEEDE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (SECOND CHAMBER OF THE STATES GENERAL)
EERSTE KAMER DER STATEN-GENERAAL — (FIRST CHAMBER OF THE STATES GENERAL)
RAAD VAN STATE — (COUNCIL OF STATE)
ALGEMENE REKENKAMER — (NETHERLANDS COURT OF AUDIT)
NATIONALE OMBUDSMAN — (NATIONAL OMBUDSMAN)
KANSELARIJ DER NEDERLANDSE ORDEN — (CHANCELLERY OF THE NETHERLANDS ORDER)
KABINET DER KONINGIN — (QUEEN'S CABINET)
RAAD VOOR DE RECHTSPRAAK EN DE RECHTBANKEN — (JUDICIAL MANAGEMENT AND ADVISORY BOARD AND COURTS OF LAW)
ØSTRIG
A. Ordregivere, der er omfattet for øjeblikket
Bundeskanzleramt (Federal Chancellery)
Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Federal Ministry for European and international Affairs)
Bundesministerium für Finanzen (Federal Ministry of Finance)
Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of Health)
Bundesministerium für Inneres (Federal Ministry of Interior)
Bundesministerium für Justiz (Federal Ministry of Justice)
Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federal Ministry of Defence and Sport)
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management)
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer Protection)
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federal Ministry for Education, Art and Culture)
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology)
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth)
Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal Ministry for Science and Research)
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office for Calibration and Measurement)
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd)
Bundesanstalt für Verkehr (Federal Institute for Traffic)
Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal Procurement Ltd)
Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Federal Data Processing Centre Ltd)
B. Alle andre centrale offentlige myndigheder, herunder deres regionale og lokale underafdelinger, forudsat at de ikke har industriel eller kommerciel karakter
POLEN
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President)
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm)
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister)
Sąd Najwyższy (Supreme Court)
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court)
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)
Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court)
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Human Rights Defender)
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children's Rigths Ombudsman)
Biuro Ochrony Rządu (Government Protection Bureau)
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National Security Office)
Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central Anticorruption Bureau)
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Labour and Social Policy)
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)
Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy)
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of Regional Development)
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministry of Culture and National Heritage)
Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of National Education)
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)
Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy)
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministry of Science and Higher Education)
Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of Internal Affairs)
Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministry of Administration and Digitisation)
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)
Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of Sport and Tourism)
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland)
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland)
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression)
Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport)
Urząd Dozoru Technicznego (Office of Technical Inspection)
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)
Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for Foreigners)
Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office)
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)
Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation Office)
Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic Communication)
Wyższy Urząd Górniczy (State Mining Authority)
Główny Urząd Miar (Main Office of Measures)
Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography)
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The General Office of Building Control)
Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office)
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data)
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission)
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)
Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre)
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund)
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation Centre)
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)
Polska Organizacja Turystyczna (Polish National Tourist Office)
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution)
Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial Supervision Authority)
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head Office of State Archives)
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund)
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads and Motorways)
Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection)
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service)
Komenda Główna Policji (Polish National Police)
Komenda Główna Straży Granicxnej (The Chief Boarder Guards Command)
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products)
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection)
Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main Inspectorate of Road Transport)
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate)
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate)
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency)
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency)
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate Agency)
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture)
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency)
Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural Property Agency)
Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency)
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish Air Navigation Services Agency)
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)
Agencja Rezerw Materiałowych (The Material Reserves Agency)
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland)
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management)
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund)
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation)
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and Martyrdom)
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Customs Service of the Republic of Poland)
Państwowe Gospodarstwo Leśne »Lasy Państwowe« (State Forest Enterprise Lasy Państwowe")
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Polish Agency for Enterprise Development)
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous Health Care Management Units established by minister, central government unit or voivoda)
PORTUGAL
Presidência do Conselho de Ministros (Presidency of the Council of Ministers)
Ministério das Finanças (Ministry of Finance)
Ministério da Defesa Nacional (Ministry of Defence)
Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities)
Ministério da Administração Interna (Ministry of Internal Affairs)
Ministério da Justiça (Ministry of Justice)
Ministério da Economia (Ministry of Economy)
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing)
Ministério da Educação (Ministry of Education)
Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministry of Science and University Education)
Ministério da Cultura (Ministry of Culture)
Ministério da Saúde (Ministry of Health)
Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity)
Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministry of Public Works, Transports and Housing)
Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment)
Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministry for Qualification and Employment)
Presidença da Republica (Presidency of the Republic)
Tribunal Constitucional (Constitutional Court)
Tribunal de Contas (Court of Auditors)
Provedoria de Justiça (Ombudsman)
RUMÆNIEN
Administrația Prezidențială (Presidential Administration)
Senatul României (Romanian Senate)
Camera Deputaților (Chamber of Deputies)
Inalta Curte de Casație și Justiție (Supreme Court)
Curtea Constituțională (Constitutional Court)
Consiliul Legislativ (Legislative Council)
Curtea de Conturi (Court of Accounts)
Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)
Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casație și Justiție (Prosecutor's Office Attached to the Supreme Court)
Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government)
Cancelaria primului ministru (Chancellery of the Prime Minister)
Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)
Ministerul Economiei și Finanțelor (Ministry of Economy and Finance)
Ministerul Justiției (Ministry of Justice)
Ministerul Apărării (Ministry of Defense)
Ministerul Internelor și Reformei Administrative (Ministry of Interior and Administration Reform)
Ministerul Muncii, Familiei și Egalității de Sanse (Ministry of Labor and Equal Opportunities)
Ministerul pentru Intreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade, Tourism and Liberal Professions)
Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and Rural Development)
Ministerul Transporturilor (Ministry of Transport)
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinței (Ministry of Development, Public Works and Housing)
Ministerul Educației Cercetării și Tineretului (Ministry of Education, Research and Youth)
Ministerul Sănătății Publice (Ministry of Public Health)
Ministerul Culturii și Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)
Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației (Ministry of Communications and Information Technology)
Ministerul Mediului și Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and Sustainable Development)
Serviciul Român de Informații (Romanian Intelligence Service)
Serviciul Român de Informații Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)
Serviciul de Protecție și Pază (Protection and Guard Service)
Serviciul de Telecomunicații Speciale (Special Telecommunication Service)
Consiliul Național al Audiovizualului (The National Audiovisual Council)
Consiliul Concurenței (CC) (Competition Council)
Direcția Națională Anticorupție (National Anti-corruption Department)
Inspectoratul General de Poliție (General Inspectorate of Police)
Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring Public Procurement)
Consiliul Național de Soluționare a Contestațiilor (National Council for Solving the Contests)
Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community Services Public Utilities)
Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor (National Authority for Consumer Protection)
Autoritatea Navală Română (Romanian Naval Authority)
Autoritatea Feroviară Română (Romanian Railway Authority)
Autoritatea Rutieră Română (Romanian Road Authority)
Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului-și Adopție (National Authority for the Protection of Child Rights and Adoption)
Autoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled Persons)
Autoritatea Națională pentru Tineret (National Authority for Youth)
Autoritatea Națională pentru Cercetare Stiințifica (National Authority for Scientific Research)
Autoritatea Națională pentru Comunicații (National Authority for Communications)
Autoritatea Națională pentru Serviciile Societății Informaționale (National Authority for Informational Society Services)
Autoritatea Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority)
Agenția pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies)
Agenția Națională a Medicamentului (National Medicines Agency)
Agenția Națională pentru Sport (National Agency for Sports)
Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (National Agency for Employment)
Agenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority for Electrical Energy Regulation)
Agenția Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation)
Agenția Națională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources)
Agenția Română pentru Investiții Străine (Romanian Agency for Foreign Investment)
Agenția Națională a Funcționarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants)
Agenția Națională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration)
Agenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică Specială (Agency For Offsetting Special Technique Procurements)
Agenția Națională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)
Agenția Nucleară (Nuclear Agency)
Agenția Națională pentru Protecția Familiei (National Agency for Family Protection)
Agenția Națională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbați și Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)
Agenția Națională pentru Protecția Mediului (National Agency for Environmental Protection)
Agenția națională Antidrog (National Anti-drugs Agency)
SLOVENIEN
Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia)
Državni zbor (The National Assembly)
Državni svet (The National Council)
Varuh človekovih pravic (The Ombudsman)
Ustavno sodišče (The Constitutional Court)
Računsko sodišče (The Court of Audits)
Državna revizijska komisja (The National Review Commission)
Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)
Vladne službe (The Government Services)
Ministrstvo za finance (Ministry of Finance)
Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs)
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)
Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence)
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice)
Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy)
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food)
Ministrstvo za promet (Ministry of Transport)
Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy)
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs)
Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health)
Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and Technology)
Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture)
Ministerstvo za javno upravo (Ministry of Public Administration)
Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)
Višja sodišča (Higher Courts)
Okrožna sodišča (District Courts)
Okrajna sodišča (County Courts)
Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia)
Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors)
Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia)
Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia)
Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)
Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia)
Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)
Delovna in sodišča (Labour Courts)
Upravne note (Local Administrative Units)
SLOVAKIET
Ministerier og andre statslige myndigheder, som omhandlet i lov nr. 575/2001 sml. om regeringens og centraladministrationens opgaver, med senere ændringer:
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic)
Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic)
Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport, Construction and Regional Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic)
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic)
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic)
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic)
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic)
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak Republic)
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic)
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak Republic)
Úrad vlády Slovenskej republiky (The Government Office of the Slovak Republic)
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)
Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor, Cartography and Cadastre of the Slovak Republic)
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of Standards, Metrology and Testing)
Úrad pre verejné obstarávanie (The Office for Public Procurement)
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak Republic)
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material Reserves of the Slovak Republic)
Národný bezpečnostný úrad (National Security Authority)
Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic)
Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)
Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)
Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic)
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic)
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak Republic)
Poštový úrad (Postal Regulatory Office)
Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)
Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office)
Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)
FINLAND
OIKEUSKANSLERINVIRASTO – JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE)
LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ – KOMMUNIKATIONSMINISTERIET
(MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS)
Viestintävirasto – Kommunikationsverket (Finnish Communications Regulatory Authority)
Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE (Finnish Vehicle Administration)**
Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen (Finnish Civil Aviation Authority)
Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet (Finnish Meterological Institute)
Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket (The Finnish Maritime Administration)
Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet (Finnish Institute of Marine Research)
Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK (Rail Administration)
Rautatievirasto – Järnvägsverket (Finnish Railway Agency)
Tiehallinto – Vägförvaltningen (Road Administration)
MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET
(MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY)
Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket (Finnish Food Safety Authority)
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket (National Land Survey of Finland)
Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket (The Countryside Agency)
OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET (MINISTRY OF JUSTICE)
Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå (Office of the Data Protection Ombudsman)
Tuomioistuimet – domstolar (Courts of Law)
Korkein oikeus – Högsta domstolen (Supreme Court)
Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen (Supreme Administrative Court)
Hovioikeudet – hovrätter (Courts of Appeal)
Käräjäoikeudet – tingsrätter (District Courts)
Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar (Administrative Courts)
Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen (Market Court)
Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen (Labour Court)
Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen (Insurance Court)
Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden (Consumer Complaint Board)
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet (Prison Service)
HEUNI – Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI – Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna (the European Institute for Crime Prevention and Control)
Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå (Office of Bankruptcy Ombudsman)**
Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral (Legal Management Service)**
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral (Legal Administrative Computing Center)
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet (Legal Policy Institute)
Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen (Legal Register Centre)
Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor (Accident Investigation Board)
Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket (Criminal sanctions Agency)
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral (Training Institute for Prison and Probation Services)
Rikoksentorjuntaneuvosto Rådet för brottsförebyggande (National Council for Crime Prevention)
Saamelaiskäräjät – Sametinget (The Saami Parliament)
Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet (the Office of the Prosecutor General)
OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EDUCATION)
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen (National Board of Education)
Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå (Finnish Board of Film Classification)
PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET (MINISTRY OF DEFENCE)
Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish Defence Forces)
SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET (MINISTRY OF THE INTERIOR)
Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen (Central Criminal Police)
Liikkuva poliisi – Rörliga polisen (National Traffic Police)
Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet (Frontier Guard)
Suojelupoliisi – Skyddspolisen (Police protection)
Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan (Police College)
Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral (Police Technical Centre)
Pelastusopisto – Räddningsverket (Emergency Services)
Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket (Emergency Response Centre)
Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket (Immigration Authority)
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral (Interior Management Service)
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors (Helsinki Police Department)
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande (Reception centres for Asylum Seekers)
SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND HEALTH)
Työttömyysturvalautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Unemployment Appeal Board)
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet (Appeal Tribunal)
Lääkelaitos – Läkemedelsverket (National Agency for Medicines)
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården (National Authority for Medicolegal Affairs)
Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen (Finnish Centre for Radiation and Nuclear Safety)
Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet (National Public Health Institute)
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbehandling (Centre for Pharmacotherapy Development ROHTO)
Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttill-synscentral (the National Product Control Agency's SSTV)
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes (Health and Social Care Research and Development Center STAKES)
TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET
(MINISTRY OF EMPLOYMENT AND THE ECONOMY)
Kuluttajavirasto – Konsumentverket (Finnish Consumer Agency)
Kilpailuvirasto – Konkurrensverket (Finnish Competition Authority)
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen (National Board of Patents and Registration)
Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå (National Conciliators' Office)
Työneuvosto – Arbetsrådet (Labour Council)
Energiamarkkinavirasto – Energimarknadsverket (Energy Market Authority)
Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen (Geological Survey of Finland)
Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen (The National Emergency Supply Agency)
Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen (National Consumer Research Center)
Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande (Finnish Tourist Board)
Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen (Centre for Metrology and Accrediattion)
Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus –Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och innovationer (Finnish Funding Agency for Technology and Innovation)
Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen (Safety Technology Authority)
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral (VTT Technical Research Centre of Finland)
Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden (Discrimination Tribunal)
Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå (Office of the Ombudsman for Minorities)
ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET (MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS)
VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI (PRIME MINISTER'S OFFICE)
VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET (MINISTRY OF FINANCE)
Valtiokonttori – Statskontoret (State Treasury)
Verohallinto – Skatteförvaltningen (Tax Administration)
Tullilaitos – Tullverket (Customs)
Tilastokeskus – Statistikcentralen (Statistics Finland)
Valtiontaloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskningscentral (Government Institute for Economic Research)
Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen (Population Register Centre)
YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET (MINISTRY OF ENVIRONMENT)
Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral (Finnish Environment Institute)
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet (The Housing Finance and Development Centre of Finland)
VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE)
SVERIGE
Royal Academy of Fine Arts |
Akademien för de fria konsterna |
National Board for Consumer Complaints |
Allmänna reklamationsnämnden |
Labour Court |
Arbetsdomstolen |
Swedish Employment Services |
Arbetsförmedlingen |
National Agency for Government Employers |
Arbetsgivarverk, statens |
National Institute for Working Life |
Arbetslivsinstitutet |
Swedish Work Environment Authority |
Arbetsmiljöverket |
Swedish Inheritance Fund Commission |
Arvsfondsdelegationen |
Museum of Architecture |
Arkitekturmuseet |
National Archive of Recorded Sound and Moving Images |
Ljud och bildarkiv, statens |
The Office of the Childrens' Ombudsman |
Barnombudsmannen |
Swedish Council on Technology Assessment in Health Care |
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens |
Royal Library |
Kungliga biblioteket |
National Board of Film Censors |
Biografbyrå, statens |
Dictionary of Swedish Biography |
Biografiskt lexikon, svenskt |
Swedish Accounting Standards Board |
Bokföringsnämnden |
Swedish Companies Registration Office |
Bolagsverket |
National Housing Credit Guarantee Board |
Bostadskreditnämnd, statens (BKN) |
National Housing Board |
Boverket |
National Council for Crime Prevention |
Brottsförebyggande rådet |
Criminal Victim Compensation and Support Authority |
Brottsoffermyndigheten |
National Board of Student Aid |
Centrala studiestödsnämnden |
Data Inspection Board |
Datainspektionen |
Ministries (Government Departments) |
Departementen |
National Courts Administration |
Domstolsverket |
National Electrical Safety Board |
Elsäkerhetsverket |
Swedish Energy Markets Inspectorate |
Energimarknadsinspektionen |
Export Credits Guarantee Board |
Exportkreditnämnden |
Swedish Fiscal Policy Council |
Finanspolitiska rådet |
Financial Supervisory Authority |
Finansinspektionen |
National Board of Fisheries |
Fiskeriverket |
National Institute of Public Health |
Folkhälsoinstitut, statens |
Swedish Research Council for Environment |
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas |
National Fortifications Administration |
Fortifikationsverket |
National Mediation Office |
Medlingsinstitutet |
Defence Material Administration |
Försvarets materielverk |
National Defence Radio Institute |
Försvarets radioanstalt |
Swedish Museums of Military History |
Försvarshistoriska museer, statens |
National Defence College |
Försvarshögskolan |
The Swedish Armed Forces |
Försvarsmakten |
Social Insurance Office |
Försäkringskassan |
Geological Survey of Sweden |
Geologiska undersökning, Sveriges |
Geotechnical Institute |
Geotekniska institut, statens |
The National Rural Development Agency |
Glesbygdsverket |
Graphic Institute and the Graduate School of Communications |
Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning |
The Swedish Broadcasting Commission |
Granskningsnämnden för radio och TV |
Swedish Government Seamen's Service |
Handelsflottans kultur- och fritidsråd |
Ombudsman for the Disabled |
Handikappombudsmannen |
Board of Accident Investigation |
Haverikommission, statens |
Courts of Appeal (6) |
Hovrätterna (6) |
Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) |
Hyres- och arendenämnder (12) |
Committee on Medical Responsibility |
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd |
National Agency for Higher Education |
Högskoleverket |
Supreme Court |
Högsta domstolen |
National Institute for Psycho-Social Factors and Health |
Institut för psykosocial miljömedicin, statens |
National Institute for Regional Studies |
Institut för tillväxtpolitiska studier |
Swedish Institute of Space Physics |
Institutet för rymdfysik |
International Programme Office for Education and Training |
Internationella programkontoret för utbildningsområdet |
Swedish Migration Board |
Migrationsverket |
Swedish Board of Agriculture |
Jordbruksverk, statens |
Office of the Chancellor of Justice |
Justitiekanslern |
Office of the Equal Opportunities Ombudsman |
Jämställdhetsombudsmannen |
National Judicial Board of Public Lands and Funds |
Kammarkollegiet |
Administrative Courts of Appeal (4) |
Kammarrätterna (4) |
National Chemicals Inspectorate |
Kemikalieinspektionen |
National Board of Trade |
Kommerskollegium |
Swedish Agency for Innovation Systems |
Verket för innovationssystem (VINNOVA) |
National Institute of Economic Research |
Konjunkturinstitutet |
Swedish Competition Authority |
Konkurrensverket |
College of Arts, Crafts and Design |
Konstfack |
College of Fine Arts |
Konsthögskolan |
National Museum of Fine Arts |
Nationalmuseum |
Arts Grants Committee |
Konstnärsnämnden |
National Art Council |
Konstråd, statens |
National Board for Consumer Policies |
Konsumentverket |
National Laboratory of Forensic Science |
Kriminaltekniska laboratorium, statens |
Prison and Probation Service |
Kriminalvården |
National Paroles Board |
Kriminalvårdsnämnden |
Swedish Enforcement Authority |
Kronofogdemyndigheten |
National Council for Cultural Affairs |
Kulturråd, statens |
Swedish Coast Guard |
Kustbevakningen |
National Land Survey |
Lantmäteriverket |
Royal Armoury |
Livrustkammaren/Skoklosters slott / Hallwylska museet |
National Food Administration |
Livsmedelsverk, statens |
The National Gaming Board |
Lotteriinspektionen |
Medical Products Agency |
Läkemedelsverket |
County Administrative Courts (24) |
Länsrätterna (24) |
County Administrative Boards (24) |
Länsstyrelserna (24) |
Market Court |
Marknadsdomstolen |
Swedish Meteorological and Hydrological Institute |
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges |
Modern Museum |
Moderna museet |
Swedish National Collections of Music |
Musiksamlingar, statens |
Swedish Agency for Disability Policy Coordination |
Myndigheten för handikappolitisk samordning |
Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education |
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning |
Commission for state grants to religious communities |
Nämnden för statligt stöd till trossamfun |
Museum of Natural History |
Naturhistoriska riksmuseet |
National Environmental Protection Agency |
Naturvårdsverket |
Scandinavian Institute of African Studies |
Nordiska Afrikainstitutet |
Nordic School of Public Health |
Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap |
Recorders Committee |
Notarienämnden |
Swedish National Board for Intra Country Adoptions |
Myndigheten för internationella adoptionsfrågor |
Swedish Agency for Economic and Regional Growth |
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) |
Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman |
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering |
Court of Patent Appeals |
Patentbesvärsrätten |
Patents and Registration Office |
Patent- och registreringsverket |
Swedish Population Address Register Board |
Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden |
Swedish Polar Research Secretariat |
Polarforskningssekretariatet |
Press Subsidies Council |
Presstödsnämnden |
The Council of the European Social Fund in Sweden |
Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige |
The Swedish Radio and TV Authority |
Radio- och TV-verket |
Government Offices |
Regeringskansliet |
Supreme Administrative Court |
Regeringsrätten |
Central Board of National Antiquities |
Riksantikvarieämbetet |
National Archives |
Riksarkivet |
Bank of Sweden |
Riksbanken |
Parliamentary Administrative Office |
Riksdagsförvaltningen |
The Parliamentary Ombudsmen |
Riksdagens ombudsmän, JO |
The Parliamentary Auditors |
Riksdagens revisorer |
National Debt Office |
Riksgäldskontoret |
National Police Board |
Rikspolisstyrelsen |
National Audit Bureau |
Riksrevisionen |
Travelling Exhibitions Service |
Riksutställningar, Stiftelsen |
National Space Board |
Rymdstyrelsen |
Swedish Council for Working Life and Social Research |
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap |
National Rescue Services Board |
Räddningsverk, statens |
Regional Legal-aid Authority |
Rättshjälpsmyndigheten |
National Board of Forensic Medicine |
Rättsmedicinalverket |
Sami (Lapp) School Board |
Sameskolstyrelsen |
Sami (Lapp) Schools |
Sameskolor |
National Maritime Administration |
Sjöfartsverket |
National Maritime Museums |
Maritima museer, statens |
Swedish Commission on Security and Integrity Protection |
Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden |
Swedish Tax Agency |
Skatteverket |
National Board of Forestry |
Skogsstyrelsen |
National Agency for Education |
Skolverk, statens |
Swedish Institute for Infectious Disease Control |
Smittskyddsinstitutet |
National Board of Health and Welfare |
Socialstyrelsen |
National Inspectorate of Explosives and Flammables |
Sprängämnesinspektionen |
National Government Employee and Pensions Board |
Statens pensionsverk |
Statistics Sweden |
Statistiska centralbyrån |
Agency for Administrative Development |
Statskontoret |
Swedish Radiation Safety Authority |
Strålsäkerhetsmyndigheten |
Swedish International Development Cooperation Authority |
Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA |
National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment |
Styrelsen för psykologiskt försvar |
Swedish Board for Accreditation |
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll |
Swedish Institute |
Svenska Institutet, stiftelsen |
Library of Talking Books and Braille Publications |
Talboks- och punktskriftsbiblioteket |
District and City Courts (97) |
Tingsrätterna (97) |
Judges Nomination Proposal Committee |
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet |
Armed Forces' Enrolment Board |
Totalförsvarets pliktverk |
Swedish Defence Research Agency |
Totalförsvarets forskningsinstitut |
Swedish Board of Customs |
Tullverket |
Swedish Tourist Authority |
Turistdelegationen |
The National Board of Youth Affairs |
Ungdomsstyrelsen |
Universities and University Colleges |
Universitet och högskolor |
Aliens Appeals Board |
Utlänningsnämnden |
National Seed Testing and Certification Institute |
Utsädeskontroll, statens |
Swedish National Road Administration |
Vägverket |
National Water Supply and Sewage Tribunal |
Vatten- och avloppsnämnd, statens |
National Agency for Higher Education |
Verket för högskoleservice (VHS) |
Swedish Agency for Economic and Regional Development |
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) |
Swedish Research Council |
Vetenskapsrådet |
National Veterinary Institute |
Veterinärmedicinska anstalt, statens |
Swedish National Road and Transport Research Institute |
Väg- och transportforskningsinstitut, statens |
National Plant Variety Board |
Växtsortnämnd, statens |
Swedish Prosecution Authority |
Åklagarmyndigheten |
Swedish Emergency Management Agency |
Krisberedskapsmyndigheten |
Board of Appeals of the Manna Mission |
Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag |
DET FORENEDE KONGERIGE
Cabinet Office
Central Office of Information
Charity Commission
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Crown Prosecution Service
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Department for Children, Schools and Families
Department of Communities and Local Government
Department for Culture, Media and Sport
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Department of Health
Department for Innovation, Universities and Skills
Department for International Development
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
Department for Transport
Department for Work and Pensions
Export Credits Guarantee Department
Foreign and Commonwealth Office
Government Actuary's Department
Government Communications Headquarters
Home Office
House of Commons
House of Lords
Ministry of Defence
Ministry of Justice
The National Archives
National Audit Office
National Savings and Investments
National School of Government
Northern Ireland Assembly Commission
Northern Ireland Court Service
Northern Ireland, Department for Employment and Learning
Northern Ireland, Department for Regional Development
Northern Ireland, Department for Social Development
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
Northern Ireland, Department of Education
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
Northern Ireland, Department of the Environment
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
Northern Ireland Office
Office of Fair Trading
Office for National Statistics
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
Paymaster General's Office
Postal Business of the Post Office
Privy Council Office
Public Record Office
HM Revenue and Customs
Royal Hospital, Chelsea
Royal Mint
Rural Payments Agency
Scotland, Auditor-General
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
Scotland, General Register Office
Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer
Scotland, Registers of Scotland
The Scotland Office
The Scottish Ministers
The Scottish Parliamentary Body Corporate
HM Treasury
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
The Welsh Ministers
Noter til bilag 9-A, del 2:
»EU-medlemsstaternes ordregivende myndigheder« omfatter også alle underordnede ordregivere under en hvilken som helst ordregivende myndighed i en EU-medlemsstat, forudsat at den underordnede ordregiver ikke har status som særskilt juridisk person.
Hvad angår kontrakter indgået af enheder på forsvars- og sikkerhedsområdet er kun ikkefølsomt materiel og ikkekrigsmateriel, der er medtaget på den til bilag 9-D knyttede liste, omfattet.
BILAG 9-B
SUBCENTRALE ORDREGIVERE, DER INDGÅR KONTRAKTERI OVERENSSTEMMELSE MED DENNE AFTALE
DEL 1
SINGAPORES FORPLIGTELSER
Finder ikke anvendelse for Singapore (Singapore har ingen subcentrale statslige myndigheder).
DEL 2
UNIONENS FORPLIGTELSER
Varer (specificeret i bilag 9-D) |
Tærskel: 200 000 SDR |
Tjenesteydelser (specificeret i bilag 9-E) |
Tærskel: 200 000 SDR |
Bygge og -anlægsarbejder (specificeret i bilag 9-F) |
Tærskel: 5 000 000 SDR |
1. Alle regionale og lokale ordregivende myndigheder
Alle ordregivende myndigheder i administrative enheder som defineret i forordning (EF) nr. 1059/2003. ( 97 )
I kapitel ni (Offentlige kontrakter) og dette bilag forstås ved
2. Alle ordregivende myndigheder, der er offentligretlige organer som defineret i Unionens udbudsdirektiv ( 98 ).
Ved »offentligretligt organ« forstås ethvert organ:
En vejledende fortegnelse over ordregivende myndigheder, som er offentligretlige organer, er angivet nedenfor.
Vejledende liste over ordregivende myndigheder, der er offentligretlige organer som defineret i Unionens udbudsdirektiv
Belgien
Organer
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
O
P
R
S
T
U
V
Bulgarien
Organer
Kategorier
Statsforetagender i henhold til artikel 62, stk. 3, i Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991):
Statsuniversiteter, oprettet i henhold til artikel 13 i Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995):
Stats- og kommuneskoler i henhold til Закона за народната просвета (обн., ДВ, бр. 86/18.10.1991).
Kulturinstitutter i henhold til Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999):
Statslige og/eller kommunale hospitaler og klinikker, som er omhandlet i artikel 3, stk. 1, i Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999).
Hospitaler og klinikker, som er omhandlet i artikel 5, stk. 1, i Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999):
Ikkekommercielle juridiske personer med almennyttige formål, der er oprettet i henhold til Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000) og opfylder betingelserne i § 1, stk. 21, i Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004).
Tjekkiet
og andre juridiske personer oprettet ved en særlov, og til hvis drift der i overensstemmelse med budgetlovgivningen anvendes midler fra statsbudgettet, statslige fonde, bidrag fra internationale institutioner, distriktmyndighedernes budgetter eller selvstyrende regionale forvaltningsgrenes budgetter.
Danmark
Organer
Kategorier
Tyskland
Kategorier
Offentligretlige juridiske personer
Myndigheder, institutioner og fonde, som er oprettet af staten, delstaterne eller de lokale myndigheder, bl.a. på følgende områder:
1) Myndigheder
2) Institutioner og fonde
Almennyttige organer, der er undergivet kontrol fra statens side, og som virker på bl.a. følgende områder:
Privatretlige juridiske personer
Almennyttige organer, herunder Versorgungsunternehmen (kommunale serviceinstitutioner), der er undergivet kontrol fra statens side:
Estland
Kategorier
Andre offentlig- eller privatretlige juridiske personer i henhold til artikel 10, stk. 2, i loven om offentlige kontrakter (RT I 21.7.2007, 15, 76).
Irland
Organer
Kategorier
Grækenland
Kategorier
Offentligretlige virksomheder og enheder.
Privatretlige juridiske personer, der er underlagt staten, eller som efter gældende ret regelmæssigt modtager mindst 50 % af deres årlige budget i støtte via statslige midler, eller hvor staten ejer mindst 51 % af selskabskapitalen.
