This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02008O0005-20201019
Guideline of the European Central Bank of 20 June 2008 on the management of the foreign reserve assets of the European Central Bank by the national central banks and the legal documentation for operations involving such assets (recast) (ECB/2008/5) (2008/596/EC)
Consolidated text: Den Europæiske Centralbanks retningslinje af 20. juni 2008 om de nationale centralbankers forvaltning af Den Europæiske Centralbanks valutareserveaktiver samt den juridiske dokumentation for transaktioner vedrørende disse aktiver (omarbejdning) (ECB/2008/5) (2008/596/EF)
Den Europæiske Centralbanks retningslinje af 20. juni 2008 om de nationale centralbankers forvaltning af Den Europæiske Centralbanks valutareserveaktiver samt den juridiske dokumentation for transaktioner vedrørende disse aktiver (omarbejdning) (ECB/2008/5) (2008/596/EF)
ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2008/596/2020-10-19
02008O0005 — DA — 19.10.2020 — 002.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE af 20. juni 2008 om de nationale centralbankers forvaltning af Den Europæiske Centralbanks valutareserveaktiver samt den juridiske dokumentation for transaktioner vedrørende disse aktiver (omarbejdning) (ECB/2008/5) (EUT L 192 af 19.7.2008, s. 63) |
Ændret ved:
|
|
Tidende |
||
nr. |
side |
dato |
||
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE af 28. november 2013 |
L 62 |
23 |
4.3.2014 |
|
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE (EU) 2020/1514 af 8. oktober 2020 |
L 344 |
32 |
19.10.2020 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE
af 20. juni 2008
om de nationale centralbankers forvaltning af Den Europæiske Centralbanks valutareserveaktiver samt den juridiske dokumentation for transaktioner vedrørende disse aktiver (omarbejdning)
(ECB/2008/5)
(2008/596/EF)
Artikel 1
Definitioner
I denne retningslinje forstås ved:
Artikel 2
Forvaltning af valutareserveaktiver ved de nationale centralbanker i euroområdet som ECB’s befuldmægtigede
Artikel 3
Juridisk dokumentation
Genkøbsforretninger, omvendte genkøbsforretninger, buy-/sell-back transaktioner, sell-/buy-back transaktioner vedrørende ECB’s valutareserveaktiver skal dokumenteres ved brug af følgende standardaftaler i den anførte version en efterfølgende udgave eller version godkendt af ECB:
FBE Master Agreement for Financial Transactions (2004-udgave) anvendes for transaktioner med modparter oprettet eller med hjemsted i henhold til lov i en af de europæiske jurisdiktioner eller i henhold til lov i Nordirland og Skotland
Bond Market Association Master Repurchase Agreement (september 1996-version) anvendes for transaktioner med modparter, som er oprettet eller har hjemsted i henhold til amerikansk forbundsstatslov eller delstatslov; og
TBMA/ISMA Global Master Repurchase Agreement (2000-version) anvendes for transaktioner med modparter, som er oprettet eller har hjemsted i henhold til lov i alle andre jurisdiktioner end de, der er angivet i litra a) eller b).
»Over-the-counter«-derivattransaktioner vedrørende ECB’s valutareserveaktiver skal dokumenteres ved brug af følgende standardaftaler i den anførte version eller enhver anden efterfølgende udgave eller version godkendt af ECB:
FBE’s standardaftale for finansielle transaktioner (2004-udgaven) anvendes for transaktioner med modparter oprettet eller med hjemsted i henhold til lov i en af de europæiske jurisdiktioner
1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency — cross-border, New York law-version) anvendes for transaktioner med modparter oprettet eller med hjemsted i henhold til henhold til amerikansk forbundsstatslov eller delstatslov og
1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency — cross-border, English law-version) anvendes for operationer med modparter, som er oprettet eller har hjemsted i henhold til lov i alle andre jurisdiktioner end de, der er nævnt i litra a) eller b).
Der skal indgås standard netting-aftale med alle modparter, bortset fra modparter: i) med hvilke ECB har indgået en FBE Master Agreement for Financial Transactions (2004-udgave) eller en efterfølgende udgave heraf), og ii) som er etableret eller har hjemsted i henhold til lov i en de europæiske jurisdiktioner, undtagen Irland, som følger:
En standard netting-aftale undergivet engelsk ret og udfærdiget på engelsk indgås med alle modparter, undtagen modparter angivet i litra b), c) og d)
En standard netting-aftale undergivet fransk ret og udfærdiget på engelsk indgås med alle modparter med hjemsted i Frankrig. Sådanne aftaler, der allerede er gældende og udfærdiget på fransk, fortsætter dog med at være gyldige og kan erstattes af en aftale udfærdiget på engelsk på et passende senere tidspunkt
En standard netting-aftale undergivet tysk ret og udfærdiget på engelsk indgås med alle modparter med hjemsted i Tyskland. Sådanne aftaler, der allerede er gældende og udfærdiget på tysk, fortsætter dog med at være gyldige og kan erstattes af en aftale udfærdiget på engelsk på et passende senere tidspunkt og
en standard netting-aftale undergivet New Yorks ret og udfærdiget på engelsk indgås med modparter med hjemsted i USA.
Artikel 4
Ikrafttrædelse
Artikel 5
Adressater
Denne retningslinje er rettet til de deltagende nationale centralbanker i euroområdet.
BILAG I
ECB ANNEX ( 1 )
1. The provisions of this Annex shall be supplemental terms and conditions applying to [name the standard agreement to which this Annex applies] dated [date of agreement] (the Agreement) between the European Central Bank (the ECB) and [name of counterparty] (the Counterparty). The provisions of this Annex shall be annexed to, incorporated in and form an integral part of the Agreement. If and to the extent that any provisions of the Agreement (other than the provisions of this Annex) or the ECB Master Netting Agreement dated as of [date] (the Master Netting Agreement) between the ECB and the Counterparty, including any other supplemental terms and conditions, Annex or schedule to the Agreement, contain provisions inconsistent with or to the same or similar effect as the provisions of this Annex, the provisions of this Annex shall prevail and apply in place of those provisions.
2. Except as required by law or regulation, the Counterparty agrees that it shall keep confidential, and under no circumstances disclose to a third party, any information or advice furnished by the ECB or any information concerning the ECB obtained by the Counterparty as a result of it being a party to the Agreement, including without limitation information regarding the existence or terms of the Agreement (including this Annex) or the relationship between the Counterparty and the ECB created thereby, nor shall the Counterparty use the name of the ECB in any advertising or promotional material.
3. The Counterparty agrees to notify the ECB in writing as soon as reasonably practicable of: (i) any consolidation or amalgamation with, or merger with or into, or transfer of all or substantially all of its assets to, another entity; (ii) the appointment of any liquidator, receiver, administrator or analogous officer or the commencement of any procedure for the winding-up or reorganisation of the Counterparty or any other analogous procedure; or (iii) a change in the Counterparty’s name.
4. There shall be no waiver by the ECB of immunity from suit or the jurisdiction of any court, or any relief against the ECB by way of injunction, order for specific performance or for recovery of any property of the ECB or attachment of its assets (whether before or after judgment), in every case to the fullest extent permitted by applicable law.
5. There shall not apply in relation to the ECB any event of default or other provision of any kind in which reference is made to the bankruptcy, insolvency or other analogous event of the ECB.
6. The Counterparty agrees that it has entered into the Agreement (including this Annex) as principal and not as agent for any other entity and that it shall enter into all transactions as principal.
▼M2 —————
( 1 ) This Annex has been drawn up in English and is incorporated into master agreements drawn up in English which are governed by English or New York law.