Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01987A0813(01)-20221020

Consolidated text: Konvention om en fælles forsendelsesprocedure

ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1987/415/2022-10-20

01987A0813(01) — DA — 20.10.2022 — 010.001


Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument

►B

KONVENTION OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

(EUT L 226 af 13.8.1987, s. 2)

Ændret ved:

 

 

Tidende

  nr.

side

dato

 M1

AFGØRELSE Nr. 1/88 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA FÆLLES FORSENDELSE af 22. april 1988

  L 162

5

29.6.1988

 M2

AFGØRELSE Nr. 1/89 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 3. maj 1989

  L 200

4

13.7.1989

 M3

AFGØRELSE Nr. 2/89 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« den 8. december 1989

  L 108

4

28.4.1990

 M4

AFGØRELSE Nr. 1/90 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 13. december 1990

  L 75

2

21.3.1991

 M5

AFGØRELSE Nr. 1/91 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 19. september 1991

  L 402

1

31.12.1992

►M6

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Østrig, Republikken Finland, Republikken Island, Kongeriget Norge, Kongeriget Sverige og Schweiz om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure

  L 25

27

2.2.1993

 M7

AFGØRELSE Nr. 2/93 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA VEDRØRENDE»FÆLLES FORSENDELSE« af 23. september 1993

  L 12

33

15.1.1994

 M8

AFGØRELSE Nr. 1/94 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 8. december 1994

  L 371

2

31.12.1994

 M9

AFGØRELSE Nr. 3/94 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 8. december 1994

  L 371

6

31.12.1994

 M10

HENSTILLING Nr. 1/93 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 23. september 1993

  L 36

27

14.2.1996

►M11

HENSTILLING Nr. 1/93 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EØF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 23. september 1993

  L 36

32

14.2.1996

 M12

AFGØRELSE Nr. 2/95 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA FÆLLES FORSENDELSE af 26. oktober 1995

  L 117

14

14.5.1996

 M13

AFGØRELSE Nr. 3/96 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA — »FÆLLES FORSENDELSE« af 5. december 1996

  L 43

32

14.2.1997

 M14

AFGØRELSE Nr. 4/96 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA — »FÆLLES FORSENDELSE« af 5. december 1996

  L 43

33

14.2.1997

►M15

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING mellem Det Europæiske Fællesskab Republikken Island, Kongeriget Norge og Schweiz om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure

  L 91

14

5.4.1997

 M16

AFGØRELSE Nr. 2/97 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA — »FÆLLES FORSENDELSE« af 23. juli 1997

  L 238

27

29.8.1997

►M17

AFGØRELSE Nr. 3/97 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA — FÆLLES FORSENDELSE af 23. juli 1997

  L 238

30

29.8.1997

 M18

AFGØRELSE Nr. 4/97 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 17. december 1997

  L 5

34

9.1.1998

 M19

AFGØRELSE Nr. 1/1999 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 12. februar 1999

  L 65

50

12.3.1999

 M20

AFGØRELSE Nr. 2/99 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 30. marts 1999

  L 119

53

7.5.1999

►M21

AFGØRELSENr. 1/2000 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 20. december 2000

  L 9

1

12.1.2001

 M22

AFGØRELSE Nr. 1/2001 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE af 7. juni 2001

  L 165

54

21.6.2001

 M23

AFGØRELSE Nr. 2/2002 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 27. november 2002

  L 4

18

9.1.2003

 M24

AFGØRELSENr. 1/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA FÆLLES FORSENDELSE af 17. juni 2005

  L 189

35

21.7.2005

 M25

AFGØRELSENr. 2/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA »FÆLLES FORSENDELSE« af 17. juni 2005

  L 189

59

21.7.2005

 M26

AFGØRELSENr. 3/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA FÆLLES FORSENDELSE den 17. juni 2005

  L 189

61

21.7.2005

 M27

AFGØRELSE Nr. 4/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE af 15. august 2005

  L 225

29

31.8.2005

 M28

AFGØRELSE Nr. 6/2005 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA FOR FÆLLES FORSENDELSE af 4. oktober 2005

  L 324

96

10.12.2005

 M29

AFGØRELSE Nr. 1/2007 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA FOR FÆLLES FORSENDELSE af 16. april 2007

  L 145

18

7.6.2007

►M30

AFGØRELSE Nr. 1/2008 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA FÆLLES FORSENDELSE af 16. juni 2008

  L 274

1

15.10.2008

 M31

AFGØRELSENr. 1/2009 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EF-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE af 31. juli 2009

  L 207

12

11.8.2009

 M32

AFGØRELSE Nr. 3/2012 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE den 26. juni 2012

  L 182

42

13.7.2012

►M33

AFGØRELSE Nr. 4/2012 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE den 26. juni 2012

  L 297

34

26.10.2012

►M34

AFGØRELSE Nr. 1/2013 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE af 1. juli 2013

  L 277

14

18.10.2013

►M35

AFGØRELSE Nr. 2/2013 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE den 7. november 2013

  L 315

106

26.11.2013

►M36

AFGØRELSE Nr. 2/2015 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA FOR FÆLLES FORSENDELSE den 17. juni 2015

  L 174

32

3.7.2015

►M37

AFGØRELSE Nr. 4/2015 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA FOR FÆLLES FORSENDELSE af 26. november 2015

  L 344

7

30.12.2015

►M38

AFGØRELSE Nr. 1/2016 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA FOR FÆLLES FORSENDELSE af 28. april 2016

  L 142

25

31.5.2016

►M39

AFGØRELSE Nr. 1/2017 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-EFTA FOR FÆLLES FORSENDELSE af 5. december 2017

  L 8

1

12.1.2018

►M40

AFGØRELSE Nr. 2/2018 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC af 4. december 2018

  L 317

48

14.12.2018

►M41

AFGØRELSE nr. 1/2019 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC, DER ER NEDSAT VED KONVENTIONEN AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE af 4. december 2019

  L 103

47

3.4.2020

►M42

AFGØRELSE nr. 1/2021 VEDTAGET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC den 1. juni 2021

  L 240

5

7.7.2021

►M43

AFGØRELSE nr. 1/2022 TRUFFET AF DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC den 25. august 2022

  L 253

1

30.9.2022

►M44

AFGØRELSE nr. 3/2022 # DEN BLANDEDE KOMMISSION EU-CTC den 29. september 2022

  L 272

36

20.10.2022


Berigtiget ved:

 C1

Berigtigelse, EUT L 013, 16.1.2002, s.  36  (112/2001)

 C2

Berigtigelse, EUT L 045, 19.2.2015, s.  22 (1/2008)




▼B

KONVENTION OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE



REPUBLIKKEN ØSTRIG, REPUBLIKKEN FINLAND, REPUBLIKKEN ISLAND, KONGERIGET NORGE, KONGERIGET SVERIGE OG SCHWEIZ,

i det følgende benævnt EFTA-landene, og

DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB,

i det følgende benævnt Fællesskabet,

HAR—

I BETRAGTNING AF frihandelsoverenskomsterne mellem Fællesskabet og hvert af EFTA-landene,

I BETRAGTNING AF den fælleserklæring om oprettelse af en europæisk økonomisk enhed, som ministre fra EFTA-landene og Fællesskabets medlemsstater samt Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber vedtog i Luxembourg den 9. april 1984, særlig for så vidt angår forenkling af grænseformaliteter og oprindelsesregler,

I BETRAGTNING AF konventionen om forenkling af formaliteterne i samhandelen, som er indgået mellem EFTA-landene og Fællesskabet, og hvorved der indføres et administrativt enhedsdokument, der skal anvendes i denne samhandel,

I BETRAGTNING AF, at anvendelsen af dette enhedsdokument som led i en fælles forsendelsesprocedure for varetransport mellem Fællesskabet og EFTA-landene og mellem EFTA-landene indbyrdes vil kunne føre til en sådan forenkling,

I BETRAGTNING AF, at dette mål mest hensigtsmæssigt kan nås ved at udvide den forsendelsesprocedure, der i øjeblikket anvendes i forbindelse med varetransport inden for Fællesskabet, mellem Fællesskabet og Østrig og Schweiz, og mellem Østrig og Schweiz, til også at omfatte de EFTA-lande, som ikke anvender denne procedure,

I BETRAGTNING AF den nordiske forsendelsesprocedure, som anvendes mellem Finland, Norge og Sverige —

BESLUTTET at indgå følgende konvention:



Almindelige bestemmelser

Artikel 1

1.  
I denne konvention fastsættes foranstaltninger vedrørende transport af varer, der forsendes mellem Fællesskabet og EFTA-landene samt ►M38  mellem de fælles forsendelseslande indbyrdes ◄ , herunder i påkommende tilfælde varer, som omlades, videresendes eller oplægges, idet der indføres en fælles forsendelsesprocedure, uanset varernes art og oprindelse.
2.  
Med forbehold af bestemmelserne i denne konvention, specielt hvad angår sikkerhedsstillelse, anses varer, der forsendes inden for Fællesskabet, som henført under ►M38  proceduren for EU-forsendelse ◄ .
3.  
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 7 til 12 er reglerne for den fælles forsendelsesprocedure fastsat i tillæg I og II.
4.  
Forsendelsesangivelser og -dokumenter, der anvendes i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure, skal svare til og udfærdiges i overensstemmelse med tillæg III.

▼M6

Artikel 2

1.  
Den fælles forsendelsesprocedure betegnes i det følgende alt efter omstændighederne T1-proceduren eller T2-proceduren.
2.  
T1-proceduren kan anvendes for alle varer, der forsendes i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1.
3.  

T2-proceduren anvendes for varer, der i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, forsendes i

▼M38

a) 

Fællesskabet:

såfremt varerne er EU-varer: ved »EU-varer« forstås varer, som falder ind under en af følgende kategorier:

— 
varer, som fuldt ud er fremstillet inden for Fællesskabets toldområde, uden at der i dem indgår varer, som er importeret fra lande eller områder uden for Fællesskabets toldområde
— 
varer, som er indført i Fællesskabets toldområde fra lande eller områder uden for dette område, og som er bragt i fri omsætning
— 
varer, som er fremstillet inden for Fællesskabets toldområde enten udelukkende af de i andet led omhandlede varer eller af de i første og andet led omhandlede varer

▼M6

uanset denne konvention eller andre aftaler indgået af Fællesskabet betragtes varer, der genindføres i Fællesskabets toldområde efter at have været udført fra dette, imidlertid ikke som ►M38  EU-varer ◄ , selv om de opfylder de i et af de foregående tre led omhandlede betingelser

▼M38

b) 

et fælles forsendelsesland:

såfremt varerne er ankommet til det pågældende land under T2-proceduren og er videresendt i henhold til de særlige betingelser, der er fastsat i artikel 9.

▼M6

4.  
De særlige betingelser, der er fastsat i denne konvention vedrørende henførsel af varer under T2-proceduren, gælder også for udstedelse af dokumenter, der bekræfter ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , og varer, som er omfattet af et dokument af denne type, behandles på samme måde som varer, der forsendes under T2-proceduren, idet det dog ikke er påkrævet, at det dokument, der bekræfter ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , ledsager varerne.

▼M11

Artikel 3

1.  

I denne konvention forstås ved:

▼M38

a) 

»forsendelse« en forsendelsesprocedure, under hvilken varer forsendes under de kompetente myndigheders kontrol fra en kontraherende part en anden eller til samme kontraherende part ved passage af mindst en grænse

b) 

»land« et fælles forsendelsesland, en af Fællesskabets medlemsstater eller en anden stat, der har tiltrådt denne konvention

▼M11

c) 

»tredjeland« en stat, som ikke er kontraherende part i denne konvention.

▼M38

d) 

»fælles forsendelsesland« ethvert land, bortset fra en af Fællesskabets medlemsstater, der er en kontraherende part i denne konvention.

▼M38 —————

▼M11

3.  
►M38  De fælles forsendelseslande ◄ , Fællesskabet og dets medlemsstater har samme rettigheder og forpligtelser i forbindelse med anvendelse af de i denne konvention fastsatte regler for T1- eller T2-proceduren.

▼M6

Artikel 4

1.  
Denne konvention berører ikke anvendelsen af andre internationale aftaler vedrørende forsendelse, med forbehold af begrænsninger i en sådan anvendelse for så vidt angår forsendelse af varer fra et sted i Fællesskabet til et andet sted i Fællesskabet, og med hensyn til begrænsninger i udstedelsen af dokumenter, der bekræfter en vares status som fællesskabsvare.
2.  

Endvidere berører denne konvention ikke

a) 

forsendelse af varer under proceduren for midlertidig indførsel, og

b) 

aftaler vedrørende grænsetrafik.

▼B

Artikel 5

Foreligger der ikke mellem de kontraherende parter og et tredjeland en overenskomst, i henhold til hvilken varer, der forsendes mellem de kontraherende parter, kan transporteres gennem dette tredjeland under T1- eller T2-proceduren, anvendes en sådan procedure alene på varetransport gennem dette tredjelands område, når denne gennemføres på grundlag af et enkelt transportdokument udstedt på en kontraherende parts område, og nævnte procedures virkninger suspenderes på dette tredjelands område.

▼M6

Artikel 6

Som led i T1- eller T2-proceduren kan de pågældende lande indbyrdes ved bilaterale eller multilaterale aftaler indføre forenklede procedurer for visse trafikarter eller for bestemte virksomheder i overensstemmelse med kriterier, som om fornødent fastsættes i ►M21  tillæg I ◄ , når det sikres, at bestemmelser, der gælder for varerne, overholdes. Meddelelse om sådanne aftaler indgives til Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og de øvrige lande.

▼B



Gennemførelse af forsendelsesproceduren

▼M6

Artikel 7

▼M38

1.  
Med forbehold af eventuelle særlige bestemmelser i denne konvention er de kompetente kontorer i de fælles forsendelseslande beføjet til at virke som afgangstold-steder, grænseovergangssteder samt bestemmelses- og garantitoldsteder.
2.  
De kompetente kontorer i Fællesskabets medlemsstater er beføjet til at antage T1- og T2-angivelser med henblik på forsendelse til et bestemmelsestoldsted i et fælles forsendelsesland. Med forbehold af eventuelle særlige bestemmelser i denne konvention bekræfter de også disse varers toldmæssige status som EU-varer.
3.  
Såfremt flere varesendinger samles og indlades i et og samme transportmiddel og af en og samme person, der er ansvarlig for proceduren, afsendes som en samleladning i form af en T1- eller T2-forsendelse fra et og samme afgangstoldsted til et og samme bestemmelsestoldsted for levering til en og samme modtager, kan en kontraherende part, undtagen i ganske særlige, behørigt begrundede tilfælde, kræve, at disse forsendelser, opføres på en og samme T1- eller T2-angivelse sammen med de dertil svarende ladelister.

▼M6

4.  
Uanset kravet om, at ►M38  en vares toldmæssige status som EU-vare ◄ i påkommende tilfælde skal bekræftes, kræves det ikke af den, der opfylder udførselsformaliteterne på grænseovergangsstedet på en kontraherende parts område, at de afsendte varer henføres under T1-eller T2-proceduren, uanset den toldprocedure, hvortil varerne henføres på nabogrænseovergangsstedet.
5.  
Uanset kravet om at ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ i påkommende tilfælde skal attesteres, kan grænseovergangsstedet på den kontraherende parts område, hvor eksportformaliteterne afsluttes, afslå at henføre varerne under T1- eller T2-proceduren, hvis denne skal afsluttes på nabogrænseovergangsstedet.

▼B

Artikel 8.

Når varer forsendes på grundlag af ►M21  en T1- eller en T2-procedure ◄ , kan sendingen ikke forøges eller mindskes, og varerne må ikke substitueres, navnlig når der er tale om opdeling, omladning eller samling af sendingen.

▼M6

Artikel 9

1.  
Varer, der indføres i ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ under T2-proceduren, og som kan videresendes under denne procedure, skal til stadighed være under kontrol af tolmyndighederne i det pågældende land for at sikre, at varernes identitet og tilstand ikke ændres.

▼M38

2.  
Når sådanne varer videresendes fra et fælles forsendelsesland efter i dette fælles forsendelsesland at være blevet henført under en anden toldprocedure end en forsendelses- eller en toldoplagsprocedure, kan T2-proceduren ikke anvendes.

▼M6

Denne bestemmelse gælder imidlertid ikke for varer, der indføres midlertidigt med henblik på fremvisning på en udstilling, en messe eller et lignenne offentligt arrangement, og som ikke har undergået nogen anden behandling end den, der er nødvendig for at bevare dem i den oprindelige stand eller for at opdele sendingerne.

3.  

Når sådanne varer videresendes ►M38  fra et fælles forsendelsesland ◄ efter at have været oplagt på toldoplag, kan T2-proceduren kun anvendes på følgende betingelser:

— 
varerne må ikke have været oplagt i mere end fem år; for så vidt angår varer henhørende under kapitel 1 til 24 i Nomenklaturen til Klassifikation af Varer i Toldtariffer (Den Internationale Konvention om det Harmoniserede Varebeskrivelses- og Varenomenklatursystem af 14. juni 1983), begrænses denne periode til seks måneder
— 
varerne skal have været oplagret i særlige lokaler og må ikke have undergået anden behandling end den, der er nødvendig for at bevare dem i den oprindelige stand eller for at opdele sendingerne uden at udskifte emballagen
— 
en eventuel behandling skal have fundet sted under toldkontrol.

▼M38

4.  
På antagne T2-angivelser eller dokumenter, der bekræfter varernes status som EU-varer, og som er udstedt af et kompetent kontor i et fælles forsendelsesland, skal der være en henvisning til de tilsvarende T2-angivelser eller dokumenter, der bekræfter varernes status som EU-varer, og på grundlag af hvilke varerne ankom til det pågældende fælles forsendelsesland, og de skal bære alle de særlige påtegninger, disse dokumenter er forsynet med.

▼M6

Artikel 10

1.  
Medmindre andet er bestemt i stk. 2 eller i tillæggene, skal der for T1- eller T2-forsendelser stilles sikkerhed, der er gyldig for alle de kontraherende parter, der er berørt af den pågældende forsendelse.
2.  

Bestemmelerne i stk. 1 berører ikke

a) 

de kontraherende parters ret til indbyrdes at aftale, at de frafalder kravet om sikkerhedsstillelse for T1-eller T2-forsendelser, som kun omfatter deres egne områder

b) 

en kontraherende parts ret til at afstå fra at kræve, at der stilles sikkerhed for den del af den T1- eller T2-forsendelse, der ligger mellem afgangstold-stedet og det første grænseovergangssted.

▼M21 —————

▼M6

Artikel 11

1.  
Varernes identitet sikres i almindelighed ved forsegling.
2.  

Forsegling foretages:

▼M38

a) 

som forsegling af det rum, der indeholder varer, når transportmidlet eller containeren er godkendt i henhold til andre bestemmelser eller af afgangstoldstedet, anerkendes som egnet til forsegling

▼M6

b) 

som kolloforsegling i andre tilfælde.

▼M38

3.  

Afgangstoldstedet anser transportmidler og containere for at være egnet til forsegling på følgende betingelser:

a) 

seglene kan nemt og effektivt anbringes på transportmidlet eller containeren

b) 

transportmidlet eller containeren er konstrueret således, at det vil efterlade synlige spor, bryde forseglingerne eller vise tegn på brud, når varer fjernes eller indføres, eller således, at et elektronisk overvågningssystem registrerer, når varer fjernes eller indføres

c) 

transportmidlet eller containeren indeholder ikke skjulte rum, hvor der kan gemmes varer

d) 

de rum, der er forbeholdt varerne, er let tilgængelige for toldmyndighedernes inspektion.

▼M30

4.  
►M38  Afgangstoldstedet ◄ undlade forseglingen, når beskrivelsen af varerne i forsendelsesangivelsen eller i supplerende dokumenter gør det muligt at identificere varerne ved hjælp af andre identifikationsmetoder.

▼B

Artikel 12

▼M38 —————

▼B

3.  
►M38  Den person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ eller dennes bemyndigede repræsentant skal på forlangende meddele de nationale myndigheder, der er ansvarlige for forsendelsesstatistikken, alle de for denne statistik nødvendige oplysninger vedrørende ►M21  T1- eller T2- ►M38  angivelser ◄  ◄ .



Administrativ bistand

▼M6

Artikel 13

1.  
De kompetente myndigheder i de pågældende lande meddeler hinanden alle oplysninger, som de er i besiddelse af, og som er af betydning for at sikre, at denne konvention anvendes korrekt.
2.  
De kompetente myndigheder i de berørte lande underretter om fornødent hinanden om undersøgelsesresultater, dokumenter, indberetninger, rapporter og oplysninger om transporter, der er gennemført under T1- eller T2-proceduren, samt om uregelmæssigheder eller overtrædelser i forbindelse hermed.

Endvidere underretter de om fornødent hinanden om undersøgelsesresultater vedørende varer, for hvilke der er fastlagt bestemmelser om gensidig bistand, og som har været oplagt på toldoplag.

3.  

Foreligger der mistanke om uregelmæssigheder eller overtrædelser i forbindelse med varer, der er indført i et land fra et andet land, eller som har passeret et lands område eller har været oplagt på toldoplag, meddeler de kompetente myndigheder i de berørte lande på anmodning hinanden alle oplysninger vedrørende:

a) 

transportvilkårene for disse varer:

— 
når de på grundlag af ►M21  en T1- eller T2-procedure ◄ eller et dokument, der bekræfter ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , er ankommet til det land, til hvilket anmodningen er rettet, uanset videreforsendelsesmåden, eller
— 
når de er videresendt på grundlag af ►M21  en T1- eller T2-procedure ◄ eller et dokument, der bekræfter ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , uanset hvorledes de ankom
b) 

disse varers eventuelle oplægning på toldoplag, når de på grundlag af ►M21  en T2-procedure ◄ eller et dokument, der bekræfter ►M38  deres toldmæssige status som EU-varer ◄ , er ankommet til det land, til hvilket anmodningen er rettet, eller når de på grundlag af ►M21  en T2-procedure ◄ eller et dokument, der bekræfter ►M38  deres toldmæssige status som EU-varer ◄ , er videresendt fra dette land.

4.  
Anmodninger, der fremsættes i henhold til stk. 1, 2 og 3, skal indeholde oplysninger om den eller de sager, de vedrører.
5.  
Såfremt et lands kompetente myndigheder anmoder om bistand, som de ikke selv ville være i stand til at yde, hvis de blev anmodet herom, gør de opmærksom på dette forhold i anmodningen. Opfyldelse af en sådan anmodning sker efter de kompetente myndigheders skøn, som anmodes om bistand.
6.  
Oplysninger, der indhentes i medfør af stk. 1, 2 og 3, anvendes udelukkende til denne konventions formål og omfattes af samme beskyttelse fra modtagerlandets side, som gælder for oplysninger af samme art i henhold til det pågældende lands nationale lovgivning. Sådanne oplysninger må kun anvendes til andre formål efter skriftligt samtykke fra de kompetente myndigheder, der afgav oplysningerne, og de er undergivet enhver form for restriktioner, som er fastsat af disse myndigheder.

▼M15



Inddrivelse af fordringer

Artikel 13a

De kompetente myndigheder i de pågældende lande yder i overensstemmelse med tillæg IV hinanden bistand ved inddrivelse af fordringer, der måtte være opstået i forbindelse med en T1 -eller T2-forsendelse.

▼B



Den Blandede Kommission

Artikel 14

1.  
Der nedsættes en blandet kommission, hvori hver af de kontraherende parter i denne konvention er repræsenteret.
2.  
Den Blandede Kommission handler efter fælles overenkomst.
3.  
Den Blandede Kommission træder sammen, når det er nødvendigt, dog mindst en gang årligt. Alle kontraherende parter kan anmode om, at der afholdes et møde.
4.  
Den Blandede Kommission fastsætter selv sin forretningsorden, der bl.a. omfatter bestemmelser om indkaldelse af møder og om udpegelse af formand samt fastsættelse af dennes funktionsperiode.
5.  
Den Blandede Kommission kan nedsætte underudvalg og arbejdsgrupper, der kan bistå den i dens arbejde.

Artikel 15

1.  
Den Blandede Kommission varetager administrationen af denne konvention og sikrer, at den anvendes korrekt. Med henblik herpå underretter de kontraherende parter regelmæssigt Den Blandede Kommission om deres erfaringer vedrørende konventionens anvendelse, og Den Blandede Kommission fremsætter hinstillinger og træffer afgørelse i de i stk. 3 omhandlede tilfælde.
2.  

Den fremsætter specielt henstillinger om:

a) 

ændringer til denne konvention ud over de i stk. 3, litra c), nævnte;

b) 

andre foranstaltninger, der er nødvendige for konventionens gennemførelse.

▼M11

3.  

Den Blandede Kommission træffer afgørelse om:

a) 

ændringer til tillæggene

▼M21 —————

▼M11

c) 

andre ændringer til denne konvention, der nødvendiggøres af ændringer af bilagene

▼M17 —————

▼M11

►M17  d) ◄  

nødvendige overgangsforanstaltninger ved eventuelle nye medlemsstaters tiltrædelse af Fællesskabet

►M17  e) ◄  

opfordring til tredjelande i henhold til artikel 3, stk. 1, litra c), til at tiltræde denne konvention efter fremgangsmåden i artikel 15a.

▼M17

De kontraherende parter sætter sådanne afgørelser, der træffes i henhold til litra a) til d), i kraft i overensstemmelse med deres egen lovgivning.

▼B

4.  
Såfremt en kontraherende parts repræsentant i Den Blandede Kommission har accepteret en afgørelse med forbehold af opfyldelsen af visse forfatningsmæssige bestemmelser, træder afgørelsen, såfremt den ikke indeholder nogen datoangivelse, i kraft den første dag i den anden måned efter meddelelsen om, at forbeholdet er hævet.

▼M17

5.  
Den Blandede Kommissions afgørelser, der er omhandlet i stk. 3, litra e), hvori tredjelande opfordres til at tiltræde denne konvention, fremsendes til Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber, som meddeler dem til de pågældende tredjelande med den på dette tidspunkt gældende konventionstekst.

▼M11

6.  
Fra og med den i stk. 5 nævnte dato kan det pågældende tredjeland lade sig repræsentere ved observatører i Den Blandede Kommission, i underudvalg og arbejdsgrupper.



Tredjelandes tiltrædelse

Artikel 15a

1.  
Ethvert tredjeland, som efter afgørelse fra Den Blandede Kommission modtager en opfordring fra konventionens depositor til at tiltræde konventionen, kan blive kontraherende part i denne.
2.  
Et tredjeland, der har modtaget en opfordring til at tiltræde konventionen, bliver kontraherende part i denne ved at deponere et tiltrædelsesdokument hos Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber. Dokumentet bilægges en oversættelse af konventionen på det tiltrædende tredjelands officielle sprog.
3.  
Tiltrædelsen træder i kraft den første dag i den anden måned efter deponeringen af tiltrædelsesdokumentet.
4.  
Deponenten meddeler alle de kontraherende parter datoen for deponering af tiltrædelsesdokumentet samt datoen for tiltrædelsens ikrafttrædelse.
5.  
Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber meddeler også det tredjeland, der har modtaget opfordring til at tiltræde konventionen, henstillinger og afgørelser efter artikel 15, stk. 2 og 3, som vedtages af Den Blandede Kommission i perioden mellem datoen i stk. 1 i denne artikel og datoen for tiltrædelsens ikrafttrædelse.

Godkendelsen af disse akter anføres i tiltrædelsesdokumentet eller i et særskilt dokument, der deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber senest seks måneder efter meddelelsen. Hvis en erklæring ikke er afgivet inden udløbet af denne frist, anses tiltrædelsen for virkningsløs.

▼B



Diverse og afsluttende bestemmelser

Artikel 16

Hver kontraherende part træffer passende foranstaltninger til at sikre, at bestemmelserne i denne konvention anvendes effektivt og harmonisk, idet der tages hensyn til nødvendigheden af at begrænse omfanget af de formaliteter, der skal opfyldes, så meget som muligt, og nødvendigheden af at finde gensidigt tilfredsstillende løsninger på problemer, der måtte opstå ved anvendelsen af disse bestemmelser.

Artikel 17

De kontraherende parter holder hinanden underrettet om, hvilke bestemmelser de vedtager til gennemførelse af denne konvention.

Artikel 18

Bestemmelserne i denne konvention er ikke til hinder for, at de kontraherende parter eller Fællesskabets medlemsstater indfører forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller forsendelse af varer, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret.

▼M17

Artikel 19

Tillæggene til denne konvention udgør en integrerende del deraf.

▼B

Artikel 20

1.  
Denne konvention gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side ►M38  de fælles forsendelseslandes områder ◄ .
2.  
Denne konvention gælder også for Fyrstendømmet Liechtenstein, så længe dette fyrstendømme er forbundet med Schweiz ved en traktat om en toldunion.

Artikel 21

En kontraherende part kan udtræde af denne konvention med et skriftligt varsel på tolv måneder, som meddeles depositaren, der underretter alle de øvrige kontraherende parter.

Artikel 22

1.  
Denne konvention træder i kraft den 1. januar 1988, forudsat at de kontraherende parter inden den 1. november 1987 har deponeret deres godkendelsesinstrumenter i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber, der optræder som depositar.
2.  
Træder konventionen ikke i kraft den 1. januar 1988, træder den i kraft på den første dag i den anden måned, der følger efter deponeringen af det sidste godkendelsesinstrument.
3.  
Depositaren giver meddelelse om datoen for deponeringen af hver kontraherende parts godkendelsesinstrument og om datoen for denne konventions ikrafttræden.

Artikel 23

1.  
Når denne konvention træder i kraft, finder aftalerne af 30. november 1972 og 23. november 1972 om anvendelse af reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse, som henholdsvis Østrig og Schweiz har indgået med Fællesskabet, samt aftalen af 12. juli 1977 mellem disse lande og Fællesskabet om udvidelse af anvendelsesområdet for reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse, ikke længere anvendelse.
2.  
De i stk. 1 nævnte aftaler finder dog fortsat anvendelse på T1- eller T2-forsendelser, der er påbegyndt før denne konventions ikrafttræden.
3.  
Den nordiske forsendelsesprocedure, der anvendes mellem Finland, Norge og Sverige bringes til ophør fra datoen for denne konventions ikrafttræden.

Artikel 24

Denne konvention, der er udfærdiget i et eksemplar på danks, engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk, finsk, islandsk, norsk og svensk, hvilke tekster alle har samme gyldighed, deponeres i arkivet i Generalsekretariatet for De Europæiske Fællesskaber, som fremsender en bekræftet genpart til hver kontraherende part.

Udfærdiget i Interlaken, den 20. maj 1987.

▼M38

TILLÆG I

FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURER



AFSNIT I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER



KAPITEL I

Genstand og anvendelsesområde for proceduren samt definitioner

Artikel 1

Genstand

1.  
I dette tillæg fastlægges regler for den fælles forsendelsesprocedure, jf. konventionens artikel 1, stk. 3.
2.  
Medmindre andet er fastsat, finder bestemmelserne i dette tillæg anvendelse på transaktioner, der gennemføres i henhold til den fælles forsendelsesprocedure.

Artikel 2

Ikkeanvendelse af den fælles forsendelsesprocedure på postforsendelser

Den fælles forsendelsesprocedure finder ikke anvendelse på postforsendelser (herunder postpakker), der transporteres i henhold til Verdenspostforeningens vedtægter, når de pågældende varer transporteres af eller for indehavere af rettigheder og forpligtelser i henhold til disse vedtægter.

Artikel 3

Definitioner

I denne konvention forstås ved:

a)

»toldmyndigheder« : toldadministrationer, der er ansvarlige for at anvende konventionen, og alle andre myndigheder, der i henhold til national lov har beføjelse til at anvende konventionen

b)

»person« : en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten, national ret eller loven i et fælles forsendelsesland anerkendes at have rets- og handleevne

c)

»forsendelsesangivelse« : det dokument, hvorved en person i den form og på den måde, der er foreskrevet, tilkendegiver, at han ønsker at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure

d)

»forsendelsesledsagedokument« : dokument, som er udskrevet ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker til at ledsage varerne, og som er baseret på oplysningerne i forsendelsesangivelsen

e)

»klarerer« : den person, der indgiver en forsendelsesangivelse i eget navn, eller den person, i hvis navn en sådan angivelse indgives

f)

»den person, der er ansvarlig for proceduren« : den person, som indgiver forsendelsesangivelsen, eller på hvis vegne den pågældende angivelse indgives

g)

»afgangstoldsted« : det toldsted, hvor en forsendelsesangivelse antages

h)

»grænseovergangstoldsted« : det toldsted, der er ansvarligt for indgangsstedet i den kontraherende parts toldområde, når varer forsendes under den fælles forsendelsesprocedure, eller det toldsted, der er ansvarligt for udgangsstedet i en kontraherende parts toldområde, når varer under en forsendelsestransaktion forlader dette område via en grænse mellem den pågældende kontraherende part og et tredjeland

i)

»bestemmelsestoldsted« : det toldsted, hvor varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, frembydes med henblik på at bringe proceduren til ophør

j)

»Masterreferencenummer (MRN)« : det registreringsnummer, som tildeles til en forsendelsesangivelse af den kompetente toldmyndighed ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker

k)

»garantitoldsted« : det toldsted, hvor de kompetente myndigheder i hvert land beslutter, at sikkerhed skal stilles

l)

»skyld« : den forpligtelse, som en person har til at betale import- eller eksportafgifter og andre afgifter for varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure

m)

»debitor« : enhver person, der er forpligtet til at betale en skyld

n)

»frigivelse af varer« : den handling, hvorved toldmyndighederne giver tilladelse til, at der disponeres over varer til de formål, der er angivet for den fælles forsendelsesprocedure, som varerne er henført under

o)

»person etableret i en kontraherende parts toldområde« :

— 
for så vidt angår en fysisk person: enhver person, som har sit sædvanlige opholdssted i den pågældende kontraherende parts toldområde
— 
for så vidt angår en juridisk person eller en sammenslutning af personer: enhver person, som har sit hjemsted, sit hovedsæde eller et fast forretningssted i den pågældende kontraherende parts toldområde

p)

»elektroniske databehandlingsteknikker« :

elektronisk informationsudveksling mellem økonomiske operatører og toldmyndigheder, blandt toldmyndigheder indbyrdes og mellem toldmyndigheder og andre involverede statslige eller europæiske eller fælles forsendelseslandes agenturer eller institutioner i et vedtaget, fastlagt format, hvor formålet er automatiseret behandling og lagring af data efter modtagelse ved hjælp af følgende midler:

i) 

elektronisk dataudveksling

ii) 

udveksling fra computer til computer

iii) 

elektronisk overførsel af strukturerede data med standardmeddelelser eller tjenester fra et elektronisk behandlingsmiljø til et andet uden menneskelig indgriben

iv) 

onlineindførelse af data i toldvæsenets databehandlingssystemer til lagring og behandling, hvor svar gives online.

q)

»elektronisk dataudveksling« (»EDI«) : elektronisk transmission af data, der er struktureret på grundlag af anerkendte meddelelsesstandarder, mellem to computersystemer

r)

»elektronisk forsendelsessystem« : elektronisk system anvendt til elektronisk dataudveksling i den fælles forsendelsesprocedure

s)

»standardiseret meddelelse« : en på forhånd fastlagt struktur til elektronisk transmission af data

t)

»personoplysninger« : al information vedrørende en identificeret eller identificerbar person

u)

»faste transportinstallationer« : tekniske midler (f.eks. rørledninger og elledninger) anvendt til kontinuerlig transport af varer

v)

»beredskabsprocedure« : procedure baseret på brugen af papirdokumenter, der giver mulighed for at indgive forsendelsesangivelsen og følge op på forsendelsestransaktionen, når det ikke er muligt at benytte den på elektroniske databehandlingsteknikker baserede procedure.



KAPITEL II

Almindelige bestemmelser om den fælles forsendelsesprocedure

Artikel 4

Elektronisk system til proceduren

1.  
Til udfyldelse af toldformaliteterne ved den fælles forsendelsesprocedure anvendes det elektroniske forsendelsessystem, med mindre andet er fastsat i dette tillæg.
2.  

Efter at være nået til enighed med hinanden vedtager de kontraherende parter foranstaltninger til anvendelsen af det elektroniske forsendelsessystem, hvor følgende er fastlagt:

a) 

regler, der definerer og gælder for de meddelelser, der skal udveksles mellem toldsteder, når det er påkrævet med henblik på anvendelse af toldlovgivningen

b) 

et fælles datasæt og formatet af de datameddelelser, der skal udveksles i henhold til toldlovgivningen.

Artikel 5

Anvendelse af det elektroniske forsendelsessystem

1.  
De kompetente myndigheder anvender det elektroniske forsendelsessystem til informationsudveksling i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure, med mindre andet er fastsat i dette tillæg.
2.  
De kontraherende parter anvender Common Communications Network/Common Systems Interface (CCN/CSI) til den i stk. 1 omhandlede informationsudveksling.

De fælles forsendelseslandes finansielle deltagelse, de fælles forsendelseslandes adgang til CCN/CSI og andre hermed forbundne spørgsmål aftales mellem Unionen og hver af de fælles forsendelseslande.

Artikel 6

Datasikkerhed

1.  
De kontraherende parter fastlægger, hvilke betingelser der skal gælde for udfyldning af formaliteter ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, og som blandt andet skal omfatte foranstaltninger til kontrol af datakilder og beskyttelse heraf mod hændelig eller ulovlig tilintetgørelse, mod hændeligt tab, mod forringelse eller mod ikkeautoriseret adgang.
2.  
Ud over de foranstaltninger, der er anført i stk. 1, fastlægger og opretholder de kompetente myndigheder passende sikkerhedsordninger, således at det elektroniske forsendelsessystem kan fungere på effektiv, pålidelig og sikker måde.
3.  
Ændringer i data og slettelse af data skal registreres sammen med oplysninger om, hvad der er årsagen til ændringen eller slettelsen, det nøjagtige tidspunkt for ændringen eller slettelsen samt identiteten på den person, der har udført dette.

De oprindelige data eller alle behandlede data opbevares i mindst tre kalenderår regnet fra udgangen af det år, hvor sådanne data blev registreret, eller for en længere periode, hvis det kræves af landene.

4.  
De kompetente myndigheder kontrollerer regelmæssigt datasikkerheden.
5.  
De berørte kompetente myndigheder underretter hinanden om enhver mistanke om brud på sikkerheden.

Artikel 7

Beskyttelse af personoplysninger

1.  
De kontraherende parter anvender udelukkende personoplysninger, der er udvekslet i forbindelse med anvendelse af konventionen, til brug ved den fælles forsendelsesprocedure og andre toldprocedurer eller midlertidig opbevaring, der følger efter den fælles forsendelsesprocedure.

Denne begrænsning skal ikke forhindre, at sådanne data anvendes af toldmyndighederne til risikoanalyse og efterforskning under den fælles forsendelsesprocedure samt til sagsanlæg, der er foranlediget af denne fælles forsendelsesprocedure. Når disse data anvendes til disse formål, skal de toldmyndigheder, som leverede oplysningerne, straks have meddelelse herom.

▼M41

2.  
De kontraherende parter sørger for, at behandlingen af personoplysninger, der udveksles i forbindelse med anvendelse af konventionen, foregår i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 ( 1 ).

▼M38

3.  
Hver enkelt kontraherende part tager de nødvendige skridt til at sikre efterlevelse af denne artikel.



KAPITEL III

Forpligtelser, der påhviler den person, der er ansvarlig for proceduren, og transportøren samt modtageren af varer, der forsendes under den fælles forsendelsesprocedure

Artikel 8

Forpligtelser, der påhviler den person, der er ansvarlig for proceduren, og transportøren samt modtageren af varer, der forsendes under den fælles forsendelsesprocedure

1.  

Den person, der er ansvarlig for proceduren, er ansvarlig for samtlige følgende forhold:

a) 

at varerne frembydes på bestemmelsestoldstedet i intakt stand sammen med de nødvendige oplysninger inden for den fastsatte frist og under iagttagelse af de af toldmyndighederne trufne foranstaltninger til varernes identificering

b) 

at de for den fælles forsendelsesprocedure gældende toldbestemmelser overholdes

c) 

medmindre andet er fastsat i konventionen, at der stilles sikkerhed for betaling af den skyld, som kan opstå i forbindelse med varerne.

2.  
En transportør eller varemodtager, der accepterer varer og har kendskab til, at det er varer, der forsendes under den fælles forsendelsesprocedure, er ligeledes ansvarlig for frembydelse af dem i intakt stand for bestemmelsestoldstedet inden for den fastsatte frist og under iagttagelse af de af toldmyndighederne trufne foranstaltninger til varernes identificering.



KAPITEL IV

Sikkerhedsstillelse

Artikel 9

Elektronisk system til sikkerhedsstillelse

Til udveksling og lagring af oplysninger vedrørende sikkerhedsstillelse skal der anvendes elektroniske databehandlingsteknikker.

Artikel 10

Forpligtelse til at stille sikkerhed

1.  
Den person, der er ansvarlig for proceduren, skal stille sikkerhed for betalingen af den skyld, der kan opstå i forbindelse med de varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure.
2.  

Sikkerheden stilles enten som:

a) 

en enkelt sikkerhedsstillelse, der dækker en enkelt transaktion eller

b) 

en samlet sikkerhedsstillelse, der dækker flere transaktioner, i form af et tilsagn fra en kautionist, når der anvendes en forenkling som omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra a) ◄ .

3.  
Toldmyndighederne kan dog afvise at acceptere den foreslåede form for sikkerhedsstillelse, hvis den er uforenelig med en korrekt afvikling af den fælles forsendelsesprocedure.

Artikel 11

Former for enkelt sikkerhedsstillelse

1.  

Den enkelte sikkerhedsstillelse kan have en af følgende former:

a) 

et kontant depositum

b) 

et tilsagn fra en kautionist

c) 

sikkerhedsdokumenter.

2.  
I det i stk. 1, litra c), omhandlede tilfælde skal den enkelte sikkerhedsstillelse have form af et tilsagn fra en kautionist.

Artikel 12

Kautionist

1.  
Den i artikel 10, stk. 2, litra b), artikel 11, stk. 1, litra b), og artikel 11, stk. 2, omhandlede kautionist skal være en tredje person, der er etableret i den kontraherende parts område, hvor sikkerheden er stillet og godkendt af de toldmyndigheder, der kræver sikkerhedsstillelsen.

Kautionisten angiver i sit tilsagn en processuel bopæl eller udpeger en procesfuldmægtig i hvert af de af de kontraherende parters lande, der er omfattet af den fælles forsendelsestransaktion.

2.  
Kautionisten giver skriftligt tilsagn om at ville betale den skyld, der stilles sikkerhed for. Tilsagnet skal også inden for det beløb, som der stilles sikkerhed for, dække skyldsbeløb, der skal betales som resultat af efterfølgende kontroller.
3.  
Toldmyndighederne kan nægte at godkende en kautionist, som ikke forekommer dem med sikkerhed vil være i stand til at betale skyldsbeløbet inden for den foreskrevne periode.

Artikel 13

Fritagelse for sikkerhedsstillelse

1.  

Der kræves ikke sikkerhedsstillelse i følgende situationer:

▼M41

a) 

varetransport med fly, når det er forsendelsesproceduren baseret på et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport, som anvendes

▼M38

b) 

varetransport på Rhinen, Rhinvandvejene, Donau eller Donauvandvejene

c) 

varetransport i faste transportinstallationer

d) 

varetransport med jernbane eller fly, når det er den papirbaserede forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane eller fly, som bliver anvendt.

2.  
I de i stk. 1, litra d), nævnte tilfælde finder fritagelsen for sikkerhedsstillelse kun anvendelse på bevillinger til brug af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane eller fly, når bevillingerne er givet inden den 1. maj 2016. ►M39  Denne fritagelse gælder indtil den 1. maj 2019 eller, for bevillinger med en begrænset gyldighedsperiode, indtil udløbet af den pågældende periode, alt efter hvad der indtræder først. ◄



KAPITEL V

Diverse bestemmelser

Artikel 14

Dokumenters og optegnelsers retlige status

1.  
Dokumenter, der udstedes, og optegnelser, der føres efter reglerne i det land, hvor de udstedes eller føres, har, uanset hvilket teknisk format og hvilke tekniske foranstaltninger der er indført eller accepteret af de kompetente myndigheder i et af landene, den samme retsvirkning i de andre landes område som i det land, hvor blev udstedt eller føres.
2.  
Resultater af tilsyn, der foretages af de kompetente myndigheder i et af landene som led i den fælles forsendelsesprocedure, har samme beviskraft i andre lande, som resultater af tilsyn, der foretages af de kompetente myndigheder i hvert af disse lande.

Artikel 15

Fortegnelse over toldsteder, der er kompetente til at ekspedere fælles forsendelsestransaktioner

Hvert land indfører i det IT-system, som føres af Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en fortegnelse over de toldsteder, der er kompetente til at ekspedere fælles forsendelsestransaktioner, og angiver deres respektive identifikationsnumre, beføjelser og ekspeditionstider (dage og tidspunkter). Alle ændringer skal ligeledes indføres i IT-systemet.

Kommissionen benytter dette IT-system til at formidle sådanne oplysninger til de andre lande.

Artikel 16

Hovedkontor

Hvis et land har etableret et hovedkontor, der skal forvalte og overvåge den fælles forsendelsesprocedure samt modtagelse og fremsendelse af dokumenter vedrørende denne procedure, skal den give Kommissionen meddelelse om et sådant kontor.

Kommissionen videregiver disse oplysninger til de andre lande.

Artikel 17

Overtrædelser og sanktioner

Landene træffer de nødvendige foranstaltninger til at behandle overtrædelser eller uregelmæssigheder samt til at indføre effektive, hensigtsmæssige og afskrækkende sanktioner.



AFSNIT II

PROCEDURENS FUNKTIONSMÅDE



KAPITEL I

Enkelt sikkerhedsstillelse

Artikel 18

Beregning af størrelsen af den enkelte sikkerhedsstillelse

En enkelt sikkerhedsstillelse, der er givet i henhold til artikel 10, stk. 2, litra a), skal dække det skyldsbeløb, som kan opstå, og det beregnes på grundlag af de højeste afgiftssatser, som gælder for varer af samme art. Ved denne beregning betragtes EU-varer, der befordres i henhold til konventionen, som ikke-EU-varer.

Artikel 19

Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et kontant depositum

1.  
En enkelt sikkerhedsstillelse, der har form af et kontant depositum eller ethvert andet tilsvarende betalingsmiddel, skal gives i overensstemmelse med gældende bestemmelser i det afgangsland, hvor sikkerhedsstillelsen kræves.
2.  
Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et kontant depositum, der gives i en af de kontraherende parters område, er gyldig i alle kontraherende parters område. Den tilbagebetales, når forsendelsen er blevet afsluttet.
3.  
Sikkerhedsstillelse i form af et kontant depositum eller ethvert andet tilsvarende betalingsmiddel, giver ikke ret til renter betalt af toldmyndighederne.

Artikel 20

Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et tilsagn fra en kautionist

1.  
Et tilsagn fra en kautionist om en enkelt sikkerhedsstillelse gives ved at benytte formularen i bilag C1 til tillæg III. Dette tilsagn opbevares på garantitoldstedet, så længe det er gyldigt.
2.  
Når det kræves ifølge nationale love eller administrative bestemmelser eller er i overensstemmelse med almindelig praksis, kan et land tillade, at det i stk. 1 omhandlede tilsagn har en anden form, forudsat at det har samme retsvirkning som et tilsagn, der er udformet ved hjælp af formularen.
3.  

For hvert tilsagn giver garantitoldstedet den person, der er ansvarlig for proceduren, følgende oplysninger:

a) 

et garantireferencenummer

b) 

en adgangskode, der hører til garantireferencenummeret.

Den person, der er ansvarlig for proceduren, må ikke ændre denne adgangskode.

Artikel 21

Enkelt sikkerhedsstillelse ved sikkerhedsdokumenter

1.  
Et tilsagn fra en kautionist om en enkelt sikkerhedsstillelse ved sikkerhedsdokumenter gives ved at benytte formularen i bilag C2 til tillæg III. Dette tilsagn opbevares på garantitoldstedet, så længe det er gyldigt.

Artikel 20, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.

2.  
Ved udformning af sikkerhedsdokumenter benytter kautionisten formularen i bilag C3 til tillæg III, og de gives til de personer, som agter at være dem, der er ansvarlige for proceduren. Disse sikkerhedsdokumenter er gyldige i alle kontraherende parters områder.

Hvert sikkerhedsdokument skal dække et beløb på 10 000 EUR, som kautionisten hæfter for. Et sikkerhedsdokuments gyldighedsperiode er ét år fra udstedelsesdatoen.

3.  
Kautionisten forelægger garantitoldstedet alle krævede oplysninger om de sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse, som han har udstedt.
4.  

For hvert sikkerhedsdokument meddeler kautionisten den person, som agter at være den, der er ansvarlig for proceduren, følgende oplysninger:

a) 

et garantireferencenummer

b) 

en adgangskode, der hører til garantireferencenummeret.

Den person, som agter at være den, der er ansvarlig for proceduren, må ikke ændre adgangskoden.

5.  
Den person, som agter at være den, der er ansvarlig for proceduren, skal på afgangstoldstedet indgive et antal sikkerhedsdokumenter svarende til det multiplum af 10 000 EUR, der er nødvendigt for at dække det samlede skyldsbeløb, som vil kunne blive pålagt.
6.  
Hvis der antages en papirbaseret forsendelsesangivelse i henhold til artikel 26, stk. 1, litra b), skal sikkerhedsdokumenterne indleveres i papirformat og opbevares af afgangstoldstedet. Dette toldsted meddeler identifikationsnummeret på hvert enkelt sikkerhedsdokument til det garantitoldsted, der er anført på sikkerhedsdokumentet.

Artikel 22

Godkendelse af tilsagnet

Tilsagnet fra en kautionist skal godkendes af garantitoldstedet, som meddeler godkendelsen til den person, som sikkerhedsstillelsen skal gives af.

Artikel 23

Tilbagekaldelse af godkendelsen af kautionisten eller af tilsagnet og annullering af tilsagnet

1.  
Garantitoldstedet kan til enhver tid tilbagekalde godkendelsen af kautionisten eller godkendelsen af en kautionists tilsagn. Garantitoldstedet meddeler tilbagekaldelsen til kautionisten og den person, der skal stille sikkerheden.

En tilbagekaldelse af godkendelsen af kautionisten eller af kautionistens tilsagn får virkning på sekstendedagen efter den dato, hvor kautionisten modtager eller anses for at have modtaget afgørelsen om tilbagekaldelse.

2.  
En kautionist kan til enhver tid annullere sit tilsagn. Kautionisten meddeler annulleringen til garantitoldstedet.

Kautionistens annullering af sit tilsagn berører ikke varer, som på det tidspunkt, hvor annulleringen får virkning, allerede er henført under og stadig henhører under en fælles forsendelsesprocedure i medfør af det annullerede tilsagn.

Kautionistens annullering af tilsagnet får virkning på sekstendedagen efter den dato, hvor kautionisten meddeler annulleringen til garantitoldstedet.

3.  
Toldmyndighederne i det land, der er ansvarligt for de relevante garantitoldsteder, indfører i det i artikel 9 omhandlede elektroniske system oplysninger om enhver tilbagekaldelse af godkendelsen af en kautionist eller godkendelsen af en kautionists tilsagn eller en kautionists annullering af tilsagnet og datoen for, hvornår dette får virkning.



KAPITEL II

Transportmidler og angivelser

Artikel 24

Forsendelsesangivelse og transportmidler

1.  
Hver forsendelsesangivelse må kun omfatte varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, og som transporteres eller skal transporteres fra et afgangstoldsted til et bestemmelsestoldsted på et og samme transportmiddel i en container eller i et kolli.

En forsendelsesangivelse kan dog omfatte varer, der transporteres eller skal transporteres fra et afgangstoldsted til et bestemmelsestoldsted i mere end én container eller i mere end ét kolli, hvis de pågældende containere eller kolli er læsset på et og samme transportmiddel.

2.  

I forbindelse med denne artikel anses følgende for at udgøre et og samme transportmiddel, hvis de varer, der medføres, transporteres samlet:

a) 

et vejkøretøj med en eller flere påhængsvogne eller sættevogne

b) 

en togstamme

c) 

skibe, der udgør en enhed.

3.  
Hvis der i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure benyttes et og samme transportmiddel til lastning af varer ved mere end ét afgangstoldsted og til losning ved mere end ét bestemmelsestoldsted, skal der indgives særskilte forsendelsesangivelser for hver sending.

Artikel 25

Forsendelsesangivelse ved anvendelse af elektroniske databehandlingsteknikker

Oplysningerne og strukturen af dataene i forsendelsesangivelsen er vist i bilag A1, A2 og B6 til tillæg III.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af det nye computerbaserede forsendelsessystem (»NCTS«), som der henvises til i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 ( 2 ), finder oplysningerne og strukturen af dataene i forsendelsesangivelsen fastlagt i ►M43  bilag A1a til tillæg IIIa ◄ anvendelse.

▼M38

Artikel 26

Papirbaserede forsendelsesangivelser

1.  

Toldmyndigheden antager en papirbaseret forsendelsesangivelse i følgende tilfælde:

a) 

når varer transporteres af rejsende, der ikke har direkte adgang til det elektroniske forsendelsessystem, efter de metoder, der er beskrevet i artikel 27

b) 

når beredskabsproceduren anvendes i henhold til bilag II i tilfælde af et midlertidigt nedbrud i:

i) 

det elektroniske forsendelsessystem

ii) 

det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker

iii) 

den elektroniske forbindelse mellem det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, og det elektroniske forsendelsessystem

c) 

når et fælles forsendelsesland beslutter det.

2.  
Ved anvendelsen af stk. 1, litra a) og c), sørger toldmyndighederne for, at forsendelsesdataene registreres i det elektroniske forsendelsessystem og udveksles mellem de toldmyndigheder, der benytter dette system.
3.  
Antagelsen af en papirbaseret forsendelsesangivelse som omhandlet i stk. 1, litra b), nr. ii) og iii), sker under forudsætning af toldmyndighedernes godkendelse.

Artikel 27

Forsendelsesangivelse for rejsende

I de i artikel 26, stk. 1, litra a), omhandlede tilfælde udarbejder den rejsende den papirbaserede forsendelsesangivelse i overensstemmelse med artikel 5 og 6 og bilag B6 til tillæg III.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578,udarbejder den rejsende i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 26, stk. 1, litra a), den papirbaserede forsendelsesangivelse i overensstemmelse med artikel 5 og 6 og ►M43  bilag A1a til tillæg IIIa ◄ .

▼M38

Artikel 28

Blandede sendinger

En sending kan omfatte både varer, der skal henføres under T1-proceduren, og varer, der skal henføres under T2-proceduren, forudsat at hver enkelt vare er mærket i overensstemmelse hermed i forsendelsesangivelsen med koderne »T1«, »T2« eller »T2F«.

Artikel 29

Bekræftelse af forsendelsesangivelsen og ansvar hos den person, der er ansvarlig for proceduren

1.  
Forsendelsesangivelsen bekræftes af klarereren.
2.  

Når den person, der er ansvarlig for proceduren, indgiver en forsendelsesangivelse til toldmyndighederne, bliver vedkommende ansvarlig for alt det følgende:

a) 

at oplysningerne i forsendelsesangivelsen er korrekte og fuldstændige

b) 

at alle dokumenter til støtte for forsendelsesangivelsen er autentiske, korrekte og gyldige

c) 

at samtlige forpligtelser, der gælder i forbindelse med henførslen af de i forsendelsesangivelsen angivne varer efter fælles forsendelsesprocedure, er opfyldt.

▼M39

Artikel 29a

Indgivelse af en forsendelsesangivelse inden frembydelsen af varerne

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, kan en forsendelsesangivelse indgives, inden varerne forventes frembudt for afgangstoldstedet. Hvis varerne ikke frembydes inden for 30 dage efter indgivelsen af forsendelsesangivelsen, anses angivelsen for ikke at være indgivet.

▼M38



KAPITEL III

Formaliteter ved afgangstoldstedet

Artikel 30

Indgivelse og antagelse af en forsendelsesangivelse

1.  
Forsendelsesangivelsen skal indgives til afgangstoldstedet.
2.  

Afgangstoldstedet antager forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at følgende betingelser er opfyldt:

a) 

den indeholder alle de data, der er nødvendige for den fælles forsendelsesangivelse, som det fremgår af bilag II til tillæg III

b) 

den ledsages af alle nødvendige dokumenter

c) 

de varer, som forsendelsesangivelsen vedrører, er blevet frembudt for toldmyndighederne inden for den officielle åbningstid.

Afgangstoldstedet kan efter anmodning fra klarereren give tilladelse til, at varerne bliver frembudt uden for den officielle åbningstid eller på et andet sted.

3.  
Toldmyndighederne kan give tilladelse til, at de i stk. 1, litra b), omtalte dokumenter ikke fremlægges for afgangstoldstedet. I så fald skal disse dokumenter være i klarererens besiddelse og være til rådighed for toldmyndighederne.

Artikel 31

Ændring af en forsendelsesangivelse

1.  
Klarereren kan efter ansøgning få tilladelse til at ændre en eller flere oplysninger i forsendelsesangivelsen, efter at toldmyndighederne har antaget angivelsen. Ændringen må ikke medføre, at der tilføjes andre varer til toldangivelsen end dem, som den oprindeligt vedrørte.
2.  

En sådan ændring kan ikke tillades, hvis der ansøges herom efter en af følgende begivenheder:

a) 

toldmyndighederne har meddelt klarereren, at de agter at undersøge varerne

b) 

toldmyndighederne har fastslået, at oplysningerne i toldangivelsen ikke er korrekte

c) 

toldmyndighederne har frigivet varerne.

Artikel 32

Ugyldiggørelse af en forsendelsesangivelse

1.  

Afgangstoldstedet erklærer efter ansøgning fra klarereren en allerede antaget forsendelsesangivelse for ugyldig i følgende tilfælde:

a) 

når der er sikkerhed for, at varerne øjeblikkeligt henføres under en anden toldprocedure

b) 

når der er sikkerhed for, at henførslen af varerne under den toldprocedure, som de var angivet til, som følge af særlige omstændigheder ikke længere er berettiget.

Hvis afgangstoldstedet har underrettet klarereren om, at de agter at foretage en undersøgelse af varerne, kan en ansøgning om at få toldangivelsen erklæret ugyldig dog ikke antages, før undersøgelsen har fundet sted.

2.  

Forsendelsesangivelsen kan ikke erklæres ugyldig, efter at varerne er blevet frigivet, medmindre:

a) 

varer, der er i fri omsætning i en kontraherende parts område, ved en fejltagelse er blevet angivet til en fælles forsendelsesprocedure, og deres toldmæssige status som varer, der er i fri omsætning i samme kontraherende parts område, er blevet bevist efterfølgende

b) 

varerne fejlagtigt er blevet angivet i mere end én toldangivelse.

Artikel 33

Rute for varebevægelser under fælles forsendelse

1.  
Varer, der henføres under den fælles forsendelsesprocedure, skal transporteres til bestemmelsestoldstedet via en økonomisk berettiget rute.
2.  
Hvis afgangstoldstedet eller klarereren finder det nødvendigt, angiver toldstedet en rute for varebevægelsen under den fælles forsendelsesprocedure under hensyntagen til alle relevante oplysninger fra klarereren.

Toldstedet skal, når det angiver en rute, mindst anføre de lande, gennem hvilke forsendelsen skal finde sted, i det elektroniske forsendelsessystem.

Artikel 34

Frist for frembydelse af varer

1.  

