EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21992A0125(01)

Protokol om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik

EFT L 18 af 25.1.1992, p. 35–41 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/1996

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1992/44/oj

Related Council decision

21992A0125(01)

Protokol om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tunesiske Republik

EF-Tidende nr. L 018 af 25/01/1992 s. 0035 - 0041


PROTOKOL om finansielt og fagligt samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tunesiske Republik

RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER

paa den ene side, og

PRAESIDENTEN FOR DEN TUNESISKE REPUBLIK

paa den anden side,

SOM PAA NY BEKRAEFTER deres vilje til inden for rammerne af Faellesskabets nye Middelhavspolitik at ivaerksaette et samarbejde, der vil bidrage til Tunesiens oekonomiske og sociale udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne mellem Faellesskabet og Tunesien, og

SOM OENSKER i dette oejemed at viderefoere det finansielle og faglige samarbejde, der er omhandlet i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tunesiske Republik,

HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:

RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:

Joseph WEYLAND

overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer

Luxembourgs faste repraesentant

formand for De Faste Repraesentanters Komité

Juan PRAT

generaldirektoer med ansvar for nord/syd-forbindelserne i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber

DEN TUNESISKE REPUBLIK:

Rachid SFAR

overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer

SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,

ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:

Artikel 1

Inden for rammerne af det finansielle og faglige samarbejde, der er fastsat i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tunesiske Republik, deltager Faellesskabet paa de i denne protokol fastsatte betingelser i finansieringen af aktioner, der skal bidrage til Tunesiens oekonomiske og sociale udvikling.

Artikel 2

1. Til det i artikel 1 naevnte formaal og for en periode, der udloeber den 31. oktober 1996, kan et samlet beloeb paa 284 mio. ECU stilles til raadighed, heraf indtil:

a) 168 mio. ECU i form af laan fra Den Europaeiske Investeringsbank, i det foelgende benaevnt »Banken«, der ydes af dens egne midler

b) 101 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler i form af gavebistand

c) 15 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler i form af bidrag til dannelsen af risikovillig kapital.

2. Den i stk. 1, litra c), omhandlede risikovillige kapital skal bidrage til virkeliggoerelsen af de maal og til finansieringen af de samarbejdsaktioner, der er fastlagt i artikel 3, saerlig dem, der er omhandlet i stk. 2, andet led.

Saadan kapital skal i foerste raekke benyttes til at stille egenkapital eller dermed ligestillet kapital til raadighed for tunesiske virksomheder, private saavel som offentlige eller med offentlig deltagelse, specielt saadanne, til hvilke der er knyttet fysiske eller juridiske personer, der er hjemmehoerende i en af Faellesskabets medlemsstater. Den risikovillige kapital kan paa samme betingelser anvendes til finansiering af naermere bestemte undersoegelser med henblik paa saadanne virksomheders forberedelse og udarbejdelse af projekter samt til bistand til disse virksomheder i deres indkoeringsperiode.

Den risikovillige kapital stilles til raadighed og forvaltes af Banken og kan tage form af:

a) lavere prioriterede laan, der foerst skal tilbagebetales, og for hvilke eventuel rentebetaling foerst finder sted, efter at de oevrige bankfordringer er blevet opfyldt

b) betingede laan, hvis tilbagebetaling eller loebetid afhaenger af opfyldelsen af betingelser, som fastsaettes, naar laanet ydes

c) erhvervelse i Faellesskabets navn af midlertidige minoritetsandele i kapitalen i virksomheder, der er etableret i Tunesien

d) finansiering af kapitalandele i form af betingede laan, der ydes til Tunesien eller, med den tunesiske regerings samtykke, til tunesiske virksomheder, enten direkte eller ved tunesiske finansieringsinstitutters mellemkomst.

Artikel 3

1. Det i artikel 2 fastsatte samlede beloeb anvendes fortrinsvis til finansiering af eller deltagelse i finansieringen af samarbejdsprojekter eller -aktioner, der har til formaal:

- at udvikle og diversificere landbrugsproduktionen med henblik paa en formindskelse af Tunesiens foedevareafhaengighed samt at udfolde bestraebelser med sigte paa en diversificering af landbrugsproduktionen og -eksporten med henblik paa en stoerre indbyrdes tilpasning mellem de forskellige regioner i Middelhavsomraadet

- i gensidig interesse at styrke de oekonomiske forbindelser mellem Faellesskabet og Tunesien gennem udvikling af samarbejdet inden for industri, uddannelse og forskning, teknologi, handel og andre tjenesteydelser

- at beskytte miljoeet.