Privatretlige juridiske personer, der er underlagt offentligretlige juridiske personer, lokale administrative enheder på alle niveauer, herunder det græske centralforbund for lokale administrative enheder (Κ.Ε.Δ.Κ.Ε.), samt lokale sammenslutninger af kommuner, offentligretlige virksomheder og enheder og juridiske personer, som er nævnt ovenfor, eller som efter gældende ret eller egne vedtægter regelmæssigt modtager mindst 50 % af deres årlige budget i støtte fra disse, eller hvor de pågældende offentligretlige juridiske personer ejer mindst 51 % af selskabskapitalen.
Spanien
Kategorier
Frankrig
Organer
Kategorier
1) Nationale offentlige organer:
2) Offentlige institutioner af administrativ karakter på regionalt, departementalt eller lokalt plan:
3) Sammenslutninger af regionale og lokale myndigheder:
Kroatien
Italien
Organer
Kategorier
Cypern
Letland
Litauen
Luxembourg
Ungarn
Organer
Kategorier
Μalta
Nederlandene
Organer
Myndigheder med kompetence for:
Østrig
Polen
Offentlige universiteter og højere læreanstalter
Selvstyrende regionale og lokale kulturinstitutioner
Nationalparker
Offentlige primær- og sekundærskoler
Offentlige radio- og TV-selskaber
Offentlige museer, teatre, biblioteker og andre offentlige kulturinstitutioner
Offentlige forskningsinstitutioner
Offentlige selvstyrende forvaltningsenheder i sundhedssektoren, der er oprettet af regionale eller lokale myndigheder eller sammenslutninger af sådanne myndigheder
Andre
Portugal
Rumænien
Slovenien
Slovakiet
Der er tale om offentligretlige organer, der udfører opgaver i henhold til bl.a.:
Finland
Offentlige eller offentligt kontrollerede almennyttige organer eller virksomheder.
Sverige
Alle almennyttige organer, hvis offentlige kontrakter er undergivet tilsyn af den svenske konkurrencestyrelse, f.eks.
Det Forenede Kongerige
Organer
Kategorier
BILAG 9-C
FORSYNINGSVIRKSOMHEDER OG ANDRE ORDREGIVERE, DER INDGÅR KONTRAKTER I OVERENSSTEMMELSE MED DENNE AFTALE
DEL 1
SINGAPORES FORPLIGTELSER
Varer (specificeret i bilag 9-D) |
Tærskel: 400 000 SDR |
Tjenesteydelser (specificeret i bilag 9-E) |
Tærskel: 400 000 SDR |
Bygge og -anlægsarbejder (specificeret i bilag 9-F) |
Tærskel: 5 000 000 SDR |
Fortegnelse over ordregivere:
Noter til bilag 9-C, del 1:
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) finder ikke anvendelse på kontrakter, der indgås af en omfattet enhed på vegne af en ikkeomfattet enhed.
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) finder ikke anvendelse på kontrakter vedrørende varer eller tjenesteydelser, der indgås af Public Utilities Board, når sådanne indkøbsaftaler:
har til formål at sikre effektiv, tilstrækkelig og pålidelig vandforsyning, når Singapores vandforsyningsinfrastruktur eller dertilhørende infrastruktur er udsat for uventede belastninger, såsom langstrakte tidsrum med tørt vejr, forurening af vandforsyningsinfrastrukturen eller den dertilhørende infrastruktur eller afbrydelser i Singapores vandimport, eller
helt eller delvis vedrører bygning, udvidelse eller reparation af vandinfrastruktur, der befinder sig uden for Singapores område, men som indgår i Singapores vandforsyning.
DEL 2
UNIONENS FORPLIGTELSER
Varer (specificeret i bilag 9-D) |
Tærskel: 400 000 SDR |
Tjenesteydelser (specificeret i bilag 9-E) |
Tærskel: 400 000 SDR |
Bygge og -anlægsarbejder (specificeret i bilag 9-F) |
Tærskel: 5 000 000 SDR |
Alle ordregivere, hvis offentlige kontrakter er dækket af Unionens forsyningsvirksomhedsdirektiv ( 99 ), og som er ordregivende myndigheder (f.eks. dem, der er dækket i bilag 9-A og bilag 9-B) eller offentlige virksomheder ( 100 ), og som udøver en af følgende former for virksomhed eller en kombination af disse:
tilrådighedsstillelse eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion, transport eller distribution af drikkevand eller forsyning af disse net med drikkevand
tilrådighedsstillelse eller drift af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion, transport eller distribution af elektricitet eller forsyning af disse net med elektricitet
tilrådighedsstillelse af lufthavne eller andre transportterminaler til luftfartsselskaber
tilrådighedsstillelse af søhavne eller havne ved indre vandveje eller andre transportterminaler for transportvirksomheder, der opererer til vands
tilrådighedsstillelse eller drift af net ( 101 ) til betjening af offentligheden inden for transport med jernbane, automatiske systemer, sporvogn, trolleybus, bus eller kabel
tilrådighedsstillelse eller drift af net til betjening af offentligheden inden for transport med jernbane. ( 102 )
Vejledende lister over ordregivende myndigheder og offentlige virksomheder, der opfylder ovenstående kriterier, er angivet efter noterne.
Noter til bilag 9-C, del 2:
Kontrakter med henblik på udøvelse af en af ovennævnte aktiviteter, som er udsat for almindelige konkurrencevilkår på det berørte marked, er ikke omfattet af denne aftale.
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) omfatter ikke kontrakter indgået af ordregivere i dette bilag:
Når en ordregiver, som ikke er en ordregivende myndighed, forsyner net, som skal betjene offentligheden, med drikkevand eller elektricitet, betragtes dette ikke som en form for virksomhed som omhandlet i litra a) eller b) i dette bilag, når:
Forudsat at betingelserne i litra b) er opfyldt, omfatter denne aftale ikke kontrakter:
som en ordregiver indgår med en tilknyttet virksomhed ( 103 ), eller
der af et joint venture udelukkende bestående af flere ordregivere med henblik på udøvelse af de i litra a) til f) i dette bilag omhandlede former for virksomhed indgås med en virksomhed, der er tilknyttet en af disse ordregivere.
Litra a) finder anvendelse for tjenesteydelser eller indkøbskontrakter, hvis mindst 80 % af den gennemsnitlige omsætning af tjenesteydelser eller varer, som den tilknyttede virksomhed har haft i løbet af de seneste tre år, hidrører fra leveringen af sådanne tjenesteydelser eller varer til de virksomheder, den er tilknyttet ( 104 ).
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) omfatter ikke kontrakter:
der indgås af et joint venture udelukkende bestående af flere ordregivere med henblik på udøvelse af de i litra a) til f) omhandlede former for virksomhed for en af disse ordregivere
der indgås af en ordregiver for et sådant joint venture, som den er en del af, hvis joint venturet er oprettet for at udføre den pågældende aktivitet over en periode på mindst tre år, og hvis det i det instrument, der opretter joint venturet, er angivet, at de ordregivere, det udgøres af, vil være del af det i mindst den samme periode.
Vejledende lister opstillet pr. sektor over ordregivende myndigheder og offentlige virksomheder, der opfylder kriterierne i bilag 9-C, del 2
I. Produktion, transport eller distribution af drikkevand
Belgien
Bulgarien
Tjekkiet
Alle ordregivere i sektoren for vandforvaltning, som anført i § 4, stk. 1, litra d) og e), i lov nr. 134/2016 sml. om offentlige udbud.
Eksempler på ordregivere:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Enheder, der varetager produktion eller distribution af vand i henhold til Local Government [Sanitary Services] Act 1878 to 1964.
Grækenland
Spanien
Frankrig
Regionale eller lokale myndigheder og offentlige lokale enheder, der står for produktion eller distribution af drikkevand:
Kroatien
Ordregivere som omtalt i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (lov om offentlige kontrakter, Statstidende nr. 90/11), som er offentlige virksomheder eller ordregivende myndigheder, og som, i henhold til særlige bestemmelser, beskæftiger sig med etablering (levering) eller forvaltning af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion, transport og forsyning af drikkevand og med levering af drikkevand til faste net, såsom selskaber etableret af de lokale selvstyrende enheder, der fungerer som offentlig udbyder af vandforsyningstjenester eller spildevandsafledningstjenester i henhold til lov om vandforsyning (Kroatiens statstidende nr. 153/09 og 130/11).
Italien
Cypern
Letland
Litauen
Luxembourg
Ungarn
Μalta
Nederlandene
Enheder, der står for produktion eller distribution af drikkevand i henhold til Waterleidingwet.
Østrig
Kommunale myndigheder og sammenslutninger af kommunale myndigheder, der sørger for produktion, transport og forsyning af drikkevand i henhold til de ni delstaters Wasserversorgungsgesetze.
Polen
Vandforsynings- og vandrensningsselskaber i den betydning, der er fastsat i ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, og som står for den offentlige vandforsyning eller vandrensning, bl.a.:
Portugal
Rumænien
Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (afdelinger under de lokale myndigheder og selskaber, der står for produktion, transport og distribution af drikkevand), f.eks.:
Slovenien
Enheder, der står for produktion, transport eller distribution af drikkevand og har koncession i henhold til Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) og beslutninger truffet af kommunalforvaltningerne:
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5015731 |
Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O. |
1420 |
Trbovlje |
5067936 |
Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota |
9000 |
Murska Sobota |
5067804 |
Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O. |
1330 |
Kočevje |
5075556 |
Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5222109 |
Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O. |
3320 |
Velenje |
5072107 |
Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O. |
2380 |
Slovenj Gradec |
1122959 |
Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad |
3342 |
Gornji Grad |
1332115 |
Režijski Obrat Občine Jezersko |
4206 |
Jezersko |
1332155 |
Režijski Obrat Občine Komenda |
1218 |
Komenda |
1357883 |
Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju |
2344 |
Lovrenc Na Pohorju |
1563068 |
Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci |
9231 |
Beltinci |
1637177 |
Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci |
9203 |
Petrovci |
1683683 |
Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej |
8310 |
Šentjernej |
5015367 |
Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna |
6230 |
Postojna |
5015707 |
Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D. |
1360 |
Vrhnika |
5016100 |
Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica |
6250 |
Ilirska Bistrica |
5046688 |
Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Ljubljana |
1000 |
Ljubljana |
5062403 |
Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O. |
8340 |
Črnomelj |
5063485 |
Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O. |
4240 |
Radovljica |
5067731 |
Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O. |
4000 |
Kranj |
5067758 |
Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O. |
1380 |
Cerknica |
5068002 |
Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi |
2360 |
Radlje Ob Dravi |
5068126 |
Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice |
3210 |
Slovenske Konjice |
5068134 |
Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O. |
3310 |
Žalec |
5073049 |
Komunalno Podjetje Ormož D.O.O. |
2270 |
Ormož |
5073103 |
Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O. |
1410 |
Zagorje Ob Savi |
5073120 |
Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje |
8000 |
Novo Mesto |
5102103 |
Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O. |
2390 |
Ravne Na Koroškem |
5111501 |
Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O. |
3250 |
Rogaška Slatina |
5112141 |
Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O. |
1270 |
Litija |
5144558 |
Komunalno Podjetje Kamnik D.D. |
1241 |
Kamnik |
5144574 |
Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O. |
1290 |
Grosuplje |
5144728 |
Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D. |
1430 |
Hrastnik |
5145023 |
Komunalno Podjetje Tržič D.O.O. |
4290 |
Tržič |
5157064 |
Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O. |
8330 |
Metlika |
5210461 |
Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovščina |
5270 |
Ajdovščina |
5213258 |
Javno Komunalno Podjetje Dravograd |
2370 |
Dravograd |
5221897 |
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje |
3330 |
Mozirje |
5227739 |
Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O. |
1230 |
Domžale |
5243858 |
Komunala Trebnje D.O.O. |
8210 |
Trebnje |
5254965 |
Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O., Lendava |
9220 |
Lendava - Lendva |
5321387 |
Komunalno Podjetje Ptuj D.D. |
2250 |
Ptuj |
5466016 |
Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O. |
3230 |
Šentjur |
5475988 |
Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O. |
1433 |
Radeče |
5529522 |
Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O. |
9252 |
Radenci |
5777372 |
Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O. |
3205 |
Vitanje |
5827558 |
Komunalno Podjetje Logatec D.O.O. |
1370 |
Logatec |
5874220 |
Režijski Obrat Občine Osilnica |
1337 |
Osilnica |
5874700 |
Režijski Obrat Občine Turnišče |
9224 |
Turnišče |
5874726 |
Režijski Obrat Občine Črenšovci |
9232 |
Črenšovci |
5874734 |
Režijski Obrat Občine Kobilje |
9223 |
Dobrovnik |
5881820 |
Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči |
5213 |
Kanal |
5883067 |
Režijski Obrat Občina Tišina |
9251 |
Tišina |
5883148 |
Režijski Obrat Občina Železniki |
4228 |
Železniki |
5883342 |
Režijski Obrat Občine Zreče |
3214 |
Zreče |
5883415 |
Režijski Obrat Občina Bohinj |
4264 |
Bohinjska Bistrica |
5883679 |
Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem |
2393 |
Črna Na Koroškem |
5914540 |
Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje |
3000 |
Celje |
5926823 |
Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice |
4270 |
Jesenice |
5945151 |
Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O. |
1352 |
Preserje |
5156572 |
Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško |
8270 |
Krško |
1162431 |
Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče |
|
Velike Lašče |
1314297 |
Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O. |
4204 |
Golnik |
1332198 |
Režijski Obrat Občine Dobrovnik |
9223 |
Dobrovnik - Dobronak |
1357409 |
Režijski Obrat Občine Dobje |
3224 |
Dobje Pri Planini |
1491083 |
Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci |
9265 |
Bodonci |
1550144 |
Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D. |
5000 |
Nova Gorica |
1672860 |
Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O. |
9000 |
Murska Sobota |
5067545 |
Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D. |
8250 |
Brežice |
5067782 |
Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5067880 |
Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5068088 |
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica |
8290 |
Sevnica |
5072999 |
Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O. |
6210 |
Sežana |
5073251 |
Hydrovod D.O.O. Kočevje |
1330 |
Kočevje |
5387647 |
Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O. |
9240 |
Ljutomer |
5817978 |
Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O. |
4205 |
Preddvor |
5874505 |
Režijski Obrat Občina Laško |
Laško |
|
5880076 |
Režijski Obrat Občine Cerkno |
5282 |
Cerkno |
5883253 |
Režijski Obrat Občine Rače Fram |
2327 |
Rače |
5884624 |
Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O. |
4290 |
Tržič |
5918375 |
Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O. |
4280 |
Kranjska Gora |
5939208 |
Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O. |
4294 |
Križe |
1926764 |
Ekoviz D.O.O. |
9000 |
Murska Sobota |
5077532 |
Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O. |
5220 |
Tolmin |
5880289 |
Občina Gornja Radgona |
9250 |
Gornja Radgona |
1274783 |
Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1785966 |
Wte Bled D.O.O. |
4260 |
Bled |
1806599 |
Wte Essen |
3270 |
Laško |
5073260 |
Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana |
6210 |
Sežana |
5227747 |
Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O. |
1230 |
Domžale |
1215027 |
Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O. |
2000 |
Maribor |
1534424 |
Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica |
2392 |
Mežica |
1639285 |
Čistilna Naprava Lendava D.O.O. |
9220 |
Lendava - Lendva |
5066310 |
Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5072255 |
Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5156858 |
Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. |
6310 |
Izola - Isola |
5338271 |
Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost, D.O.O. |
8233 |
Mirna |
5708257 |
Stadij, D.O.O., Hruševje |
6225 |
Hruševje |
5144647 |
Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O. |
5280 |
Idrija |
5105633 |
Javno Podjetje Okolje Piran |
6330 |
Piran - Pirano |
5874327 |
Režijski Obrat Občina Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1197380 |
Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice |
9226 |
Moravske Toplice |
Slovakiet
For eksempel:
Finland
Sverige
Lokale myndigheder og kommunale vandværker, der sørger for drikkevandsproduktionen, -transporten eller -forsyningen i henhold til lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster.
Det Forenede Kongerige
The Department for Regional Development (Northern Ireland).
II. Produktion, transport eller distribution af elektricitet
Belgien
Kommunale myndigheder og sammenslutninger af kommunale myndigheder, for så vidt angår denne del af deres aktiviteter.
Bulgarien
Enheder med bevilling til produktion, transport, distribution eller levering til offentligheden af elektricitet i henhold til artikel 39, stk. 1, i Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/9.12.2003):
Tjekkiet
Alle ordregivere i de sektorer, der leverer tjenesteydelser inden for elektricitet, som anført i § 4, stk. 1, litra c), i lov nr. 134/2006 sml. om offentlige kontrakter, med senere ændringer.
Eksempler på ordregivere:
Danmark
Tyskland
Lokale myndigheder, offentligretlige institutioner eller sammenslutninger af offentligretlige institutioner eller statsligt styrede virksomheder, der forsyner andre virksomheder med energi, forestår driften af et energiforsyningsnet eller har råderet over et energiforsyningsnet i kraft af ejerskab, jf. § 3, nr. 18, i Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) af 24. april 1998, senest ændret den 9. december 2006.
Estland
Irland
Grækenland
»Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.«, der er oprettet ved lov nr. 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ og opererer i henhold til lov nr. 2773/1999 og præsidentdekret nr. 333/1999.
Spanien
Frankrig
Kroatien
Ordregivere som omtalt i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (lov om offentlige kontrakter, Statstidende nr. 90/11), som er offentlige virksomheder eller ordregivende myndigheder, og som, i henhold til særlige bestemmelser, beskæftiger sig med etablering (levering) eller forvaltning af faste net til betjening af offentligheden i forbindelse med produktion, transport og forsyning af elenergi og med levering af elenergi til faste net, såsom selskaber, der beskæftiger sig med sådanne aktiviteter på grundlag af tilladelsen til at beskæftige sig med energirelaterede aktiviteter i henhold til lov om energi (Statstidende 68/01, 177/04, 76/07, 152/08, 127/10).
Italien
Cypern
Andre personer, enheder eller virksomheder, der udøver en af de former for virksomhed, der er omhandlet i artikel 8 eller 9 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU ( 105 ), og som udøver virksomheden på grundlag af en bevilling, der er udstedt i henhold til artikel 34 i περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003}.
Letland
VAS »Latvenergo« og andre virksomheder, der står for produktion, transmission og distribution af elektricitet, og som foretager indkøb i henhold til loven »Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums«.
Litauen
Luxembourg
Ungarn
Enheder, der står for produktion, transport eller distribution af elektricitet i henhold til artikel 162-163 i 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról.
Μalta
Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation).
Nederlandene
Elforsyningsvirksomheder, der opererer på grundlag af en bevilling (vergunning) fra amtsmyndighederne i henhold til »Provinciewet«, f.eks.
Østrig
Enheder, der forestår driften af et transmissions- eller forsyningsnet i henhold til Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl No 143/1998, med senere ændringer, eller i henhold til de ni delstaters »Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze«.
Polen
Energiselskaber i den betydning, der er fastsat i ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, bl.a.:
Portugal
1. Elproduktion
Enheder, der producerer elektricitet i henhold til:
2. Eltransport
Enheder, der transporterer elektricitet i henhold til:
3. Eldistribution
Rumænien
Slovenien
Enheder, der producerer, transporterer eller distribuerer elektricitet i henhold til Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1613383 |
Borzen D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5175348 |
Elektro Gorenjska D.D. |
4000 |
Kranj |
5223067 |
Elektro Celje D.D. |
3000 |
Celje |
5227992 |
Elektro Ljubljana D.D. |
1000 |
Ljubljana |
5229839 |
Elektro Primorska D.D. |
5000 |
Nova Gorica |
5231698 |
Elektro Maribor D.D. |
2000 |
Maribor |
5427223 |
Elektro - Slovenija D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5226406 |
Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
1946510 |
Infra D.O.O. |
8290 |
Sevnica |
2294389 |
Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O. |
2000 |
Maribor |
5045932 |
Egs-Ri D.O.O. |
2000 |
Maribor |
Slovakiet
Enheder, der på grundlag af en tilladelse varetager produktion, transport via transmissionsnettet, distribution og levering til offentligheden af elektricitet via distributionsnettet i henhold til lov nr. 656/2004 sml.
For eksempel:
Finland
Kommunale enheder og offentlige virksomheder, som står for produktion af elektricitet, og enheder, som har ansvar for vedligeholdelse af eltransmissions- eller -distributionsnet og for transport af elektricitet samt for elforsyningssystemet på grundlag af en tilladelse i henhold til § 4 eller 16 i sähkömarkkinalain/elmarknadslagen (386/1995) og i henhold til laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007).
Sverige
Enheder, der står for transport eller distribution af elektricitet i medfør af en koncession i henhold til ellagen (1997:857).
Det Forenede Kongerige
III. Lufthavnsfaciliteter
Belgien
Bulgarien
Главна дирекция »Гражданска въздухоплавателна администрация« (General Directorate »Civil Aviation Administration«)
ДП »Ръководство на въздушното движение«
Enheder, der driver civile lufthavne til brug for offentligheden, og som er udpeget af Ministerrådet i henhold til artikel 43, stk. 3, i Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972):
Tjekkiet
Alle ordregivende enheder i de sektorer, der udnytter et bestemt geografisk område med henblik på tilvejebringelse og drift af lufthavnsfaciliteter (i henhold til § 4, stk. 1, litra i), i lov nr. 134/2006 sml. om offentlige kontrakter, med senere ændringer).
Eksempler på ordregivere:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Grækenland
Spanien
Frankrig
Kroatien
Ordregivere som omtalt i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (lov om offentlige kontrakter, Statstidende nr. 90/11), som er offentlige virksomheder eller ordregivende myndigheder, og som, i henhold til særlige bestemmelser, beskæftiger sig med udnyttelse af et geografisk område med henblik på at stille lufthavne og andet terminaludstyr til luftfartsselskaber til rådighed for lufttransportselskaberne, såsom selskaber, der beskæftiger sig med sådanne aktiviteter i henhold til lov om lufthavne (Statstidende 19/98 og 14/11).
Italien
Cypern
Letland
Litauen
Luxembourg
Ungarn
Μalta
Nederlandene
Lufthavne, der drives ifølge artikel 18 og følgende i Luchtvaartwet, f.eks.
Østrig
Polen
Portugal
Rumænien
Slovenien
Offentlige civile lufthavne, der drives i henhold til Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01)
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1589423 |
Letalski Center Cerklje Ob Krki |
8263 |
Cerklje Ob Krki |
1913301 |
Kontrola Zračnega Prometa D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5142768 |
Aerodrom Ljubljana D.D. |
4210 |
Brnik-Aerodrom |
5500494 |
Aerodrom Portorož, D.O.O. |
6333 |
Sečovlje – Sicciole |
Slovakiet
Enheder, der driver lufthavne på grundlag af en statslig godkendelse og enheder, der står for antennebaseret telekommunikation, i henhold til lov nr. 143/1998 sml. med gennemførelsesbestemmelser i lov nr. 57/2001 sml., nr. 37/2002 sml., nr. 136/2004 sml. og nr. 544/2004 sml.
F.eks.:
Finland
Lufthavne, som drives af »Ilmailulaitos Finavia/Luftfartsverket Finavia«, en kommune eller en offentlig virksomhed i overensstemmelse med ilmailulaki/luftfartslagen (1242/2005) og laki Ilmailulaitoksesta/lag om Luftfartsverket (1245/2005).
Sverige
Det Forenede Kongerige
IV. Søhavne, indlandshavne og andre terminalanlæg
Belgien
Bulgarien
ДП »Пристанищна инфраструктура«
Enheder, der på grundlag af særlige rettigheder eller enerettigheder driver havne eller dele af havne til offentlig transport af national betydning, og som figurerer i bilag nr. 1 til artikel 103a i акона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000):
Enheder, der på grundlag af særlige rettigheder eller enerettigheder driver havne eller dele af havne til offentlig transport af regional betydning, og som figurerer i bilag nr. 2 til artikel 103a i Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000):
Tjekkiet
Alle ordregivende enheder i de sektorer, der udnytter et bestemt geografisk område med henblik på bygning og drift af søhavne og indlandshavne eller andre terminalanlæg for transportvirksomheder inden for luftfart, skibsfart og transport ad indre vandveje (i henhold til § 4, stk. 1, litra i), i lov nr. 134/2006 sml. om offentlige kontrakter med senere ændringer).
Eksempler på ordregivere:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Grækenland
Spanien
Frankrig
Kroatien
Ordregivere som omtalt i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (lov om offentlige kontrakter, Statstidende nr. 90/11), som er offentlige virksomheder eller ordregivende myndigheder, og som, i henhold til særlige bestemmelser, beskæftiger sig med udnyttelse af et geografisk område med henblik på at stille søhavne, flodhavne og andre transportterminaler til rådighed for erhvervsdrivende inden for hav- eller flodtransport, såsom selskaber, der beskæftiger sig med sådanne aktiviteter i henhold til lov om maritime områder og søhavne (Statstidende 158/03, 100/04, 141/06 og 38/09).
Italien
Cypern
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου oprettet ved περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.
Letland
Myndigheder, der forvalter havne i henhold til loven »Likumu par ostām«:
Andre institutioner, der er omfattet af reglerne om offentlige kontrakter i loven »Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums«, og som forvalter havne i henhold til loven »Likumu par ostām«.
Litauen
Luxembourg
Ungarn
Μalta
Nederlandene
Ordregivere på området søhavne eller havne ved indre vandveje eller andre terminalfaciliteter, f.eks.
Østrig
Polen
Enheder oprettet i henhold til ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich, bl.a.:
Portugal
Rumænien
Slovenien
Søhavne, der helt eller delvis ejes af staten og drives som offentlige foretagender i henhold til Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99):
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5144353 |
LUKA KOPER D.D. |
6000 |
KOPER - CAPODISTRIA |
5655170 |
Sirio d.o.o. |
6000 |
KOPER |
Slovakiet
Enheder, der driver privatretlige indlandshavne for flodtransportvirksomheder på grundlag af en tilladelse fra staten eller de organer, der er oprettet af staten med henblik på drift af offentlige flodhavne i henhold til lov nr. 338/2000 sml. med gennemførelsesbestemmelser i lov nr. 57/2001 sml. og nr. 580/2003 sml.
Finland
Sverige
Havne- og terminalanlæg i henhold til lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn og förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal.
Det Forenede Kongerige
V. Ordregivere inden for bytransport med jernbane, sporvogn, trolleybus eller bus
Belgien
Bulgarien
Tjekkiet
Alle ordregivere inden for bytransport med jernbane, sporvogn, trolleybus eller bus, som anført i § 4, stk. 1, litra f), i lov nr. 134/2006 sml. om offentlige kontrakter, med senere ændringer.
Eksempler på ordregivere:
Danmark
Tyskland
Enheder, der har tilladelse til at tilbyde offentlig befordring inden for persontransport over korte afstande i henhold til Personenbeförderungsgesetz af 21. marts 1961, senest ændret den 31. oktober 2006.
Estland
Irland
Grækenland
Spanien
Eksempler:
Frankrig
Kroatien
Ordregivere, som omhandlet i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (lov om offentlige kontrakter, Statstidende nr. 90/11), der er offentlige virksomheder eller ordregivende myndigheder, og som, i henhold til særlige bestemmelser, beskæftiger sig med levering eller forvaltning af net til betjening af offentligheden i forbindelse med bytransport med jernbane, automatiske anlæg, sporvogn, bus, trolleybus eller tovbanetransport, såsom selskaber, der beskæftiger sig med sådanne aktiviteter i form af offentlige tjenesteydelser i henhold til loven om forsyningsvirksomhed (Statstidende nr. 36/95, 70/97, 128/99, 57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09, 49/11, 84/11, 90/11).
Italien
Enheder, selskaber og virksomheder, der tilbyder offentlig befordring med jernbane, automatiske anlæg, sporvogn, trolleybus eller omnibus, eller som forvalter de benyttede infrastrukturer på nationalt, regionalt eller lokalt plan
De omfatter f.eks.:
Cypern
Letland
Offentlig- og privatretlige enheder, der tilbyder personbefordring med bus, trolleybus og/eller sporvogn i mindst følgende byer: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne og Ventspils.
Litauen
Luxembourg
Ungarn
Μalta
Nederlandene
Virksomheder, der udfører offentlig transport i henhold til kapitel II (Openbaar Vervoer) i Wet Personenvervoer. F.eks.:
Østrig
Polen
Portugal
Rumænien
Slovenien
Selskaber, der driver bybustrafik i henhold til Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1540564 |
AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani |
6271 |
DEKANI |
5065011 |
AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D. |
9000 |
MURSKA SOBOTA |
5097053 |
Alpetour Potovalna Agencija |
4000 |
Kranj |
5097061 |
ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka |
4220 |
ŠKOFJA LOKA |
5107717 |
INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O. |
8250 |
BREŽICE |
5143233 |
IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje |
3000 |
CELJE |
5143373 |
AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA |
5000 |
NOVA GORICA |
5222966 |
JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. |
1000 |
LJUBLJANA |
5263433 |
CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. |
2000 |
MARIBOR |
5352657 |
I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper |
6000 |
KOPER - CAPODISTRIA |
5357845 |
Meteor Cerklje |
4207 |
Cerklje |
5410711 |
KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje |
2391 |
PREVALJE |
5465486 |
INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D. |
4290 |
TRŽIČ |
5544378 |
KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik |
1241 |
KAMNIK |
5880190 |
MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica |
8344 |
VINICA |
Slovakiet
For eksempel:
Finland
Enheder, der på grundlag af særlige rettigheder eller enerettigheder driver rutetrafik i henhold til laki luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä / lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991), samt kommunale trafikselskaber og offentlige virksomheder, der tilbyder offentligheden personbefordring med bus, jernbane eller undergrundsbane, eller som har ansvar for driften af net til levering af sådanne transportydelser.
Sverige
Det Forenede Kongerige
VI. Ordregivende myndigheder inden for jernbanetransport
Belgien
Bulgarien
Tjekkiet
Alle ordregivere inden for jernbanetransport, som anført i § 4, stk. 1, litra f), i lov nr. 134/2006 sml. om offentlige kontrakter, med senere ændringer.