Afgangstoldstedet fastsætter en frist, inden for hvilken varerne skal frembydes for bestemmelsestoldstedet, under hensyntagen til følgende:

a) 

ruten

b) 

transportmidlet

c) 

transportlovgivning eller anden lovgivning, som kan have en indvirkning på fastsættelsen af en frist

d) 

alle relevante oplysninger fra den person, der er ansvarlig for proceduren.

2.  
Når fristen er fastsat af afgangstoldstedet, er den bindende for toldmyndighederne i de lande, på hvis område varerne kommer ind under en fælles forsendelsestransaktion, og må ikke ændres af disse myndigheder.

Artikel 35

Verifikation af en forsendelsesangivelse og undersøgelse af varerne

1.  

Afgangstoldstedet kan med henblik på at verificere, at oplysningerne i en forsendelsesangivelse, der er antaget, er korrekte:

a) 

undersøge angivelsen og tilhørende dokumentation

b) 

kræve, at klarereren forelægger andre dokumenter

c) 

undersøge varerne

d) 

udtage stikprøver med henblik på analyse eller dybtgående kontrol af varerne.

2.  
Afgangstoldstedet verificerer, at sikkerhedsstillelsen findes og er gyldig.
3.  
Den i stk. 1, litra c), nævnte undersøgelse af varer foretages på de steder, som afgangstoldet udpeger til det formål, og inden for den officielle åbningstid. Afgangstoldstedet kan dog efter anmodning fra klarereren foretage undersøgelsen af varerne uden for den officielle åbningstid eller på et andet sted.

Artikel 36

Identifikation af segl

Afgangstoldstedet registrerer antallet af segl, som det har anbragt, og de individuelle seglidentifikatorer i det elektroniske forsendelsessystem

Artikel 37

Egnethed til forsegling

Vejkøretøjer, påhængsvogne, sættevogne og containere, der er godkendt til varetransport under toldsegl i overensstemmelse med en internationale aftale, som Unionen og de fælles forsendelseslande er kontraherende parter i, anses også for at være egnet til forsegling.

Artikel 38

Kendetegn ved toldsegl

1.  

Toldsegl skal mindst opfylde følgende grundlæggende krav og tekniske specifikationer:

a) 

grundlæggende krav for seglene:

i) 

de forbliver intakte og sikkert fastgjort ved normal brug

ii) 

de kan let verificeres og genkendes

iii) 

de er fremstillet således, at enhver form for brud, manipulation eller fjernelse efterlader spor, som kan ses med det blotte øje

iv) 

de er udformet til en eneste brug eller — for segl, der kan anvendes flere gange — er udformet på en sådan måde, at de, hver gang de genanvendes, kan forsynes med et klart individuelt identifikationsmærke

v) 

de er forsynet med individuelle seglidentifikatorer, der er permanente, let læselige og entydigt nummererede

b) 

tekniske specifikationer:

i) 

seglenes form og dimensioner kan variere, alt efter hvilken type forsegling der anvendes, men dimensionerne skal være således, at identifikationsmærkerne let kan aflæses

ii) 

seglenes identifikationsmærker må ikke kunne forfalskes og skal være vanskelige at efterligne

iii) 

det materiale, der anvendes, skal være af en sådan art, at seglet ikke kan revne ved et tilfælde, og at det ikke kan forfalskes eller genanvendes, uden at det kan ses.

2.  
Når seglene er certificeret af et kompetent organ i overensstemmelse med den internationale ISO-standard nr. 17712:2013 »Fragtcontainere — Mekaniske forseglinger«, anses de pågældende segl for at opfylde kravene i stk. 1.

For containertransport skal der i videst mulig omfang anvendes segl med højtsikrede elementer.

3.  

Toldsegl skal være forsynet med følgende påtegninger:

a) 

ordet »Toldvæsenet« på et af Unionens eller de fælles forsendelseslandes officielle sprog eller en tilsvarende forkortelse

b) 

en landekode i form af en ISO-alfa-2-landekode, som identificerer det land, hvori seglet er blevet anbragt

De kontraherende parter kan efter indbyrdes aftale beslutte at anvende fælles sikkerhedselementer og -teknologi.

4.  
Hvert land underretter Kommissionen om de typer toldsegl, det anvender. Kommissionen stiller disse oplysninger til rådighed for alle lande.
5.  
Når som helst det er nødvendigt at fjerne et segl for at muliggøre toldinspektion, skal toldmyndigheden bestræbe sig på, hvor det er nødvendigt, at genforsegle med et toldsegl med mindst tilsvarende sikkerhedselementer og skal notere oplysningerne i den forbindelse, herunder nummeret på det nye segl, på fragtpapirerne.
6.  
Toldsegl, som er i overensstemmelse med ►M39  bilag II til tillæg I til konventionen ◄ som ændret ved afgørelse nr. 1/2008 ( 3 ) kan fortsat anvendes, indtil lageret er opbrugt eller indtil 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først.

Artikel 39

Alternative identifikationsforanstaltninger til forsegling

1.  
Uanset konventionens artikel 11, stk. 1, kan afgangstoldstedet beslutte ikke at forsegle de varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, og i stedet henholde sig til varebeskrivelsen i forsendelsesangivelsen eller i de supplerende dokumenter, forudsat at beskrivelsen er tilstrækkelig nøjagtig til at muliggøre let identifikation af varerne og indeholder angivelse af deres mængde og art og eventuelle særlige elementer som f.eks. varernes løbenumre.
2.  

Uanset konventionens artikel 11, stk. 1, og medmindre afgangstoldstedet træffer anden afgørelse, skal hverken det transportmiddel eller de enkelte kolli, der indeholder varerne, være forseglet, når:

a) 

varerne transporteres ad luftvejen, og etiketterne er påført hver sending, der er forsynet med nummeret på det ledsagende luftfragtbrev, eller sendingen udgør en lasteenhed, hvorpå nummeret på det ledsagende luftfragtbrev er anført

b) 

varerne transporteres med jernbane, og jernbaneselskaberne anvender identifikationsforanstaltninger.

Artikel 40

Frigivelse af varer til den fælles forsendelsesprocedure

1.  
Kun varer, der er blevet forseglet i overensstemmelse med konventionens artikel 11, stk. 1, 2 og 3, eller for hvilke der er truffet alternative identifikationsforanstaltninger i overensstemmelse med konventionens artikel 11, stk. 4, og artikel 39 i dette tillæg, frigives til den fælles forsendelsesprocedure.
2.  

Ved varernes frigivelse fremsender afgangstoldstedet oplysningerne om den fælles forsendelsestransaktion

a) 

til det angivne bestemmelsestoldsted

b) 

til alle angivne grænseovergangstoldsteder.

De pågældende oplysninger baseres på data fra forsendelsesangivelsen med eventuelle ændringer.

3.  
Afgangstoldstedet underretter den person, der er ansvarlig for proceduren, om varerne frigivelse til den fælles forsendelsesprocedure.

▼M39

Artikel 41

Forsendelsesledsagedokument og liste over vareposter

1.  
Toldafgangsstedet skal forsyne klareren med et forsendelsesledsagedokument. Forsendelsesledsagedokumentet skal leveres ved brug af formularen i bilag A3 til tillæg III og indeholde de oplysninger, der er angivet i bilag A4 til tillæg III.
2.  
Forsendelsesledsagedokumentet suppleres om nødvendigt af en liste over vareposter udarbejdet ved brug af formularen i bilag A5 til tillæg III og skal indeholde de oplysninger, der er angivet i bilag A6 til tillæg III. Listen over vareposter udgør en integrerende del af forsendelsesledsagedokumentet.
3.  
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal afgangstoldstedet forsyne klareren med et forsendelsesledsagedokument suppleret med en liste over vareposter. Listen over vareposter udgør en integreret del af forsendelsesdokumentet.

Forsendelsesledsagedokumentet leveres ved brug af formularen i bilag A3a til ►M43  tillæg IIIa ◄ og skal indeholde de oplysninger, der er angivet i bilag A4a til ►M43  tillæg IIIa ◄ . Listen over vareposter leveres ved brug af formularen i bilag A5a til ►M43  tillæg IIIa ◄ og skal indeholde de oplysninger, der er angivet bilag A6a til ►M43  tillæg IIIa ◄ .

Forsendelsesledsagedokumentet og listen over vareposter skal leveres på papir.

▼M38



KAPITEL IV

Formaliteter under transport

▼M39

Artikel 42

Fremlæggelse af forsendelsesledsagedokument

Forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen og øvrige dokumenter, der ledsager varerne, skal fremlægges, hvis toldmyndighederne kræver det.

▼M38

Artikel 43

Frembydelse af varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure, på grænseovergangstoldstedet

1.  
Varerne frembydes sammen med forsendelsesledsagedokumentet med det hertil svarende MRN-nummer på hvert grænseovergangstoldsted.
2.  
Grænseovergangstoldstedet registrerer varernes grænsepassage på grundlag af de oplysninger om den fælles forsendelsestransaktion, der er modtaget fra afgangstoldstedet. Grænseovergangstoldstedet underretter afgangstoldstedet om grænsepassagen.
3.  
Grænseovergangstoldstedet kan kontrollere varerne. Al inspektion af varerne skal udføres på grundlag af især de oplysninger om den fælles forsendelsestransaktion, der er modtaget fra afgangstoldstedet.
4.  
Hvis varerne transporteres via et andet grænseovergangstoldsted end det, der er angivet, skal det faktiske grænseovergangstoldsted anmode om oplysningerne om den fælles forsendelsestransaktion fra afgangstoldstedet og underrette afgangstoldstedet om varernes grænsepassage.
5.  
Stk. 1, 2 og 4 finder ikke anvendelse på varetransport med jernbane, forudsat at grænseovergangstoldstedet kan kontrollere varernes grænsepassage ved hjælp af andre midler. En sådan kontrol foretages kun, hvis der er behov for det. Kontrollen kan foretages med tilbagevirkende kraft.

Artikel 44

Hændelser under varebevægelser under en fælles forsendelsestransaktion

1.  

Transportøren skal indføre de nødvendige oplysninger i forsendelsesledsagedokumentet og uden unødig forsinkelse efter hændelsen frembyde varerne sammen med dette dokument for den nærmeste toldmyndighed i det land, på hvis område transportmidlet befinder sig, såfremt:

a) 

transportøren er nødsaget til at afvige fra den rute, der er angivet i henhold til artikel 33, stk. 2, på grund af omstændigheder, som han ikke er herre over

b) 

seglene er blevet brudt eller manipuleret under transporten, uden at dette kan tilskrives transportøren

c) 

varer under toldmyndighedens tilsyn omlades fra ét transportmiddel til et andet transportmiddel

d) 

en overhængende fare nødvendiggør, at de forseglede transportmidler straks losses helt eller delvis

e) 

der opstår en hændelse med eventuel indvirkning på, om den person, der er ansvarlig for proceduren, eller operatøren kan opfylde sine forpligtelser

f) 

et af de elementer, der indgår i et og samme transportmiddel som omhandlet i artikel 24, stk. 2, ændres.

Hvis de toldmyndigheder, på hvis område transportmidlet befinder sig, finder, at den fælles forsendelsestransaktion kan fortsætte, påtegner de efter at have truffet de fornødne foranstaltninger de oplysninger, som transportøren har indført i forsendelsesledsagedokumentet.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal transportøren uden unødig forsinkelse efter hændelsen frembyde varerne og fremlægge forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen for den nærmeste toldmyndighed i det land, på hvis område transportmidlet befinder sig, i de tilfælde, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-f).

Hvis de toldmyndigheder, på hvis område transportmidlet befinder sig, finder, at den fælles forsendelsestransaktion kan fortsætte, skal de træffe de foranstaltninger, som de finder nødvendige, og registrere relevante oplysninger om de hændelser, som der henvises til i dette stykkes første afsnit, i det elektroniske forsendelsessystem, jf. artikel 4.

▼M39

2.  

Transportøren er fritaget for at frembyde varerne og fremlægge forsendelsesledsagedokumentet med de fornødne indførte oplysninger for den i stk. 1 nævnte toldmyndighed i følgende tilfælde:

a) 

Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra c), hvis varerne omlades fra et transportmiddel, der ikke er forseglet

b) 

Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor en eller flere vogne trækkes ud af en togstamme på grund af tekniske problemer

c) 

Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor den trækkende del af et vejkøretøj ændres, uden at køretøjets påhængsvogne eller sættevogne ændres.

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, er transportøren fritaget for at skulle frembyde varerne og fremlægge forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen for den i stk. 1 omhandlede toldmyndighed, hvis den person, der er ansvarlig for proceduren, eller transportøren på vegne af den person, der er ansvarlig for proceduren, giver relevante oplysninger om hændelsen til den pågældende toldmyndighed i følgende tilfælde:

a) 

Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra c), hvis varerne omlades fra et transportmiddel, der ikke er forseglet

b) 

Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor en eller flere vogne trækkes ud af en togstamme på grund af tekniske problemer

c) 

Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor den trækkende del af et vejkøretøj ændres, uden at køretøjets påhængsvogne eller sættevogne ændres.

3.  
De relevante oplysninger i forsendelsesledsagedokumentet vedrørende de i stk. 1 omhandlede hændelser registreres i det elektroniske forsendelsessystem af toldmyndighederne, det være sig ved grænseovergangstoldstedet eller bestemmelsestoldstedet.

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, registreres de relevante oplysninger vedrørende de i stk. 1 omhandlede hændelser i det elektroniske forsendelsessystem af den nærmeste toldmyndighed i det land, på hvis område transportmidlet befinder sig.

▼M39 —————

▼M38



KAPITEL V

Formaliteter ved bestemmelsestoldstedet

Artikel 45

Frembydelse af varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, på bestemmelsestoldstedet

1.  

Når varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, ankommer til bestemmelsestoldstedet, skal der for det pågældende toldsted frembydes følgende:

a) 

varerne

b) 

forsendelsesledsagedokumentet

c) 

enhver oplysning, som kræves af bestemmelsestoldstedet.

Frembydelsen skal finde sted inden for den officielle åbningstid. Bestemmelsestoldstedet kan dog på den pågældende persons anmodning tillade, at frembydelsen finder sted uden for den officielle åbningstid eller på et andet sted.

2.  
Hvis frembydelsen har fundet sted efter udløbet af den frist, der er fastsat af afgangstoldstedet i overensstemmelse med artikel 34, stk. 1, anses den person, der er ansvarlig for proceduren, for at have overholdt fristen, såfremt han selv eller transportøren på tilfredsstillende måde over for bestemmelsestoldstedet godtgør, at han ikke kan tilskrives forsinkelsen.
3.  
►M39  Bestemmelsestoldstedet beholder forsendelsesledsagedokumentet.

Bestemmelsestoldstedet foretager normalt toldkontrol på grundlag af oplysningerne i den fælles forsendelsesangivelse, som er modtaget fra afgangstoldstedet. ◄

4.  

Når den fælles forsendelsesprocedure er ophørt, og bestemmelsestoldstedet ikke har opdaget nogen uregelmæssighed, og den person, der er ansvarlig for proceduren, fremlægger forsendelsesledsagedokumentet, påtegner toldstedet dette dokument efter anmodning fra den person, der er ansvarlig for proceduren, således at denne kan bruge det som alternativt bevis i overensstemmelse med artikel 51, stk. 1. Påtegningen består af det pågældende toldsteds stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted, dato for påtegningen og følgende tekst:

»— Alternativt bevis — 99202«.

5.  
Den fælles forsendelsesprocedure kan ophøre på et andet toldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen. Dette toldsted anses så for at være bestemmelsestoldstedet.

Artikel 46

Ankomstbevis

1.  
Efter anmodning fra den person, der frembyder varerne på bestemmelsestoldstedet, påtegner dette toldsted et ankomstbevis, som attesterer, at varerne er blevet frembudt og forsendelsesledsagedokumentet blevet fremlagt på dette toldsted.

▼M39

Ankomstbeviset skal indeholde en henvisning til MRN for forsendelsesangivelsen.

▼M38

2.  
Ankomstbeviset indgives ved anvendelse af formularen i bilag B10 til tillæg III og udfyldes på forhånd af den pågældende person.
3.  
Ankomstbeviset kan ikke anvendes som alternativt bevis for, at den fælles forsendelsesprocedure er ophørt i henhold til artikel 51, stk. 1.

Artikel 47

Underretning om varers ankomst under den fælles forsendelsesprocedure og kontrolresultater

1.  
Bestemmelsestoldstedet underretter afgangstoldstedet om varernes ankomst samme dag, som varerne er frembudt sammen med forsendelsesledsagedokumentet i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, underretter bestemmelsestoldstedet afgangstoldstedet om varernes ankomst, samme dag som varerne er frembudt og forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen fremlagt i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1.

▼M38

2.  
Hvis den fælles forsendelsestransaktion er ophørt på et andet toldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen, underretter det toldsted, der i medfør af artikel 45, stk. 5, anses for at være bestemmelsestoldstedet, afgangstoldstedet om ankomsten samme dag, som varerne er frembudt sammen med forsendelsesledsagedokumentet i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal det toldsted, der i medfør af artikel 45, stk. 5, anses for at være bestemmelsestoldstedet, i tilfælde hvor den fælles forsendelsestransaktion er ophørt på et andet toldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen, underrette afgangstoldstedet om ankomsten, samme dag som varerne er frembudt og forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen fremlagt i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1.

▼M38

Afgangstoldstedet underretter det bestemmelsestoldsted, der er angivet i forsendelsesangivelsen, om ankomsten.

3.  
Den underretning om ankomst, der er omhandlet i stk. 1 og 2, anses ikke for at være bevis for, at den fælles forsendelsesprocedure er ophørt korrekt.
4.  
Bestemmelsestoldstedet meddeler kontrolresultaterne til afgangstoldstedet senest tredjedagen efter den dag, hvor varerne er blevet frembudt for bestemmelsestoldstedet eller et andet sted i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1. Denne frist kan i særlige tilfælde forlænges med op til seks dage.
5.  
Som undtagelse til denne artikels stk. 4 skal afgangstoldstedet, hvis varerne er modtaget af en godkendt modtager som omhandlet i artikel 87, underrettes senest på sjettedagen efter den dag, hvor varerne er blevet leveret til den godkendte modtager.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal afgangstoldstedet, i tilfælde hvor varer transporteres med jernbane, og en eller flere vogne trækkes ud af en togstamme på grund af tekniske problemer, jf. artikel 44, stk. 2, litra b), underrettes senest på tolvtedagen efter den dag, hvor den første del af varerne er blevet frembudt.

▼M38



KAPITEL VI

Formaliteter i forbindelse med procedurens ophør

Artikel 48

Procedurens ophør og afslutning

1.  
Den fælles forsendelsesprocedure ophører, og de forpligtelser, som påhviler den person, der er ansvarlig for proceduren, er opfyldt, når de under proceduren henførte varer og de nødvendige oplysninger foreligger på bestemmelsestoldstedet i henhold til toldlovgivningen.
2.  
Toldmyndighederne afslutter den fælles forsendelsesprocedure, når de på grundlag af en sammenligning af de oplysninger, der foreligger på afgangstoldstedet, og de oplysninger, der foreligger på bestemmelsestoldstedet, kan konstatere, at proceduren er ophørt på korrekt vis.

Artikel 49

Efterforskningsprocedure for varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure

1.  
Hvis afgangstoldstedet ikke har modtaget kontrolresultaterne inden for seks dage i overensstemmelse med artikel 47, stk. 4, eller artikel 47, stk. 5, efter at have modtaget underretning om varernes ankomst, anmoder dette toldsted straks om kontrolresultaterne fra det bestemmelsestoldsted, der har sendt underretningen om varernes ankomst.

Bestemmelsestoldstedet sender kontrolresultaterne straks efter modtagelsen af anmodningen fra afgangstoldstedet.

2.  

Hvis toldmyndigheden i afgangslandet ikke har modtaget oplysninger, der gør det muligt at afslutte den fælles forsendelsesprocedure eller inddrive skylden, anmoder den om de relevante oplysninger fra den person, der er ansvarlig for proceduren, eller, hvis de nødvendige oplysninger er til rådighed på bestemmelsesstedet, fra bestemmelsestoldstedet, i følgende tilfælde:

a) 

afgangstoldstedet har ikke modtaget underretning om varernes ankomst ved udløbet af fristen for frembydelse af varerne i henhold til artikel 34

b) 

afgangstoldstedet har ikke modtaget de kontrolresultater, der er anmodet om i overensstemmelse med stk. 1

c) 

afgangstoldstedet bliver klar over, at underretningen om varernes ankomst eller kontrolresultaterne er blevet sendt ved en fejl.

3.  
Toldmyndigheden i afgangslandet sender anmodninger om oplysninger i henhold til stk. 2, litra a), inden for en periode på syv dage efter udløbet af den frist, der er omhandlet heri, og anmodninger om oplysninger i henhold til stk. 2, litra b), inden for en periode på syv dage efter udløbet af den frist, der er omhandlet i stk. 1.

Hvis toldmyndigheden i afgangslandet før udløbet af disse frister modtager oplysning om, at den fælles forsendelsesprocedure ikke er ophørt på korrekt vis, eller hvis den har mistanke herom, skal den dog straks sende anmodningen.

4.  
Anmodninger, der er indgivet i overensstemmelse med stk. 2, skal besvares senest 28 dage efter, at de er blevet sendt.
5.  
Hvis bestemmelsestoldstedet efter en anmodning i overensstemmelse med stk. 2 ikke har fremlagt tilstrækkelige oplysninger til, at den fælles forsendelsesprocedure kan afsluttes, anmoder toldmyndigheden i afgangslandet den person, der er ansvarlig for proceduren, om at forelægge de pågældende oplysninger senest 28 dage efter indledningen af efterforskningsproceduren.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal toldmyndigheden i bestemmelseslandet, i tilfælde hvor bestemmelsestoldstedet efter en anmodning i overensstemmelse med stk. 2 ikke har fremlagt tilstrækkelige oplysninger til, at den fælles forsendelsesprocedure kan afsluttes, anmode den person, der er ansvarlig for proceduren, om at forelægge de pågældende oplysninger senest 35 dage efter indledningen af efterforskningsproceduren.

▼M38

Den person, der er ansvarlig for proceduren, skal besvare anmodningen senest 28 dage efter, at den er blevet sendt.

6.  
Hvis de oplysninger, der fremlægges i et svar fra den person, der er ansvarlig for proceduren, i overensstemmelse ►M39  med stk. 5 ◄ , ikke er tilstrækkelige til at afslutte den fælles forsendelsesprocedure, men toldmyndigheden i afgangslandet finder dem tilstrækkelige til at fortsætte efterforskningsproceduren, sender den pågældende myndighed straks en anmodning om supplerende oplysninger til det berørte toldsted.

Det pågældende toldsted skal besvare anmodningen senest 40 dage efter, at den er blevet sendt.

7.  
Hvis det under en efterforskningsprocedure i henhold til stk. 1-6 fastslås, at den fælles forsendelsesprocedure er ophørt korrekt, afslutter afgangslandets toldmyndighed den fælles forsendelsesprocedure og underretter straks den person, der er ansvarlig for proceduren, samt efter omstændighederne eventuelle toldmyndigheder, der kan have indledt inddrivelse om afslutningen af denne procedure.
8.  
Hvis det under en efterforskningsprocedure i henhold til stk. 1-6 fastlås, at den fælles forsendelsesprocedure ikke kan afsluttes, skal toldmyndigheden i afgangslandet fastslå, om der er opstået en skyld.

Hvis der er opstået en skyld, skal toldmyndigheden i afgangslandet træffe følgende foranstaltninger:

a) 

identificere debitor

b) 

fastslå, hvilken toldmyndighed der har ansvaret for at meddele skylden.

Artikel 50

Anmodning om overførsel af inddrivelse af skyld

1.  
Hvis toldmyndigheden i afgangslandet under efterforskningsproceduren og inden den frist, der er omhandlet i artikel 114, stk. 2, udløber, opnår bevis for, at de begivenheder, der har givet anledning til skylden, har fundet sted i et andet land, skal den pågældende toldmyndighed straks og under alle omstændigheder inden for denne frist sende alle tilgængelige oplysninger til den kompetente toldmyndighed på dette sted.
2.  
Den kompetente toldmyndighed på dette sted kvitterer for modtagelsen af oplysningerne og oplyser toldmyndigheden i afgangsmedlemsstaten om, hvorvidt den har ansvaret for inddrivelsen. Hvis toldmyndigheden i afgangslandet ikke har modtaget disse oplysninger inden 28 dage, skal den straks genoptage efterforskningsproceduren eller iværksætte inddrivelsen.

▼M42

3.  
Hvis toldmyndigheden i et land, der er involveret i en fælles forsendelse, inden udløbet af den frist, der er fastsat i artikel 114, stk. 2, litra a), får bevis for, at de begivenheder, der giver anledning til skylden, har fundet sted i landet, sender denne myndighed straks og under alle omstændigheder senest inden fristens udløb en behørigt begrundet anmodning til toldmyndigheden i afgangslandet om at overdrage ansvaret for påbegyndelse af inddrivelsen til den anmodende toldmyndighed.
4.  
Toldmyndigheden i afgangslandet anerkender modtagelsen af den anmodning, der er foretaget i henhold til stk. 3, og underretter inden for 28 dage efter fremsendelse af anmodningen den anmodende toldmyndighed om, hvorvidt den indvilliger i at efterkomme anmodningen og overdrage ansvaret for påbegyndelse af inddrivelsen til den anmodende myndighed.

▼M38

Artikel 51

Alternativt bevis for ophør af den fælles forsendelsesprocedure

1.  

Den fælles forsendelsesprocedure betragtes som korrekt ophørt, hvis den person, der er ansvarlig for proceduren, fremlægger et af følgende dokumenter til identificering af varerne, og toldmyndigheden i afgangslandet finder dette tilstrækkeligt:

a) 

et dokument attesteret af bestemmelseslandets toldmyndighed, som identificerer varerne, og hvori det fastslås, at varerne er blevet frembudt for bestemmelsestoldstedet eller er blevet leveret til en godkendt modtager som omhandlet i artikel 87

b) 

et dokument eller en toldoptegnelse attesteret af toldmyndigheden i et land, hvori det fastslås, at varerne fysisk har forladt den kontraherende parts toldområde

c) 

et tolddokument udstedt i et tredjeland, hvor varerne er henført under en toldprocedure

d) 

et dokument udstedt i et tredjeland, som er stemplet eller på anden måde attesteret af dette lands toldmyndighed, og som fastslår, at varerne anses for at være i fri omsætning i det pågældende land.

2.  
I stedet for de i stk. 1 nævnte dokumenter, kan der som bevis fremlægges kopier heraf, som er attesteret som værende ægte kopier af det organ, der har attesteret originaldokumenterne, af det pågældende tredjelands myndighed eller af myndigheden i et land.

Artikel 52

Verifikation og administrativ bistand

1.  
De kompetente toldmyndigheder kan efter frigivelse kontrollere de afgivne oplysninger og alle dokumenter, formularer, bevillinger eller data vedrørende den fælles forsendelsestransaktion for at verificere, at angivelserne, de udvekslede oplysninger og stemplerne er autentiske. Der skal foretages en sådan kontrol, hvis der hersker tvivl om de afgivne oplysningers korrekthed og autenticitet, eller hvis der er mistanke om svig. Der kan også foretages kontrol på grundlag af en risikoanalyse eller ved stikprøve.
2.  
Når en kompetent toldmyndighed modtager en anmodning om kontrol efter frigivelse, skal den straks besvare den.
3.  
Når den kompetente toldmyndighed i afgangslandet sender en anmodning til den kompetente myndighed om kontrol efter frigivelse af oplysninger vedrørende den fælles forsendelsestransaktion, anses betingelserne i artikel 48, stk. 2, for afslutning af forsendelsesproceduren for ikke at være opfyldt, før autenticiteten og korrektheden af de pågældende data er blevet bekræftet.



KAPITEL VII

Fælles forsendelsesprocedure for varetransport i faste transportinstallationer

Artikel 53

Fælles forsendelsesprocedure for varetransport i faste transportinstallationer

1.  
Hvis varer, der transporteres i en fast installation, føres ind i en kontraherende parts toldområde via den pågældende installation, anses disse varer for at være henført under den fælles forsendelsesprocedure, når de kommer ind i dette område.
2.  
Hvis varer allerede befinder sig i en kontraherende parts toldområde og transporteres i en fast installation, anses disse varer for at være henført under den fælles forsendelsesprocedure, når de anbringes i den faste installation.
3.  
I forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure er den person, der er ansvarlig for proceduren, hvis varer transporteres i faste installationer, operatøren for den faste installation, der er etableret i den kontraherende parts område, gennem hvilket varerne kommer ind i de kontraherende parters toldområde, i det tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, eller operatøren for den faste installation i den kontraherende parts område, hvor transporten begynder, i det tilfælde, der er omhandlet i stk. 2.

Den person, der er ansvarlig for proceduren, og toldmyndigheden aftaler metoderne for toldtilsyn med de varer, der transporteres.

4.  
I forbindelse med artikel 8, stk. 2, betragtes operatøren for en fast installation, der er etableret i et land, gennem hvis område varerne transporteres i faste installationer, som transportøren.
5.  

Med forbehold af bestemmelserne i stk. 8 anses den fælles forsendelsesprocedure for at være ophørt, når der i de handelsmæssige regnskaber hos modtageren eller operatøren for den faste installation er foretaget den relevante registrering, som attesterer, at de varer, som transporteres i faste installationer:

a) 

er ankommet til modtagerens anlæg

b) 

er kommet ind i modtagerens distributionsnet eller

c) 

har forladt de kontraherende parters toldområde.

6.  
Når varer, der transporteres i faste transportinstallationer mellem to kontraherende parters område, betragtes som værende henført under den fælles forsendelsesprocedure i overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 2 og undervejs passerer gennem et fælles forsendelseslands område, hvor denne procedure ikke anvendes for transport i faste installationer, suspenderes proceduren, mens varerne passerer gennem området.
7.  
Når varer transporteres i faste transportinstallationer fra et fælles forsendelsesland, hvor den fælles forsendelsesprocedure ikke anvendes for transport i faste installationer, til et bestemmelsessted i en kontraherende parts område, hvor denne procedure anvendes, betragtes den pågældende procedure for at begynde på det tidspunkt, hvor varerne kommer ind i sidstnævnte kontraherende parts område.
8.  
Når varer transporteres i faste transportinstallationer fra en kontraherende parts område, hvor den fælles forsendelsesprocedure anvendes for transport i faste installationer, til et bestemmelsessted i et fælles forsendelsesland, hvor denne procedure ikke anvendes, betragtes den pågældende procedure for at ophøre på det tidspunkt, hvor varerne forlader den kontraherende parts område, hvor den pågældende procedure anvendes.

Artikel 54

Fakultativ anvendelse af den fælles forsendelsesprocedure for varetransport i faste transportinstallationer

Et fælles forsendelsesland kan beslutte ikke at anvende den fælles forsendelsesprocedure på varetransport i faste transportinstallationer. Sådanne beslutninger meddeles Kommissionen, der underretter de øvrige lande herom.



AFSNIT III

FORENKLINGER, DER ANVENDES FOR DEN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE



Kapitel I

Almindelige bestemmelser vedrørende forenklinger

Artikel 55

Typer af forenklinger ved forsendelse

►M39  1. ◄   

Toldmyndighederne kan efter anmodning tillade alle følgende forenklinger:

a) 

anvendelse af en samlet sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse

b) 

anvendelse af en særlig type segl, hvor forsegling er nødvendig for at sikre identifikation af de varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure

c) 

status som godkendt afsender, der tillader bevillingshaveren at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure uden frembydelse for toldmyndighederne

d) 

status som godkendt modtager, der tillader bevillingshaveren at modtage varer, der er blevet transporteret under den fælles forsendelsesprocedure til et godkendt sted for at bringe proceduren til ophør i henhold til artikel 48, stk. 1

▼M41

e) 

anvendelse af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen

▼M38

f) 

anvendelse af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure, der er specifik for varer, der transporteres med jernbane

g) 

anvendelse af andre forenklede procedurer på grundlag af konventionens artikel 6

▼M39

h) 

den fælles forsendelsesprocedure baseret på et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport

i) 

anvendelse af en toldangivelse med reducerede datakrav til at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure.

2.  

Bevillinger efter stk. 1, litra i), til at anvende en toldangivelse med reducerede datakrav til at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure gives for:

a) 

transport af varer med jernbane

b) 

transport af varer ad luftvejen, hvor der ikke anvendes et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse.

3.  
Indtil de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, anvendes den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen, jf. stk. 1, litra e), og den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure, der er specifik for varer, der transporteres med jernbane, jf. stk. 1, litra f). Efter disse datoer anvendes disse fælles forsendelsesprocedurer ikke.

▼M41 —————

▼M39

Indtil de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, finder den forenkling, som er omhandlet i stk. 1, litra i), ikke anvendelse.

▼M38

Artikel 56

Territorialt anvendelsesområde for bevillinger til forenklinger

1.  
De forenklinger, som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra b) og c) ◄ , anvendes kun for fælles forsendelsestransaktioner, der indledes i den kontraherende parts område, hvor bevillingen til forenklingerne er givet.
2.  
Den forenkling, som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , anvendes kun for fælles forsendelsestransaktioner, der ophører i den kontraherende parts område, hvor bevillingen til forenklingen er givet.
3.  
Den ►M39  forenklinger ◄ , som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra e) og h) ◄ , anvendes i de kontraherende parters område, der er angivet i bevillingen til forenklingen.
4.  
Den ►M39  forenklinger ◄ , som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra a), f) og i) ◄ , anvendes i alle kontraherende parters område.

Artikel 57

Almindelige betingelser for bevillinger til forenklinger

1.  

De bevillinger, som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra a) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:

a) 

ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde

b) 

ansøgeren har ikke begået en alvorlig overtrædelse eller gentagen overtrædelse af told- og skattelovgivningen og har ikke gjort sig skyldig i alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til sin økonomiske virksomhed

c) 

ansøgeren benytter jævnligt den fælles forsendelsesprocedure eller har praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den udøvede virksomhed.

2.  

De bevillinger, som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra b), c), d) og i) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:

a) 

ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde

b) 

ansøgeren erklærer, at han jævnligt vil benytte de fælles forsendelsesordninger

c) 

ansøgeren har ikke begået en alvorlig overtrædelse eller gentagen overtrædelse af told- og skattelovgivningen og har ikke gjort sig skyldig i alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til sin økonomiske virksomhed

d) 

ansøgeren udviser en høj grad af kontrol over sin virksomhed og over varestrømmen i kraft af et system til forvaltning af forretningsregnskaber og, om nødvendigt, transportdokumenter, som gør det muligt at gennemføre passende toldkontrol

e) 

ansøgeren har praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den udøvede virksomhed.

3.  

De bevillinger, som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra e) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:

a) 

i tilfælde af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen, er ansøgeren et luftfartsselskab og er etableret i en kontraherende parts toldområde

▼M41 —————

▼M38

c) 

ansøgeren benytter jævnligt de fælles forsendelsesordninger, eller den kompetente toldmyndighed ved, at vedkommende kan opfylde forpligtelserne under disse ordninger

d) 

ansøgeren har ikke begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- eller skattelovgivningen.

4.  

De bevillinger, som er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra f) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:

a) 

ansøgeren er en jernbanevirksomhed

b) 

ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde

c) 

ansøgeren benytter jævnligt forsendelsesproceduren, eller den kompetente toldmyndighed ved, at vedkommende kan opfylde forpligtelserne under proceduren, og

d) 

ansøgeren har ikke begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- eller skattelovgivningen.

▼M39

5.  

De bevillinger, som er omhandlet i artikel 55, stk. 1, litra h), gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:

a) 

ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde

b) 

ansøgeren erklærer jævnligt at ville benytte de fælles forsendelsesordninger

c) 

ansøgeren har ikke begået en alvorlig overtrædelse eller gentagen overtrædelse af told- og skattelovgivningen og har ikke gjort sig skyldig i alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til sin økonomiske virksomhed

d) 

ansøgeren udviser en høj grad af kontrol over sin virksomhed og over varestrømmen i kraft af et system til forvaltning af forretningsregnskaber og, om nødvendigt, transportdokumenter, som gør det muligt at gennemføre passende toldkontrol

e) 

ansøgeren har praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den udøvede virksomhed

f) 

ansøgeren udfører et betydeligt antal flyvninger mellem lufthavne i de kontraherende parters område

g) 

ansøgeren godtgør at ville være i stand til at sikre, at oplysningerne i det elektroniske transportdokument er til rådighed for afgangstoldstedet i afgangslufthavnen og for bestemmelsestoldstedet i bestemmelseslufthavnen, og at disse oplysninger er de samme ved afgangstoldstedet og bestemmelsestoldstedet.

▼M38

►M39  6. ◄   
Bevillingerne gives kun, hvis toldmyndigheden vurderer, at den vil kunne overvåge den fælles forsendelsesprocedure og foretage kontrol med en administrativ indsats, der står i et rimeligt forhold til, hvad der er nødvendigt for den pågældende person.

Artikel 58

Tilsyn med betingelserne for bevillinger

Toldmyndighederne fører tilsyn med de betingelser, der skal opfyldes af bevillingshaveren. De fører ligeledes tilsyn med overholdelsen af de forpligtelser, der følger af den pågældende bevilling. Såfremt bevillingshaveren har været etableret i mindre end tre år fører toldmyndigheden tæt tilsyn med den pågældende i det første år, efter at bevillingen er givet.

Artikel 59

Indhold af bevillingsansøgningen

1.  
En ansøgning om en bevilling til at benytte forenklinger skal dateres og underskrives. De kontraherende parter fastsætter, hvor ansøgningen skal indgives.
2.  
Ansøgninger skal indeholde alle de oplysninger, som gør det muligt for toldmyndighederne at kontrollere, at vilkårene for bevilling til at anvende sådanne forenklinger er overholdt.

Artikel 60

Ansøgerens ansvar

Den person, som ansøger om forenklinger, er ansvarlig i henhold til de gældende bestemmelser i de kontraherende parters område og med forbehold af anvendelse af eventuelle strafferetlige bestemmelser, for følgende:

a) 

at oplysningerne i ansøgningen er korrekte og fuldstændige

b) 

at alle dokumenter til støtte for ansøgningen er autentiske, korrekte og gyldige.

Artikel 61

Toldmyndigheder, der har kompetence til at give bevillingen

1.  
Ansøgningerne om den i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra c) ◄ , omhandlede forenkling indgives til de toldmyndigheder, der har kompetence til at give bevillingen i det land, hvor det er meningen, at de fælles forsendelsestransaktioner skal begynde.
2.  
Ansøgningerne om den i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , omhandlede forenkling indgives til de toldmyndigheder, der har kompetence til at give bevillingen i det land, hvor det er meningen, at de fælles forsendelsestransaktioner skal ophøre.
3.  
Ansøgningerne om den i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra a), b), e), f), h) og i) ◄ , omhandlede forenkling indgives til de toldmyndigheder, der har ansvaret for det sted, hvor ansøgerens hovedbogholderi til toldformål føres eller er tilgængeligt, og hvor i det mindste en del af de aktiviteter, der er omfattet af bevillingen, skal udføres.

Ansøgerens hovedbogholderi skal omfatte opgørelser og dokumentation, som gør toldmyndighederne i stand til at give bevillingen.

▼M39

4.  
Når enten en godkendt afsender som omhandlet i artikel 55, stk. 1, litra c), eller en ansøger, som ansøger om den i artikel 55, stk. 1, litra c), omhandlede forenkling, også ansøger om den i artikel 55, stk. 1, litra b), omhandlede forenkling, kan ansøgningen indgives til den toldmyndighed, der er kompetent til at træffe en afgørelse i det land, hvor det er meningen, at den godkendte afsenders fælles forsendelsestransaktioner skal begynde.

▼M38

Artikel 62

Antagelse og afvisning af ansøgninger og indrømmelse af bevillinger

1.  
Ansøgninger antages eller afvises og bevillinger gives i henhold til gældende bestemmelser hos de kontraherende parter.
2.  
I beslutninger om at afvise ansøgninger skal angives årsagen til afvisningen, og beslutningerne skal meddeles ansøgeren inden for de tidsfrister og efter de bestemmelser, der gælder hos den relevante kontraherende part.

Artikel 63

Indhold af bevillingen

1.  
Bevillingen samt om nødvendigt en eller flere attesterede kopier gives til bevillingshaveren.
2.  
I bevillingen skal det præciseres, hvilke betingelser der gælder for anvendelse af forenklingerne, og hvilke funktions- og kontrolforanstaltninger der skal træffes.

Artikel 64

Dato for, hvornår bevillingen får virkning

1.  
Bevillingen får virkning fra den dato, hvor ansøgeren modtager den eller må antages at have modtaget den, og den håndhæves af toldmyndighederne fra denne dato.

Medmindre andet er fastsat i toldlovgivningen, er bevillingen gyldig uden tidsbegrænsning.

2.  

Bevillingen får virkning fra en anden dato end den dato, hvor ansøgeren modtager den eller må antages at have modtaget den, i følgende tilfælde:

a) 

hvis bevillingen vil få positive følger for ansøgeren, og ansøgeren har anmodet om, at den får virkning fra en anden dato, hvor bevillingen i så fald får virkning fra den dato, som ansøgeren anmoder om, forudsat at denne ligger efter den dato, hvor den ville have været gældende i henhold til stk. 1

b) 

hvis en tidligere bevilling er blevet udstedt med en tidsbegrænsning, og det eneste formål med den aktuelle afgørelse er at forlænge dennes gyldighed, hvor bevillingen i så fald får virkning fra dagen efter udløbet af den tidligere bevillings gyldighedsperiode

c) 

hvis virkningen af bevillingen er betinget af, at ansøgeren afslutter visse formaliteter, hvor bevillingen i så fald får virkning fra den dato, hvor ansøgeren modtager eller må antages at have modtaget meddelelsen fra den kompetente toldmyndighed om, at formaliteterne er blevet afsluttet på tilfredsstillende vis.

Artikel 65

Annullering, tilbagekaldelse og ændring af bevillinger

1.  
Bevillingshaveren underretter toldmyndighederne om alle forhold, der måtte opstå efter meddelelsen af bevillingen, og som kan påvirke videreførelsen eller indholdet heraf.
2.  

Toldmyndighederne annullerer en bevilling, hvis følgende betingelser alle er opfyldt:

a) 

bevillingen blev givet på grundlag af ukorrekte eller ufuldstændige oplysninger

b) 

bevillingshaveren vidste eller burde med rimelighed have vidst, at oplysningerne var ukorrekte eller ufuldstændige

c) 

hvis oplysningerne havde været korrekte og fuldstændige, ville bevillingen have været anderledes.

3.  

En bevilling tilbagekaldes eller ændres i andre tilfælde end de i stk. 2 omhandlede:

a) 

hvis en eller flere af betingelserne for at give bevillingen ikke var eller ikke længere er opfyldt, eller

b) 

efter ansøgning fra bevillingshaveren.

4.  
Annulleringen, tilbagekaldelsen eller ændringen af bevillingen meddeles bevillingshaveren efter gældende tidsfrister og bestemmelser hos den kontraherende part.
5.  
Annulleringen af en bevilling får virkning fra den dato, hvor den oprindelige bevilling fik virkning, medmindre andet er fastsat i afgørelsen i overensstemmelse med toldlovgivningen.
6.  
Tilbagekaldelsen eller ændringen af en bevilling får virkning fra den dato, hvor ansøgeren modtager eller må antages at have modtaget den. Toldmyndighederne kan dog undtagelsesvis i tilfælde, hvor bevillingshaverens berettigede interesser fordrer det, lade tilbagekaldelsen eller ændringen få virkning fra et senere tidspunkt i overensstemmelse med gældende tidsfrister hos de kontraherende parter. Datoen for, hvornår afgørelsen får virkning, skal angives i afgørelsen om tilbagekaldelsen eller ændringen af bevillingen.

Artikel 66

Fornyet vurdering af en bevilling

1.  

Den toldmyndighed, som er kompetent til at give bevillingen, tager den op til fornyet vurdering i følgende tilfælde:

a) 

hvis ændringer i den relevante lovgivning påvirker bevillingen

b) 

hvis det som følge af den udførte overvågning viser sig nødvendigt

c) 

hvis det er nødvendigt på grund af oplysninger fra bevillingshaveren i overensstemmelse med artikel 65, stk. 1, eller fra andre myndigheder.

2.  
Den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, meddeler bevillingshaveren resultatet af den fornyede vurdering.

Artikel 67

Suspension af en bevilling

1.  

Den toldmyndighed, som er kompetent til at give bevillingen, suspenderer bevillingen i stedet for at annullere, tilbagekalde eller ændre den, hvis:

a) 

den pågældende toldmyndighed finder, at der kan være tilstrækkeligt grundlag for at annullere, tilbagekalde eller ændre bevillingen, men endnu ikke råder over alle de nødvendige elementer til at træffe afgørelse om annullering, tilbagekaldelse eller ændring

b) 

den pågældende toldmyndighed finder, at betingelserne for bevillingen ikke er opfyldt, eller at bevillingshaveren ikke overholder de forpligtelser, der følger af denne bevilling, og at bevillingshaveren bør gives tid til at træffe foranstaltninger for at sikre opfyldelsen af betingelserne eller overholdelsen af forpligtelserne

c) 

bevillingshaveren anmoder om en sådan suspension, fordi vedkommende midlertidigt er ude af stand til at opfylde de betingelser, der er fastsat i bevillingen, eller overholde de forpligtelser, der er pålagt i henhold til denne bevilling.

2.  
I de tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, litra b) og c), skal bevillingshaveren underrette den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, om de foranstaltninger, som vedkommende giver tilsagn om at ville træffe for at sikre opfyldelse af betingelserne eller overholdelse af forpligtelserne, samt det fornødne tidsrum til at træffe disse foranstaltninger.

Artikel 68

Suspensionsperiode for en bevilling

1.  
Suspensionsperioden, som den kompetente toldmyndighed fastlægger, skal svare til det tidsrum, som den pågældende toldmyndighed har behov for til at kunne fastslå, om betingelserne for annullering, tilbagekaldelse eller ændring er opfyldt.

Men hvis toldmyndighederne finder, at bevillingshaveren muligvis ikke opfylder kriterierne i artikel 57, stk. 1, litra b), suspenderes bevillingen, indtil det er fastslået, om en alvorlig overtrædelse eller gentagne overtrædelser er blevet begået af en af følgende personer:

a) 

bevillingshaveren

b) 

den person, der er ansvarlig for den virksomhed, som er indehaver af den pågældende bevilling, eller udøver kontrol med dens ledelse

c) 

den person, der er ansvarlig for toldanliggender i den virksomhed, som er indehaver af den pågældende bevilling.

2.  
I de tilfælde, der er omhandlet i artikel 67, stk. 1, litra b) og c), skal suspensionsperioden, som fastlægges af den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, svare til det tidsrum, som bevillingshaveren har underrettet om i henhold til artikel 67, stk. 2. Suspensionsperioden kan om fornødent forlænges yderligere efter anmodning fra bevillingshaveren.

Suspensionsperioden kan forlænges yderligere med det tidsrum, som den kompetente toldmyndighed har brug for til at verificere, at disse foranstaltninger sikrer opfyldelse af betingelserne og overholdelse af forpligtelserne, men dette tidsrum må ikke overstige 30 dage.

3.  
Hvis den toldmyndighed, der er kompetent til at give en bevilling, efter suspension af bevillingen har til hensigt at annullere, tilbagekalde eller ændre denne bevilling i overensstemmelse med artikel 65, forlænges suspensionsperioden, der er fastlagt i overensstemmelse med denne artikels stk. 1 og 2, hvis dette er relevant, indtil afgørelsen om annullering, tilbagekaldelse eller ændring får virkning.

Artikel 69

Ophør af suspensionen af en bevilling

1.  

En suspension ophører ved suspensionsperiodens udløb, medmindre en af følgende situationer opstår inden periodens udløb:

a) 

i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 67, stk. 1, litra a), ophæves suspensionen, fordi der ikke er fundet anledning til at annullere, tilbagekalde eller ændre bevillingen i henhold til artikel 65, hvor suspensionen i så fald ophører på ophævelsesdatoen

b) 

i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 67, stk. 1, litra b) og c), ophæves suspensionen, fordi den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, finder det godtgjort, at bevillingshaveren har truffet de nødvendige foranstaltninger til at sikre opfyldelsen af de betingelser, der er fastsat i bevillingen, eller overholdelsen af de forpligtelser, der er pålagt i henhold til samme bevilling, hvor suspensionen i så fald ophører på ophævelsesdatoen

c) 

den suspenderede bevilling annulleres, tilbagekaldes eller ændres, hvor suspensionen i så fald ophører på datoen for annullering, tilbagekaldelse eller ændring.

2.  
Den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, underretter bevillingshaveren om, at suspensionen er ophørt.

▼M39 —————

▼M38

Artikel 71

Fornyet vurdering af bevillinger, der allerede er i kraft den 1. maj 2016

▼M39

1.  
Bevillinger, der er givet på grundlag af artikel 44, stk. 1, litra a), b), d) eller e), i tillæg I til konventionen som ændret ved afgørelse nr. 1/2008, eller som er givet på grundlag af artikel 44, stk. 1, litra f), nr. i eller ii), hvor niveau 1 af den forenklede procedure er blevet anvendt, og som er gyldige den 1. maj 2016 og ikke har en begrænset gyldighedsperiode, skal tages op til fornyet vurdering inden den 1. maj 2019.

▼M38

2.  

Bevillinger, der er givet på grundlag af ►M39  konventionens tillæg I, artikel 44, stk. 1, litra a), b), d) og e), som ændret ◄ ved afgørelse nr. 1/2008, og som er gyldige den 1. maj 2016, forbliver gyldige som følger:

a) 

for bevillinger med en begrænset gyldighedsperiode: indtil udløbet af den pågældende periode eller 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først

b) 

for alle andre bevillinger: indtil der er foretaget fornyet vurdering af bevillingen.

3.  
Afgørelser, der træffes efter den fornyede vurdering, skal tilbagekalde de bevillinger, der er foretaget fornyet vurdering af, og, hvor det er relevant, give nye bevillinger. Bevillingshaverne underrettes straks om disse afgørelser.

▼M39 —————

▼M38

Artikel 72

Opbevaring af ansøgninger og bevillinger af de kompetente myndigheder

1.  
Toldmyndighederne opbevarer ansøgninger og tilhørende dokumentation sammen med en kopi af alle de bevillinger, der er udstedt.
2.  
Når en ansøgning afvises, eller når en bevilling annulleres, tilbagekaldes, ændres eller suspenderes, skal ansøgningen og afgørelsen om afvisning af ansøgningen eller annullering, tilbagekaldelse, ændring eller suspension af bevillingen samt al tilhørende dokumentation opbevares i mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor ansøgningen blev afvist eller bevillingen blev annulleret, tilbagekaldt, ændret eller suspenderet.

Artikel 73

Gyldighed for segl, der allerede er i brug den 1. maj 2016

Toldsegl omhandlet i artikel 38 og segl af en særlig type omhandlet i artikel 82, som er i overensstemmelse med ►M39  bilag II til tillæg I ◄ til konventionen som ændret ved afgørelse nr. 1/2008, kan fortsat anvendes, indtil lageret er opbrugt eller indtil 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først.



KAPITEL II

Samlet sikkerhedsstillelse og fritagelse for sikkerhedsstillelse

Artikel 74

Referencebeløb

1.  
Medmindre andet er bestemt i artikel 75, skal størrelsen af den samlede sikkerhedsstillelse være lig med det referencebeløb, som fastsættes af garantitoldstedet.
2.  
Referencebeløbet for den samlede sikkerhedsstillelse skal svare til det skyldsbeløb, som kan forfalde til betaling i forbindelse med hver enkelt fælles forsendelsestransaktion, som sikkerheden er stillet for, i perioden mellem henførslen af varerne under den fælles forsendelsesprocedure og det øjeblik, hvor proceduren afsluttes.

Ved denne beregning skal der tages hensyn til de højeste afgiftssatser, som gælder for varer af samme art i det land, hvor garantitoldstedet er beliggende, og EU-varer, der transporteres i overensstemmelse med konventionen, skal behandles som ikke-EU-varer.

Er garantitoldstedet ikke i besiddelse af de oplysninger, der er nødvendige for at bestemme referencebeløbet, fastsættes dette beløb til 10 000 EUR for hver forsendelsestransaktion.

3.  
Garantitoldstedet fastsætter referencebeløbet i samarbejde med den person, der er ansvarlig for proceduren. Ved fastsættelse af referencebeløbet beregner garantitoldstedet beløbet på grundlag af oplysningerne om varer, der har været henført under den fælles forsendelsesprocedure i de forudgående 12 måneder, og på grundlag af et skøn over omfanget af de planlagte transaktioner, som blandt andet fremgår af handels- og regnskabsdokumenterne fra den person, der er ansvarlig for proceduren.
4.  
Garantitoldstedet kontrollerer referencebeløbet på eget initiativ eller på anmodning af den person, der er ansvarlig for proceduren, og justerer det om nødvendigt.
5.  
Den person, der er ansvarlig for proceduren, skal sørge for, at det beløb, som skal betales eller eventuelt vil skulle betales, ikke overstiger referencebeløbet.

Denne person underretter garantitoldstedet, når referencebeløbet ikke længere er tilstrækkeligt stort til at dække vedkommendes transaktioner.

6.  
►M39  Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, fører toldmyndighederne tilsyn med sikkerhedsstillelsen. ◄

Tilsynet med det referencebeløb, der dækker den del af skylden, som skal betales eller eventuelt vil skulle betales i forbindelse med varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, foretages ved hjælp af det elektroniske system, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, for hver enkelt forsendelsestransaktion på det tidspunkt, hvor varerne henføres under den fælles forsendelsesprocedure.

▼M39

7.  
Tilsynet med sikkerhedsstillelsen for varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure ved anvendelse af den forenkling, der er omhandlet i artikel 55, stk. 1, litra f), i perioden mellem udløbet af den fritagelse, der er omhandlet i artikel 13, stk. 2, og indførelsesdatoerne for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, sikres ved hjælp af regelmæssig og passende revision.

▼M38

Artikel 75

Størrelsen af den samlede sikkerhedsstillelse

1.  
Den person, der er ansvarlig for proceduren, kan få tilladelse til at benytte samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller blive fritaget for sikkerhedsstillelse.
2.  

Den samlede sikkerhedsstillelse nedsættes til:

a) 

50 % af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 74, når følgende betingelser er opfyldt:

i) 

ansøgeren fører et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes i kontraherende parts område, hvor regnskaberne føres, som tillader revisionsbaseret toldkontrol, og som fører en historik over data, der tilvejebringer et revisionsspor fra det tidspunkt, hvor dataene indføres i systemet

ii) 

ansøgeren har en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af sin virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, og vedkommende råder over interne kontrolforanstaltninger, der kan forebygge, afsløre og korrigere fejl samt forebygge og afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner

iii) 

ansøgeren er ikke under konkursbehandling

iv) 

i de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, har ansøgeren opfyldt sine forpligtelser hvad angår betalinger af skyld, der er opkrævet for eller i forbindelse med import eller eksport af varer

v) 

ansøgeren godtgør på grundlag af regnskaberne og tilgængelige oplysninger fra de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, at hans økonomiske situation er tilstrækkelig god til, at han kan overholde sine forpligtelser og opfylde sine tilsagn, under hensyntagen til erhvervsaktivitetens type og omfang, herunder at han ikke har nogen negative nettoaktiver, medmindre disse kan dækkes

▼M41 —————

▼M38

b) 

30 % af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 74, når følgende betingelser er opfyldt:

i) 

ansøgeren fører et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes i kontraherende parts område, hvor regnskaberne føres, som tillader revisionsbaseret toldkontrol, og som fører en historik over data, der tilvejebringer et revisionsspor fra det tidspunkt, hvor dataene indføres i systemet

ii) 

ansøgeren har en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af sin virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, og vedkommende råder over interne kontrolforanstaltninger, der kan forebygge, afsløre og korrigere fejl samt forebygge og afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner

iii) 

ansøgeren sikrer, at de relevante ansatte instrueres i at oplyse toldmyndighederne, hvis det opdages, at der er problemer med regelefterlevelsen, og at der etableres procedurer, hvormed toldmyndighederne oplyses om sådanne vanskeligheder

iv) 

ansøgeren er ikke under konkursbehandling

v) 

i de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, har ansøgeren opfyldt sine forpligtelser hvad angår betalinger af skyld, der er opkrævet for eller i forbindelse med import eller eksport af varer

vi) 

ansøgeren godtgør på grundlag af regnskaberne og tilgængelige oplysninger fra de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, at hans økonomiske situation er tilstrækkelig god til, at han kan overholde sine forpligtelser og opfylde sine tilsagn, under hensyntagen til erhvervsaktivitetens type og omfang, herunder at han ikke har nogen negative nettoaktiver, medmindre disse kan dækkes

▼M41 —————

▼M38

c) 

0 % af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 74, når følgende betingelser er opfyldt:

i) 

ansøgeren fører et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes i kontraherende parts område, hvor regnskaberne føres, som tillader revisionsbaseret toldkontrol, og som fører en historik over data, der tilvejebringer et revisionsspor fra det tidspunkt, hvor dataene indføres i systemet

ii) 

ansøgeren giver toldmyndigheden fysisk adgang til sine regnskabssystemer og i givet fald til sit bogholderi og sine transportdokumenter

iii) 

ansøgeren har et logistiksystem, hvori varer angives som varer i fri omsætning i den kontraherende parts område, eller som tredjelandsvarer, og i relevante tilfælde anføres deres opbevaringssted

iv) 

ansøgeren har en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af sin virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, og vedkommende råder over interne kontrolforanstaltninger, der kan forebygge, afsløre og korrigere fejl samt forebygge og afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner

v) 

i givet fald har ansøgeren indført tilfredsstillende procedurer til håndtering af sine licenser og tilladelser, der er indrømmet i henhold til handelspolitiske foranstaltninger eller i tilknytning til handel med landbrugsprodukter

vi) 

ansøgeren har indført tilfredsstillende procedurer til arkivering af sine regnskaber og information samt til beskyttelse mod tab af information

vii) 

ansøgeren sikrer, at de relevante ansatte instrueres i at oplyse toldmyndighederne, hvis det opdages, at der er problemer med regelefterlevelsen, og at der etableres procedurer, hvormed toldmyndighederne oplyses om sådanne vanskeligheder

viii) 

ansøgeren har indført de fornødne sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af ansøgerens computersystem mod uautoriseret indtrængen og til sikring af ansøgerens dokumentation

ix) 

ansøgeren er ikke under konkursbehandling

x) 

i de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, har ansøgeren opfyldt sine forpligtelser hvad angår betalinger af skyld, der er opkrævet for eller i forbindelse med import eller eksport af varer

xi) 

ansøgeren godtgør på grundlag af regnskaberne og tilgængelige oplysninger fra de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, at hans økonomiske situation er tilstrækkelig god til, at han kan overholde sine forpligtelser og opfylde sine tilsagn, under hensyntagen til erhvervsaktivitetens type og omfang, herunder at han ikke har nogen negative nettoaktiver, medmindre disse kan dækkes.

▼M41 —————

▼M41

3.  
Ved undersøgelsen af, om ansøgerens økonomiske formåen er tilstrækkelig med henblik på tildeling af en tilladelse til at anvende en samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller en fritagelse for sikkerhedsstillelse, jf. stk. 2, litra a), nr. v), stk. 2, litra b) nr. vi), og stk. 2, litra c), nr. xi), tager toldmyndighederne højde for ansøgerens evne til at opfylde sine forpligtelser til at betale skyld og andre afgifter, der kan opstå, og som ikke er omfattet af denne sikkerhedsstillelse.

