This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01987A0813(01)-20221020
Convention on a Common transit procedure
Consolidated text: Konvention om en fælles forsendelsesprocedure
Konvention om en fælles forsendelsesprocedure
ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/1987/415/2022-10-20
01987A0813(01) — DA — 20.10.2022 — 010.001
Denne tekst tjener udelukkende som dokumentationsværktøj og har ingen retsvirkning. EU's institutioner påtager sig intet ansvar for dens indhold. De autentiske udgaver af de relevante retsakter, inklusive deres betragtninger, er offentliggjort i den Europæiske Unions Tidende og kan findes i EUR-Lex. Disse officielle tekster er tilgængelige direkte via linkene i dette dokument
KONVENTION OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE (EUT L 226 af 13.8.1987, s. 2) |
Ændret ved:
Berigtiget ved:
KONVENTION OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE
REPUBLIKKEN ØSTRIG, REPUBLIKKEN FINLAND, REPUBLIKKEN ISLAND, KONGERIGET NORGE, KONGERIGET SVERIGE OG SCHWEIZ,
i det følgende benævnt EFTA-landene, og
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt Fællesskabet,
HAR—
I BETRAGTNING AF frihandelsoverenskomsterne mellem Fællesskabet og hvert af EFTA-landene,
I BETRAGTNING AF den fælleserklæring om oprettelse af en europæisk økonomisk enhed, som ministre fra EFTA-landene og Fællesskabets medlemsstater samt Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber vedtog i Luxembourg den 9. april 1984, særlig for så vidt angår forenkling af grænseformaliteter og oprindelsesregler,
I BETRAGTNING AF konventionen om forenkling af formaliteterne i samhandelen, som er indgået mellem EFTA-landene og Fællesskabet, og hvorved der indføres et administrativt enhedsdokument, der skal anvendes i denne samhandel,
I BETRAGTNING AF, at anvendelsen af dette enhedsdokument som led i en fælles forsendelsesprocedure for varetransport mellem Fællesskabet og EFTA-landene og mellem EFTA-landene indbyrdes vil kunne føre til en sådan forenkling,
I BETRAGTNING AF, at dette mål mest hensigtsmæssigt kan nås ved at udvide den forsendelsesprocedure, der i øjeblikket anvendes i forbindelse med varetransport inden for Fællesskabet, mellem Fællesskabet og Østrig og Schweiz, og mellem Østrig og Schweiz, til også at omfatte de EFTA-lande, som ikke anvender denne procedure,
I BETRAGTNING AF den nordiske forsendelsesprocedure, som anvendes mellem Finland, Norge og Sverige —
BESLUTTET at indgå følgende konvention:
Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Artikel 2
T2-proceduren anvendes for varer, der i overensstemmelse med artikel 1, stk. 1, forsendes i
Fællesskabet:
såfremt varerne er EU-varer: ved »EU-varer« forstås varer, som falder ind under en af følgende kategorier:
et fælles forsendelsesland:
såfremt varerne er ankommet til det pågældende land under T2-proceduren og er videresendt i henhold til de særlige betingelser, der er fastsat i artikel 9.
Artikel 3
I denne konvention forstås ved:
»forsendelse« en forsendelsesprocedure, under hvilken varer forsendes under de kompetente myndigheders kontrol fra en kontraherende part en anden eller til samme kontraherende part ved passage af mindst en grænse
»land« et fælles forsendelsesland, en af Fællesskabets medlemsstater eller en anden stat, der har tiltrådt denne konvention
»tredjeland« en stat, som ikke er kontraherende part i denne konvention.
»fælles forsendelsesland« ethvert land, bortset fra en af Fællesskabets medlemsstater, der er en kontraherende part i denne konvention.
▼M38 —————
Artikel 4
Endvidere berører denne konvention ikke
forsendelse af varer under proceduren for midlertidig indførsel, og
aftaler vedrørende grænsetrafik.
Artikel 5
Foreligger der ikke mellem de kontraherende parter og et tredjeland en overenskomst, i henhold til hvilken varer, der forsendes mellem de kontraherende parter, kan transporteres gennem dette tredjeland under T1- eller T2-proceduren, anvendes en sådan procedure alene på varetransport gennem dette tredjelands område, når denne gennemføres på grundlag af et enkelt transportdokument udstedt på en kontraherende parts område, og nævnte procedures virkninger suspenderes på dette tredjelands område.
Artikel 6
Som led i T1- eller T2-proceduren kan de pågældende lande indbyrdes ved bilaterale eller multilaterale aftaler indføre forenklede procedurer for visse trafikarter eller for bestemte virksomheder i overensstemmelse med kriterier, som om fornødent fastsættes i ►M21 tillæg I ◄ , når det sikres, at bestemmelser, der gælder for varerne, overholdes. Meddelelse om sådanne aftaler indgives til Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og de øvrige lande.
Gennemførelse af forsendelsesproceduren
Artikel 7
Artikel 8.
Når varer forsendes på grundlag af ►M21 en T1- eller en T2-procedure ◄ , kan sendingen ikke forøges eller mindskes, og varerne må ikke substitueres, navnlig når der er tale om opdeling, omladning eller samling af sendingen.
Artikel 9
Denne bestemmelse gælder imidlertid ikke for varer, der indføres midlertidigt med henblik på fremvisning på en udstilling, en messe eller et lignenne offentligt arrangement, og som ikke har undergået nogen anden behandling end den, der er nødvendig for at bevare dem i den oprindelige stand eller for at opdele sendingerne.
Når sådanne varer videresendes ►M38 fra et fælles forsendelsesland ◄ efter at have været oplagt på toldoplag, kan T2-proceduren kun anvendes på følgende betingelser:
Artikel 10
Bestemmelerne i stk. 1 berører ikke
de kontraherende parters ret til indbyrdes at aftale, at de frafalder kravet om sikkerhedsstillelse for T1-eller T2-forsendelser, som kun omfatter deres egne områder
en kontraherende parts ret til at afstå fra at kræve, at der stilles sikkerhed for den del af den T1- eller T2-forsendelse, der ligger mellem afgangstold-stedet og det første grænseovergangssted.
▼M21 —————
Artikel 11
Afgangstoldstedet anser transportmidler og containere for at være egnet til forsegling på følgende betingelser:
seglene kan nemt og effektivt anbringes på transportmidlet eller containeren
transportmidlet eller containeren er konstrueret således, at det vil efterlade synlige spor, bryde forseglingerne eller vise tegn på brud, når varer fjernes eller indføres, eller således, at et elektronisk overvågningssystem registrerer, når varer fjernes eller indføres
transportmidlet eller containeren indeholder ikke skjulte rum, hvor der kan gemmes varer
de rum, der er forbeholdt varerne, er let tilgængelige for toldmyndighedernes inspektion.
Artikel 12
▼M38 —————
Administrativ bistand
Artikel 13
Endvidere underretter de om fornødent hinanden om undersøgelsesresultater vedørende varer, for hvilke der er fastlagt bestemmelser om gensidig bistand, og som har været oplagt på toldoplag.
Foreligger der mistanke om uregelmæssigheder eller overtrædelser i forbindelse med varer, der er indført i et land fra et andet land, eller som har passeret et lands område eller har været oplagt på toldoplag, meddeler de kompetente myndigheder i de berørte lande på anmodning hinanden alle oplysninger vedrørende:
transportvilkårene for disse varer:
disse varers eventuelle oplægning på toldoplag, når de på grundlag af ►M21 en T2-procedure ◄ eller et dokument, der bekræfter ►M38 deres toldmæssige status som EU-varer ◄ , er ankommet til det land, til hvilket anmodningen er rettet, eller når de på grundlag af ►M21 en T2-procedure ◄ eller et dokument, der bekræfter ►M38 deres toldmæssige status som EU-varer ◄ , er videresendt fra dette land.
Inddrivelse af fordringer
Artikel 13a
De kompetente myndigheder i de pågældende lande yder i overensstemmelse med tillæg IV hinanden bistand ved inddrivelse af fordringer, der måtte være opstået i forbindelse med en T1 -eller T2-forsendelse.
Den Blandede Kommission
Artikel 14
Artikel 15
Den fremsætter specielt henstillinger om:
ændringer til denne konvention ud over de i stk. 3, litra c), nævnte;
andre foranstaltninger, der er nødvendige for konventionens gennemførelse.
Den Blandede Kommission træffer afgørelse om:
ændringer til tillæggene
▼M21 —————
andre ændringer til denne konvention, der nødvendiggøres af ændringer af bilagene
▼M17 —————
nødvendige overgangsforanstaltninger ved eventuelle nye medlemsstaters tiltrædelse af Fællesskabet
opfordring til tredjelande i henhold til artikel 3, stk. 1, litra c), til at tiltræde denne konvention efter fremgangsmåden i artikel 15a.
De kontraherende parter sætter sådanne afgørelser, der træffes i henhold til litra a) til d), i kraft i overensstemmelse med deres egen lovgivning.
Tredjelandes tiltrædelse
Artikel 15a
Godkendelsen af disse akter anføres i tiltrædelsesdokumentet eller i et særskilt dokument, der deponeres i Generalsekretariatet for Rådet for De Europæiske Fællesskaber senest seks måneder efter meddelelsen. Hvis en erklæring ikke er afgivet inden udløbet af denne frist, anses tiltrædelsen for virkningsløs.
Diverse og afsluttende bestemmelser
Artikel 16
Hver kontraherende part træffer passende foranstaltninger til at sikre, at bestemmelserne i denne konvention anvendes effektivt og harmonisk, idet der tages hensyn til nødvendigheden af at begrænse omfanget af de formaliteter, der skal opfyldes, så meget som muligt, og nødvendigheden af at finde gensidigt tilfredsstillende løsninger på problemer, der måtte opstå ved anvendelsen af disse bestemmelser.
Artikel 17
De kontraherende parter holder hinanden underrettet om, hvilke bestemmelser de vedtager til gennemførelse af denne konvention.
Artikel 18
Bestemmelserne i denne konvention er ikke til hinder for, at de kontraherende parter eller Fællesskabets medlemsstater indfører forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller forsendelse af varer, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret.
Artikel 19
Tillæggene til denne konvention udgør en integrerende del deraf.
Artikel 20
Artikel 21
En kontraherende part kan udtræde af denne konvention med et skriftligt varsel på tolv måneder, som meddeles depositaren, der underretter alle de øvrige kontraherende parter.
Artikel 22
Artikel 23
Artikel 24
Denne konvention, der er udfærdiget i et eksemplar på danks, engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk, finsk, islandsk, norsk og svensk, hvilke tekster alle har samme gyldighed, deponeres i arkivet i Generalsekretariatet for De Europæiske Fællesskaber, som fremsender en bekræftet genpart til hver kontraherende part.
Udfærdiget i Interlaken, den 20. maj 1987.
TILLÆG I
FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURER
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
KAPITEL I
Genstand og anvendelsesområde for proceduren samt definitioner
Artikel 1
Genstand
Artikel 2
Ikkeanvendelse af den fælles forsendelsesprocedure på postforsendelser
Den fælles forsendelsesprocedure finder ikke anvendelse på postforsendelser (herunder postpakker), der transporteres i henhold til Verdenspostforeningens vedtægter, når de pågældende varer transporteres af eller for indehavere af rettigheder og forpligtelser i henhold til disse vedtægter.
Artikel 3
Definitioner
I denne konvention forstås ved:
a) |
»toldmyndigheder« : toldadministrationer, der er ansvarlige for at anvende konventionen, og alle andre myndigheder, der i henhold til national lov har beføjelse til at anvende konventionen |
b) |
»person« : en fysisk person, en juridisk person og enhver sammenslutning af personer, som ikke er en juridisk person, men som i henhold til EU-retten, national ret eller loven i et fælles forsendelsesland anerkendes at have rets- og handleevne |
c) |
»forsendelsesangivelse« : det dokument, hvorved en person i den form og på den måde, der er foreskrevet, tilkendegiver, at han ønsker at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure |
d) |
»forsendelsesledsagedokument« : dokument, som er udskrevet ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker til at ledsage varerne, og som er baseret på oplysningerne i forsendelsesangivelsen |
e) |
»klarerer« : den person, der indgiver en forsendelsesangivelse i eget navn, eller den person, i hvis navn en sådan angivelse indgives |
f) |
»den person, der er ansvarlig for proceduren« : den person, som indgiver forsendelsesangivelsen, eller på hvis vegne den pågældende angivelse indgives |
g) |
»afgangstoldsted« : det toldsted, hvor en forsendelsesangivelse antages |
h) |
»grænseovergangstoldsted« : det toldsted, der er ansvarligt for indgangsstedet i den kontraherende parts toldområde, når varer forsendes under den fælles forsendelsesprocedure, eller det toldsted, der er ansvarligt for udgangsstedet i en kontraherende parts toldområde, når varer under en forsendelsestransaktion forlader dette område via en grænse mellem den pågældende kontraherende part og et tredjeland |
i) |
»bestemmelsestoldsted« : det toldsted, hvor varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, frembydes med henblik på at bringe proceduren til ophør |
j) |
»Masterreferencenummer (MRN)« : det registreringsnummer, som tildeles til en forsendelsesangivelse af den kompetente toldmyndighed ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker |
k) |
»garantitoldsted« : det toldsted, hvor de kompetente myndigheder i hvert land beslutter, at sikkerhed skal stilles |
l) |
»skyld« : den forpligtelse, som en person har til at betale import- eller eksportafgifter og andre afgifter for varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure |
m) |
»debitor« : enhver person, der er forpligtet til at betale en skyld |
n) |
»frigivelse af varer« : den handling, hvorved toldmyndighederne giver tilladelse til, at der disponeres over varer til de formål, der er angivet for den fælles forsendelsesprocedure, som varerne er henført under |
o) |
»person etableret i en kontraherende parts toldområde« :
—
for så vidt angår en fysisk person: enhver person, som har sit sædvanlige opholdssted i den pågældende kontraherende parts toldområde
—
for så vidt angår en juridisk person eller en sammenslutning af personer: enhver person, som har sit hjemsted, sit hovedsæde eller et fast forretningssted i den pågældende kontraherende parts toldområde
|
p) |
»elektroniske databehandlingsteknikker« : elektronisk informationsudveksling mellem økonomiske operatører og toldmyndigheder, blandt toldmyndigheder indbyrdes og mellem toldmyndigheder og andre involverede statslige eller europæiske eller fælles forsendelseslandes agenturer eller institutioner i et vedtaget, fastlagt format, hvor formålet er automatiseret behandling og lagring af data efter modtagelse ved hjælp af følgende midler:
i)
elektronisk dataudveksling
ii)
udveksling fra computer til computer
iii)
elektronisk overførsel af strukturerede data med standardmeddelelser eller tjenester fra et elektronisk behandlingsmiljø til et andet uden menneskelig indgriben
iv)
onlineindførelse af data i toldvæsenets databehandlingssystemer til lagring og behandling, hvor svar gives online. |
q) |
»elektronisk dataudveksling« (»EDI«) : elektronisk transmission af data, der er struktureret på grundlag af anerkendte meddelelsesstandarder, mellem to computersystemer |
r) |
»elektronisk forsendelsessystem« : elektronisk system anvendt til elektronisk dataudveksling i den fælles forsendelsesprocedure |
s) |
»standardiseret meddelelse« : en på forhånd fastlagt struktur til elektronisk transmission af data |
t) |
»personoplysninger« : al information vedrørende en identificeret eller identificerbar person |
u) |
»faste transportinstallationer« : tekniske midler (f.eks. rørledninger og elledninger) anvendt til kontinuerlig transport af varer |
v) |
»beredskabsprocedure« : procedure baseret på brugen af papirdokumenter, der giver mulighed for at indgive forsendelsesangivelsen og følge op på forsendelsestransaktionen, når det ikke er muligt at benytte den på elektroniske databehandlingsteknikker baserede procedure. |
KAPITEL II
Almindelige bestemmelser om den fælles forsendelsesprocedure
Artikel 4
Elektronisk system til proceduren
Efter at være nået til enighed med hinanden vedtager de kontraherende parter foranstaltninger til anvendelsen af det elektroniske forsendelsessystem, hvor følgende er fastlagt:
regler, der definerer og gælder for de meddelelser, der skal udveksles mellem toldsteder, når det er påkrævet med henblik på anvendelse af toldlovgivningen
et fælles datasæt og formatet af de datameddelelser, der skal udveksles i henhold til toldlovgivningen.
Artikel 5
Anvendelse af det elektroniske forsendelsessystem
De fælles forsendelseslandes finansielle deltagelse, de fælles forsendelseslandes adgang til CCN/CSI og andre hermed forbundne spørgsmål aftales mellem Unionen og hver af de fælles forsendelseslande.
Artikel 6
Datasikkerhed
De oprindelige data eller alle behandlede data opbevares i mindst tre kalenderår regnet fra udgangen af det år, hvor sådanne data blev registreret, eller for en længere periode, hvis det kræves af landene.
Artikel 7
Beskyttelse af personoplysninger
Denne begrænsning skal ikke forhindre, at sådanne data anvendes af toldmyndighederne til risikoanalyse og efterforskning under den fælles forsendelsesprocedure samt til sagsanlæg, der er foranlediget af denne fælles forsendelsesprocedure. Når disse data anvendes til disse formål, skal de toldmyndigheder, som leverede oplysningerne, straks have meddelelse herom.
KAPITEL III
Forpligtelser, der påhviler den person, der er ansvarlig for proceduren, og transportøren samt modtageren af varer, der forsendes under den fælles forsendelsesprocedure
Artikel 8
Forpligtelser, der påhviler den person, der er ansvarlig for proceduren, og transportøren samt modtageren af varer, der forsendes under den fælles forsendelsesprocedure
Den person, der er ansvarlig for proceduren, er ansvarlig for samtlige følgende forhold:
at varerne frembydes på bestemmelsestoldstedet i intakt stand sammen med de nødvendige oplysninger inden for den fastsatte frist og under iagttagelse af de af toldmyndighederne trufne foranstaltninger til varernes identificering
at de for den fælles forsendelsesprocedure gældende toldbestemmelser overholdes
medmindre andet er fastsat i konventionen, at der stilles sikkerhed for betaling af den skyld, som kan opstå i forbindelse med varerne.
KAPITEL IV
Sikkerhedsstillelse
Artikel 9
Elektronisk system til sikkerhedsstillelse
Til udveksling og lagring af oplysninger vedrørende sikkerhedsstillelse skal der anvendes elektroniske databehandlingsteknikker.
Artikel 10
Forpligtelse til at stille sikkerhed
Sikkerheden stilles enten som:
en enkelt sikkerhedsstillelse, der dækker en enkelt transaktion eller
en samlet sikkerhedsstillelse, der dækker flere transaktioner, i form af et tilsagn fra en kautionist, når der anvendes en forenkling som omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra a) ◄ .
Artikel 11
Former for enkelt sikkerhedsstillelse
Den enkelte sikkerhedsstillelse kan have en af følgende former:
et kontant depositum
et tilsagn fra en kautionist
sikkerhedsdokumenter.
Artikel 12
Kautionist
Kautionisten angiver i sit tilsagn en processuel bopæl eller udpeger en procesfuldmægtig i hvert af de af de kontraherende parters lande, der er omfattet af den fælles forsendelsestransaktion.
Artikel 13
Fritagelse for sikkerhedsstillelse
Der kræves ikke sikkerhedsstillelse i følgende situationer:
varetransport med fly, når det er forsendelsesproceduren baseret på et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport, som anvendes
varetransport på Rhinen, Rhinvandvejene, Donau eller Donauvandvejene
varetransport i faste transportinstallationer
varetransport med jernbane eller fly, når det er den papirbaserede forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane eller fly, som bliver anvendt.
KAPITEL V
Diverse bestemmelser
Artikel 14
Dokumenters og optegnelsers retlige status
Artikel 15
Fortegnelse over toldsteder, der er kompetente til at ekspedere fælles forsendelsestransaktioner
Hvert land indfører i det IT-system, som føres af Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en fortegnelse over de toldsteder, der er kompetente til at ekspedere fælles forsendelsestransaktioner, og angiver deres respektive identifikationsnumre, beføjelser og ekspeditionstider (dage og tidspunkter). Alle ændringer skal ligeledes indføres i IT-systemet.
Kommissionen benytter dette IT-system til at formidle sådanne oplysninger til de andre lande.
Artikel 16
Hovedkontor
Hvis et land har etableret et hovedkontor, der skal forvalte og overvåge den fælles forsendelsesprocedure samt modtagelse og fremsendelse af dokumenter vedrørende denne procedure, skal den give Kommissionen meddelelse om et sådant kontor.
Kommissionen videregiver disse oplysninger til de andre lande.
Artikel 17
Overtrædelser og sanktioner
Landene træffer de nødvendige foranstaltninger til at behandle overtrædelser eller uregelmæssigheder samt til at indføre effektive, hensigtsmæssige og afskrækkende sanktioner.
AFSNIT II
PROCEDURENS FUNKTIONSMÅDE
KAPITEL I
Enkelt sikkerhedsstillelse
Artikel 18
Beregning af størrelsen af den enkelte sikkerhedsstillelse
En enkelt sikkerhedsstillelse, der er givet i henhold til artikel 10, stk. 2, litra a), skal dække det skyldsbeløb, som kan opstå, og det beregnes på grundlag af de højeste afgiftssatser, som gælder for varer af samme art. Ved denne beregning betragtes EU-varer, der befordres i henhold til konventionen, som ikke-EU-varer.
Artikel 19
Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et kontant depositum
Artikel 20
Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et tilsagn fra en kautionist
For hvert tilsagn giver garantitoldstedet den person, der er ansvarlig for proceduren, følgende oplysninger:
et garantireferencenummer
en adgangskode, der hører til garantireferencenummeret.
Den person, der er ansvarlig for proceduren, må ikke ændre denne adgangskode.
Artikel 21
Enkelt sikkerhedsstillelse ved sikkerhedsdokumenter
Artikel 20, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse.
Hvert sikkerhedsdokument skal dække et beløb på 10 000 EUR, som kautionisten hæfter for. Et sikkerhedsdokuments gyldighedsperiode er ét år fra udstedelsesdatoen.
For hvert sikkerhedsdokument meddeler kautionisten den person, som agter at være den, der er ansvarlig for proceduren, følgende oplysninger:
et garantireferencenummer
en adgangskode, der hører til garantireferencenummeret.
Den person, som agter at være den, der er ansvarlig for proceduren, må ikke ændre adgangskoden.
Artikel 22
Godkendelse af tilsagnet
Tilsagnet fra en kautionist skal godkendes af garantitoldstedet, som meddeler godkendelsen til den person, som sikkerhedsstillelsen skal gives af.
Artikel 23
Tilbagekaldelse af godkendelsen af kautionisten eller af tilsagnet og annullering af tilsagnet
En tilbagekaldelse af godkendelsen af kautionisten eller af kautionistens tilsagn får virkning på sekstendedagen efter den dato, hvor kautionisten modtager eller anses for at have modtaget afgørelsen om tilbagekaldelse.
Kautionistens annullering af sit tilsagn berører ikke varer, som på det tidspunkt, hvor annulleringen får virkning, allerede er henført under og stadig henhører under en fælles forsendelsesprocedure i medfør af det annullerede tilsagn.
Kautionistens annullering af tilsagnet får virkning på sekstendedagen efter den dato, hvor kautionisten meddeler annulleringen til garantitoldstedet.
KAPITEL II
Transportmidler og angivelser
Artikel 24
Forsendelsesangivelse og transportmidler
En forsendelsesangivelse kan dog omfatte varer, der transporteres eller skal transporteres fra et afgangstoldsted til et bestemmelsestoldsted i mere end én container eller i mere end ét kolli, hvis de pågældende containere eller kolli er læsset på et og samme transportmiddel.
I forbindelse med denne artikel anses følgende for at udgøre et og samme transportmiddel, hvis de varer, der medføres, transporteres samlet:
et vejkøretøj med en eller flere påhængsvogne eller sættevogne
en togstamme
skibe, der udgør en enhed.
Artikel 25
Forsendelsesangivelse ved anvendelse af elektroniske databehandlingsteknikker
Oplysningerne og strukturen af dataene i forsendelsesangivelsen er vist i bilag A1, A2 og B6 til tillæg III.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af det nye computerbaserede forsendelsessystem (»NCTS«), som der henvises til i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 ( 2 ), finder oplysningerne og strukturen af dataene i forsendelsesangivelsen fastlagt i ►M43 bilag A1a til tillæg IIIa ◄ anvendelse.
Artikel 26
Papirbaserede forsendelsesangivelser
Toldmyndigheden antager en papirbaseret forsendelsesangivelse i følgende tilfælde:
når varer transporteres af rejsende, der ikke har direkte adgang til det elektroniske forsendelsessystem, efter de metoder, der er beskrevet i artikel 27
når beredskabsproceduren anvendes i henhold til bilag II i tilfælde af et midlertidigt nedbrud i:
det elektroniske forsendelsessystem
det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker
den elektroniske forbindelse mellem det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, og det elektroniske forsendelsessystem
når et fælles forsendelsesland beslutter det.
