Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22022A0411(01)

    Aftale mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om ændring af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af diplomatpas, tjenestepas eller officielt pas

    ST/13446/2018/INIT

    EUT L 113 af 11.4.2022, p. 3–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2022/583/oj

    Related Council decision

    11.4.2022   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 113/3


    AFTALE

    mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om ændring af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af diplomatpas, tjenestepas eller officielt pas

    DEN EUROPÆISKE UNION

    på den ene side, og

    DEN FØDERALE REPUBLIK BRASILIEN (i det følgende benævnt »Brasilien«)

    på den anden side,

    i det følgende under ét benævnt »de kontraherende parter«,

    SOM HENVISER TIL aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af diplomatpas, tjenestepas eller officielt pas (1) (i det følgende benævnt »aftalen«), der trådte i kraft den 1. april 2011,

    SOM NOTERER SIG, at aftalen er til gavn for de kontraherende parters statsborgere, der er indehavere af et diplomatpas, tjenestepas eller officielt pas,

    SOM TAGER HENSYN TIL, at den definition af kortvarigt ophold, der er fastsat i aftalen (tre måneder i løbet af en seksmånedersperiode efter første indrejse), ikke er tilstrækkelig præcis, og at navnlig begrebet »første indrejse« kan give anledning til uklarheder og spørgsmål,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at der ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 610/2013 (2) er indført horisontale ændringer i Den Europæiske Unions visum- og grænseregler, samtidig med at kortvarigt ophold er blevet defineret som »90 dage inden for en periode på 180 dage«,

    SOM TAGER HENSYN TIL, at det ind- og udrejsesystem, der vil blive oprettet af Den Europæiske Union, kræver, at der anvendes en ensartet og klar definition af kortvarigt ophold, som gælder for alle tredjelandsstatsborgere,

    SOM NÆRER ØNSKE OM at sikre en jævn strøm af rejsende ved de kontraherende parters grænseovergangssteder,

    SOM TAGER HENSYN TIL protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed og protokollen om integration af Schengenreglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og som bekræfter, at denne ændringsaftales bestemmelser ikke gælder for Det Forenede Kongerige og Irland,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    I aftalen foretages følgende ændringer:

    1)

    I artikel 1 ændres ordene »tre måneder i løbet af en seksmånedersperiode« til »90 dage inden for en periode på 180 dage«.

    2)

    Artikel 4 ændres således:

    a)

    stk. 1 og 2 affattes således:

    »1.

    Statsborgere i Unionen, der er indehavere af et gyldigt diplomatpas, officielt pas eller tjenestepas, må opholde sig på Brasiliens område i højst 90 dage inden for en periode på 180 dage.

    2.

    Statsborgere i Brasilien, der er indehavere af et gyldigt diplomatpas, officielt pas eller tjenestepas, må opholde sig på de medlemsstaters område, som fuldt ud anvender Schengenreglerne, i højst 90 dage inden for en periode på 180 dage. Ved beregning af denne periode tages der ikke hensyn til ophold i en medlemsstat, der endnu ikke i fuldt omfang anvender Schengenreglerne.

    Statsborgere i Brasilien, der er indehavere af et diplomatpas, officielt pas eller tjenestepas, må højst opholde sig i 90 dage i en periode på 180 dage på hver af de medlemsstaters område, som endnu ikke fuldt ud anvender Schengenreglerne, uden at der tages hensyn til beregningen af opholdsperioden på de medlemsstaters område, der fuldt ud anvender Schengenreglerne.«

    b)

    i stk. 3 ændres ordene »tre måneder« til »90 dage«.

    3)

    Artikel 8, stk. 4, sidste punktum, affattes således:

    »Den kontraherende part, der suspenderer anvendelsen af denne aftale, underretter omgående den anden kontraherende part, hvis grundene til suspensionen ikke længere består, og hæver suspensionen.«

    Artikel 2

    Denne ændringsaftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter efter deres respektive procedurer og træder i kraft den første dag i den 6. måned efter den dato, hvor den sidste part meddeler den anden part, at ovennævnte procedurer er afsluttet.

    Udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

    Съставено в Брюксел на двадесет и седми септември две хиляди двадесет и първа година.

    Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil veintiuno.

    V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce dvacet jedna.

    Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og enogtyve.

    Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendeinundzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümne esimese aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

    Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year two thousand and twenty one.

    Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille vingt et un.

    Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog rujna godine dvije tisuće dvadeset prve.

    Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilaventuno.

    Briselē, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divdesmit septītajā septembrī.

    Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Settembru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.

    Gedaan te Brussel, zevenentwintig september tweeduizend eenentwintig.

    Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e sete de setembro de dois mil e vinte e um.

    Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte septembrie două mii douăzeci și unu.

    V Bruseli dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícdvadsaťjeden.

    V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč enaindvajset.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.

    Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september år tjugohundratjugoett.

    Image 1


    (1)  EUT L 66 af 12.3.2011, s. 2.

    (2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 610/2013 af 26. juni 2013 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengen-grænsekodeks), konventionen om gennemførelse af Schengenaftalen, Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 og (EF) nr. 539/2001 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 767/2008 og (EF) nr. 810/2009 (EUT L 182 af 29.6.2013, s. 1).


    FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OG LIECHTENSTEIN

    Det er ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein på den ene side og myndighederne i Brasilien på den anden side snarest ændrer de eksisterende bilaterale aftaler om visumfritagelse for kortvarige ophold for indehavere af diplomatpas, tjenestepas eller officielt pas i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale.


    FÆLLESERKLÆRING OM FORTOLKNINGEN AF 90 DAGE INDEN FOR EN PERIODE PÅ 180 DAGE

    De kontraherende parter forstår, at perioden på højst 90 dage inden for en periode på 180 dage som fastsat i aftalens artikel 4 betyder enten et sammenhængende ophold eller flere på hinanden følgende ophold, hvis samlede varighed ikke overstiger 90 dage inden for en periode på 180 dage.

    Der tages udgangspunkt i en »glidende« periode på 180 dage, hvor der ses tilbage på hver opholdsdag inden for den seneste periode på 180 dage for at kontrollere, om kravet om højst 90 dage inden for en periode på 180 dage fortsat er opfyldt. Det betyder bl.a., at et fravær i en uafbrudt periode på 90 dage giver mulighed for et nyt ophold på højst 90 dage.


    Top