Hvis det er berettiget, kan toldmyndighederne tage højde for risikoen for, at der opstår en sådan skyld under henvisning til arten og omfanget af ansøgerens toldrelaterede forretningsaktiviteter og den varetype, for hvilke sikkerhedsstillelsen er påkrævet.

▼M38

Artikel 76

Nærmere bestemmelser vedrørende anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse og fritagelse for sikkerhedsstillelse

Garantitoldstedet giver den person, der er ansvarlig for proceduren, følgende oplysninger:

a) 

et garantireferencenummer

b) 

en adgangskode, der hører til garantireferencenummeret.

På anmodning af den person, som har stillet sikkerheden, tildeler garantitoldstedet en eller flere ekstra adgangskoder til sikkerhedsstillelsen, som kan anvendes af denne person eller af dennes repræsentanter.

Artikel 77

Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse eller samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb, herunder fritagelse for sikkerhedsstillelse

Anvendelsen af den samlede sikkerhedsstillelse og af den samlede sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb, herunder fritagelse for sikkerhedsstillelse, kan forbydes midlertidigt i følgende tilfælde:

a) 

under særlige omstændigheder

b) 

for varer, der inden for rammerne af den samlede sikkerhedsstillelse bevisligt har været gjort til genstand for omfattende svig.

De særlige omstændigheder, omfattende svig og procedurereglerne hvad angår midlertidigt forbud mod samlet sikkerhedsstillelse og mod samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb, herunder fritagelse for sikkerhedsstillelse, er omhandlet i bilag I.

Artikel 78

Kautionsdokument

1.  
Den samlede sikkerhedsstillelse skal gives i form af et tilsagn fra en kautionist ved anvendelse af formularen i bilag C4 til tillæg III. Beviset for dette tilsagn opbevares af garantitoldstedet, så længe sikkerhedsstillelsen er gyldig.
2.  
Artikel 20, stk. 2, og artikel 22 finder tilsvarende anvendelse.

Artikel 79

Attester for samlet sikkerhedsstillelse og for fritagelse for sikkerhedsstillelse

1.  
På grundlag af bevillingen udsteder garantitoldstedet til den person, der er ansvarlig for proceduren, en eller flere attester for samlet sikkerhedsstillelse, hvortil er benyttet formularen i bilag C5 til tillæg III, eller en eller flere attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse, hvortil er benyttet formularen i bilag C6 til tillæg III, for at gøre det muligt for den person, der er ansvarlig for proceduren, at bevise, at der foreligger en samlet sikkerhedsstillelse eller en fritagelse for sikkerhedsstillelse i henhold til artikel 26, stk. 1, litra b).

▼M42

2.  
Gyldighedsperioden for en attest for samlet sikkerhedsstillelse eller en attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse må ikke overstige fem år. Garantitoldstedet kan dog forlænge denne periode med yderligere en periode på ikke over fem år.

▼M42

3.  
Hvis garantitoldstedet i løbet af attestens gyldighedsperiode underrettes om, at attesten som følge af en lang række ændringer ikke er tilstrækkeligt læsbar og kan blive afvist af afgangstoldstedet, erklærer garantitoldstedet attesten ugyldig og udsteder en ny, hvis det er relevant.
4.  
Certifikater med en gyldighedsperiode på to år er stadig gyldige. Garantitoldstedet kan forlænge gyldighedsperioden med yderligere en periode på ikke over fem år.

▼M38

Artikel 80

Tilbagekaldelse og annullering vedrørende bevillingen til at anvende den samlede sikkerhedsstillelse eller vedrørende kautionistens tilsagn

1.  
Artikel 23, stk. 1 og 2, finder tilsvarende anvendelse på tilbagekaldelse og annullering vedrørende bevillingen til at anvende den samlede sikkerhedsstillelse eller vedrørende kautionistens tilsagn.
2.  
Toldmyndighedernes tilbagekaldelse af en bevilling til at anvende samlet sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse og den dato, hvor garantitoldstedets tilbagekaldelse af en kautionists tilsagn eller hvor kautionistens annullering af et tilsagn får virkning, skal indføres af garantitoldstedet i det system, der er omhandlet i artikel 9.
3.  
Fra den dato, hvor den i stk. 1 omhandlede tilbagekaldelse eller annullering får virkning, anvendes attester for samlet sikkerhedsstillelse eller attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse, som er udstedt i henhold til artikel 26, stk. 1, litra b), ikke til at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure, og den person, der er ansvarlig for proceduren, skal straks tilbagesende dem til garantitoldstedet.

Hvert land underretter Kommissionen om attester, som endnu er gyldige, men som ikke er blevet returneret, eller som er meldt stjålet, tabt eller forfalsket. Kommissionen giver de øvrige lande meddelelse herom.



KAPITEL III

Anvendelse af segl af en særlig type

Artikel 81

Bevilling til anvendelse af segl af en særlig type

1.  
Bevillinger i henhold til ►M39  artikel 55, stk. 1, litra b) ◄ , til at anvende særlige typer segl på transportmidler, containere eller kolli, der anvendes i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure, gives, såfremt toldmyndighederne godkender de segl, der er anført i bevillingsansøgningen.
2.  
Toldmyndigheden accepterer i forbindelse med bevillingen de særlige typer segl, der er godkendt af toldmyndighederne i et andet land, medmindre den råder over oplysninger om, at et bestemt segl ikke er egnet til toldformål.

Artikel 82

Formaliteter for anvendelse af segl af en særlig type

1.  
Særlige typer segl skal opfylde de krav, der er fastsat i artikel 38, stk. 1.

Når segl er blevet certificeret af et kompetent organ i overensstemmelse med den internationale ISO-standard nr. 17712:2013 »Fragtcontainere — Mekaniske forseglinger«, anses de for at opfylde de pågældende krav.

For containertransport skal der i videst mulig omfang anvendes segl med højtsikrede elementer.

2.  

Et segl af en særlig type skal være forsynet med en af følgende angivelser:

a) 

navnet på den person, der i henhold til ►M39  artikel 55, stk. 1, litra b) ◄ , har tilladelse til at anvende det

b) 

en tilsvarende forkortelse eller kode, som giver toldmyndigheden i afgangslandet mulighed for at identificere den pågældende person.

3.  
Den person, der er ansvarlig for proceduren, skal registrere antallet af og de individuelle seglidentifikatorer for segl af en særlig type i forsendelsesangivelsen og senest foretage forsegling, når varerne frigives til den fælles forsendelsesprocedure.
4.  
Segl af en særlig type, som er i overensstemmelse med ►M39  bilag II til tillæg I til konventionen ◄ som ændret ved afgørelse nr. 1/2008 kan fortsat anvendes, indtil lageret er opbrugt eller indtil 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først.

Artikel 83

Toldtilsyn med anvendelsen af segl af en særlig type

Toldmyndigheden skal gøre følgende:

a) 

underrette Kommissionen og toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater om særlige typer segl, der anvendes, og om særlige typer segl, som den har besluttet ikke at godkende på grund af uregelmæssigheder eller tekniske mangler

b) 

på ny undersøge segl af en særlig type, som den har godkendt, og som er i brug, når den modtager oplysninger om, at en anden myndighed har besluttet ikke at godkende et bestemt segl af en særlig type

c) 

gennemføre en indbyrdes høring for at opnå en fælles vurdering

d) 

overvåge anvendelsen af segl af en særlig type af personer, der er bemyndiget i overensstemmelse med artikel 81.

Om nødvendigt kan de kontraherende parter efter fælles aftale fastlægge et fælles nummereringssystem og fastlægge brug af fælles sikkerhedselementer og -teknologi.



KAPITEL IV

Status som godkendt afsender

Artikel 84

Bevilling af status som godkendt afsender med henblik på henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure

Status som godkendt afsender som omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra c) ◄ , bevilges kun til ansøgere, der har fået tilladelse til at stille en samlet sikkerhed eller til at benytte sig af en fritagelse for sikkerhedsstillelse som omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra a) ◄ .

Artikel 85

Indholdet af bevillingen vedrørende status som godkendt afsender

I bevillingen fastlægges navnlig:

a) 

det eller de afgangstoldsteder, der bliver ansvarlige for kommende fælles forsendelsestransaktioner

b) 

fristen, inden for hvilken toldmyndighederne kan foretage kontrol af varerne, hvor det er relevant, inden varerne frigives, efter at den godkendte afsender har indgivet forsendelsesangivelsen

c) 

de foranstaltninger, der skal træffes for at sikre identifikation, hvor toldmyndighederne i så fald kan bestemme, at transportmidlet, kolliet eller kolliene af den godkendte afsender skal forsynes med segl af en særlig type, der er godkendt af toldmyndighederne som værende i overensstemmelse med artikel 82

d) 

de varekategorier eller -forsendelser, der er udelukket

e) 

de drifts- og kontrolforanstaltninger, som den godkendte afsender skal overholde. Hvis det er relevant, angives enhver konkret betingelse i forbindelse med forsendelsesprocedurer, der gennemføres uden for normal arbejdstid af afgangstoldstedet/afgangstoldstederne.

Artikel 86

Henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure foretaget af en godkendt afsender

1.  
Når en godkendt afsender agter at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure, indgiver han en forsendelsesangivelse til afgangstoldstedet. Den godkendte afsender påbegynder ikke den fælles forsendelsestransaktion inden udløbet af den frist, der er angivet i den i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra c) ◄ , omhandlede bevilling.
2.  

Den godkendte afsender registrerer følgende oplysninger i det elektroniske forsendelsessystem:

a) 

ruten, når der i overensstemmelse med artikel 33, stk. 2, er angivet en rute

b) 

den frist, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 34, inden for hvilken varerne skal være frembudt for bestemmelsestoldstedet

c) 

antallet af segl og de individuelle seglidentifikatorer, hvor det er relevant.

3.  
Den godkendte afsender må først udskrive et forsendelsesledsagedokument efter modtagelsen af underretningen om varernes frigivelse til den fælles forsendelsesprocedure fra afgangstoldstedet.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, udskriver den godkendte afsender et forsendelsesledsagedokument, forudsat at den pågældende har modtaget underretningen om varernes frigivelse til den fælles forsendelsesprocedure fra afgangstoldstedet.

▼M38



KAPITEL V

Status som godkendt modtager

Artikel 87

Bevilling af status som godkendt modtager med henblik på modtagelse af varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure

Status som godkendt modtager som omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , bevilges kun til ansøgere, som erklærer, at de jævnligt vil modtage varer, som er henført under den fælles forsendelsesprocedure.

Artikel 88

Formaliteter for varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure og modtages af en godkendt modtager

1.  

Når varerne ankommer til et sted angivet i den bevilling, der er omhandlet i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , skal den godkendte modtager:

a) 

straks underrette bestemmelsestoldstedet om varernes ankomst og om eventuelle uregelmæssigheder eller hændelser under transporten.

b) 

først losse varerne efter at have indhentet tilladelse fra bestemmelsestoldstedet

c) 

efter losning straks anføre resultaterne af inspektionen og eventuelle andre relevante oplysninger vedrørende losningen i sine optegnelser

d) 

underrette bestemmelsestoldstedet om resultaterne af inspektionen af varerne og om eventuelle uregelmæssigheder senest på tredjedagen efter den dato, hvor han har fået tilladelse til at losse varerne.

2.  
Når bestemmelsestoldstedet har modtaget underretning om varernes ankomst til den godkendte modtagers lokaler, underretter den afgangstoldstedet om varernes ankomst.
3.  
Når bestemmelsestoldstedet har modtaget resultaterne af den i stk. 1, litra d), omhandlede inspektion af varerne, sender det kontrolresultaterne til afgangstoldstedet senest på sjettedagen efter den dato, hvor varerne er blevet leveret til den godkendte modtager.

Artikel 89

Bevillingens indhold

1.  

I bevillingen fastlægges navnlig:

a) 

hvilket eller hvilke bestemmelsestoldsteder der er ansvarlige for de varer, der modtages af den godkendte modtager

b) 

fristen for, hvornår den godkendte modtager skal have tilladelsen til at losse varerne fra bestemmelsestoldstedet

c) 

de varekategorier eller -forsendelser, der er udelukket

d) 

de drifts- og kontrolforanstaltninger, som den godkendte modtager skal overholde. Hvis det er relevant, angives enhver konkret betingelse i forbindelse med forsendelsesprocedurer, der gennemføres uden for normal arbejdstid af bestemmelsestoldstedet/bestemmelsestoldstederne.

2.  
Toldmyndighederne angiver i bevillingen, om den godkendte modtager kan disponere over de ankomne varer uden bestemmelsestoldstedets medvirken.

Artikel 90

Ophør af den fælles forsendelsesprocedure for varer, der modtages af en godkendt modtager

1.  
Den person, der er ansvarlig for proceduren, anses for at have opfyldt sine forpligtelser, og den fælles forsendelsesprocedure anses for ophørt i overensstemmelse med artikel 48, stk. 1, når varerne er blevet frembudt i intakt stand for den godkendte modtager som fastsat i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , på det sted, der er anført i bevillingen, inden for den frist, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 34.
2.  
Efter anmodning fra transportøren udsteder den godkendte modtager et ankomstbevis, som bekræfter varernes ankomst til et i bevillingen angivet sted i henhold til ►M39  artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , i dette tillæg og indeholder en henvisning til MRN-nummeret for den fælles forsendelsestransaktion. Ankomstbeviset indgives ved anvendelse af formularen i bilag B10 til tillæg III.



KAPITEL VI

Papirbaseret fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane



Afdeling 1

Almindelige bestemmelser vedrørende anvendelse af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane

Artikel 91

CIM-fragtbrevet som en forsendelsesangivelse for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane

CIM-fragtbrevet gælder som forsendelsesangivelse for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, forudsat at det anvendes for transporttransaktioner, som foregår med godkendte jernbanevirksomheder, der samarbejder med hinanden.

Artikel 92

Godkendte jernbanevirksomheders regnskabskontorer og toldkontrol

1.  
De godkendte jernbanevirksomheder skal opbevare optegnelserne på deres regnskabskontorer og benytte det fælles vedtagne system, som er indført på disse kontorer til efterforskning af uregelmæssigheder.
2.  
Toldmyndigheden i det land, hvor den godkendte jernbanevirksomhed er etableret, skal have adgang til dataene i denne virksomheds regnskabskontor.
3.  
Med henblik på toldkontrol stiller den godkendte jernbanevirksomhed i bestemmelseslandet alle CIM-fragtbreve, der anvendes som forsendelsesangivelse i forbindelse med den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, til rådighed for toldmyndigheden i bestemmelseslandet i overensstemmelse med alle bestemmelser, som er fastlagt ved fælles overenskomst med denne myndighed.

Artikel 93

Den person, der er ansvarlig for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, og vedkommendes forpligtelser

1.  

Den person, der er ansvarlig for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, er en af følgende:

a) 

en godkendt jernbanevirksomhed, der er etableret i et land, og som accepterer varer til transport på grundlag af et CIM-fragtbrev, der anvendes som forsendelsesangivelse i forbindelse med den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, og som udfylder rubrik 58b i CIM-fragtbrevet ved at afkrydse rubrikken »ja« og indføre UIC-koden

b) 

når transporten starter uden for de kontraherende parters toldområde og varerne føres ind i dette toldområde: enhver anden godkendt jernbanevirksomhed, som er etableret i et land og på hvis vegne rubrik 58b udfyldes af en jernbanevirksomhed i et tredjeland.

2.  
Den person, der er ansvarlig for denne procedure, bliver ansvarlig for den implicitte erklæring om, at de successive eller stedfortrædende jernbanevirksomheder, der er involveret i brugen af den papirbaserede fælles forsendelsestransaktion, også opfylder kravene i den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane.

Artikel 94

Godkendte jernbanevirksomheders forpligtelser

1.  
Varerne bliver successivt overtaget og transporteret af forskellige godkendte jernbanevirksomheder på nationalt plan, og de involverede godkendte jernbanevirksomheder erklærer sig solidarisk ansvarlige over for toldmyndigheden for enhver potentiel skyld.
2.  
Uanset de forpligtelser, som påhviler den person, der er ansvarlig for proceduren, som omhandlet i artikel 8, er andre godkendte jernbanevirksomheder, som overtager varerne under transporten, og som er anført i rubrik 57 i CIM-fragtbrevet, også ansvarlige for, at den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, bliver anvendt korrekt.
3.  

De godkendte jernbanevirksomheder, der samarbejder med hinanden, skal have et fælles vedtaget system til at kontrollere og efterforske uregelmæssigheder, deres varebevægelser, og de skal være ansvarlige for følgende:

a) 

separat afregning af transportomkostninger på grundlag af oplysninger, der skal være tilgængelige for hver papirbaseret fælles forsendelsestransaktion for varer, der transporteres med jernbane, og for hver måned for de berørte uafhængige godkendte jernbanevirksomheder i hvert land

b) 

opdelingen af transportomkostninger for hvert land, hvis område varerne føres ind i under anvendelsen af den papirbaserede fælles forsendelsestransaktion for varer, der transporteres med jernbane

c) 

betaling af den respektive andel af de omkostninger, som er påløbet for hver af de samarbejdende godkendte jernbanevirksomheder.

Artikel 95

Klæbeseddel

Den godkendte transportvirksomhed sørger for, at varer, der transporteres under den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, mærkes med klæbesedler med et piktogram, som der er anført en model af i bilag B11 til tillæg III.

Klæbesedlerne anbringes eller trykkes direkte på CIM-fragtbrevet, samt, når der er tale om hele vognladninger, på jernbanevognen og i andre tilfælde på det eller de pågældende kolli.

Den i første afsnit nævnte klæbeseddel kan erstattes af et stempel, der gengiver piktogrammet, som er anført i bilag B11 til tillæg III.

Artikel 96

Ændring af fragtkontrakten

Ved ændring af en fragtkontrakt, der medfører:

a) 

at en transport, der skulle afsluttes uden for en kontraherende parts toldområde, afsluttes inden for dette område, eller

b) 

at en transport, der skulle afsluttes inden for en kontraherende parts toldområde, afsluttes uden for dette område

kan de godkendte jernbanevirksomheder kun opfylde den ændrede fragtkontrakt, når der forinden foreligger godkendelse fra afgangstoldstedet.

I alle andre tilfælde kan de godkendte jernbanevirksomheder opfylde den ændrede fragtkontrakt. De underretter straks afgangstoldstedet om den foretagne ændring.



Afdeling 2

Forsendelse af varer mellem kontraherende parter

Artikel 97

Anvendelse af CIM-fragtbrevet

1.  
CIM-fragtbrevet forelægges for afgangstoldstedet i tilfælde af en transport, på hvilken den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, finder anvendelse, og som starter eller skal ophøre inden for de kontraherende parters område.
2.  

Afgangstoldstedet anfører i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet på tydelig måde:

a) 

koden »T1«, hvis varerne forsendes under T1-proceduren

b) 

koden »T2« eller »T2F«, hvis varerne forsendes under T2-proceduren i de tilfælde, hvor denne kode ifølge EU-bestemmelserne er obligatorisk.

Koden »T2« eller »T2F« bekræftes med afgangstoldstedets stempel.

3.  
Bortset fra de i stk. 2 omhandlede tilfælde henføres varer, der forsendes fra et sted til et andet i Unionen gennem et eller flere fælles forsendelseslandes område, samt varer, der forsendes fra Unionen til et bestemmelsessted i et fælles forsendelsesland, på de betingelser, som hver af ►M39  Den Europæiske Unions medlemsstater ◄ fastlægger, for hele strækningen fra afgangsstationen til bestemmelsesstationen under T2-proceduren, uden at CIM-fragtbrevet for de pågældende varer skal forelægges for afgangstoldstedet.

For så vidt angår varer, der forsendes fra et sted til et andet i Unionen gennem et eller flere fælles forsendelseslandes område, skal de i artikel 95 omhandlede klæbesedler ikke påføres.

4.  
Når en transport påbegyndes i et fælles forsendelsesland, anses varerne for at blive sendt under T1-proceduren. Men hvis varerne skal forsendes under T2-proceduren i overensstemmelse med artikel 2, stk. 3, litra b), i konventionen, anfører afgangstoldstedet på eksemplar 3 af CIM-fragtbrevet, at de varer, som dokumentet henviser til, forsendes under T2-proceduren. I den anledning anfører afgangsstedet på tydelig måde koden »T2« eller »T2F« samt afgangstoldstedets stempel og den kompetente tjenestemands underskrift i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne. For varer, der forsendes under T1-proceduren, skal der ikke anføres »T1« på det pågældende dokument.
5.  
Samtlige eksemplarer af CIM-fragtbrevet returneres til den relevante person.
6.  
Hvert fælles forsendelsesland kan bestemme, at varer, der forsendes under T1-proceduren, kan forsendes under proceduren, uden at CIM-fragtbrevet skal forelægges for afgangstoldstedet.
7.  
For de i stk. 2, 3 og 5 omhandlede varer bliver det toldsted, i hvis distrikt bestemmelsesstationen er beliggende, bestemmelsestoldsted. Men hvis varerne overgår til fri omsætning eller henføres under en anden toldprocedure ved en mellemstation, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsestoldsted.

Artikel 98

Identifikationsforanstaltninger

Medmindre afgangstoldstedet bestemmer andet, foretager dette toldsted normalt og i betragtning af de af de godkendte jernbanevirksomheder trufne identifikationsforanstaltninger ikke forsegling af transportmidlerne eller de enkelte kolli, der indeholder varerne.

Artikel 99

Formaliteter ved grænseovergangstoldstedet

Når den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, anvendes, er det ikke nødvendigt at opfylde formaliteter ved grænseovergangstoldstedet.

Artikel 100

Formaliteter ved bestemmelsestoldstedet

1.  

Når varer, der er henført under den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, ankommer til bestemmelsestoldstedet, skal den godkendte jernbanevirksomhed frembyde følgende for dette toldsted:

a) 

varerne

b) 

eksemplar 2 og 3 af CIM-fragtbrevet.

Bestemmelsestoldstedet returnerer eksemplar 2 af CIM-fragtbrevet til den godkendte jernbanevirksomhed efter at have forsynet det med påtegning og beholder eksemplar 3 af CIM-fragtbrevet.

2.  
Det toldsted, i hvis distrikt bestemmelsesstationen er beliggende, bliver bestemmelsestoldsted.

Men hvis varerne overgår til fri omsætning eller henføres under en anden toldprocedure ved en mellemstation, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsestoldsted.

3.  
I et tilfælde som omhandlet i artikel 93, stk. 3, er der ved bestemmelsesstedet ingen formaliteter at iagttage.



Afdeling 3

Forsendelser til eller fra tredjelande

Artikel 101

Forsendelser til tredjelande

1.  
Artikel 97 og 98 finder anvendelse på en transport, som starter inden for en kontraherende parts område og skal ophøre i et tredjeland.
2.  
Det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken varer, som er henført under den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, forlader en kontraherende parts område, bliver bestemmelsestoldsted.
3.  
Ved dette toldsted er der ingen formaliteter at iagttage.

Artikel 102

Forsendelser fra tredjelande

1.  
Det toldsted, i hvis distrikt den grænsestation er beliggende, via hvilken varer, som er henført under den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, kommer ind i en kontraherende parts område, bliver afgangstoldsted for en transport, som starter i et tredjeland og skal ophøre inden for en kontraherende parts område.

Ved dette toldsted er der ingen formaliteter at iagttage.

2.  
Det toldsted, i hvis distrikt bestemmelsesstationen er beliggende, bliver bestemmelsestoldsted. Men hvis varer overgår til fri omsætning eller henføres under en anden toldprocedure ved en mellemstation, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsestoldsted.

De i artikel 100 omhandlede formaliteter skal opfyldes ved dette toldsted.

Artikel 103

Forsendelser gennem de kontraherende parters område

1.  
De toldsteder, som bliver afgangstoldsted og bestemmelsestoldsted for transport, som starter og skal ophøre i et tredjeland, er dem, der er omhandlet i henholdsvis artikel 101, stk. 2, og artikel 102, stk. 1.
2.  
Ved afgangstoldstedet og bestemmelsestoldstedet er der ingen formaliteter at iagttage.

Artikel 104

Varers toldmæssige status

Varer, der forsendes som omhandlet i artikel 102, stk. 1, eller artikel 103, stk. 1, anses for at være sendt under T1-proceduren, medmindre varernes status som EU-varer fastslås i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg II.



Afdeling 4

Andre bestemmelser

Artikel 105

Ladelister

1.  
I tilfælde af at et CIM-fragtbrev omfatter mere end en jernbanevogn eller container, kan der anvendes ladelister i den form, der er angivet i bilag B4 til tillæg III.

Nummeret på den jernbanevogn, som CIM-fragtbrevet vedrører, eller i givet fald nummeret på den container, som varerne er anbragt i, anføres på ladelisten.

2.  
For transport, der starter i de kontraherende parters område og omfatter såvel varer, der forsendes under T1-proceduren, som varer, der forsendes under T2-proceduren, udfærdiges der særskilte ladelister.

Løbenumrene på ladelisterne for hver af de to kategorier af varer anføres i rubrikken til varebeskrivelsen i CIM-fragtbrevet.

3.  
De ladelister, der er vedlagt CIM-fragtbrevet, udgør en integrerende del heraf og har samme retsvirkning.
4.  
Originalen af ladelisterne skal være forsynet med afsendelsesstationens stempel.

Artikel 106

Anvendelsesområde for standardprocedurerne og de papirbaserede procedurer for kombineret jernbane-landevejstransport

1.  
I tilfælde af kombineret jernbane-landevejstransport udelukker bestemmelserne i artikel 91-105 ikke muligheden for at benytte de i afsnit II fastlagte procedurer. Bestemmelserne i artikel 92 og 95 finder dog fortsat anvendelse.
2.  
I forbindelse med udfyldningen af CIM-fragtbrevet skal der i de i stk. 1 omhandlede tilfælde på synlig måde anføres en henvisning til den eller de anvendte forsendelsesangivelser i rubrikken til angivelse af ledsagedokumenter.

Denne henvisning skal for hver anvendt forsendelsesangivelse angive forsendelsesangivelsens type, afgangstoldsted, dato og registreringsnummer.

Eksemplar 2 af CIM-fragtbrevet skal desuden være forsynet med en påtegning af den jernbanevirksomhed, som den sidste jernbanestation, der er involveret i den fælles forsendelsestransaktion, henhører under. Denne jernbanevirksomhed forsyner CIM-fragtbrevet med sin påtegning efter at have sikret sig, at transporten af varerne er ledsaget af den eller de forsendelsesangivelser, hvortil der er henvist.

3.  
Når varer, som forsendes med kombineret jernbane-landevejstransport, der foregår på grundlag af en eller flere forsendelsesangivelser under den i afsnit II fastlagte procedure, modtages af jernbanevirksomhederne på en jernbanestation og føres over på jernbanevogne, overtager disse jernbanevirksomheder ansvaret for betalingen af skyld, i tilfælde af at der begås overtrædelser eller uregelmæssigheder under jernbanetransporten, såfremt der ikke er en gyldig garanti i det land, hvor overtrædelsen eller uregelmæssigheden er eller formodes at være begået, og såfremt det ikke er muligt at søge dækning for disse beløb hos den person, der er ansvarlig for proceduren.

Artikel 107

Godkendt afsender og godkendt modtager

1.  
Når der ikke kræves forelæggelse af CIM-fragtbrevet som forsendelsesangivelse og frembydelse af varerne på afgangstoldstedet for de varer, som skal henføres af en godkendt afsender, jf. ►M39  artikel 55, stk. 1, litra c) ◄ , under den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure, for varer, der transporteres med jernbane, træffer afgangstoldstedet de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet forsynes med koden »T1«, »T2« eller »T2F«.
2.  
Når varer ankommer til en godkendt modtagers sted, jf. ►M39  artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , kan toldmyndighederne uanset artikel 88 bestemme, at eksemplar 2 og 3 af CIM-fragtbrevet skal afleveres direkte til bestemmelsestoldstedet af den godkendte jernbanevirksomhed eller af transportvirksomheden.



KAPITEL VII

▼M41

Papirbaseret fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen, og fælles forsendelsesprocedure baseret på et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport

▼M38

Artikel 108

Et manifest som en forsendelsesangivelse til brug ved den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen

1.  
Et luftfartsselskab kan få tilladelse til at anvende varemanifestet som forsendelsesangivelse, når indholdet af manifestet er i overensstemmelse med formularen i tillæg 3 til bilag 9 til konventionen angående international civil luftfart, udfærdiget i Chicago den 7. december 1944.
2.  
I den i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra e) ◄ , omhandlede bevilling vedrørende den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen, skal være angivet manifestets form samt afgangs- og bestemmelseslufthavnen for fælles forsendelsestransaktioner. Luftfartsselskabet, som i medfør af artikel 55, litra e), har fået bevilling til at anvende denne procedure, fremsender en bekræftet kopi af bevillingen til de kompetente toldmyndigheder i hver af de berørte lufthavne.
3.  
Når en transport omfatter både varer, der forsendes under T1-proceduren, og varer, der forsendes under T2-proceduren, mellem et særligt skattemæssigt område og en anden del af Unionens toldområde, som ikke er et særligt skattemæssigt område, skal disse varer opføres på særskilte manifester.

Artikel 109

Formaliteter, der skal opfyldes af luftfartselskabet

1.  

Luftfartselskabet skal indføre følgende oplysninger i et manifest:

a) 

koden »T1«, hvis varerne forsendes under T1-proceduren

b) 

koden »T2« eller »T2F«, hvis varerne forsendes under T2-proceduren i de tilfælde, hvor denne kode ifølge EU-bestemmelserne er obligatorisk

c) 

navnet på det luftfartsselskab, der transporterer varerne

d) 

flyrutenummeret

e) 

datoen for flyvningen

f) 

afgangslufthavnen og bestemmelseslufthavnen.

2.  

Ud over de oplysninger, der kræves ifølge stk. 1, skal luftfartselskabet for hver forsendelse indføre følgende oplysninger i dette manifest:

a) 

luftfragtbrevets nummer

b) 

antal kolli

c) 

handelsbetegnelsen for varerne med alle detaljer, der er nødvendige for identifikationen deraf

d) 

bruttomasse.

3.  
I tilfælde af samlegods erstattes beskrivelsen i manifestet, hvor det er relevant, af påtegningen »Consolidation«, eventuelt i forkortet form. I så fald skal luftfragtbrevene vedrørende de forsendelser, der er angivet i manifestet, indeholde handelsbetegnelsen for varerne med alle detaljer, der er nødvendige for identifikationen deraf. Disse luftfragtbreve vedlægges manifestet.
4.  
Luftfartselskabet daterer og underskriver manifestet.
5.  
Manifestet skal forelægges i mindst to eksemplarer for de kompetente toldmyndigheder i afgangslufthavnen, som beholder et eksemplar heraf.
6.  
Et eksemplar af manifestet forelægges for de kompetente toldmyndigheder i bestemmelseslufthavnen.

Artikel 110

Verifikation af en liste over manifester, der anvendes som papirbaseret forsendelsesangivelse for varer, der transporteres ad luftvejen

1.  
De kompetente toldmyndigheder i hver bestemmelseslufthavn påtegner hver måned en af luftfartsselskaberne udarbejdet liste over de manifester, som er blevet forelagt dem i løbet af den foregående måned, og sender den til de kompetente toldmyndigheder i hver afgangslufthavn.
2.  

Denne liste skal indeholde følgende oplysninger for hvert manifest:

a) 

manifestets nummer

b) 

den kode, der viser, at manifestet gælder som forsendelsesangivelse i overensstemmelse med artikel 109, stk. 1, litra a) og b)

c) 

navnet på det luftfartsselskab, der transporterede varerne

d) 

flyrutenummeret og

e) 

datoen for flyvningen.

3.  
Den i ►M39  artikel 55, stk. 1, litra e) ◄ , omhandlede bevilling vedrørende den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen, kan ligeledes bestemme, at luftfartselskaberne selv fremsender den i denne artikels stk. 1 omhandlede liste til de kompetente toldmyndigheder i hver afgangslufthavn.
4.  
Hvis der konstateres uregelmæssigheder i forhold til oplysningerne i manifestet på denne liste, underretter de kompetente toldmyndigheder i bestemmelseslufthavnen de kompetente toldmyndigheder i afgangslufthavnen samt den kompetente toldmyndighed, der har udstedt bevillingen, herom og henviser især til luftfragtbrevene vedrørende de varer, for hvilke der er konstateret uregelmæssigheder.

▼M41 —————

▼M39

Artikel 111a

Høring forud for bevillinger til anvendelse af et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport

1.  
Efter at have undersøgt, om de betingelser, der er fastsat i artikel 57, stk. 4, for bevillingen til anvendelse af et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport, jf. artikel 55, stk. 1, litra h), er opfyldt, skal den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, høre toldmyndigheden i afgangs- og bestemmelseslufthavnene.

Fastslår den hørte toldmyndighed efter den i første afsnit omhandlede undersøgelse, at ansøgeren ikke opfylder en eller flere betingelser eller et eller flere kriterier for, at bevillingen kan gives, forelægges resultaterne med behørig dokumentation og begrundelse for den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen.

2.  
Fristen for høringen fastsættes til 45 dage fra datoen for meddelelsen fra den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, om de betingelser, som den hørte myndighed skal undersøge.
3.  

Den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, kan i følgende tilfælde forlænge den frist, der er fastsat for høringen i overensstemmelse med stk. 2:

a) 

når den hørte myndighed anmoder om mere tid grundet arten af de undersøgelser, som skal udføres

b) 

når ansøgeren foretager tilpasninger for at sikre opfyldelse af de betingelser og kriterier, der er omhandlet i stk. 1, og meddeler dem til den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, og som oplyser den hørte toldmyndighed herom.

4.  
Svarer den hørte toldmyndighed ikke inden for den frist, der er fastsat for høringen i overensstemmelse med stk. 2, anses de betingelser, der var høringens genstand, for opfyldt.
5.  
Den høringsprocedure, der er fastsat i stk. 1-4, kan også anvendes med henblik på fornyet vurdering og overvågning af en bevilling.

Artikel 111b

Formaliteter for anvendelse af et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport

1.  
Varerne frigives til den fælles forsendelsesprocedure, når oplysningerne i det elektroniske transportdokument er stillet til rådighed for afgangstoldstedet i lufthavnen i overensstemmelse med de midler, der er fastsat i bevillingen.
2.  

Når varerne henføres under den fælles forsendelsesprocedure, skal den person, der er ansvarlig for proceduren, registrere de rette koder ud for de relevante varer i det elektroniske transportdokument:

a)

»T1« — varer, der ikke har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under den fælles forsendelsesprocedure

b)

»T2« — varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under den fælles forsendelsesprocedure

c)

»T2F« — varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres mellem en del af Unionens toldområde, hvor bestemmelserne i Rådets direktiv 2006/112/EF ( 4 ) eller Rådets direktiv 2008/118/EF ( 5 ) ikke finder anvendelse, og et fælles forsendelsesland

d)

»C« — EU-varer, der ikke er henført under en forsendelsesprocedure

e)

»TD« — varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure

f)

»X« — EU-varer, hvor eksporten er afsluttet og udpassagen bekræftet, og som ikke er henført under en forsendelsesprocedure.

3.  
Den fælles forsendelsesprocedure ophører, når varerne er frembudt for bestemmelsestoldstedet i lufthavnen, og oplysningerne i det elektroniske transportdokument er stillet til rådighed for det pågældende toldsted ved hjælp af de midler, der er fastsat i bevillingen.
4.  
Den person, der er ansvarlig for proceduren, skal straks underrette afgangs- og bestemmelsestoldstederne om alle overtrædelser og uregelmæssigheder.
5.  
Den fælles forsendelsesprocedure betragtes som afsluttet, medmindre toldmyndighederne har modtaget oplysninger eller har fastslået, at proceduren ikke er ophørt korrekt.

▼M38



AFSNIT IV

SKYLD OG INDDRIVELSE



KAPITEL I

Skyld og debitor

Artikel 112

Skyldens opståen

1.  

Der opstår en skyld i henhold til artikel 3, litra l), gennem:

a) 

fjernelse af varer fra den fælles forsendelsesprocedure

b) 

manglende overholdelse af en af betingelserne for at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure eller anvende den fælles forsendelsesprocedure.

2.  

Skylden bortfalder på en af følgende måder:

a) 

hvis skylden opstod i medfør af stk. 1, litra a) eller b), og hvis følgende betingelser er opfyldt:

i) 

den fejl, som førte til opståen af en skyld, havde ikke nogen væsentlig virkning på en korrekt gennemførelse, og den udgjorde ikke et forsøg på at begå urigtigheder

ii) 

alle de formaliteter, der er nødvendige for at bringe situationen for de pågældende varer i overensstemmelse med reglerne, efterfølgende opfyldes

b) 

hvis fjernelsen af varerne fra den fælles forsendelsesprocedure eller den manglende opfyldelse af en af betingelserne for at henføre varerne under den fælles forsendelsesprocedure eller anvende den fælles forsendelsesprocedure skyldes den totale ødelæggelse eller det uigenkaldelige tab af de pågældende varer som følge af deres natur, uforudsete omstændigheder eller force majeure eller efter påbud fra de kompetente myndigheder.

Varer anses for uigenkaldeligt tabt, når de er gjort ubrugelige af en eller anden person.

3.  

Skylden opstår i det øjeblik, hvor:

a) 

varerne blev fjernet fra den fælles forsendelsesprocedure, eller hvor betingelserne for at anvende den fælles forsendelsesprocedure ikke længere var opfyldt eller ophørte med at være opfyldt

b) 

en toldangivelse blev antaget med henblik på henførsel af varer under en fælles forsendelsesprocedure, men hvor det efterfølgende konstateres, at en af betingelserne for at henføre varerne under denne procedure ikke var opfyldt.

Artikel 113

Identifikation af debitor

1.  

Debitor er en af følgende:

a) 

den person, som skulle opfylde betingelserne for at henføre varerne under den fælles forsendelsesprocedure eller anvende den fælles forsendelsesprocedure

b) 

enhver person, som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at en af betingelserne i henhold til konventionen ikke var opfyldt, og som handlede på vegne af den person, der skulle opfylde denne forpligtelse, eller som deltog i den handling, der førte til den manglende opfyldelse af denne betingelse

c) 

enhver person, som erhvervede eller opbevarede de pågældende varer, og som på det tidspunkt, hvor varerne blev erhvervet eller modtaget, vidste eller med rimelighed burde have vidst, at en af forpligtelserne i henhold til konventionen eller toldlovgivningen ikke var opfyldt

d) 

den person, der er ansvarlig for proceduren.

2.  
I det i artikel 112, stk. 1, litra b), omhandlede tilfælde er debitor den person, der skal opfylde betingelserne for at henføre eller anvende varerne under den fælles forsendelsesprocedure.
3.  
Hvis der udfærdiges en toldangivelse med henblik på henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure, og toldmyndighederne modtager oplysninger, som skal indgives i henhold til toldlovgivningen vedrørende betingelserne for at henføre varerne under denne toldprocedure, og det fører til, at der opstår en skyld, er den person, der har meddelt de for toldangivelsen fornødne oplysninger, og som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at de pågældende oplysninger var forkerte, også debitor.
4.  
Når flere personer er ansvarlige for betaling af det til en skyld svarende beløb, hæfter de solidarisk for betalingen af dette beløb.

Artikel 114

Det sted, hvor skylden opstår

1.  

Skylden opstår:

a) 

på det sted, hvor de begivenheder, der giver anledning til skylden, finder sted

b) 

hvis dette sted ikke kan identificeres: på det sted, hvor toldmyndighederne konkluderer, at varerne befinder sig i en situation, der giver anledning til, at skylden opstår.

2.  

Hvis varerne er blevet henført under en fælles forsendelsesprocedure, som ikke er blevet afsluttet, og det ikke er muligt at fastslå, hvilket sted skylden er opstået i henhold til denne artikels stk. 1, litra a) og b), inden for følgende frister:

a) 

senest syv måneder fra den dato, hvor varerne senest skulle have været frembudt på bestemmelsestoldstedet, medmindre der inden denne frists udløb blev fremsendt en anmodning om at udskyde opkrævningen af skylden som omhandlet i artikel 50 til den myndighed, der er ansvarlig for det sted, hvor de begivenheder fandt sted, som toldmyndigheden i afgangslandet fik bevis for gav anledning til skylden, hvor tidsfristen i så fald forlænges med op til én måned

b) 

en måned fra udløbet af den i artikel 49, stk. 4, omhandlede frist, som den person, der er ansvarlig for proceduren, har til at efterkomme en anmodning om de oplysninger, der er nødvendige for at afslutte proceduren, såfremt toldmyndigheden i afgangslandet ikke har fået meddelelse om varernes ankomst, og den person, der er ansvarlig for proceduren, har givet utilstrækkelige eller ingen oplysninger,

er skylden opstået enten i det land, hvor det sidste forsendelsestoldsted, som sender meddelelsen om grænsepassagen, er beliggende, eller i mangel heraf i det land, som afgangstoldstedet hører under.

3.  
De i artikel 116, stk. 1, omhandlede toldmyndigheder er myndighederne i det land, hvor skylden er opstået eller formodes at være opstået i overensstemmelse med nærværende artikel.

Artikel 115

Anmodning om overførsel af inddrivelse af skyld

1.  
Hvis de kompetente myndigheder, som meddelte skylden, opnår bevis angående det sted, hvor den begivenhed, der har givet anledning til skyldens opståen, indtraf, skal disse myndigheder suspendere inddrivelsesproceduren og straks og under alle omstændigheder inden for den pågældende frist sende en bekræftet kopi af beviset til de kompetente myndigheder på dette sted.
2.  
De kompetente toldmyndigheder på dette sted kvitterer for modtagelsen af anmodningen og oplyser de kompetente myndigheder, som meddelte skylden, om, hvorvidt de har ansvaret for inddrivelsen. Hvis der ikke er kommet svar inden 28 dage, genoptager de kompetente myndigheder, som meddelte skylden, straks den inddrivelse, som de havde indledt.



KAPITEL II

Tiltag over for debitor eller kautionist

Artikel 116

Tiltag over for debitor

1.  

De kompetente myndigheder tager skridt til inddrivelse, så snart de er i stand til at:

a) 

beregne skyldens størrelse og

b) 

fastslå, hvem der er debitor.

2.  
Disse myndigheder underretter debitor om skyldens størrelse ved anvendelse af de metoder og inden for de frister, der gælder i de kontraherende parters område.
3.  
Enhver skyld, der er meddelt i henhold til stk. 2, skal betales af debitor ved anvendelse af de metoder og inden for de frister, der gælder i de kontraherende parters område.

Artikel 117

Tiltag over for kautionist

1.  
Kautionistens ansvar varer, så længe skylden kan forfalde til betaling, jf. dog stk. 4.
2.  
Hvis den fælles forsendelsesprocedure ikke er blevet afsluttet, underretter afgangslandets toldmyndigheder senest ni måneder efter fristen for frembydelse af varerne for bestemmelsestoldstedet, kautionisten om, at proceduren ikke er blevet afsluttet.
3.  
Hvis den fælles forsendelsesprocedure ikke blevet afsluttet, underretter de i henhold til artikel 114 udpegede toldmyndigheder senest tre år efter datoen for antagelsen af forsendelsesangivelsen kautionisten om, at han er eller vil kunne blive forpligtet til at betale den skyld, som han hæfter for i forbindelse med den pågældende fælles forsendelsestransaktion, og de skal angive MRN-nummeret og datoen på forsendelsesangivelsen, navnet på afgangstoldstedet, navnet på den person, der er ansvarlig for proceduren, samt det pågældende beløb.
4.  
Kautionisten frigøres for sine forpligtelser, hvis han ikke har modtaget en af de i stk. 2 og 3 nævnte meddelelser inden fristens udløb.
5.  
Når en af de nævnte meddelelser er blevet fremsendt, underrettes kautionisten om inddrivelsen af skylden eller om afslutningen af proceduren.

Artikel 118

Udveksling af oplysninger og samarbejde med henblik på inddrivelse

Med forbehold af artikel 13a i konventionen bistår landene hinanden med at fastslå, hvilke myndigheder der ifølge artikel 114 i dette tillæg er kompetente med hensyn til inddrivelse.

Disse myndigheder underretter afgangstoldstedet og garantitoldstedet om alle tilfælde, hvor der er opstået en skyld i forbindelse med forsendelsesangivelser, der er antaget af afgangstoldstedet, samt om de tiltag, der er truffet med henblik på inddrivelse hos debitor. De underretter desuden afgangstoldstedet om opkrævningen af told og andre afgifter med henblik på at gøre det muligt for toldstedet at afslutte forsendelsestransaktionen.

BILAG I

ANVENDELSE AF ARTIKEL 77

Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller af samlet sikkerhedsstillelse

1.

Situationer, hvor anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller samlet sikkerhedsstillelse kan forbydes midlertidigt:

1.1 

Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb

Ved »særlige omstændigheder« som anført i artikel 77, litra a), forstås en situation, hvor det i et større antal tilfælde, hvor der er involveret mere end én person, der er ansvarlig for proceduren, og som er en fare for, at ordningen kan fungere, er fastslået, at den samlede sikkerhedsstillelse eller en samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb som omhandlet i artikel 75, litra a) og b), på trods af anvendelse af artikel 65 eller 80, ikke længere er tilstrækkelig til at sikre betaling inden for den fastsatte frist af skyld, der er opstået, som følge af at nogle typer varer er fjernet fra den fælles forsendelsesprocedure.

1.2 

Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse

Ved »omfattende svig« som anført i artikel 77, litra b), forstås en situation, hvor det er fastslået, at den samlede sikkerhedsstillelse eller en samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb som omhandlet i artikel 75, litra a) og b), på trods af anvendelse af artikel 65 eller 80, ikke længere er tilstrækkelig til at sikre betaling inden for den fastsatte frist af skyld, der er opstået, som følge af at nogle typer varer er fjernet fra den fælles forsendelsesprocedure. I den forbindelse bør der tages hensyn til mængden af varer, der er fjernet, og til de omstændigheder, under hvilke dette er foregået, især når det skyldes organiseret kriminalitet på internationalt plan.

2.

Beslutningsprocedure for midlertidigt at forbyde anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller samlet sikkerhedsstillelse

2.1

Den Blandede Kommissions beslutning om midlertidigt at forbyde anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller samlet sikkerhedsstillelse under henvisning til artikel 77, litra a) eller b), (i det følgende benævnt »beslutningen«) træffes efter følgende fremgangsmåde:

2.1.1 

En beslutning kan træffes efter anmodning fra en eller flere kontraherende parter.

2.1.2 

Når der fremsættes en sådan anmodning, underretter de kontraherende parter hinanden om, hvad de har konstateret, og undersøger, om betingelserne under punkt 1.1 eller 1.2 er opfyldt.

2.2

Hvis de kontraherende parter mener, at disse betingelser er opfyldt, forelægges der Den Blandede Kommission et beslutningsforslag, som skal vedtages efter den skriftlige procedure i punkt 2.3.

2.3

Den kontraherende part, der har formandskabet i Den Blandede Kommission, sender beslutningsforslaget til de andre kontraherende parter.

Hvis den kontraherende part, der har formandskabet i Den Blandede Kommission, ikke inden for en frist på 30 dage efter datoen for afsendelse af beslutningsforslaget har modtaget en skriftlig indsigelse fra de andre kontraherende parter, er beslutningen vedtaget. Den kontraherende part, der har formandskabet i Den Blandede Kommission, underretter de andre kontraherende parter om vedtagelsen af beslutningen.

Hvis den kontraherende part, der har formandskabet i Den Blandede Kommission, modtager indsigelser inden for den fastsatte frist, underretter den de øvrige kontraherende parter herom.

2.4

De kontraherende parter sørger hver især for offentliggørelse af beslutningen.

2.5

Beslutningen har en gyldighed på 12 måneder. Denne gyldighedsperiode kan dog forlænges eller annulleres af Den Blandede Kommission, efter at de kontraherende parter har foretaget en ny undersøgelse.

3.

Foranstaltninger, som gør det muligt at formindske de finansielle konsekvenser af forbuddet mod samlet sikkerhedsstillelse

Hvis der er givet et midlertidigt forbud mod at anvende samlet sikkerhedsstillelse i medfør af artikel 77, kan de personer, der er ansvarlige for samlet sikkerhedsstillelse, efter anmodning få tilladelse til at anvende enkelt sikkerhedsstillelse. I så fald gælder følgende særlige bestemmelser:

— 
enkelt sikkerhedsstillelse udfærdiges ved et særligt kautionsdokument, som kun dækker de typer varer, der er omhandlet i beslutningen
— 
denne enkelte sikkerhedsstillelse kan kun anvendes ved det afgangstoldsted, som er angivet i kautionsdokumentet
— 
den kan anvendes til at dække flere samtidige eller på hinanden følgende transaktioner, forudsat at det samlede beløb for de indledte transaktioner, for hvis vedkommende proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger referencebeløbet for den enkelte sikkerhedsstillelse. I dette tilfælde tildeler garantitoldstedet en første adgangskode for sikkerhedsstillelsen til den person, der er ansvarlig for proceduren. Den person, der er ansvarlig for proceduren, kan tildele sig selv eller sine repræsentanter en eller flere adgangskoder for denne sikkerhedsstillelse
— 
hver gang proceduren afsluttes for en fælles forsendelsestransaktion, som er dækket af en sådan enkelt sikkerhedsstillelse, frigives det beløb, der svarer til pågældende transaktion, og kan genanvendes til at dække en anden transaktion inden for garantibeløbet.

4.

Undtagelse fra beslutningen om midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse eller af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb

4.1

Personer, der er ansvarlige for proceduren, kan få bevilling til at anvende samlet sikkerhedsstillelse eller samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb, når de henfører varer, der er omfattet af beslutningen om midlertidigt forbud, under den fælles forsendelsesprocedure, hvis de kan dokumentere, at der ikke er opstået nogen skyld i forbindelse med de pågældende typer varer under fælles forsendelsestransaktioner, som de har indledt i løbet af de seneste to år før beslutningen, eller — dersom der er opstået skyld i denne periode — de kan dokumentere, at den er betalt fuldt ud af debitor eller kautionist inden for den fastsatte frist.

For at få tilladelse til at anvende en midlertidigt forbudt samlet sikkerhedsstillelse, skal den person, der er ansvarlig for proceduren, også opfylde de i artikel 75, stk. 2, litra b), fastsatte betingelser.

4.2

Artikel 59-72 finder tilsvarende anvendelse på ansøgninger og bevillinger, der vedrører de i punkt 4.1. omhandlede undtagelser.

4.3

Når de kompetente myndigheder indrømmer en undtagelse, anfører de følgende tekst i rubrik 8 på attesten for samlet sikkerhedsstillelse:

»— UBEGRÆNSET ANVENDELSE — 99209«

BILAG II

BEREDSKABSPROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE

▼M39 —————

▼M38

KAPITEL I

Generelle bestemmelser

1.

Dette bilag indeholder specifikke bestemmelser for anvendelsen af den i artikel 26, stk. 1, i tillæg I omhandlede beredskabsprocedure for den person, der er ansvarlig for proceduren, herunder godkendte afsendere, i tilfælde af midlertidigt driftsnedbrud:

— 
det elektroniske forsendelsessystem
— 
det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, eller
— 
den elektroniske forbindelse mellem det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, og det elektroniske forsendelsessystem.

2.

Forsendelsesangivelser

2.1 Den forsendelsesangivelse, der benyttes ved beredskabsproceduren, skal være genkendelig for alle de involverede parter i forsendelsestransaktionen med henblik på at undgå problemer på grænseovergangstoldstedet, bestemmelsestoldstedet og ved ankomst hos den godkendte modtager. De anvendte dokumenter er derfor begrænset til følgende:

— 
et administrativt enhedsdokument (SAD), eller
— 
et SAD udskrevet på almindeligt papir fra den erhvervsdrivendes computersystem i overensstemmelse med bilag B6 til tillæg III, eller

▼M39

— 
fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, et SAD udskrevet på almindeligt papir fra den økonomiske operatørs computersystem i overensstemmelse med bilag B6a til tillæg III, eller

▼M38

— 
et forsendelsesledsagedokument (TAD), om nødvendigt suppleret med en vareliste ►M39  , ◄

▼M39

— 
fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, et forsendelsesledsagedokument (TAD) suppleret med en liste over vareposter.

▼M38

2.2 Forsendelsesangivelsen kan suppleres med en eller flere supplementsformularer ved brug af formularen i tillæg 3 til bilag I til konventionen om forenkling af formaliteterne i samhandelen, udfærdiget i Interlaken den 20. maj 1987 1987 (SAD-konventionen). Formularerne udgør en integrerende del af angivelsen. Ladelister, der er i overensstemmelse med bilag 5 til tillæg III og udformet på grundlag af modellen i bilag B4 til tillæg III, kan anvendes i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af en skriftlig forsendelsesangivelse, hvoraf de udgør en integrerende del.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, kan ladelister, der er i overensstemmelse med bilag B5a til tillæg III og udformet på grundlag af modellen i bilag B4a til tillæg III, anvendes i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af en skriftlig forsendelsesangivelse, hvoraf de udgør en integrerende del.

▼M38

2.3 Med henblik på punkt 2.1 i dette bilag skal forsendelsesangivelsen udfyldes i overensstemmelse med bilag B6 til tillæg III.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal forsendelsesangivelsen med henblik på gennemførelsen af punkt 2.1 i dette bilag udfyldes i overensstemmelse med bilag B6a til tillæg III.

▼M38

KAPITEL II

Gennemførelsesregler

3.   Det elektroniske forsendelsessystem er ikke tilgængeligt

3.1 Reglerne skal anvendes som følger:

— 
forsendelsesangivelsen udfyldes og forelægges for afgangstoldstedet i eksemplar 1, 4 og 5 af SAD i overensstemmelse med SAD-konventionen eller i to eksemplarer af TAD, om nødvendigt suppleret med en vareliste, i overensstemmelse med bilag A3, A4, A5 og A6 til tillæg III.

▼M39

— 
fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, udfyldes og forelægges forsendelsesangivelsen for afgangstoldstedet i eksemplar 1, 4 og 5 af SAD i overensstemmelse med SAD-konventionen eller i to eksemplarer af TAD, om nødvendigt suppleret med en liste over vareposter, i overensstemmelse med bilag A3a, A4a, A5a og A6a til tillæg III

▼M38

— 
forsendelsesangivelsen registreres i rubrik C ved hjælp af et andet nummereringssystem end det, der anvendes i det elektroniske forsendelsessystem.
— 
beredskabsproceduren angives på eksemplarerne af forsendelsesangivelsen med et af de stempler, der svarer til formularerne i bilag B7 til tillæg III, i rubrik A på SAD eller på pladsen for MRN og stregkoden på TAD.
— 
den godkendte afsender skal opfylde alle forpligtelser og betingelser vedrørende de oplysninger, der skal angives, og anvendelsen af det særlige stempel omtalt i punkt 22-25 i dette bilag ved hjælp af henholdsvis rubrik C og D
— 
forsendelsesangivelsen skal være stemplet enten af afgangstoldstedet i tilfælde af standardproceduren eller af den godkendte afsender, når artikel 84 i tillæg I finder anvendelse.

3.2 Hvis der træffes beslutning om at anvende beredskabsproceduren, skal ethvert forsendelsesdata med LRN eller MRN, som er tildelt forsendelsestransaktionen, tages ud af det elektroniske forsendelsessystem på grundlag af oplysninger fra den person, som indførte dette forsendelsesdata i det elektroniske forsendelsessystem.

3.3 Toldmyndigheden skal føre tilsyn med anvendelsen af beredskabsproceduren med henblik på at undgå misbrug heraf.

4.   Det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af dataene til den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, er ikke tilgængeligt, eller der er ingen forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem

Bestemmelserne i punkt 3 i dette bilag finder anvendelse.

Den person, der er ansvarlig for proceduren, informerer toldmyndigheden, når IT-systemet eller den elektroniske forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem igen fungerer.

5.   Den godkendte afsenders IT-system er ikke tilgængeligt, eller den elektroniske forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem fungerer ikke.

Hvis den godkendte afsenders IT-system ikke er tilgængeligt, eller den elektroniske forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem ikke fungerer, finder følgende procedure anvendelse:

— 
bestemmelserne i punkt 4 i dette bilag finder anvendelse.
— 
når den godkendte afsender foretager mere end 2 % af sine angivelser på et år under beredskabsproceduren, skal bevillingen revideres med henblik på at vurdere, om betingelserne stadig er opfyldt.

6.   Toldmyndighedens datafangst

I de i punkt 4 og 5 i dette bilag nævnte tilfælde kan toldmyndigheden imidlertid tillade den person, der er ansvarlig for proceduren, at forelægge forsendelsesangivelsen i ét eksemplar (med anvendelse af SAD eller TAD) for afgangstoldstedet for at få den behandlet i det elektroniske forsendelsessystem.

KAPITEL III

Procedurens virkemåde

7.   Enkelt sikkerhedsstillelse ved kautionist.

Hvis garantitoldstedet er forskelligt fra afgangstoldstedet for forsendelsestransaktionen, opbevarer førstnævnte en kopi af kautionserklæringen. Den person, der er ansvarlig for proceduren, indleverer originaleksemplaret til afgangstoldstedet, hvor det opbevares. Afgangstoldstedet kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det pågældende land.

8.   Undertegnelse af forsendelsesangivelsen og erklæring fra den person, der er ansvarlig for proceduren.

Ved at underskrive forsendelsesangivelsen påtager den person, der er ansvarlig for proceduren, sig ansvaret for:

— 
at oplysningerne i angivelsen er korrekte
— 
at de fremlagte dokumenter er autentiske
— 
at samtlige forpligtelser, der gælder i forbindelse med varernes henførsel under forsendelsesproceduren, er opfyldt.

9.   Identifikationsforanstaltninger

Hvis artikel 36, stk. 7, i tillæg I finder anvendelse, anfører afgangstoldstedet i rubrik D (»Kontrolleret af afgangsstedet«) i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken vedrørende »Forseglinger« følgende påtegning:

»— Fritaget — 99201«.

10.   Påtegning af forsendelsesangivelsen og frigivelse af varer

— 
Afgangstoldstedet forsyner forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer med påtegning om resultaterne af kontrollen.
— 
Hvis kontrolresultaterne er i overensstemmelse med angivelsen, frigiver afgangstoldstedet varerne og anfører datoen herfor på forsendelsesangivelsens forskellige eksemplarer.

11.

Forsendelse af varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, foretages på grundlag af eksemplar 4 og 5 af SAD eller på grundlag af et eksemplar af TAD, som afgangstoldstedet udleverer til den person, der er ansvarlig for proceduren. Eksemplar 1 af SAD og eksemplaret af TAD opbevares på afgangstoldstedet.

12.

Grænseovergangstoldsted

12.1 Transportøren foreviser en grænseovergangsattest udfærdiget på en formular, der svarer til modellen i bilag B8 til tillæg III, for hvert grænseovergangstoldsted, som skal opbevare denne. I stedet for grænseovergangsattesten kan der forelægges en fotokopi af eksemplar 4 af SAD eller en fotokopi af eksemplaret af TAD for grænseovergangstoldstedet, som skal opbevare den.

12.2 Hvis varerne transporteres via et andet grænseovergangstoldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen, skal det faktiske grænseovergangstoldsted sted underrette afgangstoldstedet herom.

13.

Frembydelse for bestemmelsestoldstedet

13.1 Bestemmelsestoldstedet registrerer eksemplarerne af forsendelsesangivelsen, anfører ankomstdatoen i eksemplarerne og forsyner dem med påtegning om resultatet af den foretagne kontrol.

13.2 En forsendelsestransaktion kan afsluttes på et andet toldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen. Det bliver dermed det faktiske bestemmelsestoldsted.

