EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0508

2012/508/EU: Rådets afgørelse af 24. februar 2011 om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af almindeligt pas

EUT L 255 af 21.9.2012, p. 3–3 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/508/oj

Related international agreement

21.9.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 255/3


RÅDETS AFGØRELSE

af 24. februar 2011

om undertegnelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af almindeligt pas

(2012/508/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra. a), nr. v),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen har på vegne af Den Europæiske Union forhandlet sig frem til en aftale med Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af almindeligt pas.

(2)

Aftalen blev undertegnet på Den Europæiske Unions vegne den 8. november 2010 med forbehold af dens indgåelse, jf. Rådets afgørelse 2010/622/EU af (1).

(3)

Denne afgørelse er et led i udviklingen af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (2). Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.

(4)

Denne afgørelse er et led i udviklingen af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (3). Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af almindeligt pas (»aftalen«) godkendes hermed på Unionens vegne.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet giver den i aftalens artikel 9, stk. 1, omhandlede meddelelse (4).

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. februar 2011.

På Rådets vegne

PINTÉR S.

Formand


(1)  EUT L 275 af 20.10.2010, s. 3.

(2)  EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.

(3)  EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.

(4)  Aftalens ikrafttrædelsesdato offentliggøres af Rådets generalsekretariat i Den Europæiske Unions Tidende.


Fælleserklæring om information af borgerne om visumfritagelsesaftalen

I erkendelse af behovet for åbenhed over for borgerne i Den Europæiske Union og Brasilien er de kontraherende parter enedes om at sikre fuld formidling af information om visumfritagelsesaftalens indhold og konsekvenser og om dertil knyttede spørgsmål, såsom gyldige rejsedokumenter i forbindelse med visumfri indrejse, territorial anvendelse, herunder listen over medlemsstater, der i fuldt omfang anvender Schengenreglerne, den tilladte opholdsperiode og indrejsebetingelserne, herunder retten til appel i tilfælde af, at indrejse nægtes.


Top

21.9.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 255/4


AFTALE

mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for indehavere af almindeligt pas

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen«,

og

DEN FØDERATIVE REPUBLIK BRASILIEN, i det følgende benævnt »Brasilien«

i det følgende sammen benævnt »de kontraherende parter« —

SOM ØNSKER at bevare princippet om gensidighed og gøre det lettere at rejse ved at sikre alle statsborgere i Unionens medlemsstater og brasilianske statsborgere visumfritagelse for indrejse og kortvarige ophold,

SOM BEKRÆFTER deres vilje til at sikre gensidig visumfritagelse så hurtigt som afslutningen af de respektive parlamentariske og andre interne procedurer tillader,

SOM ØNSKER yderligere at udbygge de venskabelige forbindelser og fortsat styrke de tætte bånd mellem de kontraherende parter,

SOM TAGER HENSYN TIL protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling og protokollen om integration af Schengenreglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Det Forenede Kongerige og Irland —

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Formål

Statsborgere fra Unionen og brasilianske statsborgere, som er indehavere af gyldigt almindeligt pas, har ret til visumfri indrejse, gennemrejse og ophold på den anden kontraherende parts område af højst tre måneders varighed i løbet af en seksmånedersperiode og udelukkende i turisme- eller forretningsøjemed i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser.

Artikel 2

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

a)   »medlemsstat«: enhver af Unionens medlemsstater med undtagelse af Det Forenede Kongerige og Irland

b)   »statsborger i Unionen«: en statsborger i en medlemsstat som defineret under litra a)

c)   »statsborger i Brasilien«: enhver, som har statsborgerskab i Brasilien

d)   »Schengenområdet«: det område uden indre grænser, der omfatter territorier tilhørende de i litra a) definerede medlemsstater, som i fuldt omfang anvender Schengenreglerne

e)   »Schengenreglerne«: alle foranstaltninger, der sigter på at sikre den frie bevægelighed for personer inden for et område uden indre grænser og i forbindelse hermed direkte tilknyttede ledsageforanstaltninger vedrørende kontrol ved de ydre grænser, asyl og indvandring samt foranstaltninger til forebyggelse og bekæmpelse af kriminalitet.

Artikel 3

Anvendelsesområde

1.   I denne aftale forstås ved turisme og forretningsaktiviteter:

turistaktiviteter

familiebesøg

afsøgning af forretningsmuligheder, mødedeltagelse, underskrivelse af kontrakter samt finansielle, ledelsesmæssige og administrative aktiviteter

deltagelse i møder, konferencer og seminarer, forudsat at deltagerne ikke aflønnes i henholdsvis Brasilien og Unionen (bortset fra opholdsudgifter, der afregnes direkte eller i form af diæter)

deltagelse i sportskonkurrencer og kunstneriske konkurrencer, forudsat at deltagerne ikke aflønnes i henholdsvis Brasilien og Unionen, også selv om der dystes om præmier, herunder pengepræmier.

2.   Statsborgere fra Unionen og brasilianske statsborgere, som ønsker at udføre lønnet arbejde eller være ansat, påtage sig forskningsaktiviteter, være praktikant eller på studieophold, udføre socialt arbejde, yde teknisk bistand, deltage i missionsaktiviteter, religiøse eller kunstneriske aktiviteter, er ikke omfattet af denne aftale.

Artikel 4

Betingelser for visumfritagelse og ophold

1.   Visumfritagelse efter denne aftale finder anvendelse, uden at dette berører de kontraherende parters lovgivning om betingelser for indrejse og kortvarige ophold. Medlemsstaterne og Brasilien forbeholder sig ret til at nægte indrejse og kortvarige ophold på deres område, hvis en eller flere af sådanne betingelser ikke er opfyldt.