Artikel 27
Forsendelsesangivelse for rejsende
I de i artikel 26, stk. 1, litra a), omhandlede tilfælde udarbejder den rejsende den papirbaserede forsendelsesangivelse i overensstemmelse med artikel 5 og 6 og bilag B6 til tillæg III.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578,udarbejder den rejsende i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 26, stk. 1, litra a), den papirbaserede forsendelsesangivelse i overensstemmelse med artikel 5 og 6 og ►M43 bilag A1a til tillæg IIIa ◄ .
Artikel 28
Blandede sendinger
En sending kan omfatte både varer, der skal henføres under T1-proceduren, og varer, der skal henføres under T2-proceduren, forudsat at hver enkelt vare er mærket i overensstemmelse hermed i forsendelsesangivelsen med koderne »T1«, »T2« eller »T2F«.
Artikel 29
Bekræftelse af forsendelsesangivelsen og ansvar hos den person, der er ansvarlig for proceduren
Når den person, der er ansvarlig for proceduren, indgiver en forsendelsesangivelse til toldmyndighederne, bliver vedkommende ansvarlig for alt det følgende:
at oplysningerne i forsendelsesangivelsen er korrekte og fuldstændige
at alle dokumenter til støtte for forsendelsesangivelsen er autentiske, korrekte og gyldige
at samtlige forpligtelser, der gælder i forbindelse med henførslen af de i forsendelsesangivelsen angivne varer efter fælles forsendelsesprocedure, er opfyldt.
Artikel 29a
Indgivelse af en forsendelsesangivelse inden frembydelsen af varerne
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, kan en forsendelsesangivelse indgives, inden varerne forventes frembudt for afgangstoldstedet. Hvis varerne ikke frembydes inden for 30 dage efter indgivelsen af forsendelsesangivelsen, anses angivelsen for ikke at være indgivet.
KAPITEL III
Formaliteter ved afgangstoldstedet
Artikel 30
Indgivelse og antagelse af en forsendelsesangivelse
Afgangstoldstedet antager forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at følgende betingelser er opfyldt:
den indeholder alle de data, der er nødvendige for den fælles forsendelsesangivelse, som det fremgår af bilag II til tillæg III
den ledsages af alle nødvendige dokumenter
de varer, som forsendelsesangivelsen vedrører, er blevet frembudt for toldmyndighederne inden for den officielle åbningstid.
Afgangstoldstedet kan efter anmodning fra klarereren give tilladelse til, at varerne bliver frembudt uden for den officielle åbningstid eller på et andet sted.
Artikel 31
Ændring af en forsendelsesangivelse
En sådan ændring kan ikke tillades, hvis der ansøges herom efter en af følgende begivenheder:
toldmyndighederne har meddelt klarereren, at de agter at undersøge varerne
toldmyndighederne har fastslået, at oplysningerne i toldangivelsen ikke er korrekte
toldmyndighederne har frigivet varerne.
Artikel 32
Ugyldiggørelse af en forsendelsesangivelse
Afgangstoldstedet erklærer efter ansøgning fra klarereren en allerede antaget forsendelsesangivelse for ugyldig i følgende tilfælde:
når der er sikkerhed for, at varerne øjeblikkeligt henføres under en anden toldprocedure
når der er sikkerhed for, at henførslen af varerne under den toldprocedure, som de var angivet til, som følge af særlige omstændigheder ikke længere er berettiget.
Hvis afgangstoldstedet har underrettet klarereren om, at de agter at foretage en undersøgelse af varerne, kan en ansøgning om at få toldangivelsen erklæret ugyldig dog ikke antages, før undersøgelsen har fundet sted.
Forsendelsesangivelsen kan ikke erklæres ugyldig, efter at varerne er blevet frigivet, medmindre:
varer, der er i fri omsætning i en kontraherende parts område, ved en fejltagelse er blevet angivet til en fælles forsendelsesprocedure, og deres toldmæssige status som varer, der er i fri omsætning i samme kontraherende parts område, er blevet bevist efterfølgende
varerne fejlagtigt er blevet angivet i mere end én toldangivelse.
Artikel 33
Rute for varebevægelser under fælles forsendelse
Toldstedet skal, når det angiver en rute, mindst anføre de lande, gennem hvilke forsendelsen skal finde sted, i det elektroniske forsendelsessystem.
Artikel 34
Frist for frembydelse af varer
Afgangstoldstedet fastsætter en frist, inden for hvilken varerne skal frembydes for bestemmelsestoldstedet, under hensyntagen til følgende:
ruten
transportmidlet
transportlovgivning eller anden lovgivning, som kan have en indvirkning på fastsættelsen af en frist
alle relevante oplysninger fra den person, der er ansvarlig for proceduren.
Artikel 35
Verifikation af en forsendelsesangivelse og undersøgelse af varerne
Afgangstoldstedet kan med henblik på at verificere, at oplysningerne i en forsendelsesangivelse, der er antaget, er korrekte:
undersøge angivelsen og tilhørende dokumentation
kræve, at klarereren forelægger andre dokumenter
undersøge varerne
udtage stikprøver med henblik på analyse eller dybtgående kontrol af varerne.
Artikel 36
Identifikation af segl
Afgangstoldstedet registrerer antallet af segl, som det har anbragt, og de individuelle seglidentifikatorer i det elektroniske forsendelsessystem
Artikel 37
Egnethed til forsegling
Vejkøretøjer, påhængsvogne, sættevogne og containere, der er godkendt til varetransport under toldsegl i overensstemmelse med en internationale aftale, som Unionen og de fælles forsendelseslande er kontraherende parter i, anses også for at være egnet til forsegling.
Artikel 38
Kendetegn ved toldsegl
Toldsegl skal mindst opfylde følgende grundlæggende krav og tekniske specifikationer:
grundlæggende krav for seglene:
de forbliver intakte og sikkert fastgjort ved normal brug
de kan let verificeres og genkendes
de er fremstillet således, at enhver form for brud, manipulation eller fjernelse efterlader spor, som kan ses med det blotte øje
de er udformet til en eneste brug eller — for segl, der kan anvendes flere gange — er udformet på en sådan måde, at de, hver gang de genanvendes, kan forsynes med et klart individuelt identifikationsmærke
de er forsynet med individuelle seglidentifikatorer, der er permanente, let læselige og entydigt nummererede
tekniske specifikationer:
seglenes form og dimensioner kan variere, alt efter hvilken type forsegling der anvendes, men dimensionerne skal være således, at identifikationsmærkerne let kan aflæses
seglenes identifikationsmærker må ikke kunne forfalskes og skal være vanskelige at efterligne
det materiale, der anvendes, skal være af en sådan art, at seglet ikke kan revne ved et tilfælde, og at det ikke kan forfalskes eller genanvendes, uden at det kan ses.
For containertransport skal der i videst mulig omfang anvendes segl med højtsikrede elementer.
Toldsegl skal være forsynet med følgende påtegninger:
ordet »Toldvæsenet« på et af Unionens eller de fælles forsendelseslandes officielle sprog eller en tilsvarende forkortelse
en landekode i form af en ISO-alfa-2-landekode, som identificerer det land, hvori seglet er blevet anbragt
De kontraherende parter kan efter indbyrdes aftale beslutte at anvende fælles sikkerhedselementer og -teknologi.
Artikel 39
Alternative identifikationsforanstaltninger til forsegling
Uanset konventionens artikel 11, stk. 1, og medmindre afgangstoldstedet træffer anden afgørelse, skal hverken det transportmiddel eller de enkelte kolli, der indeholder varerne, være forseglet, når:
varerne transporteres ad luftvejen, og etiketterne er påført hver sending, der er forsynet med nummeret på det ledsagende luftfragtbrev, eller sendingen udgør en lasteenhed, hvorpå nummeret på det ledsagende luftfragtbrev er anført
varerne transporteres med jernbane, og jernbaneselskaberne anvender identifikationsforanstaltninger.
Artikel 40
Frigivelse af varer til den fælles forsendelsesprocedure
Ved varernes frigivelse fremsender afgangstoldstedet oplysningerne om den fælles forsendelsestransaktion
til det angivne bestemmelsestoldsted
til alle angivne grænseovergangstoldsteder.
De pågældende oplysninger baseres på data fra forsendelsesangivelsen med eventuelle ændringer.
Artikel 41
Forsendelsesledsagedokument og liste over vareposter
Forsendelsesledsagedokumentet leveres ved brug af formularen i bilag A3a til ►M43 tillæg IIIa ◄ og skal indeholde de oplysninger, der er angivet i bilag A4a til ►M43 tillæg IIIa ◄ . Listen over vareposter leveres ved brug af formularen i bilag A5a til ►M43 tillæg IIIa ◄ og skal indeholde de oplysninger, der er angivet bilag A6a til ►M43 tillæg IIIa ◄ .
Forsendelsesledsagedokumentet og listen over vareposter skal leveres på papir.
KAPITEL IV
Formaliteter under transport
Artikel 42
Fremlæggelse af forsendelsesledsagedokument
Forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen og øvrige dokumenter, der ledsager varerne, skal fremlægges, hvis toldmyndighederne kræver det.
Artikel 43
Frembydelse af varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure, på grænseovergangstoldstedet
Artikel 44
Hændelser under varebevægelser under en fælles forsendelsestransaktion
Transportøren skal indføre de nødvendige oplysninger i forsendelsesledsagedokumentet og uden unødig forsinkelse efter hændelsen frembyde varerne sammen med dette dokument for den nærmeste toldmyndighed i det land, på hvis område transportmidlet befinder sig, såfremt:
transportøren er nødsaget til at afvige fra den rute, der er angivet i henhold til artikel 33, stk. 2, på grund af omstændigheder, som han ikke er herre over
seglene er blevet brudt eller manipuleret under transporten, uden at dette kan tilskrives transportøren
varer under toldmyndighedens tilsyn omlades fra ét transportmiddel til et andet transportmiddel
en overhængende fare nødvendiggør, at de forseglede transportmidler straks losses helt eller delvis
der opstår en hændelse med eventuel indvirkning på, om den person, der er ansvarlig for proceduren, eller operatøren kan opfylde sine forpligtelser
et af de elementer, der indgår i et og samme transportmiddel som omhandlet i artikel 24, stk. 2, ændres.
Hvis de toldmyndigheder, på hvis område transportmidlet befinder sig, finder, at den fælles forsendelsestransaktion kan fortsætte, påtegner de efter at have truffet de fornødne foranstaltninger de oplysninger, som transportøren har indført i forsendelsesledsagedokumentet.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal transportøren uden unødig forsinkelse efter hændelsen frembyde varerne og fremlægge forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen for den nærmeste toldmyndighed i det land, på hvis område transportmidlet befinder sig, i de tilfælde, der er omhandlet i første afsnit, litra a)-f).
Hvis de toldmyndigheder, på hvis område transportmidlet befinder sig, finder, at den fælles forsendelsestransaktion kan fortsætte, skal de træffe de foranstaltninger, som de finder nødvendige, og registrere relevante oplysninger om de hændelser, som der henvises til i dette stykkes første afsnit, i det elektroniske forsendelsessystem, jf. artikel 4.
Transportøren er fritaget for at frembyde varerne og fremlægge forsendelsesledsagedokumentet med de fornødne indførte oplysninger for den i stk. 1 nævnte toldmyndighed i følgende tilfælde:
Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra c), hvis varerne omlades fra et transportmiddel, der ikke er forseglet
Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor en eller flere vogne trækkes ud af en togstamme på grund af tekniske problemer
Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor den trækkende del af et vejkøretøj ændres, uden at køretøjets påhængsvogne eller sættevogne ændres.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, er transportøren fritaget for at skulle frembyde varerne og fremlægge forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen for den i stk. 1 omhandlede toldmyndighed, hvis den person, der er ansvarlig for proceduren, eller transportøren på vegne af den person, der er ansvarlig for proceduren, giver relevante oplysninger om hændelsen til den pågældende toldmyndighed i følgende tilfælde:
Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra c), hvis varerne omlades fra et transportmiddel, der ikke er forseglet
Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor en eller flere vogne trækkes ud af en togstamme på grund af tekniske problemer
Hændelser som omhandlet i stk. 1, litra f), hvor den trækkende del af et vejkøretøj ændres, uden at køretøjets påhængsvogne eller sættevogne ændres.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, registreres de relevante oplysninger vedrørende de i stk. 1 omhandlede hændelser i det elektroniske forsendelsessystem af den nærmeste toldmyndighed i det land, på hvis område transportmidlet befinder sig.
▼M39 —————
KAPITEL V
Formaliteter ved bestemmelsestoldstedet
Artikel 45
Frembydelse af varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, på bestemmelsestoldstedet
Når varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, ankommer til bestemmelsestoldstedet, skal der for det pågældende toldsted frembydes følgende:
varerne
forsendelsesledsagedokumentet
enhver oplysning, som kræves af bestemmelsestoldstedet.
Frembydelsen skal finde sted inden for den officielle åbningstid. Bestemmelsestoldstedet kan dog på den pågældende persons anmodning tillade, at frembydelsen finder sted uden for den officielle åbningstid eller på et andet sted.
Bestemmelsestoldstedet foretager normalt toldkontrol på grundlag af oplysningerne i den fælles forsendelsesangivelse, som er modtaget fra afgangstoldstedet. ◄
Når den fælles forsendelsesprocedure er ophørt, og bestemmelsestoldstedet ikke har opdaget nogen uregelmæssighed, og den person, der er ansvarlig for proceduren, fremlægger forsendelsesledsagedokumentet, påtegner toldstedet dette dokument efter anmodning fra den person, der er ansvarlig for proceduren, således at denne kan bruge det som alternativt bevis i overensstemmelse med artikel 51, stk. 1. Påtegningen består af det pågældende toldsteds stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted, dato for påtegningen og følgende tekst:
»— Alternativt bevis — 99202«.
Artikel 46
Ankomstbevis
Ankomstbeviset skal indeholde en henvisning til MRN for forsendelsesangivelsen.
Artikel 47
Underretning om varers ankomst under den fælles forsendelsesprocedure og kontrolresultater
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, underretter bestemmelsestoldstedet afgangstoldstedet om varernes ankomst, samme dag som varerne er frembudt og forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen fremlagt i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal det toldsted, der i medfør af artikel 45, stk. 5, anses for at være bestemmelsestoldstedet, i tilfælde hvor den fælles forsendelsestransaktion er ophørt på et andet toldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen, underrette afgangstoldstedet om ankomsten, samme dag som varerne er frembudt og forsendelsesledsagedokumentet med MRN for forsendelsesangivelsen fremlagt i overensstemmelse med artikel 45, stk. 1.
Afgangstoldstedet underretter det bestemmelsestoldsted, der er angivet i forsendelsesangivelsen, om ankomsten.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal afgangstoldstedet, i tilfælde hvor varer transporteres med jernbane, og en eller flere vogne trækkes ud af en togstamme på grund af tekniske problemer, jf. artikel 44, stk. 2, litra b), underrettes senest på tolvtedagen efter den dag, hvor den første del af varerne er blevet frembudt.
KAPITEL VI
Formaliteter i forbindelse med procedurens ophør
Artikel 48
Procedurens ophør og afslutning
Artikel 49
Efterforskningsprocedure for varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure
Bestemmelsestoldstedet sender kontrolresultaterne straks efter modtagelsen af anmodningen fra afgangstoldstedet.
Hvis toldmyndigheden i afgangslandet ikke har modtaget oplysninger, der gør det muligt at afslutte den fælles forsendelsesprocedure eller inddrive skylden, anmoder den om de relevante oplysninger fra den person, der er ansvarlig for proceduren, eller, hvis de nødvendige oplysninger er til rådighed på bestemmelsesstedet, fra bestemmelsestoldstedet, i følgende tilfælde:
afgangstoldstedet har ikke modtaget underretning om varernes ankomst ved udløbet af fristen for frembydelse af varerne i henhold til artikel 34
afgangstoldstedet har ikke modtaget de kontrolresultater, der er anmodet om i overensstemmelse med stk. 1
afgangstoldstedet bliver klar over, at underretningen om varernes ankomst eller kontrolresultaterne er blevet sendt ved en fejl.
Hvis toldmyndigheden i afgangslandet før udløbet af disse frister modtager oplysning om, at den fælles forsendelsesprocedure ikke er ophørt på korrekt vis, eller hvis den har mistanke herom, skal den dog straks sende anmodningen.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal toldmyndigheden i bestemmelseslandet, i tilfælde hvor bestemmelsestoldstedet efter en anmodning i overensstemmelse med stk. 2 ikke har fremlagt tilstrækkelige oplysninger til, at den fælles forsendelsesprocedure kan afsluttes, anmode den person, der er ansvarlig for proceduren, om at forelægge de pågældende oplysninger senest 35 dage efter indledningen af efterforskningsproceduren.
Den person, der er ansvarlig for proceduren, skal besvare anmodningen senest 28 dage efter, at den er blevet sendt.
Det pågældende toldsted skal besvare anmodningen senest 40 dage efter, at den er blevet sendt.
Hvis der er opstået en skyld, skal toldmyndigheden i afgangslandet træffe følgende foranstaltninger:
identificere debitor
fastslå, hvilken toldmyndighed der har ansvaret for at meddele skylden.
Artikel 50
Anmodning om overførsel af inddrivelse af skyld
Artikel 51
Alternativt bevis for ophør af den fælles forsendelsesprocedure
Den fælles forsendelsesprocedure betragtes som korrekt ophørt, hvis den person, der er ansvarlig for proceduren, fremlægger et af følgende dokumenter til identificering af varerne, og toldmyndigheden i afgangslandet finder dette tilstrækkeligt:
et dokument attesteret af bestemmelseslandets toldmyndighed, som identificerer varerne, og hvori det fastslås, at varerne er blevet frembudt for bestemmelsestoldstedet eller er blevet leveret til en godkendt modtager som omhandlet i artikel 87
et dokument eller en toldoptegnelse attesteret af toldmyndigheden i et land, hvori det fastslås, at varerne fysisk har forladt den kontraherende parts toldområde
et tolddokument udstedt i et tredjeland, hvor varerne er henført under en toldprocedure
et dokument udstedt i et tredjeland, som er stemplet eller på anden måde attesteret af dette lands toldmyndighed, og som fastslår, at varerne anses for at være i fri omsætning i det pågældende land.
Artikel 52
Verifikation og administrativ bistand
KAPITEL VII
Fælles forsendelsesprocedure for varetransport i faste transportinstallationer
Artikel 53
Fælles forsendelsesprocedure for varetransport i faste transportinstallationer
Den person, der er ansvarlig for proceduren, og toldmyndigheden aftaler metoderne for toldtilsyn med de varer, der transporteres.
Med forbehold af bestemmelserne i stk. 8 anses den fælles forsendelsesprocedure for at være ophørt, når der i de handelsmæssige regnskaber hos modtageren eller operatøren for den faste installation er foretaget den relevante registrering, som attesterer, at de varer, som transporteres i faste installationer:
er ankommet til modtagerens anlæg
er kommet ind i modtagerens distributionsnet eller
har forladt de kontraherende parters toldområde.
Artikel 54
Fakultativ anvendelse af den fælles forsendelsesprocedure for varetransport i faste transportinstallationer
Et fælles forsendelsesland kan beslutte ikke at anvende den fælles forsendelsesprocedure på varetransport i faste transportinstallationer. Sådanne beslutninger meddeles Kommissionen, der underretter de øvrige lande herom.
AFSNIT III
FORENKLINGER, DER ANVENDES FOR DEN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE
Kapitel I
Almindelige bestemmelser vedrørende forenklinger
Artikel 55
Typer af forenklinger ved forsendelse
Toldmyndighederne kan efter anmodning tillade alle følgende forenklinger:
anvendelse af en samlet sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse
anvendelse af en særlig type segl, hvor forsegling er nødvendig for at sikre identifikation af de varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure
status som godkendt afsender, der tillader bevillingshaveren at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure uden frembydelse for toldmyndighederne
status som godkendt modtager, der tillader bevillingshaveren at modtage varer, der er blevet transporteret under den fælles forsendelsesprocedure til et godkendt sted for at bringe proceduren til ophør i henhold til artikel 48, stk. 1
anvendelse af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen
anvendelse af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure, der er specifik for varer, der transporteres med jernbane
anvendelse af andre forenklede procedurer på grundlag af konventionens artikel 6
den fælles forsendelsesprocedure baseret på et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport
anvendelse af en toldangivelse med reducerede datakrav til at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure.
Bevillinger efter stk. 1, litra i), til at anvende en toldangivelse med reducerede datakrav til at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure gives for:
transport af varer med jernbane
transport af varer ad luftvejen, hvor der ikke anvendes et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse.
▼M41 —————
Indtil de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, finder den forenkling, som er omhandlet i stk. 1, litra i), ikke anvendelse.
Artikel 56
Territorialt anvendelsesområde for bevillinger til forenklinger
Artikel 57
Almindelige betingelser for bevillinger til forenklinger
De bevillinger, som er omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra a) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:
ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde
ansøgeren har ikke begået en alvorlig overtrædelse eller gentagen overtrædelse af told- og skattelovgivningen og har ikke gjort sig skyldig i alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til sin økonomiske virksomhed
ansøgeren benytter jævnligt den fælles forsendelsesprocedure eller har praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den udøvede virksomhed.
De bevillinger, som er omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra b), c), d) og i) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:
ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde
ansøgeren erklærer, at han jævnligt vil benytte de fælles forsendelsesordninger
ansøgeren har ikke begået en alvorlig overtrædelse eller gentagen overtrædelse af told- og skattelovgivningen og har ikke gjort sig skyldig i alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til sin økonomiske virksomhed
ansøgeren udviser en høj grad af kontrol over sin virksomhed og over varestrømmen i kraft af et system til forvaltning af forretningsregnskaber og, om nødvendigt, transportdokumenter, som gør det muligt at gennemføre passende toldkontrol
ansøgeren har praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den udøvede virksomhed.
De bevillinger, som er omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra e) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:
i tilfælde af den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen, er ansøgeren et luftfartsselskab og er etableret i en kontraherende parts toldområde
▼M41 —————
ansøgeren benytter jævnligt de fælles forsendelsesordninger, eller den kompetente toldmyndighed ved, at vedkommende kan opfylde forpligtelserne under disse ordninger
ansøgeren har ikke begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- eller skattelovgivningen.
De bevillinger, som er omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra f) ◄ , gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:
ansøgeren er en jernbanevirksomhed
ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde
ansøgeren benytter jævnligt forsendelsesproceduren, eller den kompetente toldmyndighed ved, at vedkommende kan opfylde forpligtelserne under proceduren, og
ansøgeren har ikke begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- eller skattelovgivningen.
De bevillinger, som er omhandlet i artikel 55, stk. 1, litra h), gives til ansøgere, der opfylder følgende betingelser:
ansøgeren er etableret i en kontraherende parts toldområde
ansøgeren erklærer jævnligt at ville benytte de fælles forsendelsesordninger
ansøgeren har ikke begået en alvorlig overtrædelse eller gentagen overtrædelse af told- og skattelovgivningen og har ikke gjort sig skyldig i alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til sin økonomiske virksomhed
ansøgeren udviser en høj grad af kontrol over sin virksomhed og over varestrømmen i kraft af et system til forvaltning af forretningsregnskaber og, om nødvendigt, transportdokumenter, som gør det muligt at gennemføre passende toldkontrol
ansøgeren har praktisk kompetence eller professionelle kvalifikationer, som har direkte tilknytning til den udøvede virksomhed
ansøgeren udfører et betydeligt antal flyvninger mellem lufthavne i de kontraherende parters område
ansøgeren godtgør at ville være i stand til at sikre, at oplysningerne i det elektroniske transportdokument er til rådighed for afgangstoldstedet i afgangslufthavnen og for bestemmelsestoldstedet i bestemmelseslufthavnen, og at disse oplysninger er de samme ved afgangstoldstedet og bestemmelsestoldstedet.
Artikel 58
Tilsyn med betingelserne for bevillinger
Toldmyndighederne fører tilsyn med de betingelser, der skal opfyldes af bevillingshaveren. De fører ligeledes tilsyn med overholdelsen af de forpligtelser, der følger af den pågældende bevilling. Såfremt bevillingshaveren har været etableret i mindre end tre år fører toldmyndigheden tæt tilsyn med den pågældende i det første år, efter at bevillingen er givet.
Artikel 59
Indhold af bevillingsansøgningen
Artikel 60
Ansøgerens ansvar
Den person, som ansøger om forenklinger, er ansvarlig i henhold til de gældende bestemmelser i de kontraherende parters område og med forbehold af anvendelse af eventuelle strafferetlige bestemmelser, for følgende:
at oplysningerne i ansøgningen er korrekte og fuldstændige
at alle dokumenter til støtte for ansøgningen er autentiske, korrekte og gyldige.
Artikel 61
Toldmyndigheder, der har kompetence til at give bevillingen
Ansøgerens hovedbogholderi skal omfatte opgørelser og dokumentation, som gør toldmyndighederne i stand til at give bevillingen.
Artikel 62
Antagelse og afvisning af ansøgninger og indrømmelse af bevillinger
Artikel 63
Indhold af bevillingen
Artikel 64
Dato for, hvornår bevillingen får virkning
Medmindre andet er fastsat i toldlovgivningen, er bevillingen gyldig uden tidsbegrænsning.