Hvis det faktiske bestemmelsestoldsted hører under en anden kontraherende parts jurisdiktion end det oprindeligt angivne toldsted, skal det faktiske toldsted i rubrik I (»Kontrolleret af bestemmelsestoldstedet«) på forsendelsesangivelsen ud over de sædvanlige angivelser, det påhviler bestemmelsestoldstedet at anføre, forsyne den medfølgende påtegning:

»— Forskelle: det toldsted, hvor varerne blev frembudt … (referencenummer for toldstedet) — 99203«.

13.3 Når forsendelsesangivelsen i det i punkt 13.2, andet afsnit, i dette bilag omhandlede tilfælde er forsynet med nedenstående påtegning, skal det faktiske bestemmelsestoldsted opbevare varerne under tilsyn, og det kan ikke lade dem overgå til anden kontraherende part end den, under hvis jurisdiktion afgangstoldstedet hører, uden udtrykkelig tilladelse fra sidstnævnte:

»— Udpassage fra Unionen undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr.… — 99204«.

14.

Ankomstbevis

Ankomstbeviset kan udfærdiges på bagsiden af eksemplar 5 af SAD i det hertil indrettede felt eller på den formular der er angivet i bilag B10 til tillæg III.

15.

Returnering af eksemplar 5 af SAD eller eksemplaret af TAD.

Den kompetente toldmyndighed i den kontraherende part returnerer straks eller senest otte dage efter transaktionens ophør eksemplar 5 af SAD til toldmyndigheden i den kontraherende part. Hvis TAD anvendes, er det eksemplaret af det forelagte TAD, der returneres under samme betingelser som eksemplar 5.

16.

Underretning af den person, der er ansvarlig for proceduren, og alternative beviser for procedurens ophør

Hvis de i punkt 15 i dette bilag nævnte eksemplarer ikke returneres til toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, senest 30 dage efter fristen for frembydelse af varerne ved bestemmelsestoldstedet, giver denne myndighed den person, der er ansvarlig for proceduren, meddelelse herom og anmoder ham om at forelægge bevis for, at proceduren er ophørt korrekt.

17.

Efterforskningsprocedure

17.1 Hvis afgangstoldstedet ikke senest 60 dage efter fristen for frembydelse af varerne ved bestemmelsestoldstedet har modtaget bevis for, at proceduren er ophørt korrekt, anmoder toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, straks om at få de oplysninger, som er nødvendige for at afslutte proceduren. Hvis det under en efterforskningsprocedure fastlås, at den fælles forsendelsesprocedure ikke kan afsluttes, skal toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, fastslå, om der er opstået en skyld.

Hvis der er opstået en skyld, skal toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, træffe følgende foranstaltninger:

— 
identificere debitor
— 
fastslå, hvilke toldmyndigheder der er ansvarlige for meddelelse af skylden.

17.2 Hvis toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, inden udløbet af disse frister modtager oplysning om, at proceduren for den fælles forsendelsesprocedure ikke er ophørt på korrekt vis, eller hvis den har mistanke herom, skal den straks sende anmodningen.

17.3 Efterforskningsproceduren skal ligeledes indledes, hvis det efterfølgende viser sig, at beviset for den fælles forsendelsesprocedures ophør er forfalsket, og at efterforskningsproceduren er nødvendig for at opfylde målene i punkt 17.1 i dette bilag.

18.

Sikkerhedsstillelse — Referencebeløb

18.1 I forbindelse med anvendelse af artikel 74 i tillæg I skal den person, der er ansvarlig for proceduren, sørge for, at de beløb, hvorover der er disponeret, også i forbindelse med transaktioner, for hvilke proceduren ikke er ophørt, ikke overstiger referencebeløbet.

18.2 Når referencebeløbet viser sig at være utilstrækkeligt til at dække de forsendelsestransaktioner, som den person, der er ansvarlig for proceduren, foretager, skal han give garantitoldstedet meddelelse herom.

19.

Attester for samlet sikkerhedsstillelse, attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse og sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse

19.1 Følgende skal fremlægges for afgangstoldstedet:

— 
attest for samlet sikkerhedsstillelse, svarende til den model, der er vist i bilag C5 til tillæg III
— 
attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse, svarende til den model, der er vist i bilag C6 til tillæg III
— 
sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse, svarende til den model, der er vist i bilag C3 til tillæg III

▼M39

19.2 I forsendelsesangivelserne skal der henvises til attesterne og dokumentet.

▼M42

19.3. Gyldighedsperioden for en attest for samlet sikkerhedsstillelse eller en attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse må ikke overstige fem år. Garantitoldstedet kan dog forlænge denne periode med yderligere en periode på ikke over fem år.

Hvis garantitoldstedet i løbet af attestens gyldighedsperiode underrettes om, at attesten som følge af en lang række ændringer ikke er tilstrækkeligt læsbar og kan blive afvist af afgangstoldstedet, erklærer garantitoldstedet attesten ugyldig og udsteder en ny, hvis det er relevant.

Certifikater med en gyldighedsperiode på to år er stadig gyldige. Garantitoldstedet kan forlænge gyldighedsperioden med yderligere en periode på ikke over fem år.

▼M39

19.4. Fra den dato, hvor tilbagekaldelse af bevillingen til at anvende samlet sikkerhedsstillelse eller tilbagekaldelse og annullering af et tilsagn, der gives i tilfælde af en samlet sikkerhedsstillelse, får virkning, må udstedte attester ikke anvendes til at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure, og den person, der er ansvarlig for proceduren, skal straks tilbagesende dem til garantitoldstedet.

19.5. Hvert land giver Kommissionen oplysninger om, hvordan attester, der stadig er gyldige, men som endnu ikke er blevet returneret, eller som er meldt stjålet, bortkommet eller forfalsket, kan identificeres. Kommissionen giver de øvrige lande meddelelse herom.

▼M38

20.

Specielle ladelister

20.1 Toldmyndigheden kan acceptere forsendelsesangivelsen suppleret med ladelister, som ikke opfylder alle betingelserne i bilag B5 til tillæg III.

▼M39

Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, kan toldmyndigheden acceptere forsendelsesangivelsen suppleret med ladelister, som ikke opfylder alle betingelserne i bilag B5a til tillæg III.

▼M38

Sådanne lister må kun anvendes, når de:

— 
udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring er baseret på et elektronisk databehandlingssystem
— 
udformes og udfyldes på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan anvendes af toldmyndigheden
— 
for hver varepost angiver de oplysninger, der kræves i henhold til bilag B5 til tillæg III.

▼M39

— 
fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, for hver varepost angiver de oplysninger, der kræves i henhold til bilag B5a til tillæg III.

▼M38

20.2 Som ladelister i henhold til punkt 20.1 i dette bilag må også anvendes varebeskrivelseslister, der udfærdiges med henblik på opfyldelse af afsendelses-/eksportformaliteter, også selv om listerne udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring ikke er baseret på et elektronisk databehandlingssystem.

20.3 Den person, der er ansvarlig for proceduren, og som benytter et elektronisk databehandlingssystem til bogføring og allerede anvender specielle ladelister, kan også anvende dem i forbindelse med fælles forsendelsestransaktioner, som kun omfatter varer af samme art, hvis denne mulighed er påkrævet som følge af det system vedkommende person har.

21.

Anvendelse af segl af en særlig type.

Den person, der er ansvarlig for proceduren, anfører i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet« i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken »Forseglinger« antallet af benyttede segl og de individuelle seglidentifikatorer

22.

Godkendt afsender — Forhåndsattestering og formaliteter ved afgang.

22.1 I forbindelse med anvendelse af punkt 3 og 5 i dette bilag skal det af bevillingen fremgå, at rubrik C »Afgangsstedet« i forsendelsesangivelsen:

— 
på forhånd skal være forsynet med afgangstoldstedets stempel og underskrift af en ansat ved dette toldsted, eller
— 
af den godkendte afsender skal forsynes med et særligt stempel, som er godkendt af den kompetente myndighed og er i overensstemmelse med modellen i bilag B9 til tillæg III. Stemplet kan være fortrykt på formularerne, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri.

Den godkendte afsender skal udfylde rubrikken og angive varernes afsendelsesdato og give forsendelsesangivelsen et nummer i overensstemmelse med regler, der er fastsat herfor i bevillingen.

22.2 Toldmyndigheden kan foreskrive anvendelse af formularer, der med henblik på identifikation er forsynet med et særligt kendetegn.

23.

Godkendt afsender — Sikker opbevaring af stempler

Den godkendte afsender skal sørge for sikker opbevaring af de særlige stempler eller de formularer, der er forsynet med afgangstoldstedets stempel eller med et særligt stempel.

Han skal underrette toldmyndigheden om de sikkerhedsforanstaltninger, han træffer i henhold til første afsnit.

23.1 Ved misbrug af formularer, der på forhånd er forsynet med afgangstoldstedets stempel eller med et særligt stempel, hæfter den godkendte afsender — uafhængigt af hvem der har begået misbruget, og uanset strafferetlige foranstaltninger — for told og andre afgifter, som forfalder til betaling i et bestemt land for de af sådanne formularer omfattede varer, medmindre han over for den toldmyndighed, der har godkendt ham, kan dokumentere, at han har truffet de foranstaltninger, der kræves af ham i punkt 23.

24.

Godkendt afsender — Oplysninger, der skal indføres i angivelser

24.1 Senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, anfører den godkendte afsender, hvor det er relevant, i rubrik 44 i forsendelsesangivelsen den bindende transportrute, der er fastsat i henhold til artikel 33, stk. 2, i tillæg I, og i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet« den frist, som er fastsat i henhold til artikel 34 i tillæg I, inden for hvilken varerne skal frembydes på bestemmelsestoldstedet, sammen med en bemærkning om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på at sikre identifikation, samt følgende påtegning:

»— Godkendt afsender — 99206«

24.2 Hvis den kompetente myndighed i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, foretager kontrol af en sending, anfører den påtegning herom i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet«.

24.3 Efter afsendelsen sendes eksemplar 1 af SAD eller eksemplaret af TAD straks til afgangstoldstedet i overensstemmelse med regler, der er fastsat herfor i bevillingen. De andre eksemplarer ledsager varerne i overensstemmelse med punkt 11 i dette bilag.

25.

Godkendt afsender — Fritagelse for underskrift.

25.1 Den godkendte afsender kan af toldmyndigheden få tilladelse til at undlade at underskrive forsendelsesangivelser, der er forsynet med det særlige stempel, som er omhandlet i del II, kapitel II, i dette bilag, når de udfærdiges i det elektroniske databehandlingssystem. Denne fritagelse er betinget af, at den godkendte afsender forud har afgivet en skriftlig erklæring til toldmyndigheden om, at han er den person, der er ansvarlig for proceduren for alle forsendelsestransaktioner, der foretages på grundlag af forsendelsesangivelser, som er forsynet med det særlige stempel.

25.2 Forsendelsesangivelser, som udfærdiges i henhold til punkt 25.1 i dette bilag, skal i den rubrik, der er afsat til underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren, være forsynet med følgende påtegning:

»— Fritaget for underskrift — 99207«.

26.

Godkendt modtager — Forpligtelser.

26.1 Når varerne ankommer til et sted, som er angivet i bevillingen, skal den godkendte modtager straks underrette bestemmelsestoldstedet om ankomsten. Han skal angive ankomstdato, eventuelle forseglingers tilstand og eventuelle uregelmæssigheder på eksemplar 4 og 5 af SAD eller på eksemplaret af TAD, der ledsagede varerne, og give dem til bestemmelsestoldstedet i overensstemmelse med regler, der er fastsat herfor i bevillingen.

26.2 Bestemmelsestoldstedet forsyner eksemplar 4 og 5 af SAD eller eksemplaret af TAD med de i punkt 13 i dette bilag omhandlede påtegninger.

▼M30

TILLÆG II

▼M38

VARERS STATUS SOM EU-VARER OG BESTEMMELSER VEDRØRENDE EUROEN

▼M30



Artikel 1

I dette tillæg fastsættes gennemførelsesbestemmelserne til konventionen og til tillæg I vedrørende ►M38  varers toldmæssige status som EU-varer ◄ og anvendelsen af euroen.



AFSNIT I

▼M41

BEVIS FOR VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER

▼M30



KAPITEL I

Anvendelsesområde

Artikel 2

1.  

Bevis for ►M38  varers toldmæssige status som EU-varer ◄ kan kun fremlægges i henhold til dette afsnit, når de pågældende varer forsendes direkte fra en kontraherende parts område til en anden.

Som varer, der forsendes direkte fra en kontraherende parts område til en anden, anses varer, hvis forsendelse:

a) 

ikke berører et tredjelands område, eller

b) 

foregår gennem et eller flere tredjelandes område, men hvis forsendelse gennem disse områder sker på grundlag af ét og samme transportdokument, der er udstedt i en kontraherende parts område.

2.  

Dette afsnit anvendes ikke på varer:

a) 

som er bestemt til udførsel fra de kontraherende parters område, eller

b) 

som forsendes i henhold til proceduren for international vareforsendelse ledsaget af TIR-carneter, medmindre:

— 
varer, der skal losses på en kontraherende parts område, forsendes sammen med varer, der skal losses i et tredjeland
— 
varerne forsendes fra en kontraherende parts område til en anden kontraherende parts område via et tredjeland.
3.  
Dette afsnit gælder for postforsendelser (herunder postpakker), som sendes fra et postkontor i en kontraherende parts område til et postkontor i en anden kontraherende parts område.

▼M41 —————

▼M30



KAPITEL II

▼M38

Bevis for varers toldmæssige status som EU-varer

▼M30

Artikel 3

Kompetent sted

I dette kapitel forstås ved »kompetent sted« de myndigheder, der har kompetence til at attestere ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ .

Artikel 4

Almindelige bestemmelser

1.  
Beviset for, at varer, der ikke er henført under procedure T2, ►M38  har toldmæssig status som EU-varer ◄ , kan føres ved hjælp af et af de dokumenter, der er fastsat i dette kapitel.
2.  

For så vidt som betingelserne for udstedelsen er opfyldt, kan det dokument, der benyttes til at føre bevis for ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , udstedes efterfølgende. I så fald forsynes det med følgende påtegning i rød skrift:

— 
Udstedt efterfølgende — 99210.



Afdeling 1

T2L-dokument

Artikel 5

Definition

1.  
På de nedenfor anførte betingelser føres der bevis for ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ ved fremlæggelse af et T2L-dokument.
2.  
►M39  Et T2L-dokument skal være mærket »T2L« eller »T2LF«. ◄

Artikel 6

Formular

1.  
T2L-dokumentet udfærdiges på en formular, der svarer til en af modellerne i SAD-konventionen.
2.  
Denne formular kan i givet fald suppleres med en eller flere formularer, der svarer til modellerne i SAD-konventionen, som udgør en integrerende del af dokument T2L.
3.  
I stedet for de supplerende formularer kan der benyttes ladelister, der er udfærdiget i overensstemmelse med modellen i ►M38  bilag B4 til ◄ tillæg III, som beskrivende del af dokument T2L, hvoraf de udgør en integrerende del.
4.  
De i stk. 1-3 omhandlede formularer udfyldes i overensstemmelse med ►M38   ►M39  bilag B5a ◄ til ◄ tillæg III. De trykkes og udfyldes på et af de kontraherende parters officielle sprog, der er accepteret af de kompetente myndigheder.

Artikel 7

Specielle ladelister

1.  
Hvert lands kompetente myndigheder kan tillade enhver, der opfylder betingelserne i ►M39  artikel 57 ◄ i tillæg I at anvende lister, som ikke opfylder alle betingelserne i tillæg III, som ladelister.
2.  

Disse lister må kun anvendes, hvis de:

a) 

udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring er baseret på et elektronisk eller automatisk databehandlingssystem

b) 

udformes og udfyldes på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan anvendes af de kompetente myndigheder, og

c) 

for hver varepost angiver de oplysninger, der kræves i henhold til ►M39  bilag B5a ◄ til tillæg III.

3.  
Som ladelister i henhold til stk. 1 må også anvendes varebeskrivelseslister, der udfærdiges med henblik på opfyldelse af afsendelses-/udførselsformaliteter, også selv om listerne udfærdiges af ►M39  økonomiske operatører ◄ , hvis bogføring ikke er baseret på elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer.

Artikel 8

▼M39

Udstedelse af et T2L-dokument

▼M30

1.  
T2L-dokumentet ►M39  udstedes ◄ i et enkelt eksemplar, jf. dog bestemmelserne i artikel 19.
2.  

T2L-dokumentet og eventuelle supplementsformularer og ladelister påtegnes efter brugernes anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde følgende oplysninger, der i videst muligt omfang skal stå i rubrik C »Afgangssted« i disse dokumenter:

a) 

for så vidt angår T2L-dokumentet, det kompetente steds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende sted, dato for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelses- eller udførselsangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig

b) 

for så vidt angår supplementsformularen eller ladelisten, nummeret på T2L-dokumentet. Dette nummer skal påføres enten ved hjælp af et stempel med navnet på det kompetente sted eller manuelt. I sidstnævnte tilfælde skal det være forsynet med det pågældende steds officielle stempel.

Dokumenterne leveres tilbage til vedkommende, så snart toldformaliteterne vedrørende afsendelsen af varerne til bestemmelseslandet er opfyldt.



Afdeling 2

Handelsdokumenter

Artikel 9

Faktura og transportdokument

1.  
Der føres bevis for ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ ved fremlæggelse af en faktura eller et transportdokument vedrørende disse varer, jf. bestemmelserne i denne artikel.
2.  

Den faktura eller det transportdokument, som er omhandlet i stk. 1, skal i det mindste indeholde afsenderens/eksportørens eller den pågældendes (hvis denne ikke er afsender/eksportør) fulde navn og adresse, kollienes antal, art, mærker og numre, varebetegnelsen, bruttomassen (kg) og i givet fald containernummer/numre.

Den pågældende skal tydeligt påtegne fakturaen eller transportdokumentet med T2L- eller T2LF-mærket samt sin håndskrevne underskrift.

3.  

Benyttes der ved opfyldelsen af formaliteterne offentlige eller private edb-systemer, tillader de kompetente myndigheder efter anmodning fra de pågældende, at de ikke som fastsat i stk. 2 underskriver deres angivelse, men erstatter denne underskrift med en anden identifikationsteknik, der eventuelt kan baseres på anvendelse af en kode, og som har samme retlige følger som en håndskreven underskrift.

En sådan lempelse indrømmes kun, hvis de tekniske og administrative krav, som de kompetente myndigheder stiller, er opfyldt.

4.  
Fakturaen eller transportdokumentet, som er behørigt udfyldt og underskrevet af vedkommende, påtegnes på anmodning af den pågældende af det kompetente sted ►M38  , hvis værdien af varerne overstiger 15 000 EUR ◄ . Påtegningen skal indeholde det kompetente steds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende sted, datoen for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelses-/udførselsangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig.
5.  
Bestemmelserne i denne artikel finder kun anvendelse, hvis fakturaen eller transportdokumentet udelukkende vedrører ►M38  EU-varer ◄ .
6.  
Ved anvendelse af denne konvention gælder en faktura eller et transportdokument, der opfylder de i stk. 2-5 omhandlede formaliteter, som T2L-dokumentet.
7.  
Ved anvendelse af artikel 9, stk. 4, i konventionen kan det toldsted i et ►M39  fælles forsendelsesland ◄ , til hvis område varer er ankommet på grundlag af en faktura eller et transportdokument, der gælder som T2L-dokument, vedlægge det T2- eller T2L-dokument, som det udsteder for disse varer, en bekræftet kopi eller fotokopi af denne faktura eller dette transportdokument.

Artikel 10

Sømanifest

1.  
Det kan ved hjælp af rederiets manifest over varer på følgende betingelser dokumenteres, at de har ►M38  toldmæssig status som EU-varer ◄ .
2.  

Manifestet skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a) 

rederiets fulde navn og adresse

b) 

skibets identitet

c) 

varernes lastested og -dato

d) 

varernes lossested.

Endvidere skal manifestet for hver forsendelse indeholde:

a) 

henvisning til konnossementet eller et andet handelsdokument

b) 

kollienes antal, art, mærker og numre

c) 

en beskrivelse af varerne ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf

d) 

bruttomasse (kg)

e) 

i givet fald containernes numre

f) 

følgende påtegninger for varernes status:

— 
»C« (svarende til T2L) eller »F« (svarende til T2LF) for varer, ►M38  hvis toldmæssige status som EU-varer ◄ kan godtgøres
— 
»N« for alle andre varer.
3.  
Det af rederiet behørigt udfyldte og underskrevne manifest påtegnes på rederiets anmodning af de kompetente myndigheder. Påtegningen skal indeholde det kompetente steds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende sted og datoen for påtegningen.

▼M39 —————

▼M30



Afdeling 3

Andre beviser i forbindelse med visse transaktioner

Artikel 12

Transport på grundlag af et TIR-carnet eller ATA-carnet

1.  
Forsendes varerne på grundlag af et TIR-carnet i et af de tilfælde, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), eller et ATA-carnet, kan klarereren som bevis for ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ på tydelig måde i den rubrik, som skal indeholde varebeskrivelsen, anføre T2L- eller T2LF-mærket ledsaget af sin underskrift på alle de relevante blade i det benyttede carnet inden fremlæggelsen heraf til påtegning på ►M38  afgangstoldstedet ◄ , jf. dog bestemmelserne i artikel 2. T2L- eller T2LF-mærket skal på alle de blade, hvor det er anført, bekræftes ved ►M38  afgangstoldstedets ◄ stempel ledsaget af den kompetente tjenestemands underskrift.
2.  
Omfatter TIR-carnetet og ATA-carnetet både ►M38  EU-varer ◄ og ►M38  ikke-EU-varer ◄ , skal de to varekategorier angives særskilt, og T2L- eller T2LF-mærket skal anføres således, at det klart kun vedrører fællesskabsvarerne.

Artikel 13

▼M38

Varer, som medbringes i en passagers baggage

Hvor det skal fastslås, at varer, der medbringes eller indeholdes i en passagers bagage, har toldmæssig status som EU-varer, anses disse varer, når de ikke er bestemt til erhvervsmæssige formål, for at have toldmæssig status som EU-varer:

▼M30

a) 

når de angives som ►M38  som havende toldmæssig status som EU-varer ◄ , og der ikke hersker nogen tvivl om rigtigheden af denne angivelse

b) 

i andre tilfælde efter bestemmelserne i dette kapitel.



Afdeling 4

▼M38

Bevis for varers toldmæssige status som EU-varer udstedt af den autoriserede udsteder

▼M30

Artikel 14

▼M38

Autoriseret udsteder

▼M30

1.  
De kompetente myndigheder i hvert land kan give enhver person, i det følgende benævnt » ►M38  autoriseret udsteder ◄ «, der opfylder betingelserne i ►M39  artikel 57, stk. 1, stk. 2, litra d), og stk. 6 ◄ i tillæg I, og som ønsker at føre bevis for ►M38  varers toldmæssige status som EU-varer ◄ ved hjælp af et T2L-dokument i overensstemmelse med artikel 6 eller ved hjælp af et af de i artikel 9 til 11 omhandlede dokumenter, i det følgende benævnt »handelsdokumenter«, tilladelse til at benytte dette dokument uden at skulle fremlægge det til påtegning hos det kompetente sted.
2.  
Bestemmelserne i ►M39  artikel 59, artikel 60, artikel 61, stk. 3, artikel 62 til 69 og artikel 72 ◄ i tillæg I gælder tilsvarende for den i stk. 1 omhandlede tilladelse.

Artikel 15

Tilladelsens indhold

I tilladelsen fastlægges blandt andet:

a) 

det toldsted, som efter artikel 16, stk. 1, litra a), skal forhåndsattestere de formularer, der benyttes til udfærdigelse af de pågældende dokumenter

▼M39

b) 

de betingelser, på hvilke den autoriserede udsteder skal godtgøre anvendelsen af formularerne

▼M30

c) 

de varekategorier eller -forsendelser, der er udelukket

d) 

fristen for samt de øvrige enkeltheder vedrørende den ►M38  autoriserede udsteders ◄ meddelelse til det kompetente sted, således at dette eventuelt kan foretage kontrollen før varernes afgang.

Artikel 16

Forhåndsattestering og formaliteter ved afgang

1.  

Det fastsættes i tilladelsen, at rubrik C »Afgangssted« på forsiden af de formularer, der benyttes til udfærdigelse af T2L-dokumentet og i givet fald supplementsformularen eller -formularerne eller forsiden på de pågældende handelsdokumenter:

a) 

på forhånd ►M39  forsynes ◄ med det i artikel 15, stk. 1, litra a), nævnte toldsteds stempel samt underskrift af en tjenestemand ved dette sted, eller

b) 

af den ►M38  autoriserede udsteder ◄ forsynes med et af de kompetente myndigheder godkendt særligt stempel af metal, som er i overensstemmelse med modellen i bilag B9 til tillæg III. Dette stempel kan forud påtrykkes formularerne, når den pågældende trykning foretages af et hertil godkendt trykkeri.

2.  

Den ►M38  autoriserede udsteder ◄ skal sørge for sikker opbevaring af det særlige stempel og/eller de formularer, der er forsynet med et aftryk af et afgangssteds stempel eller af det særlige stempel.

Han underretter de kompetente myndigheder om de sikkerhedsforanstaltninger, der træffes i henhold til foregående afsnit.

3.  
Ved misbrug af formularer, der på forhånd er forsynet med et aftryk af ►M39  den kompetente myndigheds stempel ◄ eller af det særlige stempel, hæfter den ►M38  autoriserede udsteder ◄ — uafhængigt af, hvem der har begået misbruget, og uanset strafferetlige foranstaltninger — for betalingen af told og andre afgifter for de af nævnte formularer omfattede varer, som er forfaldne, men ikke betalt i et bestemt land, som følge af et sådant misbrug, medmindre han over for de kompetente myndigheder, der har godkendt ham, dokumenterer, at han har truffet de i stk. 2 omhandlede foranstaltninger.
4.  

Den ►M38  autoriserede udsteder ◄ skal senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, udfylde og underskrive formularen. Han skal desuden i rubrikken ►M38   ◄ Kontrolleret af afgangsstedet ►M38   ◄ i T2L-dokumentet eller på et tydeligt sted i det benyttede handelsdokument angive det kompetente steds navn, dokumentets udstedelsesdato, og følgende påtegning:

— 
►M38  Autoriseret udsteder ◄ ►M38  ————— ◄ .

Artikel 17

Fritagelse for underskrift

1.  
Den ►M38  autoriserede udsteder ◄ kan af de kompetente myndigheder få tilladelse til at undlade at underskrive de benyttede handelsdokumenter eller T2L-dokumenter, når de er forsynet med det særlige stempel, der er omhandlet i bilag B9 til tillæg III, og som er udfærdiget ved hjælp af elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer. Denne tilladelse kan gives på betingelse af, at den ►M38  autoriserede udsteder ◄ på forhånd har afgivet en skriftlig erklæring til disse myndigheder om, at han påtager sig ansvaret for de juridiske konsekvenser, som er forbundet med udstedelse af alle handelsdokumenter eller T2L-dokumenter forsynet med det særlige stempel.
2.  

T2L-dokumenter eller handelsdokumenter, som udfærdiges i overensstemmelse med stk. 1, skal i stedet for den ►M38  autoriserede udsteders ◄ underskrift være forsynet med følgende påtegning:

— 
Fritaget for underskrift ►M38  ————— ◄ .

Artikel 18

Sømanifest fremsendt ved dataoverførsel

1.  
Hvert lands kompetente myndigheder kan tillade, at rederierne ikke udfærdiger det manifest, der tjener som bevis for ►M38  varers toldmæssige status som EU-varer ◄ , før senest dagen efter skibets afgang og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen.
2.  

Den i stk. 1 omhandlede tilladelse gives kun til internationale rederier, som:

a) 

opfylder betingelserne i ►M39  artikel 57, stk. 1, stk. 2, litra d), og stk. 6 ◄ i tillæg I; som undtagelse fra ►M39  artikel 57, stk. 1, litra a) ◄ , kan det dog tillades, at rederierne ikke er etableret i en kontraherende parts område, hvis de har et regionalt kontor dér, og

b) 

anvender elektroniske dataoverførselssystemer til at sende oplysningerne mellem afgangs- og bestemmelseshavnene på de kontraherende parters område, og

c) 

har et betydeligt antal sejladser ad godkendte ruter mellem landene.

3.  

Når de kompetente myndigheder i det land, hvor rederiet er etableret, modtager en sådan anmodning, giver de de andre landes myndigheder meddelelse om de forventede afgangs- og bestemmelseshavne på deres respektive områder.

Såfremt de kompetente myndigheder ikke inden for ►M38  45 dage ◄ efter datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, giver de tilladelse til, at den i stk. 4 beskrevne forenklede procedure anvendes.

Denne tilladelse gælder i alle de berørte lande og finder kun anvendelse på fælles forsendelsestransaktioner mellem de i tilladelsen nævnte havne.

4.  

Forenklingen anvendes således:

a) 

manifestet i afgangshavnen fremsendes ved hjælp af et elektronisk dataoverførselssystem til bestemmelseshavnen

b) 

rederiet anfører de i artikel 10, stk. 2, nævnte oplysninger på manifestet

c) 

en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges på forlangende for de kompetente myndigheder i afgangshavnen senest på arbejdsdagen efter den dag, skibet har forladt havnen, og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen

d) 

en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges for de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen

e) 

de kompetente myndigheder i afgangshavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse

f) 

de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse og sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifesterne til de kompetente myndigheder i afgangshavnen med henblik på verificering.

5.  

Uden at det berører bestemmelserne i afsnit IV i tillæg I:

— 
giver rederiet de kompetente myndigheder meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder
— 
meddeler de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen så hurtigt som muligt alle overtrædelser og uregelmæssigheder til de kompetente myndigheder i afgangshavnen og til den myndighed, der har udstedt tilladelsen.

▼M39

Artikel 18a

Toldvaremanifest

1.  
Hvert lands kompetente myndigheder kan tillade, at rederierne fremlægger bevis for varers toldmæssige status som EU-varer i form af et toldvaremanifest for de varer, der er fremsendt ved dataoverførsel.
2.  
Den i stk. 1 omhandlede tilladelse gives kun til rederier, der opfylder kravene i artikel 57, stk. 1, litra a) og b), og stk. 2, litra d), i tillæg I.
3.  
Udstedere, der er autoriseret til at føre bevis for varers toldmæssige status som EU-varer ved hjælp af et sømanifest som fastsat i artikel 10, kan også udstede det toldvaremanifest, der er omhandlet i denne artikel.
4.  
Toldvaremanifestet skal mindst indeholde de oplysninger, der er anført i artikel 10, stk. 2.

▼M30

Artikel 19

Forpligtelse til at udfærdige en kopi

Den ►M38  autoriserede udsteder ◄ er forpligtet til at udfærdige en kopi af hvert handelsdokument eller T2L-dokument, som udstedes i henhold til denne afdeling. De kompetente myndigheder fastsætter de betingelser, hvorpå kopien skal fremvises i kontroløjemed og opbevares mindst ►M38  tre år ◄ .

Artikel 20

▼M38

Kontrol hos den autoriserede udsteder

▼M30

De kompetente myndigheder kan foretage enhver kontrol, som de måtte anse for påkrævet, hos de ►M38  autoriserede udstedere ◄ . Disse skal yde al fornøden bistand og stille de nødvendige oplysninger til rådighed.



KAPITEL III

Gensidig bistand

Artikel 21

De kompetente myndigheder yder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af dokumenters ægthed og nøjagtighed samt af den korrekte anvendelse af de retningslinjer, som i overensstemmelse med dette kapitel følges ved bevisførelsen for ►M38  varers toldmæssige status som EU-varer ◄ .

▼M41



AFSNIT Ia

BESTEMMELSER OM UÆNDRET TOLDSTATUS FOR EU-VARER, DER TRANSPORTERES GENNEM EN T2-KORRIDOR

Artikel 21a

Formodning om varers toldmæssige status som EU-varer

1.  

Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres med jernbane, kan uden at være omfattet af nogen toldprocedure føres fra et sted til et andet inden for Unionens toldområde og midlertidigt transporteres gennem et fælles forsendelseslands område, uden at deres toldmæssige status ændres, hvis

a) 

transporten foregår på grundlag af et gennemgående transportdokument udstedt i en medlemsstat i Den Europæiske Union

b) 

det gennemgående transportdokument er forsynet med følgende påtegning: »T2-Korridor«

c) 

forsendelsen gennem et fælles forsendelsesland overvåges ved hjælp af et elektronisk system i det pågældende fælles forsendelsesland og

d) 

den berørte jernbanevirksomhed er godkendt af det fælles forsendelsesland, hvis område benyttes til transit til anvendelse af T2-Korridor-proceduren.

2.  
Det fælles forsendelsesland holder Den Blandede Kommission, der er omhandlet i konventionens artikel 14, eller en arbejdsgruppe, som er nedsat af denne kommission på grundlag af artikel 5, underrettet om betingelserne vedrørende det elektroniske overvågningssystem og om de jernbanevirksomheder, som har bevilling til at benytte den i denne artikels stk. 1 nævnte procedure.

▼M30



AFSNIT II

BESTEMMELSER VEDRØRENDE EUROEN

Artikel 22

1.  

Modværdien i national valuta af de i denne konvention nævnte beløb i euro beregnes på grundlag af de vekselkurser, der er gældende på den første arbejdsdag i oktober med virkning fra den 1. januar i det følgende år.

Hvis denne kurs ikke foreligger for en bestemt valuta, skal der for denne valuta anvendes den kurs, der var gældende på den første dag, for hvilken der var offentliggjort en kurs efter den første arbejdsdag i oktober. Hvis der ikke var offentliggjort en kurs efter den første arbejdsdag i oktober, er den kurs, der skal anvendes, den gældende kurs på den sidste dag før denne dato, for hvilken der var offentliggjort en kurs.

2.  
Den værdi af euroen, der skal lægges til grund ved anvendelsen af stk. 1, er den, der gælder på datoen for ►M39  antagelsen ◄ af den fælles forsendelsesangivelse, der er omfattet af dokumentet eller dokumenterne for enkeltkaution i overensstemmelse med ►M39  artikel 30, stk. 2 ◄ , i tillæg I.

TILLÆG III

FORSENDELSESANGIVELSER, FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTER OG ANDRE DOKUMENTER



Artikel 1

I dette tillæg er anført bestemmelser, formularer og modeller, der er nødvendige til udfærdigelse af forsendelsesangivelser, forsendelsesledsagedokumenter og andre dokumenter, der anvendes i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure i henhold til tillæg I og II.



AFSNIT I

▼M38

FORSENDELSESANGIVELSE OG FORMULARER TIL ANVENDELSE VED ELEKTRONISKE DATABEHANDLINGSTEKNIKKER

▼M30

Artikel 2

Forsendelsesangivelse

Forsendelsesangivelsen som omhandlet i artikel 21, stk. 1, i tillæg I skal udfærdiges i overensstemmelse med modellen og angivelserne i bilag A1, og koderne i bilag A2 skal anvendes.

Artikel 3

Forsendelsesledsagedokument

Forsendelsesledsagedokumentet ►M38  indgives ved anvendelse af formularen ◄ i bilag A3. Det udfærdiges i overensstemmelse med de forklarende noter til bilag A4.

Artikel 4

Liste over vareposter

Listen over vareposter ►M38  indgives ved anvendelse af formularen ◄ i bilag A5. Den udfærdiges og anvendes i overensstemmelse med de forklarende noter til bilag A6.



AFSNIT II

▼M38

FORMULARER, DER SKAL ANVENDES TIL:

— 
BEVIS FOR VARERNES STATUS SOM EU-VARER
— 
FORSENDELSESANGIVELSE FOR REJSENDE
— 
BEREDSKABSPROCEDURE FOR FORSENDELSE

▼M30

Artikel 5

1.  
►M38  De formularer, der anvendes til bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, indgives ved anvendelse af formularen i tillæg 1-4 til bilag I til SAD-konventionen. ◄

►M38

 

De formularer, der anvendes som forsendelsesangivelser for rejsende eller forsendelsesangivelser i forbindelse med anvendelsen af beredskabsproceduren, indgives ved anvendelse af formularen i tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen.

 ◄

3.  

Oplysningerne i formularerne skal overføres ved selvkopiering:

a) 

for tillæg 1 og 3, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 1 til bilag II til SAD-konventionen,

b) 

for tillæg 2 og 4, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 2 til bilag II til SAD-konventionen.

4.  

Formularerne udfyldes og anvendes:

a) 

som dokument, der attesterer ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ i overensstemmelse med vejledningen i bilag B2

b) 

som forsendelsesangivelse for rejsende eller i forbindelse med ►M38  beredskabsproceduren for forsendelse ◄ i overensstemmelse med vejledningen i bilag B6.

I begge tilfælde bør koderne i bilag A2, B1, B3 og B6 i givet fald anvendes.

Artikel 6

1.  
Formularerne er trykt i overensstemmelse med SAD-konventionen, bilag II, artikel 2.
2.  
De kontraherende parter kan i formularens øverste venstre hjørne lade trykke et mærke, der viser, hvem den kontraherende part er. De kan også lade trykke »FÆLLES FORSENDELSE« i stedet for » ►M38  EU-FORSENDELSE ◄ «. Dokumenter med et sådant mærke eller en af de to benævnelser accepteres ved forelæggelse på en anden kontraherende parts område.



AFSNIT III

ANDRE FORMULARER END DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT OG FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET

Artikel 7

Ladelister

1.  
Ladelisten udfærdiges på en formular, ►M38  der indgives ved anvendelse af formularen ◄ i bilag B4. Den udfyldes i overensstemmelse med vejledningen i bilag B5.
2.  
Papir, der anvendes til ladelister, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papirets farve kan bestemmes af brugerne.
3.  
Formatet er 210 × 297 mm, idet der med hensyn til papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm.

Artikel 8

Grænseovergangsattester

1.  
Den formular, hvorpå grænseovergangsattesten udfærdiges i forbindelse med anvendelsen af artikel 22 i tillæg I, ►M38  indgives ved anvendelse af formularen ◄ i bilag B8 til dette tillæg.

▼M38 —————

▼M30

Artikel 9

Ankomstbeviser

1.  
Ankomstbeviset ►M38  indgives ved anvendelse af formularen ◄ i bilag B10.

▼M38 —————

▼M30

Artikel 10

Sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution

1.  
Sikkerhedsdokumentet for enkeltkaution udfærdiges på en formular, der svarer til modellen i bilag C3.
2.  
Papir, der anvendes til sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution, skal være træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 55 g pr. m2. Det skal være forsynet med guillocheret rød bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Papiret skal være hvidt.
3.  
Formatet er 148 × 105 mm.
4.  
Formularer til sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, der giver mulighed for at identificere dette, og de forsynes tillige med et nummer med henblik på identifikation.
5.  
De kompetente myndigheder i det land, hvor garantistedet er beliggende, bestemmer, på hvilket sprog sikkerhedsdokumenterne for enkeltkaution skal udfærdiges.

Artikel 11

Attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse

1.  
Formularerne til udfærdigelse af attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt »attesten«, skal svare til de modeller, der er angivet i bilag C5 og C6. De udfyldes i overensstemmelse med vejledningen i bilag C7.
2.  

Papir, der anvendes til disse attester, skal være hvidt, træfrit og veje mindst 100 g pr. m2. Både forside og bagside skal være forsynet med guillocheret bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Den pågældende bund skal være:

— 
grøn for kautionsattester
— 
lyseblå for attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse.
3.  
Formatet er 210 × 148 mm.
4.  
Trykningen af formularer til disse attester påhviler de kontraherende parter. Hver enkelt attest forsynes med et løbenummer med henblik på identifikation.

Artikel 12

Fælles bestemmelser for afsnit III

1.  
Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. De i artikel 7 og 8 omhandlede formularer kan også udfyldes læseligt i hånden med blæk og blokbogstaver.
2.  
Formularerne skal affattes på et af de kontraherende parters officielle sprog, som er godkendt af de kompetente myndigheder i afgangslandet. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse for dokumenter for enkeltkaution.
3.  
De kompetente myndigheder i et andet land, hvor angivelserne og dokumenterne skal fremlægges, kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i dette land.
4.  
De kompetente myndigheder i det land, hvor garantistedet er beliggende, bestemmer, på hvilket sprog attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse skal udfærdiges.
5.  
Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af de urigtige oplysninger og, i påkommende tilfælde, ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal være bekræftet af den, der foretager dem, og påtegning af de kompetente myndigheder er obligatorisk.
6.  
Under forudsætning af de andre kontraherende parters forudgående accept kan en kontraherende part for at øge sikkerheden anvende særlige foranstaltninger for de i dette afsnit omhandlede formularer, for så vidt det ikke er til hinder for en korrekt anvendelse af konventionen.

BILAG A1

FORKLARENDE BEMÆRKNINGER TIL ANVENDELSEN AF FORSENDELSESANGIVELSER VED UDVEKSLING AF STANDARDISEREDE EDI-MEDDELELSER (EDI-FORSENDELSESANGIVELSE)

AFSNIT I

GENERELT

►M38  EDI-forsendelsesangivelsen ◄ indgives elektronisk, medmindre andet fremgår af konventionen.

EDI-forsendelsesangivelsen er baseret på de oplysninger, der er angivet i konventionen af 20. maj 1987 om forenkling af formaliteterne i samhandelen, og som skal gives i de forskellige rubrikker i det administrative enhedsdokument (SAD), der er defineret i nærværende bilag og i bilag B1. De anvendes sammen med koder og kan i givet fald erstattes af sådanne.

Dette bilag indeholder de grundlæggende særlige krav, der gælder, når formaliteterne opfyldes ved udveksling af standardiserede EDI-meddelelser. De ekstra koder, der anføres i bilag A2, finder også anvendelse. Bilag B1 finder anvendelse på EDI-forsendelsesangivelsen, medmindre andet er fastsat i dette bilag eller i bilag A2.

EDI-forsendelsesangivelsens nærmere struktur og indhold følger de tekniske specifikationer, som de kompetente myndigheder meddeler ►M38  den person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ med henblik på at sikre, at systemet fungerer korrekt. Disse specifikationer er baseret på de krav, der er fastlagt i dette bilag.

I dette bilag beskrives informationsudvekslingens struktur. I ►M38  EDI-forsendelsesangivelsen ◄ er informationsudvekslingen organiseret i datagrupper, der indeholder dataattributter. Attributterne grupperes på en sådan måde, at de inden for den enkelte meddelelse danner logisk sammenhængende blokke. En indrykning af datagruppe angiver, at datagruppen omfatter en underordnet datagruppe.

Det relevante nummer på rubrikken i det administrative enhedsdokument noteres, når det foreligger.

Termen »antal« i forklaringen til en datagruppe angiver, hvor mange gange datagruppen må anvendes i forsendelsesangivelsen.

Termen »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene med hensyn til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

a

alfabetisk

n

numerisk

an

alfanumerisk

Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:

Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet.

AFSNIT II

OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I FORSENDELSESANGIVELSERNE, OG EDI-FORSENDELSESANGIVELSERNES SAMMENSÆTNING

KAPITEL I

Krævede oplysninger

Nærværende bilag indeholder samtlige oplysninger, som vil kunne kræves af de forskellige lande, baseret på de oplysninger, der er indført i SAD-konventionen.

KAPITEL II

Struktur

A.   Oversigt over datagrupperne

FORSENDELSE
ERHVERVSDRIVENDE Afsender
ERHVERVSDRIVENDE Modtager
VARE
— 
ERHVERVSDRIVENDE Afsender
— 
ERHVERVSDRIVENDE Modtager
— 
CONTAINERE

▼M38 —————

▼M30

— 
KOLLI
— 
FORUDGÅENDE DOKUMENTERS REFERENCER
— 
VEDLAGTE DOKUMENTER
— 
SÆRLIGE OPLYSNINGER
AFGANGSTOLDSTED

▼M38

ERHVERVSDRIVENDE Person, der er ansvarlig for proceduren

▼M30

REPRÆSENTANT
GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED
BESTEMMELSESTOLDSTED
ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager
KONTROLRESULTAT
FORSEGLINGSINFORMATION
— 
FORSEGLINGSMÆRKE
SIKKERHEDSSTILLELSE
— 
SIKKERHEDSSTILLELSE — REFERENCE

▼M38

— 
SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER I EU
— 
SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EU

▼M30

B.   Forsendelsesangivelsens dataindhold

FORSENDELSE

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes.

LRN (lokalt referencenummer)

Type/længde: an ..22

Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af brugeren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores.

Angivelsens art (rubrik 1)

Type/længde: an ..5

Attributten skal anvendes.

Angivelser:

1) 

hvis varerne forsendes under T2-proceduren: T2 eller T2F

2) 

hvis varerne forsendes under T1-proceduren: T1

3) 

for de i ►M38  artikel 28 ◄ i tillæg I omhandlede forsendelser: T-

▼M38 —————

▼M30

Samlet antal vareposter (rubrik 5)

Type/længde: n ..5

Attributten skal anvendes.

Samlet antal kolli (rubrik 6)

Type/længde: n ..7

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk. Det samlede antal kolli er summen af alle »Antal kolli«, alle »Antal stk.« og 1 for hver angivet »bulk«.

Afgangsland (rubrik 15a)

Type/længde: a2

Afsendelses-/udførselsland, hvorfra varerne er afsendt/udført.

Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. I så tilfælde må attributten »Afgangsland« i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end 1 afgangsland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten »Afgangsland« i datagruppen VARE anvendes.

Bestemmelsesland (rubrik 17a)

Type/længde: a2

Her anføres det pågældende lands navn.

Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. I så tilfælde må attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end 1 bestemmelsesland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen VARE anvendes.

Afgangstransportmidlets identitet (rubrik 18)

Type/længde: an ..27

Her anføres transportmidlets identitet, f.eks. registreringsnummer (eller -numre) eller navn på det transportmiddel (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly), hvorpå varerne er indladet ved frembydelsen på ►M38  afgangstoldstedet ◄ , i de hertil fastsatte koder. Såfremt der f.eks. anvendes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, anføres registreringsnummeret både på det trækkende køretøj og på påhængsvognen.

I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på landevejskøretøjer, kan de kompetente myndigheder imidlertid vælge at give den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at der gives garanti for, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlet på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55.

Ved transport i faste installationer anføres intet registreringsnummer.

Afgangstransportmidlets identitet — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

Afgangstransportmidlets nationalitet (rubrik 18)

Type/længde: a2

De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

Her anføres nationaliteten på det transportmiddel (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly), hvorpå varerne er indladet ved frembydelsen på ►M38  afgangstoldstedet ◄ , (eller nationaliteten af det transportmiddel, der tjener til fremdriften, såfremt der er tale om flere transportmidler) i de hertil fastsatte koder. Såfremt der f.eks. anvendes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, anføres nationaliteten på det trækkende køretøj.

I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på landevejskøretøjer, kan de kompetente myndigheder imidlertid vælge at give den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at der gives garanti for, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlet på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55.

Ved transport i faste installationer eller med jernbane anføres ingen nationalitet.

I andre tilfælde er nationalitetsangivelsen fakultativ for de kontraherende parter.

Containere (rubrik 19)

Type/længde: n1

Her anføres med de hertil fastsatte koder de nødvendige oplysninger vedrørende den formodede situation ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38  afgangstoldstedet ◄ er beliggende, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure.

Der anvendes følgende koder:

0

:

nej

1

:

ja.

Det grænseoverskridende transportmiddels nationalitet (rubrik 21)

Type/længde: a2

Denne rubrik er obligatorisk for så vidt angår nationaliteten.

I forbindelse med transport med jernbane eller i faste installationer anføres hverken registreringsnummer eller nationalitet.

De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

Det grænseoverskridende transportmiddels identitet (rubrik 21)

Type/længde: an ..27

Her anføres med de hertil fastsatte koder arten (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly osv.) efterfulgt af f.eks. registreringsnummer eller navn på det aktive transportmiddel (dvs. det transportmiddel, der tjener til fremdriften), der forventes anvendt ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38  afgangstoldstedet ◄ er beliggende, efterfulgt af koden for dette aktive transportmiddels nationalitet, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure.

I tilfælde af kombineret transport, eller hvis der anvendes flere transportmidler, anføres som aktivt transportmiddel det, der tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om lastvogn på søgående skib; anvendes traktor og sættevogn, er det aktive transportmiddel traktoren.

I forbindelse med transport med jernbane eller i faste installationer anføres imidlertid intet registreringsnummer.

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

Det grænseoverskridende transportmiddels identitet — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

Det grænseoverskridende transportmiddels art (rubrik 21)

Type/længde: n ..2

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

Transportmåde ved grænsen (rubrik 25)

Type/længde: n ..2

Her anføres med de hertil fastsatte koder den transportmåde, der svarer til det aktive transportmiddel, som forventes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts område, hvor ►M38  afgangstoldstedet ◄ er beliggende.

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

Indenlandsk transportmåde (rubrik 26)

Type/længde: n ..2

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Den skal anvendes i overensstemmelse med den forklarende bemærkning til rubrik 25 i bilag A2.

Indladningssted (rubrik 27)

Type/længde: an ..17

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

Kode for varernes opbevaring (rubrik 30)

Type/længde: an ..17

Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse i kodet form af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted|« må ikke anvendes samtidigt.

Aftalt opbevaringssted (rubrik 30)

Type/længde: an ..35

Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.

Aftalt opbevaringssted — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

Godkendt opbevaring af varerne (rubrik 30)

Type/længde: an ..17

Attributten er ikke-obligatorisk, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributten må kun anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.

Aftalt kontrolsted (rubrik 30)

Type/længde: an ..17

Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.

Bruttomasse (rubrik 35)

Type/længde: n ..11,3

Attributten skal anvendes.

Sprogkode for forsendelsesledsagedokument

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i forsendelsesledsagedokumentet.

Dialogsprog ved afgangstoldstedet

Type/længde: a2

Anvendelsen af de sprogkoder, der er angivet i bilag A2, er ikke-obligatorisk. Hvis denne attribut ikke anvendes, indsætter systemet automatisk det sprog, der normalt bruges af ►M38  afgangstoldstedet ◄ .

Angivelsesdato (rubrik 50)

Type/længde: n8

Attributten skal anvendes.

Angivelsessted (rubrik 50)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Angivelsessted — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.

ERHVERVSDRIVENDE Afsender (rubrik 2)

Antal: 1

Denne datagruppe anvendes, når der kun er angivet 1 afsender. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender i datagruppen VARE ikke anvendes.

Navn (rubrik 2)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Gadenavn og -nummer (rubrik 2)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Land (rubrik 2)

Type/længde: a2

De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

Postnr. (rubrik 2)

Type/længde: an ..9

Attributten skal anvendes.

By (rubrik 2)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

NAD Sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

TIN (rubrik 2)

Type/længde: an ..17

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

ERHVERVSDRIVENDE Modtager (rubrik 8)

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 modtager, og attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen FORSENDELSE indeholder et »land« som defineret i konventionen. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.

Navn (rubrik 8)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Gadenavn og -nummer (rubrik 8)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Land (rubrik 8)

Type/længde: a2

De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

Postnr. (rubrik 8)

Type/længde: an ..9

Attributten skal anvendes.

By (rubrik 8)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

NAD Sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

TIN (rubrik 8)

Type/længde: an ..17

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

VARE

Antal: 999

Datagruppen skal anvendes.

Angivelsens art (ex rubrik 1)

Type/længde: an ..5

Attributten skal anvendes, hvis der er anført »T-« i feltet »Angivelsens art« i datagruppen FORSENDELSE. I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.

Afgangsland (ex rubrik 15a)

Type/længde: a2

Afsendelses-/udførselsland, hvorfra varerne er afsendt/udført.

Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. Attributten »Afgangsland« i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet 1 afgangsland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.

Bestemmelsesland (ex rubrik 17a)

Type/længde: a2

Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. Attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet 1 bestemmelsesland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.

Varebeskrivelse (rubrik 31)

Type/længde: an ..140

Attributten skal anvendes.

Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige, for at varerne kan identificeres. Skal attributten »Varekode« udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne attribut skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik.

Varebeskrivelse — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.

Varepost (rubrik 32)

Type/længde: n ..5

Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der angives i de anvendte formularer, som defineret i vejledningen til attributten »Samlet antal vareposter«.

Attributten skal anvendes, selv om der er anført »1« i feltet »Samlet antal vareposter« i datagruppen FORSENDELSE. I dette tilfælde skal der anføres »1« i dette felt. Hvert varepostnummer er unikt i hele angivelsen.

Varekode (rubrik 33)

Type/længde: n ..8

Attributten skal anvendes, idet der skal anføres mindst 4 og højst 8 cifre.

Denne rubrik skal udfyldes, når

►M38  ————— ◄  

forsendelsesangivelsen udfærdiges af samme person samtidig med eller efter en toldangivelse, hvorpå varekoden er angivet.

▼M38 —————

▼M30

Her anføres koden for de pågældende varer.

Denne rubrik udfyldes ligeledes på T2- og T2F-forsendelsesangivelser udfærdiget i ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ , men kun hvis den tidligere forsendelsesangivelse indeholder angivelse af varekoden.

Her anføres i så fald den kode, der er angivet på eksemplarerne af denne angivelse.

I andre tilfælde er denne rubrik fakultativ.

Bruttomasse (rubrik 35)

Type/længde: n ..11,3

Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne beskrevet i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk, når varer af forskellig art omfattet af samme angivelse pakkes sammen på en sådan måde, at det er umuligt at fastslå hver enkelt varearts bruttomasse.

Nettomasse (rubrik 38)

Type/længde: n ..11,3

Her anføres nettomassen i kilogram for varerne angivet i den tilsvarende attribut. Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage.

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

—   ERHVERVSDRIVENDE Afsender (ex rubrik 2)

Antal: 1

Datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender kan ikke anvendes, når der kun er angivet 1 afsender. I dette tilfælde anvendes datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender på FORSENDELSES-niveau.

Navn (ex rubrik 2)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Gadenavn og -nummer (ex rubrik 2)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Land (ex rubrik 2)

Type/længde: a2

De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

Postnr. (ex rubrik 2)

Type/længde: an ..9

Attributten skal anvendes.

By (ex rubrik 2)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

NAD Sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

TIN (ex rubrik 2)

Type/længde: an ..17

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

—   ERHVERVSDRIVENDE Modtager (ex rubrik 8)

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 modtager, og attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen VARE indeholder et »land« som defineret i konventionen. Når der kun er angivet 1 modtager, må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.

Navn (ex rubrik 8)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Gadenavn og -nummer (ex rubrik 8)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Land (ex rubrik 8)

Type/længde: a2

De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

Postnr. (ex rubrik 8)

Type/længde: an ..9

Attributten skal anvendes.

By (ex rubrik 8)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

NAD Sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).

TIN (ex rubrik 8)

Type/længde: an ..17

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

—   CONTAINERE (rubrik 31)

Antal: 99

Hvis koden »1« er anført i attributten »Containere« i datagruppen FORSENDELSE, skal datagruppen anvendes.

Containernumre (rubrik 31)

Type/længde: an ..11

Attributten skal anvendes.

▼M38 —————

▼M30

—   KOLLI (rubrik 31)

Antal: 99

Datagruppen skal anvendes.

Kolli — mærke og nummer (rubrik 31)

Type/længde: an ..42

Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder andre koder som anført i bilag A2 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE, NF, NG). Den er ikke-obligatorisk, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en af ovenstående koder.

Kolli — mærke og nummer — Sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

▼M35

Kolliarterne (rubrik 31)

Type/Længde: an2

De emballagekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

▼M30

Kolli — antal (rubrik 31)

Type/længde: n ..5

Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder andre koder som anført i bilag A2 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE, NF, NG). Den kan ikke anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en af ovenstående koder.

Antal stk. (rubrik 31)

Type/længde: n ..5

Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en kode som anført i bilag A2 for upakkede varer (NE). I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.

—   FORUDGÅENDE DOKUMENTERS REFERENCER (rubrik 40)

Antal: 9

Her anføres en henvisning til den forudgående ►M38  toldprocedure ◄ eller de tilsvarende tolddokumenter.

Datagruppen anvendes blandt andet, hvis attributten »Angivelsens art« i datagrupperne FORSENDELSE eller VARE indeholder koden »T2« eller »T2F« og ►M38  det land, som afgangstoldstedet hører under ◄ er ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ som defineret i konventionen.

Forudgående dokuments art (rubrik 40)

Type/længde: an ..6

Hvis datagruppen anvendes, skal der anføres mindst én kode for tidligere dokument som angivet i bilag A2.

Forudgående dokuments reference (rubrik 40)

Type/længde: an ..20

Forudgående dokuments reference skal anvendes.

Forudgående dokuments reference — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er anvendt i det tilhørende fritekstfelt.

Supplerende oplysninger (rubrik 40)

Type/længde: an ..26

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.

Yderligere oplysninger — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

—   VEDLAGTE DOKUMENTER (rubrik 44)

Antal: 99

Her anføres de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til særlige forskrifter, der eventuelt gælder i afsendelses-/udførselslandet, samt referencer til dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen (f.eks. ►M38  ————— ◄ nummer på eksportlicens/-tilladelse, oplysninger vedrørende veterinære og fytosanitære bestemmelser, konnossementnummer).

Anvendelsen af denne datagruppe er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Hvis datagruppen benyttes, skal mindst én af nedenstående attributter anvendes:

Dokumentets art (rubrik 44)

Type/længde: an ..3

De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

Dokumentreference (rubrik 44)

Type/længde: an ..20

Dokumentreference — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

Supplerende oplysninger (rubrik 44)

Type/længde: an ..26

Yderligere oplysninger — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

—   SÆRLIGE OPLYSNINGER (rubrik 44)

Antal: 99

Anvendelsen af denne datagruppe er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Anvendes datagruppen, skal enten attributten »Supplerende oplysning« eller attributten »Tekst« anvendes.

Supplerende oplysning (rubrik 44)

Type/længde: an ..3

De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

►M38  Udførsel fra EU ◄ (rubrik 44)

Type/længde: n1

Hvis attributten »Supplerende oplysning« indeholder koden »DG0« eller »DG1«, anvendes attributten »Udførsel fra ►M38  EU ◄ « eller »Udførsel fra land«. Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes attributten, skal følgende koder benyttes:

0

=

nej

1

=

ja.

Udførsel fra land (rubrik 44)

Type/længde: a2

Hvis attributten »Supplerende oplysning« indeholder koden »DG0« eller »DG1«, anvendes attributten »Udførsel fra ►M38  EU ◄ « eller »Udførsel fra land«. Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes denne attribut, skal de landekoder, der er angivet i bilag A2, anvendes.

Tekst (rubrik 44)

Type/længde: an ..70

Tekst — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

AFGANGSTOLDSTED (rubrik C)

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes.

Referencenummer (rubrik C)

Type/længde: an8

De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

▼M38

PERSON, DER ER ANSVARLIG FOR PROCEDUREN (rubrik 50)

▼M30

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes.

TIN (rubrik 50)

Type/længde: an ..17

Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN), hvis datagruppen KONTROLRESULTAT indeholder koden A3, eller når attributten GRN anvendes.

Navn (rubrik 50)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

Gadenavn og -nummer (rubrik 50)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

Land (rubrik 50)

Type/længde: a2

Landekoderne i bilag A2 skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

Postnr. (rubrik 50)

Type/længde: an ..9

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

By (rubrik 50)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.

NAD Sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog), hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

REPRÆSENTANT (rubrik 50)

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes, hvis den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ gør brug af en godkendt repræsentant.

Navn (rubrik 50)

Type/længde: an ..35

Attributten skal anvendes.

Beføjelser (rubrik 50)

Type/længde: a ..35

Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk.