Eksempler på ordregivere:
Danmark
Tyskland
Estland
Irland
Grækenland
Spanien
Frankrig
Kroatien
Ordregivende myndigheder, som omhandlet i artikel 6 i Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (lov om offentlige kontrakter, Statstidende nr. 90/11), der, i henhold til særlige bestemmelser, beskæftiger sig med levering eller forvaltning af net til betjening af offentligheden i forbindelse med jernbanetransport.
Italien
Cypern
Letland
Litauen
Luxembourg
Ungarn
F.eks.:
Μalta
Nederlandene
Ordregivere inden for jernbanetransport, f.eks.:
Østrig
Polen
Enheder, der leverer jernbanetransportydelser og opererer i henhold til ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego »Polskie Koleje Państwowe« z dnia 8 września 2000 r., bl.a.:
Portugal
Rumænien
Slovenien
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5142733 |
Slovenske železnice, d. o. o. |
1000 |
LJUBLJANA |
Slovakiet
F.eks.:
Finland
VR Osakeyhtiö/VR Aktiebolag.
Sverige
Det Forenede Kongerige
BILAG 9-D
VARER
DEL 1
SINGAPORES FORPLIGTELSER
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) finder anvendelse på alle varer, der indkøbes af ordregiverne i bilag 9-A til 9-C, medmindre andet er bestemt i aftalen.
DEL 2
UNIONENS FORPLIGTELSER
1. Kapitel ni (Offentlige kontrakter) finder anvendelse på alle varer, der indkøbes af ordregiverne i bilag 9-A til 9-C, medmindre andet er bestemt i denne aftale.
2. Kapitel ni (Offentlige kontrakter) omfatter kun varer, der er opført i nedenstående kapitler af den kombinerede nomenklatur, og som indkøbes af forsvarsministerierne og agenturer for forsvars- og sikkerhedsaktiviteter i Unionens medlemsstater:
Kapitel 25: |
Salt, svovl, jord og stenarter, gips, kalk og cement |
Kapitel 26: |
Malme, slagger og aske |
Kapitel 27: |
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf, bituminøse stoffer, mineralsk voks, undtagen: ex 27.10: særlige motorolier |
Kapitel 28: |
Uorganiske kemikalier, organiske og uorganiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper, undtagen: ex 28.09: sprængstoffer ex 28.13: sprængstoffer ex 28.14: tåregas ex 28.28: sprængstoffer ex 28.32: sprængstoffer ex 28.39: sprængstoffer ex 28.50: giftige stoffer ex 28.51: giftige stoffer ex 28.54: sprængstoffer |
Kapitel 29: |
Organiske kemikalier, undtagen: ex 29.03: sprængstoffer ex 29.04: sprængstoffer ex 29.07: sprængstoffer ex 29.08: sprængstoffer ex 29.11: sprængstoffer ex 29.12: sprængstoffer ex 29.13: giftige stoffer ex 29.14: giftige stoffer ex 29.15: giftige stoffer ex 29.21: giftige stoffer ex 29.22: giftige stoffer |
|
ex 29.23: giftige stoffer ex 29.26: sprængstoffer ex 29.27: giftige stoffer ex 29.29: sprængstoffer |
Kapitel 30: |
Farmaceutiske produkter |
Kapitel 31: |
Gødningsstoffer |
Kapitel 32: |
Garve- og farvestofekstrakter, garvesyrer og derivater deraf, farvestoffer, malinger og lakker, kit, spartelmasse og lign., trykfarver, blæk og tusch |
Kapitel 33: |
Flygtige vegetabilske olier og resinoider, parfumer, kosmetik og toiletmidler |
Kapitel 34: |
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse og dentalvoks |
Kapitel 35: |
Proteiner, lim og klister, enzymer |
Kapitel 37: |
Fotografiske og kinematografiske artikler |
Kapitel 38: |
Diverse kemiske produkter, undtagen: ex 38.19: giftige stoffer |
Kapitel 39: |
Kunstharpikser og plastsubstanser, celluloseestere og celluloseethere, varer deraf, undtagen: ex 39.03: sprængstoffer |
Kapitel 40: |
Gummi, syntetgummi og factis samt varer deraf, undtagen: ex 40.11: skudsikre dæk |
Kapitel 41: |
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder |
Kapitel 42: |
Varer af læder, sadelmagerarbejder, rejseartikler, håndtasker og lign., varer af tarme |
Kapitel 43: |
Pelsskind og kunstigt pelsskind, varer deraf |
Kapitel 44: |
Træ og varer deraf, trækul |
Kapitel 45: |
Kork og varer deraf |
Kapitel 46: |
Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer |
Kapitel 47: |
Materialer til papirfremstilling |
Kapitel 48: |
Papir og pap, varer af papirmasse, papir og pap |
Kapitel 49: |
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger |
Kapitel 65: |
Hovedbeklædning og dele dertil |
Kapitel 66: |
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, piske, ridepiske samt dele dertil |
Kapitel 67: |
Bearbejdede fjer og dun og varer af fjer og dun, kunstige blomster, varer af menneskehår |
Kapitel 68: |
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer |
Kapitel 69: |
Keramiske produkter |
Kapitel 70: |
Glas og glasvarer |
Kapitel 71: |
Naturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer, bijouterivarer |
Kapitel 73: |
Jern og stål samt varer deraf |
Kapitel 74: |
Kobber og varer deraf |
Kapitel 75: |
Nikkel og varer deraf |
Kapitel 76: |
Aluminium og varer deraf |
Kapitel 77: |
Magnesium og beryllium samt varer deraf |
Kapitel 78: |
Bly og varer deraf |
Kapitel 79: |
Zink og varer deraf |
Kapitel 80: |
Tin og varer deraf |
Kapitel 81: |
Andre uædle metaller, der anvendes i den metallurgiske industri, samt varer deraf |
Kapitel 82: |
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller, dele dertil, undtagen: ex 82.05: værktøj ex 82.07: værktøj, dele |
Kapitel 83: |
Diverse varer af uædle metaller |
Kapitel 84: |
Kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber, dele dertil, undtagen: ex 84.06: motorer ex 84.08: andre motorer ex 84.45: maskiner og apparater ex 84.53 automatiske databehandlingsmaskiner ex 84.55: dele til maskiner henhørende under pos. 84.53 ex 84.59: atomreaktorer |
Kapitel 85: |
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil, undtagen: ex 85.13: telekommunikationsudstyr ex 85.15: sendere |
Kapitel 86: |
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil, jernbane- og sporvejsmateriel, trafikreguleringsudstyr af enhver art (ikkeelektrisk), undtagen: ex 86.02: pansrede elektriske lokomotiver ex 86.03: andre pansrede lokomotiver ex 86.05: pansrede vogne ex 86.06: reparationsvogne ex 86.07: vogne |
Kapitel 87: |
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele dertil, undtagen: ex 87.08 tanks og andre pansrede køretøjer ex 87.01: traktorer ex 87.02: militærkøretøjer ex 87.03: kranvogne ex 87.09: motorcykler ex 87.14: påhængsvogne |
Kapitel 89: |
Skibe, både og flydende materiel, undtagen: ex 89.01 A: krigsskibe |
Kapitel 90: |
Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater, måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater, medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater, dele dertil, undtagen: ex 90.05: kikkerter (binokulære) ex 90.13 forskellige instrumenter, lasere ex 90.14: afstandsmålere ex 90.28 elektriske og elektroniske måleinstrumenter ex 90.11: mikroskoper ex 90.17: instrumenter til medicinsk brug ex 90.18: apparater til mekanoterapi ex 90.19: ortopædiske artikler ex 90.20: røntgenapparater |
Kapitel 91: |
Fremstilling af ure |
Kapitel 92: |
Musikinstrumenter, lydoptagere eller lydgengivere, billed- og lydoptagere eller billed- og lydgengivere til fjernsyn, dele og tilbehør til de nævnte instrumenter og apparater |
Kapitel 94: |
Møbler og dele dertil, sengebunde, madrasser, dyner, puder og lignende, undtagen: ex 94.01 A: flysæder |
Kapitel 95: |
Varer af udskærings- og støbematerialer |
Kapitel 96: |
Koste, børster, pensler, pudderkvaster og sigter |
Kapitel 98: |
Andre varer |
BILAG 9-E
TJENESTEYDELSER
DEL 1
SINGAPORES FORPLIGTELSER
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) omfatter følgende tjenesteydelser, jf. dokument MTN.GNS/W/120:
CPC |
Beskrivelse |
61 |
Handel med, vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer og motorcykler |
633 |
Reparation af varer til personlig brug eller husholdningsbrug |
641-643 |
Hoteller og restauranter (herunder catering) |
712 |
Andre transporttjenesteydelser til lands |
74710 |
Rejsebureauer og turoperatører |
7472 |
Turistguidevirksomhed |
7512 |
Kurertjenester |
7523 |
Elektronisk post |
7523 |
Voice Mail |
7523 |
On-Line Information and Database Retrieval |
7523 |
Electronic Data Interchange |
81 |
Finansielle tjenesteydelser3 4 |
82 |
Tjenesteydelser vedrørende fast ejendom5 |
84 |
Computertjenesteydelser og lign. |
862 |
Regnskabs- og bogholderitjenester |
8671 |
Arkitekttjenester |
864 |
Markeds- og opinionsundersøgelser |
865 |
Virksomhedsrådgivning |
866 |
Tjenesteydelser i tilknytning til virksomhedsrådgivning |
8672 |
Ingeniørtjenester |
8673 |
Integreret ingeniørvirksomhed |
86742 |
Landskabsarkitektur |
8675 |
Tjenester i forbindelse med videnskabelig og teknisk vejledning |
8676 |
Teknisk prøvning og analyse |
871 |
Reklamevirksomhed |
87201 |
Headhunting |
87202 |
Rekruttering af kontorpersonale og andet personale |
87203 |
Anvisning af kontorpersonale |
874 |
Rengøring af bygninger |
87905 |
Oversættelse og tolkning |
88442 |
Forlags- og trykkerivirksomhed på honorar- eller kontraktbasis6 |
924 |
Voksenundervisning |
932 |
Veterinære tjenester |
94 |
Kloakvæsen og renovationsvæsen, renholdelse og anden miljøbeskyttelse |
96112 |
Film- og videoproduktion |
96113 |
Film- og videodistribution |
96121 |
Filmfremvisning |
96122 |
Fremvisning af videofilm |
9619 |
Anden underholdningsvirksomhed |
96311 |
Bibliotekstjenester |
964 |
Sports- og andre fritidsaktiviteter7 |
— |
Bioteknologisk virksomhed |
— |
Udstillingsvirksomhed |
— |
Markedsundersøgelser |
— |
Indretningsvirksomhed, undtagen arkitektvirksomhed |
— |
Professionel rådgivnings- og konsulentvirksomhed i forbindelse med landbrug, skovbrug, fiskeri og råstofudvinding, herunder i forbindelse med oliefelter |
— |
Telekommunikationstjenester8 Grundlæggende telekommunikationstjenester9, inkl. videresalg (anlægs- og tjenestebaseret): a) tjenester via offentligt koblede net10 (lokalt og internationalt) b) leasede kredsløbstjenester (lokalt og internationalt) Mobiltjenester11, inkl. videresalg (anlægs- og tjenestebaseret): a) offentlig mobildatatjeneste (PMDS) b) offentlig trunkeret radiotjeneste (PTRS) c) offentlig radiobaseret personsøgningstjeneste (PRPS) d) offentlig mobiltelefontjeneste (PCMTS) |
Noter til bilag 9-E, del 1:
Forpligtelsen vedrørende tjenesteydelser er underlagt begrænsningerne og betingelserne i listen over specifikke forpligtelser i bilag 8-B og tillæggene hertil.
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) finder ikke anvendelse på kontrakter, der indgås af en omfattet enhed på vegne af en ikkeomfattet enhed.
Med undtagelse af forvaltning af aktiver og andre finansielle tjenester, der indkøbes af Singapores finansministerium og Monetary Authority med henblik på forvaltning af statens officielle valutareserver og andre udenlandske aktiver, som tilhører staten Singapore.
Med undtagelse af forvaltning af aktiver og andre finansielle tjenester, der indkøbes af Central Provident Fund Board.
Omfatter kun konsulentydelser vedrørende fast ejendom, auktions- og vurderingsydelser.
Med undtagelse af trykning af love og statstidende.
Med undtagelse af spil og væddemål.
Telekommunikationstjenester omfatter ikke radio- og TV-spredningstjenester, der defineres som tjenester bestående af uafbrudte transmissionskæder, via kabler eller trådløst udstyr, som kræves for modtagelse og/eller visning af lyd- og eller billedprogramsignaler hos hele eller dele af offentligheden.
Der kan leveres grundlæggende telekommunikationstjenester ved brug af satellitteknologi.
Omfatter tale-, data- og telefaxtjenester.
Der kan leveres mobiltjenester ved brug af satellitteknologi.
DEL 2
UNIONENS FORPLIGTELSER
Kapitel ni (Offentlige kontrakter)omfatter følgende tjenesteydelser, der er identificeret i overensstemmelse med FN's centrale produktklassifikation (CPC), der findes i dokument MTN.GNS/W/120*:
Beskrivelse |
CPC-referencenummer |
Vedligeholdelse og reparation |
6112, 6122, 633, 886 |
Landtransport, herunder sikkerhedstransport og kurérvirksomhed, undtagen postbesørgelse |
712 (undtagen 71235), 7512, 87304 |
Postbesørgelse på land, undtagen med tog, og i luften |
71235, 7321 |
Telekommunikationstjenester |
752 |
Finansielle tjenester a) Forsikringstjenester b) Bank- og investeringstjenester** |
ex 81 812, 814 |
Computertjenester og lign. |
84 |
Regnskab, revision og bogholderi |
862 |
Markeds- og opinionsundersøgelser |
864 |
Virksomhedsrådgivning og tjenester i forbindelse hermed |
865, 866*** |
Arkitektvirksomhed, ingeniørvirksomhed og integreret ingeniørvirksomhed, landskabsarkitektur, hermed beslægtet teknisk-videnskabelig konsulentvirksomhed, teknisk afprøvning og analyse |
8671, 8672, 8673, 86742, 8675, 8676 |
Reklamevirksomhed |
871 |
Bygningsrengøring og ejendomsadministration |
874, 82201 til 82206 |
Forlags- og trykkerivirksomhed på honorar- eller kontraktbasis |
88442 |
Kloakvæsen og renovationsvæsen, renholdelse og lignende tjenesteydelser |
94 |
Noter til bilag 9-E, del 2:
Uden at dette berører note 6 til dette bilag, dækker Unionens forpligtelser vedrørende tjenesteydelser ikke koncessionskontrakter om tjenesteydelser som omhandlet i bilag 9-I.
Unionens forpligtelser vedrørende tjenesteydelser er underlagt de begrænsninger og vilkår, som angives i Unionens liste over specifikke forpligtelser i kapitel otte (Tjenesteydelser, etablering og elektronisk handel).
Med undtagelse af tjenesteydelser, som enhederne skal indkøbe hos andre enheder, fordi disse har eksklusive rettigheder, der er tildelt dem i henhold til bekendtgjorte love eller administrative bestemmelser.
Undtagen voldgiftsafgørelser og mægling.
Såfremt den igangværende revision af EU-lovgivningen om offentlige kontrakter medfører en udvidelse af omfanget af de tjenesteydelser og tjenesteydelseskoncessioner, der er fuldstændig dækket i lovgivningen, vil parterne efter anmodning fra den ene eller den anden part gennemgå muligheden for yderligere adgang til tjenesteydelser og tjenesteydelseskoncessioner med henblik på at sikre begge parter lige markedsadgang. Ved beslutning truffet af Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Kontrakter, som er nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), kan parterne ændre deres lister over forpligtelser, som fastsat i dette bilag, for at afspejle resultatet af en sådan gennemgang.
Såfremt revisionen af EU-lovgivningen om offentlige kontrakter medfører yderligere præcisering eller udvikling af de gældende bestemmelser for tjenesteydelseskoncessioner, og såfremt parterne gennemfører en vellykket gennemgang af mulighederne for yderligere markedsadgang til tjenesteydelseskoncessioner, på grundlag af note 6 ovenfor, gennemgår Unionen på Singapores anmodning muligheden for at afspejle denne udvikling i kapitel ni (Offentlige kontrakter) eller dette bilag. Ved beslutning truffet af Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Kontrakter kan parterne efter en sådan revision tilpasse de regler, der gælder for tjenesteydelseskoncessioner i kapitel ni (Offentlige kontrakter) eller deres lister over forpligtelser, som fastsat i bilag 9-F.
BILAG 9-F
KONCESSIONER OM BYGGE- OG ANLÆGSTJENESTER
DEL 1
SINGAPORES FORPLIGTELSER
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) omfatter indkøb foretaget af de enheder, der er omfattet af bilag 9-A til 9-C, af følgende bygge- og anlægstjenester, jf. afdeling 51 i FN's centrale produktklassifikation, som findes i dokument MTN:GNS/W/120:
Liste over omfattede bygge- og anlægstjenester:
CPC |
Beskrivelse |
512 |
Almindelige arbejder i forbindelse med opførelse af bygninger |
513 |
Almindelige arbejder i forbindelse med bygge- og anlægsarbejde |
514, 516 |
Installerings- og monteringsarbejde |
517 |
Færdiggørelse af bygninger |
511, 515, 518 |
Andre |
Noter til bilag 9-F, del 1:
Forpligtelsen vedrørende bygge- og anlægstjenester er underlagt vilkårene og betingelserne i bilag 8-B og tillæggene hertil.
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) finder ikke anvendelse på kontrakter, der indgås af en omfattet enhed på vegne af en ikkeomfattet enhed.
DEL 2
UNIONENS FORPLIGTELSER
A. Bygge- og anlægstjenester
Kapitel ni (Offentlige kontrakter) omfatter alle bygge- og anlægstjenester, der er opført i afdeling 51, CPC, og købes af de enheder, der er angivet i bilag 9-A til 9-C.
B. Bygge- og anlægskoncessioner
Koncessionskontrakter om bygge- og anlægstjenester, som tildeles af enheder i bilag 9-A og 9-B, er omfattet af reglerne for national behandling, hvis koncessionskontrakternes værdi er lig med eller overstiger 5 000 000 SDR.
Noter til bilag 9-F, del 2:
Ved tildeling af koncessionskontrakter om bygge- og anlægstjenester indrømmer Unionens ordregivere, som er opført i bilag 9-A og 9-B, tjenesteydelser og leverandører fra Singapore, herunder lokalt etablerede leverandører i Singapore, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, de indrømmer indenlandske tjenesteydelser og leverandører i henhold til Unionens hjemlige ordning for bygge- og anlægskoncessioner (i det følgende benævnt »reglerne for national behandling«), hvis værdien af sådanne kontrakter er lig med eller overstiger 5 000 000 SDR.
I henhold til reglerne for national behandling skal Unionen, herunder også medlemsstaterne og ordregiverne:
sikre gennemsigtighed ved tildeling af koncessionskontrakter om bygge- og anlægstjenester, herunder ved bekendtgørelse af påtænkte bygge- og anlægskoncessioner, og
sikre en effektiv klageprocedure, hvor leverandøren, herunder leverandører fra den anden part, kan klage over beslutninger vedrørende tildeling af koncessionskontrakter om bygge- og anlægstjenester.
Såfremt revisionen af EU-lovgivningen om offentlige kontrakter medfører yderligere præcisering eller udvikling af de gældende bestemmelser for bygge- og anlægskoncessioner, vil Unionen på Singapores anmodning gennemgå muligheden for at afspejle denne udvikling i dette bilag. Ved beslutning truffet af Udvalget for Handel med Tjenesteydelser, Investeringer og Offentlige Kontrakter kan parterne efter en sådan revision tilpasse de bestemmelser, der gælder for bygge- og anlægskoncessioner i kapitel ni (Offentlige kontrakter) eller deres forpligtelser, som fastsat i dette bilag.
Fortegnelse over afdeling 51, CPC
Gruppe |
Kategori |
Underkategori |
Betegnelse |
ISIC-kode |
HOVED-AFDELING 5 |
|
|
BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDER SAMT BYGVÆRKER PÅ LANDJORDEN |
|
AFDELING 51 |
|
|
BYGGE- OG ANLÆGSARBEJDER |
|
511 |
|
|
Forberedende byggepladsarbejder |
|
|
5111 |
51110 |
Byggepladsundersøgelser |
4510 |
|
5112 |
51120 |
Nedrivningsarbejde |
4510 |
|
5113 |
51130 |
Terrænregulering og rydning af byggepladser |
4510 |
|
5114 |
51140 |
Udgravning og fjernelse af jord |
4510 |
|
5115 |
51150 |
Terrænregulering i forbindelse med minedrift |
4510 |
|
5116 |
51160 |
Stilladsarbejde |
4520 |
512 |
|
|
Arbejder i forbindelse med opførelse af bygninger |
|
|
5121 |
51210 |
Opførelse af en- og tofamiliehuse |
4520 |
|
5122 |
51220 |
Opførelse af flerfamiliehuse |
4520 |
|
5123 |
51230 |
Opførelse af lager- og industribygninger |
4520 |
|
5124 |
51240 |
Opførelse af erhvervsbygninger |
4520 |
|
5125 |
51250 |
Opførelse af bygninger til kulturelt brug |
4520 |
|
5126 |
51260 |
Opførelse af hoteller, restauranter og lignende bygninger |
4520 |
|
5127 |
51270 |
Opførelse af bygninger til uddannelse |
4520 |
|
5128 |
51280 |
Opførelse af bygninger til sundhedsmæssige formål |
4520 |
|
5129 |
51290 |
Opførelse af andre bygninger |
4520 |
513 |
|
|
Arbejder i forbindelse med udførelse af anlægsarbejder |
|
|
5131 |
51310 |
Anlæg af veje (undtagen veje på pæledæk), gader, jernbaner og start- og landingsbaner til fly |
4520 |
|
5132 |
51320 |
Anlæg af broer, veje på pæledæk, tunneler og underføringer |
4520 |
|
5133 |
51330 |
Anlæg af sejlløb, havne, dæmninger og andre vandbygningsværker |
4520 |
|
5134 |
51340 |
Udlægning af fjernrørledninger, kommunikations- og elledninger (kabler) |
4520 |
|
5135 |
51350 |
Udlægning af rørledninger og kabler i lokalområder, tilhørende arbejder |
4520 |
|
5136 |
51360 |
Opførelse af mineanlæg og anlæg til fremstillingsvirksomhed |
4520 |
|
5137 |
|
Opførelse af sports- og fritidsanlæg |
|
|
|
51371 |
Opførelse af stadier og andre sportsanlæg |
4520 |
|
|
51372 |
Anlæg af andre sports- og fritidsanlæg (f.eks. svømmebassiner, tennisbaner, golfbaner) |
4520 |
|
5139 |
51390 |
Anlægsarbejder i.a.n. |
4520 |
514 |
5140 |
51400 |
Samling og opførelse af præfabrikerede bygværker |
4520 |
515 |
|
|
Specialiserede bygge- og anlægsarbejder |
|
|
5151 |
51510 |
Udførelse af fundamenter, herunder nedramning af pæle |
4520 |
|
5152 |
51520 |
Boring af brønde |
4520 |
|
5153 |
51530 |
Tagdækning og tætning |
4520 |
|
5154 |
51540 |
Betonarbejder |
4520 |
|
5155 |
51550 |
Stålbøjning og -opstilling (herunder svejsning) |
4520 |
|
5156 |
51560 |
Arbejder i forbindelse med murværk |
4520 |
|
5159 |
51590 |
Øvrige specialiserede bygge- og anlægsarbejder |
4520 |
516 |
|
|
Bygningsinstallation |
|
|
5161 |
51610 |
Installation af varme-, ventilations- og klimaanlæg |
4530 |
|
5162 |
51620 |
Rør- og sanitetsinstallationer |
4530 |
|
5163 |
51630 |
Installation af gasarmaturer |
4530 |
|
5164 |
|
Elinstallation |
|
|
|
51641 |
Installation af elledninger og elarmaturer |
4530 |
|
|
51642 |
Installation af brandalarmer |
4530 |
|
|
51643 |
Installation af tyverialarmer |
4530 |
|
|
51644 |
Installation af antenneanlæg til boliger |
4530 |
|
|
51649 |
Andre elinstallationer |
4530 |
|
5165 |
51650 |
Isolering (elledninger, vand, varme, lyd) |
4530 |
|
5166 |
51660 |
Opsætning af hegn og stakitter |
4530 |
|
5169 |
|
Anden installationsvirksomhed |
|
|
|
51691 |
Installation af elevatorer og rullende trapper |
4530 |
|
|
51699 |
Anden installationsvirksomhed, i.a.n. |
4530 |
517 |
|
|
Færdiggørelse af bygninger |
|
|
5171 |
51710 |
Glarmesterarbejder, herunder isætning af vinduer |
4540 |
|
5172 |
51720 |
Pudsearbejde |
4540 |
|
5173 |
51730 |
Malearbejde |
4540 |
|
5174 |
51740 |
Montering af gulv- og vægfliser |
4540 |
|
5175 |
51750 |
Udførelse af anden gulvbelægning, vægbeklædning og tapetsering |
4540 |
|
5176 |
51760 |
Døre og vinduer samt rammer dertil af træ og metal |
4540 |
|
5177 |
51770 |
Indendørsindretning |
4540 |
|
5178 |
51780 |
Opsætning af udsmykning |
4540 |
|
5179 |
51790 |
Øvrige arbejder i forbindelse med færdiggørelse af bygninger |
4540 |
518 |
5180 |
51800 |
Udlejning af bygge- og nedrivningsmateriel med betjeningspersonale |
4550 |
BILAG 9-G
GENERELLE NOTER OG UNDTAGELSER FRA BESTEMMELSERNE I ARTIKEL 9.4
DEL 1
SINGAPORES FORBEHOLD
Ingen.
DEL 2
UNIONENS FORBEHOLD
1. Kapitel ni (Offentlige kontrakter) omfatter ikke:
2. Ordregivernes indkøb som anført i bilag 9-A og 9-B i forbindelse med aktiviteter inden for sektorerne for drikkevand, energi, transport og post er ikke omfattet af denne aftale, medmindre de er omfattet af bilag 9-C.
3. Finland tager forbehold med hensyn til anvendelsen af kapitel ni (Offentlige kontrakter) for Åland (Ahvenanmaa).
BILAG 9-H
OFFENTLIGGØRELSESMETODER
1. For Unionen:
Informationssystemet for offentlige indkøb i EU:
http://simap.europa.eu/index_en.html
Den Europæiske Unions Tidende.
2. For Singapore:
For artikel 9.5, stk. 2, litra a) (Oplysninger om systemet for offentlige kontrakter):
The Republic of Singapore Government Gazette
For artikel 9.5, stk. 2, litra b) (Oplysninger om systemet for offentlige kontrakter):
Portalen Government Electronic Business (GeBIZ)
http://www.gebiz.gov.sg/.
BILAG 9-I
OFFENTLIG-PRIVATE PARTNERSKABER
1. Parterne er enige om, at et offentlig-privat partnerskab er et kontraktarrangement mellem en ordregiver og en leverandør om at levere et sæt tjenester, hvor leverandøren får tildelt en væsentlig rolle, særligt ved at de risici, som den offentlige sektor sædvanligvis står for (f.eks. operativ eller finansiel risiko) helt eller delvist overføres til leverandøren.
Mulige typer af offentlig-private partnerskaber
2. Ved anvendelse af kapitel ni (Offentlige kontrakter) og dette bilag omfatter offentlig-private partnerskaber især, men er ikke begrænset til, følgende typer:
build-operate-transfer: et kontraktarrangement, hvis formål er at fastsætte bestemmelser for bygning eller rehabilitering af materiel infrastruktur, bygninger, faciliteter eller andre statsejede anlæg, og som indebærer, at ordregiveren som vederlag for leverandørens udførelse af kontraktarrangementet i en bestemt periode giver leverandøren midlertidigt ejerskab eller ret til at kontrollere og drive samt opkræve betaling for brug af sådanne anlæg i hele kontraktens løbetid
build-rent-own-transfer / build-lease-operate: kontrakt ifølge hvilken en privat aktør kan leje eller lease aktivet, efter at det er overført til ordregiveren
design-finance-build-operate: kontrakt ifølge hvilken en privat aktør udformer, bygger, udvikler, driver og forvalter et aktiv uden krav om, at aktivet overføres ved kontraktens udløb
lease-develop-operate: kontrakt ifølge hvilken en privat aktør leaser et eksisterende aktiv, eventuelt udvider eller restaurerer det, og driver det.
Behandling af offentlig-private partnerskaber inden for Unionens og Singapores respektive retlige rammer
3. Ved anvendelsen af kapitel ni (Offentlige kontrakter) og dette bilag gælder følgende:
for Unionen hører offentlig-private partnerskaber ind under kategorien offentlige bygge- og anlægskontrakter/offentlige tjenesteydelseskontrakter eller kategorien offentlige bygge- og anlægskoncessioner/offentlige tjenesteydelseskoncessioner, som foreskrevet i Unionens lovgivning om offentlige kontrakter
for Singapore er offentlig-private partnerskaber underlagt bestemmelserne i loven om offentlige kontraker og dens underordnede lovgivning, forudsat at de opfylder kriterierne deri.
Dækning af offentlig-private partnerskaber og de gældende regler for dem
4. Offentlig-private partnerskaber er dækket af kapitel ni (Offentlige kontrakter) i overensstemmelse med artikel 9.2 (Anvendelsesområde og dækning).
5. Forpligtelserne i kapitel ni (Offentlige kontrakter) gælder kun for kontrakter om offentlig-private partnerskaber, der indgås mellem en omfattet ordregiver og en leverandør, som kontrakten tildeles til. Kapitel ni (Offentlige kontrakter) gælder ikke for:
leverandørens interne organisering, hvis leverandøren er en gruppe af personer, der leverer eller vil levere tjenesteydelser
erhvervelse af varer, bygge- og anlægstjenester eller andre tjenesteydelser eller en kombination heraf af den leverandør, der har fået tildelt kontrakten om det offentlig-private partnerskab.