Finansieringen kan ligeledes omfatte oekonomiske infrastrukturer og industriinvesteringer, der kompletterer ovennaevnte samarbejdsprojekter eller -aktioner.

2. Blandt de projekter og aktioner, der kan finansieres, gives der en fortrinsstilling til dem, der tager sigte paa:

- inden for landbruget at udvikle produktionen af landbrugsprodukter, der er mangel paa, saerlig levnedsmidler, bl. a. inden for rammerne af fleraarige programmer og som led i aktioner, der hoerer ind under den nationale foedevarestrategi. For at opnaa stoerst mulig effektivitet skal indsatsen soeges koncentreret paa specifikke sektorer

- inden for industri og tjenesteydelser at tilskynde til faellesaktioner med deltagelse af virksomheder i Faellesskabets medlemsstater og tunesiske virksomheder, at etablere direkte kontakter, at udveksle informationer, at fremme investeringer og tilfoere privat kapital samt stoette smaa og mellemstore virksomheder, herunder haandvaerksvirksomheder, med henblik paa at fremme beskaeftigelsen

- inden for videnskab og teknologi at udbygge Tunesiens uddannelses- og forskningskapacitet samt etablere eller udbygge forbindelser mellem offentlige og private tunesiske og europaeiske uddannelses- og forskningsinstitutioner

- inden for handelen at diversificere og fremme eksporten samt etablere kontakt mellem virksomheder i Tunesien og i Faellesskabets medlemsstater

- inden for miljoe at yde stoette til fastlaeggelsen og gennemfoerelsen af den politik, som Tunesien skal foelge, isaer i form af ekspertuddannelse, faglig bistand og investeringsstoette; under hensyn til betydningen af befolkningstilvaeksten kan der efter anmodning fra Tunesien ydes stoette til befolkningspolitikken og familieplanlaegningsprogrammerne

- inden for de naevnte prioriterede omraader at give praktisk uddannelse i tilknytning til projekter eller aktioner, i virksomheder og i forskningsinstitutioner.

3. De finansielle bidrag fra Faellesskabet er bestemt til daekning af saadanne udgifter i ind- og udland, der er noedvendige for gennemfoerelsen af godkendte projekter (herunder udgifter til undersoegelser, ingenioerraadgivning og faglig bistand) og aktioner. De kan i saerlige, behoerigt begrundede tilfaelde anvendes til gradvis aftagende daekning af loebende administrations-, vedligeholdelses- og driftsudgifter i projekternes indkoeringsfase.

Artikel 4

1. Der afsaettes et faellesskabsbidrag paa 300 mio. ECU i form af gavebistand til Middelhavslandene for en periode, der udloeber den 31. oktober 1996, med henblik paa at finansiere aktioner, der har til formaal at understoette oekonomiske reformer, der ivaerksaettes som led i et strukturtilpasningsprogram.

Fastlaeggelsen af, hvilke af de paagaeldende Middelhavslande der kan komme i betragtning ved ydelsen af denne bistand, sker efter foelgende kriterier:

- landene skal enten ivaerksaette reformprogrammer, der er godkendt af Bretton Woods-organisationerne, eller programmer, der i samraad med disse organisationer betragtes som tilsvarende under hensyn til reformernes omfang og effektivitet i makrooekonomisk henseende, men uden at disse organisationer noedvendigvis yder finansiel stoette hertil

- foelgende faktorer tages i betragtning: landets oekonomiske situation og isaer gaeldsbyrdens stoerrelse samt ydelsernes omfang, betalingsbalancesituationen og valutareserverne, budgetsituationen, den monetaere situation, BNP pr. indbygger, situationen paa det sociale omraade og navnlig arbejdsloeshedsniveauet.

2. De aktioner, der vil kunne finansieres efter stk. 1, falder i to kategorier:

- strukturtilpasningsstoette i form af sektoropdelte eller generelle importprogrammer, der har til formaal at bidrage til udnyttelse og forbedring af produktionssystemet.