Bevillingen får virkning fra en anden dato end den dato, hvor ansøgeren modtager den eller må antages at have modtaget den, i følgende tilfælde:
hvis bevillingen vil få positive følger for ansøgeren, og ansøgeren har anmodet om, at den får virkning fra en anden dato, hvor bevillingen i så fald får virkning fra den dato, som ansøgeren anmoder om, forudsat at denne ligger efter den dato, hvor den ville have været gældende i henhold til stk. 1
hvis en tidligere bevilling er blevet udstedt med en tidsbegrænsning, og det eneste formål med den aktuelle afgørelse er at forlænge dennes gyldighed, hvor bevillingen i så fald får virkning fra dagen efter udløbet af den tidligere bevillings gyldighedsperiode
hvis virkningen af bevillingen er betinget af, at ansøgeren afslutter visse formaliteter, hvor bevillingen i så fald får virkning fra den dato, hvor ansøgeren modtager eller må antages at have modtaget meddelelsen fra den kompetente toldmyndighed om, at formaliteterne er blevet afsluttet på tilfredsstillende vis.
Artikel 65
Annullering, tilbagekaldelse og ændring af bevillinger
Toldmyndighederne annullerer en bevilling, hvis følgende betingelser alle er opfyldt:
bevillingen blev givet på grundlag af ukorrekte eller ufuldstændige oplysninger
bevillingshaveren vidste eller burde med rimelighed have vidst, at oplysningerne var ukorrekte eller ufuldstændige
hvis oplysningerne havde været korrekte og fuldstændige, ville bevillingen have været anderledes.
En bevilling tilbagekaldes eller ændres i andre tilfælde end de i stk. 2 omhandlede:
hvis en eller flere af betingelserne for at give bevillingen ikke var eller ikke længere er opfyldt, eller
efter ansøgning fra bevillingshaveren.
Artikel 66
Fornyet vurdering af en bevilling
Den toldmyndighed, som er kompetent til at give bevillingen, tager den op til fornyet vurdering i følgende tilfælde:
hvis ændringer i den relevante lovgivning påvirker bevillingen
hvis det som følge af den udførte overvågning viser sig nødvendigt
hvis det er nødvendigt på grund af oplysninger fra bevillingshaveren i overensstemmelse med artikel 65, stk. 1, eller fra andre myndigheder.
Artikel 67
Suspension af en bevilling
Den toldmyndighed, som er kompetent til at give bevillingen, suspenderer bevillingen i stedet for at annullere, tilbagekalde eller ændre den, hvis:
den pågældende toldmyndighed finder, at der kan være tilstrækkeligt grundlag for at annullere, tilbagekalde eller ændre bevillingen, men endnu ikke råder over alle de nødvendige elementer til at træffe afgørelse om annullering, tilbagekaldelse eller ændring
den pågældende toldmyndighed finder, at betingelserne for bevillingen ikke er opfyldt, eller at bevillingshaveren ikke overholder de forpligtelser, der følger af denne bevilling, og at bevillingshaveren bør gives tid til at træffe foranstaltninger for at sikre opfyldelsen af betingelserne eller overholdelsen af forpligtelserne
bevillingshaveren anmoder om en sådan suspension, fordi vedkommende midlertidigt er ude af stand til at opfylde de betingelser, der er fastsat i bevillingen, eller overholde de forpligtelser, der er pålagt i henhold til denne bevilling.
Artikel 68
Suspensionsperiode for en bevilling
Men hvis toldmyndighederne finder, at bevillingshaveren muligvis ikke opfylder kriterierne i artikel 57, stk. 1, litra b), suspenderes bevillingen, indtil det er fastslået, om en alvorlig overtrædelse eller gentagne overtrædelser er blevet begået af en af følgende personer:
bevillingshaveren
den person, der er ansvarlig for den virksomhed, som er indehaver af den pågældende bevilling, eller udøver kontrol med dens ledelse
den person, der er ansvarlig for toldanliggender i den virksomhed, som er indehaver af den pågældende bevilling.
Suspensionsperioden kan forlænges yderligere med det tidsrum, som den kompetente toldmyndighed har brug for til at verificere, at disse foranstaltninger sikrer opfyldelse af betingelserne og overholdelse af forpligtelserne, men dette tidsrum må ikke overstige 30 dage.
Artikel 69
Ophør af suspensionen af en bevilling
En suspension ophører ved suspensionsperiodens udløb, medmindre en af følgende situationer opstår inden periodens udløb:
i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 67, stk. 1, litra a), ophæves suspensionen, fordi der ikke er fundet anledning til at annullere, tilbagekalde eller ændre bevillingen i henhold til artikel 65, hvor suspensionen i så fald ophører på ophævelsesdatoen
i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 67, stk. 1, litra b) og c), ophæves suspensionen, fordi den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, finder det godtgjort, at bevillingshaveren har truffet de nødvendige foranstaltninger til at sikre opfyldelsen af de betingelser, der er fastsat i bevillingen, eller overholdelsen af de forpligtelser, der er pålagt i henhold til samme bevilling, hvor suspensionen i så fald ophører på ophævelsesdatoen
den suspenderede bevilling annulleres, tilbagekaldes eller ændres, hvor suspensionen i så fald ophører på datoen for annullering, tilbagekaldelse eller ændring.
▼M39 —————
Artikel 71
Fornyet vurdering af bevillinger, der allerede er i kraft den 1. maj 2016
Bevillinger, der er givet på grundlag af ►M39 konventionens tillæg I, artikel 44, stk. 1, litra a), b), d) og e), som ændret ◄ ved afgørelse nr. 1/2008, og som er gyldige den 1. maj 2016, forbliver gyldige som følger:
for bevillinger med en begrænset gyldighedsperiode: indtil udløbet af den pågældende periode eller 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først
for alle andre bevillinger: indtil der er foretaget fornyet vurdering af bevillingen.
▼M39 —————
Artikel 72
Opbevaring af ansøgninger og bevillinger af de kompetente myndigheder
Artikel 73
Gyldighed for segl, der allerede er i brug den 1. maj 2016
Toldsegl omhandlet i artikel 38 og segl af en særlig type omhandlet i artikel 82, som er i overensstemmelse med ►M39 bilag II til tillæg I ◄ til konventionen som ændret ved afgørelse nr. 1/2008, kan fortsat anvendes, indtil lageret er opbrugt eller indtil 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først.
KAPITEL II
Samlet sikkerhedsstillelse og fritagelse for sikkerhedsstillelse
Artikel 74
Referencebeløb
Ved denne beregning skal der tages hensyn til de højeste afgiftssatser, som gælder for varer af samme art i det land, hvor garantitoldstedet er beliggende, og EU-varer, der transporteres i overensstemmelse med konventionen, skal behandles som ikke-EU-varer.
Er garantitoldstedet ikke i besiddelse af de oplysninger, der er nødvendige for at bestemme referencebeløbet, fastsættes dette beløb til 10 000 EUR for hver forsendelsestransaktion.
Denne person underretter garantitoldstedet, når referencebeløbet ikke længere er tilstrækkeligt stort til at dække vedkommendes transaktioner.
Tilsynet med det referencebeløb, der dækker den del af skylden, som skal betales eller eventuelt vil skulle betales i forbindelse med varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, foretages ved hjælp af det elektroniske system, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, for hver enkelt forsendelsestransaktion på det tidspunkt, hvor varerne henføres under den fælles forsendelsesprocedure.
Artikel 75
Størrelsen af den samlede sikkerhedsstillelse
Den samlede sikkerhedsstillelse nedsættes til:
50 % af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 74, når følgende betingelser er opfyldt:
ansøgeren fører et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes i kontraherende parts område, hvor regnskaberne føres, som tillader revisionsbaseret toldkontrol, og som fører en historik over data, der tilvejebringer et revisionsspor fra det tidspunkt, hvor dataene indføres i systemet
ansøgeren har en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af sin virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, og vedkommende råder over interne kontrolforanstaltninger, der kan forebygge, afsløre og korrigere fejl samt forebygge og afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner
ansøgeren er ikke under konkursbehandling
i de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, har ansøgeren opfyldt sine forpligtelser hvad angår betalinger af skyld, der er opkrævet for eller i forbindelse med import eller eksport af varer
ansøgeren godtgør på grundlag af regnskaberne og tilgængelige oplysninger fra de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, at hans økonomiske situation er tilstrækkelig god til, at han kan overholde sine forpligtelser og opfylde sine tilsagn, under hensyntagen til erhvervsaktivitetens type og omfang, herunder at han ikke har nogen negative nettoaktiver, medmindre disse kan dækkes
▼M41 —————
30 % af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 74, når følgende betingelser er opfyldt:
ansøgeren fører et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes i kontraherende parts område, hvor regnskaberne føres, som tillader revisionsbaseret toldkontrol, og som fører en historik over data, der tilvejebringer et revisionsspor fra det tidspunkt, hvor dataene indføres i systemet
ansøgeren har en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af sin virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, og vedkommende råder over interne kontrolforanstaltninger, der kan forebygge, afsløre og korrigere fejl samt forebygge og afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner
ansøgeren sikrer, at de relevante ansatte instrueres i at oplyse toldmyndighederne, hvis det opdages, at der er problemer med regelefterlevelsen, og at der etableres procedurer, hvormed toldmyndighederne oplyses om sådanne vanskeligheder
ansøgeren er ikke under konkursbehandling
i de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, har ansøgeren opfyldt sine forpligtelser hvad angår betalinger af skyld, der er opkrævet for eller i forbindelse med import eller eksport af varer
ansøgeren godtgør på grundlag af regnskaberne og tilgængelige oplysninger fra de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, at hans økonomiske situation er tilstrækkelig god til, at han kan overholde sine forpligtelser og opfylde sine tilsagn, under hensyntagen til erhvervsaktivitetens type og omfang, herunder at han ikke har nogen negative nettoaktiver, medmindre disse kan dækkes
▼M41 —————
0 % af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 74, når følgende betingelser er opfyldt:
ansøgeren fører et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes i kontraherende parts område, hvor regnskaberne føres, som tillader revisionsbaseret toldkontrol, og som fører en historik over data, der tilvejebringer et revisionsspor fra det tidspunkt, hvor dataene indføres i systemet
ansøgeren giver toldmyndigheden fysisk adgang til sine regnskabssystemer og i givet fald til sit bogholderi og sine transportdokumenter
ansøgeren har et logistiksystem, hvori varer angives som varer i fri omsætning i den kontraherende parts område, eller som tredjelandsvarer, og i relevante tilfælde anføres deres opbevaringssted
ansøgeren har en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af sin virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, og vedkommende råder over interne kontrolforanstaltninger, der kan forebygge, afsløre og korrigere fejl samt forebygge og afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner
i givet fald har ansøgeren indført tilfredsstillende procedurer til håndtering af sine licenser og tilladelser, der er indrømmet i henhold til handelspolitiske foranstaltninger eller i tilknytning til handel med landbrugsprodukter
ansøgeren har indført tilfredsstillende procedurer til arkivering af sine regnskaber og information samt til beskyttelse mod tab af information
ansøgeren sikrer, at de relevante ansatte instrueres i at oplyse toldmyndighederne, hvis det opdages, at der er problemer med regelefterlevelsen, og at der etableres procedurer, hvormed toldmyndighederne oplyses om sådanne vanskeligheder
ansøgeren har indført de fornødne sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af ansøgerens computersystem mod uautoriseret indtrængen og til sikring af ansøgerens dokumentation
ansøgeren er ikke under konkursbehandling
i de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, har ansøgeren opfyldt sine forpligtelser hvad angår betalinger af skyld, der er opkrævet for eller i forbindelse med import eller eksport af varer
ansøgeren godtgør på grundlag af regnskaberne og tilgængelige oplysninger fra de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen, at hans økonomiske situation er tilstrækkelig god til, at han kan overholde sine forpligtelser og opfylde sine tilsagn, under hensyntagen til erhvervsaktivitetens type og omfang, herunder at han ikke har nogen negative nettoaktiver, medmindre disse kan dækkes.
▼M41 —————
Hvis det er berettiget, kan toldmyndighederne tage højde for risikoen for, at der opstår en sådan skyld under henvisning til arten og omfanget af ansøgerens toldrelaterede forretningsaktiviteter og den varetype, for hvilke sikkerhedsstillelsen er påkrævet.
Artikel 76
Nærmere bestemmelser vedrørende anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse og fritagelse for sikkerhedsstillelse
Garantitoldstedet giver den person, der er ansvarlig for proceduren, følgende oplysninger:
et garantireferencenummer
en adgangskode, der hører til garantireferencenummeret.
På anmodning af den person, som har stillet sikkerheden, tildeler garantitoldstedet en eller flere ekstra adgangskoder til sikkerhedsstillelsen, som kan anvendes af denne person eller af dennes repræsentanter.
Artikel 77
Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse eller samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb, herunder fritagelse for sikkerhedsstillelse
Anvendelsen af den samlede sikkerhedsstillelse og af den samlede sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb, herunder fritagelse for sikkerhedsstillelse, kan forbydes midlertidigt i følgende tilfælde:
under særlige omstændigheder
for varer, der inden for rammerne af den samlede sikkerhedsstillelse bevisligt har været gjort til genstand for omfattende svig.
De særlige omstændigheder, omfattende svig og procedurereglerne hvad angår midlertidigt forbud mod samlet sikkerhedsstillelse og mod samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb, herunder fritagelse for sikkerhedsstillelse, er omhandlet i bilag I.
Artikel 78
Kautionsdokument
Artikel 79
Attester for samlet sikkerhedsstillelse og for fritagelse for sikkerhedsstillelse
Artikel 80
Tilbagekaldelse og annullering vedrørende bevillingen til at anvende den samlede sikkerhedsstillelse eller vedrørende kautionistens tilsagn
Hvert land underretter Kommissionen om attester, som endnu er gyldige, men som ikke er blevet returneret, eller som er meldt stjålet, tabt eller forfalsket. Kommissionen giver de øvrige lande meddelelse herom.
KAPITEL III
Anvendelse af segl af en særlig type
Artikel 81
Bevilling til anvendelse af segl af en særlig type
Artikel 82
Formaliteter for anvendelse af segl af en særlig type
Når segl er blevet certificeret af et kompetent organ i overensstemmelse med den internationale ISO-standard nr. 17712:2013 »Fragtcontainere — Mekaniske forseglinger«, anses de for at opfylde de pågældende krav.
For containertransport skal der i videst mulig omfang anvendes segl med højtsikrede elementer.
Et segl af en særlig type skal være forsynet med en af følgende angivelser:
navnet på den person, der i henhold til ►M39 artikel 55, stk. 1, litra b) ◄ , har tilladelse til at anvende det
en tilsvarende forkortelse eller kode, som giver toldmyndigheden i afgangslandet mulighed for at identificere den pågældende person.
Artikel 83
Toldtilsyn med anvendelsen af segl af en særlig type
Toldmyndigheden skal gøre følgende:
underrette Kommissionen og toldmyndighederne i de øvrige medlemsstater om særlige typer segl, der anvendes, og om særlige typer segl, som den har besluttet ikke at godkende på grund af uregelmæssigheder eller tekniske mangler
på ny undersøge segl af en særlig type, som den har godkendt, og som er i brug, når den modtager oplysninger om, at en anden myndighed har besluttet ikke at godkende et bestemt segl af en særlig type
gennemføre en indbyrdes høring for at opnå en fælles vurdering
overvåge anvendelsen af segl af en særlig type af personer, der er bemyndiget i overensstemmelse med artikel 81.
Om nødvendigt kan de kontraherende parter efter fælles aftale fastlægge et fælles nummereringssystem og fastlægge brug af fælles sikkerhedselementer og -teknologi.
KAPITEL IV
Status som godkendt afsender
Artikel 84
Bevilling af status som godkendt afsender med henblik på henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure
Status som godkendt afsender som omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra c) ◄ , bevilges kun til ansøgere, der har fået tilladelse til at stille en samlet sikkerhed eller til at benytte sig af en fritagelse for sikkerhedsstillelse som omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra a) ◄ .
Artikel 85
Indholdet af bevillingen vedrørende status som godkendt afsender
I bevillingen fastlægges navnlig:
det eller de afgangstoldsteder, der bliver ansvarlige for kommende fælles forsendelsestransaktioner
fristen, inden for hvilken toldmyndighederne kan foretage kontrol af varerne, hvor det er relevant, inden varerne frigives, efter at den godkendte afsender har indgivet forsendelsesangivelsen
de foranstaltninger, der skal træffes for at sikre identifikation, hvor toldmyndighederne i så fald kan bestemme, at transportmidlet, kolliet eller kolliene af den godkendte afsender skal forsynes med segl af en særlig type, der er godkendt af toldmyndighederne som værende i overensstemmelse med artikel 82
de varekategorier eller -forsendelser, der er udelukket
de drifts- og kontrolforanstaltninger, som den godkendte afsender skal overholde. Hvis det er relevant, angives enhver konkret betingelse i forbindelse med forsendelsesprocedurer, der gennemføres uden for normal arbejdstid af afgangstoldstedet/afgangstoldstederne.
Artikel 86
Henførsel af varer under den fælles forsendelsesprocedure foretaget af en godkendt afsender
Den godkendte afsender registrerer følgende oplysninger i det elektroniske forsendelsessystem:
ruten, når der i overensstemmelse med artikel 33, stk. 2, er angivet en rute
den frist, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 34, inden for hvilken varerne skal være frembudt for bestemmelsestoldstedet
antallet af segl og de individuelle seglidentifikatorer, hvor det er relevant.
Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, udskriver den godkendte afsender et forsendelsesledsagedokument, forudsat at den pågældende har modtaget underretningen om varernes frigivelse til den fælles forsendelsesprocedure fra afgangstoldstedet.
KAPITEL V
Status som godkendt modtager
Artikel 87
Bevilling af status som godkendt modtager med henblik på modtagelse af varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure
Status som godkendt modtager som omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , bevilges kun til ansøgere, som erklærer, at de jævnligt vil modtage varer, som er henført under den fælles forsendelsesprocedure.
Artikel 88
Formaliteter for varer, der transporteres under den fælles forsendelsesprocedure og modtages af en godkendt modtager
Når varerne ankommer til et sted angivet i den bevilling, der er omhandlet i ►M39 artikel 55, stk. 1, litra d) ◄ , skal den godkendte modtager:
straks underrette bestemmelsestoldstedet om varernes ankomst og om eventuelle uregelmæssigheder eller hændelser under transporten.
først losse varerne efter at have indhentet tilladelse fra bestemmelsestoldstedet
efter losning straks anføre resultaterne af inspektionen og eventuelle andre relevante oplysninger vedrørende losningen i sine optegnelser
underrette bestemmelsestoldstedet om resultaterne af inspektionen af varerne og om eventuelle uregelmæssigheder senest på tredjedagen efter den dato, hvor han har fået tilladelse til at losse varerne.
Artikel 89
Bevillingens indhold
I bevillingen fastlægges navnlig:
hvilket eller hvilke bestemmelsestoldsteder der er ansvarlige for de varer, der modtages af den godkendte modtager
fristen for, hvornår den godkendte modtager skal have tilladelsen til at losse varerne fra bestemmelsestoldstedet
de varekategorier eller -forsendelser, der er udelukket
de drifts- og kontrolforanstaltninger, som den godkendte modtager skal overholde. Hvis det er relevant, angives enhver konkret betingelse i forbindelse med forsendelsesprocedurer, der gennemføres uden for normal arbejdstid af bestemmelsestoldstedet/bestemmelsestoldstederne.
Artikel 90
Ophør af den fælles forsendelsesprocedure for varer, der modtages af en godkendt modtager
KAPITEL VI
Papirbaseret fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane
Artikel 91
CIM-fragtbrevet som en forsendelsesangivelse for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane
CIM-fragtbrevet gælder som forsendelsesangivelse for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, forudsat at det anvendes for transporttransaktioner, som foregår med godkendte jernbanevirksomheder, der samarbejder med hinanden.
Artikel 92
Godkendte jernbanevirksomheders regnskabskontorer og toldkontrol
Artikel 93
Den person, der er ansvarlig for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, og vedkommendes forpligtelser
Den person, der er ansvarlig for den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, er en af følgende:
en godkendt jernbanevirksomhed, der er etableret i et land, og som accepterer varer til transport på grundlag af et CIM-fragtbrev, der anvendes som forsendelsesangivelse i forbindelse med den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, og som udfylder rubrik 58b i CIM-fragtbrevet ved at afkrydse rubrikken »ja« og indføre UIC-koden
når transporten starter uden for de kontraherende parters toldområde og varerne føres ind i dette toldområde: enhver anden godkendt jernbanevirksomhed, som er etableret i et land og på hvis vegne rubrik 58b udfyldes af en jernbanevirksomhed i et tredjeland.
Artikel 94
Godkendte jernbanevirksomheders forpligtelser
De godkendte jernbanevirksomheder, der samarbejder med hinanden, skal have et fælles vedtaget system til at kontrollere og efterforske uregelmæssigheder, deres varebevægelser, og de skal være ansvarlige for følgende:
separat afregning af transportomkostninger på grundlag af oplysninger, der skal være tilgængelige for hver papirbaseret fælles forsendelsestransaktion for varer, der transporteres med jernbane, og for hver måned for de berørte uafhængige godkendte jernbanevirksomheder i hvert land
opdelingen af transportomkostninger for hvert land, hvis område varerne føres ind i under anvendelsen af den papirbaserede fælles forsendelsestransaktion for varer, der transporteres med jernbane
betaling af den respektive andel af de omkostninger, som er påløbet for hver af de samarbejdende godkendte jernbanevirksomheder.
Artikel 95
Klæbeseddel
Den godkendte transportvirksomhed sørger for, at varer, der transporteres under den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, mærkes med klæbesedler med et piktogram, som der er anført en model af i bilag B11 til tillæg III.
Klæbesedlerne anbringes eller trykkes direkte på CIM-fragtbrevet, samt, når der er tale om hele vognladninger, på jernbanevognen og i andre tilfælde på det eller de pågældende kolli.
Den i første afsnit nævnte klæbeseddel kan erstattes af et stempel, der gengiver piktogrammet, som er anført i bilag B11 til tillæg III.
Artikel 96
Ændring af fragtkontrakten
Ved ændring af en fragtkontrakt, der medfører:
at en transport, der skulle afsluttes uden for en kontraherende parts toldområde, afsluttes inden for dette område, eller
at en transport, der skulle afsluttes inden for en kontraherende parts toldområde, afsluttes uden for dette område
kan de godkendte jernbanevirksomheder kun opfylde den ændrede fragtkontrakt, når der forinden foreligger godkendelse fra afgangstoldstedet.
I alle andre tilfælde kan de godkendte jernbanevirksomheder opfylde den ændrede fragtkontrakt. De underretter straks afgangstoldstedet om den foretagne ændring.
Artikel 97
Anvendelse af CIM-fragtbrevet
Afgangstoldstedet anfører i den rubrik, der er forbeholdt toldmyndighederne, på eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet på tydelig måde:
koden »T1«, hvis varerne forsendes under T1-proceduren
koden »T2« eller »T2F«, hvis varerne forsendes under T2-proceduren i de tilfælde, hvor denne kode ifølge EU-bestemmelserne er obligatorisk.
Koden »T2« eller »T2F« bekræftes med afgangstoldstedets stempel.
For så vidt angår varer, der forsendes fra et sted til et andet i Unionen gennem et eller flere fælles forsendelseslandes område, skal de i artikel 95 omhandlede klæbesedler ikke påføres.
Artikel 98
Identifikationsforanstaltninger
Medmindre afgangstoldstedet bestemmer andet, foretager dette toldsted normalt og i betragtning af de af de godkendte jernbanevirksomheder trufne identifikationsforanstaltninger ikke forsegling af transportmidlerne eller de enkelte kolli, der indeholder varerne.
Artikel 99
Formaliteter ved grænseovergangstoldstedet
Når den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, anvendes, er det ikke nødvendigt at opfylde formaliteter ved grænseovergangstoldstedet.
Artikel 100
Formaliteter ved bestemmelsestoldstedet
Når varer, der er henført under den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres med jernbane, ankommer til bestemmelsestoldstedet, skal den godkendte jernbanevirksomhed frembyde følgende for dette toldsted:
varerne
eksemplar 2 og 3 af CIM-fragtbrevet.
Bestemmelsestoldstedet returnerer eksemplar 2 af CIM-fragtbrevet til den godkendte jernbanevirksomhed efter at have forsynet det med påtegning og beholder eksemplar 3 af CIM-fragtbrevet.
Men hvis varerne overgår til fri omsætning eller henføres under en anden toldprocedure ved en mellemstation, bliver det toldsted, i hvis distrikt denne station er beliggende, bestemmelsestoldsted.
Artikel 101
Forsendelser til tredjelande
Artikel 102
Forsendelser fra tredjelande
Ved dette toldsted er der ingen formaliteter at iagttage.
De i artikel 100 omhandlede formaliteter skal opfyldes ved dette toldsted.
Artikel 103
Forsendelser gennem de kontraherende parters område
Artikel 104
Varers toldmæssige status
Varer, der forsendes som omhandlet i artikel 102, stk. 1, eller artikel 103, stk. 1, anses for at være sendt under T1-proceduren, medmindre varernes status som EU-varer fastslås i overensstemmelse med bestemmelserne i tillæg II.