BILAG 10-A
LISTE OVER NAVNE, FOR HVILKE DER SKAL ANSØGES OM BESKYTTELSE SOM GEOGRAFISKE BETEGNELSER PÅ PARTERNES OMRÅDE
AFDELING A
Geografiske betegnelser i Unionen
|
Medlemsstat |
Geografisk betegnelse |
Produktbeskrivelse eller produktkategori (1) |
1. |
Den Tjekkiske Republik |
Budějovické pivo |
Øl |
2. |
Den Tjekkiske Republik |
Budějovický měšt'anský var |
Øl |
3. |
Tyskland |
Mittelrhein |
Vin |
4. |
Tyskland |
Rheinhessen |
Vin |
5. |
Tyskland |
Rheingau |
Vin |
6. |
Tyskland |
Mosel |
Vin |
7. |
Tyskland |
Franken |
Vin |
8. |
Tyskland |
Bayerisches Bier |
Øl |
9. |
Tyskland |
Hopfen aus der Hallertau |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Humle |
10. |
Tyskland |
Schwarzwälder Schinken |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
11. |
Tyskland |
Bremer Klaben |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
12. |
Grækenland |
Ρετσίνα Αττικής (Retsina of Attiki) |
Vin |
13. |
Grækenland |
Σάμος (Samos) |
Vin |
14. |
Spanien |
Utiel-Requena |
Vin |
15. |
Spanien |
Pacharán Navarro |
Spiritus |
16. |
Spanien |
Sierra Mágina |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
17. |
Spanien |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
18. |
Spanien |
Aceite del Bajo Aragón |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
19. |
Spanien |
Antequera |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
20. |
Spanien |
Priego de Córdoba |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
21. |
Spanien |
Sierra de Cadiz |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
22. |
Spanien |
Sierra de Segura |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
23. |
Spanien |
Sierra de Cazorla |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
24. |
Spanien |
Siurana |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
25. |
Spanien |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
26. |
Spanien |
Estepa |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
27. |
Spanien |
Guijuelo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
28. |
Spanien |
Jamón de Teruel |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
29. |
Spanien |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Pølser |
30. |
Spanien |
Mahón-Menorca |
Ost |
31. |
Spanien |
Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Citrusfrugter |
32. |
Spanien |
Jijona |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk — Nougat |
33. |
Spanien |
Turrón de Alicante |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
34. |
Spanien |
Azafrán de la Mancha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Safran |
35. |
Frankrig |
Moselle |
Vin |
36. |
Frankrig |
Alsace |
Vin |
37. |
Italien |
Pecorino Sardo |
Ost |
38. |
Italien |
Cappero di Pantelleria |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
39. |
Italien |
Kiwi Latina |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
40. |
Italien |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
41. |
Italien |
Pesca e nettarina di Romagna |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
42. |
Italien |
Pomodoro di Pachino |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
43. |
Italien |
Dolcetto d'Alba |
Vin |
44. |
Italien |
Campania |
Vin |
45. |
Italien |
Veneto |
Vin |
46. |
Østrig |
Steirischer Kren |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
47. |
Polen |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass |
Spiritus |
48. |
Portugal |
Bairrada |
Vin |
49. |
Portugal |
Alentejo |
Vin |
50. |
Rumænien |
Cotnari |
Vin |
51. |
Rumænien |
Cotești |
Vin |
52. |
Rumænien |
Panciu |
Vin |
53. |
Rumænien |
Recaș |
Vin |
54. |
Rumænien |
Odobești |
Vin |
55. |
Slovakiet |
Vinohradnícka oblasť Tokaj. |
Vin |
(1)
Ifølge klassificeringen af geografiske betegnelser, der er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer, som fastsat i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer. |
AFDELING B
Geografiske betegnelser i Singapore
BILAG 10-B
BESKYTTEDE GEOGRAFISKE BETEGNELSER
AFDELING A
Geografiske betegnelser i Unionen
|
Medlemsstat |
Geografisk betegnelse |
Produktbeskrivelse eller produktkategori (1) |
1. |
Cypern |
Κουμανδαρία |
Vin |
2. |
Cypern |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
Spiritus |
3. |
Den Tjekkiske Republik |
České pivo |
Øl |
4. |
Den Tjekkiske Republik |
Českobudějovické pivo |
Øl |
5. |
Den Tjekkiske Republik |
Žatecký chmel |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Humle |
6. |
Tyskland |
Korn/Kornbrand (2) |
Spiritus |
7. |
Tyskland |
Münchener Bier |
Øl |
8. |
Tyskland |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Pølser |
9. |
Tyskland |
Aachener Printen |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
10. |
Tyskland |
Nürnberger Lebkuchen |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
11. |
Tyskland |
Lübecker Marzipan |
Brød, wienerbrød, kager, konfekturevarer, kiks og andet bagværk |
12. |
Danmark |
Danablu |
Ost |
13. |
Irland |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Spiritus |
14. |
Irland |
Irish cream |
Spiritus |
15. |
Grækenland |
Ούζο/Ouzo (3) |
Spiritus |
16. |
Grækenland |
Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Spiseoliven |
17. |
Grækenland |
Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou |
Vegetabilske carbohydratgummier og naturharpikser — Tyggegummi |
18. |
Grækenland |
Φέτα/Feta |
Ost |
19. |
Spanien |
Málaga |
Vin |
20. |
Spanien |
Rioja |
Vin |
21. |
Spanien |
Jerez/Xérès/Sherry Jerez-Xérès-Sherry |
Vin |
22. |
Spanien |
Manzanilla — Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla |
Vin |
23. |
Spanien |
La Mancha |
Vin |
24. |
Spanien |
Cava |
Vin |
25. |
Spanien |
Navarra |
Vin |
26. |
Spanien |
Valencia |
Vin |
27. |
Spanien |
Somontano |
Vin |
28. |
Spanien |
Ribera del Duero |
Vin |
29. |
Spanien |
Penedès |
Vin |
30. |
Spanien |
Bierzo |
Vin |
31. |
Spanien |
Empordà |
Vin |
32. |
Spanien |
Priorat |
Vin |
33. |
Spanien |
Rueda |
Vin |
34. |
Spanien |
Rías Baixas |
Vin |
35. |
Spanien |
Jumilla |
Vin |
36. |
Spanien |
Toro |
Vin |
37. |
Spanien |
Valdepeñas |
Vin |
38. |
Spanien |
Cataluña/Catalunya |
Vin |
39. |
Spanien |
Alicante |
Vin |
40. |
Spanien |
Brandy de Jerez |
Spiritus |
41. |
Spanien |
Baena |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
42. |
Spanien |
Les Garrigues |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
43. |
Spanien |
Jabugo |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
44. |
Spanien |
Queso Manchego |
Ost |
45. |
Frankrig |
Beaujolais |
Vin |
46. |
Frankrig |
Bordeaux |
Vin |
47. |
Frankrig |
Bourgogne |
Vin |
48. |
Frankrig |
Chablis |
Vin |
49. |
Frankrig |
Champagne |
Vin |
50. |
Frankrig |
Graves |
Vin |
51. |
Frankrig |
Médoc |
Vin |
52. |
Frankrig |
Saint-Emilion |
Vin |
53. |
Frankrig |
Sauternes |
Vin |
54. |
Frankrig |
Haut-Médoc |
Vin |
55. |
Frankrig |
Côtes du Rhône |
Vin |
56. |
Frankrig |
Languedoc/Coteaux du Languedoc |
Vin |
57. |
Frankrig |
Côtes du Roussillon |
Vin |
58. |
Frankrig |
Châteauneuf-du-Pape |
Vin |
59. |
Frankrig |
Côtes de Provence |
Vin |
60. |
Frankrig |
Margaux |
Vin |
61. |
Frankrig |
Touraine |
Vin |
62. |
Frankrig |
Anjou |
Vin |
63. |
Frankrig |
Pays d'Oc |
Vin |
64. |
Frankrig |
Val de Loire |
Vin |
65. |
Frankrig |
Cognac |
Spiritus |
66. |
Frankrig |
Armagnac |
Spiritus |
67. |
Frankrig |
Calvados |
Spiritus |
68. |
Frankrig |
Comté |
Ost |
69. |
Frankrig |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
Ost |
70. |
Frankrig |
Roquefort |
Ost |
71. |
Frankrig |
Camembert de Normandie |
Ost |
72. |
Frankrig |
Brie de Meaux |
Ost |
73. |
Frankrig |
Emmental de Savoie |
Ost |
74. |
Frankrig |
Pruneaux d'Agen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Tørrede kogte blommer |
75. |
Frankrig |
Huîtres de Marennes Oléron |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — Østers |
76. |
Frankrig |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Ænder |
77. |
Frankrig |
Jambon de Bayonne |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
78. |
Frankrig |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) — Olivenolie |
79. |
Frankrig |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Æterisk olie — Lavendel |
80. |
Frankrig |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vin |
81. |
Italien |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Saucer |
82. |
Italien |
Aceto Balsamico di Modena |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — Saucer |
83. |
Italien |
Cotechino Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
84. |
Italien |
Zampone Modena |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
85. |
Italien |
Bresaola della Valtellina |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
86. |
Italien |
Mortadella Bologna |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
87. |
Italien |
Prosciutto di Parma |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
88. |
Italien |
Prosciutto di San Daniele |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
89. |
Italien |
Prosciutto Toscano |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
90. |
Italien |
Provolone Valpadana |
Ost |
91. |
Italien |
Taleggio |
Ost |
92. |
Italien |
Asiago |
Ost |
93. |
Italien |
Fontina |
Ost |
94. |
Italien |
Gorgonzola |
Ost |
95. |
Italien |
Grana Padano |
Ost |
96. |
Italien |
Mozzarella di Bufala Campana |
Ost |
97. |
Italien |
Parmigiano Reggiano |
Ost |
98. |
Italien |
Pecorino Romano |
Ost |
99. |
Italien |
Pecorino Toscano |
Ost |
100. |
Italien |
Arancia Rossa di Sicilia |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
101. |
Italien |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet |
102. |
Italien |
Grappa |
Spiritus |
103. |
Italien |
Chianti |
Vin |
104. |
Italien |
Marsala |
Vin |
105. |
Italien |
Asti |
Vin |
106. |
Italien |
Barbaresco |
Vin |
107. |
Italien |
Barolo |
Vin |
108. |
Italien |
Acqui/Brachetto d'Acqui |
Vin |
109. |
Italien |
Brunello di Montalcino |
Vin |
110. |
Italien |
Vino nobile di Montepulciano |
Vin |
111. |
Italien |
Bolgheri Sassicaia |
Vin |
112. |
Italien |
Franciacorta |
Vin |
113. |
Italien |
Lambrusco di Sorbara |
Vin |
114. |
Italien |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vin |
115. |
Italien |
Montepulciano d'Abruzzo |
Vin |
116. |
Italien |
Soave |
Vin |
117. |
Italien |
Sicilia |
Vin |
118. |
Italien |
Toscano/Toscana |
Vin |
119. |
Italien |
Conegliano — Prosecco/Conegliano Valdobbiadene — Prosecco/Valdobbiadene — Prosecco |
Vin |
120. |
Italien |
Bardolino Superiore |
Vin |
121. |
Østrig |
Tiroler Speck |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) — Skinke |
122. |
Ungarn |
Tokaj/Tokaji |
Vin |
123. |
Ungarn |
Törkölypálinka |
Spiritus |
124. |
Ungarn |
Pálinka |
Spiritus |
125. |
Ungarn |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) |
126. |
Østrig |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Spiritus |
127. |
Østrig |
Inländerrum |
Spiritus |
128. |
Polen |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Spiritus |
129. |
Portugal |
Queijo S. Jorge |
Ost |
130. |
Portugal |
Madeira/Vinho da Madeira/Madère/Vin de Madère/Madeira Wine/Madeira Wein/Madera/Vino di Madera/Madeira Wijn |
Vin |
131. |
Portugal |
Porto/vinho do Porto/Port/Port Wine/vin de Porto/Oporto/Portvin/Portwein/Portwijn |
Vin |
132. |
Portugal |
Douro |
Vin |
133. |
Portugal |
Dão |
Vin |
134. |
Portugal |
Vinho Verde |
Vin |
135. |
Rumænien |
Dealu Mare |
Vin |
136. |
Rumænien |
Murfatlar |
Vin |
137. |
Rumænien |
Târnave |
Vin |
138. |
Finland |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Spiritus |
139. |
Finland |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Frutlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Spiritus |
140. |
Sverige |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Spiritus |
(1)
Ifølge klassificeringen af geografiske betegnelser, der er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer, som fastsat i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer.
(2)
Fremstillet i Tyskland, Østrig, Belgien (det tysksprogede fællesskab).
(3)
Fremstillet i Grækenland eller Cypern. |
AFDELING B
Geografiske betegnelser i Singapore
BILAG 11-A
PRINCIPPER, DER GÆLDER FOR ANDRE TILSKUD
1. Principielt bør andre tilskud vedrørende handel med varer og levering af tjenester, der ikke er omfattet af artikel 11 (Forbudte subsidier), stk. 7, ikke ydes af en part, hvis de påvirker eller sandsynligvis vil påvirke en af parternes handel.
2. Uanset stk. 1 kan følgende tilskud ydes af en part, hvis de er nødvendige for at nå et mål i samfundets interesse, og hvis de pågældende tilskudsbeløb er begrænset til, hvad der er strengt nødvendigt for at nå dette mål, og deres indvirkning på den anden parts handel er begrænset:
tilskud af social karakter til enkeltforbrugere, forudsat at sådanne tilskud ydes uden forskelsbehandling med hensyn til de pågældende varers oprindelse
tilskud, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller af andre usædvanlige begivenheder
tilskud til fremme af den økonomiske udvikling i områder, hvor levestandarden er usædvanlig lav, eller hvor der hersker alvorlig underbeskæftigelse
tilskud for at afhjælpe en alvorlig forstyrrelse i en af parternes økonomi
tilskud til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller udviklingen af økonomiske regioner, når en sådan støtte ikke påvirker en af parternes betingelser for handel eller konkurrencen mellem parterne ( 106 )
tilskud til virksomheder, som har fået overdraget at udføre klart definerede tjenester af almindelig økonomisk interesse, forudsat at tilskuddene er begrænset til omkostningerne ved at levere sådanne tjenester
tilskud til fremme af kulturen og bevarelse af kulturarven, når disse tilskud ikke påvirker en af parternes betingelser for handel og konkurrencen mellem parterne, og
tilskud, der kan fremme virkeliggørelsen af vigtige projekter af regional eller bilateral interesse.
BILAG 14-A
FORRETNINGSORDEN FOR VOLDGIFTSPANELER
Almindelige bestemmelser
1. I kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) og i dette bilag forstås ved:
2. Dette bilag finder anvendelse på tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til kapitel fjorten (Tvistbilæggelse), medmindre parterne aftaler andet.
3. Det påhviler den indklagede part at varetage den logistiske administration af tvistbilæggelsesproceduren, navnlig tilrettelæggelse af forhandlinger, medmindre andet aftales. Parterne deler ligeligt udgifterne til organisatoriske aspekter, herunder godtgørelsen af udgifterne til voldgiftsmændenes udgifter.
Underretninger
4. Enhver form for anmodning, meddelelse, skriftligt indlæg eller andre dokumenter indgives af parterne og voldgiftspanelet pr. e-mail, idet der samme dag fremsendes en kopi ved faxoverførsel, anbefalet post, kurer, aflevering mod kvittering eller ethvert andet telekommunikationsmiddel, der giver bevis for indgivelsen. Medmindre andet bevises, anses en e-mail for at være modtaget på dagen for dens afsendelse.
5. En part skal forelægge en elektronisk kopi af hvert af sine skriftlige indlæg og modanbringender samtidigt for hver voldgiftsmand og den anden part. Der skal også forelægges en papirkopi af dokumenterne.
6. Alle underretninger stiles til henholdsvis generaldirektøren for Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Handel og chefen for afdelingen vedrørende Nordamerika og Europa under Singapores handels- og industriministerium.
7. Mindre, rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre dokumenter vedrørende voldgiftspanelproceduren kan berigtiges ved indgivelse af et nyt dokument, hvori ændringerne klart er angivet, medmindre den anden part modsætter sig dette.
8. Hvis den sidste dag for indgivelse af et dokument er en lovfæstet fridag i Singapore eller Unionen, indgives dokumentet den efterfølgende arbejdsdag.
9. Afhængigt af formålet med de omtvistede bestemmelser sendes der af alle anmodninger og underretninger, som stiles til Handelsudvalget i overensstemmelse med kapitel fjorten (Tvistbilæggelse), en kopi til de øvrige relevante specialiserede udvalg, som er nedsat i henhold til aftalen.
Indledning af voldgift
10.
Hvis voldgiftsmænd vælges ved lodtrækning i medfør af artikel 14.5 (Nedsættelse af voldgiftspanelet) eller punkt 22, 24 eller 51 i dette bilag, har begge parter ret til at være til stede under lodtrækningen.
Medmindre parterne aftaler andet, mødes de med voldgiftspanelet senest syv dage efter nedsættelsen heraf for at tage stilling til spørgsmål, som parterne eller voldgiftspanelet anser for relevante, herunder voldgiftsmændenes vederlag og godtgørelsen af deres omkostninger. Voldgiftsmændene og parternes repræsentanter kan deltage i dette møde pr. telefon- eller videokonference.
11.
Medmindre parterne aftaler andet senest syv dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet, er panelets kommissorium:
»på baggrund af de relevante bestemmelser i aftalen at undersøge det anliggende, hvortil der henvises i anmodningen om nedsættelse af voldgiftspanelet i henhold til artikel 14.4, at afgøre, hvorvidt den pågældende foranstaltning er forenelig med de i artikel 14.2 omhandlede bestemmelser, ved at træffe afgørelser om retlige og/eller faktiske forhold med angivelse af begrundelserne herfor, og at afsige en kendelse i overensstemmelse med artikel 14.7 og 14.8«.
Når parterne er blevet enige om voldgiftspanelets kommissorium, underretter de straks voldgiftspanelet herom.
Indledende indlæg
12. Den klagende part afgiver sit indledende skriftlige indlæg senest 20 dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet. Den indklagede part afgiver sit skriftlige modindlæg senest 20 dage efter afgivelsen af det indledende skriftlige indlæg.
Arbejdsgang i voldgiftspaneler
13. Formanden for voldgiftspanelet leder alle panelets møder. Et voldgiftspanel kan bemyndige formanden til at træffe administrative og proceduremæssige afgørelser.
14. Medmindre der i kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) er fastsat andet, kan voldgiftspanelet varetage sine opgaver ved hjælp af alle kommunikationsmidler, herunder pr. telefon, telefax eller computer.
15. Kun voldgiftsmænd må deltage i voldgiftspanelets drøftelser, men voldgiftspanelet kan give assistenter tilladelse til at overvære disse.
16. Det er alene voldgiftspanelets ansvar at udarbejde en kendelse, og denne opgave må ikke overdrages til andre.
17. Hvis der opstår proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) og bilagene hertil, kan voldgiftspanelet efter at have hørt parterne vedtage en hensigtsmæssig procedure, der er forenelig med disse bestemmelser.
18. Hvis voldgiftspanelet finder, at der er behov for at ændre en frist, der gælder for sagens behandling, eller for at foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer, underretter det skriftligt parterne om grundene hertil og angiver den frist eller justering, der er behov for.
Udskiftning
19. Hvis en voldgiftsmand ikke kan deltage i proceduren, trækker sig tilbage eller skal udskiftes, vælges en afløser i overensstemmelse med artikel 14.5 (Nedsættelse af voldgiftspanelet).
20. Finder en part, at en voldgiftsmand ikke overholder kravene i adfærdskodeksen i bilag 14-B (i det følgende benævnt »adfærdskodeksen«) og derfor bør udskiftes, bør denne part underrette den anden part herom, senest 15 dage efter at den er blevet bekendt med omstændighederne ved voldgiftsmandens brud på adfærdskodeksen.
21. Finder en part, at en voldgiftsmand, bortset fra formanden, ikke overholder kravene i adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden og udskifter i givet fald voldgiftsmanden, idet de vælger en afløser efter proceduren i artikel 14.5 (Nedsættelse af voldgiftspanelet).
22. Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt en voldgiftsmand bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at sagen henvises til formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse er endelig.
Hvis formanden som følge af en sådan anmodning finder, at en voldgiftsmand ikke overholder kravene i adfærdskodeksen, vælges en ny voldgiftsmand.
Den part, der valgte den voldgiftsmand, der skal udskiftes, vælger en voldgiftsmand blandt de relevante tilbageværende personer på den liste, der er oprettet i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2. Hvis denne part ikke vælger en voldgiftsmand, senest fem dage efter at formanden for voldgiftspanelet har givet sin mening til kende, vælger formanden for Handelsudvalget eller dennes stedfortræder en voldgiftsmand ved lodtrækning blandt de relevante tilbageværende personer på den liste, der er oprettet i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd) stk. 2, senest 10 dage, efter at formanden for voldgiftspanelet har givet sin mening til kende.
Er den i artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, omhandlede liste ikke oprettet på det tidspunkt, der er fastsat i artikel 14.5 (Nedsættelse af voldgiftspanelet), stk. 4, vælger den part, der valgte den voldgiftsmand, der skal udskiftes, eller, hvis denne part ikke gør det, formanden for Handelsudvalget eller dennes stedfortræder en voldgiftsmand, senest fem dage efter at formanden for voldgiftspanelet har givet sin mening til kende, hvis:
parten ikke har foreslået nogen, blandt de tilbageværende af dem, den anden part har foreslået i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, eller
parterne ikke er blevet enige om listen over navne i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2, blandt de personer, parten har foreslået i henhold til artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 2.
23. Finder en part, at formanden for voldgiftspanelet ikke overholder kravene i adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden og udskifter i givet fald formanden ved at vælge en afløser efter proceduren i artikel 14.5 (Nedsættelse af voldgiftspanelet).
24. Hvis parterne ikke er enige om, hvorvidt formanden for voldgiftspanelet bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at sagen henvises til en neutral tredjemand. Hvis parterne ikke kan nå til enighed om en neutral tredjemand, henvises sagen til et af de tilbageværende medlemmer på den i artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 1, omhandlede liste. Formanden for Handelsudvalget eller dennes stedfortræder vælger den pågældende person ved lodtrækning. Denne persons afgørelse om, hvorvidt formanden for voldgiftspanelet skal udskiftes, er endelig.
Hvis denne person finder, at den oprindelige formand for voldgiftspanelet ikke overholder kravene i adfærdskodeksen, skal parterne nå til enighed om en afløser. Hvis parterne ikke er enige om en ny formand for voldgiftspanelet, vælger formanden for Handelsudvalget eller dennes stedfortræder en ny formand ved lodtrækning blandt de tilbageværende medlemmer på den i artikel 14.20 (Lister over voldgiftsmænd), stk. 1, omhandlede liste. Blandt de tilbageværende medlemmer på listen udelukkes i givet fald den person, der fastslog, at den oprindelige formand ikke overholdt kravene i adfærdskodeksen. Den nye formand vælges, senest fem dage efter at det er blevet fundet, at formanden bør udskiftes.
25. Voldgiftspanelproceduren suspenderes i den tid, det tager at gennemføre de i punkt 19, 20, 21, 22, 23 og 24 omhandlede procedurer.
Forhandlinger
26. Formanden fastsætter datoen og tidspunktet for en forhandling i samråd med parterne og de øvrige voldgiftsmænd og bekræfter dette skriftligt over for parterne. Hvis forhandlingen er åben for offentligheden, stiller den part, der varetager den logistiske administration af sagens behandling, også disse oplysninger til rådighed for offentligheden. Såfremt parterne er indforstået hermed, kan voldgiftspanelet beslutte ikke at indkalde til en forhandling.
27. Medmindre parterne aftaler andet, afholdes forhandlingen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den klagende part er Singapore, og i Singapore i de tilfælde, hvor den klagende part er Unionen.
28. Voldgiftspanelet kan indkalde til yderligere forhandlinger, hvis parterne er enige herom.
29. Alle voldgiftsmænd skal være til stede under hele forhandlingsforløbet.
30. Følgende personer kan deltage i en forhandling, uanset om sagsbehandlingen er åben for offentligheden eller ej:
parternes repræsentanter
parternes rådgivere
administrativt personale, tolke, oversættere og retsskrivere
voldgiftsmændenes assistenter.
Kun parternes repræsentanter og rådgivere må rette henvendelse til voldgiftspanelet.
31. Senest fem dage inden en forhandling skal hver part samtidigt give voldgiftspanelet og den anden part en liste med navnene på de personer, der på den pågældende parts vegne vil fremføre mundtlige anbringender eller indlæg under forhandlingen, og på andre repræsentanter eller rådgivere, som skal deltage i forhandlingen.
32. Voldgiftspanelets forhandlinger er åbne for offentligheden, medmindre parterne bestemmer, at de skal være delvist eller helt lukkede for offentligheden. Er forhandlingerne åbne for offentligheden, gælder følgende, medmindre parterne aftaler andet:
forhandlingerne transmitteres direkte via internt TV (CCTV) til et særskilt lokale på mæglingsstedet
forhandlingerne optages med henblik på transmission til offentligheden
lyd- eller videooptagelser eller fotografering i det lokale, hvor den offentlige transmission finder sted, er ikke tilladt
panelet har ret til at anmode om et lukket møde for forhandlinger, der skal behandle spørgsmål i forbindelse med fortrolige oplysninger.
Voldgiftspanelet mødes for lukkede døre, hvis en parts indlæg og anbringender indeholder fortrolige oplysninger. Undtagelsesvist har panelet ret til på eget initiativ eller efter anmodning fra en af parterne at gennemføre en forhandling på et lukket møde.
33. Voldgiftspanelet gennemfører forhandlingen på følgende måde, idet det sikres, at den klagende part og den indklagede part får tildelt lige meget tid:
Anbringender
den klagende parts anbringende
den indklagede parts modanbringende
Replik og duplik
den klagende parts replik
den indklagede parts duplik mod den klagende parts replik
34. Voldgiftspanelet kan stille spørgsmål til begge parter når som helst under en forhandling.
35. Voldgiftspanelet sørger for, at der udarbejdes et referat af hver forhandling, og at det hurtigst muligt sendes til parterne.
36. Senest 10 dage efter forhandlingen kan hver part samtidigt til voldgiftspanelet og den anden part afgive et supplerende skriftligt indlæg vedrørende spørgsmål, der opstod under forhandlingen.
Skriftlige forespørgsler
37. Voldgiftspanelet kan under sagens behandling når som helst rette skriftlige forespørgsler til en eller begge parter. Hver part modtager en kopi af alle voldgiftspanelets skriftlige forespørgsler.
38. Parterne sender hver især en kopi af deres skriftlige besvarelser af voldgiftspanelets forespørgsler samtidigt til voldgiftspanelet og den anden part. En part har mulighed for at fremsætte skriftlige bemærkninger til den anden parts besvarelse inden for en frist på fem dage efter datoen for modtagelsen heraf.
Fortrolighed
39. Parterne og deres rådgivere holder voldgiftspanelets forhandlinger fortrolige, når de afholdes for lukkede døre, jf. dette bilags punkt 32, hvilket også gælder drøftelserne og interimsrapporten fra panelet samt alle skriftlige indlæg og al kommunikation rettet til panelet. Parterne og deres rådgivere behandler de oplysninger, som den anden part har forelagt voldgiftspanelet og udpeget som fortrolige, som sådanne. Indeholder en parts indlæg for voldgiftspanelet fortrolige oplysninger, skal den efter anmodning fra den anden part også inden for 15 dage fremlægge en ikkefortrolig udgave af indlægget, som kan offentliggøres. Intet i dette bilag forhindrer en part i at offentliggøre erklæringer vedrørende egne holdninger, hvis den pågældende part, når der henvises til oplysninger forelagt af den anden part, ikke offentliggør oplysninger, som den anden part har udpeget som fortrolige.
Ex-parte-kontakter
40. Voldgiftspanelet må ikke mødes med, høre eller på anden måde tage kontakt med en part i den anden parts fravær.
41. Voldgiftsmænd må ikke i de andre voldgiftsmænds fravær drøfte aspekter af de forhold, der er genstand for sagen, med en part eller begge parter.
Amicus curiae-indlæg
42. Medmindre parterne aftaler andet senest tre dage efter datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet, kan panelet tage uanmodede skriftlige indlæg fra interesserede fysiske og juridiske personer i parterne i betragtning, forudsat at disse indlæg afgives senest 10 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse, at de er kortfattede og under ingen omstændigheder fylder mere end 15 maskinskrevne sider inkl. eventuelle bilag, og at de er direkte relevante for det faktuelle spørgsmål, der behandles af voldgiftspanelet.
43. Indlægget skal indeholde en beskrivelse af den fysiske eller juridiske person, der afgiver indlægget, herunder dennes nationalitet eller hjemsted, arten af dens aktiviteter og dens finansieringskilde, og angive, hvilken særlig interesse den pågældende person har i voldgiftsproceduren. Det skal være affattet på de sprog, som parterne har valgt i overensstemmelse med punkt 46.
44. Voldgiftspanelet opregner i sin kendelse alle de indlæg, som det har modtaget, og som er i overensstemmelse med punkt 42 og 43. Voldgiftspanelet har ikke pligt til i sin kendelse at behandle de anbringender, der fremføres i sådanne indlæg. Alle indlæg, som voldgiftspanelet modtager i henhold til dette bilag, forelægges parterne med henblik på bemærkninger.
Hastesager
45. I de i kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) omhandlede hastesager justerer voldgiftspanelet i samråd med parterne og efter behov de frister, der er nævnt i dette bilag, og underretter parterne herom.