De counterpart-midler, som importprogrammerne indbringer, vil blive anvendt til finansiering af foranstaltninger, der er fastsat som led i statens prioriterede program for afholdelse af offentlige udgifter, og som har til formaal, isaer gennem oprettelse af nye arbejdspladser, at mindske de negative sociale foelger af strukturtilpasningen, isaer for de daarligst stillede befolkningsgrupper

- faglig bistand i tilknytning til strukturtilpasningsstoetteprogrammerne paa det makrooekonomiske omraade samt inden for de sektorer, der er omfattet af strukturtilpasningen.

3. En begraenset del af den gavebistand, der er fastsat i denne protokol, vil kunne anvendes til strukturtilpasningsstoette paa samme betingelser som de i stk. 1 fastsatte.

4. I tilfaelde af anvendelse af de relevante bestemmelser i denne artikel fastlaegges de for deres ivaerksaettelse noedvendige procedurer ved en brevveksling mellem de to parter.

Artikel 5

1. Investeringsprojekterne kan finansieres enten via laan fra Banken, ved risikovillig kapital, ved gavebistand eller ved en kombination af disse muligheder.

2. Aktionerne vedroerende faglig og oekonomisk samarbejde finansieres almindeligvis ved gavebistand.

Artikel 6

1. De beloeb, der hvert aar stilles til raadighed, skal fordeles saa ligeligt som muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode.

2. Et eventuelt restbeloeb af midler, der ikke er disponeret over ved udgangen af den i artikel 2, stk. 1, omhandlede periode, anvendes, indtil det er opbrugt. Anvendelsen af et restbeloeb sker paa samme betingelser som de i denne protokol fastsatte.

Artikel 7

1. Laan, som Banken yder af egne midler, ydes i henhold til de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er fastsat i dens vedtaegter. Til laanene knyttes betingelser vedroerende loebetiden, som opstilles paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter, hvortil laanene er bestemt, og ligeledes under hensyn til de vilkaar, der gaelder paa de kapitalmarkeder, hvor Banken skaffer sig sine midler. Rentesatsen fastsaettes efter Bankens praksis i saa henseende paa tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt laanekontrakt.

2. Betingelserne og de naermere bestemmelser for bidrag til dannelse af risikovillig kapital fastsaettes fra sag til sag.

3. Bistand, der ydes af Faellesskabets budgetmidler ud over dem, der er bestemt til transaktioner med risikovillig kapital, bevilges og forvaltes af Kommissionen.

4. De i artikel 2 omhandlede midler kan bevilges gennem den tunesiske stat eller egnede tunesiske organer, som det derefter paahviler at videreformidle midlerne til de paagaeldende paa betingelser, der i forstaaelse med Faellesskabet fastsaettes paa grundlag af de saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter og aktioner, hvortil de er bestemt.

Artikel 8

Faellesskabets medvirken ved gennemfoerelsen af visse projekter kan med Tunesiens samtykke antage form af en samfinansiering med deltagelse af bl. a. kredit- og udviklingsorganer eller -institutter i Tunesien, i medlemsstaterne, i tredjelande eller internationale finansieringsorganer.

Artikel 9

Foelgende kan drage fordel af det finansielle og faglige samarbejde:

a) generelt:

- den tunesiske stat

b) med den tunesiske regerings samtykke for saa vidt angaar projekter eller aktioner, der er godkendt af denne:

- offentlige udviklingsorganer i Tunesien

- private organisationer, der i Tunesien arbejder for oekonomisk og social udvikling

- virksomheder, som udoever deres aktiviteter efter industrielle og forretningsmaessige forvaltningsmetoder, og som er oprettet som juridiske personer i overensstemmelse med artikel 13

- sammenslutninger af producenter med statsborgerskab i Tunesien eller undtagelsesvis, saafremt der ikke findes saadanne sammenslutninger, producenterne selv

- stipendiater og praktikanter, der er udsendt af Tunesien som led i de i artikel 3 omhandlede aktioner paa uddannelsesomraadet.