Artikel 105
Ladelister
Nummeret på den jernbanevogn, som CIM-fragtbrevet vedrører, eller i givet fald nummeret på den container, som varerne er anbragt i, anføres på ladelisten.
Løbenumrene på ladelisterne for hver af de to kategorier af varer anføres i rubrikken til varebeskrivelsen i CIM-fragtbrevet.
Artikel 106
Anvendelsesområde for standardprocedurerne og de papirbaserede procedurer for kombineret jernbane-landevejstransport
Denne henvisning skal for hver anvendt forsendelsesangivelse angive forsendelsesangivelsens type, afgangstoldsted, dato og registreringsnummer.
Eksemplar 2 af CIM-fragtbrevet skal desuden være forsynet med en påtegning af den jernbanevirksomhed, som den sidste jernbanestation, der er involveret i den fælles forsendelsestransaktion, henhører under. Denne jernbanevirksomhed forsyner CIM-fragtbrevet med sin påtegning efter at have sikret sig, at transporten af varerne er ledsaget af den eller de forsendelsesangivelser, hvortil der er henvist.
Artikel 107
Godkendt afsender og godkendt modtager
KAPITEL VII
Papirbaseret fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen, og fælles forsendelsesprocedure baseret på et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport
Artikel 108
Et manifest som en forsendelsesangivelse til brug ved den papirbaserede fælles forsendelsesprocedure for varer, der transporteres ad luftvejen
Artikel 109
Formaliteter, der skal opfyldes af luftfartselskabet
Luftfartselskabet skal indføre følgende oplysninger i et manifest:
koden »T1«, hvis varerne forsendes under T1-proceduren
koden »T2« eller »T2F«, hvis varerne forsendes under T2-proceduren i de tilfælde, hvor denne kode ifølge EU-bestemmelserne er obligatorisk
navnet på det luftfartsselskab, der transporterer varerne
flyrutenummeret
datoen for flyvningen
afgangslufthavnen og bestemmelseslufthavnen.
Ud over de oplysninger, der kræves ifølge stk. 1, skal luftfartselskabet for hver forsendelse indføre følgende oplysninger i dette manifest:
luftfragtbrevets nummer
antal kolli
handelsbetegnelsen for varerne med alle detaljer, der er nødvendige for identifikationen deraf
bruttomasse.
Artikel 110
Verifikation af en liste over manifester, der anvendes som papirbaseret forsendelsesangivelse for varer, der transporteres ad luftvejen
Denne liste skal indeholde følgende oplysninger for hvert manifest:
manifestets nummer
den kode, der viser, at manifestet gælder som forsendelsesangivelse i overensstemmelse med artikel 109, stk. 1, litra a) og b)
navnet på det luftfartsselskab, der transporterede varerne
flyrutenummeret og
datoen for flyvningen.
▼M41 —————
Artikel 111a
Høring forud for bevillinger til anvendelse af et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport
Fastslår den hørte toldmyndighed efter den i første afsnit omhandlede undersøgelse, at ansøgeren ikke opfylder en eller flere betingelser eller et eller flere kriterier for, at bevillingen kan gives, forelægges resultaterne med behørig dokumentation og begrundelse for den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen.
Den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, kan i følgende tilfælde forlænge den frist, der er fastsat for høringen i overensstemmelse med stk. 2:
når den hørte myndighed anmoder om mere tid grundet arten af de undersøgelser, som skal udføres
når ansøgeren foretager tilpasninger for at sikre opfyldelse af de betingelser og kriterier, der er omhandlet i stk. 1, og meddeler dem til den toldmyndighed, der er kompetent til at give bevillingen, og som oplyser den hørte toldmyndighed herom.
Artikel 111b
Formaliteter for anvendelse af et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse ved lufttransport
Når varerne henføres under den fælles forsendelsesprocedure, skal den person, der er ansvarlig for proceduren, registrere de rette koder ud for de relevante varer i det elektroniske transportdokument:
a) |
»T1« — varer, der ikke har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under den fælles forsendelsesprocedure |
b) |
»T2« — varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under den fælles forsendelsesprocedure |
c) |
»T2F« — varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres mellem en del af Unionens toldområde, hvor bestemmelserne i Rådets direktiv 2006/112/EF ( 4 ) eller Rådets direktiv 2008/118/EF ( 5 ) ikke finder anvendelse, og et fælles forsendelsesland |
d) |
»C« — EU-varer, der ikke er henført under en forsendelsesprocedure |
e) |
»TD« — varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure |
f) |
»X« — EU-varer, hvor eksporten er afsluttet og udpassagen bekræftet, og som ikke er henført under en forsendelsesprocedure. |
AFSNIT IV
SKYLD OG INDDRIVELSE
KAPITEL I
Skyld og debitor
Artikel 112
Skyldens opståen
Der opstår en skyld i henhold til artikel 3, litra l), gennem:
fjernelse af varer fra den fælles forsendelsesprocedure
manglende overholdelse af en af betingelserne for at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure eller anvende den fælles forsendelsesprocedure.
Skylden bortfalder på en af følgende måder:
hvis skylden opstod i medfør af stk. 1, litra a) eller b), og hvis følgende betingelser er opfyldt:
den fejl, som førte til opståen af en skyld, havde ikke nogen væsentlig virkning på en korrekt gennemførelse, og den udgjorde ikke et forsøg på at begå urigtigheder
alle de formaliteter, der er nødvendige for at bringe situationen for de pågældende varer i overensstemmelse med reglerne, efterfølgende opfyldes
hvis fjernelsen af varerne fra den fælles forsendelsesprocedure eller den manglende opfyldelse af en af betingelserne for at henføre varerne under den fælles forsendelsesprocedure eller anvende den fælles forsendelsesprocedure skyldes den totale ødelæggelse eller det uigenkaldelige tab af de pågældende varer som følge af deres natur, uforudsete omstændigheder eller force majeure eller efter påbud fra de kompetente myndigheder.
Varer anses for uigenkaldeligt tabt, når de er gjort ubrugelige af en eller anden person.
Skylden opstår i det øjeblik, hvor:
varerne blev fjernet fra den fælles forsendelsesprocedure, eller hvor betingelserne for at anvende den fælles forsendelsesprocedure ikke længere var opfyldt eller ophørte med at være opfyldt
en toldangivelse blev antaget med henblik på henførsel af varer under en fælles forsendelsesprocedure, men hvor det efterfølgende konstateres, at en af betingelserne for at henføre varerne under denne procedure ikke var opfyldt.
Artikel 113
Identifikation af debitor
Debitor er en af følgende:
den person, som skulle opfylde betingelserne for at henføre varerne under den fælles forsendelsesprocedure eller anvende den fælles forsendelsesprocedure
enhver person, som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at en af betingelserne i henhold til konventionen ikke var opfyldt, og som handlede på vegne af den person, der skulle opfylde denne forpligtelse, eller som deltog i den handling, der førte til den manglende opfyldelse af denne betingelse
enhver person, som erhvervede eller opbevarede de pågældende varer, og som på det tidspunkt, hvor varerne blev erhvervet eller modtaget, vidste eller med rimelighed burde have vidst, at en af forpligtelserne i henhold til konventionen eller toldlovgivningen ikke var opfyldt
den person, der er ansvarlig for proceduren.
Artikel 114
Det sted, hvor skylden opstår
Skylden opstår:
på det sted, hvor de begivenheder, der giver anledning til skylden, finder sted
hvis dette sted ikke kan identificeres: på det sted, hvor toldmyndighederne konkluderer, at varerne befinder sig i en situation, der giver anledning til, at skylden opstår.
Hvis varerne er blevet henført under en fælles forsendelsesprocedure, som ikke er blevet afsluttet, og det ikke er muligt at fastslå, hvilket sted skylden er opstået i henhold til denne artikels stk. 1, litra a) og b), inden for følgende frister:
senest syv måneder fra den dato, hvor varerne senest skulle have været frembudt på bestemmelsestoldstedet, medmindre der inden denne frists udløb blev fremsendt en anmodning om at udskyde opkrævningen af skylden som omhandlet i artikel 50 til den myndighed, der er ansvarlig for det sted, hvor de begivenheder fandt sted, som toldmyndigheden i afgangslandet fik bevis for gav anledning til skylden, hvor tidsfristen i så fald forlænges med op til én måned
en måned fra udløbet af den i artikel 49, stk. 4, omhandlede frist, som den person, der er ansvarlig for proceduren, har til at efterkomme en anmodning om de oplysninger, der er nødvendige for at afslutte proceduren, såfremt toldmyndigheden i afgangslandet ikke har fået meddelelse om varernes ankomst, og den person, der er ansvarlig for proceduren, har givet utilstrækkelige eller ingen oplysninger,
er skylden opstået enten i det land, hvor det sidste forsendelsestoldsted, som sender meddelelsen om grænsepassagen, er beliggende, eller i mangel heraf i det land, som afgangstoldstedet hører under.
Artikel 115
Anmodning om overførsel af inddrivelse af skyld
KAPITEL II
Tiltag over for debitor eller kautionist
Artikel 116
Tiltag over for debitor
De kompetente myndigheder tager skridt til inddrivelse, så snart de er i stand til at:
beregne skyldens størrelse og
fastslå, hvem der er debitor.
Artikel 117
Tiltag over for kautionist
Artikel 118
Udveksling af oplysninger og samarbejde med henblik på inddrivelse
Med forbehold af artikel 13a i konventionen bistår landene hinanden med at fastslå, hvilke myndigheder der ifølge artikel 114 i dette tillæg er kompetente med hensyn til inddrivelse.
Disse myndigheder underretter afgangstoldstedet og garantitoldstedet om alle tilfælde, hvor der er opstået en skyld i forbindelse med forsendelsesangivelser, der er antaget af afgangstoldstedet, samt om de tiltag, der er truffet med henblik på inddrivelse hos debitor. De underretter desuden afgangstoldstedet om opkrævningen af told og andre afgifter med henblik på at gøre det muligt for toldstedet at afslutte forsendelsestransaktionen.
BILAG I
ANVENDELSE AF ARTIKEL 77
Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller af samlet sikkerhedsstillelse
1. |
Situationer, hvor anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller samlet sikkerhedsstillelse kan forbydes midlertidigt:
1.1
Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb Ved »særlige omstændigheder« som anført i artikel 77, litra a), forstås en situation, hvor det i et større antal tilfælde, hvor der er involveret mere end én person, der er ansvarlig for proceduren, og som er en fare for, at ordningen kan fungere, er fastslået, at den samlede sikkerhedsstillelse eller en samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb som omhandlet i artikel 75, litra a) og b), på trods af anvendelse af artikel 65 eller 80, ikke længere er tilstrækkelig til at sikre betaling inden for den fastsatte frist af skyld, der er opstået, som følge af at nogle typer varer er fjernet fra den fælles forsendelsesprocedure.
1.2
Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse Ved »omfattende svig« som anført i artikel 77, litra b), forstås en situation, hvor det er fastslået, at den samlede sikkerhedsstillelse eller en samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb som omhandlet i artikel 75, litra a) og b), på trods af anvendelse af artikel 65 eller 80, ikke længere er tilstrækkelig til at sikre betaling inden for den fastsatte frist af skyld, der er opstået, som følge af at nogle typer varer er fjernet fra den fælles forsendelsesprocedure. I den forbindelse bør der tages hensyn til mængden af varer, der er fjernet, og til de omstændigheder, under hvilke dette er foregået, især når det skyldes organiseret kriminalitet på internationalt plan. |
2. |
Beslutningsprocedure for midlertidigt at forbyde anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb eller samlet sikkerhedsstillelse
|
3. |
Foranstaltninger, som gør det muligt at formindske de finansielle konsekvenser af forbuddet mod samlet sikkerhedsstillelse Hvis der er givet et midlertidigt forbud mod at anvende samlet sikkerhedsstillelse i medfør af artikel 77, kan de personer, der er ansvarlige for samlet sikkerhedsstillelse, efter anmodning få tilladelse til at anvende enkelt sikkerhedsstillelse. I så fald gælder følgende særlige bestemmelser:
—
enkelt sikkerhedsstillelse udfærdiges ved et særligt kautionsdokument, som kun dækker de typer varer, der er omhandlet i beslutningen
—
denne enkelte sikkerhedsstillelse kan kun anvendes ved det afgangstoldsted, som er angivet i kautionsdokumentet
—
den kan anvendes til at dække flere samtidige eller på hinanden følgende transaktioner, forudsat at det samlede beløb for de indledte transaktioner, for hvis vedkommende proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger referencebeløbet for den enkelte sikkerhedsstillelse. I dette tilfælde tildeler garantitoldstedet en første adgangskode for sikkerhedsstillelsen til den person, der er ansvarlig for proceduren. Den person, der er ansvarlig for proceduren, kan tildele sig selv eller sine repræsentanter en eller flere adgangskoder for denne sikkerhedsstillelse
—
hver gang proceduren afsluttes for en fælles forsendelsestransaktion, som er dækket af en sådan enkelt sikkerhedsstillelse, frigives det beløb, der svarer til pågældende transaktion, og kan genanvendes til at dække en anden transaktion inden for garantibeløbet.
|
4. |
Undtagelse fra beslutningen om midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet sikkerhedsstillelse eller af samlet sikkerhedsstillelse med et nedsat beløb
|
BILAG II
BEREDSKABSPROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE
▼M39 —————
KAPITEL I
Generelle bestemmelser
1. |
Dette bilag indeholder specifikke bestemmelser for anvendelsen af den i artikel 26, stk. 1, i tillæg I omhandlede beredskabsprocedure for den person, der er ansvarlig for proceduren, herunder godkendte afsendere, i tilfælde af midlertidigt driftsnedbrud:
—
det elektroniske forsendelsessystem
—
det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, eller
—
den elektroniske forbindelse mellem det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, og det elektroniske forsendelsessystem.
|
2. |
Forsendelsesangivelser 2.1 Den forsendelsesangivelse, der benyttes ved beredskabsproceduren, skal være genkendelig for alle de involverede parter i forsendelsestransaktionen med henblik på at undgå problemer på grænseovergangstoldstedet, bestemmelsestoldstedet og ved ankomst hos den godkendte modtager. De anvendte dokumenter er derfor begrænset til følgende:
—
et administrativt enhedsdokument (SAD), eller
—
et SAD udskrevet på almindeligt papir fra den erhvervsdrivendes computersystem i overensstemmelse med bilag B6 til tillæg III, eller
—
fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, et SAD udskrevet på almindeligt papir fra den økonomiske operatørs computersystem i overensstemmelse med bilag B6a til tillæg III, eller
—
et forsendelsesledsagedokument (TAD), om nødvendigt suppleret med en vareliste
►M39
, ◄
—
fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, et forsendelsesledsagedokument (TAD) suppleret med en liste over vareposter.
2.2 Forsendelsesangivelsen kan suppleres med en eller flere supplementsformularer ved brug af formularen i tillæg 3 til bilag I til konventionen om forenkling af formaliteterne i samhandelen, udfærdiget i Interlaken den 20. maj 1987 1987 (SAD-konventionen). Formularerne udgør en integrerende del af angivelsen. Ladelister, der er i overensstemmelse med bilag 5 til tillæg III og udformet på grundlag af modellen i bilag B4 til tillæg III, kan anvendes i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af en skriftlig forsendelsesangivelse, hvoraf de udgør en integrerende del. Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, kan ladelister, der er i overensstemmelse med bilag B5a til tillæg III og udformet på grundlag af modellen i bilag B4a til tillæg III, anvendes i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af en skriftlig forsendelsesangivelse, hvoraf de udgør en integrerende del. 2.3 Med henblik på punkt 2.1 i dette bilag skal forsendelsesangivelsen udfyldes i overensstemmelse med bilag B6 til tillæg III. Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, skal forsendelsesangivelsen med henblik på gennemførelsen af punkt 2.1 i dette bilag udfyldes i overensstemmelse med bilag B6a til tillæg III. |
KAPITEL II
Gennemførelsesregler
3. Det elektroniske forsendelsessystem er ikke tilgængeligt
3.1 Reglerne skal anvendes som følger:
3.2 Hvis der træffes beslutning om at anvende beredskabsproceduren, skal ethvert forsendelsesdata med LRN eller MRN, som er tildelt forsendelsestransaktionen, tages ud af det elektroniske forsendelsessystem på grundlag af oplysninger fra den person, som indførte dette forsendelsesdata i det elektroniske forsendelsessystem.
3.3 Toldmyndigheden skal føre tilsyn med anvendelsen af beredskabsproceduren med henblik på at undgå misbrug heraf.
4. Det IT-system, som de personer, der er ansvarlige for proceduren, anvender til indgivelse af dataene til den fælles forsendelsesangivelse ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, er ikke tilgængeligt, eller der er ingen forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem
Bestemmelserne i punkt 3 i dette bilag finder anvendelse.
Den person, der er ansvarlig for proceduren, informerer toldmyndigheden, når IT-systemet eller den elektroniske forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem igen fungerer.
5. Den godkendte afsenders IT-system er ikke tilgængeligt, eller den elektroniske forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem fungerer ikke.
Hvis den godkendte afsenders IT-system ikke er tilgængeligt, eller den elektroniske forbindelse mellem dette IT-system og det elektroniske forsendelsessystem ikke fungerer, finder følgende procedure anvendelse:
6. Toldmyndighedens datafangst
I de i punkt 4 og 5 i dette bilag nævnte tilfælde kan toldmyndigheden imidlertid tillade den person, der er ansvarlig for proceduren, at forelægge forsendelsesangivelsen i ét eksemplar (med anvendelse af SAD eller TAD) for afgangstoldstedet for at få den behandlet i det elektroniske forsendelsessystem.
KAPITEL III
Procedurens virkemåde
7. Enkelt sikkerhedsstillelse ved kautionist.
Hvis garantitoldstedet er forskelligt fra afgangstoldstedet for forsendelsestransaktionen, opbevarer førstnævnte en kopi af kautionserklæringen. Den person, der er ansvarlig for proceduren, indleverer originaleksemplaret til afgangstoldstedet, hvor det opbevares. Afgangstoldstedet kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det pågældende land.
8. Undertegnelse af forsendelsesangivelsen og erklæring fra den person, der er ansvarlig for proceduren.
Ved at underskrive forsendelsesangivelsen påtager den person, der er ansvarlig for proceduren, sig ansvaret for:
9. Identifikationsforanstaltninger
Hvis artikel 36, stk. 7, i tillæg I finder anvendelse, anfører afgangstoldstedet i rubrik D (»Kontrolleret af afgangsstedet«) i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken vedrørende »Forseglinger« følgende påtegning:
»— Fritaget — 99201«.
10. Påtegning af forsendelsesangivelsen og frigivelse af varer
11. |
Forsendelse af varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, foretages på grundlag af eksemplar 4 og 5 af SAD eller på grundlag af et eksemplar af TAD, som afgangstoldstedet udleverer til den person, der er ansvarlig for proceduren. Eksemplar 1 af SAD og eksemplaret af TAD opbevares på afgangstoldstedet. |
12. |
Grænseovergangstoldsted 12.1 Transportøren foreviser en grænseovergangsattest udfærdiget på en formular, der svarer til modellen i bilag B8 til tillæg III, for hvert grænseovergangstoldsted, som skal opbevare denne. I stedet for grænseovergangsattesten kan der forelægges en fotokopi af eksemplar 4 af SAD eller en fotokopi af eksemplaret af TAD for grænseovergangstoldstedet, som skal opbevare den. 12.2 Hvis varerne transporteres via et andet grænseovergangstoldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen, skal det faktiske grænseovergangstoldsted sted underrette afgangstoldstedet herom. |
13. |
Frembydelse for bestemmelsestoldstedet 13.1 Bestemmelsestoldstedet registrerer eksemplarerne af forsendelsesangivelsen, anfører ankomstdatoen i eksemplarerne og forsyner dem med påtegning om resultatet af den foretagne kontrol. 13.2 En forsendelsestransaktion kan afsluttes på et andet toldsted end det, der er angivet i forsendelsesangivelsen. Det bliver dermed det faktiske bestemmelsestoldsted. Hvis det faktiske bestemmelsestoldsted hører under en anden kontraherende parts jurisdiktion end det oprindeligt angivne toldsted, skal det faktiske toldsted i rubrik I (»Kontrolleret af bestemmelsestoldstedet«) på forsendelsesangivelsen ud over de sædvanlige angivelser, det påhviler bestemmelsestoldstedet at anføre, forsyne den medfølgende påtegning: »— Forskelle: det toldsted, hvor varerne blev frembudt … (referencenummer for toldstedet) — 99203«. 13.3 Når forsendelsesangivelsen i det i punkt 13.2, andet afsnit, i dette bilag omhandlede tilfælde er forsynet med nedenstående påtegning, skal det faktiske bestemmelsestoldsted opbevare varerne under tilsyn, og det kan ikke lade dem overgå til anden kontraherende part end den, under hvis jurisdiktion afgangstoldstedet hører, uden udtrykkelig tilladelse fra sidstnævnte: »— Udpassage fra Unionen undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr.… — 99204«. |
14. |
Ankomstbevis Ankomstbeviset kan udfærdiges på bagsiden af eksemplar 5 af SAD i det hertil indrettede felt eller på den formular der er angivet i bilag B10 til tillæg III. |
15. |
Returnering af eksemplar 5 af SAD eller eksemplaret af TAD. Den kompetente toldmyndighed i den kontraherende part returnerer straks eller senest otte dage efter transaktionens ophør eksemplar 5 af SAD til toldmyndigheden i den kontraherende part. Hvis TAD anvendes, er det eksemplaret af det forelagte TAD, der returneres under samme betingelser som eksemplar 5. |
16. |
Underretning af den person, der er ansvarlig for proceduren, og alternative beviser for procedurens ophør Hvis de i punkt 15 i dette bilag nævnte eksemplarer ikke returneres til toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, senest 30 dage efter fristen for frembydelse af varerne ved bestemmelsestoldstedet, giver denne myndighed den person, der er ansvarlig for proceduren, meddelelse herom og anmoder ham om at forelægge bevis for, at proceduren er ophørt korrekt. |
17. |
Efterforskningsprocedure 17.1 Hvis afgangstoldstedet ikke senest 60 dage efter fristen for frembydelse af varerne ved bestemmelsestoldstedet har modtaget bevis for, at proceduren er ophørt korrekt, anmoder toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, straks om at få de oplysninger, som er nødvendige for at afslutte proceduren. Hvis det under en efterforskningsprocedure fastlås, at den fælles forsendelsesprocedure ikke kan afsluttes, skal toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, fastslå, om der er opstået en skyld. Hvis der er opstået en skyld, skal toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, træffe følgende foranstaltninger:
—
identificere debitor
—
fastslå, hvilke toldmyndigheder der er ansvarlige for meddelelse af skylden.
17.2 Hvis toldmyndigheden i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, inden udløbet af disse frister modtager oplysning om, at proceduren for den fælles forsendelsesprocedure ikke er ophørt på korrekt vis, eller hvis den har mistanke herom, skal den straks sende anmodningen. 17.3 Efterforskningsproceduren skal ligeledes indledes, hvis det efterfølgende viser sig, at beviset for den fælles forsendelsesprocedures ophør er forfalsket, og at efterforskningsproceduren er nødvendig for at opfylde målene i punkt 17.1 i dette bilag. |
18. |
Sikkerhedsstillelse — Referencebeløb 18.1 I forbindelse med anvendelse af artikel 74 i tillæg I skal den person, der er ansvarlig for proceduren, sørge for, at de beløb, hvorover der er disponeret, også i forbindelse med transaktioner, for hvilke proceduren ikke er ophørt, ikke overstiger referencebeløbet. 18.2 Når referencebeløbet viser sig at være utilstrækkeligt til at dække de forsendelsestransaktioner, som den person, der er ansvarlig for proceduren, foretager, skal han give garantitoldstedet meddelelse herom. |
19. |
Attester for samlet sikkerhedsstillelse, attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse og sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse 19.1 Følgende skal fremlægges for afgangstoldstedet:
—
attest for samlet sikkerhedsstillelse, svarende til den model, der er vist i bilag C5 til tillæg III
—
attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse, svarende til den model, der er vist i bilag C6 til tillæg III
—
sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse, svarende til den model, der er vist i bilag C3 til tillæg III
19.2 I forsendelsesangivelserne skal der henvises til attesterne og dokumentet. 19.3. Gyldighedsperioden for en attest for samlet sikkerhedsstillelse eller en attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse må ikke overstige fem år. Garantitoldstedet kan dog forlænge denne periode med yderligere en periode på ikke over fem år. Hvis garantitoldstedet i løbet af attestens gyldighedsperiode underrettes om, at attesten som følge af en lang række ændringer ikke er tilstrækkeligt læsbar og kan blive afvist af afgangstoldstedet, erklærer garantitoldstedet attesten ugyldig og udsteder en ny, hvis det er relevant. Certifikater med en gyldighedsperiode på to år er stadig gyldige. Garantitoldstedet kan forlænge gyldighedsperioden med yderligere en periode på ikke over fem år. 19.4. Fra den dato, hvor tilbagekaldelse af bevillingen til at anvende samlet sikkerhedsstillelse eller tilbagekaldelse og annullering af et tilsagn, der gives i tilfælde af en samlet sikkerhedsstillelse, får virkning, må udstedte attester ikke anvendes til at henføre varer under den fælles forsendelsesprocedure, og den person, der er ansvarlig for proceduren, skal straks tilbagesende dem til garantitoldstedet. 19.5. Hvert land giver Kommissionen oplysninger om, hvordan attester, der stadig er gyldige, men som endnu ikke er blevet returneret, eller som er meldt stjålet, bortkommet eller forfalsket, kan identificeres. Kommissionen giver de øvrige lande meddelelse herom. |
20. |
Specielle ladelister 20.1 Toldmyndigheden kan acceptere forsendelsesangivelsen suppleret med ladelister, som ikke opfylder alle betingelserne i bilag B5 til tillæg III. Fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, kan toldmyndigheden acceptere forsendelsesangivelsen suppleret med ladelister, som ikke opfylder alle betingelserne i bilag B5a til tillæg III. Sådanne lister må kun anvendes, når de:
—
udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring er baseret på et elektronisk databehandlingssystem
—
udformes og udfyldes på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan anvendes af toldmyndigheden
—
for hver varepost angiver de oplysninger, der kræves i henhold til bilag B5 til tillæg III.