Oversættelse og tolkning
46. Under de i artikel 14.3 (Konsultationer) omhandlede konsultationer og senest på det i punkt 10, litra b), i dette bilag omhandlede møde bestræber parterne sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog til brug for sagens behandling ved voldgiftspanelet.
47. Parterne kan hver især fremsætte bemærkninger til en oversat udgave af et dokument, der er udarbejdet i henhold til dette bilag.
48. Skulle der opstå uenighed om fortolkningen af aftalen, tager voldgiftspanelet højde for, at forhandlingerne om aftalen er foregået på engelsk.
Beregning af frister
49. Hvis en part som følge af anvendelsen af dette bilags punkt 8 modtager et dokument på en anden dato end den, hvor den anden part har modtaget samme dokument, skal enhver frist, der beregnes på grundlag af datoen for modtagelsen af nævnte dokument, beregnes fra datoen for den seneste modtagelse af dokumentet.
Andre procedurer
50. Dette bilag gælder også for procedurerne efter artikel 14.10 (Rimelig frist til efterlevelse), stk. 2, artikel 14.11 (Prøvelse af foranstaltninger, der er truffet for at efterleve voldgiftspanelets kendelse), stk. 2, artikel 14.12 (Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterlevelse), stk. 3, og artikel 14.13 (Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter suspensionen af forpligtelser), stk. 2. De i dette bilag fastsatte frister tilpasses efter de særlige frister, der er fastsat for voldgiftspanelets afsigelse af en kendelse i forbindelse med disse andre procedurer.
51. Hvis det oprindelige panel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen i forbindelse med procedurerne efter artikel 14.10 (Rimelig frist til efterlevelse), stk. 2, artikel 14.11 (Prøvelse af foranstaltninger, der er truffet for at efterleve voldgiftspanelets kendelse), stk. 2, artikel 14.12 (Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterlevelse), stk. 3, og artikel 14.13 (Prøvelse af efterlevelsesforanstaltninger, der er truffet efter suspensionen af forpligtelser), stk. 2, gælder procedurerne i artikel 14.5 (Nedsættelse af voldgiftspanelet). Fristen for meddelelse af kendelsen forlænges i så fald med 15 dage.
BILAG 14-B
ADFÆRDSKODEKS FOR VOLDGIFTSMÆND OG MÆGLERE
Definitioner
1. I denne adfærdskodeks forstås ved:
Ansvar i forbindelse med proceduren
2. Under sagens samlede varighed skal alle kandidater og voldgiftsmænd undgå utilbørlig adfærd og adfærd, der kan udlægges som utilbørlig, være uafhængige og upartiske, undgå direkte og indirekte interessekonflikter og iagttage en høj adfærdsstandard, således at integriteten og upartiskheden i tvistbilæggelsesordningen bevares. Voldgiftsmænd må ikke modtage instruktioner fra nogen organisation eller regering vedrørende spørgsmål, der behandles i et panel. Tidligere voldgiftsmænd skal overholde de forpligtelser, der er fastsat i punkt 15, 16, 17 og 18 i denne adfærdskodeks.
Oplysningsforpligtelser
3. Forud for bekræftelsen af en kandidats udvælgelse til voldgiftsmand i henhold til kapitel fjorten (Tvistbilæggelse) skal vedkommende oplyse om alle interesser, forbindelser og andre forhold, som kan formodes at påvirke den pågældendes uafhængighed eller upartiskhed, eller som kan formodes at give indtryk af utilbørlig adfærd eller partiskhed i forbindelse med proceduren. I dette øjemed skal en kandidat gøre enhver rimelig indsats for at få kendskab til sådanne eventuelle interesser, forbindelser og andre forhold.
4. En kandidat eller en voldgiftsmand må kun videregive oplysninger om spørgsmål vedrørende faktiske eller potentielle overtrædelser af denne adfærdskodeks til Handelsudvalget med henblik på parternes gennemgang deraf.
5. Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand vedblive med at gøre enhver rimelig indsats for at få kendskab til eventuelle interesser, forbindelser og andre forhold som omhandlet i punkt 3 i denne adfærdskodeks og oplyse om disse. Oplysningspligten er en vedvarende forpligtelse, ifølge hvilken en voldgiftsmand skal oplyse om alle interesser, forbindelser og andre forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst trin i proceduren, lige så snart voldgiftsmanden får kendskab til de pågældende forhold. Voldgiftsmanden skal oplyse om sådanne interesser, forbindelser og forhold ved skriftligt at underrette Handelsudvalget derom med henblik på parternes gennemgang deraf.
Voldgiftsmænds opgaver
6. Efter udvælgelsen skal en voldgiftsmand udføre sine opgaver omhyggeligt og hurtigt under hele procedurens forløb og udvise loyalitet og rettidig omhu.
7. En voldgiftsmand må kun behandle spørgsmål, der rejses i forbindelse med proceduren, og som har betydning for kendelsen, og må ikke overdrage denne opgave til andre.
8. En voldgiftsmand skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at vedkommendes assistenter og personale er bekendt med og overholder punkt 2, 3, 4, 5, 16, 17 og 18 i denne adfærdskodeks.
9. En voldgiftsmand må ikke etablere ex parte-kontakter, der vedrører proceduren.
Voldgiftsmænds uafhængighed og upartiskhed
10. En voldgiftsmand skal være uafhængig og upartisk og undgå adfærd, der kan udlægges som utilbørlig eller partisk, og må ikke lade sig påvirke af egne interesser, udefra kommende pres, politiske overvejelser, offentlige protester, loyalitet over for en part eller frygt for kritik.
11. En voldgiftsmand må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen forpligtelse eller acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til hindring for eller give indtryk af at være til hindring for, at vedkommende udfører sine opgaver korrekt.
12. En voldgiftsmand må ikke udnytte sin stilling som medlem af voldgiftspanelet til at fremme personlige eller private interesser og skal undgå handlinger, som kan give det indtryk, at andre befinder sig i en særlig stilling med hensyn til at påvirke vedkommende.
13. En voldgiftsmand må ikke lade finansielle, forretningsmæssige, faglige, familiemæssige eller sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller dømmekraft.
14. En voldgiftsmand skal undgå at etablere forbindelser eller erhverve finansielle interesser, som kan formodes at påvirke vedkommendes upartiskhed eller give indtryk af utilbørlig eller partisk adfærd.
Tidligere voldgiftsmænds forpligtelser
15. Alle tidligere voldgiftsmænd skal undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de var partiske under varetagelsen af deres opgaver, eller at de drog fordel af voldgiftspanelets afgørelse eller kendelse.
Fortrolighed
16. En voldgiftsmand eller en tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt videregive eller gøre brug af ikkeoffentlige oplysninger, der vedrører en procedure eller er indhentet under en procedure, medmindre det sker som led i proceduren, og må navnlig ikke videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger til egen eller andres fordel eller til skade for andres interesser.
17. En voldgiftsmand må ikke videregive et voldgiftspanels kendelse eller dele heraf, før den er offentliggjort i overensstemmelse med kapitel fjorten (Tvistbilæggelse).
18. En voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt oplyse om et voldgiftspanels drøftelser eller om en voldgiftsmands standpunkt med hensyn til drøftelserne.
Udgifter
19. Voldgiftsmænd fører hver især regnskab med og udarbejder en endelig opgørelse over den tid, de har anvendt til proceduren, og de hertil medgåede udgifter samt den tid og de udgifter, deres assistenter har anvendt/haft.
Mæglere
20. Bestemmelserne i denne adfærdskodeks for voldgiftsmænd og tidligere voldgiftsmænd finder tilsvarende anvendelse for mæglere.
PROTOKOL 1
OM DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
AFDELING 1 |
ALMINDELIGE BESTEMMELSER |
ARTIKEL 1 |
Definitioner |
AFDELING 2 |
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« |
ARTIKEL 2 |
Generelle krav |
ARTIKEL 3 |
Kumulation af oprindelse |
ARTIKEL 4 |
Fuldt ud fremstillede produkter |
ARTIKEL 5 |
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter |
ARTIKEL 6 |
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning |
ARTIKEL 7 |
Kvalificerende enhed |
ARTIKEL 8 |
Tilbehør, reservedele og værktøj |
ARTIKEL 9 |
Sæt |
ARTIKEL 10 |
Neutrale elementer |
ARTIKEL 11 |
Regnskabsmæssig adskillelse |
AFDELING 3 |
TERRITORIALKRAV |
ARTIKEL 12 |
Territorialitetsprincip |
ARTIKEL 13 |
Uændret tilstand |
ARTIKEL 14 |
Udstillinger |
AFDELING 4 |
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE |
ARTIKEL 15 |
Forbud mod godtgørelse af eller fritagelse fra told |
AFDELING 5 |
UDTALELSE OM OPRINDELSE |
ARTIKEL 16 |
Generelle krav |
ARTIKEL 17 |
Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse |
ARTIKEL 19 |
Gyldighed af udtalelsen om oprindelse |
ARTIKEL 20 |
Indgivelse af udtalelsen om oprindelse |
ARTIKEL 21 |
Import i form af delforsendelser |
ARTIKEL 22 |
Undtagelser fra udtalelsen om oprindelse |
ARTIKEL 23 |
Støttedokumenter |
ARTIKEL 24 |
Opbevaring af udtalelsen om oprindelse og støttedokumenter |
ARTIKEL 25 |
Uoverensstemmelser og formelle fejl |
ARTIKEL 26 |
Beløb udtrykt i euro |
AFDELING 6 |
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE |
ARTIKEL 27 |
Samarbejde mellem kompetente myndigheder |
ARTIKEL 28 |
Kontrol af udtalelser om oprindelse |
ARTIKEL 29 |
Administrative undersøgelser |
ARTIKEL 30 |
Tvistbilæggelse |
ARTIKEL 31 |
Sanktioner |
AFDELING 7 |
CEUTA OG MELILLA |
ARTIKEL 32 |
Gennemførelse af protokollen |
ARTIKEL 33 |
Særlige betingelser |
AFDELING 8 |
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER |
ARTIKEL 34 |
Ændringer af protokollen |
ARTIKEL 35 |
Overgangsbestemmelser for varer under forsendelse eller oplagring |
Liste over tillæg |
|
BILAG A: |
INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG B |
BILAG B: |
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS |
BILAG B (a): |
TILLÆG TIL BILAG B |
BILAG C: |
MATERIALER, DER ER UDELUKKET FRA KUMULATION SOM OMHANDLET I ARTIKEL 3, STK. 2 |
BILAG D: |
PRODUKTER OMHANDLET I ARTIKEL 3, STK. 9, FOR HVILKE MATERIALER MED OPRINDELSE I ET ASEAN-LAND ANSES FOR AT HAVE OPRINDELSE I EN PART |
BILAG E: |
TEKST TIL UDTALELSEN OM OPRINDELSE |
Fælles erklæringer |
|
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA |
|
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO |
|
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE REVISION AF OPRINDELSESREGLERNE I PROTOKOL 1 |
|
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERGANGSFORANSTALTNINGER EFTER DATOEN FOR AFGØRELSENS IKRAFTTRÆDEN |
AFDELING 1
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
ARTIKEL 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
»ASEAN-land«: et land, der er medlem af Sammenslutningen af Stater i Sydøstasien, og som ikke er part i denne aftale
»kapitler« og »positioner« og »underpositioner«: de kapitler, positioner (firecifrede koder) og underpositioner (sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benævnt »det harmoniserede system« eller »HS«
»tariferet«: et produkts eller materiales tarifering under et bestemt kapitel, en bestemt position eller en bestemt underposition i det harmoniserede system
»sending«: produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt afsender til en bestemt modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra afsenderen til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
»toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med toldværdiansættelsesaftalen
»pris ab fabrik«: den pris, der er betalt for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der er refunderet eller kan refunderes ved eksport af det fremstillede produkt.
Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle de omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i Unionen eller i Singapore, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres.
Hvis den sidste bearbejdning eller forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, kan begrebet »producent« henvise til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.
»eksportør«: en person, der er hjemmehørende i en af parterne, og som i overensstemmelse med kravene i denne parts love og forskrifter, eksporterer eller producerer produktet med oprindelsesstatus, og som kan udfærdige en udtalelse om oprindelse
»fungible materialer«: materialer, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske kendetegn, og som ikke kan skelnes fra hinanden, når de indgår i det færdige produkt
»varer«: både materialer og produkter
»juridisk person«: en juridisk enhed, der lovligt er oprettet eller på anden måde organiseret i henhold til den relevante ret, uanset om formålet er at skabe fortjeneste eller ej, og uanset om den er privat eller offentligt ejet, herunder et selskab, en trust, et partnerskab, et joint venture, en enkeltmandsvirksomhed eller en sammenslutning
»fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling
»materiale«: alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt
»person«: en fysisk eller juridisk person
»produkt«: det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces
»værdien af materialer«: toldværdien på tidspunktet for importen af de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Unionen eller i Singapore.
AFDELING 2
DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
ARTIKEL 2
Generelle krav
Med henblik på denne aftale anses følgende produkter for at have oprindelse i en part:
produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part i den i artikel 4 fastlagte betydning, og
produkter, der er fremstillet i en part, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i en part, på betingelse af at disse materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i parten i den i artikel 5 fastlagte betydning.
ARTIKEL 3
Kumulation af oprindelse
Den i stk. 2-7 omhandlede kumulation finder kun anvendelse, hvis
de ASEAN-lande, hvor oprindelsesstatus er erhvervet, har forpligtet sig til:
at overholde eller sikre overholdelse af denne protokol og
at bidrage med det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre korrekt gennemførelse af denne protokol, både over for Unionen og indbyrdes
de i litra a) omhandlede forpligtelser er blevet meddelt Unionen.
►M3 Udtalelser om oprindelse ◄ udstedt i henhold til stk. 4 skal være forsynet med en af følgende angivelser:
"Application of Article 3(2) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA", eller
"Application du paragraphe 2 de l'article 3 du protocole no 1 de l'ALE UE/Singapour".
De i bilag C til denne protokol anførte materialer er udelukket fra kumulation som omhandlet i stk. 2-6, hvis følgende gør sig gældende på tidspunktet for importen af produktet:
den toldpræference, der gælder for materialerne i en part, er ikke den samme for alle lande, der er involveret i kumulationen, og
de pågældende materialer ville i kraft af kumulation nyde fordel af en gunstigere toldbehandling end den, de ville være omfattet af, hvis de blev eksporteret direkte til en part.
Den i stk. 9-13 omhandlede kumulation finder kun anvendelse, hvis:
de ASEAN-lande, hvor oprindelsesstatus er erhvervet, har forpligtet sig til:
at overholde eller sikre overholdelse af denne protokol, og
at bidrage med det administrative samarbejde, der er nødvendigt for at sikre korrekt gennemførelse af denne protokol, både over for Unionen og indbyrdes
de i litra a) omhandlede forpligtelser er blevet meddelt Unionen.
►M3 Udtalelser om oprindelse ◄ udstedt i henhold til stk. 9 skal være forsynet med en af følgende angivelser:
"Application of Article 3(9) of Protocol 1 of the EU/Singapore FTA", eller
"Application du paragraphe 9 de l'article 3 du protocole no 1 de l'ALE UE/Singapour".
ARTIKEL 4
Fuldt ud fremstillede produkter
Følgende anses for at være fuldt ud fremstillet i en part:
mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller deres havbund
planter og vegetabilske produkter, der er dyrket eller høstet dér
levende dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
produkter fra slagtede dyr, som er født og opdrættet dér
produkter fra jagt eller fiskeri drevet dér
akvakulturprodukter fra fisk, krebsdyr og bløddyr, der er født og opdrættet dér
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget uden for en parts søterritorium af deres fartøjer
produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra h) nævnte produkter
brugte genstande, som indsamles dér og kun kan anvendes til genindvinding af råmaterialer
affald og skrot hidrørende fra fremstillingsprocesser, som udføres dér
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for en parts søterritorium, for så vidt parten har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund, og
varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a)-l) nævnte produkter.
Udtrykket "deres fartøjer" og "deres fabriksskibe" i stk. 1, litra h) og i) omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:
som er registreret i en EU-medlemsstat eller Singapore
som sejler under en EU-medlemsstats eller Singapores flag, og
som opfylder en af de følgende betingelser:
de ejes mindst for 50 %'s vedkommende af statsborgere i en EU-medlemsstat eller Singapore,
eller
de ejes af selskaber:
hvis hovedkontor og vigtigste forretningssted er i en EU-medlemsstat eller i Singapore, og
som for mindst for 50 %'s vedkommende ejes af statsborgere i en EU-medlemsstat eller Singapore, af offentlige enheder eller statsborgere i en part.
ARTIKEL 5
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
Uanset stk. 1 og med forbehold af stk. 4 og 5 kan materialer uden oprindelsesstatus, som ifølge betingelserne i listen i bilag B eller B(a) til denne protokol ikke må anvendes til fremstilling af et givet produkt, dog anvendes, hvis deres samlede værdi eller den nettovægt, produktet vurderes at have, ikke overstiger:
10 % af produktets vægt for produkter henhørende under kapitel 2 og kapitel 4-24 i det harmoniserede system, bortset fra forarbejdede fiskerivarer henhørende under kapitel 16
10 % af produktets pris ab fabrik for andre produkter, bortset fra produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system, for hvilke de tolerancer, der er anført i note 6 og 7 i bilag A til denne protokol, finder anvendelse.
ARTIKEL 6
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
Med forbehold af stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 5 (Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter) er opfyldt:
bevarende behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
adskillelse og samling af kolli
vask, rensning, afstøvning, fjernelse af oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
strygning eller presning af tekstiler og tekstilvarer
enkel maling og polering
afskalning og hel eller delvis slibning af ris; polering og glasering af korn og ris
farvning af eller tilsætning af smagsstoffer til sukker eller formning af sukker i stykker; hel eller delvis formaling af krystalsukker
skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
sigtning, sortering, klassificering, tilpasning; (herunder samling i sæt)
enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
enkel blanding af produkter, også af forskellig art; blanding af sukker med ethvert materiale
enkel tilsætning af vand eller fortynding, dehydrering eller denaturering af produkter
enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele
kombination af to eller flere af de i litra a)-o) nævnte processer eller
slagtning af dyr.
ARTIKEL 7
Kvalificerende enhed
Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet med henblik på bestemmelsen af oprindelsen.
ARTIKEL 8
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.
ARTIKEL 9
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
ARTIKEL 10
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus i en part, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende elementer, som kan anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
energi og brændsel
anlæg og udstyr, herunder varer til vedligeholdelse heraf
maskiner og værktøj samt matricer og forme; reservedele og materialer, der anvendes til vedligeholdelse af udstyr og bygninger; smøremidler, fedtstoffer, kompositmaterialer og andre materialer, der anvendes i produktionen eller i forbindelse med drift af udstyr og bygninger; handsker, briller, fodtøj, beklædning, sikkerhedsudstyr og tilbehør; udstyr, anordninger og tilbehør til prøvning eller inspektion af varer; katalysatorer og opløsningsmidler, og
andre varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
ARTIKEL 11
Regnskabsmæssig adskillelse
AFDELING 3
TERRITORIALKRAV
ARTIKEL 12
Territorialitetsprincip
Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra en part til en ikkepart, genimporteres, anses de som produkter uden oprindelsesstatus, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at de genimporterede varer er de samme som dem, der blev eksporteret, og
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de befandt sig i den pågældende ikkepart eller blev eksporteret.
ARTIKEL 13
Uændret tilstand
ARTIKEL 14
Udstillinger
Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end en part, og som efter udstillingen sælges til import til en part, opnår ved importen de fordele, som følger af bestemmelserne i denne aftale, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
at en afsender har sendt disse produkter fra en part til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér
at denne afsender har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i en part
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev sendt til udstillingen, og
at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end fremvisning på udstillingen.
AFDELING 4
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
ARTIKEL 15
Forbud mod godtgørelse af eller fritagelse fra told
AFDELING 5
UDTALELSE OM OPRINDELSE
ARTIKEL 16
Generelle krav
ARTIKEL 17
Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse
▼M3 —————
ARTIKEL 19
Gyldighed afudtalelsen om oprindelse
ARTIKEL 20
Indgivelse af ►M3 udtalelse om oprindelse ◄
Med henblik på anmodning om præferencetoldbehandling fremlægges ►M3 udtalelser om oprindelse ◄ for toldmyndighederne i den importerende parts toldmyndigheder i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i den pågældende part. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af ►M3 udtalelsen om oprindelse ◄ .
ARTIKEL 21
Import i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af den importerende parts toldmyndigheder fastsatte vilkår importeres i demonteret eller ikkemonteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder sted i form af delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse fremlægges en samlet ►M3 udtalelse om oprindelse ◄ for toldmyndighederne.
ARTIKEL 22
Undtagelser fra ►M3 udtalelse om oprindelse ◄
ARTIKEL 23
Støttedokumenter
De i artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en ►M3 udtalelse om oprindelse ◄ ), stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af ►M3 udtalelse om oprindelse ◄ , kan betragtes som produkter med oprindelse i Unionen eller Singapore og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, kan bl.a. omfatte følgende:
direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør eller leverandør, f.eks. hidrørende fra dennes regnskaber eller interne bogholderi
dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i en part, såfremt disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med national ret, eller
dokumenter, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i en part, og som er udstedt eller udfærdiget i en part, såfremt disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med national ret.
ARTIKEL 24
Opbevaring af ►M3 udtalelse om oprindelse ◄ og støttedokumenter
ARTIKEL 25
Uoverensstemmelser og formelle fejl
ARTIKEL 26
Beløb udtrykt i euro
AFDELING 6
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
ARTIKEL 27
Samarbejde mellem kompetente myndigheder
ARTIKEL 28
Kontrol af ►M3 udtalelser om oprindelse ◄
ARTIKEL 29
Administrative undersøgelser
Anvendelsen af en midlertidig suspension er undergivet følgende betingelser:
den part, der har gjort en konstatering i henhold til stk. 3, skal uden unødigt ophold give Handelsudvalget, nedsat i henhold til artikel 16.1 (Handelsudvalg), meddelelse om denne konstatering sammen med de objektive oplysninger og partens anbefaling til, hvilke foranstaltninger der skal træffes. Efter modtagelse af en sådan meddelelse behandler Handelsudvalget spørgsmålet om, hvilke foranstaltninger der skal træffes, på grundlag af alle relevante og objektive oplysninger med henblik på at nå frem til en løsning, der er acceptabel for begge parter. Under denne behandling af spørgsmålet er det eller de pågældende produkter omfattet af præferencebehandling
hvis parterne har indbragt et spørgsmål for Handelsudvalget og ikke er nået til enighed om en acceptabel løsning inden tre måneder efter indbringelsen af spørgsmålet, kan den pågældende part midlertidigt suspendere præferencebehandlingen af det eller de pågældende produkter, i det omfang det er strengt nødvendigt for at tage hensyn til partens interesser. En sådan midlertidig suspension skal uden unødigt ophold meddeles Handelsudvalget
midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel skal stå i et rimeligt forhold til virkningen på den pågældende parts økonomiske interesser som følge af den situation, der har givet anledning partens konstatering som omhandlet i stk. 3. De må ikke vare længere end seks måneder; denne periode kan forlænges med en tilsvarende periode, hvis der ved udløbet af den første periode ikke er sket væsentlige ændringer hvad angår de forhold, der gav anledning til den oprindelige suspension og
midlertidige suspensioner og eventuelle forlængelser heraf skal umiddelbart efter deres indførelse meddeles Handelsudvalget. Der skal regelmæssigt finde konsultationer sted om sådanne suspensioner i Handelsudvalget, navnlig med henblik på deres ophør, når betingelserne for deres anvendelse ikke længere er opfyldt.
ARTIKEL 30
Tvistbilæggelse
ARTIKEL 31
Sanktioner
Parterne sikrer, at der findes procedurer til iværksættelse af sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.
AFDELING 7
CEUTA OG MELILLA
ARTIKEL 32
Gennemførelse af protokollen
ARTIKEL 33
Særlige betingelser
Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 13 (Uændret tilstand), anses følgende:
som produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
produkter, der er fuldt ud fremstillet i Ceuta og Melilla
produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet i litra a), på betingelse af:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 (Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter) fastlagte betydning eller
at disse produkter har oprindelse i en part forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 (Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning)
som produkter med oprindelse i Singapore:
produkter, der er fuldt ud fremstillet i Singapore
produkter, der er fremstillet i Singapore, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet i litra a), på betingelse af:
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 (Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter) fastlagte betydning eller
at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller Unionen, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 6 (Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning).
AFDELING 8
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
ARTIKEL 34
Ændringer af protokollen
Parterne kan ved en afgørelse truffet i Toldudvalget, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), ændre bestemmelserne i denne protokol.
Efter indgåelsen af en frihandelsaftale mellem Unionen og et eller flere ASEAN-lande kan parterne ved en afgørelse truffet i Toldudvalget, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), ændre eller tilpasse denne protokol, navnlig bilag C, jf. artikel 3 (Kumulation af oprindelse), stk. 7, for at sikre, at der er sammenhæng mellem de oprindelsesregler, der gælder som led i præferencehandel mellem ASEAN-lande og Unionen.
ARTIKEL 35
Overgangsbestemmelser for varer under forsendelse eller oplagring
Denne aftale kan anvendes på varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som på datoen for denne aftales ikrafttræden enten er i transit eller i parterne opbevares midlertidigt, er oplagt på toldoplag eller anbragt i frizoner, forudsat at der for den importerende parts toldmyndigheder senest tolv måneder efter nævnte dato forelægges en ►M3 udtalelse om oprindelse ◄ udstedt efterfølgende, og at denne ►M3 udtalelse om oprindelse ◄ på anmodning ledsages af dokumentation for, at varerne er blevet transporteret direkte i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 13 (Uændret tilstand).
BILAG A
INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG B
Note 1 – Generel indledning
Listen indeholder de betingelser, alle produkter skal opfylde, for at de kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 5 (Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter) i protokollen. Der er fire forskellige typer regler, som varierer alt efter produkt:
ved bearbejdningen eller forarbejdningen må et maksimalt indhold af materialer uden oprindelsesstatus ikke overskrides
ved bearbejdningen eller forarbejdningen ændres de fremstillede produkters 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system i forhold til de anvendte materialers henholdsvis 4-cifrede position eller 6-cifrede underposition i det harmoniserede system
der foretages en specifik bearbejdning eller forarbejdning, og
der foretages bearbejdning eller forarbejdning af fuldt ud fremstillede materialer.
Note 2 – Listens struktur
I de første to kolonner i listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives underposition, position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen for underpositionen, positionen eller kapitlet i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er der specificeret en regel i kolonne 3. Når der i nogle tilfælde står et "ex" før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse på den del af den pågældende underposition eller position, som er anført i kolonne 2.
Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller der er angivet et kapitel, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er generel, finder den tilhørende regel i kolonne 3 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af de tilsvarende regler i kolonne 3.
Hvis der i kolonne 3 er fastlagt to alternative regler, som er adskilt af ordet "eller", kan eksportøren vælge, hvilken regel der skal anvendes.
Note 3 – Eksempler på, hvordan reglerne skal anvendes
Artikel 5 (Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter) i protokollen angående produkter, der efter at have opnået oprindelsesstatus benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om oprindelsesstatus er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i en kontraherende part.
Ifølge artikel 6 (Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning) i protokollen skal den bearbejdning eller forarbejdning, som foretages, være mere vidtgående end de behandlinger, der er angivet i nævnte artikel. Hvis dette ikke er tilfældet, kan varerne ikke opnå toldpræferencebehandling, selv om betingelserne i nedenstående liste er opfyldt.
Under forbehold af den bestemmelse, der henvises til i første afsnit, udgør reglerne i listen den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det derfor tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel ikke må anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
Eksempel: Når det i listereglen for kapitel 19 hedder, at "materialer uden oprindelsesstatus henhørende under pos. 1101 -1108 [ikke må] overstige 20 % af vægten" er anvendelsen (dvs. importen) af korn henhørende under kapitel 10 (materialer på et tidligere stadium i fremstillingen) ikke begrænset.
Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan der, uden at dette berører note 3.2, anvendes materialer henhørende under en hvilken som helst position (også materialer henhørende under samme varebeskrivelse og position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.
Ved "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. […]" eller "fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under samme position som produktet", forstås, at materialer henhørende under enhver position kan anvendes, undtagen i de tilfælde, hvor beskrivelsen af materialet er den samme som varebeskrivelsen i kolonne 2 på listen.
Når det i en regel i listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.
Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde denne betingelse.
Når der i en regel i listen angives to procenter som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gælder for.
Note 4 – Generelle bestemmelser vedrørende visse landbrugsvarer
Landbrugsvarer henhørende under kapitel 6, 7, 8, 9, 10 og 12 og pos. 2401 , som er dyrket eller høstet på et præferenceberettiget lands område, behandles som varer med oprindelse i det pågældende lands område, også selv om de er dyrket på grundlag af frø, løg, rodstokke, opskæringer, stiklinger, podekviste eller andre levende dele af planter, som er indført fra et andet land.
I de tilfælde, hvor indholdet af sukker uden oprindelsesstatus i et givet produkt er underlagt begrænsninger, tages vægten af sukker henhørende under pos. 1701 (sakkarose) og 1702 (f.eks. fruktose, glukose, laktose, maltose, isoglukose eller invertsukker), som anvendes ved fremstillingen af det færdige produkt og ved fremstillingen af de produkter uden oprindelsesstatus, der indarbejdes i det færdige produkt, i betragtning ved beregningen af sådanne begrænsninger.
Note 5 - Terminologi, der anvendes i forbindelse med visse tekstilvarer
"Naturlige fibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
"Naturlige fibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 0511 , natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003 , uld og fine eller grove dyrehår henhørende under pos. 5101 -5105 , bomuld henhørende under pos. 5201 -5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 -5305 .
"Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, men som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller garner eller papirfibre eller papirgarn.
"Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501 -5507 .
Note 6 - Tolerancer for produkter, der er fremstillet af en blanding af tekstilmaterialer
Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer. (Jf. også note 6.3 og 6.4).