Beføjelser — sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.

GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED (rubrik 51)

Antal: 9

Her anføres det planlagte indgangstoldsted i hver kontraherende parts område, gennem hvis område varerne forventes transporteret, eller såfremt transporten foregår gennem et andet område end de kontraherende parters, det udgangstoldsted, hvor transporten forlader de kontraherende parters område.

Datagruppen skal anvendes mindst én gang, hvis der angives forskellige kontraherende parter som afgangs- og bestemmelsessted.

Referencenummer (rubrik 51)

Type/længde: an8

De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

BESTEMMELSESTOLDSTED (rubrik 53)

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes.

Referencenummer (rubrik 53)

Type/længde: an8

Kun kodens sammensætning er angivet i bilag A2. ►M38  Bestemmelsestoldstederne ◄ er anført i listen over steder (LBD på Europa-webstedet), der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse.

De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager (rubrik 53)

Antal: 1

Datagruppen kan anvendes til at angive, at varerne vil blive leveret til en godkendt modtager.

TIN Godkendt modtager (rubrik 53)

Type/længde: an ..17

Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN).

KONTROLRESULTAT (rubrik D)

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes, hvis angivelsen indleveres af en godkendt afsender.

Kode for kontrolresultat (rubrik D)

Type/længde: an2

Koden A3 anvendes.

Frist (rubrik D)

Type/længde: n8

Attributten skal anvendes.

FORSEGLINGSINFORMATION (rubrik D)

Antal: 1

Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der til autorisation heraf kræves forseglinger, eller en ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ har tilladelse til at anvende forseglinger af en særlig type.

Forseglingsnummer (rubrik D)

Type/længde: n ..4

Attributten skal anvendes.

—   FORSEGLINGSMÆRKE (rubrik D)

Antal: 99

Datagruppen skal anvendes.

Forseglingsmærke (rubrik D)

Type/længde: an ..20

Attributten skal anvendes.

Forseglingsmærke Sprog

Type/længde: a2

De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

SIKKERHEDSSTILLELSE

Antal: 9

Datagruppen skal anvendes.

Sikkerhedsstillelsens art (rubrik 52)

Type/længde: an1

De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.

—   SIKKERHEDSSTILLELSE — REFERENCE

Antal: 99

Datagruppen anvendes, hvis attributten »Sikkerhedsstillelsens art« indeholder koden »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«.

GRN (rubrik 52)

Type/længde: an ..24

Attributten skal anvendes til at angive referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN), hvis attributten »Sikkerhedsstillelsens art« indeholder koden »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«. I så tilfælde må attributten »Reference til anden sikkerhedsstillelse« ikke anvendes.

Referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN) tildeles af ►M38  garantitoldstedet ◄ for at identificere hver enkelt sikkerhedsstillelse og struktureres som følger:



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

De to sidste cifre for det år, hvor garantien blev accepteret (ÅÅ)

Numerisk 2

97

2

Identifikationskode for det land, hvor garantien er afgivet ►M42  (landekode angivet i bilag A2) ◄

Alfabetisk 2

IT

3

Entydig identifikationskode for garantistedets accept pr. år og pr. land

Alfanumerisk 12

1234AB788966

4

Kontrolciffer

Alfanumerisk 1

8

5

Identifikationskode for enkeltkaution ved hjælp af sikkerhedsdokument (1 bogstav og 6 cifre) eller NUL for andre garantityper

Alfanumerisk 7

A001017

Felt 1 og 2 udfyldes som forklaret ovenfor.

Felt 3 skal udfyldes med den entydige identifikationskode pr. år og pr. land for accept af den garanti, der gives af garantistedet. Dersom de nationale myndigheder ønsker at få toldstedets referencenummer for garantistedet medtaget i GRN-nummeret, vil de kunne anvende de første seks bogstaver i koden til at indsætte garantistedets nationale nummer.

Felt 4 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for felt 1-3 i GRN. Dette felt gør det muligt at opdage en fejl, når de første fire felter i GRN inddateres.

Felt 5 anvendes kun, når GRN har forbindelse til en enkeltkaution ved hjælp af sikkerhedsdokumenter, der er registreret i ►M38  det elektroniske forsendelsessystem ◄ . I så tilfælde skal feltet udfyldes med identifikationskoden for hvert enkelt sikkerhedsdokument.

Reference til anden sikkerhedsstillelse (rubrik 52)

Type/længde: an..35

Attributten anvendes, hvis attributten »Sikkerhedsstillelsens art« indeholder andre koder end »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«. I så tilfælde må attributten GRN ikke anvendes.

Adgangskode

Type/længde: an4

Attributten anvendes, hvis attributten GRN anvendes. I modsat fald er denne information ikke-obligatorisk for landene. Afhængigt af garantitypen udstedes attributten af garantistedet, kautionisten eller den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ og anvendes til at sikre en specifik sikkerhedsstillelse.

—    ►M38  SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER I EU ◄

Antal: 1

▼M38

Ikke gyldig i EU (rubrik 52)

▼M30

Type/længde: n1

Følgende koder skal anvendes:

0

=

nej

1

=

ja.

—    ►M38  BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EU ◄

Antal: 99

Ikke gyldig for andre kontraherende parter (rubrik 52)

Type/længde: a2

De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive de kontraherende parter. Koderne for ►M38  Den Europæiske Unions ◄ medlemsstater kan ikke anvendes.

BILAG A2

EKSTRA KODER TIL DET EDB-BASEREDE FORSENDELSESSYSTEM

▼M39

Dette bilag udgår fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

▼M30

1.   LANDEKODER



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

ISO alfa-2-landekode

Alfabetisk 2

IT

»ISO alfa-2-landekoden« som specificeret i ISO-3166-1 af 1997 og efterfølgende ajourføringer skal anvendes.

▼M42

XI anvendes for Nordirland. Koden XI er fakultativ for de kontraherende parter for dataelementerne Land (rubrik 8 og ex rubrik 8) og Bestemmelsesland (rubrik 17a og ex rubrik 17a).

▼M30

2.   SPROGKODER

ISO alfa-2-koden anvendes (ISO-639 fra 1988) skal anvendes.

3.   VAREKODER



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

De første seks cifre i det harmoniserede system (HS6)

Numerisk 6 (venstrestillet)

010290

De første seks cifre i det harmoniserede system (HS6) anføres. De enkelte lande kan til eget brug anvende varekoder med op til 8 cifre.

▼M38 —————

▼M30

5.   EMBALLAGEKODER

(UN/ECE-rekommandation nr. 21/rev. 8.1 af 12. juli 2010)



aerosoldåse (aerosol)

AE

ampul, ubeskyttet (ampoule, non-protected)

AM

ampul, beskyttet (ampoule, protected)

AP

forstøver (atomizer)

AT

pose (bag)

BG

pose, fleksibel beholder (bag, flexible container)

FX

jutesæk (bag, gunny)

GY

jumbopose (bag, jumbo)

JB

pose, stor (bag, large)

ZB

pose, flerlags (bag, multiply)

MB

pose, papir (bag, paper)

5M

pose, papir-, flerlags (bag, paper, multi-wall)

XJ

pose, papir-, flerlags, vandtæt (bag, paper, multi-wall, water resistant)

XK

pose, plast- (bag, plastic)

EC

pose, af plastfilm (bag, plastics film)

XD

pose, af polyplast (bag polybag)

44

pose, til bulkvarer (bag, super bulk)

43

pose, tekstil- (bag, textile)

5L

pose, tekstil-, pulvertæt (bag, textile, sift proof)

XG

pose, tekstil-, vandtæt (bag, textile, water resistant)

XH

pose, tekstil-, uden foring (bag, textile, without inner coat/liner)

XF

pose, transport- (bag, tote)

TT

pose, af plastvæv (bag, woven plastic)

5H

pose, af plastvæv, pulvertæt (bag, woven plastic, sift proof)

XB

pose, af plastvæv, vandtæt (bag, woven plastic, water resistant)

XC

pose, af plastvæv, uden foring (bag, woven plastic, without inner coat/liner)

XA

balle, presset (bale, compressed)

BL

balle, upresset (bale, non-compressed)

BN

kugle (ball)

AL

ballon, ubeskyttet (balloon, non-protected)

BF

ballon, beskyttet (balloon, protected)

BP

stang, barre (bar)

BR

tønde (barrel)

BA

tønde, træ- (barrel, wooden)

2C

tønde, træ-, spunstype (barrel, wooden, bung type)

QH

tønde, træ-, med låg (barrel, wooden, removable head)

QJ

barrer, stænger i bundter/knipper (bars, in bundle/bunch/truss)

BZ

kumme, bassin (basin)

BM

kurv (basket)

BK

kurv, med greb, karton- (basket, with handle, cardboard)

HC

kurv, med greb, plast- (basket, with handle, plastic)

HA

kurv, med greb, træ- (basket, with handle, wooden)

HB

bånd, seler (belt)

B4

tønde, spand, kasse, beholder (bin)

BI

blok (block)

OK

bræt, plade (board)

BD

brædder, plader i bundter/knipper (board, in bundle/bunch/truss)

BY

spole (bobbin)

BB

rulle (bolt)

BT

flaske, gas- (bottle, gas)

GB

flaske, ubeskyttet, kolbeformet (bottle, non-protected, bulbous)

BS

flaske, ubeskyttet, cylinderformet (bottle, non-protected, cylindrical)

BO

flaske, beskyttet, kolbeformet (bottle, protected bulbous)

BV

flaske, beskyttet, cylinderformet (bottle, protected cylindrical)

BQ

flaskekasse, flaskereol, flaskestativ (bottlecrate/bottlerack)

BC

kasse (box)

BX

kasse, aluminiums (box, aluminium)

4B

CHEP-Eurobox Box (box, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox)

DH

kasse, af fiberplade (box, fibreboard)

4G

kasse, til væsker (box, for liquids)

BW

kasse, af naturtræ (box, natural wood)

4C

kasse, plast- (box, plastic)

4H

kasse, af ekspanderet plast (box, plastic, expanded)

QR

kasse, af massiv plast (box, plastic, solid)

QS

kasse, af krydsfiner (box, plywood)

4D

kasse, af træfiber (box, reconstituted wood)

4F

kasse, stål (box, steel)

4A

kasse, af træ, naturtræ, almindelig (box, wooden, natural wood, ordinary)

QP

kasse af træ, naturtræ, med pulvertætte sider (box, wooden, natural wood, with sift proof walls)

QQ

spand, bøtte, balje (bucket)

BJ

tankgas (ved 1 031 mbar og 15 °C) (bulk, gas (at 1 031 mbar and 15 °C))

VG

tankgas, flydende (LPG) (ved temperatur/tryk uden for normalområdet) (bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure))

VQ

massegods, flydende (bulk, liquid)

VL

massegods, metalskrot (bulk, scrap metal)

VS

massegods, fast, små partikler (bulk, solid, fine particles (»powders«))

VY

massegods, fast, kornede partikler (bulk, solid, granular particles (»grains«))

VR

massegods, fast, store partikler (knolde, moduler) (bulk, solid, large particles (»nodules«))

VO

bundt (bunch)

BH

bundt, bylt (bundle)

BE

bundt, bylt, af træ (bundle, wooden)

8C

tønde, stort fad (butt)

BU

bur (cage)

CG

bur, CHEP (cage, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP))

DG

bur, rulle- (cage, roll)

CW

dunk, cylinderformet (can, cylindrical)

CX

dunk, rektangulær (can, rectangular)

CA

dunk, med greb og tud (can, with handle and spout)

CD

dunk, kanister (canister)

CI

sejldug, presenning (canvas)

CZ

kapsel (capsule)

AV

ballon, ubeskyttet (carboy, non-protected)

CO

ballon, beskyttet (carboy, protected)

CP

plade (card)

CM

ladvogn (cart, flatbed)

FW

papkasse, papæske (carton)

CT

patron (cartridge)

CQ

kasse (case)

CS

kasse, bil (case, car)

7A

kasse, termo- (case, isothermic)

EI

kasse, åben tremme- (case, skeleton)

SK

kasse, stål- (case, steel)

SS

kasse, med pallebund (case, with pallet base)

ED

kasse, med pallebund, karton- (case, with pallet base, cardboard)

EF

kasse, med pallebund, metal- (case, with pallet base, metal)

EH

kasse, med pallebund, plast- (case, with pallet base, plastic)

EG

kasse, med pallebund, træ- (case, with pallet base, wooden)

EE

kasse, træ- (case, wooden)

7B

fad, tønde (cask)

CK

kiste, skab (chest)

CH

junge (churn)

CC

foldeblister (clamshell)

AI

kiste, skrin, skab (coffer)

CF

kiste (coffin)

CJ

rulle, spole, tromle (coil)

CL

kompositemballage, glasbeholder (composite packaging, glass receptacle)

6P

kompositemballage, glasbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, glass receptacle in aluminium crate)

YR

kompositemballage, glasbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, glass receptacle in aluminium drum)

YQ

kompositemballage, glasbeholder i udvidelig plastemballage (composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack)

YY

kompositemballage, glasbeholder i fibertromle (composite packaging, glass receptacle in fibre drum)

YW

kompositemballage, glasbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, glass receptacle in fibreboard box)

YX

kompositemballage, glasbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, glass receptacle in plywood drum)

YT

kompositemballage, glasbeholder i ramme af massiv plast (composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack)

YZ

kompositemballage, glasbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, glass receptacle in steel crate box)

YP

kompositemballage, glasbeholder i ståltromle (composite packaging, glass receptacle in steel drum)

YN

kompositemballage, glasbeholder i spånkurv (composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper)

YV

kompositemballage, glasbeholder i trækasse (composite packaging, glass receptacle in wooden box)

YS

kompositemballage, plastbeholder (composite packaging, plastic receptacle)

6H

kompositemballage, plastbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate)

YD

kompositemballage, plastbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum)

YC

kompositemballage, plastbeholder i fibertromle (composite packaging, plastic receptacle in fibre drum)

YJ

kompositemballage, plastbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box)

YK

kompositemballage, plastbeholder i plasttromle (composite packaging, plastic receptacle in plastic drum)

YL

kompositemballage, plastbeholder i kasse af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood box)

YH

kompositemballage, plastbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood drum)

YG

kompositemballage, plastbeholder i kasse af massiv plast (composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box)

YM

kompositemballage, plastbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, plastic receptacle in steel crate box)

YB

kompositemballage, plastbeholder i ståltromle (composite packaging, plastic receptacle in steel drum)

YA

kompositemballage, plastbeholder i trækasse (composite packaging, plastic receptacle in wooden box)

YF

kegle (cone)

AJ

beholder, fleksibel (container, flexible)

1F

beholder, gallon- (container, gallon)

GL

beholder, metal- (container, metal)

ME

beholder, ikke andetsteds specificeret som transportudstyr (container, not otherwise specified as transport equipment)

CN

beholder, ydre (container, outer)

OU

overtræk, etui, omslag, dække (cover)

CV

kasse (crate)

CR

kasse, øl- (crate, beer)

CB

kasse, til bulkvarer, karton- (crate, bulk, cardboard)

DK

kasse, til bulkvarer, plast- (crate, bulk, plastic)

DL

kasse, til bulkvarer, træ- (crate, bulk, wooden)

DM

kasse, til bulkvarer, plast- (crate, framed)

FD

kasse, frugt- (crate, fruit)

FC

kasse, metal- (crate, metal)

MA

kasse, mælke- (crate, milk)

MC

kasse, flerlags-, karton- (crate, multiple layer, cardboard)

DC

kasse, flerlags-, plast- (crate, multiple layer, plastic)

DA

kasse, flerlags-, træ- (crate, multiple layer, wooden)

DB

kasse, lav (crate, shallow)

SC

kasse, træ- (crate, wooden)

8B

kurv, flet- (creel)

CE

kop, bæger (cup)

CU

cylinder (cylinder)

CY

ballon, ubeskyttet (demijohn, non-protected)

DJ

ballon, beskyttet (demijohn, protected)

DP

automat, dispenser (dispenser)

DN

tromle, fad, bøtte (drum)

DR

tromle, aluminiums- (drum, aluminium)

1B

tromle, aluminiums-, uden låg (drum, aluminium, non-removable head)

QC

tromle, aluminiums-, med låg (drum, aluminium, removable head)

QD

tromle, fiber- (drum, fibre)

1G

tromle, jern- (drum, iron)

DI

tromle, plast- (drum, plastic)

IH

tromle, plast-, uden låg (drum, plastic, non-removable head)

QF

tromle, plast-, med låg (drum, plastic, removable head)

QG

tromle, af krydsfiner (drum, plywood)

1D

tromle, stål- (drum, steel)

1A

tromle, stål-, uden låg (drum, steel, non-removable head)

QA

tromle, stål-, med låg (drum, steel, removable head)

QB

tromle, træ- (drum, wooden)

1W

hylster (envelope)

EN

hylster, stål- (envelope, steel)

SV

filmpakke (filmpack)

FP

lille tønde, fjerding (firkin)

FI

flaske, lomme-, kolbe (flask)

FL

flexibag (flexibag)

FB

flexitank (flexitank)

FE

beholder til fødevarer (foodtainer)

FT

kiste, boks, kasse (footlocker)

FO

ramme, bakke (frame)

FR

bjælke, drager (girder)

GI

bjælker, dragere i bundter/knipper (girders, in bundle/bunch/truss)

GZ

kurv, spån- (hamper)

HR

bøjle, krog (hanger)

HN

fad, oksehoved (hogshead)

HG

barre (ingot)

IN

barrer i bundter/knipper (ingots, in bundle/bunch/truss)

IZ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC) (intermediate bulk container)

WA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium (intermediate bulk container, aluminium)

WD

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, væsker (intermediate bulk container, aluminium, liquid)

WL

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, trykbeholder konventionen om en fælles forsendelsesprocedure > 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kPa)

WH

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale (intermediate bulk container, composite)

ZS

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, til væsker (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids)

ZR

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised)

ZP

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids)

ZM

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, væsker (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids)

ZQ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised)

ZN

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids)

PLN

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af fiberplade (intermediate bulk container, fibreboard)

ZT

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), fleksibel (intermediate bulk container, flexible)

ZU

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal (intermediate bulk container, metal)

WF

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, til væsker (intermediate bulk container, metal, liquid)

WM

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, ikke stål (intermediate bulk container, metal, other than steel)

ZV

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, trykbeholder 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, metal, pressure 10 kPa)

WJ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ (intermediate bulk container, natural wood)

ZW

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ, med foring (intermediate bulk container, natural wood, with inner liner)

WU

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir (intermediate bulk container, paper, multi-wall)

ZA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir, vandtæt (intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resistant)

ZC

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), plastfilm (intermediate bulk container, plastic film)

WS

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), krydsfiner (intermediate bulk container, plywood)

ZX

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), med foring (intermediate bulk container, plywood, with inner liner)

WY

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber (intermediate bulk container, reconstituted wood)

ZY

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber, med foring (intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner)

WZ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast (intermediate bulk container, rigid plastic)

AA

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids)

ZK

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised)

ZH

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids)

ZF

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids)

ZJ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised)

ZG

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med afstivende struktur, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids)

ZD

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål (intermediate bulk container, steel)

WC

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, til væsker (intermediate bulk container, steel, liquid)

WK

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, trykbeholder > 10 kPa (intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kPa)

WG

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, uden foring (intermediate bulk container, textile without coat/liner)

WT

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning (intermediate bulk container, textile, coated)

WV

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning og foring (intermediate bulk container, textile, coated and liner)

WX

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med foring (intermediate bulk container, textile, with liner)

WW

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning (intermediate bulk container, woven plastic, coated)

WP

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning og foring (intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner)

WR

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med foring (intermediate bulk container, woven plastic, with liner)

WQ

mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, uden belægning/foring (intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner)

WN

krukke (jar)

JR

dunk, cylinderformet (jerrican, cylindrical)

JY

dunk, plast- (jerrican, plastic)

3H

dunk, plast-, uden låg (jerrican, plastic, non-removable head)

QM

dunk, plast-, med låg (jerrican, plastic, removable head)

QN

dunk, rektangulær (jerrican, rectangular)

JC

dunk, stål- (jerrican, steel)

3A

dunk, stål-, uden låg (jerrican, steel, non-removable head)

QK

dunk, stål-, med låg (jerrican, steel, removable head)

QL

kande (jug)

JG

jutesæk (jutebag)

JT

anker, lille tønde (keg)

KG

sæt (kit)

KI

liftvan (liftvan)

LV

rundtømmer, tømmerstok, kævle, bjælke (log)

LG

rundtømmer, tømmerstokke, kævler, bjælker i bundter/knipper (logs, in bundle/bunch/truss)

LZ

parti (lot)

LT

muffe, øsken, lap (lug)

LU

bagage (luggage)

LE

måtte (mat)

MT

tændstikæske (matchbox)

MX

aftalt mellem parterne (mutually defined)

ZZ

knippe, sæt, stablingsbakke, stablingskasse (nest)

NS

net (net)

NT

net, rørformet, plast- (net, tube, plastic)

NU

net, rørformet, tekstil- (net, tube, textile)

NV

foreligger ikke (not available)

NA

octabin (octabin)

OT

kolli, sampak, pakning, pakke (package)

PK

pakning, af karton, med flaskehalshuller (package, cardboard, with bottle grip-holes)

IK

pakning, salgsemballage, karton (package, display, cardboard)

IB

pakning, salgsemballage, metal (package, display, metal)

ID

pakning, salgsemballage, plast (package, display, plastic)

IC

pakning, salgsemballage, træ (package, display, wooden)

IA

plastemballage, rørformet (package, flow)

IF

pakning, papirindpakning (package, paper wrapped)

IG

pakning, præsentations- (package, show)

IE

pakke, pakning (packet)

PA

spand, bøtte (pail)

PL

palle (pallet)

PX

palle, 100 cm × 110 cm (pallet, 100 cm × 110 cm)

AH

palle, AS 4068-1993 (pallet, AS 4068-1993)

OD

palle, boks-, kombineret åben-sidet boks og palle (pallet, box combined open-ended box and pallet)

PB

palle, CHEP 100 cm × 120 cm (pallet, CHEP 100 cm × 120 cm)

OC

palle, CHEP 40 cm × 60 cm (pallet, CHEP 40 cm × 60 cm)

OA

palle, CHEP 80 cm × 120 cm (pallet, CHEP 80 cm × 120 cm)

OB

palle, ISO T11 (pallet, ISO T11)

OE

palle, modul-, rammer 80 cm × 100 cm (pallet, modular, collars 80 cm × 100 cm)

PD

palle, modul-, rammer 80 cm × 120 cm (pallet, modular, collars 80 cm × 120 cm)

PE

palle, modul-, rammer 80 cm × 60 cm (pallet, modular, collars 80 cm × 60 cm)

AF

palle, krympepakket (pallet, shrinkwrapped)

AG

palle, tredobbelt foring (pallet, triwall)

TW

palle, træ- (pallet, wooden)

8A

skål (pan)

P2

pakke (parcel)

PC

transportboks til dyr, åben (pen)

PF

stykke (piece)

PP

rør (pipe)

PI

rør i bundter/knipper (pipes, in bundle/bunch/truss)

PV

stor kande (pitcher)

PH

planke (plank)

PN

planker i bundter/knipper (planks, in bundle/bunch/truss)

PZ

plade (plate)

PG

plader i bundter/knipper (plates, in bundle/bunch/truss)

PY

platform, uspecificeret vægt eller mål (platform, unspecified weight or dimension)

OF

potte, krukke (pot)

PT

pose, pung (pouch)

PO

kurv (punnet)

PJ

stativ, hylde (rack)

RK

stativ, bøjle- (rack, clothing hanger)

RJ

beholder, fiber- (receptacle, fibre)

AB

beholder, glas- (receptacle, glass)

GR

beholder, metal- (receptacle, metal)

MR

beholder, papir- (receptacle, paper)

AC

beholder, plast- (receptacle, plastic)

PR

beholder, i plastindpakning (receptacle, plastic wrapped)

MW

beholder, træ- (receptacle, wooden)

AD

frugtnet (rednet)

RT

spole, rulle (reel)

RL

ring (ring)

RG

stang, stav (rod)

RD

stænger, stave i bundter/knipper (rods, in bundle/bunch/truss)

RZ

rulle (roll)

RO

lille sæk, pose (sachet)

SH

sæk (sack)

SA

sæk, flerlags- (sack, multi-wall)

MS

skibskiste (sea-chest)

SE

sæt (set)

SX

plade, folie, ark, blad (sheet)

ST

plade, i plastindpakning (sheet, plastic wrapping)

SP

metalblik (sheetmetal)

SM

metalblik i bundter/knipper (sheets, in bundle/bunch/truss)

SZ

krympepakket (shrinkwrapped)

SW

bundbræt (skid)

SI

plade (slab)

SB

hylster (sleeve)

SY

mellemlæg, mellemlag (slipsheet)

SL

spindel, rulle, vinde, ten (spindle)

SD

haspe, vinde, spole (spool)

SO

kuffert, taske (suitcase)

SU

plade, tavle (tablet)

T1

tankbeholder, generisk (tank container, generic)

TG

tank, beholder, cylinderformet (tank, cylindrical)

TY

tank, beholder, rektangulær (tank, rectangular)

TK

tekasse (tea-chest)

TC

lille fad, anker (tierce)

TI

dåse, konservesdåse, metaldåse (tin)

TN

bakke (tray)

PU

bakke, med horisontalt stablede, flade elementer (tray, containing horizontally stacked flat items)

GU

bakke, enkeltlags- uden overdækning, karton (tray, one layer no cover, cardboard)

DV

bakke, enkeltlags- uden overdækning, plast (tray, one layer no cover, plastic)

DS

bakke, enkeltlags- uden overdækning, polystyren (tray, one layer no cover, polystyrene)

DU

bakke, enkeltlags- uden overdækning, træ (tray, one layer no cover, wooden)

DT

bakke, stiv, stabelbar med låg (CEN TS 14482:2002) (tray, rigid, lidded stackable (CEN TS 14482:2002))

IL

bakke, tolags- uden overdækning, karton (tray, two layers no cover, cardboard)

DY

bakke, tolags- uden overdækning, plast (tray, two layers no cover, plastic tray)

DW

bakke, tolags- uden overdækning, træ (tray, two layers no cover, wooden)

DX

stor kuffert, kiste (trunk)

TR

knippe, bundt (truss)

TS

bakke, beholder (tub)

TB

bakke, beholder, med låg (tub, with lid)

TL

rør (tube)

TU

tube (tube, collapsible)

TD

tube, med sprøjtespids (tube, with nozzle)

TV

rør i bundter/knipper (tubes, in bundle/bunch/truss)

TZ

stor tønde, fad (tun)

TO

dæk, ring (tyre)

TE

uden bur (uncaged)

UC

enhed (unit)

UN

upakket (unpacked or unpackaged)

NE

upakket, flere enheder (unpacked or unpackaged, multiple units)

NG

upakket, enkelt enhed (unpacked or unpackaged, single unit)

NF

vakuumpakket (vacuum-packed)

VP

vanpack (vanpack)

VK

fad, kar, tank, beholder (vat)

VA

køretøj (vehicle)

VN

lille flaske, flakon, hætteglas (vial)

VI

kurveballon, kurveflaske (wickerbottle)

WB

 ◄

6.   TIDLIGERE DOKUMENTKODE

De koder, der skal anvendes, er følgende:

T2

=

Forsendelsesangivelse omfattende en fælles forsendelsesprocedure for ►M38  EU-varer ◄ .

T2F

=

Forsendelsesangivelse omfattende en fælles forsendelsesprocedure for ►M38  EU-varer ◄ , som har oprindelse i en del af ►M38  Unionens toldområde ◄ , hvor ►M38  EU-reglerne ◄ for moms ikke gælder.

T2CIM

=

►M38  EU-varer ◄ , som transporteres på grundlag af et forsendelsesdokument CIM ►M38  ————— ◄ .

T2TIR

=

►M38  EU-varer ◄ , som transporteres på grundlag af et TIR carnet.

T2ATA

=

►M38  EU-varer ◄ , som transporteres på grundlag af et ATA-carnet.

T2L

=

Enhedsdokument, der beviser, at ►M38  varerne har toldmæssig status som EU-varer ◄ .

T2LF

=

Enhedsdokument, der i udvekslingen mellem dele af ►M38  Unionens toldområde ◄ , hvor ►M38  EU-reglerne ◄ for moms gælder, og dele af dette område, hvor disse regler ikke gælder, beviser, at ►M38  varerne har toldmæssig status som EU-varer ◄ .

T1

=

Forsendelsesangivelse omfattende en fælles forsendelsesprocedure for ►M38  ikke-EU-varer ◄ .

*……

=

* Ethvert andet forudgående dokument (an ..5).

7.   KODER FOR FREMLAGTE DOKUMENTER/CERTIFIKATER

(Nummerkoder hentet fra De Forenede Nationers katalog for udveksling af elektronisk data for administration, handel og transport 1997b: Kodeliste for dataelement 1001, Kodet navn på dokument/meddelelse).



Overensstemmelsescertifikat (Certificate of conformity)

2

Kvalitetscertifikat (Certificate of quality)

3

A.TR.1-varecertifikat (Movement certificate A.TR.1)

18

Containerspecifikation (Container list)

235

Pakkeliste (Packing list)

271

Proformafaktura (Proforma invoice)

325

Handelsfaktura (Commercial invoice)

380

Speditørfragtbrev (samlegods) (House waybill)

703

Hovedkonnossement (Master bill of lading)

704

Konnossement (Bill of lading)

705

Speditørkonnossement (samlegods) (House bill of lading)

714

▼M38

Ruteliste (jernbane-SMGS)

722

▼M38 —————

▼M30

Fragtbrev (Road consignment note)

730

Luftfragtbrev (Air waybill)

740

Hovedluftfragtbrev (Master air waybill)

741

Afsendelsesmeddelelse (pakkepost) (Despatch note (post parcels))

750

Dokument for multimodal/kombineret transport (Multimodal/combined transport document (generic))

760

Ladningsmanifest (Cargo manifest)

785

Bordereau (Bordereau)

787

Fællesskabsforsendelse (T) (Despatch note model T)

820

Fællesskabsforsendelse (T1) (Despatch note model T1)

821

Fællesskabsforsendelse (T2) (Despatch note model T2)

822

▼M38 —————

▼M30

Fællesskabsforsendelse (T2L) (Despatch note model T2L)

825

Eksportangivelse (Goods declaration for exportation)

830

Plantesundhedsattest (Phytosanitary certificate)

851

Sundhedsattest (Sanitary certificate)

852

Veterinærcertifikat (Veterinary certificate)

853

Oprindelsescertifikat (Certificate of origin)

861

Oprindelsesangivelse (Declaration of origin)

862

Præferenceoprindelsescertifikat (Preference certificate of origin)

864

►M38  A-oprindelsescertifikat (GSP) ◄ (Certificate of origin form GSP)

865

Importlicens (Import licence)

911

Lastangivelse (ankomst) (Cargo declaration (arrival))

933

Embargotilladelse (Embargo permit)

941

TIF-formular (TIF form)

951

TIR-carnet (TIR carnet)

952

►M38  Varecertifikat EUR.1 ◄ (EUR 1 certificate of origin)

954

ATA-carnet (ATA carnet)

955

Andre

zzz

8.   KODER FOR TRANSPORTMÅDER, POSTFORSENDELSER OG ANDRE FORSENDELSER

A. Kode med et ciffer (obligatorisk)

B. Kode med to cifre (andet ciffer er fakultativt for de kontraherende parter)



A

B

Betegnelse

1

10

Søtransport

 

12

Jernbanevogn på søgående skib

 

16

Lastbil på søgående skib

 

17

Påhængsvogn eller sættevogn på søgående skib

 

18

Fartøj til sejlads på indre vandveje på søgående skib

2

20

Jernbanetransport

 

23

Lastbil på jernbanevogn

3

30

Vejtransport

4

40

Lufttransport

5

50

Postforsendelser

7

70

Transport i faste installationer

8

80

Transport ad indre vandveje

9

90

Egen fremdrift

9.   KODER FOR SÆRLIGE/SUPPLERENDE OPLYSNINGER

De koder, der skal anvendes, er følgende:

DG0

=

Restriktionsbelagt udførsel fra et ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ eller restriktionsbelagt udførsel fra et ►M38  EU-land ◄

DG1

=

Eksportafgiftsbelagt udførsel fra et ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ eller eksportafgiftsbelagt udførsel fra et ►M38  EU-land ◄

DG2

=

Udførsel.

På nationalt niveau kan der også anvendes andre koder for særlige/supplerende oplysninger ud over ovennævnte.

10.   KODER FOR TYPER AF SIKKERHEDSSTILLELSE

Der anvendes følgende koder:



Sikkerhedsstillelsens art

Kode

Andre oplysninger

Fritagelse for sikkerhedsstillelse

(artikel 53 i tillæg I)

0

— nummer på attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse

►M38  Samlet sikkerhedsstillelse ◄

1

— nummer på attesten for samlet kaution

— garantisted

Enkeltkaution ved kautionist

2

— henvisning til kautionsdokumentet

— garantisted

Enkeltkaution i rede penge

3

 

Enkeltkaution ved sikkerhedsdokumenter

4

— nummer på dokument for enkeltkaution

Fritagelse for sikkerhedsstillelse

(artikel 11 i tillæg I)

6

 

Fritagelse for sikkerhedsstillelse på grundlag af en aftale

(artikel 10, stk. 2, litra a), i konventionen)

A

 

Fritagelse for sikkerhedsstillelse for strækningen ►M38  mellem afgangstoldstedet og grænseovergangstoldstedet ◄

(artikel 10, stk. 2, litra b), i konventionen)

7

 

Enkeltkaution i henhold til punkt 3 i ►M38  bilag I til tillæg I ◄

9

— henvisning til kautionsdokumentet

—  ►M38  garantitoldsted ◄

Landebetegnelse

Der anvendes samme koder som for rubrik 51.

11.   TOLDSTEDSREFERENCER (CUSTOMS OFFICE REFERENCE NUMBER (COR))



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

Kode på det land, toldstedet henhører under (se CNT)

Alfabetisk 2

IT

2

Toldstedets nationale nummer

Alfanumerisk 6

0830AB

Felt 1 er forklaret ovenfor.

Felt 2 kan frit udfyldes med 6 alfanumeriske tegn. Dette giver de nationale toldmyndigheder mulighed for i givet fald at opstille et hierarki af toldsteder.

►M38  Bestemmelsestoldstederne ◄ er anført i liste over steder (LBD på Europa-webstedet), der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse.

BILAG A3

MODEL TIL FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENT

image

BILAG A4

FORKLARENDE BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER VEDRØRENDE FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET

Vejledning i udfyldelse af forsendelsesledsagedokumentet

Papir, der anvendes til forsendelsesledsagedokumentet, ►M38  kan have en grøn farve ◄ .

▼M38

Forsendelsesledsagedokumentet udskrives på grundlag af oplysninger, der afledes af forsendelsesangivelsen, i givet fald som ændret af den person, der er ansvarlig for proceduren, og/eller kontrolleret af afgangstoldstedet, suppleret med:

▼M30

1.  ►M38  MRN (Master Reference Number) ◄ — forsendelsens referencenummer

Oplysningerne anføres alfanumerisk med 18 cifre på grundlag af følgende model:



Felt

Indhold

Felttype

Eksempel

1

De sidste to cifre af årstallet for den formelle antagelse af forsendelsen (ÅÅ)

Numerisk 2

97

2

Forsendelsens oprindelsesland ►M42  (landekode angivet i bilag A2) ◄

Alfabetisk 2

IT

3

Entydig identifikationskode for forsendelsen (forsendelsesnummeret) for året og landet

Alfanumerisk 13

9876AB8890123

4

Kontrolciffer

Alfanumerisk 1

5

Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.

Felt 3 skal indeholde forsendelsesnummeret. Hvordan feltet bruges, bestemmes af de enkelte landes toldmyndighed, dog således at hver forsendelse, der gennemføres i det pågældende land inden for et år, skal have et unikt nummer. Dersom ►M38  toldmyndighederne ◄ i et land ønsker, at myndighedens eget referencenummer skal fremgå af MRN-forsendelsesnummeret, kan de første seks positioner anvendes til toldstedets nationale nummer.

Felt 4 indeholder et kontrolciffer for MRN. Ved hjælp af dette felt kan fejl identificeres i forbindelse med indtastning af det fulde MRN.

MRN trykkes også som stregkode ifølge Code 128, tegnsættet i Kode B.

2. Rubrik 3:

— 
første del: løbenummer til foreliggende (dette) ark
— 
anden del: totalt antal trykte ark (inklusive liste over vareposter)

▼M38

— 
skal ikke benyttes, når der bare er en position.

▼M30

3. Til højre i rubrik 8:

Navn og adresse på det toldsted, hvortil retureksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet skal sendes, ►M38  såfremt beredskabsproceduren for forsendelse anvendes ◄ .

▼M38

Enhver henvisning til »den hovedforpligtede« forstås som en henvisning til »den person, der er ansvarlig for proceduren«

▼M30

4. Rubrik C:

— 
navn på ►M38  afgangstoldstedet ◄
— 
referencenummer på ►M38  afgangstoldstedet ◄
— 
forsendelsesangivelsens antagelsesdato
— 
navn og autorisationsnummer på godkendt modtager, hvor en sådan findes.

5. Rubrik D:

— 
kontrolresultat
— 
forseglingsinformation eller angivelsen »- -« for »Fritaget — 99201«
— 
påtegningen »Tvangsrute«, hvor dette er relevant.

Medmindre andet er fastsat i denne konvention, må forsendelsesledsagedokumentet ikke ændres, og der må ikke foretages tilføjelser eller overstregninger.

6. Formaliteter under transporten

I tidsrummet fra varerne har forladt ►M38   afgangstoldstedet ◄ , til de ankommer til ►M38  bestemmelsestoldstedet ◄ , kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på forsendelsesledsagedokumentet, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er ansvarlig for det transportmiddel, varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.

Transportøren kan ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil fra de kompetente myndigheder i det land, hvor omladningen skal finde sted.

Når disse myndigheder vurderer, at den fælles forsendelse kan forsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de forsendelsesledsagedokumentet.

▼M38

Toldmyndighederne på grænseovergangstoldstedet eller bestemmelsestoldstedet er forpligtede til at indføre de oplysninger, der er tilføjet på forsendelsesledsagedokumentet, i systemet. Oplysningerne kan også indføres af den godkendte modtager.

▼M30

Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:

— 
Omladninger: anføres i rubrik 55
Rubrik 55: Omladninger
De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, såfremt der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.

▼M38

Såfremt varer fragtes i containere, der transporteres på vejkøretøjer, må toldmyndighederne imidlertid vælge at give den, der er ansvarlig for proceduren, tilladelse til ikke at udfylde rubrik 18, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, og under forudsætning af at toldmyndighederne kan sikre, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlerne på et senere tidspunkt vil blive indført i rubrik 55.

▼M30

— 
Andre hændelser: anvend rubrik 56
Rubrik 56: Andre hændelser under transporten
Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse.
For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.

BILAG A5

LISTE OVER VAREPOSTER — PRØVEEKSEMPLAR

image

BILAG A6

FORKLARENDE BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER VEDRØRENDE LISTEN OVER VAREPOSTER

Når en forsendelse omfatter mere end én vare, skal A-eksemplaret af listen over vareposter udskrives af edb-systemet og vedhæftes eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet.

Rubrikkerne med lister over vareposter kan udvides vertikalt.

Oplysninger udskrives således:

1. 

I titelrubrikken (øverste venstre hjørne) anføres:

a) 

liste over vareposter

b) 

løbenummeret på det aktuelle eksemplar og det samlede antal eksemplarer (inklusive forsendelsesledsagedokumentet)

2. 

AfgTS — navnet på afgangstoldstedet

3. 

Dato — datoen for godtagelsen af forsendelsesangivelsen

4. 

►M38  MRN-nummeret (Master Reference Number) ◄

5. 

Oplysningerne i de forskellige rubrikker vedrørende enkeltvarer udskrives således:

a) 

varenummer, dvs. løbenummeret på varen

b) 

régime (ordning) — rubrikken udfyldes ikke, hvis alle varer på angivelsen har samme status

c) 

T1, T2 eller T2F, hvis der er tale om en blandet forsendelse.

BILAG B1

KODER, DER SKAL ANVENDES PÅ FORMULARERNE VED UDSTEDELSE AF FORSENDELSESANGIVELSER

▼M39

Dette bilag udgår fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

▼M30

A.   Bemærkninger vedrørende de enkelte rubrikker

Rubrik 19

:

Container

De koder, der skal anvendes, er følgende:

0: varer, der ikke transporteres i containere

1: varer, der transporteres i containere.

Rubrik 27

:

Indladnings/udlosningssted

Koderne fastlægges af de kontraherende parter.

Rubrik 33

:

Varekode

Første underrubrik

Her anføres koden for varerne bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og kodesystem. ►M38  I Unionen anføres dog den kombinerede nomenklaturs otte cifre, hvis det er fastsat i en EU-bestemmelse. ◄

Andre underrubrikker

Udfyldes i givet fald med andre koder, som er specifikke for de kontraherende parter (disse indsættes umiddelbart efter første underrubrik).

▼M34

Tekstboks 51

:

Planlagte grænseovergangssteder

Landekoder

Landekoden svarer til ISO 2-alfa-landekode (ISO 3166-1).

Der anvendes følgende koder:

AT

Østrig

BE

Belgien

BG

Bulgarien

CH

Schweiz

CY

Cypern

CZ

Den Tjekkiske Republik

DE

Tyskland

DK

Danmark

EE

Estland

ES

Spanien

FI

Finland

FR

Frankrig

▼M42

GB

Det Forenede Kongerige (med undtagelse af Nordirland)

▼M34

GR

Grækenland

HR

Kroatien

HU

Ungarn

IE

Irland

IS

Island

IT

Italien

LT

Litauen

LU

Luxembourg

LV

Letland

▼M41

MK

Nordmakedonien

▼M34

MT

Malta

NL

Nederlandene

NO

Norge

PL

Polen

PT

Portugal

RO

Rumænien

▼M37

RS

Serbien

▼M34

SE

Sverige

SI

Slovenien

SK

Slovakiet

TR

Tyrkiet

▼M44

UA

Ukraine

▼M42

XI

Nordirland

▼M30

Rubrik 53

:

Bestemmelsessted (og land)

Der anvendes samme koder som for rubrik 51.

B.   Koder for sproglige påtegninger

Se bilag B6, afsnit III.

BILAG B2

▼M38

VEJLEDNING I UDFYLDELSE AF DE FORMULARER, DER TJENER SOM DOKUMENTATION FOR VARERNES TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER

▼M30

A.   Almindelige bestemmelser

1. Når det i henhold til konventionen er nødvendigt at dokumentere ►M38  varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , skal der anvendes en formular svarende til eksemplar 4 i modellen i tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen eller til eksemplar 4 og 5 i modellen i tillæg 2 til bilag I til SAD-konventionen. Denne formular suppleres i givet fald med en eller flere formularer svarende til eksemplar 4 eller til eksemplar 4 og 5 i modellen i henholdsvis tillæg 3 og 4 til bilag I til SAD-konventionen.

2. Kun de i formularens øverste del under »Vigtigt« angivne rubrikker skal udfyldes af den pågældende.

3. Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. De kan også udfyldes læseligt i hånden med blæk og blokbogstaver.

4. Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af de urigtige oplysninger og i påkommende tilfælde ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal bekræftes af den, der foretager dem, og påtegnes af de kompetente myndigheder. Disse kan i givet fald forlange, at der indgives en ny ►M38  formular ◄ .

5. Den ikke benyttede plads i de rubrikker, der skal udfyldes af den pågældende, gennemstreges for at hindre, at de anvendes senere.

B.   Bemærkninger vedrørende de enkelte rubrikker

Rubrik 1

:

Angivelse

Her anføres »T2L« eller »T2LF« i det tredje underfelt.

Hvis der bruges supplementsformularer, skal der i rubrik 1 i den eller de anvendte formularer anføres »T2Lbis« eller »T2LFbis« i tredje underfelt.

Rubrik 2

:

Afsender/eksportør

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af de berørte lande (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde). Ved samleladninger kan de pågældende lande forlange, at der i denne rubrik anføres følgende påtegning:

— 
Diverse — 99211
og at afsenderlisten vedlægges angivelsen.

Rubrik 3

:

Formularer

Her anføres formularens løbenummer i forhold til det samlede antal formularer, der måtte være anvendt.

Eksempler: Hvis T2L-dokumentet er udfærdiget på en enkelt formular, angives 1/1; hvis T2L-dokumentet indeholder en T2Lbis-supplementsformular, angives der på T2L-dokumentet: 1/2 og på supplementsformularen: 2/2; hvis T2L-dokumentet indeholder to T2Lbis-supplementsformularer, angives der på T2L-dokumentet: 1/3, på den første T2Lbis-supplementsformular: 2/3 og på den anden T2Lbis-supplementsformular: 3/3.

Rubrik 4

:

Ladelister

Her anføres, hvor mange ladelister der er vedlagt.

Rubrik 5

:

Vareposter

Her anføres det samlede antal vareposter, der er angivet på T2L-dokumentet.

Rubrik 14

:

Klarerer/repræsentant

Her anføres i overensstemmelse med de gældende bestemmelser den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. Såfremt den pågældende er den samme som den i rubrik 2 anførte afsender, anføres følgende påtegning:

— 
Afsender — 99213.

For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af de pågældende lande (det virksomhedsnummer, som vedkommende er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde).

Rubrik 31

:

Kolli og varebeskrivelse — mærker og numre, container nr., antal og art

Her anføres kollienes mærker, numre, antal og art eller, såfremt det drejer sig om uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres i givet fald følgende påtegning:

— 
Bulk — 99212.

Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige for, at varerne kan identificeres. Skal rubrik 33 »Varekode« udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne rubrik skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik.

Rubrik 32

:

Varepost nr.

Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der fremgår af T2L-dokumentet og af vedlagte supplementsformularer eller ladelister, som defineret i vejledningen til rubrik 5.

Vedrører T2L-angivelsen kun en enkelt varepost, kan de kontraherende parter bestemme, at denne rubrik ikke skal udfyldes, da der allerede skal være anført »1« i rubrik 5.

Rubrik 33

:

Varekode

Denne rubrik skal udfyldes på T2L-dokumenter, der er udfærdiget i ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ , når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelse af varekoden.

Rubrik 35

:

Bruttomasse

Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomasse forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

Såfremt T2L-dokumentet vedrører flere slags varer, er det tilstrækkeligt at angive den samlede bruttomasse i den første rubrik 35, og de andre rubrikker 35 udfyldes ikke.

Rubrik 38

:

Nettomasse

Denne rubrik skal udfyldes i ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ , når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelse af nettomassen. Her anføres nettomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage.

Rubrik 40

:

Summarisk angivelse/forudgående dokument

Her anføres type, nummer og dato for angivelsen eller det forudgående dokument, som T2L-dokumentet er baseret på, samt det udstedende toldsteds navn.

Rubrik 44

:

Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/attester og bevillinger

Denne rubrik skal udfyldes i ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ , når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelser i denne rubrik. Disse angivelser gengives på T2L-dokumentet.

Rubrik 54

:

Sted og dato samt klarererens/repræsentantens navn og underskrift

Medmindre der er eventuelle særlige bestemmelser med hensyn til anvendelse af edb, skal T2L-dokumentet være forsynet med originalen af vedkommendes håndskrevne underskrift efterfulgt af navn og fornavn. Når det drejer sig om en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften anføre navn og stilling.

C.   Koder for sproglige påtegninger

Se bilag B6, afsnit III.

BILAG B3

▼M38

KODER TIL UDFYLDELSE AF DE FORMULARER, DER TJENER SOM DOKUMENTATION FOR VARERNES TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER

▼M30

A.   Bemærkninger vedrørende de enkelte rubrikker

Rubrik 33

:

Varekode

Første underrubrik

Her anføres koden for varerne bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og kodesystem. ►M38  I Unionen anføres dog den kombinerede nomenklaturs otte cifre, hvis det er fastsat i en EU-bestemmelse. ◄

Andre underrubrikker

Udfyldes i givet fald med andre koder, som er specifikke for de kontraherende parter (disse indsættes umiddelbart efter første underrubrik).

B.   Koder for sproglige påtegninger

Se bilag B6, afsnit III.

BILAG B4

LADELISTE



 

 

 

 

 

 



Løbenummer

Mærke, nummer, antal kolli og deres art, varebeskrivelse

Afsendelses-/udførselsland

Bruttomasse (kg)

Forbeholdt administrationen

 

 

 

 

 

(Underskrift)

BILAG B5

VEJLEDNING I ANVENDELSE AF LADELISTE

AFSNIT I

GENERELLE BEMÆRKNINGER

1.   Definition

Ladelisten, som omhandles i artikel 7 i tillæg III, er et dokument, der følger beskrivelsen i dette bilag.

2.   Ladelisternes udformning

2.1. Kun forsiden af formularen må anvendes som ladeliste.

2.2. Ladelisterne skal indeholde:

a) 

overskriften »ladeliste«

b) 

en rubrik på 70 × 55 mm, bestående af en øvre del (70 × 15 mm) og en nedre del (70 × 40 mm)

c) 

derefter — i følgende rækkefølge — kolonner, hvis overskrift affattes således:

— 
løbenummer
— 
mærke, nummer, antal kolli og deres art, varebeskrivelse
— 
afsendelses-/udførselsland
— 
bruttomasse (kg)
— 
forbeholdt administrationen.

Brugerne kan efter behov tilpasse bredden af disse kolonner. Kolonnen »Forbeholdt administrationen« skal dog have en bredde på mindst 30 mm. Brugerne kan disponere frit over pladsen, bortset fra kolonnerne under litra a), b) og c).

2.3. Umiddelbart under den sidste angivelse sættes en vandret streg, og de mellemrum, der ikke anvendes, skal gennemstreges, således at senere tilføjelser ikke kan finde sted.

AFSNIT II

OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER

1.   Rubrik

1.1.   Øvre del

Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, anfører den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ »T1«, »T2« eller »T2F« i den øvre del.

Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, anfører den pågældende »T2L« eller »T2LF« i den øvre del.

1.2.   Nedre del

De oplysninger, der omhandles i punkt 4 i afsnit III, skal anføres i denne del af rubrikken.

2.   Kolonner

2.1.   Løbenummer

Hver varepost, der anføres i ladelisten, nummereres fortløbende.

2.2.   Mærke, nummer, antal kolli og deres art, varebeskrivelse

Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B1 og B6 til dette tillæg. Der skal her anføres de samme oplysninger som i forsendelsesangivelsens rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse«, rubrik 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/attester og bevillinger« samt om nødvendigt rubrik 33 »Varekode« og rubrik 38 »Nettomasse«.

Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B2 og B3 til dette tillæg.

2.3.   Afsendelses-/udførselsland

Her anføres navnet på det land, hvorfra varerne er afsendt/udført. Når en ladeliste er vedlagt T2L-dokumentet, bruges denne kolonne ikke.

2.4.   Bruttomasse (kg)

Her anføres de samme oplysninger som i rubrik 35 i SAD (jf. bilag B2 og B6 til dette tillæg).

AFSNIT III

ANVENDELSE AF LADELISTER

1. Der kan ikke til en og samme forsendelsesangivelse vedlægges både en ladeliste og en eller flere supplementsformularer.

2. Når den hovedforpligtede anvender ladelister til en forsendelse, gennemstreges følgende rubrikker: 15 »Afsendelses-/udførselsland«, 32 »Varepost nr.«, 33 »Varekode«, 35 »Bruttomasse (kg)«, 38 »Nettomasse (kg)« og, i givet fald, 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/attester og bevillinger« på den formular, der anvendes til forsendelse, og rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på nævnte formular må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på den benyttede formular til angivelse af forsendelse en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige ladelister.

3. Ladelisten udfærdiges i samme antal eksemplarer som ►M38  den dertil hørende forsendelsesangivelse ◄ .

4. Når en forsendelsesangivelse registreres, forsynes ladelisten med samme registreringsnummer som de formularer af forsendelsesangivelsen, som den hører til. Dette nummer påføres enten ved hjælp af et stempel, der indeholder afgangstoldstedets navn, eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde skal nummeret være ledsaget af afgangstoldstedets officielle stempel.

Underskrift af en tjenestemand fra afgangstoldstedet er fakultativ.

5. Vedlægges der flere ladelister til en og samme formular, der benyttes med henblik på T1- eller T2-proceduren, skal de af den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ forsynes med løbenumre; antallet af vedlagte ladelister anføres i rubrik nr. 4 »Ladelister« på formularen.

6. Bestemmelserne i punkt 1-5 finder ligeledes anvendelse, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument.

BILAG B6

VEJLEDNING I BRUGEN AF FORMULARERNE VED UDSTEDELSE AF FORSENDELSESANGIVELSER

AFSNIT I

GENERELT

Generelle bemærkninger

I forbindelse med anvendelsen af artikel 22 i tillæg I skal formularen i tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen anvendes til at henføre varerne under den forsendelsesproceduren i henhold til SAD-konventionen, bilag II, tillæg 3, afsnit I.

Hvis reglerne gør det nødvendigt at fremstille yderligere kopier af eksemplarerne af forsendelsesangivelsen (f.eks. i medfør af artikel 12, stk. 1, i konventionen eller artikel 37, stk. 4, i tillæg I), kan den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ hertil efter behov anvende ekstra eksemplarer eller fotokopier af disse eksemplarer.

Sådanne ekstra eksemplarer eller fotokopier skal underskrives af den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren ◄ , de skal forelægges de kompetente myndigheder og påtegnes af dem under de samme betingelser som selve enhedsdokumentet. Uden hensyn til særlige påtegninger, der kræves af reglerne, identificeres de som »kopier« og godtages af de kompetente myndigheder på lige fod med de originale dokumenter, når deres kvalitet og læselighed anses for tilfredsstillende af nævnte myndigheder.

AFSNIT II

OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER

I   Formaliteter i afsendelseslandet

Rubrik 1

:

Angivelse

I tredje underrubrik markeres følgende:

1) 

hvis varerne forsendes under T2-proceduren: T2 eller T2F

2) 

hvis varerne forsendes under T1-proceduren: T1

3) 

for de i ►M38  artikel 28 ◄ i tillæg I omhandlede forsendelser: T

I dette tilfælde sættes der en streg hen over det uudnyttede felt efter T.

▼M38

T1

Varer, der ikke har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under den fælles forsendelsesprocedure.

T2

Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under den fælles forsendelsesprocedure.

T2F

Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres mellem en del af Unionens toldområde, hvor bestemmelserne i Rådets direktiv 2006/112/EF ( 6 ) eller Rådets direktiv 2008/118/EF ( 7 ) ikke finder anvendelse, og et fælles forsendelsesland.

▼M30

Rubrik 2

:

Afsender/eksportør

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. Vejledningen kan suppleres af de kontraherende parter for så vidt angår virksomhedsnummeret (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde).

Ved samleladninger kan de kontraherende parter forlange, at der i denne rubrik anføres følgende påtegning:

— 
Diverse — 99211

og at afsenderlisten vedlægges forsendelsesangivelsen.

Rubrik 3

:

Formularer

Her anføres formularsættets løbenummer og det samlede antal formularsæt og supplementsformularer, der er benyttet. Hvis der f.eks. indgives en formular og to supplementsformularer, anføres 1/3 på formularen, 2/3 på den første supplementsformular og 3/3 på den anden supplementsformular.

Vedrører angivelsen kun en varepost (dvs. når der kun udfyldes en rubrik for »varebeskrivelse«), anføres der intet i rubrik 3, men »1« i rubrik 5.

Anvendes to sæt a fire eksemplarer i stedet for et sæt a otte eksemplarer, anses disse to sæt for at udgøre et sæt.

Rubrik 4

:

Antal ladelister

Her anføres med tal, hvor mange ladelister der i givet fald er vedlagt, eller hvor mange lister med varebeskrivelser af kommerciel art der er tilladt af de kompetente myndigheder.

Rubrik 5

:

Vareposter

Her anføres det samlede antal vareposter, der er angivet på forsendelsesangivelsen.

Rubrik 6

:

Kolli i alt

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres det samlede antal kolli i den pågældende forsendelse.

Rubrik 8

:

Modtager

Her anføres varemodtagerens(nes) navn(e) eller firmanavn(e) og fuldstændige adresse. Ved samleladninger kan de kontraherende parter forlange, at påtegningen i rubrik 2 anføres i denne rubrik, og at modtagerlisten vedlægges forsendelsesangivelsen.

De kontraherende parter kan tillade, at denne rubrik ikke udfyldes, såfremt modtageren ikke har adresse på en kontraherende parts område.

Virksomhedsnummeret er endnu ikke obligatorisk.

Rubrik 15

:

Afsendelses-/udførselsland

Rubrik 15a

Her anføres navnet på det land, hvorfra varerne afsendes/udføres.

Rubrik 17

:

Bestemmelsesland

Rubrik 17a

Her anføres det pågældende lands navn.

Rubrik 18

:

Transportmidlets identitet og nationalitet ved afsendelsen

Her anføres transportmidlets identitet, f.eks. registreringsnummer (eller -numre) eller navn på det transportmiddel (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly), hvorpå varerne er indladet ved frembydelsen på ►M38  afgangstoldstedet ◄ , efterfulgt af dette transportmiddels nationalitet (eller nationaliteten af det transportmiddel, der tjener til fremdriften, såfremt der er tale om flere transportmidler) i de hertil fastsatte koder. Såfremt der f.eks. anvendes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, anføres registreringsnummeret på det trækkende køretøj og på påhængsvognen samt det trækkende køretøjs nationalitet.

I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på landevejskøretøjer, kan de kompetente myndigheder imidlertid vælge at give den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at der gives garanti for, at de relevante oplysninger vedrørende transporten på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55.

Ved transport i faste installationer anføres hverken registreringsnummer eller nationalitet i denne rubrik. Ved jernbanetransport anføres ingen nationalitet.

I andre tilfælde er nationalitetsangivelsen fakultativ for de kontraherende parter.

Rubrik 19

:

Containere (Ctr)

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

Her anføres med de hertil fastsatte koder de nødvendige oplysninger vedrørende den formodede situation ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38  afgangstoldstedet ◄ er beliggende, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure.

Rubrik 21

:

Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet og nationalitet

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter for så vidt angår identiteten.

Denne rubrik er obligatorisk for så vidt angår nationaliteten.

I forbindelse med transport med jernbane eller i faste installationer anføres imidlertid hverken registreringsnummer eller nationalitet.

Her anføres arten (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly osv.) efterfulgt af f.eks. registreringsnummer eller navn på det aktive transportmiddel (dvs. det transportmiddel, der tjener til fremdriften), der forventes anvendt ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38  afgangstoldstedet ◄ er beliggende, efterfulgt af koden for dette aktive transportmiddels nationalitet, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure, under anvendelse af den rette kode.

I tilfælde af kombineret transport, eller hvis der anvendes flere transportmidler, anføres som aktivt transportmiddel det, der tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om lastvogn på søgående skib; anvendes traktor og sættevogn, er det aktive transportmiddel traktoren, osv.

Rubrik 25

:

Transportmåde ved grænsen

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

Her anføres med de hertil fastsatte koder den transportmåde, der svarer til det aktive transportmiddel, som forventes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts område, hvor ►M38  afgangstoldstedet ◄ er beliggende.

Rubrik 27

:

Indladningssted

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter.

Her anføres det sted, hvor varerne, ud fra de oplysninger, der foreligger ved henførslen af varerne under den fælles forsendelsesprocedure, indlades på det aktive transportmiddel, hvormed varerne skal føres over grænsen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38  afgangstoldstedet ◄ er beliggende, eventuelt i kode, når en sådan er fastsat.