—
fra de indførelsesdatoer for opgraderingen af NCTS, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, for hver varepost angiver de oplysninger, der kræves i henhold til bilag B5a til tillæg III.
20.2 Som ladelister i henhold til punkt 20.1 i dette bilag må også anvendes varebeskrivelseslister, der udfærdiges med henblik på opfyldelse af afsendelses-/eksportformaliteter, også selv om listerne udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring ikke er baseret på et elektronisk databehandlingssystem. 20.3 Den person, der er ansvarlig for proceduren, og som benytter et elektronisk databehandlingssystem til bogføring og allerede anvender specielle ladelister, kan også anvende dem i forbindelse med fælles forsendelsestransaktioner, som kun omfatter varer af samme art, hvis denne mulighed er påkrævet som følge af det system vedkommende person har. |
21. |
Anvendelse af segl af en særlig type. Den person, der er ansvarlig for proceduren, anfører i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet« i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken »Forseglinger« antallet af benyttede segl og de individuelle seglidentifikatorer |
22. |
Godkendt afsender — Forhåndsattestering og formaliteter ved afgang. 22.1 I forbindelse med anvendelse af punkt 3 og 5 i dette bilag skal det af bevillingen fremgå, at rubrik C »Afgangsstedet« i forsendelsesangivelsen:
—
på forhånd skal være forsynet med afgangstoldstedets stempel og underskrift af en ansat ved dette toldsted, eller
—
af den godkendte afsender skal forsynes med et særligt stempel, som er godkendt af den kompetente myndighed og er i overensstemmelse med modellen i bilag B9 til tillæg III. Stemplet kan være fortrykt på formularerne, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri.
Den godkendte afsender skal udfylde rubrikken og angive varernes afsendelsesdato og give forsendelsesangivelsen et nummer i overensstemmelse med regler, der er fastsat herfor i bevillingen. 22.2 Toldmyndigheden kan foreskrive anvendelse af formularer, der med henblik på identifikation er forsynet med et særligt kendetegn. |
23. |
Godkendt afsender — Sikker opbevaring af stempler Den godkendte afsender skal sørge for sikker opbevaring af de særlige stempler eller de formularer, der er forsynet med afgangstoldstedets stempel eller med et særligt stempel. Han skal underrette toldmyndigheden om de sikkerhedsforanstaltninger, han træffer i henhold til første afsnit. 23.1 Ved misbrug af formularer, der på forhånd er forsynet med afgangstoldstedets stempel eller med et særligt stempel, hæfter den godkendte afsender — uafhængigt af hvem der har begået misbruget, og uanset strafferetlige foranstaltninger — for told og andre afgifter, som forfalder til betaling i et bestemt land for de af sådanne formularer omfattede varer, medmindre han over for den toldmyndighed, der har godkendt ham, kan dokumentere, at han har truffet de foranstaltninger, der kræves af ham i punkt 23. |
24. |
Godkendt afsender — Oplysninger, der skal indføres i angivelser 24.1 Senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, anfører den godkendte afsender, hvor det er relevant, i rubrik 44 i forsendelsesangivelsen den bindende transportrute, der er fastsat i henhold til artikel 33, stk. 2, i tillæg I, og i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet« den frist, som er fastsat i henhold til artikel 34 i tillæg I, inden for hvilken varerne skal frembydes på bestemmelsestoldstedet, sammen med en bemærkning om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på at sikre identifikation, samt følgende påtegning: »— Godkendt afsender — 99206« 24.2 Hvis den kompetente myndighed i den kontraherende part, hvorfra afgangen sker, foretager kontrol af en sending, anfører den påtegning herom i rubrik D »Kontrolleret af afgangsstedet«. 24.3 Efter afsendelsen sendes eksemplar 1 af SAD eller eksemplaret af TAD straks til afgangstoldstedet i overensstemmelse med regler, der er fastsat herfor i bevillingen. De andre eksemplarer ledsager varerne i overensstemmelse med punkt 11 i dette bilag. |
25. |
Godkendt afsender — Fritagelse for underskrift. 25.1 Den godkendte afsender kan af toldmyndigheden få tilladelse til at undlade at underskrive forsendelsesangivelser, der er forsynet med det særlige stempel, som er omhandlet i del II, kapitel II, i dette bilag, når de udfærdiges i det elektroniske databehandlingssystem. Denne fritagelse er betinget af, at den godkendte afsender forud har afgivet en skriftlig erklæring til toldmyndigheden om, at han er den person, der er ansvarlig for proceduren for alle forsendelsestransaktioner, der foretages på grundlag af forsendelsesangivelser, som er forsynet med det særlige stempel. 25.2 Forsendelsesangivelser, som udfærdiges i henhold til punkt 25.1 i dette bilag, skal i den rubrik, der er afsat til underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren, være forsynet med følgende påtegning: »— Fritaget for underskrift — 99207«. |
26. |
Godkendt modtager — Forpligtelser. 26.1 Når varerne ankommer til et sted, som er angivet i bevillingen, skal den godkendte modtager straks underrette bestemmelsestoldstedet om ankomsten. Han skal angive ankomstdato, eventuelle forseglingers tilstand og eventuelle uregelmæssigheder på eksemplar 4 og 5 af SAD eller på eksemplaret af TAD, der ledsagede varerne, og give dem til bestemmelsestoldstedet i overensstemmelse med regler, der er fastsat herfor i bevillingen. 26.2 Bestemmelsestoldstedet forsyner eksemplar 4 og 5 af SAD eller eksemplaret af TAD med de i punkt 13 i dette bilag omhandlede påtegninger. |
TILLÆG II
VARERS STATUS SOM EU-VARER OG BESTEMMELSER VEDRØRENDE EUROEN
Artikel 1
I dette tillæg fastsættes gennemførelsesbestemmelserne til konventionen og til tillæg I vedrørende ►M38 varers toldmæssige status som EU-varer ◄ og anvendelsen af euroen.
AFSNIT I
BEVIS FOR VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER
KAPITEL I
Anvendelsesområde
Artikel 2
Bevis for ►M38 varers toldmæssige status som EU-varer ◄ kan kun fremlægges i henhold til dette afsnit, når de pågældende varer forsendes direkte fra en kontraherende parts område til en anden.
Som varer, der forsendes direkte fra en kontraherende parts område til en anden, anses varer, hvis forsendelse:
ikke berører et tredjelands område, eller
foregår gennem et eller flere tredjelandes område, men hvis forsendelse gennem disse områder sker på grundlag af ét og samme transportdokument, der er udstedt i en kontraherende parts område.
Dette afsnit anvendes ikke på varer:
som er bestemt til udførsel fra de kontraherende parters område, eller
som forsendes i henhold til proceduren for international vareforsendelse ledsaget af TIR-carneter, medmindre:
▼M41 —————
KAPITEL II
Bevis for varers toldmæssige status som EU-varer
Artikel 3
Kompetent sted
I dette kapitel forstås ved »kompetent sted« de myndigheder, der har kompetence til at attestere ►M38 varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ .
Artikel 4
Almindelige bestemmelser
For så vidt som betingelserne for udstedelsen er opfyldt, kan det dokument, der benyttes til at føre bevis for ►M38 varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , udstedes efterfølgende. I så fald forsynes det med følgende påtegning i rød skrift:
Artikel 5
Definition
Artikel 6
Formular
Artikel 7
Specielle ladelister
Disse lister må kun anvendes, hvis de:
udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring er baseret på et elektronisk eller automatisk databehandlingssystem
udformes og udfyldes på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan anvendes af de kompetente myndigheder, og
for hver varepost angiver de oplysninger, der kræves i henhold til ►M39 bilag B5a ◄ til tillæg III.
Artikel 8
Udstedelse af et T2L-dokument
T2L-dokumentet og eventuelle supplementsformularer og ladelister påtegnes efter brugernes anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde følgende oplysninger, der i videst muligt omfang skal stå i rubrik C »Afgangssted« i disse dokumenter:
for så vidt angår T2L-dokumentet, det kompetente steds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende sted, dato for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelses- eller udførselsangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig
for så vidt angår supplementsformularen eller ladelisten, nummeret på T2L-dokumentet. Dette nummer skal påføres enten ved hjælp af et stempel med navnet på det kompetente sted eller manuelt. I sidstnævnte tilfælde skal det være forsynet med det pågældende steds officielle stempel.
Dokumenterne leveres tilbage til vedkommende, så snart toldformaliteterne vedrørende afsendelsen af varerne til bestemmelseslandet er opfyldt.
Artikel 9
Faktura og transportdokument
Den faktura eller det transportdokument, som er omhandlet i stk. 1, skal i det mindste indeholde afsenderens/eksportørens eller den pågældendes (hvis denne ikke er afsender/eksportør) fulde navn og adresse, kollienes antal, art, mærker og numre, varebetegnelsen, bruttomassen (kg) og i givet fald containernummer/numre.
Den pågældende skal tydeligt påtegne fakturaen eller transportdokumentet med T2L- eller T2LF-mærket samt sin håndskrevne underskrift.
Benyttes der ved opfyldelsen af formaliteterne offentlige eller private edb-systemer, tillader de kompetente myndigheder efter anmodning fra de pågældende, at de ikke som fastsat i stk. 2 underskriver deres angivelse, men erstatter denne underskrift med en anden identifikationsteknik, der eventuelt kan baseres på anvendelse af en kode, og som har samme retlige følger som en håndskreven underskrift.
En sådan lempelse indrømmes kun, hvis de tekniske og administrative krav, som de kompetente myndigheder stiller, er opfyldt.
Artikel 10
Sømanifest
Manifestet skal mindst indeholde følgende oplysninger:
rederiets fulde navn og adresse
skibets identitet
varernes lastested og -dato
varernes lossested.
Endvidere skal manifestet for hver forsendelse indeholde:
henvisning til konnossementet eller et andet handelsdokument
kollienes antal, art, mærker og numre
en beskrivelse af varerne ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf
bruttomasse (kg)
i givet fald containernes numre
følgende påtegninger for varernes status:
▼M39 —————
Artikel 12
Transport på grundlag af et TIR-carnet eller ATA-carnet
Artikel 13
Varer, som medbringes i en passagers baggage
Hvor det skal fastslås, at varer, der medbringes eller indeholdes i en passagers bagage, har toldmæssig status som EU-varer, anses disse varer, når de ikke er bestemt til erhvervsmæssige formål, for at have toldmæssig status som EU-varer:
når de angives som ►M38 som havende toldmæssig status som EU-varer ◄ , og der ikke hersker nogen tvivl om rigtigheden af denne angivelse
i andre tilfælde efter bestemmelserne i dette kapitel.
Artikel 14
Autoriseret udsteder
Artikel 15
Tilladelsens indhold
I tilladelsen fastlægges blandt andet:
det toldsted, som efter artikel 16, stk. 1, litra a), skal forhåndsattestere de formularer, der benyttes til udfærdigelse af de pågældende dokumenter
de betingelser, på hvilke den autoriserede udsteder skal godtgøre anvendelsen af formularerne
de varekategorier eller -forsendelser, der er udelukket
fristen for samt de øvrige enkeltheder vedrørende den ►M38 autoriserede udsteders ◄ meddelelse til det kompetente sted, således at dette eventuelt kan foretage kontrollen før varernes afgang.
Artikel 16
Forhåndsattestering og formaliteter ved afgang
Det fastsættes i tilladelsen, at rubrik C »Afgangssted« på forsiden af de formularer, der benyttes til udfærdigelse af T2L-dokumentet og i givet fald supplementsformularen eller -formularerne eller forsiden på de pågældende handelsdokumenter:
på forhånd ►M39 forsynes ◄ med det i artikel 15, stk. 1, litra a), nævnte toldsteds stempel samt underskrift af en tjenestemand ved dette sted, eller
af den ►M38 autoriserede udsteder ◄ forsynes med et af de kompetente myndigheder godkendt særligt stempel af metal, som er i overensstemmelse med modellen i bilag B9 til tillæg III. Dette stempel kan forud påtrykkes formularerne, når den pågældende trykning foretages af et hertil godkendt trykkeri.
Den ►M38 autoriserede udsteder ◄ skal sørge for sikker opbevaring af det særlige stempel og/eller de formularer, der er forsynet med et aftryk af et afgangssteds stempel eller af det særlige stempel.
Han underretter de kompetente myndigheder om de sikkerhedsforanstaltninger, der træffes i henhold til foregående afsnit.
Den ►M38 autoriserede udsteder ◄ skal senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, udfylde og underskrive formularen. Han skal desuden i rubrikken ►M38 ◄ Kontrolleret af afgangsstedet ►M38 ◄ i T2L-dokumentet eller på et tydeligt sted i det benyttede handelsdokument angive det kompetente steds navn, dokumentets udstedelsesdato, og følgende påtegning:
Artikel 17
Fritagelse for underskrift
Artikel 18
Sømanifest fremsendt ved dataoverførsel
Den i stk. 1 omhandlede tilladelse gives kun til internationale rederier, som:
anvender elektroniske dataoverførselssystemer til at sende oplysningerne mellem afgangs- og bestemmelseshavnene på de kontraherende parters område, og
har et betydeligt antal sejladser ad godkendte ruter mellem landene.
Når de kompetente myndigheder i det land, hvor rederiet er etableret, modtager en sådan anmodning, giver de de andre landes myndigheder meddelelse om de forventede afgangs- og bestemmelseshavne på deres respektive områder.
Såfremt de kompetente myndigheder ikke inden for ►M38 45 dage ◄ efter datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, giver de tilladelse til, at den i stk. 4 beskrevne forenklede procedure anvendes.
Denne tilladelse gælder i alle de berørte lande og finder kun anvendelse på fælles forsendelsestransaktioner mellem de i tilladelsen nævnte havne.
Forenklingen anvendes således:
manifestet i afgangshavnen fremsendes ved hjælp af et elektronisk dataoverførselssystem til bestemmelseshavnen
rederiet anfører de i artikel 10, stk. 2, nævnte oplysninger på manifestet
en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges på forlangende for de kompetente myndigheder i afgangshavnen senest på arbejdsdagen efter den dag, skibet har forladt havnen, og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen
en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges for de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen
de kompetente myndigheder i afgangshavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse
de kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen foretager kontrol ved systemrevision baseret på en risikoanalyse og sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifesterne til de kompetente myndigheder i afgangshavnen med henblik på verificering.
Uden at det berører bestemmelserne i afsnit IV i tillæg I:
Artikel 18a
Toldvaremanifest
Artikel 19
Forpligtelse til at udfærdige en kopi
Den ►M38 autoriserede udsteder ◄ er forpligtet til at udfærdige en kopi af hvert handelsdokument eller T2L-dokument, som udstedes i henhold til denne afdeling. De kompetente myndigheder fastsætter de betingelser, hvorpå kopien skal fremvises i kontroløjemed og opbevares mindst ►M38 tre år ◄ .
Artikel 20
Kontrol hos den autoriserede udsteder
De kompetente myndigheder kan foretage enhver kontrol, som de måtte anse for påkrævet, hos de ►M38 autoriserede udstedere ◄ . Disse skal yde al fornøden bistand og stille de nødvendige oplysninger til rådighed.
KAPITEL III
Gensidig bistand
Artikel 21
De kompetente myndigheder yder hinanden gensidig bistand ved kontrollen af dokumenters ægthed og nøjagtighed samt af den korrekte anvendelse af de retningslinjer, som i overensstemmelse med dette kapitel følges ved bevisførelsen for ►M38 varers toldmæssige status som EU-varer ◄ .
AFSNIT Ia
BESTEMMELSER OM UÆNDRET TOLDSTATUS FOR EU-VARER, DER TRANSPORTERES GENNEM EN T2-KORRIDOR
Artikel 21a
Formodning om varers toldmæssige status som EU-varer
Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres med jernbane, kan uden at være omfattet af nogen toldprocedure føres fra et sted til et andet inden for Unionens toldområde og midlertidigt transporteres gennem et fælles forsendelseslands område, uden at deres toldmæssige status ændres, hvis
transporten foregår på grundlag af et gennemgående transportdokument udstedt i en medlemsstat i Den Europæiske Union
det gennemgående transportdokument er forsynet med følgende påtegning: »T2-Korridor«
forsendelsen gennem et fælles forsendelsesland overvåges ved hjælp af et elektronisk system i det pågældende fælles forsendelsesland og
den berørte jernbanevirksomhed er godkendt af det fælles forsendelsesland, hvis område benyttes til transit til anvendelse af T2-Korridor-proceduren.
AFSNIT II
BESTEMMELSER VEDRØRENDE EUROEN
Artikel 22
Modværdien i national valuta af de i denne konvention nævnte beløb i euro beregnes på grundlag af de vekselkurser, der er gældende på den første arbejdsdag i oktober med virkning fra den 1. januar i det følgende år.
Hvis denne kurs ikke foreligger for en bestemt valuta, skal der for denne valuta anvendes den kurs, der var gældende på den første dag, for hvilken der var offentliggjort en kurs efter den første arbejdsdag i oktober. Hvis der ikke var offentliggjort en kurs efter den første arbejdsdag i oktober, er den kurs, der skal anvendes, den gældende kurs på den sidste dag før denne dato, for hvilken der var offentliggjort en kurs.
TILLÆG III
FORSENDELSESANGIVELSER, FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTER OG ANDRE DOKUMENTER
Artikel 1
I dette tillæg er anført bestemmelser, formularer og modeller, der er nødvendige til udfærdigelse af forsendelsesangivelser, forsendelsesledsagedokumenter og andre dokumenter, der anvendes i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure i henhold til tillæg I og II.
AFSNIT I
FORSENDELSESANGIVELSE OG FORMULARER TIL ANVENDELSE VED ELEKTRONISKE DATABEHANDLINGSTEKNIKKER
Artikel 2
Forsendelsesangivelse
Forsendelsesangivelsen som omhandlet i artikel 21, stk. 1, i tillæg I skal udfærdiges i overensstemmelse med modellen og angivelserne i bilag A1, og koderne i bilag A2 skal anvendes.
Artikel 3
Forsendelsesledsagedokument
Forsendelsesledsagedokumentet ►M38 indgives ved anvendelse af formularen ◄ i bilag A3. Det udfærdiges i overensstemmelse med de forklarende noter til bilag A4.
Artikel 4
Liste over vareposter
Listen over vareposter ►M38 indgives ved anvendelse af formularen ◄ i bilag A5. Den udfærdiges og anvendes i overensstemmelse med de forklarende noter til bilag A6.
AFSNIT II
FORMULARER, DER SKAL ANVENDES TIL:
Artikel 5
De formularer, der anvendes som forsendelsesangivelser for rejsende eller forsendelsesangivelser i forbindelse med anvendelsen af beredskabsproceduren, indgives ved anvendelse af formularen i tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen.
◄
Oplysningerne i formularerne skal overføres ved selvkopiering:
for tillæg 1 og 3, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 1 til bilag II til SAD-konventionen,
for tillæg 2 og 4, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 2 til bilag II til SAD-konventionen.
Formularerne udfyldes og anvendes:
som dokument, der attesterer ►M38 varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ i overensstemmelse med vejledningen i bilag B2
som forsendelsesangivelse for rejsende eller i forbindelse med ►M38 beredskabsproceduren for forsendelse ◄ i overensstemmelse med vejledningen i bilag B6.
I begge tilfælde bør koderne i bilag A2, B1, B3 og B6 i givet fald anvendes.
Artikel 6
AFSNIT III
ANDRE FORMULARER END DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT OG FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET
Artikel 7
Ladelister
Artikel 8
Grænseovergangsattester
▼M38 —————
Artikel 9
Ankomstbeviser
▼M38 —————
Artikel 10
Sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution
Artikel 11
Attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse
Papir, der anvendes til disse attester, skal være hvidt, træfrit og veje mindst 100 g pr. m2. Både forside og bagside skal være forsynet med guillocheret bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Den pågældende bund skal være:
Artikel 12
Fælles bestemmelser for afsnit III
BILAG A1
FORKLARENDE BEMÆRKNINGER TIL ANVENDELSEN AF FORSENDELSESANGIVELSER VED UDVEKSLING AF STANDARDISEREDE EDI-MEDDELELSER (EDI-FORSENDELSESANGIVELSE)
AFSNIT I
GENERELT
►M38 EDI-forsendelsesangivelsen ◄ indgives elektronisk, medmindre andet fremgår af konventionen.
EDI-forsendelsesangivelsen er baseret på de oplysninger, der er angivet i konventionen af 20. maj 1987 om forenkling af formaliteterne i samhandelen, og som skal gives i de forskellige rubrikker i det administrative enhedsdokument (SAD), der er defineret i nærværende bilag og i bilag B1. De anvendes sammen med koder og kan i givet fald erstattes af sådanne.
Dette bilag indeholder de grundlæggende særlige krav, der gælder, når formaliteterne opfyldes ved udveksling af standardiserede EDI-meddelelser. De ekstra koder, der anføres i bilag A2, finder også anvendelse. Bilag B1 finder anvendelse på EDI-forsendelsesangivelsen, medmindre andet er fastsat i dette bilag eller i bilag A2.
EDI-forsendelsesangivelsens nærmere struktur og indhold følger de tekniske specifikationer, som de kompetente myndigheder meddeler ►M38 den person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ med henblik på at sikre, at systemet fungerer korrekt. Disse specifikationer er baseret på de krav, der er fastlagt i dette bilag.
I dette bilag beskrives informationsudvekslingens struktur. I ►M38 EDI-forsendelsesangivelsen ◄ er informationsudvekslingen organiseret i datagrupper, der indeholder dataattributter. Attributterne grupperes på en sådan måde, at de inden for den enkelte meddelelse danner logisk sammenhængende blokke. En indrykning af datagruppe angiver, at datagruppen omfatter en underordnet datagruppe.
Det relevante nummer på rubrikken i det administrative enhedsdokument noteres, når det foreligger.
Termen »antal« i forklaringen til en datagruppe angiver, hvor mange gange datagruppen må anvendes i forsendelsesangivelsen.
Termen »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene med hensyn til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:
a |
alfabetisk |
n |
numerisk |
an |
alfanumerisk |
Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:
Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet.
AFSNIT II
OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I FORSENDELSESANGIVELSERNE, OG EDI-FORSENDELSESANGIVELSERNES SAMMENSÆTNING
KAPITEL I
Krævede oplysninger
Nærværende bilag indeholder samtlige oplysninger, som vil kunne kræves af de forskellige lande, baseret på de oplysninger, der er indført i SAD-konventionen.
KAPITEL II
Struktur
A. Oversigt over datagrupperne
▼M38 —————
B. Forsendelsesangivelsens dataindhold
FORSENDELSE
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes.
LRN (lokalt referencenummer)
Type/længde: an ..22
Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af brugeren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores.
Angivelsens art (rubrik 1)
Type/længde: an ..5
Attributten skal anvendes.
Angivelser:
hvis varerne forsendes under T2-proceduren: T2 eller T2F
hvis varerne forsendes under T1-proceduren: T1
for de i ►M38 artikel 28 ◄ i tillæg I omhandlede forsendelser: T-
▼M38 —————
Samlet antal vareposter (rubrik 5)
Type/længde: n ..5
Attributten skal anvendes.
Samlet antal kolli (rubrik 6)
Type/længde: n ..7
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk. Det samlede antal kolli er summen af alle »Antal kolli«, alle »Antal stk.« og 1 for hver angivet »bulk«.
Afgangsland (rubrik 15a)
Type/længde: a2
Afsendelses-/udførselsland, hvorfra varerne er afsendt/udført.
Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. I så tilfælde må attributten »Afgangsland« i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end 1 afgangsland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten »Afgangsland« i datagruppen VARE anvendes.
Bestemmelsesland (rubrik 17a)
Type/længde: a2
Her anføres det pågældende lands navn.
Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. I så tilfælde må attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end 1 bestemmelsesland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen VARE anvendes.
Afgangstransportmidlets identitet (rubrik 18)
Type/længde: an ..27
Her anføres transportmidlets identitet, f.eks. registreringsnummer (eller -numre) eller navn på det transportmiddel (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly), hvorpå varerne er indladet ved frembydelsen på ►M38 afgangstoldstedet ◄ , i de hertil fastsatte koder. Såfremt der f.eks. anvendes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, anføres registreringsnummeret både på det trækkende køretøj og på påhængsvognen.