Den tolerancemargen, som er nævnt i note 6.1 kan kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
Eksempel:
Garn henhørende under pos.5205 , der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506 , er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet.
Eksempel:
Vævet stof henhørende under pos.5112 , der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos.5509 , er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne, eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.
Eksempel:
Tuftet tekstilstof henhørende under pos.5802 , der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos.5210 , er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel:
Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos.5407 , og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.
For produkter, hvori der indgår "garn fremstillet af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
For produkter, hvori der indgår en "strimmel bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Note 7 - Andre tolerancer for visse tekstilvarer
Når der i listen henvises til denne note, kan tekstilmaterialer (med undtagelse af for og mellemfor), som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det færdige produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.
Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
Eksempel:
Hedder det f.eks. i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. bukser, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da de ikke tariferes under kapitel 50-63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.
Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer uden oprindelsesstatus, der ikke tariferes under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Note 8 - Definition af bestemte processer og enkle behandlinger, som gennemføres for visse produkter henhørende under kapitel 27
Med henblik på pos. ex 27 10 og 2713 er "bestemte processer" følgende:
vacuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisation.
Med henblik på pos.2710 , 2711 og 2712 er "bestemte processer" følgende:
vacuumdestillation
gendestillation i videre fraktioner
krakning
reforming
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid, neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
polymerisation
alkylering
isomerisation
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
kun for produkter henhørende under pos.2710 : afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 27 10 : hydrogenbehandling – dog ikke afsvovling – ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 27 10 (hydrofinishing: f.eks. affarvning) med henblik på forbedring især af farven eller stabiliteten betragtes ikke som en bestemt proces
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 27 10 : atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillationen)
kun for tunge olier (undtagen gasolier og brændselsolier) henhørende under pos. ex 27 10 : bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
kun for rå varer (undtagen vaselin, ozokerit, montanvoks og tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 27 12 : olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
Med henblik på pos. ex 27 07 og 2713 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
BILAG B
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
HS-position |
Produktbeskrivelse |
Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus |
Kapitel 1 |
Levende dyr |
Alle dyr henhørende under kapitel 1 er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 2 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter |
Fremstilling, ved hvilken alt kød og alle spiselige slagtebiprodukter, der er anvendt, er fuldt ud fremstillet |
ex Kapitel 3 |
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, undtagen: |
Alle fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr er fuldt ud fremstillet |
ex 0301 10 |
Saltvandsprydfisk fra akvakultur |
Opdrættet dér ud fra æg, larver eller fiskeyngel i en periode på ikke under to måneder, i hvilken værdien af de anvendte æg eller larver eller af den anvendte fiskeyngel ikke overstiger 65 % af produktets pris ab fabrik |
0304 |
Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet |
0305 |
►M3 Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen ◄ |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet |
ex 03 06 |
►M3 Krebsdyr, også uden skal, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede krebsdyr, også uden skal, også kogt før eller under røgningen; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage ◄ |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet |
ex 03 07 |
►M3 Bløddyr, også uden skal, tørrede, saltede eller i saltlage røgede bløddyr, også uden skal, også kogt før eller under røgningen ◄ |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet |
ex 03 08 |
Hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, også kogt før eller under røgningen |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet |
0309 |
Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, egnet til menneskeføde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 4 |
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet; |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet og — vægten af anvendt sukker (1) ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt |
ex Kapitel 5 |
Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex 0511 91 |
Fiskerogn og fiskemælke, ikke spiselig |
Al rogn og al mælke er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 6 |
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 6 er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 7 |
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 7 er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 8 |
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte frugter, nødder og skaller af citrusfrugter og meloner henhørende under kapitel 8 er fuldt ud fremstillet, og — vægten af anvendt sukker (2) ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt |
Kapitel 9 |
Kaffe, te, maté og krydderier; |
Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 10 |
Korn |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 10 er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 11 |
Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten; undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 10 og 11, pos. 0701 og 2303 og underpos. 0710 10 er fuldt ud fremstillet |
Kapitel 12 |
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
Kapitel 13 |
Schellak og lign.; karbohydratgummier og naturharpikser samt andre plantesafter og planteekstrakter |
Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendt sukker (3) ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt |
Kapitel 14 |
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex Kapitel 15 |
►M3 Animalske, vegetabilske eller mikrobielle fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks; undtagen: ◄ |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet |
1501 -1504 |
Fedt af svin, fjerkræ, hornkvæg, får eller geder, fisk osv. |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
1505 , 1506 og 1520 |
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin). Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede. Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud |
Fremstilling på basis af alle materialer |
1509 og 1510 |
►M3 Olivenolie og fraktioner deraf, andre olier og fraktioner deraf, fremstillet udelukkende af oliven ◄ |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet |
1516 og 1517 |
►M3
|
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
Kapitel 16 |
►M3 Tilberedte produkter af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr, andre hvirvelløse vanddyr eller insekter ◄ |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2, 3 og 16 er fuldt ud fremstillet |
ex Kapitel 17 |
Sukker og sukkervarer; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
1702 |
Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer henhørende under pos. 1101 -1108 , 1701 og 1703 ikke overstiger 30 % af vægten af det færdige produkt |
1704 |
Sukkervarer (også hvid chokolade), uden indhold af kakao |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af anvendt sukker (4) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (5) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt |
Kapitel 18 |
Kakao og tilberedte varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af anvendt sukker (6) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (7) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt |
ex Kapitel 19 |
Tilberedte varer af korn, mel, stivelse eller mælk; bagværk |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 2, 3 og 16 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — vægten af anvendte materialer henhørende under pos. 1006 og 1101 -1108 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den individuelle vægt af anvendt sukker (8) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (9) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt |
ex 1901 20 ex 1901 90 ex 1902 19 ex 1902 20 ex 1902 30 ex 1905 90 |
— Blandinger og dej af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt (Roti Paratha (), risboller af klisterris ()) — Maltekstrakt; tilberedte fødevarer af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt (Protomalt/Milo) — Bagværk (forårsruller med grøntsager og kylling () og dej til forårsruller ()), også kogt — Samosa med grøntsagsfyld () – forkogt eller ikke kogt — Samosa-dej () – forkogt eller ikke kogt — asiatiske dejplader () til Gyoza Skin () og til Wonton Skin (), også kogt; dejplader til Peking-and, forkogt eller kogt () — Pasta, kogt eller på anden måde tilberedt (Instant Noodle/Ramen, non-fried noodles, stir-fried packet noodles ( / )) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken: — vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 2, 3 og 16 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — vægten af anvendte materialer henhørende under pos. 1006 og 1101 -1108 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og — den individuelle vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 70 % af vægten af det færdige produkt |
|
— Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt, uden indhold af æg (risnudler ()) (instant risnudler ()) — Pastaprodukter, med fyld af kød eller andre varer, også kogte eller på anden måde tilberedt — Fyldte boller: Custard bun (); mini lotus bun, mini yam bun, red beans buns — Asiatisk brød: Pandan, simpelt, med chokolade () |
|
ex Kapitel 20 |
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendt sukker (10) ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt |
2002 og 2003 |
Tomater, svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 7 og 8 er fuldt ud fremstillet |
ex Kapitel 21 |
Diverse produkter fra fødevareindustrien; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af anvendt sukker (11) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (12) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt |
ex 2101 11 ex 2101 12 ex 2101 20 ex 2103 10 ex 2103 90 ex 2104 10 ex 2106 90 |
— Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe — Varer tilberedt på basis af ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe eller på basis af kaffe — Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af te eller maté — Sojasauce — Tilberedninger til saucer og tilberedte saucer; krydderblandinger (undtagen sojasauce, tomatketchup og andre tomatsaucer, sennep og sennepsmel) — Balacan Chili — Breaded Taro () — supper med stjerneanisfrø, gurkemeje, peber, kommen, nelliker, kanel, chili, koriander og andre krydderier |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 60 % af vægten af det færdige produkt |
Kapitel 22 |
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og under pos. 2207 og 2208 , ved hvilken: — alle anvendte materialer henhørende under underpos. 0806 10 , 2009 61 og 2009 69 er fuldt ud fremstillet |
|
|
— den individuelle vægt af anvendt sukker (13) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker (14) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt |
ex Kapitel 23 |
Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt dyrefoder; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
ex 23 03 |
Restprodukter fra stivelsesfremstilling |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 10 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt |
2309 |
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 er fuldt ud fremstillet, og — vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 10 og 11 og pos. 2302 og 2303 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den individuelle vægt af anvendt sukker (15) og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt |
ex Kapitel 24 |
►M3 Tobak og fabrikerede tobakserstatninger; produkter, også med indhold af nikotin, bestemt til inhalation uden forbrænding; andre nikotinholdige produkter til indtagelse af nikotin i den menneskelige krop; undtagen: ◄ |
Fremstilling på basis af alle materialer, ved hvilken vægten af anvendte materialer henhørende under kapitel 24 ikke overstiger 30 % af den samlede vægt af anvendte materialer henhørende under kapitel 24 |
2401 |
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald |
Al rå eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald henhørende under kapitel 24 er fuldt ud fremstillet |
ex 24 02 |
Cigaretter, af tobak eller tobakserstatning |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller røgtobak henhørende under pos. 2403 10 , ved hvilken mindst 10 vægtprocent af alle materialer henhørende under kapitel 24 er fuldt ud fremstillet rå tobak eller tobaksaffald henhørende under pos. 2401 |
2404 12 |
Produkter bestemt til inhalation uden forbrænding, uden indhold af tobak eller rekonstitueret tobak, og med indhold af nikotin |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 2404 19 |
Beholdere og genopfyldningsbeholdere, fyldte, til elektroniske cigaretter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
2404 91 |
Andre produkter end produkter bestemt til inhalation uden forbrænding, til oral anvendelse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken: — den individuelle vægt af sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og — den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt |
2404 92 2404 99 |
Andre produkter end produkter bestemt til inhalation uden forbrænding, til transdermal anvendelse og til andet end oral anvendelse |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 25 |
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 25 19 |
Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes |
Kapitel 26 |
Malme, slagger og aske |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
ex Kapitel 27 |
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik |
ex 27 07 |
Lignende olier som mineralolier, fremstillet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke over 65 rumfangsprocent destilleret ved en temperatur på indtil 250 °C (herunder blandinger af benzin og benzen), for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikkearomatiske bestanddele, bestemt til anvendelse som motorbrændstof eller andet brændstof |
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer (16) eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2710 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier |
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer (17) eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2711 |
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider |
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer (18) eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2712 |
Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet |
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer (19) eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
2713 |
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse materialer |
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer (20) eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 28 |
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 29 |
Organiske kemikalier; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 29 05 |
Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 2905 . Dog må metalalkoholater henhørende under denne position anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
2905 43 2905 44 2905 45 |
Mannitol; D-glucitol (sorbitol); glycerol |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme underposition som produktet. Materialer henhørende under samme underposition som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
2906 , 2909 , 2910 , 2912 -2918 , 2920 , 2924 , 2931 , 2933 , 2934 , 2942 |
|
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 30 |
Farmaceutiske produkter |
Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 31 |
Gødningsstoffer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 32 |
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 33 |
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 34 |
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse, dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 34 04 |
Syntetisk voks og tilberedt voks: — På basis af paraffin, jordolievoks, voks fra bituminøse mineraler, slack wax eller scale wax |
Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 35 |
Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 36 |
Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 37 |
Fotografiske og kinematografiske artikler |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 38 |
Diverse kemiske produkter; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 38 16 |
Stampeblanding af dolomit |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 38 22 |
Testkit til diagnosticering af malaria Immunologiske produkter, ublandede, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg Immunologiske produkter, blandede, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg Immunologiske produkter, i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg Reagensmidler til blodtypebestemmelse |
Fremstilling på basis af alle materialer |
3823 |
Industrielle monokarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer |
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3823 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
3824 60 |
Sorbitol, undtagen sorbitol henhørende under pos. 2905 44 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og under pos. 2905 44 . Materialer henhørende under samme underposition som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 39 |
Plast og varer deraf, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
3903 , 3905 , 3906 |
|
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 39 07 |
— Copolymer af polykarbonat og af acrylonitril og butadienstyren (ABS) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik (21) eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
— Polyester |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling på basis af tetrabrompolykarbonat (bisfenol A) eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
3908 , 3909 , 3913 , 3915 -3917 , 3920 , 3921 , 3922 , 3924 , 3925 , 3926 |
|
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 40 |
Gummi og varer deraf; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8517.69 |
Anden syntetgummi og factis fremstillet af olier, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd; blandinger af produkter henhørende under pos. 4001 med produkter henhørende under denne position, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik |
4010 |
Driv- og transportremme |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
4012 |
Regummierede eller brugte dæk, af gummi; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi: |
|
|
— Regummierede dæk, massive og hule ringe, af gummi |
Regummiering af brugte dæk |
|
— Andre varer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 4011 og 4012 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 41 |
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
4101 -4103 |
Rå huder og skind af hornkvæg (herunder bøfler) eller dyr af hestefamilien (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede; rå skind af får og lam (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 c) til kapitel 41; andre rå huder og skind (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 b) eller c) til kapitel 41 |
Fremstilling på basis af alle materialer |
4104 -4106 |
Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte |
Eftergarvning af garvede eller forgarvede huder og skind henhørende under pos. 4104 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 eller 4106 91 eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
4107 , 4112 , 4113 |
Læder, yderligere beredt efter garvning eller "crusting" |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Materialer henhørende under pos. 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 og 4106 92 må dog kun anvendes, hvis der foretages en eftergarvning af de garvede eller "crust" huder og skind i tør tilstand |
Kapitel 42 |
Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 43 |
Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
4301 |
Rå pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder), undtagen rå huder og skind henhørende under pos. 4101 , 4102 eller 4103 |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex 43 02 |
Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte: |
|
|
— I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende |
Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind |
|
— I andre tilfælde |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind |
4303 |
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind |
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikkesammensatte pelsskind henhørende under pos. 4302 |
ex Kapitel 44 |
Træ og varer deraf; trækul; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 44 07 |
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende |
Høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
ex 44 08 |
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfiner, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende |
Splejsning, høvling, slibning eller samling ende-til-ende |
ex 44 10 til ex 44 13 |
Ramme- og møbellister samt profilerede lister til bygningsbrug |
Forarbejdning til ramme- og møbellister |
ex 44 15 |
Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ |
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder |
ex 44 18 |
— Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Dog må lamelplader (celleplader) og tagspån ("shingles" og "shakes") anvendes |
|
— Ramme- og møbellister |
Forarbejdning til ramme- og møbellister |
ex 44 21 |
Tændstikemner; træpløkke til fodtøj |
Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner, undtagen trætråd henhørende under pos. 4409 |
ex Kapitel 45 |
Kork og varer deraf; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
4503 |
Varer af naturkork |
Fremstilling på basis af kork henhørende under pos. 4501 |
Kapitel 46 |
Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 47 |
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald) |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 48 |
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 49 |
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger; |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 50 |
Natursilke; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
ex 50 03 |
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet |
Kartning eller kæmning af affald af natursilke |
5004 til ex 50 06 |
Garn af natursilke og garn af affald af natursilke |
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller snoning (22) |
5007 |
Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke: — Indeholdende gummitråd — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre eller snoning, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (23) |
ex Kapitel 51 |
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
5106 -5110 |
Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår |
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding |
5111 -5113 |
Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår: — Indeholdende gummitråd — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (24) |
ex Kapitel 52 |
Bomuld; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
5204 -5207 |
Garn og tråd af bomuld |
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding |
5208 -5212 |
Vævet stof af bomuld — Indeholdende gummitråd — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (25) |
ex Kapitel 53 |
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
5306 -5308 |
Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn |
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding |
5309 -5311 |
Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn: — Indeholdende gummitråd — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (26) |
5401 -5406 |
Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre |
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre |
5407 og 5408 |
Vævet stof af garn af endeløse kemofibre: — Indeholdende gummitråd — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Snoning eller teksturering ledsaget af vævning, forudsat at værdien af anvendt ikkesnoet/ikketekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (27) |
5501 -5507 |
Korte kemofibre |
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding |
5508 -5511 |
Garn og sytråd af korte kemofibre |
Spinding af naturlige fibre eller ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding |
5512 -5516 |
Vævet stof af korte kemofibre: — Indeholdende gummitråd — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (28) |
ex Kapitel 56 |
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf; undtagen: |
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af spinding eller spinding af naturlige fibre eller Flocking ledsaget af farvning eller trykning (29) |
5602 |
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret: |
|
— Nålefilt |
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof Dog kan: — endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 — fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller — bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501 , anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling af stof alene i tilfælde af filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre (30) |
|
|
— Andre varer |
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af fremstilling af stof eller Fremstilling af stof alene i tilfælde af anden filt, der er fremstillet på basis af naturlige fibre (31) |
5604 |
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende henhørende under pos. 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast: |
|
— Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil |
Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk |
|
— Andre varer |
Fremstilling på basis af (32): — naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding — kemikalier eller spindeopløsninger, eller — materialer til papirfremstilling |
|
5605 |
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende henhørende under pos. 5404 eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal |
Fremstilling på basis af (33): — naturlige fibre — korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding — kemikalier eller spindeopløsninger, eller — materialer til papirfremstilling |
5606 |
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn ("chaînettegarn") |
Fremstilling på basis af (34): — naturlige fibre — korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding — kemikalier eller spindeopløsninger, eller — materialer til papirfremstilling |
Kapitel 57 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer: — Af nålefilt — Af anden filt — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Fremstilling på basis af kokosgarn, sisalgarn eller jutegarn eller Flocking ledsaget af farvning eller af trykning eller Tuftning ledsaget af farvning eller af trykning Ekstrudering af kemofibre ledsaget af ikkevævningsteknikker, herunder gennemstikning (35) |
|
|
Dog kan: — endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 — fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller — bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501 anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik Vævet stof af jute må anvendes som bundstof |
ex Kapitel 58 |
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier; undtagen: — Indeholdende gummitråd — I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning eller Flocking ledsaget af farvning eller af trykning eller Garnfarvning ledsaget af vævning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (36) |
5805 |
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
5810 |
Broderier i løbende længder, strimler eller motiver |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
5901 |
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind mv.: kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af hatte |
Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning eller Flocking ledsaget af farvning eller trykning |
5902 |
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose: |
|
— Med indhold af tekstilmaterialer på ikke over 90 vægtprocent |
Vævning |
|
— I andre tilfælde |
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning |
|
5903 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 |
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik |
5904 |
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker |
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning (37) |
5905 |
Vægbeklædning af tekstilmaterialer: |
|
— Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer |
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning |
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik (38) |
|
5906 |
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 : |
|
— Trikotagestof |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning eller Strikning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (39) |
|
— Andet stof fremstillet af garn af endeløse syntetiske fibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent |
Ekstrudering af kemofibre ledsaget af vævning |
|
— I andre tilfælde |
Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af vævning |
|
5907 |
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign. |
Vævning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning eller Flocking ledsaget af farvning eller af trykning eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik |
5908 |
Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede: |
|
— Glødenet og glødestrømper, imprægnerede |
Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil |
|
— Andre varer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
|
5909 -5911 |
Tekstilvarer til teknisk brug: |
|
— Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911 |
Vævning |
|
— Vævet stof, af den art der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, filtet eller ikke, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller –skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911 |
Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af vævning eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning Der må kun anvendes følgende fibre: – – kokosgarn – – garn af polytetrafluorethylen (40) – – garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med fenolharpiks – – garn af syntetiske tekstilfibre af aromatiske polyamider, fremstillet ved polykondensation af m-fenylendiamin og isoftalsyre – – monofilament af polytetrafluorethylen (41) – – garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-fenylenterephthalamid) – – garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med akrylgarn (42) – – monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en tereftalsyreharpiks, 1,4 - cyclohexandiethanol og isoftalsyre |
|
|
— Andre varer |
Ekstrudering af endeløse kemofibre eller spinding af naturlige fibre eller korte kemofibre, ledsaget af vævning (43) eller Vævning ledsaget af farvning eller af overtrækning |
Kapitel 60 |
Trikotagestof |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning eller Strikning ledsaget af farvning eller af flocking eller overtrækning eller Flocking ledsaget af farvning eller af trykning eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning eller Snoning eller teksturering ledsaget af strikning, forudsat at værdien af anvendt ikkesnoet/ikketekstureret garn ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 61 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage |
|
— Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket |
Strikning og konfektion (herunder tilskæring) |
|
— I andre tilfælde |
Spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre eller ekstrudering af endeløse kemofibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form) eller Farvning af garn af naturlige fibre ledsaget af strikning (varer af trikotage fremstillet i form) |
|
ex Kapitel 62 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage; undtagen: |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Konfektion foretaget efter trykning ledsaget af mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 og ex 62 11 |
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Fremstilling på basis af stof vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 62 10 og ex 62 16 |
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikkeovertrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) |
ex 62 12 |
Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, af trikotage |
Strikning og konfektion (herunder tilskæring) |
6213 og 6214 |
Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer: |
|
— Broderet |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (81) eller Konfektion foretaget efter trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik |
|
— I andre tilfælde |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) |
|
|
|
Konfektion efterfulgt af trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik |
6217 |
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 : |
|
— Broderet |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
— Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikkeovertrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) |
|
|
— Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne |
Fremstilling: — på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
— Andre varer |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) |
|
ex Kapitel 63 |
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
6301 –6304 |
Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andre boligtekstiler: |
|
— Af filt, af fiberdug |
Ekstrudering af kemofibre eller anvendelse af naturlige fibre, i hvert tilfælde ledsaget af ikkevævningsprocesser, herunder gennemstikning og konfektion (herunder tilskæring) (7) |
|
— I andre tilfælde: |
|
|
– – Broderet |
Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) eller Fremstilling på basis af ikkebroderet stof, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik (9) (10) |
|
– – I andre tilfælde |
Vævning eller strikning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) |
|
6305 |
Sække og poser, af den art der anvendes til emballage |
Ekstrudering af kemofibre eller spinding af naturlige fibre og/eller korte kemofibre ledsaget af vævning eller strikning og konfektionering (herunder tilskæring) (7) |
6306 |
►M3 Presenninger og markiser; telte (herunder midlertidige vindfang og lignende varer); sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr ◄ |
|
— Af fiberdug |
Ekstrudering af kemofibre eller naturlige fibre, i hvert enkelt tilfælde ledsaget af ikkevævningsteknikker, herunder gennemstikning |
|
— I andre tilfælde |
Vævning ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) (7) (9) eller Overtrækning, forudsat at værdien af det anvendte ikkeovertrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, ledsaget af konfektion (herunder tilskæring) |
|
6307 |
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
6308 |
Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg |
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
ex Kapitel 64 |
Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406 |
6406 |
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
Kapitel 65 |
Hovedbeklædning og dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
Kapitel 66 |
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 67 |
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
ex Kapitel 68 |
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer, undtagen; |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 70 % af produktets pris ab fabrik |
ex 68 03 |
Varer af skifer, herunder varer af agglomereret skifer |
Fremstilling på basis af bearbejdet skifer |
ex 68 12 |
Varer af asbest; varer af blandinger på basis af asbest eller af blandinger på basis af asbest og magnesiumkarbonat |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex 68 14 |
Varer af glimmer, herunder varer af agglomereret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer |
Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder varer af agglomereret eller rekonstitueret glimmer |
Kapitel 69 |
Keramiske produkter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 70 |
Glas og glasvarer, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
7006 |
Glas henhørende under pos. 7003 , 7004 eller 7005 , bøjet, facet– eller kantslebet eller graveret |
|
— Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, af halvlederkvalitet ifølge standarderne fra SEMII (44) |
Fremstilling på basis af glasplader (substrater) uden belægning, henhørende under pos. 7006 |
|
— Andre varer |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001 |
|
7010 |
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
7013 |
Bordservice, køkken–, toilet– og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, mundblæst, og forudsat at den samlede værdi af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 71 |
Naturperler, kulturperler, ædel– og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
7106 , 7108 og 7110 |
Ædle metaller: |
|
— Ubearbejdede |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 7106 , 7108 og 7110 eller Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller henhørende under pos. 7106 , 7108 eller 7110 eller Fusion og/eller legering af ædle metaller henhørende under pos. 7106 , 7108 eller 7110 , indbyrdes eller med andre metalbaser |
|
— I form af halvfabrikata eller som pulver |
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller |
|
ex 71 07 , ex 71 09 og ex 71 11 |
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata |
Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé |
7115 |
Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
7117 |
Bijouterivarer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling på basis af delen af uædelt metal, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 72 |
Jern og stål; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
7207 |
Halvfabrikata af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller 7206 |
7208 –7216 |
Fladvalsede produkter, stænger, profiler af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer henhørende under pos. 7206 eller 7207 |
7217 |
Tråd af jern og ulegeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 |
7218 91 og 7218 99 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller 7218 10 |
7219 –7222 |
Fladvalsede produkter, stænger og profiler af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer henhørende under pos. 7218 |
7223 |
Tråd af rustfrit stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218 |
7224 90 |
Halvfabrikata |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 eller 7224 10 |
7225 –7228 |
Fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål |
Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former eller halvfabrikata af materialer henhørende under pos. 7206 , 7207 , 7218 eller 7224 |
7229 |
Tråd af andet legeret stål |
Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224 |
ex Kapitel 73 |
Varer af jern og stål; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
ex 73 01 |
Spunsvægjern |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 |
7302 |
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 |
7304 , 7305 og 7306 |
Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) og stål |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 , 7207 , 7218 eller 7224 |
ex 73 07 |
Rør og rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712 ), bestående af flere dele |
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik |
7308 |
Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 , og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign, af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Svejsede profiler henhørende under pos. 7301 må dog ikke anvendes |
ex 73 15 |
Snekæder |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 7315 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 74 |
Kobber og varer deraf undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
7403 |
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form |
Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 75 |
Nikkel og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
ex Kapitel 76 |
Aluminium og varer deraf; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
7601 |
Ubearbejdet aluminium |
Fremstilling på basis af alle materialer |
7607 |
Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 7606 |
ex Kapitel 78 |
Bly og varer deraf, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
7801 |
Ubearbejdet bly: |
|
— Raffineret bly |
Fremstilling på basis af alle materialer |
|
— Andre varer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet Affald og skrot henhørende under pos. 7802 må dog ikke anvendes |
|
Kapitel 79 |
Zink og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
Kapitel 80 |
Tin og varer deraf |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
Kapitel 81 |
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer |
Fremstilling på basis af alle materialer |
ex Kapitel 82 |
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele dertil, af uædle metaller; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8206 |
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 –8205 , i sæt til detailsalg |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 8202 –8205 . Dog må værktøj henhørende under pos. 8202 –8205 medtages i sæt, forudsat at dets samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
8207 |
Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (f.eks. til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg– eller jordboring |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik |
8208 |
Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater |
Fremstilling: — på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8211 |
Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208 ) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må blade til knive og håndtag af uædle metaller anvendes |
8214 |
Andre skære– og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må håndtag af uædle metaller anvendes |
8215 |
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken– og bordbrug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må håndtag af uædle metaller anvendes |
ex Kapitel 83 |
Diverse varer af uædle metaller undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 83 02 |
Andre beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger, samt automatiske dørlukkere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Andre materialer henhørende under pos. 8302 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik |
ex 83 06 |
Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Andre materialer henhørende under pos. 8306 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 84 |
Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik |
8401 |
Atomreaktorer; ikkebestrålede brændselselementer til atomreaktorer; isotopseparatorer |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8407 |
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem– og tilbagegående eller roterende stempel |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8408 |
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel– eller semidieselmotorer) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8410 , 8411 , 8412 , 8413 |
Hydrauliske turbiner, vandhjul og regulatorer dertil Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner Andre kraftmaskiner og motorer Væskepumper. også med målere; væskeelevatorer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8427 |
Gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning eller flytning |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8431 |
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner elle apparater henhørende under pos. 8425 –8430 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8443 |
Trykkemaskiner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8452 |
Symaskiner, undtagen symaskiner til hæftning af bøger henhørende under pos. 8440 ; møbler, borde og overtræk, specielt konstrueret til symaskiner; symaskinenåle |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8482 |
Kugle– og rullelejer |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8483 |
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle– og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8486 |
Maskiner og apparater, der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af halvlederstave, –skiver og -komponenter samt elektroniske integrerede kredsløb og fladskærme; dele og tilbehør |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 85 |
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed– og lydoptagere og billed– og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik |
8501 |
Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8503 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8502 |
Elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere |
|
8504 |
Strømforsyningsenheder, af den art der anvendes til automatiske databehandlingsmaskiner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8506 |
Primærelementer og primærbatterier |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8507 8513 |
Elektriske akkumulatorer, herunder separatorer (også kvadratiske eller rektangulære) Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (f.eks. tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8517.69 |
Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet), undtagen sendere eller modtagere henhørende under pos. 8443 , 8525 , 8527 eller 8528 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8518 |
Mikrofoner og stativer dertil; højttalere, også monteret i kabinet; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8519 |
Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8521 |
Videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8522 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8522 |
►M3 Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519 eller 8521 ◄ |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8523 |
Plader, bånd, ikkeflygtige halvlederhukommelser, "smart cards" og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, også indspillede, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37 |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8525 |
Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8526 |
Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8527 |
Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8528 |
Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8529 |
►M3 Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8524 -8528 ◄ |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8535 –8537 |
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre; tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., til elektrisk styring eller distribution af elektricitet |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet og pos. 8538 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8540 11 og 8540 12 |
Katodestrålerør til fjernsynsmodtagere, herunder katodestrålerør til videomonitorer |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8542.31 , 8542.33 og 8542.39 |
Elektroniske integrerede kredsløb, monolitiske |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i en ikkepart |
8543 |
Elektriske maskiner og apparater med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8544 |
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8545 |
Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre produkter af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik |
8546 |
Elektriske isolatorer, uanset materialets art |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8547 |
Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
8548 |
– ►M3 Elektriske dele, der indgår i maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel ◄ |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
|
– Elektroniske mikrokredsløb |
|
8549 |
Elektrisk og elektronisk affald og skrot. |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
►M3 Kapitel 86 ◄ |
►M3 Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art ◄ |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 87 |
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil; undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
8711 |
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
— Med forbrændingsmotor med frem– og tilbagegående stempel og slagvolumen: |
||
– – 50 cm3 og derunder |
||
– – Over 50 cm3 |
||
— I andre tilfælde |
||
8714 |
Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8711 –8713 |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 45 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 88 |
Luft– og rumfartøjer samt dele dertil; undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 88 04 |
Rotochutes |
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 8804 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 88 06 |
Ubemandede luftfartøjer Fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og position 8529 eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 89 |
Skibe, både og flydende materiel, |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 90 |
Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle–, kontrol– og præcisionsinstrumenter og –apparater; dele og tilbehør dertil, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik |
9002 |
Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9005 , 9006 , 9007 , 9008 |
Kikkerter og andre optiske teleskoper samt stativer og monteringer dertil, andre astronomiske instrumenter samt stativer og monteringer dertil Fotografiapparater; lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9011 |
Optiske mikroskoper, herunder mikroskoper til fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9013 |
►M3 Lasere, undtagen laserdioder; andre optiske apparater og instrumenter, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel ◄ |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9016 |
Vægte, følsomme for 5 centigram og derunder, også med tilhørende lodder |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
ex 90 21 |
Materialer til ortopædiske artikler og artikler til behandling af frakturer og til tandtilbehør: — Spiger, søm, stifter, tegnestifter, bølgesøm, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305 ) og lignende varer, af jern og stål, også med hoved af andet materiale, undtagen varer med hoved af kobber — Varer med gevind og varer uden gevind af jern eller stål, undtagen svelleskruer, træskruer, skruekroge og øjeskruer, fjedrende underlagsskiver og andre låseskiver, nitter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
|
— Titan og varer deraf, herunder affald og skrot |
Fremstilling på basis af alle materialer |
9025 |
Densimetre, aræometre, flydevægte og lignende instrumenter, termometre, pyrometre, barometre, hygrometre og psycrometre, også registrerende samt kombinationer af disse instrumenter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9033 |
Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90 |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 91 |
Ure og dele dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 92 |
Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 93 |
Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
Kapitel 94 |
►M3 Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger ◄ |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex Kapitel 95 |
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik |
ex 95 06 |
Golfkøller og dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Groft formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller må dog anvendes |
ex Kapitel 96 |
Diverse, undtagen: |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9601 og 9602 |
Bearbejdet elfenben, ben, skildpaddeskal, horn, gevirer, koral, perlemor og andre animalske udskæringsmaterialer, samt varer af disse materialer (herunder varer fremstillet ved støbning). Bearbejdede vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer samt varer af disse materialer; støbte eller udskårne varer af voks, stearin, vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser eller af modellermasse samt andre støbte eller udskårne varer, ikke andetsteds tariferet; bearbejdet, uhærdet gelatine (undtagen gelatine henhørende under pos. 3503 ) samt varer af uhærdet gelatine |
Fremstilling på basis af alle materialer |
9603 |
Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9605 |
Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande |
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik |
9606 |
Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner |
Fremstilling: — på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet — og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9608 |
Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609 |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Penne eller pennespidser henhørende under samme position som produktet må dog anvendes |
9612 |
Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker |
Fremstilling: — på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet — og — ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik |
9613 20 |
Lommetændere, med gas som brændstof, til genopfyldning |
Fremstilling, ved hvilken den samlede værdi af anvendte materialer henhørende under pos. 9613 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik |
9614 |
Piber (herunder pibehoveder), cigar– og cigaretrør, samt dele dertil |
Fremstilling på basis af alle materialer |
Kapitel 97 |
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
(1)
Se indledende note 4.2.