Artikel 10

1. Med henblik paa den bedst mulige udnyttelse af de i denne protokol omhandlede instrumenter og midler samt for at virkeliggoere de i artikel 3 fastsatte maal foretager Faellesskabet og Tunesien paa grundlag af de oplysninger, som Tunesien stiller til raadighed, en undersoegelse af:

- de udviklingsmaal, som landet selv giver prioritet

- den eller de sektorer, inden for hvilke Faellesskabets bidrag skal koncentreres, bl. a. under hensyn til interventioner fra andre bilaterale eller multilaterale laangivere og til andre faellesskabsinstrumenter, herunder foedevarehjaelpen

- de foranstaltninger og aktioner, som er mest hensigtsmaessige for virkeliggoerelsen af de i andet led omhandlede sektorbestemte maal, eller hvis saadanne aktioner ikke er tilstraekkeligt klart fastlagt, hovedlinjerne i de programmer, der tjener som stoette for den af landet fastlagte politik inden for disse sektorer.

2. Paa dette grundlag udarbejder Faellesskabet og Tunesien i faellesskab et vejledende program, der er bindende for begge parter, og hvori de specifikke maalsaetninger for det finansielle og faglige samarbejde, de prioriterede interventionssektorer samt de paataenkte handlingsprogrammer fastsaettes.

3. Det vejledende program kan revideres efter faelles overenskomst for at tage hensyn til aendringer, der maatte vaere indtraadt i Tunesiens oekonomiske situation eller i de maal og prioriteter, der er fastsat i landets udviklingsplan.

4. Faellesskabet og Tunesien foerer loebende droeftelser inden for de hertil egnede organer og foretager mindst én gang i loebet af protokollens gennemfoerelsesperiode og senest inden udloebet af det tredje aar efter dens ikrafttraeden en vurdering af ivaerksaettelsen af det vejledende program.

Artikel 11

1. Inden for de rammer, der er fastlagt i medfoer af artikel 10, forelaegger den tunesiske stat eller, med den tunesiske regerings samtykke, de andre stoettemodtagere efter artikel 9 deres ansoegninger om finansiel stoette for Faellesskabet.

2. Faellesskabet behandler ansoegningerne om finansiering i samarbejde med de kompetente tunesiske myndigheder og de oevrige stoettemodtagere i overensstemmelse med de i artikel 10 fastsatte maal og underretter dem om resultatet.

Artikel 12

1. Ansvaret for gennemfoerelsen, forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter, der finansieres i henhold til denne protokol, paahviler Tunesien eller de andre stoettemodtagere efter artikel 9.

Faellesskabet sikrer sig, at anvendelsen af den finansielle stoette er i overensstemmelse med de herom trufne afgoerelser og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar.

2. Projekterne og handlingsprogrammerne goeres til genstand for passende evalueringer, og resultaterne heraf meddeles de to parter, der efter faelles overenskomst traeffer de fornoedne foranstaltninger.

3. Visse naermere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle stoette, der ydes af Faellesskabet, fastsaettes ved en brevveksling eller en rammeaftale mellem Kommissionen og Tunesien ved indgaaelsen af denne protokol.

Artikel 13

1. Deltagelse i de udbudsprocedurer og kontrakter, der kan finansieres, staar paa lige betingelser aaben for alle fysiske og juridiske personer, der henhoerer under anvendelsesomraadet for Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, samt for alle fysiske og juridiske personer i Tunesien. Saadanne juridiske personer, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater eller i Tunesien, skal have deres vedtaegtsmaessige hjemsted, deres hovedkontor eller deres hovedvirksomhed i de omraader, hvor Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse, eller i Tunesien; saafremt de kun har deres vedtaegtsmaessige hjemsted i de naevnte omraader eller i Tunesien, skal deres aktiviteter dog have en faktisk og vedvarende tilknytning til oekonomien i disse omraader eller i Tunesien.

2. Med Tunesiens samtykke og for at fremme det regionale samarbejde kan fysiske og juridiske personer, der er statsborgere eller hjemmehoerende i udviklingslande, som er associeret Faellesskabet i medfoer af globale samarbejds- eller associeringsaftaler, af Faellesskabet faa tilladelse til, efter behandling af hvert enkelt tilfaelde, at deltage i de i stk. 1 naevnte udbud og kontrakter, som Faellesskabet finansierer. Ved vurderingen af hvilke fysiske og juridiske personer der vil kunne komme i betragtning, anvendes de i stk. 1 anfoerte betingelser analogt.