Rubrik 31

:

Kolli og varebeskrivelse — mærker og numre, container nr., antal og art

Her anføres kollienes mærker, numre, antal og art eller, i tilfælde af uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres en af følgende påtegninger.

— 
Bulk — 99212.

Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige, for at varerne kan identificeres. Skal rubrik 33 »Varekode« udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne rubrik skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik.

Rubrik 32

:

Varepost

Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der angives i rubrik 5.

Vedrører angivelsen kun en enkelt varepost, kan de kontraherende parter bestemme, at denne rubrik ikke skal udfyldes, da der allerede skal være anført »1« i rubrik 5.

Rubrik 33

:

Varekode

Denne rubrik skal udfyldes, når

— 
forsendelsesangivelsen udfærdiges af samme person samtidig med eller efter en toldangivelse, hvorpå varekoden er angivet, eller

▼M38

— 
ifølge konventionen er brugen heraf obligatorisk.

▼M30

Her anføres koden for de pågældende varer.

Denne rubrik udfyldes ligeledes på T2- og T2F-forsendelsesangivelser udfærdiget i ►M38  et fælles forsendelsesland ◄ , men kun hvis den tidligere forsendelsesangivelse indeholder angivelse af varekoden.

Her anføres i så fald den kode, der er angivet på eksemplarerne af denne angivelse.

I andre tilfælde er denne rubrik fakultativ.

Rubrik 35

:

Bruttomasse

Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.

Såfremt en angivelse vedrører flere varetyper, er det tilstrækkeligt at anføre den samlede bruttomasse i den første rubrik 35, og de øvrige rubrikker 35 udfyldes ikke.

Rubrik 38

:

Nettomasse

Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres nettomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31.

Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage.

Rubrik 40

:

Summarisk angivelse/forudgående dokument

Her anføres en henvisning til den forudgående ►M38  toldprocedure ◄ eller de tilsvarende tolddokumenter. Hvis der skal anføres mere end en henvisning, kan de kontraherende parter forlange, at der i denne rubrik anføres følgende påtegning:

— 
Diverse — 99211

og at listen over henvisninger vedlægges forsendelsesangivelsen.

Rubrik 44

:

Supplerende oplysninger — Vedlagte dokumenter — Attester og bevillinger

▼M38

Her anføres de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til særlige forskrifter, der eventuelt gælder i afsendelses-/eksportlandet, samt referencer til dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen, eller andre ekstra referencer, som anses for nødvendige i forbindelse med angivelsen eller de varer, der er omfattet af angivelsen (f.eks. nummer på eksportlicens eller tilladelse, oplysninger vedrørende veterinære og fytosanitære bestemmelser, konnossementnummer). Underrubrikken »Supplerende oplysninger-kode« (SO) udfyldes ikke.

▼M30

Rubrik 50

:

Den hovedforpligtede og hans bemyndigede repræsentant, sted, dato og underskrift

Her anføres ►M38  fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse på den person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ samt eventuelt det registreringsnummer, han har fået tildelt af de kompetente myndigheder. I givet fald anføres det fulde navn eller firmanavn for den bemyndigede repræsentant, der underskriver på den hovedforpligtedes vegne.

Medmindre der er eventuelle særlige bestemmelser med hensyn til anvendelse af ►M38  et elektronisk forsendelsessystem ◄ , skal originalen af vedkommendes håndskrevne underskrift findes på det eksemplar, der skal forblive på ►M38  afgangstoldstedet ◄ . Når det drejer sig om en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften anføre navn, fornavn og stilling.

Rubrik 51

:

Planlagte grænseovergangssteder (og lande)

Her anføres det planlagte indgangstoldsted i hver kontraherende parts område, gennem hvis område varerne forventes transporteret, eller, såfremt transporten foregår gennem et andet område end de kontraherende parters, det udgangstoldsted, hvor transporten forlader de kontraherende parters område. ►M38  Grænseovergangstoldstederne ◄ er anført i listen over steder, der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse. Efter toldstedets navn anføres koden for det pågældende land.

Rubrik 52

:

Sikkerhedsstillelse

Her anføres med den dertil fastsatte kode, hvilken type sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse der er benyttet for den pågældende forsendelse, og efter behov nummeret på attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse eller nummeret på dokumentet for enkeltkaution samt ►M38  garantitoldstedet ◄ .

Såfremt den samlede kaution, fritagelsen for sikkerhedsstillelse eller enkeltkautionen ikke gælder hos alle de kontraherende parter, anføres »gælder ikke for« efterfulgt af de(n) pågældende kontraherende part(er) med den dertil fastsatte kode.

Rubrik 53

:

Bestemmelsessted (og land)

Her anføres navnet på det sted, hvor varerne skal frembydes med henblik på afslutning af forsendelsen. ►M38  Bestemmelsestoldstederne ◄ er anført i listen over steder (LBD på Europa-webstedet), der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse.

Efter navnet på stedet anføres koden for det pågældende land.

II.   Formaliteter under transporten

I tidsrummet fra varerne har forladt ►M38  afgangstoldstedet  ◄ , til de ankommer til ►M38  bestemmelsestoldstedet ◄ , kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på eksemplar 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er ansvarlig for det transportmiddel, varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.

Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:

— 
Omladninger: anføres i rubrik 55.

Rubrik 55

:

Omladninger

De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, såfremt der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.

Transportøren kan ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil fra de kompetente myndigheder i det land, hvor omladningen skal finde sted.

Når disse myndigheder vurderer, at den fælles forsendelse kan forsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de eksemplar 4 og 5 af forsendelsesangivelsen.

— 
Andre hændelser: anvend rubrik 56.

Rubrik 56

:

Andre hændelser under transporten

Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse.

For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.

AFSNIT III

OVERSIGT OVER DE SPROGLIGE PÅTEGNINGER OG TILHØRENDE KODER



▼M36

▼M30

Sproglige påtegninger

Koder

— BG

Ограничена валидност

Begrænset gyldighed — 99200

— CS

Omezená platnost

— DA

Begrænset gyldighed

— DE

Beschränkte Geltung

— EE

Piiratud kehtivus

— EL

Περιορισμένη ισχύς

— ES

Validez limitada

— FR

Validité limitée

▼M34

— HR

Valjanost ograničena

▼M30

— IT

Validità limitata

— LV

Ierobežots derīgums

— LT

Galiojimas apribotas

— HU

Korlátozott érvényű

▼M36

—  ►M41  MK ◄

Ограничено важење

▼M30

— MT

Validità limitata

— NL

Beperkte geldigheid

— PL

Ograniczona ważność

— PT

Validade limitada

— RO

Validitate limitată

▼M37

— RS

Ограничена важност

▼M30

— SL

Omejena veljavnost

— SK

Obmedzená platnosť

— FI

Voimassa rajoitetusti

— SV

Begränsad giltighet

— EN

Limited validity

▼M34 —————

▼M30

— IS

Takmarkað gildissvið

— NO

Begrenset gyldighet

▼M33

— TR

Sınırlı Geçerli

▼M44

— UA

Дiя обмежена

▼M30

— BG

Освободено

Fritaget — 99201

— CS

Osvobození

— DA

Fritaget

— DE

Befreiung

— EE

Loobumine

— EL

Απαλλαγή

— ES

Dispensa

— FR

Dispense

▼M34

— HR

Oslobođeno

▼M30

— IT

Dispensa

— LV

Derīgs bez zīmoga

— LT

Leista neplombuoti

— HU

Mentesség

▼M36

— MK (1)

Изземање

▼M30

— MT

Tneħħija

— NL

Vrijstelling

— PL

Zwolnienie

— PT

Dispensa

— RO

Dispensă

▼M37

— RS

Ослобођење

▼M30

— SL

Opustitev

— SK

Oslobodenie

— FI

Vapautettu

— SV

Befrielse

— EN

Waiver

▼M34 —————

▼M30

— IS

Undanþegið

— NO

Fritak

▼M33

— TR

Vazgeçme

▼M44

— UA

Звiльнення

▼M30

— BG

Алтернативно доказателство

Alternativt bevis — 99202

— CS

Alternativní důkaz

— DA

Alternativt bevis

— DE

Alternativnachweis

— EE

Alternatiivsed tõendid

— EL

Εναλλακτική απόδειξη

— ES

Prueba alternativa

— FR

Preuve alternative

▼M34

— HR

Alternativni dokaz

▼M30

— IT

Prova alternativa

— LV

Alternatīvs pierādījums

— LT

Alternatyvusis įrodymas

— HU

Alternatív igazolás

▼M36

— MK (1)

Алтернативен доказ

▼M30

— MT

Prova alternattiva

— NL

Alternatief bewijs

— PL

Alternatywny dowód

— PT

Prova alternativa

— RO

Probă alternativă

▼M37

— RS

Алтернативни доказ

▼M30

— SL

Alternativno dokazilo

— SK

Alternatívny dôkaz

— FI

Vaihtoehtoinen todiste

— SV

Alternativt bevis

— EN

Alternative proof

▼M34 —————

▼M30

— IS

Önnur sönnun

— NO

Alternativt bevis

▼M33

— TR

Alternatif Kanıt

▼M44

— UA

Альтернативне пiдтвердження

▼M30

— BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt ……. (navn og land) — 99203

— CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země)

— DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

— DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

— EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik)

— EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα)

— ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

— FR

Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

▼M34

— HR

Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena …… (naziv i zemlja)

▼M30

— IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

— LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

— LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

— HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

▼M36

— MK (1)

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

▼M30

— MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

— NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

— PL

Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj)

— PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

— RO

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume și țara)ò

▼M37

— RS

Разлике: царински орган којем је предата роба …(назив и земља)

▼M30

— SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

— SK

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

— FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

— SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

— EN

Differences: office where goods were presented …… (name and country)

▼M34 —————

▼M30

— IS

Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land)

— NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land)

▼M33

— TR

Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)

▼M44

— UA

Розбiжностi: митниця, де товари були пред'явленi … (назва i країна)

▼M30

— BG

Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Udpassage fra …… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... — 99204

— CS

Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

— DA

Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ...

— DE

Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

— EE

Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr..

— EL

Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

— ES

Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ...

— FR

Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ...

▼M34

— HR

Izlaz iz…….. podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…

▼M30

— IT

Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ...

— LV

Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…,

— LT

Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

— HU

A kilépés………. területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

▼M36

— MK (1)

Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № ….

▼M30

— MT

Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru…

— NL

Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing.

— PL

Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

— PT

Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o ...

— RO

Ieșire din....... supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

▼M37

— RS

Излаз из …подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

▼M30

— SL

Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št …

— SK

Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….

— FI

…………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja

— SV

Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ...

— EN

Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ...

▼M34 —————

▼M30

— IS

Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …….

— NO

Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

▼M33

— TR

Eșyanın … ’dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

▼M44

— UA

Вибуття iз … з урахуванням обмежень та зi сплатою зборiв вiдповiдно до Регламенту/Директиви/Рiшення № …

▼M38 —————

▼M30

— BG

Одобрен изпращач

Godkendt afsender — 99206

— CS

Schválený odesílatel

— DA

Godkendt afsender

— DE

Zugelassener Versender

— EE

Volitatud kaubasaatja

— EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

— ES

Expedidor autorizado

— FR

Expéditeur agréé

▼M34

— HR

Ovlašteni pošiljatelj

▼M30

— IT

Speditore autorizzato

— LV

Atzītais nosūtītājs

— LT

Įgaliotas siuntėjas

— HU

Engedélyezett feladó

▼M36

— MK (1)

Овластен испраќач

▼M30

— MT

Awtorizzat li jibgħat

— NL

Toegelaten afzender

— PL

Upoważniony nadawca

— PT

Expedidor autorizado

— RO

Expeditor agreat

▼M37

— RS

Овлашћени пошиљалац

▼M30

— SL

Pooblaščeni pošiljatelj

— SK

Schválený odosielateľ

— FI

Valtuutettu lähettäjä

— SV

Godkänd avsändare

— EN

Authorised consignor

▼M34 —————

▼M30

— IS

Viðurkenndur sendandi

— NO

Autorisert avsender

▼M33

— TR

İzinli Gönderici

▼M44

— UA

Авторизований вантажовiдправник

▼M30

— BG

Освободен от подпис

Fritaget for underskrift — 99207

— CS

Podpis se nevyžaduje

— DA

Fritaget for underskrift

— DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

— EE

Allkirjanõudest loobutud

— EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

— ES

Dispensa de firma

— FR

Dispense de signature

▼M34

— HR

Oslobođeno potpisa

▼M30

— IT

Dispensa dalla firma

— LV

Derīgs bez paraksta

— LT

Leista nepasirašyti

— HU

Aláírás alól mentesítve

▼M36

— MK (1)

Изземање од потпис

▼M30

— MT

Firma mhux meħtieġa

— NL

Van ondertekening vrijgesteld

— PL

Zwolniony ze składania podpisu

— PT

Dispensada a assinatura

— RO

Dispensă de semnătură

▼M37

— RS

Ослобођено од потписа

▼M30

— SL

Opustitev podpisa

— SK

Oslobodenie od podpisu

— FI

Vapautettu allekirjoituksesta

— SV

Befrielse från underskrift

— EN

Signature waived

▼M34 —————

▼M30

— IS

Undanþegið undirskrift

— NO

Fritatt for underskrift

▼M33

— TR

İmzadan Vazgeçme

▼M44

— UA

Звiльнено вiд пiдпису

▼M30

— BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

FORBUD MOD SAMLET KAUTION — 99208

— CS

ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY

— DA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

— DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

— EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

— EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

— ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

— FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

▼M34

— HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

▼M30

— IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

— LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

— LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

— HU

ÖSSZKEZESSÉG TILALMA

▼M36

— MK (1)

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

▼M30

— MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

— NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

— PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

— PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

— RO

GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

▼M37

— RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

▼M30

— SL

PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

— SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

— FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

— SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

— EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

▼M34 —————

▼M30

— IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

— NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

▼M33

— TR

KAPSAMLI TEMINAT YASAKLANMIȘTIR

▼M44

— UA

ЗАГАЛЬНА ГАРАНТIЯ ЗАБОРОНЕНА

▼M30

— BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

UBEGRÆNSET ANVENDELSE — 99209

— CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

— DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

— DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

— EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

— ΕL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

— ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

— FR

UTILISATION NON LIMITEE

▼M34

— HR

NEOGRANIČENA UPORABA

▼M30

— IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

— LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

— LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

— HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

▼M36

— MK (1)

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

▼M30

— MT

UŻU MHUX RISTRETT

— NL

GEBRUIK ONBEPERKT

— PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

— PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

— RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

▼M37

— RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

▼M30

— SL

NEOMEJENA UPORABA

— SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

— FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

— SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

— EN

UNRESTRICTED USE

▼M34 —————

▼M30

— IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

— NO

UBEGRENSET BRUK

▼M33

— TR

KISITLANMAMIȘ KULLANIM

▼M44

— UA

ВИКОРИСТАННЯ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ

▼M30

— BG

Издаден впоследствие

Udstedt efterfølgende — 99210

— CS

Vystaveno dodatečně

— DA

Udstedt efterfølgende

— DE

Nachträglich ausgestellt

— EE

Välja antud tagasiulatuvalt

— EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

— ES

Expedido a posteriori

— FR

Délivré a posteriori

▼M34

— HR

Izdano naknadno

▼M30

— IT

Rilasciato a posteriori

— LV

Izsniegts retrospektīvi

— LT

Retrospektyvusis išdavimas

— HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

▼M36

— MK (1)

Дополнително издадено

▼M30

— MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

— NL

Achteraf afgegeven

— PL

Wystawione retrospektywnie

— PT

Emitido a posteriori

— RO

Eliberat ulterior

▼M37

— RS

Накнадно издато

▼M30

— SL

Izdano naknadno

— SK

Vyhotovené dodatočne

— FI

Annettu jälkikäteen

— SV

Utfärdat i efterhand

— EN

Issued retroactively

▼M34 —————

▼M30

— IS

Útgefið eftir á

— NO

Utstedt i etterhånd

▼M33

— TR

Sonradan Düzenlenmiștir

▼M44

— UA

Видано згодом

▼M30

— BG

Разни

Diverse — 99211

— CS

Různí

— DA

Diverse

— DE

Verschiedene

— EE

Erinevad

— EL

διάφορα

— ES

Varios

— FR

Divers

▼M34

— HR

Razni

▼M30

— IT

Vari

— LV

Dažādi

— LT

Įvairūs

— HU

Többféle

▼M36

— MK (1)

Различни

▼M30

— MT

Diversi

— NL

Diverse

— PL

Różne

— PT

Diversos

— RO

Diverse

▼M37

— RS

Разно

▼M30

— SL

Razno

— SK

Rôzni

— FI

Useita

— SV

Flera

— EN

Various

▼M34 —————

▼M30

— IS

Ýmis

— NO

Diverse

▼M33

— TR

Çeșitli

▼M44

— UA

Рiзне

▼M30

— BG

Насипно

Bulk — 99212

— CS

Volně loženo

— DA

Bulk

— DE

Lose

— EE

Pakendamata

— EL

χύμα

— ES

A granel

— FR

Vrac

▼M34

— HR

Rasuto

▼M30

— IT

Alla rinfusa

— LV

Berams

— LT

Nesupakuota

— HU

Ömlesztett

▼M36

— MK (1)

Рефус

▼M30

— MT

Bil-kwantitá

— NL

Los gestort

— PL

Luzem

— PT

A granel

— RO

Vrac

▼M37

— RS

Расуто

▼M30

— SL

Razsuto

— SK

Voľne

— FI

Irtotavaraa

— SV

Bulk

— EN

Bulk

▼M34 —————

▼M30

— IS

Vara í lausu

— NO

Bulk

▼M33

— TR

Dökme

▼M44

— UA

Навалювальний вантаж

▼M30

— BG

Изпращач

Afsender — 99213

— CS

Odesílatel

— DA

Afsender

— DE

Versender

— EE

Saatja

— EL

αποστολέας

— ES

Expedidor

— FR

Expéditeur

▼M34

— HR

Pošiljatelj

▼M30

— IT

Speditore

— LV

Nosūtītājs

— LT

Siuntėjas

— HU

Feladó

▼M36

— MK (1)

Испраќач

▼M30

— MT

Min jikkonsenja

— NL

Afzender

— PL

Nadawca

— PT

Expedidor

— RO

Expeditor

▼M37

— RS

Пошиљалац

▼M30

— SL

Pošiljatelj

— SK

Odosielateľ

— FI

Lähettäjä

— SV

Avsändare

— EN

Consignor

▼M34 —————

▼M30

— IS

Sendandi

— NO

Avsender

▼M33

— TR

Gönderici

▼M44

— UA

Вантажовiдправник

▼M30

(1)   

Denne foreløbige kode foregriber ikke landets endelige benævnelse, som vil blive fastlagt efter afslutningen af de forhandlinger, der for tiden føres herom inden for rammerne af FN.

AFSNIT IV

BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SUPPLEMENTSFORMULARERNE

A. Supplementsformularer anvendes kun, såfremt angivelsen vedrører flere vareposter (jf. rubrik 5). De forelægges sammen med en formular svarende til tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen.

B. Bemærkningerne i afsnit I og II gælder ligeledes for supplementsformularer.

Dog gælder det, at:

— 
»T1bis«, »T2bis« eller »T2Fbis« anføres i tredje underfelt i rubrik 1 efter proceduren for fælles forsendelse, som gælder for de pågældende varer
— 
rubrik 2 og 8 i supplementsformularen i tillæg 3 til bilag I til SAD-konventionen er fakultativ for de kontraherende parter og behøver kun indeholde navn og fornavn samt eventuelt registreringsnummer for den pågældende person.

C. Anvendes der supplementsformularer:

— 
gennemstreges rubrikkerne »Kolli og varebeskrivelse«, som ikke benyttes, for at hindre, at de anvendes senere
— 
gennemstreges rubrik 32 »Varepost nr.«, 33 »Varekode«, 35 »Bruttomasse (kg)«, 38 »Nettomasse (kg)« og 44 »Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Certifikater og bevillinger« på den benyttede formular til angivelse af forsendelse, og rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på den benyttede formular til angivelse til forsendelse en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige supplementsformularer.

▼M38

BILAG B7

MODEL AF STEMPLER TIL BRUG VED BEREDSKABSPROCEDUREN

1.   Stempel nr. 1

NØDPROCEDURE — NSTI

EU-FORSENDELSE/FÆLLES FORSENDELSE

INGEN TILGÆNGELIGE DATA I SYSTEMET

INDLEDT DEN

(Dato/tidspunkt)

(dimensioner: 26 × 59 mm)

2.   Stempel nr. 2

BEREDSKABSPROCEDURE

EU-FORSENDELSE/FÆLLES FORSENDELSE

INGEN TILGÆNGELIGE DATA I SYSTEMET

INDLEDT DEN

(Dato/tidspunkt)

(dimensioner: 26 × 59 mm)

BILAG B8

TC 10 — GRÆNSEOVERGANGSATTEST

image

BILAG B9

MODEL AF ET SÆRLIGT STEMPEL TIL BRUG FOR GODKENDT AFSENDER



1

2

3

4

5

6

(dimensioner: 55 × 25 mm)

1. Rigsvåben, symbol eller bogstaver, der betegner landet

2. Referencenummer for afgangstoldstedet

3. Angivelsens nummer

4. Dato

5. Godkendt afsender

6. Godkendelseskode

BILAG B10

TC 11 — ANKOMSTBEVIS

image

▼M30

BILAG B11

KLÆBESEDDEL

(forsendelse pr. jernbane)

image

▼M38 —————

▼M44

BILAG C1

KAUTIONSERKLÆRING – ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE

I. Kautionserklæring

1. Undertegnede ( 8 ) …

med bopæl (forretningssted) i ( 9 )

indestår ved garantistedet

med indtil et maksimalt beløb af

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Republikken Nordmakedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Ukraine, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ( 10 ) ( 11 ), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 12 ) for de beløb, som den hovedforpligtede ( 13 ):

måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter ( 14 ) for de nedenfor beskrevne varer, der er dækket af følgende toldaktion ( 15 ):

Beskrivelse af varerne

2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for toldmyndighederne fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer og midlertidig opbevaring at varernes situation er blevet regulariseret.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af indrømmelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked under lignende omstændigheder.

3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor en eventuel tilbagekaldelse eller ophævelse har fået virkning, hvilket også gælder, når betalingen først kræves senere.

4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 16 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:



Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, anses for retmæssigt kommet frem til vedkommende.

Undertegnede anerkender domstolenes jurisdiktion på de steder, hvor vedkommende har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.

Udfærdiget i …, den …

(Underskrift) ( 17 )

II. Garantistedets godkendelse

Garantistedet …

Kautionserklæring godkendt den … til dækning af den toldaktion, der foregik i henhold til toldangivelse/angivelse til midlertidig opbevaring

Nr. … udstedt den …

… ( 18 )

(Stempel og underskrift)

BILAG C2

KAUTIONSERKLÆRING – ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE VED SIKKERHEDSDOKUMENTER

I. Kautionserklæring

1. Undertegnede ( 19 )

med bopæl (forretningssted) i ( 20 )

indestår ved garantistedet

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Republikken Nordmakedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Ukraine, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ( 21 ), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 22 ) for alle beløb, som den person, der er ansvarlig for proceduren, måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, der er henført under proceduren for EU-forsendelse eller fælles forsendelse, og som undertegnede har forpligtet sig til at udstede sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse for med indtil et maksimalt beløb på 10 000  EUR for hvert sikkerhedsdokument.

2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 omhandlede lande at betale det krævede beløb indtil 10 000  EUR for hvert sikkerhedsdokument for enkelt sikkerhedsstillelse, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af indrømmelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked under lignende omstændigheder.

3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af EU-forsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor en eventuel tilbagekaldelse eller ophævelse har fået virkning, hvilket også gælder, når betalingen først kræves senere.

4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 23 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:



Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, anses for retmæssigt kommet frem til vedkommende.

Undertegnede anerkender domstolenes jurisdiktion på de steder, hvor vedkommende har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.

Udfærdiget i …,

den …

(Underskrift) ( 24 )

II. Garantistedets godkendelse

Garantistedet

Kautionserklæring godkendt den …

(Stempel og underskrift)

▼M38

BILAG C3

DOKUMENT FOR ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE

image

Tekniske krav til sikkerhedsdokumenter

Sikkerhedsdokumentet trykkes på træfrit, skrivefast papir, der skal veje mindst 55 g/m2. Det skal have et rødt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning med mekaniske eller kemiske midler synlig. Papiret skal være hvidt.

Det skal måle 148 × 105 mm.

På sikkerhedsdokumentet skal der være angivet navn og adresse på trykkeriet eller et mærke, hvormed det kan identificeres, og et identifikationsnummer.

▼M44

BILAG C4

KAUTIONSERKLÆRING – SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

I. Kautionserklæring

1. Undertegnede ( 25 )

med bopæl (forretningssted) i ( 26 )

indestår ved garantistedet

med indtil et maksimalt beløb af …

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Republikken Nordmakedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Ukraine, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ( 27 ) ( 28 ), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 29 ) for alle beløb, som den person, der stiller denne sikkerhed ( 30 )

måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter ( 31 ), som kan være eller er opstået for de varer, der er omfattet af de i punkt 1a og/eller 1b anførte toldaktioner.

Maksimumsbeløbet for sikkerhedsstillelsen er sammensat af et beløb på:

a) 

svarende til 100/50/30 % ( 32 ) af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som måtte være opstået, svarende til summen af de i punkt 1a anførte beløb

og

b) 

svarende til 100/30 % (32)  af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som er opstået, svarende til summen af de i punkt 1b anførte beløb.

1a. De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og i givet fald andre afgifter, som måtte være opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål ( 33 ):

a) 

midlertidig opbevaring – …

b) 

EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure – …

c) 

toldoplagsprocedure – …

d) 

procedure for midlertidig indførsel med fuld fritagelse for importafgifter – …

e) 

procedure for aktiv forædling – …

f) 

procedure for særligt anvendelsesformål – …

g) 

hvis andet – angiv den anden form for aktion – ….

1b. De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og eventuelle andre afgifter, som er opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål (33) :

a) 

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand – …

b) 

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand – …

c) 

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen – …

d) 

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen – …

e) 

procedure for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter – …

f) 

procedure for særligt anvendelsesformål – … ( 34 )

g) 

hvis andet – angiv den anden form for aktion – ….

2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet op til loftet over det ovennævnte maksimumsbeløb, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for toldmyndighederne fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer at varernes situation er blevet regulariseret.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af indrømmelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked under lignende omstændigheder.

Dette beløb kan kun reduceres med de beløb, der allerede er betalt på grundlag af denne kautionserklæring, såfremt kravene til undertegnede stilles i forbindelse med en toldaktion, der er påbegyndt før modtagelsen af påkravet eller senest 30 dage efter denne modtagelse.

3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor en eventuel tilbagekaldelse eller ophævelse har fået virkning, hvilket også gælder, når betalingen først kræves senere.

4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 35 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:



Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, anses for retmæssigt kommet frem til vedkommende.

Undertegnede anerkender domstolenes jurisdiktion på de steder, hvor vedkommende har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.

Udfærdiget i …,

den …

(Underskrift) ( 36 )

II. Garantistedets godkendelse

Garantistedet

Kautionserklæring godkendt den

(Stempel og underskrift)

▼M38

BILAG C5

ATTEST FOR SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

TC 31 ATTEST FOR SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

Forside



1.  Gyldig til og med

Dag

Måned

År

2.  Nummer

3.  Den person, der er ansvarlig for proceduren (efternavn og fornavn, hhv. firma, fuldstændig adresse og land)

 

4.  Kautionist (efternavn og fornavn, hhv. firma, fuldstændig adresse og land)

 

5.  Garantitoldsted (referencenummer)

 

6.  Referencebeløb

Valutakode

i tal:

i bogstaver:

7.  Garantitoldstedet attesterer, at den ovennævnte person, der er ansvarlig for proceduren, har tilvejebragt en samlet sikkerhedsstillelse, der gælder for EU-forsendelser/fælles forsendelser, hvor der benyttes de nedenfor anførte toldområder, hvis navne ikke er overstreget:

DEN EUROPÆISKE UNION, ISLAND — ►M41  NORDMAKEDONIEN ◄ — NORGE — SERBIEN — SCHWEIZ — TYRKIET — ►M44  UKRAINE —  ◄ ►M40  DET FORENEDE KONGERIGE (*2)  ◄ — ANDORRA (*1) — SAN MARINO (*1)

8.  Særlige påtegninger

9.  Gyldigheden forlænget til og med

dd/mm/åå

 

(sted)

dato

(Garantitoldstedets underskrift og stempel)

(sted)

den

(Garantitoldstedets underskrift og stempel)

(*1)   

Udelukkende for EU-forsendelser.

►M42  (*2)   

I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab bør Nordirland, med henblik på denne garanti betragtes som en del af Den Europæiske Union.

 ◄

Bagside

10. Personer, der er bemyndiget til at underskrive angivelser til EU-forsendelse/fælles forsendelse for den person, der er ansvarlig for proceduren



11.  Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person

12.  Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1)

11.  Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person

12.  Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Er den person, der er ansvarlig for proceduren, en juridisk person, skal den pågældende i rubrik 12 efter sin underskrift anføre sit efternavn og fornavn samt sin stilling i firmaet.

BILAG C6

ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE

TC33 — ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE

Forside



1.  Gyldig til og med

Dag

Måned

År

2.  Nummer

3.  Den person, der er ansvarlig for proceduren (efternavn og fornavn, hhv. firma, fuldstændig adresse og land)

 

4.  Garantitoldsted (referencenummer)

 

5.  Referencebeløb

Valutakode

i tal:

i bogstaver:

6.  Garantitoldstedet attesterer, at den ovennævnte person, der er ansvarlig for proceduren, har opnået fritagelse for sikkerhedsstillelse til at dække sine EU-forsendelser/fælles forsendelser, hvor der benyttes de nedenfor anførte toldområder, hvis navne ikke er overstreget:

DEN EUROPÆISKE UNION, ISLAND, ►M41  NORDMAKEDONIEN ◄ , NORGE, SERBIEN, SCHWEIZ, TYRKIET, ►M44  UKRAINE,  ◄ ►M40  DET FORENEDE KONGERIGE (*2)  ◄ , ANDORRA (*1), SAN MARINO (*1)

7.  Særlige påtegninger

8.  Gyldigheden forlænget til og med

dd/mm/åå

 

(sted)

dato

(Garantitoldstedets underskrift og stempel)

(sted)

den

(Garantitoldstedets underskrift og stempel)

(*1)   

Udelukkende for EU-forsendelser.

►M42  (*2)   

I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab bør Nordirland med henblik på denne garanti betragtes som en del af Den Europæiske Union.

 ◄

Bagside

9. Personer, der er bemyndiget til at underskrive angivelser til EU-forsendelse/fælles forsendelse for den person, der er ansvarlig for proceduren



10.  Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person

11.  Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1)

10.  Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person

11.  Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

Er den person, der er ansvarlig for proceduren, en juridisk person, skal den pågældende i rubrik 11 efter sin underskrift anføre sit efternavn og fornavn samt sin stilling i firmaet.

▼M30

BILAG C7

VEJLEDNING I ANVENDELSE AF ATTEST FOR SAMLET KAUTION OG ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE

1.   Angivelser, der anføres på attesternes forside

Efter udstedelsen af attesten kan der ikke foretages ændringer, tilføjelser eller overstregning i angivelserne i rubrik 1 til 8 i attesten for samlet kaution og i rubrik 1 til 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

1.1. Valutakode

Landene anbringer i rubrik 6 i attesten for samlet kaution og i rubrik 5 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse ISO ALPHA 3-koden (ISO 4217) for den anvendte valuta.

1.2. Særlige angivelser

▼M39 —————

▼M30

►M39  ————— ◄  Har den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ forpligtet sig til at indgive forsendelsesangivelsen til ►M39  et særligt afgangstoldsted ◄ , anføres navnet på dette med blokbogstaver i rubrik 8 i attesten for samlet kaution eller i rubrik 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

1.3. Påtegnelse af dokumenter i tilfælde af forlængelse af gyldighedsperioden

I tilfælde af forlængelse af dokumentets gyldighed påtegner ►M38  garantitoldstedet ◄ rubrik 9 i attesten for samlet kaution eller rubrik 8 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.

2.   Angivelser, der anføres på attesternes bagside — personer, der er bemyndiget til at undertegne forsendelsesangivelser

2.1. Ved udstedelsen af attesten eller når som helst under dens gyldighedsperiode angiver den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ på attestens bagside den eller de personer, der er bemyndiget til at undertegne forsendelsesangivelser. Hver udpeget persons for- og efternavn skal være angivet, og oplysningerne skal være ledsaget af en prøve på den pågældendes underskrift. Enhver indføjelse af en bemyndiget person bekræftes ved den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ underskrift. Det er fakultativt for den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ at overstrege de rubrikker, han ikke ønsker at anvende.

2.2. Den ►M38  person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ kan til enhver tid annullere indføjelsen af en bemyndiget persons navn på dokumentets bagside.

2.3. Enhver person, der er opført på bagsiden af et sådant dokument, der er fremlagt for et ►M38  afgangstoldsted ◄ , er ►M38  bemyndiget repræsentant for den person, der er ansvarlig for proceduren ◄ .

3.   Anvendelse af dokumentet i tilfælde af forbud mod ►M38  samlet sikkerhedsstillelse ◄

Fremgangsmåde og påtegninger fremgår af punkt 4 i bilag IV til tillæg I.

▼M39

TILLÆG IIIa

Dette tillæg finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

FORSENDELSESANGIVELSER, FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTER OG ANDRE DOKUMENTER

Artikel 1

I dette tillæg er anført bestemmelser, formularer og modeller, der er nødvendige til udfærdigelse af forsendelsesangivelser, forsendelsesledsagedokumenter og andre dokumenter, der anvendes i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure i henhold til tillæg I og II.

AFSNIT I

FORSENDELSESANGIVELSE OG FORMULARER TIL ANVENDELSE VED ELEKTRONISKE DATABEHANDLINGSTEKNIKKER

Artikel 2

Forsendelsesangivelse

Forsendelsesangivelsen som omhandlet i artikel 25 i tillæg I skal indeholde de dataelementer, der er anført i ►M43  bilag A1a ◄ , og skal udfærdiges i overensstemmelse med de formater og ved anvendelse af de koder, der begge er defineret ►M43  i nævnte bilag ◄ .

Artikel 3

Forsendelsesledsagedokument

Forsendelsesledsagedokumentet leveres ved brug af formularen i bilag A3a. Det udfærdiges og anvendes i overensstemmelse med de forklarende bemærkninger til bilag A4a.

Artikel 4

Liste over vareposter

Listen over vareposter leveres ved brug af formularen i bilag A5a. Den udfærdiges og anvendes i overensstemmelse med de forklarende bemærkninger til bilag A6a.

AFSNIT II

FORMULARER, DER SKAL ANVENDES TIL:

— 
BEVIS FOR VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER
— 
FORSENDELSESANGIVELSE FOR REJSENDE
— 
BEREDSKABSPROCEDURE FOR FORSENDELSE

Artikel 5

1.  
De formularer, der anvendes til bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, leveres ved brug af formularen i tillæg 1-4 til bilag I til SAD-konventionen.
2.  
De formularer, der anvendes som forsendelsesangivelser for rejsende eller forsendelsesangivelser ved anvendelse af beredskabsproceduren for forsendelse, leveres ved brug af formularen i tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen.
3.  

Oplysningerne i formularerne overføres ved gennemskrivning:

a) 

for tillæg 1 og 3, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 1 til bilag II til SAD-konventionen

b) 

for tillæg 2 og 4, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 2 til bilag II til SAD-konventionen.

4.  

Formularerne udfyldes og anvendes:

a) 

som dokumenter, der attesterer varernes toldmæssige status som EU-varer i overensstemmelse med vejledningen i bilag B2

b) 

som forsendelsesangivelser for rejsende eller ved anvendelse af beredskabsproceduren for forsendelse i overensstemmelse med vejledningen i bilag B6.

I begge tilfælde bør koderne i bilag A1a og B3 anvendes, hvor det er relevant.

Artikel 6

1.  
Formularerne trykkes i overensstemmelse med artikel 2 i bilag II til SAD-konventionen.
2.  
Hver kontraherende part kan i formularens øverste venstre hjørne lade trykke et mærke, der viser, hvem den kontraherende part er. De kan også lade trykke ordene »FÆLLES FORSENDELSE« i stedet for »EU-FORSENDELSE«. Dokumenter med et sådant mærke eller en af de to benævnelser accepteres ved forelæggelse på en anden kontraherende parts område.

AFSNIT III

ANDRE FORMULARER END DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT OG FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET

Artikel 7

Ladelister

1.  
Ladelisten udfærdiges på en formular, der indgives ved anvendelse af formularen i bilag B4 ►M43  til tillæg III ◄ . Den udfyldes i overensstemmelse med vejledningen ►M43  i bilag B5a til tillæg IIIa ◄ .
2.  
Ladelisten trykkes på skrivefast papir, der skal veje mindst 40 g/m2, og som skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papirets farve kan bestemmes af brugerne.
3.  
Formatet er 210 × 297 mm, idet der med hensyn til papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm.

Artikel 8

Grænseovergangsattester

Den formular, hvorpå grænseovergangsattesten udfærdiges inden for rammerne af artikel 21 i tillæg I, indgives ved anvendelse af formularen i bilag B8 ►M43  til tillæg III ◄ .

Artikel 9

Ankomstbeviser

Ankomstbeviset leveres ved brug af formularen i bilag B10 ►M43  til tillæg III ◄ .

Artikel 10

Sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse

1.  
Sikkerhedsdokumentet for enkelt sikkerhedsstillelse udfærdiges på en formular, der svarer til modellen i bilag C3 ►M43  til tillæg III ◄ .
2.  
Sikkerhedsdokumentet trykkes på træfrit, skrivefast papir, der skal veje mindst 55 g/m2. Det skal være forsynet med rødt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig. Papiret skal være hvidt.
3.  
Formatet er 148 × 105 mm.
4.  
Sikkerhedsdokumentet skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, der giver mulighed for at identificere dette, samt med et unikt ID-nummer.
5.  
De kompetente myndigheder i det land, hvor garantistedet er beliggende, bestemmer, på hvilket sprog sikkerhedsdokumenterne for enkelt sikkerhedsstillelse skal udfærdiges.

Artikel 11

Attester for samlet sikkerhedsstillelse og for fritagelse for sikkerhedsstillelse

1.  
Formularerne til udfærdigelse af attesten for samlet sikkerhedsstillelse eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt »attesten«, skal svare til de modeller, der er angivet i bilag C5 og C6 ►M43  til tillæg III ◄ . De udfyldes i overensstemmelse med vejledningen i bilag C7 ►M43  i nævnte tillæg ◄ .
2.  

Attesten trykkes på hvidt, træfrit papir, der skal veje mindst 100 g/m2. Både forside og bagside skal være forsynet med guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig. Den pågældende bund skal være:

— 
grøn for attester for sikkerhedsstillelse
— 
lyseblå for attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse.
3.  
Formatet er 210 × 148 mm.
4.  
De kontraherende parter er ansvarlige for at trykke attesterne eller få dem trykt. Hver attest skal være forsynet med et løbenummer.

Artikel 12

Fælles bestemmelser for afsnit III

1.  
Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. De i artikel 7 og 8 omhandlede formularer kan også udfyldes læseligt i hånden med blæk og blokbogstaver.
2.  
Formularerne affattes på et af de kontraherende parters officielle sprog, som er godkendt af de kompetente myndigheder i afgangslandet. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse.
3.  
De kompetente myndigheder i et andet land, hvor formularerne skal fremlægges, kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i dette land.
4.  
De kompetente myndigheder i det land, hvor garantistedet er beliggende, bestemmer, på hvilket sprog attesten for samlet sikkerhedsstillelse eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse skal udfærdiges.
5.  
Der må ikke foretages nogen form for sletning eller ændring. Eventuelle rettelser foretages ved at overstrege de ukorrekte oplysninger og, hvor det er relevant, ved at tilføje de nye. Alle rettelser skal være bekræftet af den, der foretager dem, og påtegning af de kompetente myndigheder er obligatorisk.
6.  
Under forudsætning af de andre kontraherende parters forudgående accept kan en kontraherende part for at øge sikkerheden anvende særlige foranstaltninger for de i dette afsnit omhandlede formularer, for så vidt det ikke er til hinder for en korrekt anvendelse af konventionen.

▼M43

BILAG A1a

FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER

Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, med undtagelse af bestemmelserne om de dataelementer, der vedrører et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse, jf. artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I, hvilke finder anvendelse senest fra den 1. maj 2018.

AFSNIT I

DATAKRAV

KAPITEL I

Indledende bemærkninger til datakravstabellen

1) Dataelementerne, formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der er fastlagt i dette bilag, finder anvendelse på forsendelsesangivelser, som er udarbejdet ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, samt papirbaserede angivelser.

2) De dataelementer, som kan angives for hver enkelt forsendelsesprocedure, er fastlagt i datakravstabellen i afsnit II. De specifikke bestemmelser for de enkelte dataelementer, som er beskrevet i dette bilags afsnit III, finder anvendelse uanset status for dataelementerne, således som denne er fastlagt i datakravstabellen.

Dataelementerne er angivet i rækkefølge efter deres dataelementnummer.

3) Uanset symbolerne »A«, »B« eller »C« i tabellen i afsnit II indsamles bestemte data kun, hvis omstændighederne giver anledning dertil. F.eks. D.E.-koden 1809057000 i den kombinerede nomenklatur (status »A«) indsamles kun, når det er påkrævet i henhold til de kontraherende parters lovgivning.

De suppleres eventuelt af betingelser eller forklaringer, der er anført i de bemærkninger, som er knyttet til datakravene i kapitel II, afsnit II, og i bemærkningerne til afsnit III.

4) Uanset oplysningsforpligtelserne i dette bilag og artikel 29 i tillæg I baseres indholdet af de data, som gives til toldmyndighederne i forbindelse med et givent krav, på de oplysninger, som den økonomiske operatør har kendskab til på det tidspunkt, hvor de meddeles toldmyndighederne.

5) Når de oplysninger i en forsendelsesangivelse, der er omhandlet i dette bilag, består af koder, anvendes listen over koder i afsnit III eller, hvor det er relevant, de nationale koder.

6) Landene kan anvende nationale koder for dataelement 1201000000 Forudgående dokument (underelement 1201005000 Måleenhed og kvalifikator), 1202000000  Supplerende oplysninger (underelement 1202008000 Kode), 1203000000  Dokumentation (underelement 1203002000 Type), 1204000000  Supplerende reference (underelement 1204002000 Type), certifikater og bevillinger.

Medlemsstaterne meddeler Kommissionen de nationale koder, der anvendes for disse dataelementer. Kommissionen offentliggør en liste over disse koder.

7) Maksimale kardinaliteter for hver forsendelsesprocedure:

D

1x

MC

1x (pr. hovedrubrik i angivelsen)

HC

999x (pr. MC for forsendelse)

HI

9,999x (pr. HC)

8) Der anvendes følgende henvisninger til kodelister, der er defineret i internationale standarder eller i de kontraherende parters retsakter:



 

Navn i kortform

Kilde

Definition

1.

Kode for emballagetype

UN/ECE-rekommandation nr. 21

Kode for emballagetype som defineret i den seneste version af bilag IV til UN/ECE-rekommandation nr. 21

2.

Valutakode

ISO 4217

Alfabetisk kode bestående af tre bogstaver som defineret i den internationale ISO-standard 4217

3.

Landekode

ISO 3166-alpha-2-landekode

I forbindelse med forsendelser anvendes ISO 3166 alpha-2-landekoder, og koden »XI« anvendes for Nordirland.

4.

UN/LOCODE

UN/ECE-rekommandation nr. 16

UN/LOCODE som defineret i UN/ECE-rekommandation nr. 16

6.

Kode for typer af transportmidler

UN/ECE-rekommandation nr. 28

Kode for typer af transportmidler som defineret i UN/ECE-rekommandation nr. 28

9.

CUS-koder

ECICS (den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer)

I den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer (ECICS) tildeles Customs Union and Statistics (CUS)-numre hovedsageligt til kemiske stoffer og præparater.

9) Koderne, der som specificeret i afsnit III kan findes i Taric-databasen, fastlægges efter fælles aftale med de kontraherende parter.

KAPITEL II

Tabelforklaring

Afdeling 1

Kolonnernes benævnelse



Kolonner

Angivelser/meddelelser/beviser for varers toldmæssige statuss om EU-varer

Retsgrundlag

D.E.- nr.

Løbenummer tildelt det pågældende dataelement.

 

Tidligere rubriknummer

Rubriknummer i BILAG B6 til tillæg III, jf. afgørelse nr. 1/2008 truffet af Den Blandede Kommission EØF-EFTA for den Fælles Forsendelsesprocedure af 16. juni 2008.

 

Navn på dataelement/dataklasse

Det pågældende dataelements/den pågældende dataklasses navn.

 

Navn på data-underelement/data-underklasse

Det pågældende data-underelements/den pågældende data-underklasses navn.

 

Navn på data-underelement

Det pågældende data-underelements navn.

 

D1

Forsendelsesangivelse

Artikel 25 og 26 i tillæg I

D2

Forsendelsesangivelse med reduceret datasæt – (jernbane, luft- og søtransport).

Artikel 55, stk. 1, litra i), i tillæg I

D3

Forsendelse – anvendelse af et elektronisk transportdokument som toldangivelse – (lufttransport).

Artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I

D4

Frembydelsesmeddelelse vedrørende den på forhånd indgivne forsendelsesangivelse.

Artikel 29a i tillæg I

D

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet på gentages på positionsniveau i forsendelsesangivelser.

 

MC

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet på gentages på hovedforsendelsesniveau.

 

HC

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet må gentages på speditørforsendelsesniveau.

 

HI

Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet må gentages på speditørforsendelsens varepostniveau.

 

Format

Datatype og datalængde.

 

Koder i afsnit III

Angiver, om supplerende bemærkninger til formatet og koderne findes i afsnit III.

 

Afdeling 2

Kolonnernes benævnelse



Gruppe

Gruppens navn

Gruppe 11

Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder)

Gruppe 12

Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger

Gruppe 13

Parter

Gruppe 16

Steder/lande/regioner

Gruppe 17

Toldsteder

Gruppe 18

Identifikation af varer

Gruppe 19

Transportoplysninger (form, middel og udstyr)

Gruppe 99

Andre dataelementer (statistiske data, sikkerheder, relaterede data)

Afdeling 3

Symbolerne i kolonnen Angivelse



Symbol

Symbolbeskrivelse

A

Obligatorisk: Data, der skal angives for hvert enkelt land, med forbehold af indledende note 3.

B

Valgfrit for landene: Landene kan selv beslutte, om de vil stille krav om disse data.

C

Valgfrit for de økonomiske operatører: Oplysninger, som de økonomiske operatører kan beslutte, om de vil angive, men som landene ikke kan stille krav om. Når en økonomisk operatør beslutter at angive oplysningerne, skal alle påkrævede underelementer angives.

Når »C« anvendes til et dataelement/en dataklasse, er det obligatorisk at angive alle de data-underelementer/data-underklasser, der hører sammen med det pågældende dataelement/den pågældende dataklasse, når klarereren beslutter at angive oplysningerne, medmindre andet fremgår af afsnit II, kapitel I.

D

Dataelement, der skal angives i forsendelsesangivelsens hovedrubrik.

Dataelementer, der angives i hovedrubrikken, indeholder oplysninger, som gælder for hele angivelsen.

MC

Dataelement, der skal angives på hovedforsendelsesniveau.

Dataelementer, der angives på hovedforsendelsesniveau, indeholder oplysninger, som gælder for en transportkontrakt udstedt af en transportør og direkte kontrahent. Disse oplysninger gælder for alle hovedforsendelsesposter i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I.

HC

Dataelement, der skal angives på speditørforsendelsesniveau.

Dataelementer, der skal angives på speditørforsendelsesniveau, indeholder oplysninger, som gælder for den laveste transportkontrakt udstedt af en speditør, et rederi eller luftfartsselskab, der ikke ejer egne skibe eller luftfartøjer, eller vedkommendes repræsentant eller en postvirksomhed. Disse oplysninger gælder for alle speditørforsendelsesposter i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I.

HI

Dataelement, der skal angives under speditørforsendelsens varepostniveau.

Speditørforsendelsens varepostniveau er et underniveau under speditørforsendelsesniveauet. Dataelementer, der skal angives under speditørforsendelsens varepostniveau, indeholder oplysninger, som stammer fra forskellige positioner i transportdokumentet, der henvises til i speditørforsendelsen. Disse oplysninger gælder i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I.

Afdeling 4

Symbolerne i kolonnen Format

Termen »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

a

alfabetisk

n

numerisk

an

alfanumerisk.

Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:

Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet.

Eksempler på feltlængder og formater:

a1

1 alfabetisk tegn, fast længde

n2

2 numeriske tegn, fast længde

an3

3 alfanumeriske tegn, fast længde

a..4

op til 4 alfabetiske tegn

n..5

op til 5 numeriske tegn

an..6

op til 6 alfanumeriske tegn

n..7,2

op til 7 numeriske tegn, herunder højst 2 decimaler, og et skilletegn uden fastlagt position.

AFSNIT II

OVERSIGT OVER DE FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER

KAPITEL I

Tabel



D.E.-nr.

Tidligere

rubriknr.

Navn på dataelement/ dataklasse

Navn på data-underelement/data-underklasse

Navn på data-underelement

Erklæring

Kardinalitet

Format

Koder i afsnit III

D1

D2

D3

D4

D

MC

HC

HI

 

 

Gruppe11–Meddelelsesoplysninger(herunderprocedurekoder)

1101000000

1

Angivelsestype

 

 

A

A

A

 

1x

 

 

1x

an..5

Y

D

HI

D

HI

D

HI

 

1102000000

Ny

Type supplerende angivelse

 

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

a1

Y

D

D

D

 

1103000000

32

Varepostnummer

 

 

A

A

 

 

 

 

 

1x

n..5

N

HI

HI

 

 

1107000000

Ny

Sikkerhed

 

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n1

Y

D

D

 

 

1108000000

Ny

Reduceret datasætsindikator

 

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n1

Y

D

D

 

 

Gruppe12–Henvisningertilmeddelelser,dokumenter,certifikaterogbevillinger

1201000000

40

Forudgående dokument

 

 

A

A

A

 

 

9,999x

99x

99x

 

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1201001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..70

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1201002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an4

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1201003000

 

 

Kollienes art

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an..2

Y

HI

HI

HI

 

1201004000

 

 

Antal kolli

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..8

N

HI

HI

HI

 

1201005000

 

 

Måleenhed og kvalifikator

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an..4

Y

HI

HI

HI

 

1201006000

 

 

Mængde

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..16,6

N

HI

HI

HI

 

1201007000

 

 

Varepostdatanavn

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..5

N

HI

HI

HI

 

1201079000

 

 

Yderligere oplysninger

 

C

C

 

 

 

1x

1x

1x

an..35

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

1202000000

44

Yderligere oplysninger

 

 

C

C

C

 

 

99x

 

99x

 

N

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

1202008000

 

 

Kode

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an5

Y

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

1202009000

 

 

Tekst

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an..512

N

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

1203000000

44

Dokumentation

 

 

A

A

A

 

 

99x

 

99x

 

N

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

1203001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an..70

N

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

1203002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

 

1x

an4

Y

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

1203013000

 

 

Linje for varepostnummer

 

C

C

C

 

 

1x

 

1x

n..5

N

MC

HI

MC

HI

MC

HI

 

1203079000

 

 

Yderligere oplysninger

 

C

 

 

 

 

1x

 

1x

an..35

N

MC

HI

 

 

 

1204000000

44

Ny

Supplerende reference

 

 

A

A

A

 

 

99x

99x

99x

 

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1204001000

 

 

Referencenummer

 

C

C

C

 

 

1x

1x

1x

an..70

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1204002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an4

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1205000000

44

Ny

Transportdokument

 

 

A

[8]

A

[8]

A

[8]

 

 

99x

99x

 

 

N

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

1205001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

an..70

N

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

1205002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

an4

Y

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

1208000000

 

Referencenummer/UCR

 

 

C

C

C

 

 

1x

1x

1x

an..35

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1209000000

Ny

LRN

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..22

N

D

D

D

D

1212000000

44

Ny

Bevilling

 

 

A

[60]

A

[60]

A

[60]

 

9x

 

 

 

 

N

D

D

D

 

1212001000

 

 

Referencenummer

 

A

[60]

A

[60]

A

[60]

 

1x

 

 

 

an..35

N

D

D

D

 

1212002000

 

 

Type

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..4

Y

D

D

D

 

Gruppe13–Parter

1302000000

2

Afsender

 

 

C

 

 

 

 

1x

1x

 

 

N

MC

HC

 

 

 

1302016000

 

 

Navn

 

A

[6]

 

 

 

 

1x

1x

 

an..70

N

MC

HC

 

 

 

1302017000

2 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..17

Y

MC

HC

 

 

 

1302018000

 

 

Adresse

 

A

[6]

 

 

 

 

1x

1x

 

 

N

MC

HC

 

 

 

1302018019

 

 

 

Gade og nummer

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..70

N

MC

HC

 

 

 

1302018020

 

 

 

Land

A

 

 

 

 

1x

1x

 

a2

Y

MC

HC

 

 

 

1302018021

 

 

 

Postnummer

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..17

N

MC

HC

 

 

 

1302018022

 

 

 

By

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..35

N

MC

HC

 

 

 

1302074000

 

 

Kontaktperson

 

C

 

 

 

 

9x

9x

 

 

N

MC

HC

 

 

 

1302074016

 

 

 

Navn

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..70

N

MC

HC

 

 

 

1302074075

 

 

 

Telefonnummer

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..35

N

MC

HC

 

 

 

1302074076

 

 

 

E-mailadresse

A

 

 

 

 

1x

1x

 

an..256

N

MC

HC

 

 

 

1303000000

8

Modtager

 

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

 

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1303016000

 

 

Navn

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

 

1x

1x

1x

an..70

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1303017000

8 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

[8]

A

[8]

A

[8]

 

 

1x

1x

1x

an..17

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1303018000

 

 

Adresse

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

 

1x

1x

1x

 

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1303018019

 

 

 

Gade og nummer

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..70

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1303018020

 

 

 

Land

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

a2

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1303018021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..17

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1303018022

 

 

 

By

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..35

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1306000000

14

Repræsentant

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

 

N

D

D

D

D

1306017000

4 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..17

Y

D

D

D

D

1306030000

14

 

Status

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

n1

Y

D

D

D

D

1306074000

 

 

Kontaktperson

 

C

C

C

C

9x

 

 

 

 

N

D

D

D

D

1306074016

 

 

 

Navn

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..70

N

D

D

D

D

1306074075

 

 

 

Telefonnummer

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..35

N

D

D

D

D

1306074076

 

 

 

E-mailadresse

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..256

N

D

D

D

D

1307000000

50

Den ansvarlige for forsendelsesproceduren

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

 

N

D

D

D

D

1307016000

 

 

Navn

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

1x

 

 

 

an..70

N

D

D

D

 

1307017000

50 (nr.)