(2)
Se indledende note 4.2.
(3)
Se indledende note 4.2.
(4)
Se indledende note 4.2.
(5)
Se indledende note 4.2.
(6)
Se indledende note 4.2.
(7)
Se indledende note 4.2.
(8)
Se indledende note 4.2.
(9)
Se indledende note 4.2.
(10)
Se indledende note 4.2.
(11)
Se indledende note 4.2.
(12)
Se indledende note 4.2.
(13)
Se indledende note 4.2.
(14)
Se indledende note 4.2.
(15)
Se indledende note 4.2.
(16)
Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte processer" henvises til indledende note 8.1 og 8.3.
(17)
Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte processer" henvises til indledende note 8.2.
(18)
Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte processer" henvises til indledende note 8.2.
(19)
Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte processer" henvises til indledende note 8.2.
(20)
Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte processer" henvises til indledende note 8.1 og 8.3.
(21)
For produkter, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906 , på den ene side, og pos. 3907 til 3911 , på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget andet materiale.
(22)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(23)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(24)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(25)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(26)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(27)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(28)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(29)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(30)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(31)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(32)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
(33)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
(34)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
(35)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(36)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(37)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(38)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(39)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(40)
Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes til papirmaskiner.
(41)
Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes til papirmaskiner.
(42)
Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes til papirmaskiner.
(43)
Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 6.
(44)
SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. |
BILAG B(a)
TILLÆG TIL BILAG B
Fælles bestemmelser
1. De nedenfor anførte produkter kan, hvis der er tale om produkter med oprindelse i Singapore, også være omfattet af følgende regler i stedet for reglerne i bilag B, dog inden for et årligt kontingent.
2. Oprindelseserklæringer, der udfærdiges i henhold til dette bilag, skal være forsynet med følgende angivelse på engelsk: "Derogation – Annex B(a) of Protocol Concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation of the EU–Singapore FTA".
▼M3 —————
►M3 3. ◄ I Unionen forvaltes mængder, som der henvises til i dette bilag, af Europa–Kommissionen, som træffer alle administrative foranstaltninger, som den skønner egnede til at sikre en effektiv forvaltning heraf under hensyn til den gældende lovgivning i Unionen.
►M3 4. ◄ De i nedenstående tabel anførte kontingenter forvaltes af Europa–Kommissionen efter "først til mølle"–princippet. De mængder, der eksporteres fra Singapore til Unionen i henhold til disse undtagelser, beregnes på grundlag af importen til Unionen.
HS–position |
Produktbeskrivelse |
Kvalificerende behandling |
Årligt kontingent for eksport fra Singapore til Unionen i ton |
ex 1601 00 |
Tørrede pølser af kyllingekød, svinekød og fersk lever () |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
500 |
ex 1602 32 ex 1602 41 ex 1602 49 ex 1602 50 |
►M3
|
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
|
ex 1603 00 |
Hønsekødsuppekoncentrat på flaske () |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
|
ex 1604 20 |
►M3 Fiskefrikadeller og fiskekager fremstillet af fiskekød undtagen tun og makrel, stivelse, salt, sukker og krydderblanding ◄ |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet |
400 |
ex 1604 20 |
Wraps (four colour rolls) af fiskekød, surimi, alger, tofuplader, vegetabilsk olie, sukker, salt, kartoffelmel, mononatriumglutamat og krydderier |
||
ex 1604 16 |
Krydrede, sprøde ansjoser (sambal ikan bilis) fremstillet af ansjoser, løg, chilipasta, tamarind, belacan, farin og salt |
||
ex 1605 10 |
Krabbeboller fremstillet af hvedestivelse, salt, sukker, krydderblanding, krabbekød og fyld |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet |
350 |
ex 1605 54 |
Boller af tiarmet blæksprutte, fremstillet af fiskekød, fyld af tiarmet blæksprutte, stivelse, salt, sukker og krydderblanding |
||
ex 1605 21 |
Ha gow fremstillet af rejer, hvedestivelse, tapioka, vand, forårsløg, ingefær, sukker og salt |
||
ex 1605 29 |
Shaomai fremstillet af rejer som hovedingrediens, kylling, majsstivelse, vegetabilsk olie, sort peber, sesamolie og vand |
||
ex 1902 20 |
Stegt rejewonton fremstillet af rejer, salt, olie, sukker, ingefær, peber, æg, vineddike og sojasauce |
||
ex 1605 54 |
Boller med hummersmag: kød af tiarmet blæksprutte, fiskekød og krabbekød. |
||
BILAG C
MATERIALER, DER ER UDELUKKET FRA KUMULATION SOM OMHANDLET I ARTIKEL 3, STK. 2
Det harmoniserede system |
Beskrivelse af materialer |
0207 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter fra fjerkræ henhørende under pos. 0105 , fersk, kølet eller frosset |
ex 02 10 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter fra fjerkræ, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
Kapitel 03 |
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr |
0709 51 ex 0710 80 0711 51 0712 31 |
Svampe, friske eller kølede, frosne, foreløbigt konserverede, tørrede |
0710 40 2005 80 |
Majs |
1006 |
Ris |
ex 1102 90 ex 1103 19 ex 1103 20 ex 1104 19 ex 1108 14 ex 1108 19 |
Mel, gryn, groft mel, pellets, valset eller i flager, tapiokastivelse, risstivelse |
1604 og 1605 |
Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn; krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedte eller konserverede |
1701 og 1702 |
Rør– og roesukker samt kemisk ren sakkarose og andet sukker, kunsthonning og karamel |
ex 1704 90 |
Sukkervarer, uden indhold af kakao, undtagen tyggegummi |
ex 1806 10 |
Kakaopulver med indhold af sakkarose/isoglokose på 65 vægtprocent og derover |
1806 20 |
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao, undtagen kakaopulver |
ex 1901 90 |
Andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao på mindre end 40 vægtprocent, undtagen maltekstrakt, der indeholder mindre end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose og 5 % glukose eller stivelse |
2003 10 |
Svampe, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
ex 2101 12 |
Varer tilberedt på basis af kaffe |
ex 2101 20 |
Varer tilberedt på basis af te eller maté |
ex 2106 90 |
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet, undtagen proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer; sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer, undtagen sirup af isoglukose, glukose og maltodekstrin; tilberedninger, der indeholder mere end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose, 5 % glukose eller stivelse |
ex 3302 10 |
Blandinger af lugtstoffer af den art, der anvendes i drikkevareindustrien, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, med indhold af mere end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose, 5 % glukose eller stivelse |
3302 10 29 |
Tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, undtagen tilberedninger med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol., med indhold (i vægtprocent) af mere end 1,5 % mælkefedt, 5 % sakkarose eller isoglukose, 5 % glukose eller stivelse |
BILAG D
PRODUKTER OMHANDLET I ARTIKEL 3, STK. 9, FOR HVILKE MATERIALER MED OPRINDELSE I ET ASEAN–LAND ANSES FOR AT HAVE OPRINDELSE I EN PART
HS–kode |
Beskrivelse |
2710 |
Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier |
2711 |
Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider |
2906 |
Cycliske alkoholer samt halogen–, sulfo–, nitro– eller nitrosoderivater deraf |
2909 |
►M3 Ethere, etheralkoholer, etherphenoler, etheralkoholphenoler, alkoholperoxider, etherperoxider, acetalperoxider og hemiacetalperoxider, ketonperoxider (uanset om de er kemisk definerede) samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf ◄ |
2910 |
Epoxider, epoxyalkoholer, epoxyfenoler og epoxyethere med treleddede ringe samt halogen–, sulfo–, nitro– eller nitrosoderivater deraf |
2912 –2914 |
Aldehyder, også med andre oxygenholdige grupper; cycliske polymerer af aldehyder; paraformaldehyd: Halogen–, sulfo–, nitro– og nitrosoderivater af produkter henhørende under pos. 2912 Ketoner og quinoner, også med andre oxygenholdige grupper, samt halogen–, sulfo–, nitro– og nitrosoderivater deraf |
2920 |
Estere af andre uorganiske syrer af –ikkemetaller (undtagen estere af hydrogenhalogenider) og deres salte; halogen–, sulfo–, nitro– og nitrosoderivater deraf |
2922 |
Aminer indeholdende oxygenholdige grupper |
2930 |
Organiske svovlforbindelser |
2933 |
Heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er) |
2934 |
Nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemisk definerede; andre heterocycliske forbindelser |
2935 |
Sulfonamider |
2942 |
Andre organiske forbindelser |
3215 |
Trykfarver, blæk, tusch og lignende farver, også koncentreret eller i fast form |
3301 |
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, –ikkeflygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier |
4010 |
Driv– og transportremme, af vulkaniseret gummi |
8408 |
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel– eller semidieselmotorer) |
8412 |
Andre kraftmaskiner og motorer |
8483 |
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle– og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger |
8504 |
Elektriske transformatorer, statiske omformere (f.eks. ensrettere) og induktionsspoler |
8506 |
Primærelementer og primærbatterier |
8518 |
Mikrofoner og stativer dertil; højttalere, også monteret i kabinet; hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere |
8523 |
Plader, bånd, ikkeflygtige halvlederhukommelser, "smart cards" og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, også indspillede, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37 |
8546 |
Elektriske isolatorer, uanset materialets art |
8547 |
Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering |
9005 |
Kikkerter og andre optiske teleskoper samt stativer og monteringer dertil; andre astronomiske instrumenter samt stativer og monteringer dertil, undtagen instrumenter til radio–astronomi |
9006 |
Fotografiapparater (undtagen kinematografiske apparater); lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug, undtagen udladningslamper henhørende under pos. 8539 |
9011 |
Optiske mikroskoper, herunder mikroskoper til fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion |
9013 |
►M3 Lasere, undtagen laserdioder; andre optiske apparater og instrumenter, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel ◄ |
9025 |
Densimetre, aræometre, flydevægte og lignende flydeinstrumenter, termometre, pyrometre, barometre, hygrometre og psycrometre, også registrerende samt kombinationer af disse instrumenter |
BILAG E
TEKST TIL ►M3 UDTALELSE OM OPRINDELSE ◄
Udtalelsen om oprindelse, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Bulgarsk
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган ( 110 )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … ( 111 ) преференциален произход.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente no … (110) ) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (111) .
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu … (110) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (111) .
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. … (110) ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (111) .
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (110) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren … (111) sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. … (110) ) deklareerib, et need tooted on … (111) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην αρμόδιας αρχής, υπ’αριθ. … (110) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (111) .
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No … (110) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (111) .
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente no … (110) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (111) .
Kroatisk
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje ili ovlaštenje nadležnog državnog tijela br. … (110) ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (111) preferencijalnog podrijetla.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. … (110) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (111) .
Lettisk
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu pilnvara Nr. … (110) ), deklarē, ka, izņemottur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (111) .
Litauisk
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios institucijos liudijimo Nr. … (110) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (111) preferencinės kilmės prekės.
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: … (110) ) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … származásúak (111) .
Maltesisk
L–esportatur tal–prodotti koperti b'dan id–dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal–gvern jew tad–dwana nru. … (110) ) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn il–prodotti huma ta' origini preferenzjali … (111) .
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (110) ) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (111) .
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (110) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (111) preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente no … (110) ) declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (111) .
Rumænsk
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală sau a autorității guvernamentale competente nr. … (110) ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (111) .
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (110) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (111) .
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih vladnih organov št. … (110) )izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (111) poreklo.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro … (110) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (111) .
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr. … (110) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung. (111)
… ( 112 )
(Sted og dato)
▼M3 —————
(Eksportørens navn)
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
1. Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25–97 i det harmoniserede system accepteres af Singapore som havende oprindelse i Unionen i den betydning, der er fastlagt i denne aftale.
2. Protokol 1 finder tilsvarende anvendelse med henblik på at definere oprindelsesstatus for de ovennævnte produkter.
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO
1. Produkter med oprindelse i Republikken San Marino accepteres af Singapore som havende oprindelse i Unionen i den betydning, der er fastlagt i denne aftale.
2. Protokol 1 finder tilsvarende anvendelse med henblik på at definere oprindelsesstatus for de ovennævnte produkter.
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE REVISION AF OPRINDELSESREGLERNE I PROTOKOL 1
1. Parterne er enige om at tage oprindelsesreglerne i protokol 1 op til revision og drøfte de nødvendige ændringer på anmodning af en af parterne.
2. Bilag B–D til denne protokol tilpasses i overensstemmelse med de løbende ændringer af det harmoniserede system.
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE OVERGANGSFORANSTALTNINGER EFTER DATOEN FOR AFGØRELSENS IKRAFTTRÆDEN
Uanset artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse) i protokol 1 til aftalen som ændret ved denne afgørelse skal Singapore fortsat give præferencetoldbehandling til varer med oprindelse i Unionen og eksporteret fra Unionen i henhold til denne aftale på grundlag af en udtalelse om oprindelse, der er udfærdiget i overensstemmelse med artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse) og artikel 18 (Godkendt eksportør) i protokol 1 til aftalen, der gjaldt før datoen for denne afgørelses ikrafttræden. Denne overgangsforanstaltning finder anvendelse i en periode på tre måneder fra datoen for denne afgørelses ikrafttræden.
FORSTÅELSE 1 TIL 4 OG FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE TOLDUNIONER
FORSTÅELSE 1
VEDRØRENDE ARTIKEL 16.6 (SKATTESPØRGSMÅL)
Parterne er enige om, at udtrykket »bestemmelserne i denne aftale«, der anvendes i artikel 16.6 (Skattespørgsmål), stk. 1, henviser til de bestemmelser, der:
indrømmer ikkeforskelsbehandlende behandling for varer på den måde og i det omfang, der er omhandlet i kapitel to (National behandling og markedsadgang for varer)
forhindrer opretholdelse eller indførelse af told eller skat på varer på den måde og i det omfang, der er omhandlet i kapitel to (National behandling og markedsadgang for varer), og
indrømmer ikkeforskelsbehandlende behandling for tjenesteydere og investorer på den måde og i det omfang, der er omhandlet i afdeling A (Almindelige bestemmelser), afdeling B (Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser), afdeling C (Etablering) og underafdeling 6 (Finansielle tjenesteydelser) af afdeling E (Reguleringsmæssige rammer) af kapitel otte (Tjenesteydelser, etablering og elektronisk handel)
FORSTÅELSE 2
VEDRØRENDE AFLØNNING AF VOLDGIFTSMÆND
For så vidt angår punkt 10 i bilag 14-A bekræfter begge parter, at de indgår følgende forståelse:
Voldgiftsmænds vederlag og godtgørelsen af deres udgifter baseres på standarder fra internationale tvistbilæggelsesordninger i bilaterale og multilaterale aftaler, der svarer til ordningerne i denne aftale.
Parterne lægger sig fast på det nøjagtige vederlag og de nøjagtige udgifter forud for deres møde med voldgiftspanelet i henhold til punkt 10 i bilag 14-A.
Begge parter anvender denne forståelse loyalt med henblik på at lette voldgiftspanelets arbejde.
FORSTÅELSE 3
VEDRØRENDE YDERLIGERE TOLDRELATEREDE BESTEMMELSER
ARTIKEL 1
Definitioner
I denne forståelse forstås ved:
»toldlovgivning«: alle på parternes områder gældende love og administrative bestemmelser vedrørende import, eksport og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst anden toldordning eller -procedure
»bistandssøgende myndighed«: en kompetent toldmyndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som fremsætter en anmodning om bistand i henhold til denne forståelse
»bistandssøgt myndighed«: en kompetent toldmyndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som modtager en anmodning om bistand i henhold til denne forståelse
»personoplysninger«: alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person
»overtrædelse af toldlovgivningen«: enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen, og
»toldmyndighed«: afhængigt af sammenhængen, Singapores toldmyndigheder, medlemsstaternes toldmyndigheder eller Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene.
ARTIKEL 2
Anvendelsesområde
Parterne yder på den måde og på de betingelser, der er fastsat i denne forståelse, hinanden bistand i handelsrelaterede toldspørgsmål gennem deres toldmyndigheder for at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, især med henblik på at forebygge, efterforske og retsforfølge overtrædelser af toldlovgivningen i forbindelse med:
varer, der ved import til den bistandssøgende part angives som værende eksporteret eller geneksporteret fra den anden part og ikke som havende oprindelse i den pågældende part
varer, der ved import til den bistandssøgende part angives som havende oprindelse i den anden part i andet øjemed end med henblik på anvendelse af toldpræferencer i henhold til denne aftale.
ARTIKEL 3
Bistand efter anmodning
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed i tilfælde, hvor der foreligger en rimelig grund til mistanke om en overtrædelse af toldlovgivningen for en af de i artikel 2 (Anvendelsesområde), stk. 1, omhandlede varekategorier, giver den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed en eller flere af følgende oplysninger, ved hjælp af hvilke den bistandssøgende myndighed kan sikre, at toldlovgivningen er anvendt korrekt:
navn og adresse på eksportøren eller agenten
forsendelsesoplysninger såsom containernummer og -størrelse, fartøjets navn og navnet på transportvirksomheden, oprindelsesland, stedet for eksporten og beskrivelse af lasten
tariferingsnummer, mængde og angivet værdi, og
alle andre oplysninger, som parterne anser for at være nødvendige for at kunne fastslå, om der foreligger en overtrædelse af toldlovgivningen.
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed følgende:
hvorvidt varer, der er eksporteret fra en parts område, er blevet lovligt importeret til den anden parts område, i givet fald med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under, eller
hvorvidt varer, der er importeret til en parts område, er blevet lovligt eksporteret fra den anden parts område, i givet fald med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.
I stk. 1 forstås ved en rimelig grund til mistanke om overtrædelse af toldlovgivningen: en mistanke begrundet i en eller flere af følgende relevante faktuelle oplysninger indhentet hos offentlige eller private kilder:
eksempler på, at en bestemt importør, eksportør, fabrikant, producent eller anden virksomhed, der beskæftiger sig med transport af varer fra den ene parts område til den anden parts område, tidligere ikke har overholdt toldlovgivningen i en af parterne
eksempler på, at nogle eller alle virksomheder, der beskæftiger sig med transport fra den ene parts område til den anden parts område af varer tilhørende en bestemt kategori af varer, der transporteres fra den ene parts område til den anden parts område, tidligere ikke har overholdt lovgivningen i en af parterne, eller
andre oplysninger, som parternes toldmyndigheder finder fyldestgørende i forbindelse med en bestemt anmodning.
ARTIKEL 4
Uanmodet bistand
Parterne kan yde hinanden bistand på eget initiativ gennem deres respektive toldmyndigheder og i overensstemmelse med deres love og administrative bestemmelser, hvis de skønner, at det er nødvendigt for en korrekt anvendelse af toldlovgivningen, navnlig ved at meddele oplysninger vedrørende:
handlinger, som er eller synes at være overtrædelser af toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden parts toldmyndigheder
nye midler eller metoder, der anvendes til at foretage overtrædelser af toldlovgivningen
varer, som vides at være genstand for overtrædelser af toldlovgivningen
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de har været indblandet i overtrædelser af toldlovgivningen, eller
transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de anvendes, har været anvendt eller kan anvendes til at foretage overtrædelser af toldlovgivningen.
ARTIKEL 5
Bistandsanmodningernes form og indhold
Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:
den bistandssøgende myndigheds navn
den ønskede foranstaltning
genstand og begrundelse for anmodningen
love eller administrative bestemmelser og andre relevante retlige elementer
så nøjagtige og udtømmende oplysninger som muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er omfattet af undersøgelserne
et sammendrag af de relevante kendsgerninger og af de allerede foretagne undersøgelser, og
den rimelige grund til mistanke om overtrædelse af toldlovgivningen.
ARTIKEL 6
Efterkommelse af anmodninger
ARTIKEL 7
Hvordan oplysninger skal meddeles
ARTIKEL 8
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
Bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse krav opfyldes, hvis den part, der er blevet anmodet om bistand i henhold til denne forståelse, skønner, at bistand:
ville krænke dens suverænitet
ville skade den offentlige orden, statens sikkerhed eller andre væsentlige interesser, især i de i artikel 9 (Udveksling af oplysninger og tavshedspligt), stk. 2, omhandlede tilfælde, eller
ville krænke forretnings- eller tjenestehemmeligheder.
ARTIKEL 9
Udveksling af oplysninger og tavshedspligt
ARTIKEL 10
Udgifter til ydelse af bistand
ARTIKEL 11
Gennemførelse
ARTIKEL 12
Andre aftaler
Under hensyntagen til Unionens og medlemsstaternes respektive kompetenceområder gælder for denne forståelse:
at den ikke berører parternes forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller konventioner
at den supplerer aftaler om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål, som er eller måtte blive indgået mellem enkelte medlemsstater og Singapore, men har forrang for bestemmelser i sådanne aftaler, som måtte være uforenelige med denne forståelse
at den ikke berører EU-bestemmelserne om udveksling mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er indhentet i henhold til denne forståelse, og som kunne være af interesse for Unionen.
ARTIKEL 13
Konsultationer
FORSTÅELSE 4
GENSIDIG ANERKENDELSE AF PROGRAMMER FOR AUTORISEREDE ØKONOMISKE OPERATØRER (AEO)
Med henvisning til artikel 6.3 (Toldsamarbejde), stk. 2, litra d), og artikel 6.17 (Toldudvalg), stk. 2, har parterne indgået følgende forståelse:
Parterne er enige om, at det vil være til deres gensidige fordel at samarbejde med henblik på at styrke forsyningskæden og fremme lovlig handel.
Parterne skal arbejde i retning af gensidig anerkendelse af deres respektive programmer for autoriserede økonomiske operatører (i det følgende benævnt AEO-programmer). De træffer afgørelse om gensidig anerkendelse af deres respektive AEO-programmer i det ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg) nedsatte Toldudvalg.
Parterne er enige om at påbegynde det arbejde, der skal føre til gensidig anerkendelse af deres respektive AEO-programmer.
Parterne gør enhver rimelig indsats for at nå til enighed om den gensidige anerkendelse af deres respektive AEO-programmer, helst kun et år, men senest to år, efter denne aftales ikrafttræden.
FÆLLES ERKLÆRING
Vedrørende toldunioner
1. Unionen gør opmærksom på, at lande, der har indgået en toldunion med Unionen er forpligtede til at bringe sig i overensstemmelse med den fælles toldtarif og gradvist med Unionens præferencetoldordning, idet de træffer de nødvendige foranstaltninger og forhandler sig frem til gensidigt fordelagtige aftaler med de pågældende tredjelande.
Unionen har følgelig opfordret Singapore til at indgå i forhandlinger med de lande, der har indgået en toldunion med Unionen, og hvis varer ikke er omfattet af toldindrømmelserne i denne aftale, med henblik på at indgå bilaterale aftaler om oprettelse af et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i GATT 1994.
2. Singapore har meddelt Unionen, at Singapore agter at indgå i forhandlinger med de i denne sammenhæng relevante lande fra datoen for undertegnelsen af denne aftale med henblik på at indgå bilaterale aftaler om oprettelse af et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i GATT 1994.
( 1 ) Udtrykket »fysisk person« omfatter fysiske personer, som bor permanent i Letland og ikke er statsborgere i Letland eller nogen anden stat, men som i henhold til Letlands love og forskrifter er berettiget til at få et pas for ikkestatsborgere (fremmedpas).
( 2 ) Ved »konsulatsforretninger« forstås proceduren med indhentning hos den importerende parts konsul på den eksporterende parts område eller på en tredje parts område af en konsulatsfaktura eller et konsulatscertifikat for en handelsfaktura, et oprindelsescertifikat, en fragtliste, en »shippers' export declaration« eller anden tolddokumentation i forbindelse med importen af den pågældende vare.
( 3 ) I denne artikel forstås ved »ikkeautomatiske licensprocedurer«: licensprocedurer, i forbindelse med hvilke ansøgningen ikke godkendes for alle juridiske og fysiske personer, der opfylder den pågældende parts krav til udførelse af import- og eksporttransaktioner vedrørende varer, der er omfattet af licensprocedurer.
( 4 ) Den omstændighed alene, at der stilles visumkrav for fysiske personer fra bestemte lande og ikke for andre landes fysiske personer, anses ikke for at ophæve eller forringe fordelene i forbindelse med en specifik forpligtelse.
( 5 ) Ved »hovedkontor« forstås det kontor, hvor de endelige beslutninger træffes.
( 6 ) Unionen forstår udtrykket »reel og vedvarende forbindelse« med en EU-medlemsstats økonomi, jf. artikel 54 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (i det følgende benævnt TEUF), som ligestillet med udtrykket »udstrakt erhvervsvirksomhed«. Unionen indrømmer derfor kun en juridisk person, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i Singapore, og som kun har sit vedtægtsmæssige hjemsted eller hovedkontor på Singapores område, fordelene i denne aftale, hvis den pågældende juridiske person har en reel og vedvarende økonomisk forbindelse med Singapores økonomi.
( 7 ) Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som »cabotage« under den relevante nationale lovgivning, dækker national cabotagesejlads til søs i dette kapitel transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i samme EU-medlemsstat, herunder på landets kontinentalsokkel som defineret i De Forenede Nationers havretskonvention (i det følgende benævnt »UNCLOS«), og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
( 8 ) Stk. 2, litra a), omfatter også foranstaltninger, i henhold til hvilke en tjenesteyder fra den anden part skal være etableret som omhandlet i artikel 8.8 (Definitioner), litra d), eller hjemmehørende på en parts område som en betingelse for grænseoverskridende levering af en tjenesteydelse.
( 9 ) Dette litra omfatter ikke foranstaltninger, der træffes af en part, og som begrænser input til levering af tjenesteydelser.
( 10 ) Når erhvervsvirksomheden ikke udøves direkte af en juridisk person, men gennem andre former for etablering såsom en filial eller et repræsentationskontor, indrømmes den erhvervsdrivende (dvs. den juridiske person) alligevel gennem en sådan etablering den behandling, der gives erhvervsdrivende i henhold til denne aftale. En sådan behandling udstrækkes til den etablering, gennem hvilken erhvervsvirksomheden udøves, og behøver ikke udstrækkes til nogen anden del af den erhvervsdrivende, som befinder sig uden for det område, hvor erhvervsvirksomheden udøves.
( 11 ) Det præciseres, at datterselskab af en juridisk person i en part også kan betegne en juridisk person, som er datterselskab af et andet datterselskab af en juridisk person i den pågældende part.