2.   De statsborgere fra Unionen, som er omfattet af denne aftale, skal overholde de love og bestemmelser, som er i kraft på brasiliansk område, under deres ophold.

3.   De statsborgere fra Brasilien, som er omfattet af denne aftale, skal overholde de love og bestemmelser, som er i kraft på medlemsstatens område, under deres ophold.

4.   Visumfritagelsen gælder, uanset hvilket transportmiddel der anvendes til at passere de af de kontraherende parters grænser, der er åbne for passagertrafik.

5.   Visumspørgsmål, der ikke er omfattet af denne aftale, skal afgøres i henhold til EU-retten, medlemsstaternes nationale ret og Brasiliens nationale ret, jf. dog artikel 7.

Artikel 5

Opholdets varighed

1.   I medfør af denne aftale kan statsborgere fra Unionen opholde sig på brasiliansk område i højst tre måneder i løbet af en seksmånedersperiode efter deres første indrejse i landet.

2.   I medfør af denne aftale kan brasilianske statsborgere opholde sig i Schengenområdet i højst tre måneder i løbet af en seksmånedersperiode efter deres første indrejse i en medlemsstat, der i fuldt omfang anvender Schengenreglerne. Ved beregningen af de tre måneder i løbet af en seksmånedersperiode tages der ikke hensyn til ophold i en medlemsstat, der endnu ikke i fuldt omfang anvender Schengenreglerne.

3.   Brasilianske statsborgere kan opholde sig i højst tre måneder i løbet af en seksmånedersperiode efter deres første indrejse i en medlemsstat, der endnu ikke i fuldt omfang anvender Schengenreglerne uden hensyntagen til den opholdsperiode, der er beregnet for Schengenområdet.

4.   Denne aftale berører ikke Brasilien og medlemsstaternes mulighed for at forlænge opholdsperioden ud over tre måneder i overensstemmelse med national ret og EU-ret.

Artikel 6

Forvaltning af aftalen

1.   De kontraherende parter nedsætter et ekspertudvalg (i det følgende benævnt »udvalget«).

Udvalget består af repræsentanter for Unionen og Brasilien. Unionen repræsenteres af Europa-Kommissionen.

2.   Udvalget indkaldes efter behov på anmodning af en af de kontraherende parter med henblik på at overvåge gennemførelsen af aftalen og bilægge tvister om fortolkningen eller anvendelsen af dens bestemmelser.

Artikel 7

Forholdet mellem denne aftale og eksisterende bilaterale visumfritagelsesaftaler mellem medlemsstaterne og Brasilien

Denne aftale berører ikke eksisterende bilaterale aftaler eller ordninger indgået mellem de enkelte medlemsstater og Brasilien, for så vidt deres bestemmelser omhandler spørgsmål, der falder uden for denne aftales anvendelsesområde.

Artikel 8

Udveksling af prøveeksemplarer af pas

1.   Såfremt det ikke allerede er sket, udveksler Brasilien og medlemsstaterne ad diplomatiske kanaler prøveeksemplarer af deres gyldige almindelige pas senest 30 (tredive) dage efter aftalens undertegnelse.

2.   Hvis der indføres nye almindelige pas, eller eksisterende pas ændres, forelægger parterne ad diplomatiske kanaler hinanden prøveeksemplarer af sådanne nye eller ændrede pas med specifikationer og oplysninger om anvendelse, senest 30 (tredive) dage før de tages i brug.

Artikel 9

Afsluttende bestemmelser

1.   Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter efter deres respektive interne procedurer og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, hvor de kontraherende parter giver hinanden meddelelse om, at ovennævnte procedurer er afsluttet.

2.   Denne aftale indgås på ubestemt tid, men kan opsiges efter reglerne i stk. 5.

3.   Denne aftale kan ændres efter skriftlig aftale mellem de kontraherende parter. Ændringer træder i kraft, efter at de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om, at de interne procedurer, der er nødvendige herfor, er gennemført.

4.   Hver af parterne kan suspendere hele aftalen eller en del af den, og afgørelsen herom meddeles den anden kontraherende part senest to måneder før dens ikrafttræden. Den kontraherende part, der suspenderer anvendelsen af denne aftale, underretter omgående den anden kontraherende part, når grundene til suspensionen ikke længere består.

5.   Hver af de kontraherende parter kan opsige denne aftale med skriftligt varsel til den anden part. Aftalen ophører 90 dage efter en sådan opsigelse.

6.   Brasilien kan kun suspendere eller opsige denne aftale for alle Unionens medlemsstaters vedkommende.

7.   Unionen kan kun suspendere eller opsige denne aftale for alle sine medlemsstaters vedkommende.

Udfærdiget i Bruxelles i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil diez.

V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada astotajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november nyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta' Novembru tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de achtste november tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em oito de novembro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii zece.

V Bruseli dňa ôsmeho novembra dvetisícdesať.

V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den åttonde november tjugohundratio.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Федеративна република Бразилия

Por la República Federativa de Brasil

Za Brazilskou federativní republiku

For Den Føderative Republik Brasilien

Für die Föderative Republik Brasilien

Brasiilia Liitvabariigi nimel

Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας

For the Federative Republic of Brazil

Pour la République fédérative du Brésil

Per la Repubblica federativa del Brasile

Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –

Brazilijos Federacinės Respublikos vardu

A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil

Voor de Federale Republiek Brazilië

W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii

Pela República Federativa do Brasil

Pentru Republica Federativă a Braziliei

Za Brazílsku federatívnu republiku

Za Federativno republiko Brazilijo

Brasilian liittotasavallan puolesta

För Förbundsrepubliken Brasilien

Image

Top