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an..17

Y

D

D

D

D

1307018000

 

 

Adresse

 

A

[6]

A

[6]

A

[6]

 

1x

 

 

 

 

N

D

D

D

 

1307018019

 

 

 

Gade og nummer

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..70

N

D

D

D

 

1307018020

 

 

 

Land

A

A

A

 

1x

 

 

 

a2

Y

D

D

D

 

1307018021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..17

N

D

D

D

 

1307018022

 

 

 

By

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..35

N

D

D

D

 

1307074000

 

 

Kontaktperson

 

C

C

C

 

1x

 

 

 

 

N

D

D

D

 

1307074016

 

 

 

Navn

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..70

N

D

D

D

 

1307074075

 

 

 

Telefonnummer

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..35

N

D

D

D

 

1307074076

 

 

 

E-mailadresse

A

A

A

 

1x

 

 

 

an..256

N

D

D

D

 

1314000000

44

Yderligere aktør i forsyningskæden

 

 

C

C

C

 

 

99x

99x

99x

 

N

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1314017000

 

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

an..17

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1314031000

 

 

Rolle

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

a..3

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

Gruppe16–Steder/lande/regioner

1603000000

17a

Bestemmelsesland

 

 

A

A

A

 

 

1x

1x

1x

a2

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

1606000000

15

Afsendelsesland

 

 

A

C

 

 

 

1x

1x

1x

a2

Y

MC

HC

HI

MC

HC

HI

 

 

1612000000

Ny

Forsendelsens transitland

 

 

A

A

 

 

 

99x

 

 

 

N

MC

MC

 

 

1612020000

 

 

Land

 

A

A

 

 

 

1x

 

 

a2

Y

MC

MC

 

 

1613000000

27

Lastningssted

 

 

B

[61]

B

B

B

 

1x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1613020000

 

 

Land

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

a2

Y

MC

MC

MC

MC

1613036000

 

 

UN/LOCODE

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

Y

MC

MC

MC

MC

1613037000

 

 

Sted

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

MC

MC

MC

MC

1615000000

30

Sted, hvor varerne befinder sig

 

 

A

[75]

A

[75]

A

[75]

A

[75]

 

1x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1615036000

 

 

UN/LOCODE

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

Y

MC

MC

MC

MC

1615045000

 

 

Stedets art

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

a1

Y

MC

MC

MC

MC

1615046000

 

 

Identifikationskvalifikator

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

a1

Y

MC

MC

MC

MC

1615047000

 

 

Toldsted

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1615047001

 

 

 

Referencenummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an8

Y

MC

MC

MC

MC

1615048000

 

 

GNSS

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1615048049

 

 

 

Breddegrad

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

MC

MC

MC

MC

1615048050

 

 

 

Længdegrad

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

MC

MC

MC

MC

1615051000

 

 

Økonomisk operatør

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1615051017

 

 

 

Identifikationsnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

Y

MC

MC

MC

MC

1615052000

 

 

Bevillingsnummer

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

MC

MC

MC

MC

1615053000

 

 

Supplerende datanavn

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..4

N

MC

MC

MC

MC

1615018000

 

 

Adresse

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1615018019

 

 

 

Gade og nummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..70

N

MC

MC

MC

MC

1615018020

 

 

 

Land

A

A

A

A

 

1x

 

 

a2

Y

MC

MC

MC

MC

1615018021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

MC

MC

MC

MC

1615018022

 

 

 

By

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

MC

MC

MC

MC

1615081000

 

 

Postnummeradresse

 

A

A

A

A

 

1x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1615081020

 

 

 

Land

A

A

A

A

 

1x

 

 

a2

Y

MC

MC

MC

MC

1615081021

 

 

 

Postnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..17

N

MC

MC

MC

MC

1615081025

 

 

 

Husnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

MC

MC

MC

MC

1615074000

 

 

Kontaktperson

 

C

C

C

C

 

9x

 

 

 

N

MC

MC

MC

MC

1615074016

 

 

 

Navn

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..70

N

MC

MC

MC

MC

1615074075

 

 

 

Telefonnummer

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..35

N

MC

MC

MC

MC

1615074076

 

 

 

E-mailadresse

A

A

A

A

 

1x

 

 

an..256

N

MC

MC

MC

MC

1617000000

Ny

Bindende transportrute

 

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n1

Y

D

D

 

 

Gruppe17–Toldsteder

1703000000

NY

Afgangstoldsted

 

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

 

N

D

D

D

D

1703001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

A

1x

 

 

 

an8

Y

D

D

D

D

1704000000

51

Grænseovergangstoldsted

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

 

N

D

D

 

 

1704001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an8

Y

D

D

 

 

1705000000

53

Bestemmelsestoldsted

 

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

 

N

D

D

D

 

1705001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

A

 

1x

 

 

 

an8

Y

D

D

D

 

1706000000

Ny

Udgangstoldsted til transit

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

 

N

D

D

 

 

1706001000

 

 

Referencenummer

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an8

Y

D

D

 

 

Gruppe18–Identifikationafvarer

1801000000

38

Nettomasse

 

 

A

 

 

 

 

 

 

1x

n..16,6

N

HI

 

 

 

1804000000

35

Bruttomasse

 

 

A

A

A

 

 

 

1x

1x

n..16,6

N

HC

HI

HC

HI

HC

HI

 

1805000000

31

Varebeskrivelse

 

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an..512

N

HI

HI

HI

 

1806000000

Ny

Emballage

 

 

A

A

A

 

 

 

 

99x

 

N

HI

HI

HI

 

1806003000

31

 

Kollienes art

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

an2

Y

HI

HI

HI

 

1806004000

31

 

Antal kolli

 

A

A

A

 

 

 

 

1x

n..8

N

HI

HI

HI

 

1806054000

31

 

Forsendelsesmærker

 

A

[8]

A

[8]

A

[8]

 

 

 

 

1x

an..512

N

HI

HI

HI

 

1808000000

31

CUS-kode

 

 

C

C

C

 

 

 

 

1x

an9

Y

HI

HI

HI

 

1809000000

 

Varekode

 

 

A

A

C

 

 

 

 

1x

 

N

HI

HI

HI

 

1809056000

Ny

 

Underpositionskode i det harmoniserede system

 

A

A

C

 

 

 

 

1x

an6

Y

HI

HI

HI

 

1809057000

33

 

Kode i den kombinerede nomenklatur

 

B

B

C

 

 

 

 

1x

an2

Y

HI

HI

HI

 

Gruppe19–Transportoplysninger(form,middelogudstyr)

1901000000

19

Containerindikator

 

 

A

[61]

A

A

A

 

1x

 

 

n1

Y

MC

MC

MC

 

1903000000

25

Transportmåde ved grænsen

 

 

A

[30]

[61]

A

[30]

 

A

 

1x

 

 

n1

Y

MC

MC

 

 

1904000000

26

Indenlandsk transportmåde

 

 

B

 

 

 

 

1x

 

 

n1

Y

MC

 

 

 

1905000000

18, stk. 1

Afgangstransportmidler

 

 

A

[34]

[35]

[36]

A

[34]

[35]

[36]

A

[34]

[35]

[36]

 

 

999x

999x

 

 

N

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

1905017000

 

 

Identifikationsnummer

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

an..35

N

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

1905061000

 

 

Identifikationstype

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

n2

Y

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

1905062000

18, stk. 2

 

Nationalitet

 

A

A

A

 

 

1x

1x

 

a2

Y

MC

HC

MC

HC

MC

HC

 

1907000000

Ny

Transportudstyr

 

 

A

A

A

 

 

9,999x

 

 

 

N

MC

MC

MC

 

1907044000

 

 

Varereference

 

A

A

A

 

 

9,999x

 

 

n..5

N

MC

MC

MC

 

1907063000

31

 

Containeridentifikationsnummer

 

A

A

A

 

 

1x

 

 

an..17

N

MC

MC

MC

 

1908000000

Ny

Aktivt transportmiddel ved grænsen

 

 

A

[34]

[35]

[36]

[61]

[70]

[71]

A

[34]

[35]

[36] [61]

[70]

[71]

 

A

[34]

[35] [36]

[70]

[71]

 

9x

 

 

 

N

MC

MC

 

MC

1908000047

 

 

Toldsted ved grænsen (referencenummer)

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

an8

Y

MC

MC

 

MC

1908017000

21, stk. 1

 

Identifikationsnummer

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

an..35

N

MC

MC

 

MC

1908061000

 

 

Identifikationstype

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

n2

Y

MC

MC

 

MC

1908062000

21, stk. 2

 

Nationalitet

 

A

A

 

A

 

1x

 

 

a2

Y

MC

MC

 

MC

1902000000

 

 

Transportmidlets referencenummer

 

B

B

 

B

 

1x

 

 

an..17

N

MC

MC

 

MC

1910000000

D

Stempel

 

 

A

A

A

[65]

 

 

99x

 

 

 

N

MC

MC

MC

 

1910068000

 

 

Antal segl

 

A

A

A

 

 

1x (*1)

 

 

n..4

N

MC

MC

MC

 

1910015000

 

 

Identifikator

 

A

A

A

 

 

1x

 

 

an..20

N

MC

MC

MC

 

Gruppe99–Andredataelementer(statistiskedata,sikkerheder,satsrelaterededata)

9902000000

52

Sikkerhedsstillelsens art

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

an1

Y

D

D

 

 

9903000000

52

Reference for sikkerhedsstillelse

 

 

A

A

 

 

99x

 

 

 

 

N

D

D

 

 

9903069000

 

 

GRN

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an..24

N

D

D

 

 

9903070000

 

 

Adgangskode

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

an..4

N

D

D

 

 

9903012000

 

 

Valuta

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

a3

Y

D

D

 

 

9903071000

 

 

Beløb, som skal dækkes

 

A

A

 

 

1x

 

 

 

n..16,2

N

D

D

 

 

9903073000

 

Reference for anden sikkerhedsstillelse

 

 

A

A

 

 

9x

 

 

 

an..35

N

D

D

 

 

(*1)   

Kardinaliteten for antallet af segl skal forstås i forhold til transportudstyret, dvs. 1x pr. container.

KAPITEL II

Bemærkninger



Bemærkning nummer

Beskrivelse af bemærkning

[6]

Når et EORI-nummer eller et fælles forsendelsesland eller et tredjelands entydige identifikationsnummer, der er anerkendt af afgangstoldstedet, anføres, angives navn og adresse ikke.

[8]

Denne oplysning anføres kun, hvis den foreligger.

[30]

Landene kan dispensere fra dette krav om andre transportformer end jernbanetransport, når forsendelsen ikke krydser de kontraherende parters ydre grænser.

[34]

Ingen angivelse i forbindelse med transport i faste transportinstallationer.

[35]

I tilfælde hvor varer fragtes i multimodale transportenheder, f.eks. containere, veksellad og sættevogne, kan toldmyndighederne give den ansvarlige for forsendelsesproceduren tilladelse til ikke at angive disse oplysninger, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på det tidspunkt, hvor varerne frigives til forsendelse; her forudsættes, at transportenhederne har unikke numre, og at disse numre fremgår af D.E.-nr. 1907063000 Containeridentifikationsnummer.

[36]

I følgende tilfælde skal landene frafalde kravet om angivelse af disse oplysninger på en forsendelsesangivelse, der er indgivet på afgangstoldstedet, for så vidt angår de transportmidler, som varerne lastes direkte på:

— når de logistiske forhold ikke gør det muligt at angive dette dataelement, og den ansvarlige for forsendelsesproceduren har AEOC-status i Unionen eller lignende status i et fælles forsendelsesland, og

— når toldmyndighederne efter behov kan spore relevante oplysninger via de regnskaber, som den ansvarlige for forsendelsesproceduren fører.

[60]

Dette dataelement skal anføres, når der foreligger en bevilling i henhold til artikel 55 i tillæg I.

[61]

Det er frivilligt, om dette dataelement udfyldes, når angivelsen indgives forud for frembydelsen af varerne.

[65]

Disse oplysninger skal kun anføres, når toldmyndighederne har besluttet at forsegle varerne.

[70]

Ingen angivelse, når ikke der er angivet noget grænseovergangstoldsted (D.E.-nr. 1704000000 ).

[71]

Disse oplysninger skal ikke anføres, hvis de er identiske med afgangstransportmidlerne (D.E.-nr. 1905000000 ).

[75]

Udfyldes kun, når det kræves i henhold til de kontraherende parters lovgivning.

AFSNIT III

BEMÆRKNINGER OG KODER VEDRØRENDE DE FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER

Termen »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

Gruppe 11 – Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder)

1101000000

Angivelsestype

Angiv den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:



Kode

Beskrivelse

Datasæt i datakravstabellen i afsnit II i dette bilag

C

EU-varer, der ikke er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I.

D3

T

Blandede forsendelser, der både består af varer, som skal henføres under T1-proceduren og varer, som skal henføres under T2-proceduren, som omhandlet i artikel 28 i tillæg I.

D1, D2

T1

Varer, der ikke har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under forsendelsesproceduren.

D1, D2, D3

T2

Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under forsendelsesproceduren.

D1, D2, D3

T2F

Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres mellem en del af Unionens toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 2006/112/EF eller direktiv 2008/118/EF ikke finder anvendelse, og et fælles forsendelsesland.

D1, D2, D3

TD

Varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I.

D3

X

EU-varer, hvor eksporten er afsluttet og udpassagen bekræftet, og som ikke er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I.

D3

1102000000

Type supplerende angivelse

Angiv den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:



A

i forbindelse med en standardtoldangivelse (jf. artikel 25 og 26 i tillæg I)

D

i forbindelse med indgivelse af en standardtoldangivelse (som nævnt under kode A) i overensstemmelse med artikel 29a i tillæg I

1103000000

Varepostnummer

En vareposts nummer i angivelsen, hvor der er mere end én varepost.

1107000000

Sikkerhed

Angiv, om angivelsen er kombineret med en summarisk udpassage- eller indpassageangivelse i overensstemmelse med de respektive kontraherende parters lovgivning om sikkerhedsforanstaltninger.

Følgende koder skal benyttes:



Kode

Beskrivelse

Forklaring

0

Nej

Angivelse er ikke kombineret med summarisk udpassageangivelse eller summarisk indpassageangivelse.

1

ENS

Angivelse er kombineret med summarisk indpassageangivelse.

2

EXS

Angivelse er kombineret med summarisk udpassageangivelse.

3

ENS og EXS

Angivelse er kombineret med summarisk udpassageangivelse og summarisk indpassageangivelse.

1108000000

Reduceret datasætsindikator

Angiv, om angivelsen indeholder det reducerede datasæt, ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:



0

Nej (varerne angives ikke ved hjælp af et reduceret datasæt)

1

Ja (varerne angives ved hjælp af et reduceret datasæt)

Gruppe 12 – Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger

1201000000

Forudgående dokument

Anfør oplysninger vedrørende det forudgående dokument.

For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Anfør oplysninger vedrørende afskrivningen af de varer, der er angivet i den pågældende angivelse, i forbindelse med den midlertidige opbevarings afslutning. Sådanne oplysninger skal omfatte afskrivningsmængde og den pågældende måleenhed.

1201001000

Referencenummer

Henvis til den midlertidige opbevaring eller den forudgående toldprocedure eller tilsvarende tolddokumenter.

For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Ved eksport efterfulgt af transit anføres MRN for eksportangivelsen.

Følgende koder skal benyttes:

Identifikationsnummeret for det anvendte dokument eller en anden genkendelig henvisning dertil anføres her.

Ved henvisning til MRN-nummeret som det foregående dokument skal referencenummeret have følgende struktur:



Felt

Indhold

Format

Eksempler

1

De to sidste cifre af året for den formelle antagelse af angivelsen (ÅÅ)

n2

21

2

Datanavn for det land, hvor angivelsen/meddelelsen indgives (landekode, jf. indledende note 8, nr. 3)

a2

RO

3

Enhedsdatanavn for meddelelse pr. år og land

an 12

9876AB889012

4

Datanavn for proceduren

a1

B

5

Kontrolciffer

an1

1

Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.

Felt 3 skal udfyldes med et datanavn for den pågældende meddelelse. De nationale administrationer har ansvaret for, hvordan disse felter anvendes, men hver meddelelse, der behandles i løbet af et år i det pågældende land, skal have et nummer, der er unikt for den relevante type afgørelse.

Dersom nationale myndigheder ønsker, at de kompetente toldsteders referencenummer skal fremgå af MRN, kan de anvende de første seks tegn dertil.

Felt 4 udfyldes med et datanavn for proceduren som fastlagt i nedenstående tabel.

Felt 5 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for hele MRN. Med dette felt er det muligt at afsløre en fejl, når hele MRN indkodes.

Koder til anvendelse i felt 4 datanavn for proceduren:



Kode

Procedure

A

Kun eksport

B

Eksportangivelse og summarisk udpassageangivelse

C

Kun summarisk udpassageangivelse

D

Reeksportmeddelelse

E

Afsendelse af varer i forbindelse med særlige fiskale områder

J

Kun forsendelsesangivelsen

K

Forsendelsesangivelse og summarisk udpassageangivelse

L

Forsendelsesangivelse og summarisk indpassageangivelse

M

Forsendelsesangivelse og summarisk udpassageangivelse og summarisk indpassageangivelse

P

Bevis for toldmæssig status som EU-varer/toldmanifest

R

Kun importangivelsen

S

Importangivelse og summarisk indpassageangivelse

T

Kun summarisk indpassageangivelse

U

Angivelse til midlertidig opbevaring

V

Import af varer i forbindelse med særlige fiskale områder

W

Angivelse til midlertidig opbevaring og summarisk indpassageangivelse

Z

Meddelelse om ankomst

1201002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

1201003000

Kollienes art

Anfør den kode, der angiver den type kolli til afskrivning, som er relevant for det pågældende antal kolli.

Følgende koder skal benyttes:

Kode for emballagetype, jf. indledende note 8, nr. 1.

1201004000

Antal kolli

Anfør det relevante antal kolli til afskrivning.

1201005000

Måleenhed og kvalifikator

Anfør den relevante afskrivningsmåleenhed og -kvalifikator.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

De måleenheder og kvalifikatorer, der er fastlagt i Taric, anvendes. I sådanne tilfælde skal måleenhedernes og kvalifikatorernes format være an..4, men aldrig formatet n..4, der er forbeholdt nationale måleenheder og kvalifikatorer.

Hvis ingen sådanne måleenheder findes i Taric, skal nationale måleenheder og kvalifikatorer anvendes. Deres format skal være n..4.

1201006000

Mængde

Anfør den relevante afskrivningsmængde.

1201007000

Varepostdatanavn

Anfør varepostnummeret som angivet i det forudgående dokument.

1201079000

Yderligere oplysninger

Anfør yderligere oplysninger om det forudgående dokument.

Dette dataelement giver den økonomiske operatør mulighed for at anføre yderligere oplysninger vedrørende det forudgående dokument.

1202000000

Yderligere oplysninger:

Dette dataelement kan anvendes til oplysninger, som de kontraherende parters lovgivning ikke har fastsat et felt til angivelse af.

1202008000

Kode

Anfør den relevante kode og eventuelt den kode, som det pågældende land har fastlagt.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

Supplerende oplysninger, der henhører under toldområdet, forsynes med en femcifret kode:

Kode 0xxxx – Generel kategori
Kode 2xxxx – Om forsendelse

Koderne »00200«, »20100«, »20200« og »20300« anvendes i tilfælde af papirbaserede og elektroniske forsendelsesangivelser, hvis det er relevant.



Kode

Retsgrundlag

Emne

Yderligere oplysninger

00200

Bilag A1a, afsnit III

Flere forekomster af dokumenter og parter

»Diverse«

20100

Konventionens artikel 18

Restriktionsbelagt eksport fra en kontraherende parts område eller fra Unionen

 

20200

Konventionens artikel 18

Afgiftsbelagt eksport fra en kontraherende parts område eller fra Unionen

 

20300

Konventionens artikel 18

Eksport

»Eksport«

Landene kan definere nationale koder.

Nationale koder skal have formatet a1an4.

1202009000

Tekst

Alle forklaringer til den angivne kode kan om nødvendigt anføres.

1203000000

Dokumentation

1203001000

Referencenummer

Identifikations- eller referencenumre for de kontraherende parters dokumenter eller internationale dokumenter eller certifikater, der er vedlagt til støtte for angivelsen.

Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler, sammen med henvisninger til de dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen.

Identifikations- eller referencenumre for nationale dokumenter eller certifikater, der er vedlagt til støtte for angivelsen.

1203002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.

Anfør oplysninger vedrørende afskrivningen af de varer, der er angivet i den pågældende angivelse, i forbindelse med licenserne og attesterne for import/eksport.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

Dokumenter, certifikater og bevillinger af de kontraherende parters oprindelse eller international oprindelse, der vedlægges angivelsen, skal angives i formatet a1an3. Listen over dokumenter, certifikater og bevillinger samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.

Nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der vedlægges angivelsen, skal angives i formatet n1an3 (f.eks.: 2123, 34d5). De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.

1203013000

Linje for varepostnummer:

Anfør det sekventielle nummer i dokumentationen (f.eks. certifikat, licens, tilladelse, indpassagedokument) for den varepost, der svarer til den pågældende varepost.

1203079000

Yderligere oplysninger

Anfør yderligere oplysninger om dokumentationen.

Dette dataelement giver den økonomiske operatør mulighed for at anføre yderligere oplysninger vedrørende dokumentationen.

1204000000

Supplerende reference

1204001000

Referencenummer

Referencenummer for eventuelle supplerende angivelser, som ikke er omfattet af dokumentationen, transportdokumentet eller de supplerende oplysninger.

1204002000

Type

Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

De kontraherende parters koder for yderligere referencer skal angives i formatet a1an3. Listen over supplerende referencer samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.

Landene kan definere nationale koder. Nationale supplerende referencer skal angives i formatet n1an3 eventuelt efterfulgt af enten et identifikationsnummer eller en anden identificerbar reference. De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.

1205000000

Transportdokument

Dette dataelement omfatter type og reference for transportdokumentet.

1205001000

Referencenummer

Vedrørende kolonne D3:

Dette dataelement omfatter referencen for det transportdokument, der anvendes som forsendelsesangivelse.

1205002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

1208000000

Referencenummer/UCR

Denne oplysning vedrører forsendelsens enhedsreferencenummer, som den pågældende forsendelse udstyres med af den berørte person.

Den kan tage form af WCO-koder (ISO 15459) eller tilsvarende koder. Den giver adgang til bagvedliggende kommercielle data.

1209000000

LRN

Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af klarereren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores.

1212000000

Bevilling

1212001000

Referencenummer

Anfør referencenummeret for alle de bevillinger, der er nødvendige for angivelsen og meddelelsen.

1212002000

Type

Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

Gruppe 13 – Parter

1302000000

Afsender

Den part, der afsender varer, som fastsat i transportkontrakten af den part, der bestiller transporten.

Dette element skal angives, hvis der ikke er sammenfald med klarereren.

1302016000

Navn

Her anføres partens fulde navn og i påkommende tilfælde retlige status.

1302017000

Identifikationsnummer:

Angiv EORI-nummeret på afsenderen eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af den berørte kontraherende part, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængeligt for den berørte kontraherende part. Dette nummer kan anvendes, såfremt klarereren er bekendt med det.

Følgende koder skal benyttes:

Strukturen i et tredjelands unikke identifikationsnummer, som er blevet meddelt den berørte kontraherende part, er som følger:



Felt

Indhold

Format

1

Landekode

a2

2

Entydigt identifikationsnummer i et tredjeland

an..15

Landekode: landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1302018000

Adresse:

1302018019

Gade og nummer

Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.

1302018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1302018021

Postnummer:

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1302018022

By

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1302074000

Kontaktperson

1302074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1302074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1302074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1303000000

Modtager

Den part, som faktisk modtager varerne.

Dette dataelement og dets underelement kan angives på HI-niveau indtil opgraderingen af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, af alle de kontraherende parter.

1303016000

Navn

Her anføres partens fulde navn og i påkommende tilfælde retlige status.

1303017000

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af den berørte kontraherende part, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængeligt for den berørte kontraherende part. Dette nummer kan anvendes, såfremt klarereren er bekendt med det.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1303018000

Adresse:

1303018019

Gade og nummer

Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.

1303018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

Koden XI er ikke obligatorisk for fælles forsendelseslande.

1303018021

Postnummer

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1303018022

By:

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1306000000

Repræsentant

Disse oplysninger kræves, hvis de adskiller sig fra D.E.-nr. 1305000000 Klarerer og, hvor det er mere hensigtsmæssigt, D.E.-nr. 1307000000 Den ansvarlige for forsendelsesproceduren.

1306017000

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret på den pågældende person eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1306030000

Status

Angiv den relevante kode for repræsentantens status.

Følgende koder skal benyttes:

For at angive repræsentantens status indsættes en af nedenstående koder foran det fulde navn:



2

Direkte repræsentation (toldrepræsentanten handler i en anden persons navn og på dennes vegne)

3

Indirekte repræsentation (toldrepræsentanten handler i eget navn, men på en anden persons vegne)

Kode 3 er irrelevant for toldforsendelsesprocedurer.

1306074000

Kontaktperson:

1306074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1306074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1306074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1307000000

Den ansvarlige for forsendelsesproceduren:

1307016000

Navn:

Angiv det fulde navn (person eller virksomhed) og adressen på den ansvarlige for forsendelsesproceduren. Hvor det er relevant, anføres det fulde navn (person eller virksomhed) på den bemyndigede repræsentant, som indgiver forsendelsesangivelsen på vegne af den person, der er ansvarlig for proceduren.

1307017000

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret på den ansvarlige for forsendelsesproceduren eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1307018000

Adresse:

1307018019

Gade og nummer

Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.

1307018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1307018021

Postnummer

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1307018022

By

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1307074000

Kontaktperson:

1307074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1307074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1307074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1314000000

Yderligere aktør i forsyningskæden

Her kan yderligere aktører i forsyningskæden anføres med henblik på at vise, at hele forsyningskæden var dækket af de økonomiske operatører med AEO-status.

Hvis denne dataklasse anvendes, skal Rolle og Identifikationsnummer anføres. Ellers er det frivilligt, om dette dataelement udfyldes.

1314017000

Identifikationsnummer

EORI-nummeret eller tredjelandets entydige identifikationsnummer skal angives, når den pågældende part har fået tildelt et sådant nummer.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1314031000

Rolle

Anfør den relevante rollekode, der angiver de yderligere aktører i forsyningskædens rolle.

Følgende koder skal benyttes:

Følgende parter kan angives:



Rollekode

Part

Beskrivelse

CS

Samlegodsspeditør

Speditør, som kombinerer enkelte mindre forsendelser i en enkelt større forsendelse (i en konsolideringsproces), hvorefter disse sendes til en modpart, der deler forsendelsen op i dens oprindelige komponenter

FW

Speditør

Part, der varetager spedition

MF

Fabrikant

Part, som fremstiller varer

WH

Oplagshaver

Part, som har ansvar for varer, der oplagres i et oplag

Gruppe 16 – Steder/lande/regioner

1603000000

Bestemmelsesland

Anfør varernes sidste bestemmelsesland ved hjælp af den relevante kode.

Det sidst kendte bestemmelsesland defineres som det sidste land, hvortil det på tidspunktet for indledningen af toldproceduren er hensigten at levere varerne.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

Koden XI er ikke obligatorisk for fælles forsendelseslande.

1606000000

Afsendelsesland

Anfør navnet på det land, hvorfra varerne afsendes/udføres ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1612000000

Forsendelsens transitland

Dette dataelement er påkrævet, når en bindende transportrute er defineret af afgangstoldstedet (se 1617000000 Bindende transportrute).

Identifikation af de lande, som varerne passerer igennem fra afsendelsesstedet til bestemmelsesstedet, i kronologisk rækkefølge. Dette omfatter også afsendelsesland og bestemmelsesland for varerne.

1612020000

Land

Anfør landekoden/landekoderne for de lande, som forsendelsen er passeret igennem, i korrekt rækkefølge.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1613000000

Lastningssted

Identifikation af den søhavn, lufthavn, fragtterminal, jernbanestation eller det andet sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport, herunder landets navn. Hvor de er tilgængelige, skal der angives kodede oplysninger til identifikation af stedet.

Hvis der ikke foreligger en UN/LOCODE for det pågældende sted, angives stedets navn efter landekoden med den størst mulige præcision.

1613020000

Land

Hvis UN/LOCODE ikke foreligger, anføres landekoden for det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.

Følgende koder skal benyttes:

I tilfælde hvor lastningsstedet ikke er kodet i overensstemmelse med UN/LOCODE, identificeres det land, hvor lastningsstedet befinder sig, med en landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1613036000

UN/LOCODE

Anfør UN/LOCODE for det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.

Følgende koder skal benyttes:

UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.

1613037000

Sted

Hvis UN/LOCODE ikke foreligger, anføres navnet på det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.

1615000000

Sted, hvor varerne befinder sig

Angiv det sted, hvor varer kan undersøges, ved hjælp af de relevante koder. Dette sted skal angives præcist nok til at gøre det muligt for toldmyndighederne at foretage fysisk kontrol af varerne.

Der må kun anvendes en type sted ad gangen.

1615036000

UN/LOCODE

Anvend koderne i UN/LOCODE-kodelisten efter land.

Følgende koder skal benyttes:

UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.

1615045000

Stedets art

Anfør den kode, der er angivet for stedets art.

Følgende koder skal benyttes:

For typen af sted anvendes de koder, der er anført nedenfor:



A

Angivet/anvist sted

B

Bevilget sted

C

Godkendt sted

D

Andet

1615046000

Identifikationskvalifikator

Angiv den relevante kode for stedets identifikation. Alt efter den anvendte kvalifikator skal kun det relevante datanavn anføres.

Følgende koder skal benyttes:

Til at identificere stedet anvendes et af datanavnene nedenfor:



Kvalifikator

Identifikator

Beskrivelse

T

Postnummeradresse

Anvend postnummeret med eller uden husnummer for det pågældende sted.

U

UN/LOCODE

UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.

V

Toldstedsdatanavn

Anvend koderne under D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

W

GNSS-koordinater

Decimalgrader med negative tal for sydlig bredde og vestlig længde.

Eksempler: 44.424896°/8.774792° eller 50.838068°/ 4.381508°

X

EORI-nummer

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes. Hvis den økonomiske operatør har flere lokaler, skal nummeret angives med et datanavn, der er unikt for det pågældende sted.

Y

Bevillingsnummer

Angiv bevillingsnummeret for det pågældende sted, dvs. bevilling af status som godkendt afsender. Hvis bevillingen vedrører flere lokaler, skal bevillingsnummeret angives med et datanavn, der er unikt for det pågældende sted.

Z

Adresse

Her anføres det pågældende steds adresse.

Hvis koden »X« (EORI-nummer) eller »Y« (bevillingsnummer) anvendes til identifikation af stedet, og flere steder forbindes med det pågældende EORI-nummer eller bevillingsnummer, kan der anvendes et supplerende datanavn til utvetydig identifikation af stedet.

1615047000

Toldsted

Anfør den relevante kode for det toldsted, hvor varerne er tilgængelige for yderligere toldkontrol.

1615047001

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det toldsted, hvor varerne er tilgængelige for yderligere toldkontrol, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1615048000

GNSS

Anfør koordinaterne fra det globale satellitnavigationssystem (GNSS) på det sted, hvor varerne er tilgængelige.

1615048049

Breddegrad

Anfør breddegraden for det sted, hvor varerne er tilgængelige.

1615048050

Længdegrad

Anfør længdegraden for det sted, hvor varerne er tilgængelige.

1615051000

Økonomisk operatør

Anvend identifikationsnummeret på den økonomiske operatør, i hvis lokaler varerne kan kontrolleres.

1615051017

Identifikationsnummer

Angiv EORI-nummeret eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland for bevillingshaveren.

Følgende koder skal benyttes:

Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.

1615052000

Bevillingsnummer

Anfør bevillingsnummeret for det pågældende sted.

1615053000

Supplerende datanavn

Hvis der er lokaler flere steder, og for at angive stedet mere nøjagtigt i forhold til et EORI-nummer, en erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland eller en bevilling, anføres den relevante kode, når den foreligger.

1615018000

Adresse:

1615018019

Gade og nummer

Anfør relevant gade og nummer.

1615018020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1615018021

Postnummer

Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.

1615018022

By

Anfør navnet på byen i partens adresse.

1615081000

Postnummeradresse

Denne underklasse kan anvendes, når det er muligt at fastslå, hvor varerne befinder sig, med postnummeret og eventuelt husnummeret.

1615081020

Land

Her anføres det pågældende lands kode.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1615081021

Postnummer

Anfør postnummeret for det sted, hvor varerne befinder sig.

1615081025

Husnummer

Anfør husnummeret for det sted, hvor varerne befinder sig.

1615074000

Kontaktperson

1615074016

Navn

Her anføres kontaktpersonens navn.

1615074075

Telefonnummer

Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.

1615074076

E-mailadresse

Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.

1617000000

Bindende transportrute

Angiv, om der er pålagt en bindende transportrute, ved hjælp af de relevante koder.

En bindende transportrute fastlægger den økonomisk begrundede rute, ad hvilken varerne skal transporteres fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet.

Følgende koder skal benyttes:

De relevante koder er:



0

Varerne transporteres ikke fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet ad en bindende transportrute.

1

Varerne transporteres fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet ad en bindende transportrute.

Gruppe 17 – Toldsteder

1703000000

Afgangstoldsted

1703001000

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det toldsted, der er forsendelsens oprindelsessted, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1704000000

Grænseovergangstoldsted

1704001000

Referencenummer

Angiv koden for det planlagte toldsted, der er ansvarligt for indpassagestedet i en kontraherende parts område, når varerne forsendes under forsendelsesproceduren, eller for det toldsted, der er ansvarligt for udpassagestedet i en kontraherende parts område, når varerne under en forsendelse forlader dette område via en grænse mellem den kontraherende part og et tredjeland.

Angiv referencenummeret på det pågældende toldsted ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1705000000

Bestemmelsestoldsted

1705001000

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det toldsted, der er forsendelsens bestemmelsessted, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder og deres formater skal benyttes:

De koder, der skal anvendes (an8), har følgende struktur:

— 
De første to tegn (a2) identificerer landet via landekoden, jf. indledende note 8, nr. 3,
— 
De efterfølgende seks tegn (an6) angiver det relevante toldsted i det pågældende land. Det foreslås at anvende følgende struktur:
De tre første tegn (an3) repræsenterer UN/LOCODE-stednavnet efterfulgt af en national alfanumerisk underinddeling (an3). Hvis denne underinddeling ikke anvendes, skrives »000«.

Eksempel: BEBRU000: BE = ISO 3166 for Belgien, BRU = UN/LOCODE-stednavn for byen Bruxelles og 000, fordi denne underinddeling ikke anvendes.

1706000000

Udgangstoldsted til transit

1706001000

Referencenummer

Angiv referencenummeret på det pågældende sted ved hjælp af den relevante kode.

Dette dataelement er påkrævet, når forsendelsesangivelsen er kombineret med en summarisk udpassageangivelse. Anfør koden for det toldsted, hvor forsendelsen efter planen forlader det sikrede område.

For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Dette dataelement er ikke påkrævet, når forsendelsen ikke følger eksportproceduren.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

Gruppe 18 – Identifikation af varer

1801000000

Nettomasse

Angiv nettomassen i kilogram for de varer, som vareposten i den pågældende angivelse vedrører. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen form for emballage.

Når nettomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse
fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

Når nettomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til seks decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).

1804000000

Bruttomasse

Bruttomassen er varernes vægt inkl. emballage, men ekskl. transportørens materiel i forbindelse med angivelsen.

Når bruttomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse
fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

Når bruttomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til seks decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).

Anfør bruttomassen i kilogram for de varer, som den relevante varepost vedrører.

Omfatter angivelsen flere vareposter, som vedrører varer, der sammen er pakket på en sådan måde, at det ikke er muligt at bestemme bruttomassen af nogen af disse varer for vareposterne, skal den samlede bruttomasse kun angives på positionsniveau.

1805000000

Varebeskrivelse

Hvis klarereren angiver CUS-koden for kemiske stoffer og præparater, kan toldmyndighederne fravige kravet om en præcis beskrivelse af varerne.

Det drejer sig om den normale handelsbetegnelse. Når varekoden skal angives, skal handelsbetegnelsen være udtrykt tilstrækkeligt præcist til, at varernes tarifering kan bestemmes.

1806000000

Emballage

Dette dataelement vedrører oplysninger om emballeringen af de varer, der er omfattet af angivelsen eller meddelelsen.

1806003000

Kollienes art

Kode, der angiver kolliets art.

Følgende koder skal benyttes:

Kode for emballagetype, jf. indledende note 8, nr. 1.

1806004000

Antal kolli

Samlet antal kolli på grundlag af den mindste eksterne kollienhed. Dette er antallet af individuelle artikler, der er emballeret på en sådan måde, at de ikke kan opdeles uden først at åbne emballagen, eller antallet af stykker, hvis de ikke er emballeret.

Denne oplysning angives ikke for bulkvarer.

1806054000

Forsendelsesmærker

Frit udformet beskrivelse af mærker og numre på transportenheder eller kolli.

1808000000

CUS-kode

Customs Union and Statistics (CUS)-nummeret er det datanavn, der i den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer (ECICS) hovedsageligt er tildelt kemiske stoffer og præparater.

Det er frivilligt for klarereren at angive denne kode, hvis der ikke findes nogen foranstaltning i de kontraherende parters lovgivning for de pågældende varer, f.eks. hvor angivelsen af denne kode repræsenterer en mindre byrde end en fuld beskrivelse af produktet.

Følgende koder skal benyttes:

CUS-kode, jf. indledende note 8, nr. 9.

1809000000

Varekode

Her anføres som minimum underpositionskoden i det harmoniserede system.

1809056000

Underpositionskode i det harmoniserede system

Anfør underpositionskoden i det harmoniserede system (sekscifret HS-kode).

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

1809057000

Kode i den kombinerede nomenklatur

Anfør de to supplerende cifre fra koden i den kombinerede nomenklatur, når det er påkrævet i henhold til de kontraherende parters lovgivning.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne findes i Taric-databasen.

Gruppe 19 – Transportoplysninger (form, middel og udstyr)

1901000000

Containerindikator

Angiv ved hjælp af den relevante kode de omstændigheder, som formodes at være gældende, når varerne passerer den kontraherende parts ydre grænse, på grundlag af de oplysninger, der er tilgængelige ved opfyldelsen af forsendelsesformaliteterne.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:



0

Varer, der ikke transporteres i containere

1

Varer, der transporteres i containere

1903000000

Transportmåde ved grænsen

Angiv med den relevante kode, hvilken transportmåde (dvs. det aktive transportmiddel) der formodes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts toldområde.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:



Kode

Beskrivelse

1

Søtransport

2

Jernbanetransport

3

Vejtransport

4

Lufttransport

5

Post (aktiv transportform ukendt)

7

Faste transportinstallationer

8

Transport ad indre vandveje

9

Anden transportmåde (dvs. egen fremdrift)

1904000000

Indenlandsk transportmåde

Angiv med den relevante kode, hvilken transportmåde der anvendes ved afsendelsen af varerne.

Følgende koder skal benyttes:

De koder, der er fastlagt i dette afsnit for D.E.-nr. 1903000000 Transportmåde ved grænsen, anvendes.

1905000000

Afgangstransportmidler

1905017000

Identifikationsnummer

Disse oplysninger har form af et IMO-skibsidentifikationsnummer eller det europæiske ID-nummer for indlandsskibe (ENI-koden) for søtransport eller transport ad indre vandveje.

For andre transportformer er identifikationsmetoden:



Transportmidler

Identifikationsmåde

Transport ad indre vandveje

Fartøjets navn

Lufttransport

Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer)

Vejtransport

Køretøjets og/eller påhængsvognens registreringsnummer

Jernbanetransport

Vognens nummer

Hvis varerne transporteres ved hjælp af et trækkende køretøj og en påhængsvogn, angives registreringsnumrene for begge. Hvis registreringsnummeret på det trækkende køretøj er ukendt, anføres påhængsvognens registreringsnummer.

1905061000

Identifikationstype

Anfør ved hjælp af den relevante kode typen af identifikationsnummeret.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:



Kode

Beskrivelse

10

IMO-skibsidentifikationsnummer

11

Navn på det søgående fartøj

20

Vognens nummer

21

Togets nummer

30

Vejkøretøjets registreringsnummer

31

Anhængerens registreringsnummer

40

IATA-flyrutenummer

41

Luftfartøjets registreringsnummer

80

Europæisk fartøjsidentifikationsnummer (ENI)

81

Beskrivelse

1905062000

Nationalitet

Angiv nationaliteten på det transportmiddel (eller på det køretøj, der tjener til fremdrift, hvis der er flere transportmidler), som varerne lastes direkte på i forbindelse med opfyldelsen af forsendelsesformaliteterne, ved hjælp af den relevante kode.

Hvis varerne transporteres ved hjælp af et trækkende køretøj og en påhængsvogn, angives begges nationalitet. Hvis det trækkende køretøjs nationalitet ikke er kendt, angives påhængsvognens nationalitet.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1907000000

Transportudstyr

1907044000

Varereference

For hver container anføres varepostnumrene for de varer, der transporteres i den pågældende container.

1907063000

Containeridentifikationsnummer

Mærker (bogstaver og/eller numre), der identificerer containeren.

For andre transportformer end luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og stabelbar, og som kan flyttes horisontalt og vertikalt.

I forbindelse med luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og kan flyttes horisontalt og vertikalt.

I forbindelse med dette dataelement anses veksellad og sættevogne, der bruges til vej- og jernbanetransport, for containere.

Hvis det er relevant: For containere, der er omfattet af standarden ISO 6346, skal det datanavn (præfiks), som International Bureau of Containers and Intermodal Transport (BIC) har tildelt, også angives sammen med containeridentifikationsnummeret.

For veksellad og sættevogne skal ILU-koden for intermodale lasteenheder anvendes, jf. den europæiske standard EN 13044.

1908000000

Aktivt transportmiddel ved grænsen

1908000047

Toldsted ved grænsen (referencenummer)

Angiv referencenummeret på stedet, hvor det aktive transportmiddel passerer den kontraherende parts grænse, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.

1908017000

Identifikationsnummer

Angiv identiteten på det aktive transportmiddel, der passerer den kontraherende parts grænse.

Ved kombineret transport, eller når der anvendes flere transportmidler, anføres det aktive transportmiddel, som tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på et søgående skib. Anvendes f.eks. et trækkende køretøj og en påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj. Alt efter hvilket transportmiddel der er tale om, skal følgende benævnelser anvendes til identifikation af dette:



Transportmidler

Identifikationsmåde

Søtransport og

transport ad indre vandveje

Fartøjets navn

Lufttransport

Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer)

Vejtransport

Køretøjets og/eller påhængsvognens registreringsnummer

Jernbanetransport

Vognens nummer

1908061000

Identifikationstype

Anfør ved hjælp af den relevante kode typen af identifikationsnummeret.

Følgende koder skal benyttes:

Koderne, som er fastlagt i dette afsnit for D.E.-nr. 1905061000 Afgangstransportmidler/Identifikationstype anvendes for denne type identifikation.

1908062000

Nationalitet

Angiv nationaliteten på det aktive transportmiddel, der passerer den kontraherende parts grænse, ved hjælp af den relevante kode.

Ved kombineret transport, eller når der anvendes flere transportmidler, anføres det aktive transportmiddel, som tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på et søgående skib. Anvendes f.eks. et trækkende køretøj og en påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj.

Følgende koder skal benyttes:

Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.

1902000000

Transportmidlets referencenummer

Identifikation af transportmidlets rejse, f.eks. rejsenummer, IATA-flyrutenummer og tripnummer, hvis det er relevant.

I tilfælde inden for lufttransport, hvor flyets operatør transporterer varer i henhold til en code sharing-aftale eller tilsvarende aftale med partnere, benyttes partnernes flyrutenumre.

1910000000

Segl:

1910068000

Antal segl

Anfør det antal segl, der i givet fald er fastgjort til transportudstyret.

1910015000

Identifikator

Oplysningerne skal angives, hvis en godkendt afsender indgiver en angivelse, og den bevilling, som ansøgeren har fået tildelt, kræver en særlig type segl, eller hvis den ansvarlige for forsendelsesproceduren får tilladelse til at anvende en særlig type segl.

Gruppe 99 – Andre dataelementer (statistiske data, sikkerheder, satsrelaterede data)

9902000000

Sikkerhedsstillelsens art

Angiv den type sikkerhedsstillelse, der anvendes i forbindelse med forsendelsen, ved hjælp af de relevante koder.

Følgende koder skal benyttes:

Der anvendes følgende koder:



Kode

Beskrivelse

0

Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 75, stk. 2, litra c), i tillæg I).

1

Samlet sikkerhedsstillelse (artikel 75, stk. 1 og stk. 2, litra a) og b), i tillæg I).

2

Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et tilsagn fra en kautionist (artikel 20 i tillæg I).

3

Enkelt sikkerhedsstillelse kontant eller ved ethvert andet betalingsmiddel, der anerkendes af toldmyndighederne som sidestillet med et kontant depositum, udstedt i euro eller i det lands valuta, hvor der kræves sikkerhedsstillelse (artikel 19 i tillæg I).

4

Enkelt sikkerhedsstillelse i form af sikkerhedsdokumenter (artikel 21 i tillæg I).

8

Fritagelse for sikkerhedsstillelse for visse offentlige organer (*1).

9

Enkelt sikkerhedsstillelse i henhold til punkt 3 i bilag I til tillæg I.

A

Fritagelse for sikkerhedsstillelse på grundlag af en aftale (artikel 10, stk. 2, litra a), i konventionen).

R

Intet krav om sikkerhedsstillelse for varetransport på Rhinen, Rhinvandvejene, Donau eller Donauvandvejene (artikel 13, stk. 1, litra b), i tillæg I).

C

Intet krav om sikkerhedsstillelse for varetransport i faste installationer (artikel 13, stk. 1, litra c), i tillæg I).

H

Intet krav om sikkerhedsstillelse for varer henført under den fælles forsendelsesprocedure i henhold til artikel 13, stk. 1, litra a), i tillæg I

J

Intet krav om sikkerhedsstillelse for strækningen mellem afgangstoldstedet og grænseovergangstoldstedet (artikel 10, stk. 2, litra b), i konventionen).

(*1)   

For Den Europæiske Unions Medlemsstater.

9903000000

Reference for sikkerhedsstillelse:

9903069000

GRN

Anfør sikkerhedsstillelsens referencenummer.

9903070000

Adgangskode

Angiv adgangskoden.

9903012000

Valuta

Anfør den valuta, som det beløb, der skal dækkes, er angivet i, ved hjælp af den relevante kode.

Følgende koder skal benyttes:

Valutakode, jf. indledende note 8, nr. 2.

9903071000

Beløb, som skal dækkes

Angiv beløbet for den toldskyld, der kan blive påført eller er blevet påført i forbindelse med angivelsen, og som dermed skal dækkes af sikkerheden.

9903073000

Reference for anden sikkerhedsstillelse

Anfør referencenummeret på den sikkerhedsstillelse, som anvendes for transporten.

AFSNIT IV

SPROGLIGE PÅTEGNINGER OG TILHØRENDE KODER



Sproglig påtegning

Beskrivelse

BG

Ограничена валидност

Begrænset gyldighed – 99200

CS

Omezená platnost

DA

Begrænset gyldighed

DE

Beschränkte Geltung

EE

Piiratud kehtivus

EL

Περιορισμένη ισχύς

EN

Limited validity

ES

Validez limitada

FI

Voimassa rajoitetusti

FR

Validité limitée

GA

Bailíocht theoranta

HR

Ograničena valjanost

HU

Korlátozott érvényű

IS

Takmarkað gildissvið

IT

Validità limitata

LT

Galiojimas apribotas

LV

Ierobežots derīgums

MK

Ограничено важење

MT

Validità limitata

NL

Beperkte geldigheid

NO

Begrenset gyldighet

PL

Ograniczona ważność

PT

Validade limitada

RO

Validitate limitată

RS

Ограничена важност

SK

Obmedzená platnosť

SL

Omejena veljavnost

SV

Begränsad giltighet

TR

Sınırlı Geçerli

BG

Освободено

Fritaget – 99201

CS

Osvobození

DA

Fritaget

DE

Befreiung

EE

Loobutud

EL

Απαλλαγή

EN

Waiver

ES

Dispensa

FI

Vapautettu

FR

Dispense

GA

Tarscaoileadh

HR

Oslobođeno

HU

Mentesség

IS

Undanþegið

IT

Dispensa

LT

Leista neplombuoti

LV

Derīgs bez zīmoga

MK

Изземање

MT

Tneħħija

NL

Vrijstelling

NO

Fritak

PL

Zwolnienie

PT

Dispensa

RO

Derogarea

RS

Ослобођење

SK

Upustenie

SL

Opustitev

SV

Befrielse

TR

Vazgeçme

BG

Алтернативно доказателство

Alternativt bevis – 99202

CS

Alternativní důkaz

DA

Alternativt bevis

DE

Alternativnachweis

EE

Alternatiivsed tõendid

EL

Εναλλακτική απόδειξη

EN

Alternative proof

ES

Prueba alternativa

FI

Vaihtoehtoinen todiste

FR

Preuve alternative

GA

Cruthúnas malartach

HR

Alternativni dokaz

HU

Alternatív igazolás

IS

Önnur sönnun

IT

Prova alternativa

LT

Alternatív igazolás

LV

Alternatīvs pierādījums

MK

Алтернативен доказ

MT

Alternatief bewijs

NL

Alternatief bewijs

NO

Alternativt bevis

PL

Prova alternativa

PT

Prova alternativa

RO

Probă alternativă

RS

Алтернативни доказ

SK

Alternatívny dôkaz

SL

Alternativno dokazilo

SV

Alternativt bevis

TR

Alternatif Kanıt

BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени … (наименование и страна)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land) – 99203

CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země)

DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)

DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land)

EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik)

EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (Όνομα και χώρα)

EN

Differences: office where goods were presented … (name and country)

ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país)

FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)

FR

Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays)

GA

Difríochtaí: oifig inár cuireadh na hearraí i láthair … (ainm agus tír)

HR

Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország)

IS

Breyting: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land)

IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)

LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės … (pavadinimas ir valstybė)

LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas … (nosaukums un valsts)

MK

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)

NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land)

PL

Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj)

PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país)

RO

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (nume și țara)

RS

Разлике: царински орган којем је предата роба … (назив и земља)

SK

Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina)

SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land)

TR

Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi).

BG

Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Udpassage fra ... undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … – 99204

CS

Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA

Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE

Ausgang aus … – gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE

… territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr …

EL

Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

EN

Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

ES

Salida de … sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FI

… … vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

FR

Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

GA

Scoir faoi réir srianta nó muirir faoin Uimhir Rialachán/ Treoir/Cinneadh …

HR

Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

HU

A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

IS

Útflutningur frá … háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ….

IT

Uscita dal … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LT

Išvežimui iš . … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …

LV

Izvešana no … , piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …

MK

Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № ….

MT

Ħruġ mill-… suġġett għal restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

NL

Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

NO

Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

PL

Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT

Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.° …

RO

Ieșire din … supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS

Излаз из … подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

SK

Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

SL

Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SV

Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

TR

Eșyanın … 'dan çıkıșı… . No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

BG

Одобрен изпращач

Godkendt afsender – 99206

CS

Schválený odesílatel

DA

Godkendt afsender

DE

Zugelassener Versender

EE

Volitatud kaubasaatja

EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

EN

Authorised consignor

ES

Expedidor autorizado

FI

Valtuutettu lähettäjä

FR

Expéditeur agréé

GA

Coinsíneoir údaraithe

HR

Ovlašteni pošiljatelj

HU

Engedélyezett feladó

IS

Viðurkenndur sendandi

IT

Speditore autorizzato

LT

Įgaliotasis siuntėjas

LV

Atzītais nosūtītājs

MK

Овластен испраќач

MT

Awtorizzat li jibgħat

NL

Toegelaten afzender

NO

Autorisert avsender

PL

Upoważniony nadawca

PT

Expedidor autorizado

RO

Expeditor agreat

RS

Овлашћени пошиљалац

SK

Schválený odosielateľ

SL

Pooblaščeni pošiljatelj

SV

Godkänd avsändare

TR

İzinli Gönderici

BG

Освободен от подпис

Fritaget for underskrift – 99207

CS

Podpis se nevyžaduje

DA

Fritaget for underskrift

DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE

Allkirjanõudest loobutud

EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

EN

Signature waived

ES

Dispensa de firma

FI

Vapautettu allekirjoituksesta

FR

Dispense de signature

GA

Tharscaoileadh an síniú

HR

Oslobođeno potpisa

HU

Aláírás alól mentesítve

IS

Undanþegið undirskrift

IT

Dispensa dalla firma

LT

Leista nepasirašyti

LV

Derīgs bez paraksta

MK

Изземање од потпис

MT

Firma mhux meħtieġa

NL

Van ondertekening vrijgesteld

NO

Fritatt for underskrift

PL

Zwolniony ze składania podpisu

PT

Dispensada a assinatura

RO

Dispensă de semnătură

RS

Ослобођено од потписа

SK

Upustenie od podpisu

SL

Opustitev podpisa

SV

Befrielse från underskrift

TR

İmzadan Vazgeçme

BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE – 99208

CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA

FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE

Gesamtsicherheit UNTERSAGT

EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

GA

RATHAÍOCHT CHUIMSITHEACH COISCTHE

HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

HU

ÖSSZKEZESSÉG TILOS

IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

MK

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO

GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

SL

PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

TR

KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIȘTIR.

BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

UBEGRÆNSET ANVENDELSE – 99209

CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

EL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

EN

UNRESTRICTED USE

ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

FR

UTILISATION NON LIMITÉE

GA

ÚSÁID NEAMHSHRIANTA

HR

NEOGRANIČENA UPORABA

HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

MK

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT

UŻU MHUX RISTRETT

NL

GEBRUIK ONBEPERKT

NO

UBEGRENSET BRUK

PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

SL

NEOMEJENA UPORABA

SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

TR

KISITLANMAMIȘ KULLANIM

BG

Издаден впоследствие

Udstedt efterfølgende – 99210

CS

Vystaveno dodatečně

DA

Udstedt efterfølgende

DE

Nachträglich ausgestellt

EE

Välja antud tagasiulatuvalt

EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

EN

Issued retrospectively

ES

Expedido a posteriori

FI

Annettu jälkikäteen

FR

Délivré a posteriori

GA

Eisithe go haisghníomhach

HR

Izdano naknadno

HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

IS

Útgefið eftir á

IT

Rilasciato a posteriori

LT

Retrospektyvusis išdavimas

LV

Izsniegts retrospektīvi

MK

Дополнително издадено

MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

NL

Achteraf afgegeven

NO

Utstedt i etterhånd

PL

Wystawione retrospektywnie

PT

Emitido a posteriori

RO

Eliberat ulterior

RS

Накнадно издато

SK

Vyhotovené dodatočne

SL

Izdano naknadno

SV

Utfärdat i efterhand

TR

Sonradan Düzenlenmiștir

BG

Разни

Diverse – 99211

CS

Různí

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

Διάφορα

EN

Various

ES

Varios

FI

Useita

FR

Divers

GA

Éagsúil

HR

Razni

HU

Többféle

IS

Ýmis

IT

Vari

LT

Įvairūs

LV

Dažādi

MK

Различни

MT

Diversi

NL

Diversen

NO

Diverse

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverse

RS

Разно

SK

Rôzne

SL

Razno

SV

Flera

TR

Çeșitli

BG

Насипно

Bulk – 99212

CS

Volně loženo

DA

Bulk

DE

Lose

EE

Pakendamata

EL

Χύμα

EN

Bulk

ES

A granel

FI

Irtotavaraa

FR

Vrac

GA

Bulc

HR

Rasuto

HU

Ömlesztett

IS

Vara í lausu

IT

Alla rinfusa

LT

Nesupakuota

LV

Berams

MK

Рефус

MT

Bil-kwantitá

NL

Los gestort

NO

Bulk

PL

Luzem

PT

A granel

RO

Vrac

RS

Расуто

SK

Voľne ložené

SL

Razsuto

SV

Bulk

TR

Dökme

BG

Изпращач

Afsender – 99213

CS

Odesílatel

DA

Afsender

DE

Versender

EE

Saatja

EL

Αποστολέας

EN

Consignor

ES

Expedidor

FI

Lähettäjä

FR

Expéditeur

GA

Coinsíneoir

HR

Pošiljatelj

HU

Feladó

IS

Sendandi

IT

Speditore

LT

Siuntėjas

LV

Nosūtītājs

MK

Испраќач

MT

Min jikkonsenja

NL

Afzender

NO

Avsender

PL

Nadawca

PT

Expedidor

RO

Expeditor

RS

Пошиљалац

SK

Odosielateľ

SL

Pošiljatelj

SV

Avsändare

TR

Gönderici

▼M39

BILAG A3a

FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENT

Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

Model til forsendelsesledsagedokument

image

BILAG A4a

BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER (DATA) VEDRØRENDE FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET

Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

Forkortelsen »BCP« (business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette bilag, henviser til de situationer, hvor beredskabsproceduren som defineret i artikel 26 i tillæg I anvendes.

Det papir, der anvendes til forsendelsesledsagedokumentet, kan være grønt.

Forsendelsesledsagedokumentet udskrives på grundlag af de oplysninger, der afledes af forsendelsesangivelsen, eventuelt som ændret af den ansvarlige for forsendelsesproceduren og/eller kontrolleret af afgangstoldstedet, suppleret med følgende:

1.   Rubrikken »MRN«

MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.

»MRN« trykkes også som stregkode, idet standardkode 128 , karaktersæt »B«, anvendes.

2.   Rubrikken »Formularer (1/4)«:

— 
første underrubrik: det foreliggende trykte arks løbenummer
— 
anden underrubrik: samlet antal trykte ark (inklusive liste over vareposter)
— 
skal ikke benyttes, når der kun er én varepost.

3.   Under rubrikken »Referencenummer/UCR (2/4)«:

Navn og adresse på det toldsted, hvortil et eksemplar af forsendelsesledsagedokumentet skal sendes, hvis BCP anvendes.

4.   Rubrikken »Afgangssted (C)«:

— 
navn på afgangstoldstedet
— 
referencenummer på afgangstoldstedet
— 
forsendelsesangivelsens antagelsesdato
— 
navn og bevillingsnummer på den godkendte afsender, hvor en sådan findes.

5.   Rubrikken »Kontrolleret af afgangsstedet (D)«:

— 
kontrolresultat
— 
påsat segl eller oplysningen »- -« til angivelse af »Fritaget — 99201«
— 
påtegningen »Tvangsrute«, hvor dette er relevant.

Forsendelsesledsagedokumentet må ikke ændres, og der må ikke tilføjes eller slettes oplysninger heri, medmindre andet er fastlagt i konventionen.

6.   Formaliteter i forbindelse med hændelser under varebevægelser.

Følgende procedure anvendes, indtil NCTS tillader toldmyndighederne at registrere oplysningerne direkte i systemet.

I tidsrummet fra varerne har forladt afgangstoldstedet, til de ankommer til bestemmelsestoldstedet, kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på det forsendelsesledsagedokument, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og anføres på dokumentet af den transportør, der er ansvarlig for det transportmiddel, som varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.

Transportøren må ikke foretage omladning, før transportøren har fået tilladelse hertil fra toldmyndighederne i det land, hvor omladningen skal finde sted.

Når disse myndigheder vurderer, at den fælles forsendelse kan fortsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de forsendelsesledsagedokumenterne.

Toldmyndighederne på grænseovergangstoldstedet eller på bestemmelsestoldstedet er forpligtede til at indføre de oplysninger, der er tilføjet på forsendelsesledsagedokumentet, i systemet. Oplysningerne kan også indføres af den godkendte modtager.

Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:

— 
omladning: anføres i rubrik 7/1.

Rubrikken »Omladning (7/1)«

De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, hvis der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.

I tilfælde hvor varer fragtes i containere, der transporteres på vejkøretøjer, kan toldmyndighederne imidlertid give den ansvarlige for forsendelsesproceduren tilladelse til ikke at udfylde rubrik 7/7-/7/8, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på det tidspunkt, hvor forsendelsesangivelsen udfærdiges, under forudsætning af at toldmyndighederne er i stand til at sikre, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlet på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 7/1.

— 
andre hændelser: anføres i rubrik 7/19.

Rubrikken »Andre hændelser under transporten (7/19)«

Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse.

For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.

BILAG A5a

LISTE OVER VAREPOSTER

Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

Model til liste over vareposter

image

BILAG A6a

BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER (DATA) VEDRØRENDE LISTEN OVER VAREPOSTER

Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

Forkortelsen »BCP« (business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette bilag, henviser til de situationer, hvor beredskabsproceduren som defineret i artikel 26 i tillæg I anvendes.

Rubrikkerne i listen over vareposter skal kunne udvides i lodret retning. Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag A1a og B6a skal følgende data trykkes og, hvis det er relevant, følgende koder anvendes:

1. 

Rubrikken »MRN« — defineret i bilag A3a. MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.

2. 

Dataene i de forskellige rubrikker på varepostniveau skal trykkes som følger:

a) 

Rubrikken angivelsestype (1/3) — rubrikken udfyldes ikke, hvis alle varer på angivelsen har samme status T1, T2 eller T2F, hvis der er tale om en blandet forsendelse.

b) 

Rubrikken »Formularer (1/4)«:

— 
første underrubrik: det foreliggende trykte arks løbenummer
— 
anden underrubrik: samlet antal trykte ark
c) 

Rubrikken »Varep.nr (1/6)« — løbenummer for den foreliggende varepost

d) 

Rubrikken »bet.tr. (4/2)« — angiv koden for betalingsmåde for transportudgifter.

BILAG B2a

Dette bilag finder anvendelse fra den dato for indførelse af PoUS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

Fælles datakrav for T2L/T2LF som bevis for varers toldmæssige status som EU-varer

AFSNIT I

GENERELT

1.

De dataelementer, der skal angives for T2L/T2LF som bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, er fastlagt i datakravstabellen. De specifikke bestemmelser for de enkelte dataelementer, som er beskrevet i afsnit I i tillæg II, finder anvendelse uanset status for dataelementerne, således som denne er fastlagt i datakravstabellen.

2.

Uanset symbolerne »A«, »B« eller »C« i nedenstående tabel indsamles bestemte data kun, hvis omstændighederne giver anledning dertil. De suppleres eventuelt af betingelser eller forklaringer, der er anført i de bemærkninger, som er knyttet til datakravene.

3.

Formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der beskrives i dette bilag, er fastlagt i bilag B3a.

AFSNIT II

SYMBOLER



Symbolerne i felterne

Symbol

Symbolbeskrivelse

A

Obligatorisk: data, der skal angives for hvert enkelt land

B

Valgfrit for landene: landene kan selv beslutte, om de vil stille krav om disse data.

C

Valgfrit for klarererne: data, som klarererne kan beslutte, om de vil angive, men som landene ikke kan stille krav om

X

Dataelement, der skal angives på varepostniveau i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. De oplysninger, der angives på varepostniveau, er kun gyldige for de pågældende vareposter.

Y

Dataelement, der skal angives på positionsniveau i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. De oplysninger, der angives på positionsniveau, er gyldige for alle angivne vareposter.

Alle kombinationer af symbolerne »X« og »Y« betyder, at klarereren kan angive det pågældende dataelement på alle de relevante niveauer.

AFSNIT III

AFDELING I

Datakravstabel

(bemærkninger til denne tabel er medtaget i skarp parentes)



Gruppe 1 — Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder)

D.E.-nr.

Rubriknr.

D.E.-navn

T2L/T2LF

1/3

1/3

Type bevis for toldmæssig status

A

XY

1/4

3

Formularer

B

(1)

(2)

Y

1/5

4

Ladelister

B

(1)

Y

1/6

32

Varepostnummer

A

(2)

X

1/8

54

Underskrift/attestering

A

Y

1/9

5

Samlet antal vareposter

B

(1)

Y



Gruppe 2 — Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger

D.E.-nr.

Rubriknr.