( 12 ) Det præciseres, at bearbejdning af nukleart materiale omfatter alle de aktiviteter, der er opført i den internationale standardklassifikation af al erhvervsmæssig virksomhed (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), jf. Statistical Papers, Series M, No 4, ISIC REV 3.1, 2002, kode 2330, fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations).
( 13 ) Uden at det berører de aktiviteter, der kan betragtes som »cabotage« under den relevante nationale lovgivning, dækker national cabotagesejlads til søs i dette kapitel transport af passagerer eller varer mellem en havn eller et sted i en EU-medlemsstat og en anden havn eller et andet sted i samme EU-medlemsstat, herunder på landets kontinentalsokkel som defineret i UNCLOS, og trafik, der starter og slutter i samme havn eller på samme sted i en EU-medlemsstat.
( 14 ) Stk. 2, litra a), b) og c), omfatter ikke foranstaltninger, der træffes for at begrænse produktionen af et landbrugsprodukt.
( 15 ) Det præciseres, at foranstaltninger eller begrænsninger, der specifikt vedrører nøglepersonale og praktikanter, er underlagt artikel 8.14 (Nøglepersonale og praktikanter).
( 16 ) Forpligtelserne i denne artikel gælder også bestemmelser vedrørende sammensætningen af bestyrelsen for en etablering, f.eks. statsborgerskabs- og bopælskrav.
( 17 ) Den modtagende etablering kan med henblik på forudgående godkendelse blive afkrævet at forelægge et uddannelsesprogram, der dækker opholdets varighed, og hvoraf det fremgår, at formålet med opholdet er uddannelse. De kompetente myndigheder kan kræve, at uddannelsen skal være knyttet til den opnåede universitetsgrad.
( 18 ) Uden at det berører artikel 8.1 (Formål og anvendelsesområde), stk. 4, præciseres det, at ophold på en parts område efter disse bestemmelser ikke giver den virksomhedsinterne udstationerede ret til at søge om permanent ophold eller statsborgerskab i den pågældende part.
( 19 ) Denne artikel berører ikke de rettigheder og forpligtelser, der følger af bilaterale visumfritagelsesaftaler mellem Singapore og en EU-medlemsstat.
( 20 ) Afgifter i forbindelse med udstedelse af licenser eller tilladelser omfatter ikke udgifter til auktioner, udbud eller andre ikkeforskelsbehandlende metoder til tildeling af koncessioner og ej heller obligatoriske bidrag til forsyningspligtydelser.
( 21 ) Ved »CPC« forstås den centrale produktnomenklatur (Central Products Classification) som fastsat i de statistiske publikationer fra De Forenede Nationers statistiske kontor (Statistical Office of the United Nations, Statistical Papers, Series M, No 77, CPC prov, 1991).
( 22 ) Ved »software« forstås den række instruktioner, der er nødvendige for at få computere til at fungere og kommunikere. Der kan udvikles en række forskellige programmer med henblik på specifikke applikationer (applikationssoftware), og kunden kan have valget mellem at anvende færdigudviklede programmer direkte fra hylden (pakkesoftware), at få udviklet særlige programmer, der imødekommer bestemte krav (kundetilpasset software), eller at benytte en kombination af disse to muligheder.
( 23 ) F.eks. W/120.1.A.b. (regnskabsvæsen, revision og bogholderivirksomhed) W/120.1.A.d. (arkitektvirksomhed), W/120.1.A.h. (lægevirksomhed og tandlægevirksomhed), W/120.2.D (audiovisuelle tjenesteydelser) og W/120.5. (uddannelsesvirksomhed).
( 24 ) Jf. forrige fodnote.
( 25 ) Det præciseres, at kun foranstaltninger, der vedrører grundlæggende tjenester på brevomdelingsområdet, er omfattet af artikel 8.22 (Forebyggelse af konkurrencebegrænsende praksis i forbindelse med posttjenester).
( 26 ) Ved opretholdelse af passende foranstaltninger forstås også den effektive håndhævelse af disse foranstaltninger.
( 27 ) Når en leverandør af offentlige telekommunikationsnet og -tjenester udpeges som værende en stor leverandør med henblik på denne artikel og artikel 8.30 (Store leverandørers adfærd), skal det ske i overensstemmelse med parternes respektive nationale ret og procedurer.
( 28 ) Ved opretholdelse af passende foranstaltninger forstås også den effektive håndhævelse af disse foranstaltninger.
( 29 ) Afgifter i forbindelse med udstedelse af licenser eller tilladelser omfatter ikke udgifter til auktioner, udbud eller andre ikkeforskelsbehandlende metoder til tildeling af koncessioner og ej heller obligatoriske bidrag til forsyningspligtydelser.
( 30 ) I forbindelse med dette litra forstås ved »foranstaltninger«: kun foranstaltninger, der forskelsbehandler den fysiske eller juridiske person, som foranstaltningen finder anvendelse på, negativt på grundlag af nationalitet eller geografisk(e) oprindelsesområde(r).
( 31 ) Undtagelsen vedrørende den offentlige orden må kun påberåbes, hvis der består en reel og tilstrækkelig alvorlig trussel mod en grundlæggende samfundsinteresse.
( 32 ) Foranstaltninger, der sigter mod at sikre en effektiv eller retfærdig pålæggelse eller opkrævning af direkte skatter, omfatter foranstaltninger, der træffes af en part i henhold til dens skattesystem, og som:
finder anvendelse på ikkeresidente erhvervsdrivende og tjenesteydere i erkendelse af, at ikkeresidentes skattepligt fastslås efter det beskatningsgrundlag, der stammer fra eller er beliggende på partens område
finder anvendelse på ikkeresidenter for at sikre pålæggelse eller opkrævning af skatter på partens område
finder anvendelse på ikkeresidenter eller residenter for at forhindre skattesvig og -unddragelse, herunder fuldbyrdelsesforanstaltninger
finder anvendelse på forbrugere af tjenesteydelser, der leveres i eller fra den anden parts område, for at sikre pålæggelse eller opkrævning af skatter hos sådanne forbrugere fra kilder på partens område
sondrer mellem erhvervsdrivende og tjenesteydere, der er skattepligtige af globale skattegrundlag, og andre erhvervsdrivende og tjenesteydere i erkendelse af forskellen mellem dem, hvad angår arten af beskatningsgrundlaget, eller
fastslår, tildeler eller fordeler indkomst, fortjeneste, gevinst, tab, fradrag eller kredit for residente personer eller filialer eller mellem forbundne personer eller filialer af samme person med henblik på at sikre partens skattegrundlag.
Skattemæssige udtryk eller begreber i litra f) og i denne fodnote fortolkes i henhold til skattemæssige definitioner og begreber eller identiske eller lignende definitioner og begreber i den nationale ret i den part, der træffer foranstaltningen.
( 33 ) I denne artikels stk. 10, 11 og 13, og artikel 9.11 (Forhandlinger), stk. 2, forstås ved »en anden bekendtgørelse, der anvendes som bekendtgørelse om påtænkte udbud«: en bekendtgørelse om påtænkte udbud som omhandlet i artikel 9.6 (Bekendtgørelser), stk. 5, og en meddelelse, hvori interesserede leverandører opfordres til at ansøge om optagelse på leverandørlisten med henblik på påtænkte udbud, som omhandlet i artikel 9.8 (Kvalifikationskrav til leverandører), stk. 12.
( 34 ) For Unionen omfatter »patenter« med henblik på dette kapitel også rettigheder i medfør af supplerende beskyttelsescertifikater.
( 35 ) Med forbehold af artikel 10.6 (Fremstillere af fonogrammer) anerkender parterne, at henvisninger til disse internationale aftaler er omfattet af de forbehold, som hver part har formuleret i den forbindelse.
( 36 ) For Unionen omfatter begrebet »kinematografiske værker« også audiovisuelle værker.
( 37 ) For Unionens vedkommende udløber beskyttelsestiden 70 år efter at den sidste person, der er udpeget som ophavsmand i henhold til national ret, er død, og beskyttelsestiden vil under ingen omstændigheder være kortere end den minimale varighed af beskyttelsen, der er omhandlet i artikel 10.5 (Beskyttelsens varighed), stk. 3.
( 38 ) »Fremstiller af fonogrammer« betyder den person eller juridiske enhed, som tager initiativet til og bærer ansvaret for den første optagelse af lyden fra en fremførelse eller af andre lyde eller af lyde udtrykt i en anden form.
( 39 ) »Kommunikation til offentligheden« betyder i forbindelse med et fonogram, at den lyd eller lyd udtrykt i en anden form, der er optaget på et fonogram, gøres hørbar for offentligheden.
( 40 ) Singapore gennemfører forpligtelserne i denne artikel fuldt ud senest to år efter denne aftales ikrafttræden.
( 41 ) I denne artikel forstås ved »tekniske foranstaltninger«: teknologier, anordninger eller komponenter, der under deres normale funktion har til formål at forhindre eller begrænse handlinger i forbindelse med værker, fremførelser eller fonogrammer, som de pågældende forfattere, udøvende kunstnere eller fremstillere af fonogrammer ikke har tilladt, jf. hver parts nationale ret. Uden at det berører omfanget af ophavsretten eller dermed beslægtede rettigheder i hver parts nationale ret, anses tekniske foranstaltninger for at være effektive, hvis brugen af beskyttede værker, fremførelser eller fonogrammer kontrolleres af forfattere, udøvende kunstnere eller producenter af fonogrammer ved hjælp af en adgangskode eller en beskyttelsesproces, herunder kryptering eller scrambling, eller kopikontrolanordning, der opfylder beskyttelsesformålet.
( 42 ) Intet i dette kapitel må fortolkes således, at Singapore skal begrænse import eller salg på hjemmemarkedet af en anordning, som har til formål at omgå en teknisk foranstaltning, hvis eneste formål er at kontrollere markedssegmenteringen for lovlige kopier af spillefilm, og som ikke på anden måde udgør en overtrædelse af national ret.
( 43 ) I forbindelse med gennemførelsen af stk. 1 og 2 er ingen af parterne forpligtet til at kræve, at der ved udformning af eller udformning og valg af dele og komponenter til et forbrugerelektronik-, telekommunikations- eller computerprodukt tages højde for en bestemt teknisk foranstaltning, forudsat at produktet ikke på anden måde er i strid med bestemmelserne om gennemførelse af disse stykker.
( 44 ) I denne artikel forstås ved »oplysninger om rettighedsforvaltning«:
oplysninger, der identificerer et værk, en optræden eller et fonogram; forfatteren af et værk, den udøvende kunstner i en optræden eller fremstilleren af et fonogram; eller rettighedshaveren til et værk, en optræden eller et fonogram
oplysninger om vilkårene for brugen af et værk, en optræden eller et fonogram, eller
eventuelle numre eller koder, der udgør de i litra a) og b) omhandlede oplysninger,
hvis en hvilken som helst af disse oplysninger anvendes i forbindelse med kopiering eller fremkommer i forbindelse med overføring til eller tilrådighedsstillelse for almenheden af et værk, en optræden eller et fonogram.
( 45 ) Singapore er part i Singaporetraktaten om varemærkeret, mens Unionen gør enhver rimelig indsats for at lette tiltrædelsen af Singaporetraktaten om varemærkeret.
( 46 ) Rimelig anvendelse af deskriptive udtryk omfatter også brug af et tegn til at angive varernes eller tjenesteydelsernes geografiske oprindelse, hvis en sådan brug er i overensstemmelse med redelig markedsføringsskik.
( 47 ) I dette kapitel forstås ved »geografiske betegnelser«: betegnelser, der angiver en vare som havende oprindelse på en parts område eller i en region eller en lokalitet på dette område, dersom varens kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt tilskrives dens geografiske oprindelse.
( 48 ) Med henblik på underafdeling C (Geografiske betegnelser), og for så vidt angår Singapore, henviser proceduren for beskyttelse af geografiske betegnelser til den nationale registreringsprocedure under den ordning, som Singapore har oprettet i henhold til artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser), stk. 2.
( 49 ) I dette stykke og artikel 10.21 (Forhold til varemærker), stk. 1, forstås ved »tilsvarende vare« i forbindelse med en vare, for hvilken en geografisk betegnelse er blevet registreret i en parts ordning, jf. artikel 10.17 (Ordning for beskyttelsen af geografiske betegnelser): en vare, som ville henhøre under samme varekategori i den pågældende parts register som den vare, for hvilken der er blevet registreret en geografisk betegnelse.
( 50 ) Det skal bemærkes, at der er enighed om, at dette vurderes fra sag til sag. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse, hvis der forelægges bevis for, at der ikke er nogen forbindelse mellem den beskyttede geografiske betegnelse og oversættelsen. Der er endvidere enighed om, at denne bestemmelse finder anvendelse med forbehold af de almindelige regler i underafdeling C (Geografiske betegnelser).
( 51 ) For Singapores vedkommende er »de pågældende producenter« de relevante rettighedshavere.
( 52 ) I Singapores tilfælde kan en geografisk betegnelse, som kolliderer med et tidligere registreret varemærke, registreres med samtykke fra indehaveren af det varemærke, der er registreret tidligere. I Unionens tilfælde er et sådant samtykke ikke en forudsætning for registrering af en geografisk betegnelse, som kolliderer med et varemærke, der er registreret tidligere.
( 53 ) Med henblik på underafdeling D (Design) indrømmer Unionen også beskyttelse af et ikkeregistreret design, hvis det opfylder betingelserne i Rådets forordning (EF) nr. 6/2002 af 12. december 2001 om EF-design, senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1891/2006 af 18. december 2006.
( 54 ) Parterne er enige om, at det også kan kræves, at design har individuel karakter, hvis en parts nationale ret indeholder bestemmelser herom. Dette vedrører design, der tydeligt afviger fra kendte design eller kombinationer af kendte designbestanddele. Unionen anser et design for at have individuel karakter, hvis det helhedsindtryk, det giver den informerede bruger, adskiller sig fra en sådan brugers helhedsindtryk af alle andre design, som er tilgængelige for offentligheden.
( 55 ) Der er enighed om, at design ikke er udelukket fra beskyttelse, blot fordi de udgør en del af en vare eller et produkt, såfremt de er synlige, opfylder betingelserne i dette stykke og:
opfylder eventuelle andre betingelser for designbeskyttelse og
ikke på anden måde er udelukket fra designbeskyttelse
under parternes respektive nationale ret.
( 56 ) Intet i denne artikel udelukker parterne fra at fastsætte andre specifikke udelukkelser fra designbeskyttelse under deres nationale ret. Parterne er enige om, at sådanne udelukkelser ikke skal være omfattende.
( 57 ) Ved fastsættelsen af, i hvilket omfang og under hvilke betingelser der opnås en sådan beskyttelse, tages der for Singapores vedkommende hensyn til de i § 74 i Singapores lov om ophavsret omhandlede omstændigheder.
( 58 ) Med henblik på denne artikel og artikel 10.33 (Beskyttelse af forsøgsdata, der er forelagt med henblik på administrativ markedsføringstilladelse for et farmaceutisk produkt) defineres begrebet »farmaceutisk produkt« for hver part i overensstemmelse med parternes respektive lovgivninger på datoen for undertegnelse af denne aftale. For Unionens vedkommende henviser »farmaceutisk produkt« til »lægemiddel«.
( 59 ) Singapore forpligter sig til at påse, at gyldighedsperioden for de rettigheder, der er knyttet til patentbeskyttelsen, forlænges som erstatning for den forkortelse af den effektive patentperiode, der følger af den administrative procedure for markedsføringstilladelse til diagnose- og teststoffer, der er godkendt som lægemidler.
( 60 ) Vilkårene og procedurerne for forlængelse af patentperioden fastsættes i parternes respektive lovgivninger. Dette berører ikke en eventuel forlængelse til pædiatrisk brug, hvis parterne har taget højde for denne mulighed.
( 61 ) Vilkårene og procedurerne for den i denne artikel omhandlede beskyttelse fastsættes i parternes respektive lovgivninger.
( 62 ) Fem år efter denne aftales ikrafttræden indleder parterne uden forbehold konsultationer om den mulige forlængelse af varigheden af beskyttelsen af data, der er forelagt med henblik på administrativ markedsføringstilladelse for et farmaceutisk produkt.
( 63 ) I forbindelse med denne artikel er der enighed om, at sådanne fortrolige baggrundsforsøgsdata eller undersøgelser ikke må anvendes med henblik på at træffe afgørelse om, hvorvidt en ansøgning skal imødekommes, i mindst fem år:
fra datoen modtagelse af den første ansøgning for Singapores vedkommende
fra datoen for godkendelse af den første ansøgning for Unionens vedkommende
medmindre den part, der leverede forsøgsdataene eller undersøgelserne, giver sit samtykke.
( 64 ) For Unionen forstås i denne artikel ved »kemikalier til landbruget«: aktivstoffer og præparater indeholdende et eller flere aktivstoffer i den form, hvori de leveres til brugeren, bestemt til:
at beskytte planter eller planteprodukter mod alle skadegørere eller at forebygge sådanne skadegøreres angreb, for så vidt sådanne stoffer eller præparater ikke er defineret i litra b)-e)
at øve indflydelse på planters livsprocesser på anden måde end som ernæring (f.eks. vækstregulerende midler)
at bevare planteprodukter, for så vidt der ikke findes særlige bestemmelser fra Rådet eller Kommissionen om konserveringsmidler for sådanne stoffer eller præparater
at ødelægge uønskede planter eller
at ødelægge plantedele, at bremse eller forebygge uønsket vækst af planter.
( 65 ) I det omfang det er muligt efter og i overensstemmelse med gældende ret er der enighed om, at »forbund eller sammenslutninger« også omfatter organisationer til kollektiv forvaltning af intellektuelle ejendomsrettigheder og for Unionens vedkommende faglige interesseorganisationer, der efter reglerne er anerkendt som berettigede til at repræsentere indehavere af intellektuelle ejendomsrettigheder.
( 66 ) En part kan udelukke patenter fra anvendelsesområdet for afdeling C (Civilretlig håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder).
( 67 ) For Singapores vedkommende er der enighed om, at Singapore kan bestemme, at landets retlige myndigheder kan beordre betaling af en kontant godtgørelse, hvis personen har handlet uforsætligt og ikke har udvist uagtsomhed, hvis gennemførelsen af de pågældende foranstaltninger ville skade ham uforholdsmæssigt meget, og hvis en kontant godtgørelse til den forurettede forekommer rimeligt tilfredsstillende.
( 68 ) For Unionen vil dette i relevante tilfælde også omfatte andre elementer end de økonomiske, f.eks. den ikkeøkonomiske skade, rettighedshaveren har lidt som følge af krænkelsen.
( 69 ) Der er enighed om, at transmission også omfatter routing.
( 70 ) Der er enighed om, at tilrådighedsstillelse af materiale uden udvælgelse og/eller ændring af indholdet også omfatter de midler, der anvendes til at opnå adgang til kommunikationsnettet, og situationer, hvor der sørges for forbindelse til materialet.
( 71 ) Der er enighed om, at caching ved hjælp af en automatisk proces kan omfatte mellemliggende og midlertidig oplagring af materiale i løbet af transmissionen eller tilrådighedsstillelse af sådant materiale.
( 72 ) Parterne foretager en fornyet undersøgelse af muligheden for at medtage piratkopierede designbeskyttede i anvendelsesområdet for denne artikels stk. 2 senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. Parterne kan ved en afgørelse truffet i Handelsudvalget ændre denne artikels stk. 2 som følge af en sådan fornyet undersøgelse.
( 73 ) Såfremt den kompetente myndighed i Singapore vurderer, at de konkurrencebegrænsende virkninger af en vertikal aftale sandsynligvis vil opveje dens konkurrencefremmende virkninger i henhold til det forbud, der er fastlagt i § 34 i lov om konkurrence (Kapitel 50B), henviser den kompetente myndighed dette anliggende til ministeren. Ministeren træffer beslutning om, hvorvidt § 34 i lov om konkurrence finder anvendelse på den pågældende vertikale aftale. Dette berører ikke muligheden for den kompetente myndighed i Singapore i at anvende § 47 i lov om konkurrence, som finder anvendelse på vertikale aftaler, der er indgået af en virksomhed, der indtager en dominerende stilling.
( 74 ) Dette afsnit foregriber ikke resultatet af de fremtidige WTO-drøftelser om definitionen på subsidier for tjenesteydelser. Parterne overvejer velvilligt at vedtage en beslutning i Handelsudvalget om at ajourføre aftalen således, at den afspejler den aftale, der indgås i WTO om definitionen på subsidier for tjenesteydelser.
( 75 ) Dette forhindrer ikke parterne i at yde midlertidig likviditetsstøtte i form lånegarantier eller lån begrænset til det beløb, der er nødvendigt til at holde en nødlidende virksomhed i live i den tid, det tager at udarbejde en omstrukturerings- eller likvidationsplan.
( 76 ) Når der henvises til »arbejdsmarkedsaspekter« i dette kapitel, omfatter det også spørgsmål, der er relevante for ILO's erklæring om anstændigt arbejde og FN's Økonomiske og Sociale Råds ministererklæring fra 2006 om fuld beskæftigelse og anstændigt arbejde.
( 77 ) De omhandlede multilaterale miljøaftaler omfatter de protokoller, ændringer, bilag og tilpasninger, som er bindende for parterne.
( 78 ) Det præciseres, at prøvelsen af de administrative tiltag kan finde sted som en civilretlig prøvelse, og at korrektionen af administrative tiltag kan indebære, at sagen henvises til den instans, der traf beslutningen om en sådan foranstaltning med henblik på korrektion.
( 79 ) Det præciseres, at parterne er enige om, at intet i denne aftale er til hinder for en beskatningsforanstaltning, der vedrører social velfærd, folkesundhed eller andre samfundsmål eller makroøkonomisk stabilitet, eller skattefordele, der er knyttet til en virksomheds vedtægtsmæssige hjemsted og ikke til ejerens nationalitet. Beskatningsforanstaltninger, der vedrører makroøkonomisk stabilitet, er foranstaltninger som reaktion på bevægelser og tendenser i den nationale økonomi, der skal rette op på eller forhindre systemisk uligevægt, som er en alvorlig trussel for den nationale økonomiske stabilitet.
( 80 ) »Frit konvertibel valuta«: en valuta, som hyppigt handles på internationale valutamarkeder og hyppigt anvendes i forbindelse med internationale transaktioner.
( 81 ) Anvendelsen af beskyttelsesforanstaltninger kan forlænges gennem formel genindførelse, hvis de usædvanlige omstændigheder varer ved, og efter at den anden part er blevet underrettet om et eventuelt forslag om formel genindførelse.
( 82 ) Dette stykke berører ikke parternes ret til at godkende andre landes nationale standarder eller tekniske forskrifter.
( 83 ) Artikel 3, stk. 1, litra a), og stk. 2, (Reguleringskonvergens) og artikel 6 (Andre handelsbegrænsende foranstaltninger) i dette bilag berører ikke Singapores mulighed for at træffe foranstaltninger med henblik på trafikstyring, som f.eks. elektronisk vejafgift, på grund af Singapores særlige problemer med pladsbegrænsning.
( 84 ) Med henblik på dette stykke henviser udtrykket »nye EU-varer, som er omfattet af dette bilag« til hele køretøjer; udtrykket henviser til køretøjer, som aldrig tidligere har været registreret noget sted i verden.
( 85 ) Med henblik på at sikre klarhed har »EF-typegodkendelse«, »EF-typegodkendelsesattest«, »typeattest« og »EF-typegodkendelsesmærke« de betydninger, som disse udtryk har i EU-lovningen, navnlig i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF af 5. september 2007 om fastlæggelse af en ramme for godkendelse af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (EUT L 263 af 9.10.2007, s. 1).
( 86 ) Hvis Singapore er den importerende part, betyder »økonomisk operatør« importøren af den pågældende vare.
( 87 ) Begreberne »importlicensudstedelse«, »automatisk importlicensudstedelse« og »ikkeautomatisk importlicensudstedelse« er defineret i artikel 1 til 3 i WTO-aftalen om importlicensprocedurer.
( 88 ) Det skal præciseres, at medicinsk udstyr ikke fremkalder den forventede hovedvirkning i eller på det menneskelige legeme af farmakologisk, immunologisk eller metabolisk vej, men udstyrets virkning kan understøttes ad denne vej.
( 89 ) Parterne kan ved beslutning i Udvalget for Handel med Varer blive enige om nye internationale standardiseringsorganer, som de mener er relevante med henblik på gennemførelsen af dette bilag.
( 90 ) Singapore vil bl.a. gennemgå de administrative procedurer, der er forbundet med registreringsordningen med henblik på forbrugerbeskyttelse (sikkerhedskrav), herunder proceduren for godkendelse og gennemgang af prøvningsrapporter og overensstemmelsescertifikater.
( 91 ) Singapore skal opfylde disse krav senest tre år efter denne aftales ikrafttræden.
( 92 ) Ved »godkendt skole« i Section 44, 1), g), i CYP-loven forstås en lukket institution (varetægt) for unge lovovertrædere, og ikke en almindelig uddannelsesinstitution. Unge lovovertrædere bliver tilbageholdt på en »godkendt skole« med henblik på rehabilitering snarere end med henblik på formel uddannelse.
( 93 ) F.eks. accepteres partnerskaber og enkeltmandsvirksomheder generelt ikke som juridisk form for finansielle depositarinstitutioner i Singapore. Denne indledende note har ikke som sådan til formål at indvirke på eller på anden måde begrænse det valg mellem filialer eller datterselskaber, som en leverandør af finansielle tjenesteydelser fra den anden part foretager.
( 94 ) Livsforsikringsprodukter omfatter langfristede ulykkes- og sundhedsforsikringer og tidsbegrænsede forsikringer på over fem år.
( 95 ) Det er underforstået, at kompenserende tilpasninger ikke skal betragtes som utilfredsstillende, blot fordi det generelle forpligtelsesniveau efter indførelsen af den nye foranstaltning ikke er markant mere gunstigt for handelen i banksubsektoren end før foranstaltningens indførelse.
( 96 ) Fungerer som indkøbscentral for hele den offentlige forvaltning i Italien.
( 97 ) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1059/2003 af 26. maj 2003 om indførelse af en fælles nomenklatur for regionale enheder (NUTS), EUT L 154 af 21.6.2003, som ændret.
( 98 ) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/24/EU af 26. februar 2014 om offentlige udbud og om ophævelse af direktiv 2004/18/EF (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 65), som ændret.
( 99 ) I dette bilag forstås ved »Unionens forsyningsvirksomhedsdirektiv« Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU af 26. februar 2014 om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 243).
( 100 ) Unionens forsyningsvirksomhedsdirektiv definerer offentlige virksomheder som enhver virksomhed, som de ordregivende myndigheder direkte eller indirekte kan have bestemmende indflydelse på som følge af ejerforhold, kapitalindskud eller de for virksomheden gældende regler. Bestemmende indflydelse antages at foreligge, når de ordregivende myndigheder direkte eller indirekte i relation til en virksomhed:
( 101 ) Med hensyn til transportydelser anses et net for at bestå, hvis driften foregår på betingelser, f.eks. vedrørende ruter, kapacitet og betjeningshyppighed, der er fastsat af en kompetent myndighed i en medlemsstat.
( 102 ) F.eks. tilrådighedsstillelse eller drift af net (jf. betydningen i fodnote 4) til betjening af offentligheden inden for transport med højhastighedstog eller konventionelle tog.
( 103 ) Ved »tilknyttet virksomhed« forstås en virksomhed, hvis årsregnskaber er konsolideret med ordregiverens årsregnskaber i overensstemmelse med kravene i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF (EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19), eller, når det drejer sig om virksomheder, der ikke er underlagt dette direktiv, en virksomhed, som ordregiveren direkte eller indirekte kan udøve bestemmende indflydelse på, eller som kan udøve bestemmende indflydelse på ordregiveren, eller som sammen med ordregiveren er underkastet en anden virksomheds bestemmende indflydelse som følge af ejerforhold, kapitalindskud eller de for virksomheden gældende regler.
( 104 ) Når omsætningen, afhængigt af hvornår den tilknyttede virksomhed blev etableret eller startede sin aktivitet, ikke er disponibel for de tre seneste regnskabsår, er det tilstrækkeligt, at denne virksomhed påviser sandsynligheden af, at den i dette afsnit nævnte omsætning kan realiseres, især i form af fremskrivning af aktiviteter.
( 105 ) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU af 26. februar 2014 om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 243).
( 106 ) Denne kategori kan omfatte, men er ikke begrænset til tilskud til klart definerede forsknings-, udviklings- og innovationsformål, tilskud til uddannelse eller til jobskabelse, tilskud til miljøformål og tilskud til fordel for små og mellemstore virksomheder defineret som virksomheder med under 250 ansatte.
( 107 ) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).
( 108 ) I artikel 29 (Administrative undersøgelser), stk. 3, forstås ved "at der gentagne gange ikke ydes administrativt samarbejde" bl.a., at forpligtelsen til at kontrollere det eller de pågældende produkters oprindelsesstatus gentagne gange ikke overholdes, eller at gennemførelsen af undersøgelser og/eller meddelelsen af resultaterne af undersøgelser og/eller efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser nægtes eller forsinkes unødigt, når dette sker i en sammenhængende periode på ti måneder.
( 109 ) EUT L 302 af 15.11.1985, s. 23.
( 110 ) ►M3 Angiv det referencenummer, som eksportøren er identificeret under. For en eksportør i Unionen vil det være det nummer, der er tildelt i henhold til Unionens love og forskrifter. For Singapore vil det være det nummer, der er tildelt i henhold til Singapores love og forskrifter. Hvis eksportøren ikke har fået tildelt et nummer, kan dette felt stå tomt. ◄
( 111 ) Her angives produkternes oprindelse. Hvis oprindelseserklæringen vedrører produkter med oprindelse i Unionen, skal eksportøren påføre angivelsen "EU". Hvis oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af angivelsen "CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
( 112 ) Disse angivelser kan udelades, hvis oplysningerne fremgår af selve dokumentet.