I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på landevejskøretøjer, kan de kompetente myndigheder imidlertid vælge at give den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at der gives garanti for, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlet på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55.
Ved transport i faste installationer anføres intet registreringsnummer.
Afgangstransportmidlets identitet — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
Afgangstransportmidlets nationalitet (rubrik 18)
Type/længde: a2
De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Her anføres nationaliteten på det transportmiddel (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly), hvorpå varerne er indladet ved frembydelsen på ►M38 afgangstoldstedet ◄ , (eller nationaliteten af det transportmiddel, der tjener til fremdriften, såfremt der er tale om flere transportmidler) i de hertil fastsatte koder. Såfremt der f.eks. anvendes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, anføres nationaliteten på det trækkende køretøj.
I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på landevejskøretøjer, kan de kompetente myndigheder imidlertid vælge at give den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at der gives garanti for, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlet på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55.
Ved transport i faste installationer eller med jernbane anføres ingen nationalitet.
I andre tilfælde er nationalitetsangivelsen fakultativ for de kontraherende parter.
Containere (rubrik 19)
Type/længde: n1
Her anføres med de hertil fastsatte koder de nødvendige oplysninger vedrørende den formodede situation ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38 afgangstoldstedet ◄ er beliggende, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure.
Der anvendes følgende koder:
0 |
: |
nej |
1 |
: |
ja. |
Det grænseoverskridende transportmiddels nationalitet (rubrik 21)
Type/længde: a2
Denne rubrik er obligatorisk for så vidt angår nationaliteten.
I forbindelse med transport med jernbane eller i faste installationer anføres hverken registreringsnummer eller nationalitet.
De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Det grænseoverskridende transportmiddels identitet (rubrik 21)
Type/længde: an ..27
Her anføres med de hertil fastsatte koder arten (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly osv.) efterfulgt af f.eks. registreringsnummer eller navn på det aktive transportmiddel (dvs. det transportmiddel, der tjener til fremdriften), der forventes anvendt ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38 afgangstoldstedet ◄ er beliggende, efterfulgt af koden for dette aktive transportmiddels nationalitet, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure.
I tilfælde af kombineret transport, eller hvis der anvendes flere transportmidler, anføres som aktivt transportmiddel det, der tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om lastvogn på søgående skib; anvendes traktor og sættevogn, er det aktive transportmiddel traktoren.
I forbindelse med transport med jernbane eller i faste installationer anføres imidlertid intet registreringsnummer.
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
Det grænseoverskridende transportmiddels identitet — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
Det grænseoverskridende transportmiddels art (rubrik 21)
Type/længde: n ..2
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
Transportmåde ved grænsen (rubrik 25)
Type/længde: n ..2
Her anføres med de hertil fastsatte koder den transportmåde, der svarer til det aktive transportmiddel, som forventes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts område, hvor ►M38 afgangstoldstedet ◄ er beliggende.
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
Indenlandsk transportmåde (rubrik 26)
Type/længde: n ..2
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Den skal anvendes i overensstemmelse med den forklarende bemærkning til rubrik 25 i bilag A2.
Indladningssted (rubrik 27)
Type/længde: an ..17
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
Kode for varernes opbevaring (rubrik 30)
Type/længde: an ..17
Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse i kodet form af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted|« må ikke anvendes samtidigt.
Aftalt opbevaringssted (rubrik 30)
Type/længde: an ..35
Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.
Aftalt opbevaringssted — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
Godkendt opbevaring af varerne (rubrik 30)
Type/længde: an ..17
Attributten er ikke-obligatorisk, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributten må kun anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.
Aftalt kontrolsted (rubrik 30)
Type/længde: an ..17
Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne »Aftalt opbevaringssted«/»Kode for varernes opbevaring«, »Godkendt opbevaring af varerne« og »Aftalt kontrolsted« må ikke anvendes samtidigt.
Bruttomasse (rubrik 35)
Type/længde: n ..11,3
Attributten skal anvendes.
Sprogkode for forsendelsesledsagedokument
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i forsendelsesledsagedokumentet.
Dialogsprog ved afgangstoldstedet
Type/længde: a2
Anvendelsen af de sprogkoder, der er angivet i bilag A2, er ikke-obligatorisk. Hvis denne attribut ikke anvendes, indsætter systemet automatisk det sprog, der normalt bruges af ►M38 afgangstoldstedet ◄ .
Angivelsesdato (rubrik 50)
Type/længde: n8
Attributten skal anvendes.
Angivelsessted (rubrik 50)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Angivelsessted — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.
ERHVERVSDRIVENDE Afsender (rubrik 2)
Antal: 1
Denne datagruppe anvendes, når der kun er angivet 1 afsender. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender i datagruppen VARE ikke anvendes.
Navn (rubrik 2)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Gadenavn og -nummer (rubrik 2)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Land (rubrik 2)
Type/længde: a2
De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Postnr. (rubrik 2)
Type/længde: an ..9
Attributten skal anvendes.
By (rubrik 2)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
NAD Sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).
TIN (rubrik 2)
Type/længde: an ..17
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
ERHVERVSDRIVENDE Modtager (rubrik 8)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes, hvis der kun er angivet 1 modtager, og attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen FORSENDELSE indeholder et »land« som defineret i konventionen. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.
Navn (rubrik 8)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Gadenavn og -nummer (rubrik 8)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Land (rubrik 8)
Type/længde: a2
De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Postnr. (rubrik 8)
Type/længde: an ..9
Attributten skal anvendes.
By (rubrik 8)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
NAD Sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).
TIN (rubrik 8)
Type/længde: an ..17
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
VARE
Antal: 999
Datagruppen skal anvendes.
Angivelsens art (ex rubrik 1)
Type/længde: an ..5
Attributten skal anvendes, hvis der er anført »T-« i feltet »Angivelsens art« i datagruppen FORSENDELSE. I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.
Afgangsland (ex rubrik 15a)
Type/længde: a2
Afsendelses-/udførselsland, hvorfra varerne er afsendt/udført.
Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. Attributten »Afgangsland« i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet 1 afgangsland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.
Bestemmelsesland (ex rubrik 17a)
Type/længde: a2
Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes. Attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet 1 bestemmelsesland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes.
Varebeskrivelse (rubrik 31)
Type/længde: an ..140
Attributten skal anvendes.
Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige, for at varerne kan identificeres. Skal attributten »Varekode« udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne attribut skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik.
Varebeskrivelse — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt.
Varepost (rubrik 32)
Type/længde: n ..5
Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der angives i de anvendte formularer, som defineret i vejledningen til attributten »Samlet antal vareposter«.
Attributten skal anvendes, selv om der er anført »1« i feltet »Samlet antal vareposter« i datagruppen FORSENDELSE. I dette tilfælde skal der anføres »1« i dette felt. Hvert varepostnummer er unikt i hele angivelsen.
Varekode (rubrik 33)
Type/længde: n ..8
Attributten skal anvendes, idet der skal anføres mindst 4 og højst 8 cifre.
Denne rubrik skal udfyldes, når
forsendelsesangivelsen udfærdiges af samme person samtidig med eller efter en toldangivelse, hvorpå varekoden er angivet.
▼M38 —————
Her anføres koden for de pågældende varer.
Denne rubrik udfyldes ligeledes på T2- og T2F-forsendelsesangivelser udfærdiget i ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ , men kun hvis den tidligere forsendelsesangivelse indeholder angivelse af varekoden.
Her anføres i så fald den kode, der er angivet på eksemplarerne af denne angivelse.
I andre tilfælde er denne rubrik fakultativ.
Bruttomasse (rubrik 35)
Type/længde: n ..11,3
Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne beskrevet i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere.
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk, når varer af forskellig art omfattet af samme angivelse pakkes sammen på en sådan måde, at det er umuligt at fastslå hver enkelt varearts bruttomasse.
Nettomasse (rubrik 38)
Type/længde: n ..11,3
Her anføres nettomassen i kilogram for varerne angivet i den tilsvarende attribut. Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage.
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
— ERHVERVSDRIVENDE Afsender (ex rubrik 2)
Antal: 1
Datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender kan ikke anvendes, når der kun er angivet 1 afsender. I dette tilfælde anvendes datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender på FORSENDELSES-niveau.
Navn (ex rubrik 2)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Gadenavn og -nummer (ex rubrik 2)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Land (ex rubrik 2)
Type/længde: a2
De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Postnr. (ex rubrik 2)
Type/længde: an ..9
Attributten skal anvendes.
By (ex rubrik 2)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
NAD Sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).
TIN (ex rubrik 2)
Type/længde: an ..17
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
— ERHVERVSDRIVENDE Modtager (ex rubrik 8)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes, hvis der er angivet mere end 1 modtager, og attributten »Bestemmelsesland« i datagruppen VARE indeholder et »land« som defineret i konventionen. Når der kun er angivet 1 modtager, må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes.
Navn (ex rubrik 8)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Gadenavn og -nummer (ex rubrik 8)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Land (ex rubrik 8)
Type/længde: a2
De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Postnr. (ex rubrik 8)
Type/længde: an ..9
Attributten skal anvendes.
By (ex rubrik 8)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
NAD Sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog).
TIN (ex rubrik 8)
Type/længde: an ..17
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
— CONTAINERE (rubrik 31)
Antal: 99
Hvis koden »1« er anført i attributten »Containere« i datagruppen FORSENDELSE, skal datagruppen anvendes.
Containernumre (rubrik 31)
Type/længde: an ..11
Attributten skal anvendes.
▼M38 —————
— KOLLI (rubrik 31)
Antal: 99
Datagruppen skal anvendes.
Kolli — mærke og nummer (rubrik 31)
Type/længde: an ..42
Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder andre koder som anført i bilag A2 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE, NF, NG). Den er ikke-obligatorisk, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en af ovenstående koder.
Kolli — mærke og nummer — Sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
Kolliarterne (rubrik 31)
Type/Længde: an2
De emballagekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Kolli — antal (rubrik 31)
Type/længde: n ..5
Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder andre koder som anført i bilag A2 end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE, NF, NG). Den kan ikke anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en af ovenstående koder.
Antal stk. (rubrik 31)
Type/længde: n ..5
Attributten anvendes, hvis attributten »Kolli — art« indeholder en kode som anført i bilag A2 for upakkede varer (NE). I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes.
— FORUDGÅENDE DOKUMENTERS REFERENCER (rubrik 40)
Antal: 9
Her anføres en henvisning til den forudgående ►M38 toldprocedure ◄ eller de tilsvarende tolddokumenter.
Datagruppen anvendes blandt andet, hvis attributten »Angivelsens art« i datagrupperne FORSENDELSE eller VARE indeholder koden »T2« eller »T2F« og ►M38 det land, som afgangstoldstedet hører under ◄ er ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ som defineret i konventionen.
Forudgående dokuments art (rubrik 40)
Type/længde: an ..6
Hvis datagruppen anvendes, skal der anføres mindst én kode for tidligere dokument som angivet i bilag A2.
Forudgående dokuments reference (rubrik 40)
Type/længde: an ..20
Forudgående dokuments reference skal anvendes.
Forudgående dokuments reference — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er anvendt i det tilhørende fritekstfelt.
Supplerende oplysninger (rubrik 40)
Type/længde: an ..26
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter.
Yderligere oplysninger — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
— VEDLAGTE DOKUMENTER (rubrik 44)
Antal: 99
Her anføres de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til særlige forskrifter, der eventuelt gælder i afsendelses-/udførselslandet, samt referencer til dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen (f.eks. ►M38 ————— ◄ nummer på eksportlicens/-tilladelse, oplysninger vedrørende veterinære og fytosanitære bestemmelser, konnossementnummer).
Anvendelsen af denne datagruppe er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Hvis datagruppen benyttes, skal mindst én af nedenstående attributter anvendes:
Dokumentets art (rubrik 44)
Type/længde: an ..3
De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
Dokumentreference (rubrik 44)
Type/længde: an ..20
Dokumentreference — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
Supplerende oplysninger (rubrik 44)
Type/længde: an ..26
Yderligere oplysninger — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
— SÆRLIGE OPLYSNINGER (rubrik 44)
Antal: 99
Anvendelsen af denne datagruppe er ikke-obligatorisk for de kontraherende parter. Anvendes datagruppen, skal enten attributten »Supplerende oplysning« eller attributten »Tekst« anvendes.
Supplerende oplysning (rubrik 44)
Type/længde: an ..3
De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
►M38 Udførsel fra EU ◄ (rubrik 44)
Type/længde: n1
Hvis attributten »Supplerende oplysning« indeholder koden »DG0« eller »DG1«, anvendes attributten »Udførsel fra ►M38 EU ◄ « eller »Udførsel fra land«. Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes attributten, skal følgende koder benyttes:
0 |
= |
nej |
1 |
= |
ja. |
Udførsel fra land (rubrik 44)
Type/længde: a2
Hvis attributten »Supplerende oplysning« indeholder koden »DG0« eller »DG1«, anvendes attributten »Udførsel fra ►M38 EU ◄ « eller »Udførsel fra land«. Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes denne attribut, skal de landekoder, der er angivet i bilag A2, anvendes.
Tekst (rubrik 44)
Type/længde: an ..70
Tekst — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
AFGANGSTOLDSTED (rubrik C)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes.
Referencenummer (rubrik C)
Type/længde: an8
De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
PERSON, DER ER ANSVARLIG FOR PROCEDUREN (rubrik 50)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes.
TIN (rubrik 50)
Type/længde: an ..17
Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN), hvis datagruppen KONTROLRESULTAT indeholder koden A3, eller når attributten GRN anvendes.
Navn (rubrik 50)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.
Gadenavn og -nummer (rubrik 50)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.
Land (rubrik 50)
Type/længde: a2
Landekoderne i bilag A2 skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.
Postnr. (rubrik 50)
Type/længde: an ..9
Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.
By (rubrik 50)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet.
NAD Sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD Sprog), hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
REPRÆSENTANT (rubrik 50)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes, hvis den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ gør brug af en godkendt repræsentant.
Navn (rubrik 50)
Type/længde: an ..35
Attributten skal anvendes.
Beføjelser (rubrik 50)
Type/længde: a ..35
Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk.
Beføjelser — sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes.
GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED (rubrik 51)
Antal: 9
Her anføres det planlagte indgangstoldsted i hver kontraherende parts område, gennem hvis område varerne forventes transporteret, eller såfremt transporten foregår gennem et andet område end de kontraherende parters, det udgangstoldsted, hvor transporten forlader de kontraherende parters område.
Datagruppen skal anvendes mindst én gang, hvis der angives forskellige kontraherende parter som afgangs- og bestemmelsessted.
Referencenummer (rubrik 51)
Type/længde: an8
De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
BESTEMMELSESTOLDSTED (rubrik 53)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes.
Referencenummer (rubrik 53)
Type/længde: an8
Kun kodens sammensætning er angivet i bilag A2. ►M38 Bestemmelsestoldstederne ◄ er anført i listen over steder (LBD på Europa-webstedet), der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse.
De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager (rubrik 53)
Antal: 1
Datagruppen kan anvendes til at angive, at varerne vil blive leveret til en godkendt modtager.
TIN Godkendt modtager (rubrik 53)
Type/længde: an ..17
Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN).
KONTROLRESULTAT (rubrik D)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes, hvis angivelsen indleveres af en godkendt afsender.
Kode for kontrolresultat (rubrik D)
Type/længde: an2
Koden A3 anvendes.
Frist (rubrik D)
Type/længde: n8
Attributten skal anvendes.
FORSEGLINGSINFORMATION (rubrik D)
Antal: 1
Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der til autorisation heraf kræves forseglinger, eller en ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ har tilladelse til at anvende forseglinger af en særlig type.
Forseglingsnummer (rubrik D)
Type/længde: n ..4
Attributten skal anvendes.
— FORSEGLINGSMÆRKE (rubrik D)
Antal: 99
Datagruppen skal anvendes.
Forseglingsmærke (rubrik D)
Type/længde: an ..20
Attributten skal anvendes.
Forseglingsmærke Sprog
Type/længde: a2
De sprogkoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
SIKKERHEDSSTILLELSE
Antal: 9
Datagruppen skal anvendes.
Sikkerhedsstillelsens art (rubrik 52)
Type/længde: an1
De koder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes.
— SIKKERHEDSSTILLELSE — REFERENCE
Antal: 99
Datagruppen anvendes, hvis attributten »Sikkerhedsstillelsens art« indeholder koden »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«.
GRN (rubrik 52)
Type/længde: an ..24
Attributten skal anvendes til at angive referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN), hvis attributten »Sikkerhedsstillelsens art« indeholder koden »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«. I så tilfælde må attributten »Reference til anden sikkerhedsstillelse« ikke anvendes.
Referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN) tildeles af ►M38 garantitoldstedet ◄ for at identificere hver enkelt sikkerhedsstillelse og struktureres som følger:
Felt |
Indhold |
Felttype |
Eksempel |
1 |
De to sidste cifre for det år, hvor garantien blev accepteret (ÅÅ) |
Numerisk 2 |
97 |
2 |
Identifikationskode for det land, hvor garantien er afgivet ►M42 (landekode angivet i bilag A2) ◄ |
Alfabetisk 2 |
IT |
3 |
Entydig identifikationskode for garantistedets accept pr. år og pr. land |
Alfanumerisk 12 |
1234AB788966 |
4 |
Kontrolciffer |
Alfanumerisk 1 |
8 |
5 |
Identifikationskode for enkeltkaution ved hjælp af sikkerhedsdokument (1 bogstav og 6 cifre) eller NUL for andre garantityper |
Alfanumerisk 7 |
A001017 |
Felt 1 og 2 udfyldes som forklaret ovenfor.
Felt 3 skal udfyldes med den entydige identifikationskode pr. år og pr. land for accept af den garanti, der gives af garantistedet. Dersom de nationale myndigheder ønsker at få toldstedets referencenummer for garantistedet medtaget i GRN-nummeret, vil de kunne anvende de første seks bogstaver i koden til at indsætte garantistedets nationale nummer.
Felt 4 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for felt 1-3 i GRN. Dette felt gør det muligt at opdage en fejl, når de første fire felter i GRN inddateres.
Felt 5 anvendes kun, når GRN har forbindelse til en enkeltkaution ved hjælp af sikkerhedsdokumenter, der er registreret i ►M38 det elektroniske forsendelsessystem ◄ . I så tilfælde skal feltet udfyldes med identifikationskoden for hvert enkelt sikkerhedsdokument.
Reference til anden sikkerhedsstillelse (rubrik 52)
Type/længde: an..35
Attributten anvendes, hvis attributten »Sikkerhedsstillelsens art« indeholder andre koder end »0«, »1«, »2«, »4« eller »9«. I så tilfælde må attributten GRN ikke anvendes.
Adgangskode
Type/længde: an4
Attributten anvendes, hvis attributten GRN anvendes. I modsat fald er denne information ikke-obligatorisk for landene. Afhængigt af garantitypen udstedes attributten af garantistedet, kautionisten eller den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ og anvendes til at sikre en specifik sikkerhedsstillelse.
— ►M38 SIKKERHEDSSTILLELSE — BEGRÆNSNINGER I EU ◄
Antal: 1
Ikke gyldig i EU (rubrik 52)
Type/længde: n1
Følgende koder skal anvendes:
0 |
= |
nej |
1 |
= |
ja. |
— ►M38 BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EU ◄
Antal: 99
Ikke gyldig for andre kontraherende parter (rubrik 52)
Type/længde: a2
De landekoder, der er angivet i bilag A2, skal anvendes til at angive de kontraherende parter. Koderne for ►M38 Den Europæiske Unions ◄ medlemsstater kan ikke anvendes.
BILAG A2
EKSTRA KODER TIL DET EDB-BASEREDE FORSENDELSESSYSTEM
Dette bilag udgår fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
1. LANDEKODER
Felt |
Indhold |
Felttype |
Eksempel |
1 |
ISO alfa-2-landekode |
Alfabetisk 2 |
IT |
»ISO alfa-2-landekoden« som specificeret i ISO-3166-1 af 1997 og efterfølgende ajourføringer skal anvendes.
XI anvendes for Nordirland. Koden XI er fakultativ for de kontraherende parter for dataelementerne Land (rubrik 8 og ex rubrik 8) og Bestemmelsesland (rubrik 17a og ex rubrik 17a).
2. SPROGKODER
ISO alfa-2-koden anvendes (ISO-639 fra 1988) skal anvendes.
3. VAREKODER
Felt |
Indhold |
Felttype |
Eksempel |
1 |
De første seks cifre i det harmoniserede system (HS6) |
Numerisk 6 (venstrestillet) |
010290 |
De første seks cifre i det harmoniserede system (HS6) anføres. De enkelte lande kan til eget brug anvende varekoder med op til 8 cifre.