Artikel 14

Med henblik paa at fremme tunesiske virksomheders deltagelse i gennemfoerelsen af kontrakter og for at sikre en hurtig og effektiv ivaerksaettelse af projekter og aktioner, der finansieres ved hjaelp af midler, som Kommissionen forvalter, gaelder foelgende:

1) Tunesien kan i forstaaelse med Kommissionen anvende en fremskyndet udbudsprocedure med kortere frister for indgivelse af tilbud, naar det drejer sig om bygge- og anlaegskontrakter, der paa grund af deres omfang i overvejende grad er af interesse for tunesiske virksomheder.

Anvendelse af denne fremskyndede procedure udelukker ikke muligheden for at ivaerksaette et internationalt udbud, saafremt karakteren af det arbejde, der skal udfoeres, eller fordelen ved at udvide deltagerkredsen synes at goere et internationalt udbud begrundet.

2) Naar det er fastslaaet, at sagen er hastende, eller saafremt visse arbejders eller leverancers beskaffenhed, ringe omfang eller saerlige karakter begrunder det, kan Tunesien i forstaaelse med Kommissionen undtagelsesvis give tilladelse til indgaaelse af kontrakter efter begraenset udbud, indgaaelse af underhaandsaftaler eller gennemfoerelse i offentligt regi.

De i nr. 1 og 2 omhandlede procedurer kan anvendes for kontrakter, hvortil de anslaaede udgifter er under 4 mio. ECU.

Artikel 15

1. Paa kontrakter, der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter eller aktioner, som finansieres af Faellesskabet, anvender Tunesien en ordning for skatter og told, der ikke er mindre gunstig end den, landet anvender over for den mest begunstigede stat eller den mest begunstigede internationale udviklingsorganisation.

2. Indholdet af den i stk. 1 omhandlede ordning fastlaegges ved en brevveksling mellem parterne.

Artikel 16

Tunesien traeffer de noedvendige foranstaltninger til, at renter og alle andre beloeb, der tilkommer Banken i forbindelse med kontrakter, der er indgaaet i henhold til denne protokol, fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel national som lokal art.

Artikel 17

Naar et laan bevilges en anden stoettemodtager end den tunesiske stat, goer Banken ydelsen af laanet betinget af, at staten stiller garanti, eller af, at der stilles andre tilstraekkelige garantier.

Artikel 18

I hele loebetiden for de laan eller transaktioner med risikovillig kapital, som er omhandlet i artikel 2, forpligter Tunesien sig til:

a) at stille den noedvendige valuta til raadighed for stoettemodtagerne eller garanterne til betaling af renter, provision og afdrag paa de laan og bidrag til dannelse af risikovillig kapital, der er ydet med henblik paa gennemfoerelse af aktiviteter paa landets omraade

b) at stille den noedvendige valuta til raadighed for Banken med henblik paa overfoersel af alle de beloeb, som landet modtager i national valuta, og som udgoer nettoindtaegter og nettoudbytter af Faellesskabets kapitalandele i virksomhederne.

Artikel 19

Resultaterne af det finansielle og faglige samarbejde kan tages op til undersoegelse i Samarbejdsraadet. Dette fastlaegger i givet fald de generelle retningslinjer for naevnte samarbejde.

Artikel 20

Et aar inden udloebet af denne protokol undersoeger de kontraherende parter de bestemmelser, der vil kunne fastsaettes for det finansielle og faglige samarbejde i en eventuel ny periode.

Artikel 21

Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tunesiske Republik.

Artikel 22

1. Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.

2. Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.

Artikel 23

Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.

I bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.

AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï;

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.

Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.

Hecho en Bruselas, el veinte de junio de mil novecientos noventa y uno.

Udfaerdiget i Bruxelles, den tyvende juni nitten hundrede og enoghalvfems.

Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten Juni neunzehnhunderteinundneunzig.

¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aassêïóé Éïõíssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá Ýíá.

Done at Brussels on the twentieh day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-one.

Fait à Bruxelles, le vingt juin mil neuf cent quatre-vingt-onze.

Fatto a Bruxelles, addì venti giugno millenovecentonovantuno.

Gedaan te Brussel, de twintigste juni negentienhonderd eenennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte de Junho de mil novecentos e noventa e um.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

Por la República de Túnez

For Den Tunesiske Republik

Fuer die Tunesische Republik

Ãéá ôç AEçìïêñáôssá ôçò Ôõíçóssáò

For the Republic of Tunisia

Pour la République tunisienne

Per la Repubblica di Tunisia

Voor de Republiek Tunesië

Pela República da Tunísia

Top