D.E.-navn

T2L/T2LF

2/1

40

Forenklet angivelse/forudgående dokument

A

XY

2/2

44

Supplerende oplysninger

A

XY

2/3

44

Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer

A

(7)

XY

2/5

 

LRN (lokalt referencenummer)

A

Y



Gruppe 3 — Parter

D.E.-nr.

Rubriknr.

D.E.-navn

T2L/T2LF

3/1

2

Eksportør

A

(13)

(51)

XY

3/2

2 (nr.)

Eksportøridentifikationsnummer

A

(52)

XY

3/20

14 (nr.)

Repræsentantidentifikationsnummer

A

Y

3/21

14

Kode for repræsentantstatus

A

Y

3/43

 

Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer

A

Y



Gruppe 5 — Datoer/tidspunkter/perioder/steder/lande/regioner

D.E.-nr.

Rubriknr.

D.E.-navn

T2L/T2LF

5/4

50, 54

Angivelsesdato

B

(1)

Y

5/5

50, 54

Angivelsessted

B

(1)

Y

5/28

 

Ønsket gyldighed for beviset

A

Y



Gruppe 6 — Identifikation af varer

D.E.-nr.

Rubriknr.

D.E.-navn

T2L/T2LF

6/1

38

Nettomasse (kg)

A

(23)

X

6/5

35

Bruttomasse (kg)

A

XY

6/8

31

Varebeskrivelse

A

X

6/9

31

Kollienes art

A

X

6/10

31

Antal kolli

A

X

6/11

31

Forsendelsesmærker

A

X

6/14

33, stk. 1

Varekode — KN-kode

A

(23)

X

6/18

6

Kolli i alt

B

Y



Gruppe 7 — Transportoplysninger (form, middel og udstyr)

D.E.-nr.

Rubriknr.

D.E.-navn

T2L/T2LF

7/2

19

Container

A

Y

7/10

31

Containeridentifikationsnummer

A

XY

AFDELING II

Bemærkninger



Bemærkningsnummer

Beskrivelse af bemærkning

1)

Landene kan kun kræve dette dataelement ved en papirbaseret procedure.

2)

Når den papirbaserede angivelse kun omfatter én varepost, kan landene fastsætte, at der intet skal anføres i denne rubrik, idet tallet »1« skal være angivet i rubrik 5.

7)

Landene kan fritage klarereren for denne forpligtelse i det omfang og i de tilfælde, hvor deres ordninger giver mulighed for automatisk og entydigt at udlede denne oplysning af angivelsens øvrige oplysninger.

13)

For EU-medlemsstaterne — disse oplysninger er kun obligatoriske, såfremt EORI-nummeret i Unionen eller et tredjelands EU-anerkendte entydige identifikationsnummer ikke anføres. Når EORI-nummeret i Unionen eller et tredjelands entydige identifikationsnummer anføres, angives navn og adresse ikke, medmindre en papirbaseret angivelse anvendes.

23)

Udfyldes kun, når det kræves i henhold til lovgivningen i de fælles forsendelseslande.

51)

For fælles forsendelseslande — disse oplysninger er obligatoriske.

52)

For fælles forsendelseslande — disse oplysninger er obligatoriske. EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland skal angives. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

AFSNIT IV

BEMÆRKNINGER I FORBINDELSE MED DATAKRAV

AFDELING I

Indledning

Beskrivelserne og bemærkningerne i dette afsnit gælder for de dataelementer, der er nævnt i datakravstabellen i afsnit III, kapitel 3, afdeling I, i dette bilag.

AFDELING II

Datakrav

1/3.   Type bevis for toldmæssig status

Angiv den relevante kode.

1/4.   Formularer

Anfør løbenummeret for sættet i forhold til det samlede antal sæt, der benyttes (formularer og supplementsformularer under ét). Hvis der f.eks. indgives en formular og to supplementsformularer, anføres »1/3« på formularen, »2/3« på den første supplementsformular og »3/3« på den anden supplementsformular.

Hvis beviset for status består af to sæt af fire eksemplarer i stedet for et sæt af otte eksemplarer, anses disse to sæt for at udgøre et sæt, hvad angår antallet af formularer.

1/5.   Ladelister

Anfør med tal, hvor mange ladelister der er vedlagt, eller hvor mange lister med varebeskrivelser af handelsmæssig art i den form, som de kompetente myndigheder anerkender, der er vedlagt.

1/6.   Varepostnummer

En vareposts nummer i forhold til det samlede antal vareposter i beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, hvor der er mere end én varepost.

1/8.   Underskrift/attestering

Underskrift eller en anden form for bekræftelse af beviset for varers toldmæssige status som EU-varer.

1/9.   Samlet antal vareposter

Det samlede antal vareposter, der er angivet i det pågældende bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. Vareposten defineres som de varer i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, der har alle data med attributten »X« i datakravstabellen i dette bilags afsnit III, kapitel 3, afdeling I, til fælles.

2/1.   Forenklet angivelse/forudgående dokument

Hvis det er relevant, henvises til den toldangivelse, på grundlag af hvilken beviset for den toldmæssige status som EU-varer er udstedt.

Hvis MRN (forsendelsens referencenummer) for toldangivelsen om overgang til fri omsætning foreligger, og beviset for varers toldmæssige status som EU-varer ikke vedrører alle vareposter i toldangivelsen, anføres de respektive vareposters numre i toldangivelsen.

2/2.   Supplerende oplysninger

Angiv den relevante kode.

2/3.   Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer

a) 

Identifikations- eller referencenumre for dokumenter, certifikater og bevillinger af EU-oprindelse eller international oprindelse, der er vedlagt til støtte for beviset for status, og yderligere referencer.

Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler, sammen med henvisninger til de dokumenter, der er vedlagt til støtte for beviset for status, og yderligere referencer.

b) 

Identifikations- eller referencenumre for nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der er vedlagt til støtte for beviset for status, og yderligere referencer.

Hvis det er relevant, anføres den autoriserede udsteders bevillingsnummer.

2/5.   LRN

Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af klarereren efter aftale med de kompetente myndigheder, således at hvert enkelt bevis for status kan spores.

3/1.   Eksportør

Anfør den pågældende persons fulde navn og adresse.

3/2.   Eksportøridentifikationsnummer

For EU-medlemsstaterne — anfør EORI-nummeret.

For fælles forsendelseslande — angiv EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

3/20.   Repræsentantidentifikationsnummer

Disse oplysninger kræves, hvis de adskiller sig fra D.E. 3/43 (Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer).

For EU-medlemsstaterne — anfør EORI-nummeret.

For fælles forsendelseslande — angiv EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

3/21.   Kode for repræsentantstatus

Angiv den relevante kode for repræsentantens status.

3/43.   Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer

For EU-medlemsstaterne — anfør EORI-nummeret.

For fælles forsendelseslande — angiv EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.

5/4.   Angivelsesdato

Den dato, hvorpå det respektive bevis for status blev udstedt og, hvis det er relevant, underskrevet eller på anden måde attesteret.

5/5.   Angivelsessted

Det sted, hvor det respektive bevis for status blev udstedt.

5/28.   Ønsket gyldighed for beviset

Angiv den ønskede gyldighed for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer udtrykt i dage.

6/1.   Nettomasse (kg)

Angiv nettomassen i kilogram for hver varepost. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen form for emballage.

Når nettomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

— 
fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse
— 
fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

Når nettomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til 6 decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).

6/5.   Bruttomasse (kg)

Bruttomassen er varernes vægt inkl. emballage, men ekskl. transportørens materiel.

Når bruttomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:

— 
fra 0,001 til 0,499: afrunding til nærmeste hele lavere kiloangivelse
— 
fra 0,5 til 0,999: afrunding til nærmeste hele højere kiloangivelse.

Når bruttomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til 6 decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).

Den økonomiske operatør kan om muligt anføre vægten på varepostniveau.

6/8.   Varebeskrivelse

Anfør den normale handelsbetegnelse. Når varekoden skal angives, skal handelsbetegnelsen være udtrykt tilstrækkelig præcist, til at varernes tarifering kan bestemmes.

6/9.   Kollienes art

Anfør den kode, der angiver kolliets art.

6/10.   Antal kolli

Samlet antal kolli på grundlag af den mindste eksterne kollienhed. Dette er antallet af individuelle artikler, der er emballeret på en sådan måde, at de ikke kan opdeles uden først at åbne emballagen, eller antallet af stykker, hvis de ikke er emballeret.

Denne oplysning angives ikke for bulkvarer.

6/11.   Forsendelsesmærker

Frit udformet beskrivelse af mærker og numre på transportenheder eller kolli.

6/14.   Varekode — KN-kode

Anfør varekoden bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem. De enkelte lande kan til eget brug anvende varekoder med op til otte cifre.

7/2.   Container

Angiv ved hjælp af den relevante kode de omstændigheder, som formodes at være gældende, når varerne passerer den kontraherende parts grænse, på grundlag af de oplysninger, der er tilgængelige ved indgivelsen af anmodningen om beviset.

7/10.   Containeridentifikationsnummer

Mærker (bogstaver og/eller numre), der identificerer transportcontaineren.

For andre transportformer end luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og stabelbar, og som kan flyttes horisontalt og vertikalt.

I forbindelse med luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og kan flyttes horisontalt og vertikalt.

I forbindelse med dette dataelement anses veksellad og sættevogne, der bruges til vej- og jernbanetransport, for containere.

Hvis det er relevant: For containere, der er omfattet af standarden ISO 6346, skal det datanavn (præfiks), som International Bureau of Containers and Intermodal Transport (BIC) har tildelt, også angives sammen med containeridentifikationsnummeret.

For veksellad og sættevogne skal ILU-koden for intermodale lasteenheder anvendes, jf. den europæiske standard EN 13044.

BILAG B3a

Dette bilag finder anvendelse fra den dato for indførelse af PoUS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

Formater og koder for de fælles datakrav til T2L/T2LF som bevis for varers toldmæssige status som EU-varer

AFSNIT I

GENERELT

1.

Formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der er inkluderet i dette bilag, finder anvendelse i forbindelse med de datakrav til beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, der er anført i bilag B2a, afsnit III.

2.

Formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der er fastlagt i dette bilag, finder anvendelse på det papirbaserede bevis for varers toldmæssige status som EU-varer.

3.

Afsnit II i dette bilag indeholder dataelementernes formater.

4.

Når de oplysninger i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, der er omhandlet i bilag B2a, afsnit III, består af koder, anvendes kodelisten i afsnit III i dette bilag.

5.

Udtrykket »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:

a

alfabetisk

n

numerisk

an

alfanumerisk.

Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:

Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet.

Eksempler på feltlængder og formater:

a1

1 alfabetisk tegn, fast længde

n2

2 numeriske tegn, fast længde

an3

3 alfanumeriske tegn, fast længde

a..4

op til 4 alfabetiske tegn

n..5

op til 5 numeriske tegn

an..6

op til 6 alfanumeriske tegn

n..7,2

op til 7 numeriske tegn, herunder højst 2 decimaler, og et skilletegn uden fastlagt position.

6.

Med den kardinalitet på positionsniveau, der indgår i tabellen i afsnit II i dette bilag, angives, hvor mange gange et dataelement må anvendes på positionsniveau i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer.

7.

Med den kardinalitet på varepostniveau, der indgår i tabellen i afsnit II i dette bilag, angives, hvor mange gange et dataelement må gentages i forbindelse med den pågældende varepost i beviset for varers toldmæssige status som EU-varer.

AFSNIT II

FORMATER OG KARDINALITET FOR DE FÆLLES DATAKRAV TIL BEVISET FOR VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER



D.E.-løbenummer

D.E.-navn

D.E.-format

(type/længde)

Kodeliste i afsnit III (J/N)

Kardinalitet på positionsniveau

Kardinalitet på varepostniveau

Bemærkninger

1/3

Type bevis for toldmæssig status

an..5

J

1x

1x

 

1/4

Formularer

n..4

N

1x

 

 

1/5

Ladelister

n..5

N

1x

 

 

1/6

Varepostnummer

n..5

N

 

1x

 

1/8

Underskrift/attestering

an..35

N

1x

 

 

1/9

Samlet antal vareposter

n..5

N

1x

 

 

2/1

Forenklet angivelse/forudgående dokument

Dokumentkategori: a1 +

Type forudgående dokument: an..3 +

Reference for forudgående dokument: an..35 +

Varepostdatanavn: n..5

J

9999x

99x

 

2/2

Supplerende oplysninger

Kodet udgave (EU-koder): n1 + an4

ELLER

(landekoder): a1 + an4

ELLER

Beskrivelse i fri tekst: an..512

J

 

99x

Koderne er nærmere specificeret i afsnit III.

2/3

Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer

Dokumenttype (EU-koder): a1 + an3

ELLER

(landekoder): n1 + an3 +

Dokumentdatanavn: an..35

J

1x

99x

 

2/5

LRN

an..22

N

1x

 

 

3/1

Eksportør

Navn: an..70 +

Gade og nummer: an..70 +

Land: a2 +

Postnummer: an..9 +

By: an..35

N

1x

1x

Landekode:

De alfabetiske koder for lande og områder er baseret på de nuværende ISO alfa 2-koder (a2), for så vidt som de er forenelige med kravene i Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 (1). Kommissionen offentliggør med regelmæssige mellemrum forordninger med ajourføring af listen over landekoder.

Ved samlegods, hvor der anvendes papirbaserede beviser, kan kode »00200 « anvendes sammen med en liste over eksportører i overensstemmelse med bemærkningerne til D.E. 3/1 Eksportør i tillæg II, bilag B2a, afsnit III.

3/2

Eksportøridentifikationsnummer

an..17

N

1x

1x

 

3/20

Repræsentantidentifikationsnummer

an..17

N

1x

 

 

3/21

Kode for repræsentantstatus

n1

J

1x

 

 

3/43

Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer

an..17

N

1x

 

 

5/4

Angivelsesdato

n8 (ååååmmdd)

N

1x

 

 

5/5

Angivelsessted

an..35

N

1x

 

 

5/28

Ønsket gyldighedsperiode for beviset

n..3

N

1x

 

 

6/1

Nettomasse (kg)

n..16,6

N

 

1x

 

6/5

Bruttomasse (kg)

n..16,6

N

1x

1x

 

6/8

Varebeskrivelse

an..512

N

 

1x

 

6/9

Kollienes art

an..2

N

 

99x

Kodelisten svarer til UN/ECE-rekommandation 21.

6/10

Antal kolli

n..8

N

 

99x

 

6/11

Forsendelsesmærker

an..512

N

 

99x

 

6/14

Varekode — KN-kode

an..8

N

 

1x

 

6/18

Kolli i alt

n..8

N

1x

 

 

7/2

Container

n1

J

1x

 

 

7/10

Containeridentifikationsnummer

an..17

N

9999x

9999x

 

(1)   

Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7).

AFSNIT III

KODER, DER VEDRØRER DE FÆLLES DATAKRAV TIL BEVISET FOR VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER

Dette afsnit indeholder de koder, der skal anvendes til papirbaserede standardbeviser for varers toldmæssige status som EU-varer.

1/3.   Type bevis for toldmæssig status

Koder, der skal anvendes i forbindelse med T2L-dokumenter

T2L

Bevis for, at varerne har toldmæssig status som EU-varer

T2LF

Bevis for, at varerne har toldmæssig status som EU-varer, der er afsendt til, fra eller mellem særlige fiskale områder

T2LSM

Bevis, der anvendes som dokumentation for, at varer er under forsendelse til San Marino, i medfør af artikel 2 i afgørelse nr. 4/92 truffet af Samarbejdsudvalget EØF-San Marino den 22. december 1992.

2/1.   Forenklet angivelse/forudgående dokument

Dette dataelement består af alfanumeriske koder.

Hver kode består af tre dele. Første del (an..3), der består af tal eller bogstaver eller af en kombination af tal og bogstaver, angiver dokumentets art. Anden del (an..35) angiver oplysninger vedrørende det pågældende dokument (identifikationsnummeret eller en anden reference, hvorved dokumentet kan identificeres). Tredje del (an..5) angiver, hvilken varepost i det forudgående dokument der henvises til.

Hvis der indgives en papirbaseret toldangivelse, adskilles de tre dele med bindestreger (-).

1.   Første del (an..3):

Angiv forkortelsen for det pågældende dokument fra listen over dokumentforkortelser nedenfor.

Liste over dokumentforkortelser

(Numeriske koder hentet fra De Forenede Nationers katalog for udveksling af elektroniske data for administration, handel og transport 2014b: Kodeliste for dataelement 1001, kodet navn på dokument/meddelelse).



Containerliste

235

Ladeliste

270

Pakkeliste

271

Proformafaktura

325

Angivelse til midlertidig opbevaring

337

Summarisk indpassageangivelse

355

Handelsfaktura

380

Speditørfragtbrev

703

Hovedkonnossement

704

Konnossement

705

Speditørkonnossement

714

Fragtbrev (jernbanetransport)

720

Fragtbrev (vejtransport)

730

Luftfragtbrev

740

Hovedluftfragtbrev

741

Afsendelsesmeddelelse (pakkepost)

750

Dokument for multimodal/kombineret transport

760

Ladningsmanifest

785

Bordereau

787

Forsendelsesangivelse — sammensat forsendelse (T)

820

Forsendelsesangivelse (T1)

821

Forsendelsesangivelse (T2)

822

Forsendelsesangivelse (T2F)

T2F

Bevis for varers toldmæssige status som EU-varer T2L

825

Bevis for varers toldmæssige status som EU-varer T2LF

T2G

TIR-carnet

952

ATA-carnet

955

Reference/dato for indskrivning i klarererens regnskaber

CLE

INF3-oplysningsskema

IF3

Forenklet angivelse

SDE

Angivelsens MRN

MRN

Søfartsmanifest — forenklet fremgangsmåde

MNS

Andet

ZZZ

2.   Anden del (an..35):

Identifikationsnummeret for det anvendte dokument eller en anden genkendelig reference dertil anføres her.

3.   Tredje del (an..5):

Varepostnummeret for de pågældende varer som angivet i D.E. 1/6 Varepostnummer på det forudgående dokument.

2/2.   Supplerende oplysninger

Supplerende oplysninger, der henhører under toldområdet, forsynes med en femcifret kode. Denne kode angives efter den pågældende oplysning, undtagen hvis de kontraherende parters lovgivning indeholder bestemmelse om, at koden træder i stedet for teksten.



Retsgrundlag

Emne

Supplerende oplysninger

Kode

Bilag B2a, afsnit III

Flere forekomster af dokumenter og parter

»Diverse«

00200

Bilag B2a, afsnit III

Klarerer og afsender er identiske

»Afsender«

00300

Bilag B2a, afsnit III

Klarerer og eksportør er identiske

»Eksportør«

00400

Bilag B2a, afsnit III

Klarerer og modtager er identiske

»Modtager«

00500

Bilag B2a, afsnit III

Anmodning om en længere gyldighedsperiode for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer

»Længere gyldighedsperiode for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer«

40100

2/3.   Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer

a) 

Dokumenter, certifikater og bevillinger fra de kontraherende parter eller af international oprindelse, der er vedlagt til støtte for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, og yderligere referencer angives i form af en i afsnit II fastlagt kode efterfulgt af enten et identifikationsnummer eller en anden genkendelig reference. Listen over dokumenter, certifikater, bevillinger og yderligere referencer samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.

b) 

Nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der er vedlagt til støtte for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, og yderligere referencer angives i form af en i afsnit II fastlagt kode eventuelt efterfulgt af enten et identifikationsnummer eller en anden genkendelig reference. De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.

3/2.   Kode for repræsentantstatus

For at angive repræsentantens status indsættes en af nedenstående koder (n1) foran vedkommendes fulde navn og adresse:

2.

Repræsentant — direkte repræsentation (toldrepræsentanten handler i en anden persons navn og på dennes vegne)

3.

Repræsentant — direkte repræsentation (toldrepræsentanten handler i eget navn, men på en anden persons vegne).

Når dette dataelement trykkes på papir, anbringes det i skarp parentes (f.eks.: [2] eller [3]).

7/2.   Container

0.

Varer, der ikke transporteres i container

1.

Varer, der transporteres i container.

BILAG B5a

VEJLEDNING I ANVENDELSE AF LADELISTE

Medmindre andet er angivet, finder dette bilag anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

AFSNIT I

GENERELT

1.   Definition

Ladelisten, som omhandles i artikel 7 i tillæg III, er et dokument, der følger beskrivelsen i dette bilag.

2.   Ladelisternes udformning

2.1.

Kun forsiden af formularen må anvendes som ladeliste.

2.2.

Ladelisterne skal indeholde:

a) 

overskriften »ladeliste«

b) 

en rubrik på 70 × 55 mm, bestående af en øvre del (70 × 15 mm) og en nedre del (70 × 40 mm)

c) 

derefter — i følgende rækkefølge — kolonner, hvis overskrift affattes således:

— 
løbenummer
— 
kollienes mærker, numre, antal og art, varebeskrivelse
— 
afsendelses-/eksportland
— 
bruttomasse (i kg)
— 
forbeholdt administrationen.

Brugerne kan efter behov tilpasse bredden af disse kolonner. Kolonnen »Forbeholdt administrationen« skal dog have en bredde på mindst 30 mm. Brugerne kan disponere frit over pladsen, bortset fra den plads, der er omhandlet i litra a), b) og c).

2.3.

Umiddelbart under den sidste angivelse trækkes en vandret streg, og den uudnyttede plads overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser.

AFSNIT II

OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER

1.   Rubrik

1.1.   Øvre del

Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, anfører den ansvarlige for forsendelsesproceduren »T1«, »T2« eller »T2F« i den øvre del.

Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, anfører den pågældende »T2L« eller »T2LF« i den øvre del.

1.2.   Nedre del

De oplysninger, der er omhandlet i punkt 4 i afsnit III nedenfor, skal anføres i denne del af rubrikken.

2.   Kolonner

2.1.   Løbenummer

Hver varepost, der anføres i ladelisten, nummereres fortløbende.

2.2.   Kollienes mærker, numre, antal og art, varebeskrivelse

Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B1 og B6a til tillæg III. Der skal her anføres de samme oplysninger som i forsendelsesangivelsens rubrik 31 »Kolli- og varebeskrivelse«, rubrik 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger« samt om nødvendigt rubrik 33 »Varekode« og rubrik 38 »Nettomasse«.

Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B2a til tillæg III.

2.3.   Afsendelses-/eksportland

Anfør navnet på det land, hvorfra varerne er afsendt/eksporteret. Når en ladeliste er vedlagt T2L-dokumentet, bruges denne kolonne ikke.

2.4.   Bruttomasse (kg)

Her anføres de samme oplysninger som i rubrik 35 i SAD (jf. bilag B2a og B6a til dette tillæg).

AFSNIT III

ANVENDELSE AF LADELISTER

1.

Der kan ikke til en og samme forsendelsesangivelse vedlægges både en eller flere ladelister og en eller flere supplementsformularer.

2.

Når der anvendes ladelister, gennemstreges rubrik 15 »Afsendelses-/eksportland«, 32 »Varepostnr.«, 33 »Varekode«, 35 »Bruttomasse (kg)« og eventuelt 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger«, mens rubrik 31 »Kolli- og varebeskrivelse« ikke må benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art eller beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 »Kolli- og varebeskrivelse« på forsendelsesangivelsen en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige ladelister.

3.

Ladelisten udfærdiges i samme antal eksemplarer som den dertil hørende forsendelsesangivelse.

4.

Når en forsendelsesangivelse registreres, forsynes ladelisten med samme registreringsnummer som de eksemplarer af forsendelsesangivelsen, som den hører til. Dette nummer påføres enten ved hjælp af et stempel, der indeholder afgangstoldstedets navn, eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde skal nummeret være ledsaget af afgangstoldstedets officielle stempel.

Underskrift af en tjenestemand fra afgangstoldstedet er fakultativt.

5.

Vedlægges der flere ladelister til en og samme formular, der benyttes med henblik på T1- eller T2-proceduren, skal de af den ansvarlige for forsendelsesproceduren forsynes med løbenumre; antallet af vedlagte ladelister anføres i rubrik 4 »Ladelister« på formularen.

6.

Bestemmelserne i punkt 1-5 finder ligeledes anvendelse, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument.

▼M43 —————

▼M43

TILLÆG IV

GENSIDIG BISTAND TIL INDDRIVELSE AF FORDRINGER

Genstand

Artikel 1

I dette tillæg fastsættes regler til sikring af, at de i artikel 3 omhandlede fordringer, som opstår i et andet land, inddrives i de enkelte lande. Gennemførelsesbestemmelserne findes i bilag I til dette tillæg.

Definitioner

Artikel 2

I dette tillæg forstås ved:

— 
»bistandssøgende myndighed«: et lands kompetente myndighed, som fremsætter anmodning om bistand vedrørende en i artikel 3 omhandlet fordring
— 
»bistandssøgte myndighed«: et lands kompetente myndighed, hvortil en anmodning om bistand rettes

Anvendelsesområde

Artikel 3

Dette tillæg gælder for:

a) 

alle fordringer, der vedrører en skyld som omhandlet i artikel 3, punkt l, i tillæg I og som er opstået i forbindelse med en fælles forsendelsestransaktion, der er påbegyndt efter ikrafttrædelsen af dette tillæg.

b) 

renter og omkostninger i forbindelse med inddrivelse af ovennævnte fordringer.

Anmodning om oplysninger

Artikel 4

1.  
På begæring af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed førstnævnte alle oplysninger, der er af værdi for denne ved inddrivelsen af en fordring.

Med henblik på at fremskaffe disse oplysninger udøver den bistandssøgte myndighed de beføjelser, der er hjemlet i de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser om inddrivelse af lignende fordringer, som er opstået i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

2.  

Anmodningen om oplysninger skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a) 

navn, adresse og andre oplysninger til identifikation af den person, som de oplysninger, der skal gives, vedrører

b) 

oplysninger angående fordringen (fordringerne) såsom arten og størrelsen af fordringen

c) 

andre relevante oplysninger.

3.  

Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at give oplysninger:

a) 

som den ikke ville kunne fremskaffe med henblik på inddrivelse af lignende fordringer, der er opstået i det land, hvor den er hjemmehørende

b) 

som ville afsløre en handelsmæssig, industriel eller erhvervsmæssig hemmelighed eller

c) 

hvis meddelelse ville kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i det land, hvor den er hjemmehørende.

4.  
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at en anmodning om oplysninger ikke kan imødekommes.
5.  
Oplysninger modtaget i medfør af denne artikel må kun anvendes til denne konventions formål og skal af modtagerlandet ydes samme beskyttelse, som oplysninger af tilsvarende art indrømmes efter modtagerlandets nationale lovgivning. Oplysningerne kan kun bruges til andre formål, såfremt der foreligger skriftligt samtykke hertil fra de kompetente myndigheder, der har meddelt dem, og i så fald kun inden for de grænser, disse myndigheder måtte have afstukket.
6.  
Anmodningen om oplysninger indgives ved anvendelse af formularen i bilag II til dette tillæg.

Anmodning om meddelelse

Artikel 5

1.  
På den bistandssøgende myndigheds anmodning meddeler den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med de retsregler, der gælder for meddelelse af tilsvarende dokumenter eller afgørelser i det land, hvor den er hjemmehørende, modtageren alle dokumenter og afgørelser, herunder retslige, vedrørende en fordring eller dens inddrivelse, der hidrører fra det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
2.  

Anmodningen om meddelelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a) 

navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren

b) 

arten af og formålet med dokumentet eller afgørelsen, der skal meddeles

c) 

oplysninger angående fordringen (fordringerne); såsom arten og størrelsen af fordringen

d) 

andre relevante oplysninger.

2a.  
Den bistandssøgende myndighed anmoder kun om meddelelse, når den ikke kan give meddelelse efter reglerne for meddelelse af de pågældende dokumenter i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, eller når en sådan meddelelse ville give anledning til uforholdsmæssigt store vanskeligheder.
3.  
Den bistandssøgte myndighed giver hurtigst muligt den bistandssøgende myndighed underretning om, hvorvidt anmodningen om meddelelse er blevet imødekommet, herunder navnlig på hvilken dato dokumentet eller afgørelsen er fremsendt til modtageren.
4.  
Anmodningen om meddelelse indgives ved anvendelse af formularen i bilag III til dette tillæg.

Anmodning om inddrivelse

Artikel 6

1.  
På den bistandssøgende myndigheds anmodning inddriver den bistandssøgte myndighed fordringer, der er omhandlet i et dokument, som hjemler ret til eksekution, i overensstemmelse med de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der gælder for inddrivelse af lignende fordringer, der er opstået i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
2.  
Med henblik herpå behandles enhver fordring, for hvilken der er fremsat anmodning om inddrivelse, som en fordring fra det lands side, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, jf. dog artikel 12.

Artikel 7

1.  
Den anmodning om inddrivelse af en fordring, som den bistandssøgende myndighed retter til den bistandssøgte myndighed, skal ledsages af et officielt eksemplar eller en bekræftet kopi af dokumentet, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, og i givet fald af originaldokumentet eller en bekræftet kopi af andre dokumenter, der er nødvendige for inddrivelsen.
2.  

Den bistandssøgende myndighed kan kun fremsætte en anmodning om inddrivelse, såfremt:

a) 

fordringen eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, ikke anfægtes i det land, hvor denne myndighed er hjemmehørende

b) 

den i det land, hvor den er hjemmehørende, har iværksat den inddrivelsesforretning, der kan indledes på grundlag af det i stk. 1 nævnte dokument, og de trufne foranstaltninger ikke har ført til betaling af hele fordringen

c) 

hvis størrelsen af tilgodehavendet er større end 1 500  EUR. Modværdien i national valuta for de beløb i EUR, der er omhandlet i dette tillæg, beregnes ud fra bestemmelserne i artikel 22 i tillæg II.

3.  

Anmodningen om inddrivelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a) 

navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen af den berørte person

b) 

nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

c) 

fordringsbeløbet

d) 

andre relevante oplysninger

e) 

en erklæring fra den bistandssøgende myndighed, hvori det anføres, fra hvilken dato eksekution er mulig i overensstemmelse med de retsregler, der gælder i det land, hvor den er hjemmehørende, og hvori det bekræftes, at de i stk. 2 stillede betingelser er opfyldt.

4.  
Den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed alle formålstjenlige oplysninger vedrørende den sag, der har foranlediget en anmodning om inddrivelse, så snart den får kendskab dertil.

Artikel 8

Dokumentet, der hjemler ret til eksekution af fordringen, stadfæstes, anerkendes, suppleres eller erstattes i givet fald og i overensstemmelse med de bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, ved et dokument, der hjemler ret til eksekution på dette lands område.

Stadfæstelse, anerkendelse, supplering eller erstatning af dokumentet skal finde sted snarest muligt efter modtagelsen af anmodningen om inddrivelse. Dette kan ikke afslås, når det dokument, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, er formelt korrekt.

Når opfyldelsen af en af disse formaliteter medfører en undersøgelse eller en indsigelse vedrørende fordringen og/eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt af den bistandssøgende myndighed, finder artikel 12 anvendelse.

Artikel 9

1.  
Inddrivelse finder sted i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
2.  
Såfremt de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, tillader det, kan denne indrømme den betalingspligtige betalingsfrist eller tillade betaling i rater. Renter, der opkræves af den bistandssøgte myndighed som følge af denne betalingsfrist, skal overføres til den bistandssøgende myndighed.

Enhver anden rente, der opkræves ved for sen betaling i henhold til ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, overføres ligeledes til den bistandssøgende myndighed.

Artikel 10

Fordringer til inddrivelse begunstiges ikke i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

Artikel 11

Den bistandssøgte myndighed underretter hurtigst muligt den bistandssøgende myndighed om, hvad den har foretaget sig som følge af anmodningen om inddrivelse.

Tvister

Artikel 12

1.  
Såfremt fordringen og/eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anfægtes under inddrivelsesforretningen, indbringer den pågældende person sagen for den kompetente instans i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, i overensstemmelse med de i dette land gældende retsregler. Den bistandssøgende myndighed giver den bistandssøgte myndighed meddelelse herom. Endvidere kan den pågældende give den bistandssøgte myndighed meddelelse herom.
2.  
Så snart den bistandssøgte myndighed har modtaget den i stk. 1 nævnte meddelelse enten fra den bistandssøgende myndighed eller fra den pågældende person, udsætter den inddrivelsesforretningen, indtil der foreligger en afgørelse fra den kompetente instans om spørgsmålet.
2a.  
Såfremt den finder det nødvendigt, kan den, uden at det i øvrigt berører bestemmelserne i artikel 13, træffe retsbevarende foranstaltninger for at sikre inddrivelsen i det omfang, love eller andre retsforskrifter i det land, hvor den er hjemmehørende, tillader det for lignende fordringer.
3.  
Når indsigelsen vedrører inddrivelsesforanstaltninger, der er truffet i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, indbringes sagen for den kompetente instans i dette land i overensstemmelse med dets love og andre retsforskrifter.
4.  
Når den kompetente instans, for hvilken sagen er indbragt i henhold til stk. 1, er en domstol eller en forvaltningsdomstol, betragtes denne afgørelse, hvis den giver den bistandssøgende myndighed medhold, og hvis den gør det muligt, at fordringen inddrives i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende som »det dokument, der hjemler ret til eksekution« i den i artikel 6, 7 og 8 anvendte betydning, og inddrivelsen af fordringen gennemføres på grundlag af denne afgørelse.

Anmodning om retsbevarende foranstaltninger

Artikel 13

1.  
Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed retsbevarende foranstaltninger, hvis dette er tilladt efter dens nationale lovgivning og i henhold til sin administrative praksis, for at sikre inddrivelse, hvis en fordring eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anfægtes på det tidspunkt, hvor anmodningen foretages, eller hvis fordringen endnu ikke er omhandlet i et dokument, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, for så vidt retsbevarende foranstaltninger også er mulige i en lignende situation i henhold til lovgivning og administrativ praksis i dette land.
1a.  
Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger kan være ledsaget af andre dokumenter vedrørende fordringerne, som er udstedt i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
2.  
Med henblik på iværksættelsen af stk. 1 anvendes artikel 6, artikel 7, stk. 3 og 4, og artikel 8, 11, 12 og 14 med de nødvendige ændringer.
3.  
Anmodningen om retsbevarende foranstaltninger indgives ved anvendelse af formularen i bilag IV til dette tillæg.

Undtagelser

Artikel 14

Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til:

a) 

at yde den i artikel 6-13 omhandlede bistand, såfremt inddrivelsen af fordringen på grund af skyldnerens situation vil kunne fremkalde alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, i det omfang, de love, de administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i dette land, giver mulighed for undtagelser for nationale fordringer

b) 

at indvillige i at inddrive en fordring, hvis den skønner, at det kan være til skade for den offentlige orden eller andre væsentlige interesser i det land, hvor den pågældende myndighed er hjemmehørende

c) 

at inddrive fordringen, når den bistandssøgende myndighed ikke har udnyttet alle muligheder for inddrivelse af den pågældende fordring på det lands område, hvor den er hjemmehørende

d) 

at yde bistand, når det samlede beløb for fordringerne, for hvilke der anmodes om bistand, er på under 1 500  EUR.

Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at anmodningen om bistand ikke kan imødekommes.

Artikel 15

1.  
Spørgsmål om forældelse afgøres udelukkende ud fra de retsregler, der gælder i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
2.  
De inddrivelsesforanstaltninger, der i overensstemmelse med anmodningen om bistand træffes af den bistandssøgte myndighed, og som, såfremt de var blevet truffet af den bistandssøgende myndighed, ville have medført suspension, afbrydelse eller forlængelse af forældelsesfristen i henhold til de retsregler, der gælder i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, anses med hensyn til denne virkning for at være truffet i sidstnævnte land.
3.  
Den bistandssøgende myndighed og den bistandssøgte myndighed underretter hinanden om foranstaltninger, der afbryder, suspenderer eller forlænger forældelsesfristen for den fordring, for hvilken der er anmodet om inddrivelsesforanstaltninger eller retsbevarende foranstaltninger, eller som kan have denne virkning.

Fortrolighed

Artikel 16

Dokumenter og oplysninger, der i henhold til dette tillæg tilstilles den bistandssøgte myndighed, må af denne kun meddeles til:

a) 

den i anmodningen om bistand omhandlede person

b) 

de personer og myndigheder, der har til opgave at inddrive fordringerne, og kun i dette øjemed

c) 

de retsinstanser, for hvilke sagerne om inddrivelse af fordringer indbringes.

Sprog

Artikel 17

1.  
Anmodninger om bistand og de dertil knyttede bilag ledsages af en oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, eller et andet af denne myndighed godkendt sprog.
2.  
Oplysninger samt øvrige meddelelser fra den bistandssøgte myndighed til den bistandssøgende myndighed affattes på det eller et af de officielle sprog i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, eller på ethvert andet sprog, som disse myndigheder måtte have aftalt.

Omkostninger

Artikel 18

1.  
De berørte lande giver indbyrdes afkald på ethvert krav om godtgørelse af omkostninger ved den gensidige bistand, som de yder hinanden i medfør af dette tillæg.

Ved inddrivelser, der enten frembyder særlige vanskeligheder, er forbundet med meget store omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen af organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og bistandssøgte myndigheder imidlertid træffe aftale om særlige godtgørelsesregler i de pågældende sager.

2.  
Uanset stk. 1 forbliver det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, dog ansvarligt over for det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, for de økonomiske følger af sager, der indbringes, og som erklæres ubegrundede for så vidt angår fordringens beståen eller gyldigheden af det dokument, der er udstedt af den bistandssøgende myndighed.

Beføjede myndigheder

Artikel 19

Landene giver Kommissionen meddelelse om de kompetente myndigheder, der har beføjelse til at fremsætte og modtage anmodninger om bistand, herunder eventuelle senere ændringer hertil.

Kommissionen stiller de modtagne oplysninger til rådighed for de øvrige lande.

Artikel 20-22

(Dette tillæg indeholder ikke artikel 20-22)

Afsluttende bestemmelser

Artikel 23

Bestemmelserne i dette tillæg er ikke til hinder for en mere omfattende gensidig bistand, som visse lande yder eller måtte yde hinanden i medfør af aftaler eller ordninger, herunder for så vidt angår meddelelse af inden- eller udenretslige dokumenter.

Artikel 24-26

(Dette tillæg indeholder ikke artikel 24-26)

BILAG TIL TILLÆG IV

BILAG I

GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER

AFSNIT I

Anvendelsesområde

Artikel 1

1.  
I dette bilag fastlægges de nærmere gennemførelsesbestemmelser til tillæg IV.
2.  
I dette bilag fastlægges desuden fremgangsmåden ved omregning og overførsel af inddrevne beløb.

AFSNIT II

Generelle bestemmelser

Artikel 1a

1.  
Den bistandssøgende myndigheds anmodning om bistand kan omfatte én eller flere fordringer, såfremt disse fordringer kan inddrives hos én og samme person.
2.  

En anmodning om oplysninger, meddelelser, inddrivelse eller retsbevarende foranstaltninger kan omhandle:

a) 

den eller de betalingspligtige

b) 

enhver anden person, der hæfter for betalingen af fordringen i henhold til gældende bestemmelser i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

Såfremt den bistandssøgende myndighed har kendskab til, at aktiver, der tilhører en af de i foregående afsnit omhandlede personer, findes hos en tredjemand, kan anmodningen også omfatte denne.

3.  
Hvis den bistandssøgte myndighed afviser at behandle en anmodning om bistand, begrunder den dette over for den bistandssøgende myndighed med henvisning til de bestemmelser i artikel 4, stk. 3, i tillæg IV, som den påberåber sig. En sådan meddelelse skal fremsendes af den bistandssøgte myndighed, så snart denne har truffet sin afgørelse og under alle omstændigheder inden for en frist på en måned fra datoen for bekræftelsen af modtagelsen af anmodningen.
4.  
I alle anmodninger om oplysninger, meddelelser, inddrivelse eller retsbevarende foranstaltninger skal det anføres, om der er sendt en lignende anmodning til en anden myndighed.

AFSNIT III

Anmodning om oplysninger

Artikel 2

Den anmodning om oplysninger, der omhandles i artikel 4 i tillæg IV, udfærdiges skriftligt efter modellen i bilag II. Den skal være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.

(Dette bilag indeholder ikke en artikel 3)

Artikel 4

Den bistandssøgte myndighed bekræfter skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) modtagelsen af anmodningen om oplysninger så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest syv dage efter modtagelsen.

Efter modtagelsen af anmodningen opfordrer den bistandssøgte myndighed i givet fald den bistandssøgende myndighed til at give enhver yderligere nødvendig oplysning. Den bistandssøgende myndighed giver alle andre nødvendige oplysninger, som den normalt har adgang til.

Artikel 5

1.  
Den bistandssøgte myndighed sender den bistandssøgende myndighed enhver ønsket oplysning, så snart denne foreligger.
2.  
Såfremt ingen eller kun nogle af de ønskede oplysninger foreligger inden for en efter omstændighederne rimelig frist, meddeler den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed dette og giver en redegørelse herfor.
3.  
Inden udløbet af en frist på seks måneder fra datoen for bekræftelsen af modtagelsen af anmodningen meddeler den bistandssøgte myndighed under alle omstændigheder den bistandssøgende myndighed resultatet af de undersøgelser, som førstnævnte har foretaget med henblik på at fremskaffe de ønskede oplysninger.
4.  
På grundlag af den bistandssøgte myndigheds oplysninger kan den bistandssøgende myndighed anmode om, at undersøgelsen fortsættes. Denne anmodning skal fremsættes skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) inden for en frist på to måneder regnet fra datoen for meddelelsen om resultatet af de undersøgelser, der er foretaget af den bistandssøgte myndighed. Den bistandssøgte myndighed behandler denne anmodning efter samme fremgangsmåde som den oprindelige.

(Dette bilag indeholder ikke en artikel 6)

Artikel 7

Den bistandssøgende myndighed kan til enhver tid tilbagekalde anmodningen om oplysninger, som er tilstillet den bistandssøgte myndighed. Beslutningen om tilbagekaldelse skal meddeles den bistandssøgte myndighed skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax).

AFSNIT IV

Anmodning om meddelelse

Artikel 8

Den anmodning om meddelelse, der omhandles i artikel 5 i tillæg IV, afgives skriftligt i to eksemplarer ved anvendelse af formularen i bilag III. Den skal være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.

Dokumentet eller afgørelsen, hvorom der anmodes om meddelelse, skal i to eksemplarer vedlægges den i stk. 1 omtalte anmodning.

Artikel 9

Anmodningen om meddelelse kan omfatte en fysisk eller juridisk person, der skal gøres bekendt med de pågældende dokumenter eller afgørelser i henhold til de gældende bestemmelser i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.

Artikel 10

1.  
Straks efter modtagelsen af anmodningen om meddelelse træffer den bistandssøgte myndighed de nødvendige foranstaltninger til at foretage denne meddelelse i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i det land, hvor den er hjemmehørende.

Om nødvendigt opfordrer den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed til at give yderligere oplysninger, uden at dette dog må give anledning til, at den i anmodningen angivne frist for meddelelse overskrides.

Den bistandssøgende myndighed giver alle andre oplysninger, som den normalt har adgang til.

2.  
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om datoen for meddelelsen, så snart denne er foretaget. Underretningen sker ved til den bistandssøgende myndighed at tilbagesende det ene eksemplar af anmodningen med en behørigt udfyldt attestation på bagsiden.

AFSNIT V

Anmodning om inddrivelse af fordringer og/eller retsbevarende foranstaltninger

Artikel 11

1.  
Anmodningen om inddrivelse af fordringer og/eller retsbevarende foranstaltninger i henhold til artikel 6 og 13 i tillæg IV udfærdiges skriftligt ved anvendelse af formularen i bilag IV. Den skal indeholde en erklæring om, at de betingelser, der er fastsat i tillæg IV vedrørende iværksættelsen af proceduren med gensidig bistand, er opfyldt i det pågældende tilfælde, være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.
2.  
Dokumentet, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, udfærdiges af eller på den bistandssøgende myndigheds ansvar, på grundlag af det oprindelige dokument, der hjemler ret til eksekution, i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
2a.  
Eksekutionsdokumentet kan udstedes for flere fordringer, hvis det vedrører en og samme person.

Ved anvendelse af bestemmelserne i artikel 12-19 anses de fordringer, der er omfattet af et og samme eksekutionsdokument, som én fordring.

(Dette bilag indeholder ikke en artikel 12)

Artikel 13

1.  
Den bistandssøgende myndighed angiver de fordringsbeløb, der skal inddrives, både i den valuta, der gælder i det land, hvor den selv er hjemmehørende, og i den valuta, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
2.  
Den vekselkurs, der skal benyttes ved anvendelsen af stk. 1, er den sidste sælgerkurs på det eller de mest repræsentative valutamarkeder i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, på den dato, hvor anmodningen er undertegnet.

Artikel 14

1.  
Den bistandssøgte myndighed bekræfter skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) modtagelsen af anmodningen om inddrivelse og/eller om retsbevarende foranstaltninger så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest syv dage efter modtagelsen.
2.  
Den bistandssøgte myndighed kan opfordre den bistandssøgende myndighed til at give yderligere oplysninger eller til at komplettere dokumentet, der hjemler ret til eksekution i det bistandssøgte land, hvis det er nødvendigt. Den bistandssøgende myndighed giver alle andre nødvendige oplysninger, som den normalt har adgang til.

Artikel 15

1.  
Såfremt det ikke er muligt at inddrive hele fordringen eller en del af denne, eller der ikke kan træffes retsbevarende foranstaltninger inden for en efter omstændighederne rimelig frist, underretter den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed herom og angiver årsagerne hertil.

På grundlag af den bistandssøgte myndigheds oplysninger kan den bistandssøgende myndighed anmode om, at den indledte procedure vedrørende inddrivelse af fordringer eller retsbevarende foranstaltninger fortsættes. Denne anmodning skal fremsættes skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) inden for en frist på to måneder regnet fra datoen for modtagelsen af meddelelsen om resultatet af den inddrivelsesprocedure og/eller de retsbevarende foranstaltninger, der er iværksat af den bistandssøgte myndighed. Den bistandssøgte myndighed behandler anmodningen efter samme fremgangsmåde som den oprindelige.

2.  
Senest ved udløbet af hver periode på seks måneder fra datoen for bekræftelsen af modtagelsen af anmodningen underretter den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed om udviklingen eller om resultatet af proceduren om inddrivelse eller om retsbevarende foranstaltninger.
3.  
Hvis de love og administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i landet, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, ikke tillader retsbevarende foranstaltninger eller inddrivelse, jf. artikel 12, stk. 2a, i tillæg IV, underretter denne myndighed den bistandssøgende myndighed herom hurtigst muligt og under alle omstændigheder senest en måned efter modtagelsen af den i artikel 14, stk. 1, omhandlede meddelelse.

Artikel 16

Enhver indsigelse i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, mod fordringen eller mod det dokument, der hjemler ret til at gennemføre inddrivelsen, meddeles skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) den bistandssøgte myndighed af den bistandssøgende myndighed straks efter, at den er blevet bekendt med indsigelsen.

Artikel 17

1.  
Dersom anmodningen om inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger bliver formålsløs som følge af betaling af fordringen, annullering heraf eller af anden årsag, underretter den bistandssøgende myndighed omgående den bistandssøgte myndighed herom skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax), for at sidstnævnte kan standse de iværksatte foranstaltninger.
2.  
Når det fordringsbeløb, som omfattes af anmodningen om inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger, af en eller anden grund ændres, giver den bistandssøgende myndighed omgående den bistandssøgte myndighed skriftlig meddelelse herom (f.eks. pr. e-mail eller telefax).

Hvis ændringen består i en nedsættelse af fordringsbeløbet, fortsætter den bistandssøgte myndighed det søgsmål, som denne myndighed har iværksat med henblik på inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger, idet dette søgsmål dog begrænses til det beløb, der herefter skal inddrives. Såfremt den bistandssøgte myndighed allerede har inddrevet det oprindelige beløb på det tidspunkt, hvor den er gjort bekendt med nedsættelsen, uden at den i artikel 18 omhandlede overførsel er påbegyndt, tilbagebetaler den bistandssøgte myndighed det for meget indbetalte beløb.

Hvis ændringen består i en forhøjelse af fordringsbeløbet, sender den bistandssøgende myndighed så hurtigt som muligt den bistandssøgte myndighed en supplerende anmodning om inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger. Denne supplerende anmodning skal den bistandssøgte myndighed så vidt muligt behandle sammen med den første anmodning fra den bistandssøgende myndighed. Såfremt dette ikke er muligt, fordi den igangværende procedure er for vidt fremskreden, behøver den bistandssøgte myndighed kun at imødekomme anmodningen, såfremt beløbet udgør mindst det i artikel 7 i tillæg IV nævnte beløb.

3.  
Ved omregningen af det beløb, som omfattes af den supplerende anmodning, til den valuta, der er gældende i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, anvender den bistandssøgende myndighed den omregningskurs, som er anvendt i den oprindelige anmodning.

Artikel 18

Ethvert beløb, der er inddrevet af den bistandssøgte myndighed, herunder eventuelt de i artikel 9, stk. 2, i tillæg IV nævnte renter, overføres til den bistandssøgende myndighed i den valuta, som er gældende i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Denne overførsel skal finde sted senest en måned efter den dato, hvor inddrivelsen har fundet sted.

Hvis de foranstaltninger til inddrivelse, den bistandssøgte myndighed har anvendt, anfægtes med en begrundelse, som ikke er omfattet af det lands ansvar, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, kan den bistandssøgte myndighed dog vente med at overføre beløb, der er inddrevet i forbindelse med fordringerne, indtil tvisten er afgjort, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a) 

den bistandssøgte myndighed, finder det sandsynligt, at tvisten afgøres til fordel for den pågældende part og

b) 

den bistandssøgende myndighed har ikke erklæret, at den godtgør allerede overførte beløb, hvis fristen afgøres til fordel for den pågældende part.

Artikel 19

Bortset fra de beløb, som eventuelt opkræves af den bistandssøgte myndighed som renter i henhold til artikel 9, stk. 2, i tillæg IV, anses fordringen for inddrevet i forhold til inddrivelsen af beløbet udtrykt i den nationale valuta for det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, på grundlag af den i artikel 13, stk. 2, omhandlede omregningskurs.

AFSNIT VI

Almindelige og afsluttende bestemmelser

Artikel 20

1.  
Den bistandssøgende myndighed kan fremkomme med en anmodning om bistand omfattende en eller flere fordringer, såfremt kun én person hæfter for disse fordringer.
2.  
De i bilag II, III og IV angivne oplysninger kan affattes på almindeligt papir ved hjælp af databehandlingssystemer under forudsætning af, at de fremkomne udskrifter overholder formatet af de i disse bilag anførte blanketter.

Artikel 21

Oplysninger samt øvrige meddelelser fra den bistandssøgte myndighed til den bistandssøgende myndighed affattes på det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.

BILAG II

KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

(artikel 4 i tillæg IV)



(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.)

 

(Anmodningens afsendelsessted og -dato)

 

 

(Bistandssøgende myndigheds sag nr.)

Til

(Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.)

 

(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger)

ANMODNING OM OPLYSNINGER

Undertegnede,

(Navn og stilling)

der af den bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed i henhold til bestemmelserne i artikel 4 i tillæg IV til konventionen om følgende oplysninger:



Oplysninger om den pågældende person (1)

Oplysninger angående fordringen (fordringerne)

Anmodning om oplysninger

a)  Navn og adresse

{

Kendt (*1)

Formodet (*1)

— Beløbet på den eller de relevante fordringer (herunder eventuelle renter og omkostninger)

— Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

— Andre oplysninger

 

b)  Andre relevante oplysninger angående ovenstående person

— hovedskyldner

— samskyldner

— tredjepart i besiddelse af aktiver

Andre bistandssøgte myndigheder

 

(Underskrift)

(Officielt stempel)

(*1)   

Det ikke gældende bedes overstreget.

(1)   

Fysisk eller juridisk person

BILAG III

KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

(artikel 5 i tillæg IV)



(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.)

 

(Anmodningens afsendelsessted og -dato)

 

 

(Bistandssøgende myndigheds sag nr.)

Til

(Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.)

 

(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger)

ANMODNING OM MEDDELELSE

Undertegnede,

(Navn og stilling)

der af bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed i henhold til bestemmelserne i artikel 5 i tillæg IV til konventionen om meddelelse vedrørende følgende dokument/afgørelse () .



Oplysninger om den pågældende person (1)

Arten af og formålet med dokumentet (eller afgørelsen), der skal meddeles

Oplysninger angående fordringen (fordringerne)

Andre oplysninger

a)  Navn og adresse

{

Kendt (*1)

Formodet (*1)

 

— Beløbet på fordringen/fordringerne (herunder eventuelle renter og omkostninger)

— Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

— Andre oplysninger

 

b)  Hovedskyldners navn og adresse, såfremt denne ikke er den samme som modtageren af meddelelsen

c)  Andre oplysninger

(Underskrift)

(Officielt stempel)

(*1)   

Det ikke gældende bedes overstreget.

(1)   

Fysisk eller juridisk person

ATTEST

Undertegnede attesterer herved:

— 
at dokumentet/afgørelsen ( *1 ), der er vedlagt på forsiden af anmodningen, er blevet meddelt over for den i anmodningen nævnte modtager den………… Meddelelsen blev givet på følgende måde ( 37 () :



 

 

— 
at dokumentet/afgørelsen () , der er vedlagt på forsiden af anmodningen, ikke er blevet meddelt over for den i anmodningen nævnte modtager af følgende grunde () :



 

(Dato)

(Underskrift)

(Officielt stempel)

BILAG IV

KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE

(artikel 6-13 i tillæg IV)



(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.)

 

(Anmodningens afsendelsessted og -dato)

 

 

(Bistandssøgende myndigheds sag nr.)

Til

Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.)

 

(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger)

ANMODNING OM INDDRIVELSE AF FORDRINGER/RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER () 

Undertegnede,

(Navn og stilling)

der af den bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed om:

— 
inddrivelse af den eller de fordringer, der er genstand for vedlagte eksekutionsgrundlag, i henhold til bestemmelserne i artikel 7 i tillæg IV til konventionen. Betingelserne i artikel 7, stk. 2, litra a) og b), er opfyldt () 
— 
retsbevarende foranstaltninger, der skal træffes, for nedenfor beskrevne person vedrørende den eller de fordringer, der er genstand for vedlagte eksekutionsgrundlag, i henhold til artikel 13 i tillæg IV til konventionen Jeg vedhæfter hermed en begrundelse for årsagerne til denne anmodning () 



Oplysninger om den pågældende person (1)

Oplysninger angående fordringen (fordringerne)

Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art

Beløb i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende

Beløb i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende

Anvendt vekselkurs

Andre oplysninger

a)  Navn og adresse

{

Kendt (*1)

Formodet (*1)

 

Beløb for hovedstol (2)

 

Dato, fra hvilken eksekution er mulig

Forældelse

Aktiver, der er i tredjemands besiddelse

b)  Andre relevante oplysninger:

— hovedskyldner

— samskyldner

— tredjepart i besiddelse af aktiver

Renternes størrelse på det tidspunkt, hvor dette dokument er underskrevet (2)

Omkostninger på det tidspunkt, hvor dette dokument er underskrevet (2)

(Underskrift)

(Officielt stempel)

I alt

Vedlagte dokumenter

(*1)   

Det ikke gældende bedes overstreget.

(1)   

Fysisk eller juridisk person

(2)   

I tilfælde af et samlet eksekutionsgrundlag, angiv arten af de enkelte fordringsbeløb.



( 1 ) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).

( 2 ) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 af 11. april 2016 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (EUT L 99 af 15.4.2016, s. 6)

( 3 ) Afgørelse nr. 1/2008 truffet af Den Blandede Kommission EF-EFTA »Fælles Forsendelse« af 16. juni 2008 om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (EUT L 274 af 15.10.2008, s. 1).

( 4 ) Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1).

( 5 ) Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12).

( 6 ) Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1).

( 7 ) Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12).

( 8 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.

( 9 ) Fuldstændig adresse.

( 10 ) I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab betragtes Nordirland ved anvendelsen af denne garanti som en del af Den Europæiske Union. En kautionist, der er etableret i Den Europæiske Unions toldområde, skal derfor angive en processuel bopæl eller udpege en procesfuldmægtig i Nordirland, hvis sikkerhedsstillelsen må anvendes dér. Hvis en sikkerhedsstillelse inden for rammerne af den fælles forsendelsesprocedure erklæres gyldig i Den Europæiske Union og i Det Forenede Kongerige, kan en enkelt processuel bopæl eller en udpeget procesfuldmægtig i Det Forenede Kongerige imidlertid omfatte alle dele af Det Forenede Kongerige, herunder Nordirland.

( 11 ) Navnet på den eller de stater, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.

( 12 ) Henvisningerne til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.

( 13 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.

( 14 ) Gælder for de andre skyldige afgifter i forbindelse med importen eller eksporten af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat.

( 15 ) Indsæt en af følgende toldaktioner:

a) 

midlertidig opbevaring

b) 

EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure

c) 

toldoplagsprocedure

d) 

procedure for midlertidig indførsel med fuld fritagelse for importafgifter

e) 

procedure for aktiv forædling

f) 

procedure for særligt anvendelsesformål

g) 

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand

h) 

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand

i) 

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen

j) 

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen

k) 

procedure for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter

l) 

hvis andet – angiv den anden form for aktion.

( 16 ) Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

( 17 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …« (beløbet anføres med bogstaver).

( 18 ) Udfyldes af det sted, hvor varerne blev henført under proceduren eller var under midlertidig opbevaring.

( 19 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.

( 20 ) Fuldstændig adresse.

( 21 ) I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab betragtes Nordirland ved anvendelsen af denne garanti som en del af Den Europæiske Union. En kautionist, der er etableret i Den Europæiske Unions toldområde, skal derfor angive en processuel bopæl eller udpege en procesfuldmægtig i Nordirland, hvis sikkerhedsstillelsen må anvendes dér. Hvis en sikkerhedsstillelse inden for rammerne af den fælles forsendelsesprocedure erklæres gyldig i Den Europæiske Union og i Det Forenede Kongerige, kan en enkelt processuel bopæl eller en udpeget procesfuldmægtig i Det Forenede Kongerige imidlertid omfatte alle dele af Det Forenede Kongerige, herunder Nordirland.

( 22 ) Henvisningerne til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.

( 23 ) Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

( 24 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelsen«.

( 25 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.

( 26 ) Fuldstændig adresse.

( 27 ) I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab betragtes Nordirland ved anvendelsen af denne garanti som en del af Den Europæiske Union. En kautionist, der er etableret i Den Europæiske Unions toldområde, skal derfor angive en processuel bopæl eller udpege en procesfuldmægtig i Nordirland, hvis sikkerhedsstillelsen må anvendes dér. Hvis en sikkerhedsstillelse inden for rammerne af den fælles forsendelsesprocedure erklæres gyldig i Den Europæiske Union og i Det Forenede Kongerige, kan en enkelt processuel bopæl eller en udpeget procesfuldmægtig i Det Forenede Kongerige imidlertid omfatte alle dele af Det Forenede Kongerige, herunder Nordirland.

( 28 ) Navnet på det eller de lande, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.

( 29 ) Henvisningerne til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.

( 30 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.

( 31 ) Gælder for de andre skyldige afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat eller én kontraherende part.

( 32 ) Det ikke relevante overstreges.

( 33 ) Andre procedurer end den fælles forsendelsesprocedure gælder kun i Den Europæiske Union.

( 34 ) For beløb, der er opført i en toldangivelse for proceduren for særligt anvendelsesformål.

( 35 ) Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

( 36 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …« (beløbet anføres med bogstaver).

( *1 ) Det ikke gældende bedes overstreget.

( 37 ) Nøjagtig angivelse af, om meddelelsen er foretaget over for modtageren personligt eller på anden måde.

Top