▼M38 —————
5. EMBALLAGEKODER
(UN/ECE-rekommandation nr. 21/rev. 8.1 af 12. juli 2010)
aerosoldåse (aerosol) |
AE |
ampul, ubeskyttet (ampoule, non-protected) |
AM |
ampul, beskyttet (ampoule, protected) |
AP |
forstøver (atomizer) |
AT |
pose (bag) |
BG |
pose, fleksibel beholder (bag, flexible container) |
FX |
jutesæk (bag, gunny) |
GY |
jumbopose (bag, jumbo) |
JB |
pose, stor (bag, large) |
ZB |
pose, flerlags (bag, multiply) |
MB |
pose, papir (bag, paper) |
5M |
pose, papir-, flerlags (bag, paper, multi-wall) |
XJ |
pose, papir-, flerlags, vandtæt (bag, paper, multi-wall, water resistant) |
XK |
pose, plast- (bag, plastic) |
EC |
pose, af plastfilm (bag, plastics film) |
XD |
pose, af polyplast (bag polybag) |
44 |
pose, til bulkvarer (bag, super bulk) |
43 |
pose, tekstil- (bag, textile) |
5L |
pose, tekstil-, pulvertæt (bag, textile, sift proof) |
XG |
pose, tekstil-, vandtæt (bag, textile, water resistant) |
XH |
pose, tekstil-, uden foring (bag, textile, without inner coat/liner) |
XF |
pose, transport- (bag, tote) |
TT |
pose, af plastvæv (bag, woven plastic) |
5H |
pose, af plastvæv, pulvertæt (bag, woven plastic, sift proof) |
XB |
pose, af plastvæv, vandtæt (bag, woven plastic, water resistant) |
XC |
pose, af plastvæv, uden foring (bag, woven plastic, without inner coat/liner) |
XA |
balle, presset (bale, compressed) |
BL |
balle, upresset (bale, non-compressed) |
BN |
kugle (ball) |
AL |
ballon, ubeskyttet (balloon, non-protected) |
BF |
ballon, beskyttet (balloon, protected) |
BP |
stang, barre (bar) |
BR |
tønde (barrel) |
BA |
tønde, træ- (barrel, wooden) |
2C |
tønde, træ-, spunstype (barrel, wooden, bung type) |
QH |
tønde, træ-, med låg (barrel, wooden, removable head) |
QJ |
barrer, stænger i bundter/knipper (bars, in bundle/bunch/truss) |
BZ |
kumme, bassin (basin) |
BM |
kurv (basket) |
BK |
kurv, med greb, karton- (basket, with handle, cardboard) |
HC |
kurv, med greb, plast- (basket, with handle, plastic) |
HA |
kurv, med greb, træ- (basket, with handle, wooden) |
HB |
bånd, seler (belt) |
B4 |
tønde, spand, kasse, beholder (bin) |
BI |
blok (block) |
OK |
bræt, plade (board) |
BD |
brædder, plader i bundter/knipper (board, in bundle/bunch/truss) |
BY |
spole (bobbin) |
BB |
rulle (bolt) |
BT |
flaske, gas- (bottle, gas) |
GB |
flaske, ubeskyttet, kolbeformet (bottle, non-protected, bulbous) |
BS |
flaske, ubeskyttet, cylinderformet (bottle, non-protected, cylindrical) |
BO |
flaske, beskyttet, kolbeformet (bottle, protected bulbous) |
BV |
flaske, beskyttet, cylinderformet (bottle, protected cylindrical) |
BQ |
flaskekasse, flaskereol, flaskestativ (bottlecrate/bottlerack) |
BC |
kasse (box) |
BX |
kasse, aluminiums (box, aluminium) |
4B |
CHEP-Eurobox Box (box, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox) |
DH |
kasse, af fiberplade (box, fibreboard) |
4G |
kasse, til væsker (box, for liquids) |
BW |
kasse, af naturtræ (box, natural wood) |
4C |
kasse, plast- (box, plastic) |
4H |
kasse, af ekspanderet plast (box, plastic, expanded) |
QR |
kasse, af massiv plast (box, plastic, solid) |
QS |
kasse, af krydsfiner (box, plywood) |
4D |
kasse, af træfiber (box, reconstituted wood) |
4F |
kasse, stål (box, steel) |
4A |
kasse, af træ, naturtræ, almindelig (box, wooden, natural wood, ordinary) |
QP |
kasse af træ, naturtræ, med pulvertætte sider (box, wooden, natural wood, with sift proof walls) |
|
spand, bøtte, balje (bucket) |
BJ |
tankgas (ved 1 031 mbar og 15 °C) (bulk, gas (at 1 031 mbar and 15 °C)) |
VG |
tankgas, flydende (LPG) (ved temperatur/tryk uden for normalområdet) (bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure)) |
VQ |
massegods, flydende (bulk, liquid) |
VL |
massegods, metalskrot (bulk, scrap metal) |
VS |
massegods, fast, små partikler (bulk, solid, fine particles (»powders«)) |
VY |
massegods, fast, kornede partikler (bulk, solid, granular particles (»grains«)) |
VR |
massegods, fast, store partikler (knolde, moduler) (bulk, solid, large particles (»nodules«)) |
VO |
bundt (bunch) |
BH |
bundt, bylt (bundle) |
BE |
bundt, bylt, af træ (bundle, wooden) |
8C |
tønde, stort fad (butt) |
BU |
bur (cage) |
CG |
bur, CHEP (cage, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)) |
DG |
bur, rulle- (cage, roll) |
CW |
dunk, cylinderformet (can, cylindrical) |
CX |
dunk, rektangulær (can, rectangular) |
CA |
dunk, med greb og tud (can, with handle and spout) |
CD |
dunk, kanister (canister) |
CI |
sejldug, presenning (canvas) |
CZ |
kapsel (capsule) |
AV |
ballon, ubeskyttet (carboy, non-protected) |
CO |
ballon, beskyttet (carboy, protected) |
CP |
plade (card) |
CM |
ladvogn (cart, flatbed) |
FW |
papkasse, papæske (carton) |
CT |
patron (cartridge) |
CQ |
kasse (case) |
CS |
kasse, bil (case, car) |
7A |
kasse, termo- (case, isothermic) |
EI |
kasse, åben tremme- (case, skeleton) |
SK |
kasse, stål- (case, steel) |
SS |
kasse, med pallebund (case, with pallet base) |
ED |
kasse, med pallebund, karton- (case, with pallet base, cardboard) |
EF |
kasse, med pallebund, metal- (case, with pallet base, metal) |
EH |
kasse, med pallebund, plast- (case, with pallet base, plastic) |
EG |
kasse, med pallebund, træ- (case, with pallet base, wooden) |
EE |
kasse, træ- (case, wooden) |
7B |
fad, tønde (cask) |
CK |
kiste, skab (chest) |
CH |
junge (churn) |
CC |
foldeblister (clamshell) |
AI |
kiste, skrin, skab (coffer) |
CF |
kiste (coffin) |
CJ |
rulle, spole, tromle (coil) |
CL |
kompositemballage, glasbeholder (composite packaging, glass receptacle) |
6P |
kompositemballage, glasbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, glass receptacle in aluminium crate) |
YR |
kompositemballage, glasbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, glass receptacle in aluminium drum) |
YQ |
kompositemballage, glasbeholder i udvidelig plastemballage (composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack) |
YY |
kompositemballage, glasbeholder i fibertromle (composite packaging, glass receptacle in fibre drum) |
YW |
kompositemballage, glasbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, glass receptacle in fibreboard box) |
YX |
kompositemballage, glasbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, glass receptacle in plywood drum) |
YT |
kompositemballage, glasbeholder i ramme af massiv plast (composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack) |
YZ |
kompositemballage, glasbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, glass receptacle in steel crate box) |
YP |
kompositemballage, glasbeholder i ståltromle (composite packaging, glass receptacle in steel drum) |
YN |
kompositemballage, glasbeholder i spånkurv (composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper) |
YV |
kompositemballage, glasbeholder i trækasse (composite packaging, glass receptacle in wooden box) |
YS |
kompositemballage, plastbeholder (composite packaging, plastic receptacle) |
6H |
kompositemballage, plastbeholder i aluminiumsramme (composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate) |
YD |
kompositemballage, plastbeholder i aluminiumstromle (composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum) |
YC |
kompositemballage, plastbeholder i fibertromle (composite packaging, plastic receptacle in fibre drum) |
YJ |
kompositemballage, plastbeholder i kasse af fiberplade (composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box) |
YK |
kompositemballage, plastbeholder i plasttromle (composite packaging, plastic receptacle in plastic drum) |
YL |
kompositemballage, plastbeholder i kasse af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood box) |
YH |
kompositemballage, plastbeholder i tromle af krydsfiner (composite packaging, plastic receptacle in plywood drum) |
YG |
kompositemballage, plastbeholder i kasse af massiv plast (composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box) |
YM |
kompositemballage, plastbeholder i tremmekasse af stål (composite packaging, plastic receptacle in steel crate box) |
YB |
kompositemballage, plastbeholder i ståltromle (composite packaging, plastic receptacle in steel drum) |
YA |
kompositemballage, plastbeholder i trækasse (composite packaging, plastic receptacle in wooden box) |
YF |
kegle (cone) |
AJ |
beholder, fleksibel (container, flexible) |
1F |
beholder, gallon- (container, gallon) |
GL |
beholder, metal- (container, metal) |
ME |
beholder, ikke andetsteds specificeret som transportudstyr (container, not otherwise specified as transport equipment) |
CN |
beholder, ydre (container, outer) |
OU |
overtræk, etui, omslag, dække (cover) |
CV |
kasse (crate) |
CR |
kasse, øl- (crate, beer) |
CB |
kasse, til bulkvarer, karton- (crate, bulk, cardboard) |
DK |
kasse, til bulkvarer, plast- (crate, bulk, plastic) |
DL |
kasse, til bulkvarer, træ- (crate, bulk, wooden) |
DM |
kasse, til bulkvarer, plast- (crate, framed) |
FD |
kasse, frugt- (crate, fruit) |
FC |
kasse, metal- (crate, metal) |
MA |
kasse, mælke- (crate, milk) |
MC |
kasse, flerlags-, karton- (crate, multiple layer, cardboard) |
DC |
kasse, flerlags-, plast- (crate, multiple layer, plastic) |
DA |
kasse, flerlags-, træ- (crate, multiple layer, wooden) |
DB |
kasse, lav (crate, shallow) |
SC |
kasse, træ- (crate, wooden) |
8B |
kurv, flet- (creel) |
CE |
kop, bæger (cup) |
CU |
cylinder (cylinder) |
CY |
ballon, ubeskyttet (demijohn, non-protected) |
DJ |
ballon, beskyttet (demijohn, protected) |
DP |
automat, dispenser (dispenser) |
DN |
tromle, fad, bøtte (drum) |
DR |
tromle, aluminiums- (drum, aluminium) |
1B |
tromle, aluminiums-, uden låg (drum, aluminium, non-removable head) |
QC |
tromle, aluminiums-, med låg (drum, aluminium, removable head) |
QD |
tromle, fiber- (drum, fibre) |
1G |
tromle, jern- (drum, iron) |
DI |
tromle, plast- (drum, plastic) |
IH |
tromle, plast-, uden låg (drum, plastic, non-removable head) |
QF |
tromle, plast-, med låg (drum, plastic, removable head) |
QG |
tromle, af krydsfiner (drum, plywood) |
1D |
tromle, stål- (drum, steel) |
1A |
tromle, stål-, uden låg (drum, steel, non-removable head) |
QA |
tromle, stål-, med låg (drum, steel, removable head) |
QB |
tromle, træ- (drum, wooden) |
1W |
hylster (envelope) |
EN |
hylster, stål- (envelope, steel) |
SV |
filmpakke (filmpack) |
FP |
lille tønde, fjerding (firkin) |
FI |
flaske, lomme-, kolbe (flask) |
FL |
flexibag (flexibag) |
FB |
flexitank (flexitank) |
FE |
beholder til fødevarer (foodtainer) |
FT |
kiste, boks, kasse (footlocker) |
FO |
ramme, bakke (frame) |
FR |
bjælke, drager (girder) |
GI |
bjælker, dragere i bundter/knipper (girders, in bundle/bunch/truss) |
GZ |
kurv, spån- (hamper) |
HR |
bøjle, krog (hanger) |
HN |
fad, oksehoved (hogshead) |
HG |
barre (ingot) |
IN |
barrer i bundter/knipper (ingots, in bundle/bunch/truss) |
IZ |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC) (intermediate bulk container) |
WA |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium (intermediate bulk container, aluminium) |
WD |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, væsker (intermediate bulk container, aluminium, liquid) |
WL |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af aluminium, trykbeholder konventionen om en fælles forsendelsesprocedure > 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kPa) |
WH |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale (intermediate bulk container, composite) |
ZS |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, til væsker (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids) |
ZR |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised) |
ZP |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, fleksibel plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids) |
ZM |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, væsker (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids) |
ZQ |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, trykbeholder (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised) |
ZN |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af kompositmateriale, stiv plast, faste stoffer (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids) |
PLN |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af fiberplade (intermediate bulk container, fibreboard) |
ZT |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), fleksibel (intermediate bulk container, flexible) |
ZU |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal (intermediate bulk container, metal) |
WF |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, til væsker (intermediate bulk container, metal, liquid) |
WM |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, ikke stål (intermediate bulk container, metal, other than steel) |
ZV |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af metal, trykbeholder 10 kPa (0,1 bar) (intermediate bulk container, metal, pressure 10 kPa) |
WJ |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ (intermediate bulk container, natural wood) |
ZW |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af naturtræ, med foring (intermediate bulk container, natural wood, with inner liner) |
WU |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir (intermediate bulk container, paper, multi-wall) |
ZA |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af flerlagspapir, vandtæt (intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resistant) |
ZC |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), plastfilm (intermediate bulk container, plastic film) |
WS |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), krydsfiner (intermediate bulk container, plywood) |
ZX |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), med foring (intermediate bulk container, plywood, with inner liner) |
WY |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber (intermediate bulk container, reconstituted wood) |
ZY |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af træfiber, med foring (intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner) |
WZ |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast (intermediate bulk container, rigid plastic) |
AA |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids) |
ZK |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised) |
ZH |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, fritstående, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids) |
ZF |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, til væsker (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids) |
ZJ |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med understøttende struktur, trykbeholder (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised) |
ZG |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stift plast, med afstivende struktur, til faste stoffer (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids) |
ZD |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål (intermediate bulk container, steel) |
WC |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, til væsker (intermediate bulk container, steel, liquid) |
WK |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af stål, trykbeholder > 10 kPa (intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kPa) |
WG |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, uden foring (intermediate bulk container, textile without coat/liner) |
WT |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning (intermediate bulk container, textile, coated) |
WV |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med belægning og foring (intermediate bulk container, textile, coated and liner) |
WX |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af tekstil, med foring (intermediate bulk container, textile, with liner) |
WW |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning (intermediate bulk container, woven plastic, coated) |
WP |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med belægning og foring (intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner) |
WR |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, med foring (intermediate bulk container, woven plastic, with liner) |
WQ |
mellemstor beholder til bulkvarer (IBC), af plastvæv, uden belægning/foring (intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner) |
WN |
krukke (jar) |
JR |
dunk, cylinderformet (jerrican, cylindrical) |
JY |
dunk, plast- (jerrican, plastic) |
3H |
dunk, plast-, uden låg (jerrican, plastic, non-removable head) |
QM |
dunk, plast-, med låg (jerrican, plastic, removable head) |
QN |
dunk, rektangulær (jerrican, rectangular) |
JC |
dunk, stål- (jerrican, steel) |
3A |
dunk, stål-, uden låg (jerrican, steel, non-removable head) |
QK |
dunk, stål-, med låg (jerrican, steel, removable head) |
QL |
kande (jug) |
JG |
jutesæk (jutebag) |
JT |
anker, lille tønde (keg) |
KG |
sæt (kit) |
KI |
liftvan (liftvan) |
LV |
rundtømmer, tømmerstok, kævle, bjælke (log) |
LG |
rundtømmer, tømmerstokke, kævler, bjælker i bundter/knipper (logs, in bundle/bunch/truss) |
LZ |
parti (lot) |
LT |
muffe, øsken, lap (lug) |
LU |
bagage (luggage) |
LE |
måtte (mat) |
MT |
tændstikæske (matchbox) |
MX |
aftalt mellem parterne (mutually defined) |
ZZ |
knippe, sæt, stablingsbakke, stablingskasse (nest) |
NS |
net (net) |
NT |
net, rørformet, plast- (net, tube, plastic) |
NU |
net, rørformet, tekstil- (net, tube, textile) |
NV |
foreligger ikke (not available) |
NA |
octabin (octabin) |
OT |
kolli, sampak, pakning, pakke (package) |
PK |
pakning, af karton, med flaskehalshuller (package, cardboard, with bottle grip-holes) |
IK |
pakning, salgsemballage, karton (package, display, cardboard) |
IB |
pakning, salgsemballage, metal (package, display, metal) |
ID |
pakning, salgsemballage, plast (package, display, plastic) |
IC |
pakning, salgsemballage, træ (package, display, wooden) |
IA |
plastemballage, rørformet (package, flow) |
IF |
pakning, papirindpakning (package, paper wrapped) |
IG |
pakning, præsentations- (package, show) |
IE |
pakke, pakning (packet) |
PA |
spand, bøtte (pail) |
PL |
palle (pallet) |
PX |
palle, 100 cm × 110 cm (pallet, 100 cm × 110 cm) |
AH |
palle, AS 4068-1993 (pallet, AS 4068-1993) |
OD |
palle, boks-, kombineret åben-sidet boks og palle (pallet, box combined open-ended box and pallet) |
PB |
palle, CHEP 100 cm × 120 cm (pallet, CHEP 100 cm × 120 cm) |
OC |
palle, CHEP 40 cm × 60 cm (pallet, CHEP 40 cm × 60 cm) |
OA |
palle, CHEP 80 cm × 120 cm (pallet, CHEP 80 cm × 120 cm) |
OB |
palle, ISO T11 (pallet, ISO T11) |
OE |
palle, modul-, rammer 80 cm × 100 cm (pallet, modular, collars 80 cm × 100 cm) |
PD |
palle, modul-, rammer 80 cm × 120 cm (pallet, modular, collars 80 cm × 120 cm) |
PE |
palle, modul-, rammer 80 cm × 60 cm (pallet, modular, collars 80 cm × 60 cm) |
AF |
palle, krympepakket (pallet, shrinkwrapped) |
AG |
palle, tredobbelt foring (pallet, triwall) |
TW |
palle, træ- (pallet, wooden) |
8A |
skål (pan) |
P2 |
pakke (parcel) |
PC |
transportboks til dyr, åben (pen) |
PF |
stykke (piece) |
PP |
rør (pipe) |
PI |
rør i bundter/knipper (pipes, in bundle/bunch/truss) |
PV |
stor kande (pitcher) |
PH |
planke (plank) |
PN |
planker i bundter/knipper (planks, in bundle/bunch/truss) |
PZ |
plade (plate) |
PG |
plader i bundter/knipper (plates, in bundle/bunch/truss) |
PY |
platform, uspecificeret vægt eller mål (platform, unspecified weight or dimension) |
OF |
potte, krukke (pot) |
PT |
pose, pung (pouch) |
PO |
kurv (punnet) |
PJ |
stativ, hylde (rack) |
RK |
stativ, bøjle- (rack, clothing hanger) |
RJ |
beholder, fiber- (receptacle, fibre) |
AB |
beholder, glas- (receptacle, glass) |
GR |
beholder, metal- (receptacle, metal) |
MR |
beholder, papir- (receptacle, paper) |
AC |
beholder, plast- (receptacle, plastic) |
PR |
beholder, i plastindpakning (receptacle, plastic wrapped) |
MW |
beholder, træ- (receptacle, wooden) |
AD |
frugtnet (rednet) |
RT |
spole, rulle (reel) |
RL |
ring (ring) |
RG |
stang, stav (rod) |
RD |
stænger, stave i bundter/knipper (rods, in bundle/bunch/truss) |
RZ |
rulle (roll) |
RO |
lille sæk, pose (sachet) |
SH |
sæk (sack) |
SA |
sæk, flerlags- (sack, multi-wall) |
MS |
skibskiste (sea-chest) |
SE |
sæt (set) |
SX |
plade, folie, ark, blad (sheet) |
ST |
plade, i plastindpakning (sheet, plastic wrapping) |
SP |
metalblik (sheetmetal) |
SM |
metalblik i bundter/knipper (sheets, in bundle/bunch/truss) |
SZ |
krympepakket (shrinkwrapped) |
SW |
bundbræt (skid) |
SI |
plade (slab) |
SB |
hylster (sleeve) |
SY |
mellemlæg, mellemlag (slipsheet) |
SL |
spindel, rulle, vinde, ten (spindle) |
SD |
haspe, vinde, spole (spool) |
SO |
kuffert, taske (suitcase) |
SU |
plade, tavle (tablet) |
T1 |
tankbeholder, generisk (tank container, generic) |
TG |
tank, beholder, cylinderformet (tank, cylindrical) |
TY |
tank, beholder, rektangulær (tank, rectangular) |
TK |
tekasse (tea-chest) |
TC |
lille fad, anker (tierce) |
TI |
dåse, konservesdåse, metaldåse (tin) |
TN |
bakke (tray) |
PU |
bakke, med horisontalt stablede, flade elementer (tray, containing horizontally stacked flat items) |
GU |
bakke, enkeltlags- uden overdækning, karton (tray, one layer no cover, cardboard) |
DV |
bakke, enkeltlags- uden overdækning, plast (tray, one layer no cover, plastic) |
DS |
bakke, enkeltlags- uden overdækning, polystyren (tray, one layer no cover, polystyrene) |
DU |
bakke, enkeltlags- uden overdækning, træ (tray, one layer no cover, wooden) |
DT |
bakke, stiv, stabelbar med låg (CEN TS 14482:2002) (tray, rigid, lidded stackable (CEN TS 14482:2002)) |
IL |
bakke, tolags- uden overdækning, karton (tray, two layers no cover, cardboard) |
DY |
bakke, tolags- uden overdækning, plast (tray, two layers no cover, plastic tray) |
DW |
bakke, tolags- uden overdækning, træ (tray, two layers no cover, wooden) |
DX |
stor kuffert, kiste (trunk) |
TR |
knippe, bundt (truss) |
TS |
bakke, beholder (tub) |
TB |
bakke, beholder, med låg (tub, with lid) |
TL |
rør (tube) |
TU |
tube (tube, collapsible) |
TD |
tube, med sprøjtespids (tube, with nozzle) |
TV |
rør i bundter/knipper (tubes, in bundle/bunch/truss) |
TZ |
stor tønde, fad (tun) |
TO |
dæk, ring (tyre) |
TE |
uden bur (uncaged) |
UC |
enhed (unit) |
UN |
upakket (unpacked or unpackaged) |
NE |
upakket, flere enheder (unpacked or unpackaged, multiple units) |
NG |
upakket, enkelt enhed (unpacked or unpackaged, single unit) |
NF |
vakuumpakket (vacuum-packed) |
VP |
vanpack (vanpack) |
VK |
fad, kar, tank, beholder (vat) |
VA |
køretøj (vehicle) |
VN |
lille flaske, flakon, hætteglas (vial) |
VI |
kurveballon, kurveflaske (wickerbottle) |
WB |
◄
6. TIDLIGERE DOKUMENTKODE
De koder, der skal anvendes, er følgende:
T2 |
= |
Forsendelsesangivelse omfattende en fælles forsendelsesprocedure for ►M38 EU-varer ◄ . |
T2F |
= |
Forsendelsesangivelse omfattende en fælles forsendelsesprocedure for ►M38 EU-varer ◄ , som har oprindelse i en del af ►M38 Unionens toldområde ◄ , hvor ►M38 EU-reglerne ◄ for moms ikke gælder. |
T2CIM |
= |
►M38 EU-varer ◄ , som transporteres på grundlag af et forsendelsesdokument CIM ►M38 ————— ◄ . |
T2TIR |
= |
►M38 EU-varer ◄ , som transporteres på grundlag af et TIR carnet. |
T2ATA |
= |
►M38 EU-varer ◄ , som transporteres på grundlag af et ATA-carnet. |
T2L |
= |
Enhedsdokument, der beviser, at ►M38 varerne har toldmæssig status som EU-varer ◄ . |
T2LF |
= |
Enhedsdokument, der i udvekslingen mellem dele af ►M38 Unionens toldområde ◄ , hvor ►M38 EU-reglerne ◄ for moms gælder, og dele af dette område, hvor disse regler ikke gælder, beviser, at ►M38 varerne har toldmæssig status som EU-varer ◄ . |
T1 |
= |
Forsendelsesangivelse omfattende en fælles forsendelsesprocedure for ►M38 ikke-EU-varer ◄ . |
*…… |
= |
… |
* Ethvert andet forudgående dokument (an ..5).
7. KODER FOR FREMLAGTE DOKUMENTER/CERTIFIKATER
(Nummerkoder hentet fra De Forenede Nationers katalog for udveksling af elektronisk data for administration, handel og transport 1997b: Kodeliste for dataelement 1001, Kodet navn på dokument/meddelelse).
Overensstemmelsescertifikat (Certificate of conformity) |
2 |
Kvalitetscertifikat (Certificate of quality) |
3 |
A.TR.1-varecertifikat (Movement certificate A.TR.1) |
18 |
Containerspecifikation (Container list) |
235 |
Pakkeliste (Packing list) |
271 |
Proformafaktura (Proforma invoice) |
325 |
Handelsfaktura (Commercial invoice) |
380 |
Speditørfragtbrev (samlegods) (House waybill) |
703 |
Hovedkonnossement (Master bill of lading) |
704 |
Konnossement (Bill of lading) |
705 |
Speditørkonnossement (samlegods) (House bill of lading) |
714 |
Ruteliste (jernbane-SMGS) |
722 |
▼M38 ————— |
|
Fragtbrev (Road consignment note) |
730 |
Luftfragtbrev (Air waybill) |
740 |
Hovedluftfragtbrev (Master air waybill) |
741 |
Afsendelsesmeddelelse (pakkepost) (Despatch note (post parcels)) |
750 |
Dokument for multimodal/kombineret transport (Multimodal/combined transport document (generic)) |
760 |
Ladningsmanifest (Cargo manifest) |
785 |
Bordereau (Bordereau) |
787 |
Fællesskabsforsendelse (T) (Despatch note model T) |
820 |
Fællesskabsforsendelse (T1) (Despatch note model T1) |
821 |
Fællesskabsforsendelse (T2) (Despatch note model T2) |
822 |
▼M38 ————— |
|
Fællesskabsforsendelse (T2L) (Despatch note model T2L) |
825 |
Eksportangivelse (Goods declaration for exportation) |
830 |
Plantesundhedsattest (Phytosanitary certificate) |
851 |
Sundhedsattest (Sanitary certificate) |
852 |
Veterinærcertifikat (Veterinary certificate) |
853 |
Oprindelsescertifikat (Certificate of origin) |
861 |
Oprindelsesangivelse (Declaration of origin) |
862 |
Præferenceoprindelsescertifikat (Preference certificate of origin) |
864 |
►M38 A-oprindelsescertifikat (GSP) ◄ (Certificate of origin form GSP) |
865 |
Importlicens (Import licence) |
911 |
Lastangivelse (ankomst) (Cargo declaration (arrival)) |
933 |
Embargotilladelse (Embargo permit) |
941 |
TIF-formular (TIF form) |
951 |
TIR-carnet (TIR carnet) |
952 |
►M38 Varecertifikat EUR.1 ◄ (EUR 1 certificate of origin) |
954 |
ATA-carnet (ATA carnet) |
955 |
Andre |
zzz |
8. KODER FOR TRANSPORTMÅDER, POSTFORSENDELSER OG ANDRE FORSENDELSER
A. Kode med et ciffer (obligatorisk)
B. Kode med to cifre (andet ciffer er fakultativt for de kontraherende parter)
A |
B |
Betegnelse |
1 |
10 |
Søtransport |
|
12 |
Jernbanevogn på søgående skib |
|
16 |
Lastbil på søgående skib |
|
17 |
Påhængsvogn eller sættevogn på søgående skib |
|
18 |
Fartøj til sejlads på indre vandveje på søgående skib |
2 |
20 |
Jernbanetransport |
|
23 |
Lastbil på jernbanevogn |
3 |
30 |
Vejtransport |
4 |
40 |
Lufttransport |
5 |
50 |
Postforsendelser |
7 |
70 |
Transport i faste installationer |
8 |
80 |
Transport ad indre vandveje |
9 |
90 |
Egen fremdrift |
9. KODER FOR SÆRLIGE/SUPPLERENDE OPLYSNINGER
De koder, der skal anvendes, er følgende:
DG0 |
= |
Restriktionsbelagt udførsel fra et ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ eller restriktionsbelagt udførsel fra et ►M38 EU-land ◄ |
DG1 |
= |
Eksportafgiftsbelagt udførsel fra et ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ eller eksportafgiftsbelagt udførsel fra et ►M38 EU-land ◄ |
DG2 |
= |
Udførsel. |
På nationalt niveau kan der også anvendes andre koder for særlige/supplerende oplysninger ud over ovennævnte.
10. KODER FOR TYPER AF SIKKERHEDSSTILLELSE
Der anvendes følgende koder:
Sikkerhedsstillelsens art |
Kode |
Andre oplysninger |
Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 53 i tillæg I) |
0 |
— nummer på attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse |
►M38 Samlet sikkerhedsstillelse ◄ |
1 |
— nummer på attesten for samlet kaution — garantisted |
Enkeltkaution ved kautionist |
2 |
— henvisning til kautionsdokumentet — garantisted |
Enkeltkaution i rede penge |
3 |
|
Enkeltkaution ved sikkerhedsdokumenter |
4 |
— nummer på dokument for enkeltkaution |
Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 11 i tillæg I) |
6 |
|
Fritagelse for sikkerhedsstillelse på grundlag af en aftale (artikel 10, stk. 2, litra a), i konventionen) |
A |
|
Fritagelse for sikkerhedsstillelse for strækningen ►M38 mellem afgangstoldstedet og grænseovergangstoldstedet ◄ (artikel 10, stk. 2, litra b), i konventionen) |
7 |
|
Enkeltkaution i henhold til punkt 3 i ►M38 bilag I til tillæg I ◄ |
9 |
— henvisning til kautionsdokumentet — ►M38 garantitoldsted ◄ |
Landebetegnelse
Der anvendes samme koder som for rubrik 51.
11. TOLDSTEDSREFERENCER (CUSTOMS OFFICE REFERENCE NUMBER (COR))
Felt |
Indhold |
Felttype |
Eksempel |
1 |
Kode på det land, toldstedet henhører under (se CNT) |
Alfabetisk 2 |
IT |
2 |
Toldstedets nationale nummer |
Alfanumerisk 6 |
0830AB |
Felt 1 er forklaret ovenfor.
Felt 2 kan frit udfyldes med 6 alfanumeriske tegn. Dette giver de nationale toldmyndigheder mulighed for i givet fald at opstille et hierarki af toldsteder.
►M38 Bestemmelsestoldstederne ◄ er anført i liste over steder (LBD på Europa-webstedet), der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse.
BILAG A3
MODEL TIL FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENT
BILAG A4
FORKLARENDE BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER VEDRØRENDE FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET
Vejledning i udfyldelse af forsendelsesledsagedokumentet
Papir, der anvendes til forsendelsesledsagedokumentet, ►M38 kan have en grøn farve ◄ .
Forsendelsesledsagedokumentet udskrives på grundlag af oplysninger, der afledes af forsendelsesangivelsen, i givet fald som ændret af den person, der er ansvarlig for proceduren, og/eller kontrolleret af afgangstoldstedet, suppleret med:
1. ►M38 MRN (Master Reference Number) ◄ — forsendelsens referencenummer
Oplysningerne anføres alfanumerisk med 18 cifre på grundlag af følgende model:
Felt |
Indhold |
Felttype |
Eksempel |
1 |
De sidste to cifre af årstallet for den formelle antagelse af forsendelsen (ÅÅ) |
Numerisk 2 |
97 |
2 |
Forsendelsens oprindelsesland ►M42 (landekode angivet i bilag A2) ◄ |
Alfabetisk 2 |
IT |
3 |
Entydig identifikationskode for forsendelsen (forsendelsesnummeret) for året og landet |
Alfanumerisk 13 |
9876AB8890123 |
4 |
Kontrolciffer |
Alfanumerisk 1 |
5 |
Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.
Felt 3 skal indeholde forsendelsesnummeret. Hvordan feltet bruges, bestemmes af de enkelte landes toldmyndighed, dog således at hver forsendelse, der gennemføres i det pågældende land inden for et år, skal have et unikt nummer. Dersom ►M38 toldmyndighederne ◄ i et land ønsker, at myndighedens eget referencenummer skal fremgå af MRN-forsendelsesnummeret, kan de første seks positioner anvendes til toldstedets nationale nummer.
Felt 4 indeholder et kontrolciffer for MRN. Ved hjælp af dette felt kan fejl identificeres i forbindelse med indtastning af det fulde MRN.
MRN trykkes også som stregkode ifølge Code 128, tegnsættet i Kode B.
2. Rubrik 3:
3. Til højre i rubrik 8:
Navn og adresse på det toldsted, hvortil retureksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet skal sendes, ►M38 såfremt beredskabsproceduren for forsendelse anvendes ◄ .
Enhver henvisning til »den hovedforpligtede« forstås som en henvisning til »den person, der er ansvarlig for proceduren«
4. Rubrik C:
5. Rubrik D:
Medmindre andet er fastsat i denne konvention, må forsendelsesledsagedokumentet ikke ændres, og der må ikke foretages tilføjelser eller overstregninger.
6. Formaliteter under transporten
I tidsrummet fra varerne har forladt ►M38 afgangstoldstedet ◄ , til de ankommer til ►M38 bestemmelsestoldstedet ◄ , kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på forsendelsesledsagedokumentet, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er ansvarlig for det transportmiddel, varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.
Transportøren kan ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil fra de kompetente myndigheder i det land, hvor omladningen skal finde sted.
Når disse myndigheder vurderer, at den fælles forsendelse kan forsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de forsendelsesledsagedokumentet.
Toldmyndighederne på grænseovergangstoldstedet eller bestemmelsestoldstedet er forpligtede til at indføre de oplysninger, der er tilføjet på forsendelsesledsagedokumentet, i systemet. Oplysningerne kan også indføres af den godkendte modtager.
Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:
BILAG A5
LISTE OVER VAREPOSTER — PRØVEEKSEMPLAR
BILAG A6
FORKLARENDE BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER VEDRØRENDE LISTEN OVER VAREPOSTER
Når en forsendelse omfatter mere end én vare, skal A-eksemplaret af listen over vareposter udskrives af edb-systemet og vedhæftes eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet.
Rubrikkerne med lister over vareposter kan udvides vertikalt.
Oplysninger udskrives således:
I titelrubrikken (øverste venstre hjørne) anføres:
liste over vareposter
løbenummeret på det aktuelle eksemplar og det samlede antal eksemplarer (inklusive forsendelsesledsagedokumentet)
AfgTS — navnet på afgangstoldstedet
Dato — datoen for godtagelsen af forsendelsesangivelsen
►M38 MRN-nummeret (Master Reference Number) ◄
Oplysningerne i de forskellige rubrikker vedrørende enkeltvarer udskrives således:
varenummer, dvs. løbenummeret på varen
régime (ordning) — rubrikken udfyldes ikke, hvis alle varer på angivelsen har samme status
T1, T2 eller T2F, hvis der er tale om en blandet forsendelse.
BILAG B1
KODER, DER SKAL ANVENDES PÅ FORMULARERNE VED UDSTEDELSE AF FORSENDELSESANGIVELSER
Dette bilag udgår fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
A. Bemærkninger vedrørende de enkelte rubrikker
Rubrik 19 |
: |
Container De koder, der skal anvendes, er følgende: 0: varer, der ikke transporteres i containere 1: varer, der transporteres i containere. |
Rubrik 27 |
: |
Indladnings/udlosningssted Koderne fastlægges af de kontraherende parter. |
Rubrik 33 |
: |
Varekode Første underrubrik Her anføres koden for varerne bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og kodesystem. ►M38 I Unionen anføres dog den kombinerede nomenklaturs otte cifre, hvis det er fastsat i en EU-bestemmelse. ◄ Andre underrubrikker Udfyldes i givet fald med andre koder, som er specifikke for de kontraherende parter (disse indsættes umiddelbart efter første underrubrik). |
Tekstboks 51 |
: |
Planlagte grænseovergangssteder Landekoder Landekoden svarer til ISO 2-alfa-landekode (ISO 3166-1). Der anvendes følgende koder:
|
Rubrik 53 |
: |
Bestemmelsessted (og land) Der anvendes samme koder som for rubrik 51. |
B. Koder for sproglige påtegninger
Se bilag B6, afsnit III.
BILAG B2
VEJLEDNING I UDFYLDELSE AF DE FORMULARER, DER TJENER SOM DOKUMENTATION FOR VARERNES TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER
A. Almindelige bestemmelser
1. Når det i henhold til konventionen er nødvendigt at dokumentere ►M38 varernes toldmæssige status som EU-varer ◄ , skal der anvendes en formular svarende til eksemplar 4 i modellen i tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen eller til eksemplar 4 og 5 i modellen i tillæg 2 til bilag I til SAD-konventionen. Denne formular suppleres i givet fald med en eller flere formularer svarende til eksemplar 4 eller til eksemplar 4 og 5 i modellen i henholdsvis tillæg 3 og 4 til bilag I til SAD-konventionen.
2. Kun de i formularens øverste del under »Vigtigt« angivne rubrikker skal udfyldes af den pågældende.
3. Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. De kan også udfyldes læseligt i hånden med blæk og blokbogstaver.
4. Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af de urigtige oplysninger og i påkommende tilfælde ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal bekræftes af den, der foretager dem, og påtegnes af de kompetente myndigheder. Disse kan i givet fald forlange, at der indgives en ny ►M38 formular ◄ .
5. Den ikke benyttede plads i de rubrikker, der skal udfyldes af den pågældende, gennemstreges for at hindre, at de anvendes senere.
B. Bemærkninger vedrørende de enkelte rubrikker
Rubrik 1 |
: |
Angivelse Her anføres »T2L« eller »T2LF« i det tredje underfelt. Hvis der bruges supplementsformularer, skal der i rubrik 1 i den eller de anvendte formularer anføres »T2Lbis« eller »T2LFbis« i tredje underfelt. |
Rubrik 2 |
: |
Afsender/eksportør Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af de berørte lande (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde). Ved samleladninger kan de pågældende lande forlange, at der i denne rubrik anføres følgende påtegning:
—
Diverse — 99211
og at afsenderlisten vedlægges angivelsen.
|
Rubrik 3 |
: |
Formularer Her anføres formularens løbenummer i forhold til det samlede antal formularer, der måtte være anvendt. Eksempler: Hvis T2L-dokumentet er udfærdiget på en enkelt formular, angives 1/1; hvis T2L-dokumentet indeholder en T2Lbis-supplementsformular, angives der på T2L-dokumentet: 1/2 og på supplementsformularen: 2/2; hvis T2L-dokumentet indeholder to T2Lbis-supplementsformularer, angives der på T2L-dokumentet: 1/3, på den første T2Lbis-supplementsformular: 2/3 og på den anden T2Lbis-supplementsformular: 3/3. |
Rubrik 4 |
: |
Ladelister Her anføres, hvor mange ladelister der er vedlagt. |
Rubrik 5 |
: |
Vareposter Her anføres det samlede antal vareposter, der er angivet på T2L-dokumentet. |
Rubrik 14 |
: |
Klarerer/repræsentant Her anføres i overensstemmelse med de gældende bestemmelser den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. Såfremt den pågældende er den samme som den i rubrik 2 anførte afsender, anføres følgende påtegning:
—
Afsender — 99213.
For så vidt angår virksomhedsnummeret, kan vejledningen suppleres af de pågældende lande (det virksomhedsnummer, som vedkommende er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde). |
Rubrik 31 |
: |
Kolli og varebeskrivelse — mærker og numre, container nr., antal og art Her anføres kollienes mærker, numre, antal og art eller, såfremt det drejer sig om uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres i givet fald følgende påtegning:
—
Bulk — 99212.
Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige for, at varerne kan identificeres. Skal rubrik 33 »Varekode« udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne rubrik skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik. |
Rubrik 32 |
: |
Varepost nr. Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der fremgår af T2L-dokumentet og af vedlagte supplementsformularer eller ladelister, som defineret i vejledningen til rubrik 5. Vedrører T2L-angivelsen kun en enkelt varepost, kan de kontraherende parter bestemme, at denne rubrik ikke skal udfyldes, da der allerede skal være anført »1« i rubrik 5. |
Rubrik 33 |
: |
Varekode Denne rubrik skal udfyldes på T2L-dokumenter, der er udfærdiget i ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ , når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelse af varekoden. |
Rubrik 35 |
: |
Bruttomasse Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomasse forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere. Såfremt T2L-dokumentet vedrører flere slags varer, er det tilstrækkeligt at angive den samlede bruttomasse i den første rubrik 35, og de andre rubrikker 35 udfyldes ikke. |
Rubrik 38 |
: |
Nettomasse Denne rubrik skal udfyldes i ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ , når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelse af nettomassen. Her anføres nettomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage. |
Rubrik 40 |
: |
Summarisk angivelse/forudgående dokument Her anføres type, nummer og dato for angivelsen eller det forudgående dokument, som T2L-dokumentet er baseret på, samt det udstedende toldsteds navn. |
Rubrik 44 |
: |
Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/attester og bevillinger Denne rubrik skal udfyldes i ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ , når forsendelsesangivelsen eller det forudgående dokument indeholder angivelser i denne rubrik. Disse angivelser gengives på T2L-dokumentet. |
Rubrik 54 |
: |
Sted og dato samt klarererens/repræsentantens navn og underskrift Medmindre der er eventuelle særlige bestemmelser med hensyn til anvendelse af edb, skal T2L-dokumentet være forsynet med originalen af vedkommendes håndskrevne underskrift efterfulgt af navn og fornavn. Når det drejer sig om en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften anføre navn og stilling. |
C. Koder for sproglige påtegninger
Se bilag B6, afsnit III.
BILAG B3
KODER TIL UDFYLDELSE AF DE FORMULARER, DER TJENER SOM DOKUMENTATION FOR VARERNES TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER
A. Bemærkninger vedrørende de enkelte rubrikker
Rubrik 33 |
: |
Varekode Første underrubrik Her anføres koden for varerne bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og kodesystem. ►M38 I Unionen anføres dog den kombinerede nomenklaturs otte cifre, hvis det er fastsat i en EU-bestemmelse. ◄ Andre underrubrikker Udfyldes i givet fald med andre koder, som er specifikke for de kontraherende parter (disse indsættes umiddelbart efter første underrubrik). |
B. Koder for sproglige påtegninger
Se bilag B6, afsnit III.
BILAG B4
LADELISTE
|
|
|
|
|
|
Løbenummer |
Mærke, nummer, antal kolli og deres art, varebeskrivelse |
Afsendelses-/udførselsland |
Bruttomasse (kg) |
Forbeholdt administrationen |
|
|
|
|
|
(Underskrift)
BILAG B5
VEJLEDNING I ANVENDELSE AF LADELISTE
AFSNIT I
GENERELLE BEMÆRKNINGER
1. Definition
Ladelisten, som omhandles i artikel 7 i tillæg III, er et dokument, der følger beskrivelsen i dette bilag.
2. Ladelisternes udformning
2.1. Kun forsiden af formularen må anvendes som ladeliste.
2.2. Ladelisterne skal indeholde:
overskriften »ladeliste«
en rubrik på 70 × 55 mm, bestående af en øvre del (70 × 15 mm) og en nedre del (70 × 40 mm)
derefter — i følgende rækkefølge — kolonner, hvis overskrift affattes således:
Brugerne kan efter behov tilpasse bredden af disse kolonner. Kolonnen »Forbeholdt administrationen« skal dog have en bredde på mindst 30 mm. Brugerne kan disponere frit over pladsen, bortset fra kolonnerne under litra a), b) og c).
2.3. Umiddelbart under den sidste angivelse sættes en vandret streg, og de mellemrum, der ikke anvendes, skal gennemstreges, således at senere tilføjelser ikke kan finde sted.
AFSNIT II
OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER
1. Rubrik
1.1. Øvre del
Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, anfører den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ »T1«, »T2« eller »T2F« i den øvre del.
Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, anfører den pågældende »T2L« eller »T2LF« i den øvre del.
1.2. Nedre del
De oplysninger, der omhandles i punkt 4 i afsnit III, skal anføres i denne del af rubrikken.
2. Kolonner
2.1. Løbenummer
Hver varepost, der anføres i ladelisten, nummereres fortløbende.
2.2. Mærke, nummer, antal kolli og deres art, varebeskrivelse
Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B1 og B6 til dette tillæg. Der skal her anføres de samme oplysninger som i forsendelsesangivelsens rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse«, rubrik 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/attester og bevillinger« samt om nødvendigt rubrik 33 »Varekode« og rubrik 38 »Nettomasse«.
Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B2 og B3 til dette tillæg.
2.3. Afsendelses-/udførselsland
Her anføres navnet på det land, hvorfra varerne er afsendt/udført. Når en ladeliste er vedlagt T2L-dokumentet, bruges denne kolonne ikke.
2.4. Bruttomasse (kg)
Her anføres de samme oplysninger som i rubrik 35 i SAD (jf. bilag B2 og B6 til dette tillæg).
AFSNIT III
ANVENDELSE AF LADELISTER
1. Der kan ikke til en og samme forsendelsesangivelse vedlægges både en ladeliste og en eller flere supplementsformularer.
2. Når den hovedforpligtede anvender ladelister til en forsendelse, gennemstreges følgende rubrikker: 15 »Afsendelses-/udførselsland«, 32 »Varepost nr.«, 33 »Varekode«, 35 »Bruttomasse (kg)«, 38 »Nettomasse (kg)« og, i givet fald, 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/attester og bevillinger« på den formular, der anvendes til forsendelse, og rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på nævnte formular må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 »Kolli og varebeskrivelse« på den benyttede formular til angivelse af forsendelse en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige ladelister.
3. Ladelisten udfærdiges i samme antal eksemplarer som ►M38 den dertil hørende forsendelsesangivelse ◄ .
4. Når en forsendelsesangivelse registreres, forsynes ladelisten med samme registreringsnummer som de formularer af forsendelsesangivelsen, som den hører til. Dette nummer påføres enten ved hjælp af et stempel, der indeholder afgangstoldstedets navn, eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde skal nummeret være ledsaget af afgangstoldstedets officielle stempel.
Underskrift af en tjenestemand fra afgangstoldstedet er fakultativ.
5. Vedlægges der flere ladelister til en og samme formular, der benyttes med henblik på T1- eller T2-proceduren, skal de af den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ forsynes med løbenumre; antallet af vedlagte ladelister anføres i rubrik nr. 4 »Ladelister« på formularen.
6. Bestemmelserne i punkt 1-5 finder ligeledes anvendelse, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument.
BILAG B6
VEJLEDNING I BRUGEN AF FORMULARERNE VED UDSTEDELSE AF FORSENDELSESANGIVELSER
AFSNIT I
GENERELT
Generelle bemærkninger
I forbindelse med anvendelsen af artikel 22 i tillæg I skal formularen i tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen anvendes til at henføre varerne under den forsendelsesproceduren i henhold til SAD-konventionen, bilag II, tillæg 3, afsnit I.
Hvis reglerne gør det nødvendigt at fremstille yderligere kopier af eksemplarerne af forsendelsesangivelsen (f.eks. i medfør af artikel 12, stk. 1, i konventionen eller artikel 37, stk. 4, i tillæg I), kan den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ hertil efter behov anvende ekstra eksemplarer eller fotokopier af disse eksemplarer.
Sådanne ekstra eksemplarer eller fotokopier skal underskrives af den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren ◄ , de skal forelægges de kompetente myndigheder og påtegnes af dem under de samme betingelser som selve enhedsdokumentet. Uden hensyn til særlige påtegninger, der kræves af reglerne, identificeres de som »kopier« og godtages af de kompetente myndigheder på lige fod med de originale dokumenter, når deres kvalitet og læselighed anses for tilfredsstillende af nævnte myndigheder.
AFSNIT II
OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER
I Formaliteter i afsendelseslandet
Rubrik 1 |
: |
Angivelse I tredje underrubrik markeres følgende:
1)
hvis varerne forsendes under T2-proceduren: T2 eller T2F
2)
hvis varerne forsendes under T1-proceduren: T1
3)
for de i ►M38 artikel 28 ◄ i tillæg I omhandlede forsendelser: T I dette tilfælde sættes der en streg hen over det uudnyttede felt efter T.
|
Rubrik 2 |
: |
Afsender/eksportør Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres den pågældendes fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse. Vejledningen kan suppleres af de kontraherende parter for så vidt angår virksomhedsnummeret (det virksomhedsnummer, som brugeren er registreret under hos de kompetente myndigheder af skattemæssige, statistiske eller andre grunde). Ved samleladninger kan de kontraherende parter forlange, at der i denne rubrik anføres følgende påtegning:
—
Diverse — 99211
og at afsenderlisten vedlægges forsendelsesangivelsen. |
Rubrik 3 |
: |
Formularer Her anføres formularsættets løbenummer og det samlede antal formularsæt og supplementsformularer, der er benyttet. Hvis der f.eks. indgives en formular og to supplementsformularer, anføres 1/3 på formularen, 2/3 på den første supplementsformular og 3/3 på den anden supplementsformular. Vedrører angivelsen kun en varepost (dvs. når der kun udfyldes en rubrik for »varebeskrivelse«), anføres der intet i rubrik 3, men »1« i rubrik 5. Anvendes to sæt a fire eksemplarer i stedet for et sæt a otte eksemplarer, anses disse to sæt for at udgøre et sæt. |
Rubrik 4 |
: |
Antal ladelister Her anføres med tal, hvor mange ladelister der i givet fald er vedlagt, eller hvor mange lister med varebeskrivelser af kommerciel art der er tilladt af de kompetente myndigheder. |
Rubrik 5 |
: |
Vareposter Her anføres det samlede antal vareposter, der er angivet på forsendelsesangivelsen. |
Rubrik 6 |
: |
Kolli i alt Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres det samlede antal kolli i den pågældende forsendelse. |
Rubrik 8 |
: |
Modtager Her anføres varemodtagerens(nes) navn(e) eller firmanavn(e) og fuldstændige adresse. Ved samleladninger kan de kontraherende parter forlange, at påtegningen i rubrik 2 anføres i denne rubrik, og at modtagerlisten vedlægges forsendelsesangivelsen. De kontraherende parter kan tillade, at denne rubrik ikke udfyldes, såfremt modtageren ikke har adresse på en kontraherende parts område. Virksomhedsnummeret er endnu ikke obligatorisk. |
Rubrik 15 |
: |
Afsendelses-/udførselsland Rubrik 15a Her anføres navnet på det land, hvorfra varerne afsendes/udføres. |
Rubrik 17 |
: |
Bestemmelsesland Rubrik 17a Her anføres det pågældende lands navn. |
Rubrik 18 |
: |
Transportmidlets identitet og nationalitet ved afsendelsen Her anføres transportmidlets identitet, f.eks. registreringsnummer (eller -numre) eller navn på det transportmiddel (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly), hvorpå varerne er indladet ved frembydelsen på ►M38 afgangstoldstedet ◄ , efterfulgt af dette transportmiddels nationalitet (eller nationaliteten af det transportmiddel, der tjener til fremdriften, såfremt der er tale om flere transportmidler) i de hertil fastsatte koder. Såfremt der f.eks. anvendes et trækkende køretøj og en påhængsvogn med forskellige registreringsnumre, anføres registreringsnummeret på det trækkende køretøj og på påhængsvognen samt det trækkende køretøjs nationalitet. I tilfælde, hvor varer fragtes i containere, der transporteres på landevejskøretøjer, kan de kompetente myndigheder imidlertid vælge at give den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ tilladelse til ikke at udfylde denne rubrik, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på tidspunktet for udfærdigelsen af forsendelsesangivelsen, under forudsætning af at der gives garanti for, at de relevante oplysninger vedrørende transporten på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 55. Ved transport i faste installationer anføres hverken registreringsnummer eller nationalitet i denne rubrik. Ved jernbanetransport anføres ingen nationalitet. I andre tilfælde er nationalitetsangivelsen fakultativ for de kontraherende parter. |
Rubrik 19 |
: |
Containere (Ctr) Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres med de hertil fastsatte koder de nødvendige oplysninger vedrørende den formodede situation ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38 afgangstoldstedet ◄ er beliggende, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure. |
Rubrik 21 |
: |
Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet og nationalitet Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter for så vidt angår identiteten. Denne rubrik er obligatorisk for så vidt angår nationaliteten. I forbindelse med transport med jernbane eller i faste installationer anføres imidlertid hverken registreringsnummer eller nationalitet. Her anføres arten (lastvogn, skib, jernbanevogn, fly osv.) efterfulgt af f.eks. registreringsnummer eller navn på det aktive transportmiddel (dvs. det transportmiddel, der tjener til fremdriften), der forventes anvendt ved grænsepassagen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38 afgangstoldstedet ◄ er beliggende, efterfulgt af koden for dette aktive transportmiddels nationalitet, så vidt den kendes på tidspunktet for henførsel af varerne under den fælles forsendelsesprocedure, under anvendelse af den rette kode. I tilfælde af kombineret transport, eller hvis der anvendes flere transportmidler, anføres som aktivt transportmiddel det, der tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om lastvogn på søgående skib; anvendes traktor og sættevogn, er det aktive transportmiddel traktoren, osv. |
Rubrik 25 |
: |
Transportmåde ved grænsen Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres med de hertil fastsatte koder den transportmåde, der svarer til det aktive transportmiddel, som forventes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts område, hvor ►M38 afgangstoldstedet ◄ er beliggende. |
Rubrik 27 |
: |
Indladningssted Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres det sted, hvor varerne, ud fra de oplysninger, der foreligger ved henførslen af varerne under den fælles forsendelsesprocedure, indlades på det aktive transportmiddel, hvormed varerne skal føres over grænsen fra den kontraherende parts område, hvor ►M38 afgangstoldstedet ◄ er beliggende, eventuelt i kode, når en sådan er fastsat. |
Rubrik 31 |
: |
Kolli og varebeskrivelse — mærker og numre, container nr., antal og art Her anføres kollienes mærker, numre, antal og art eller, i tilfælde af uemballerede varer, antallet af disse varer, der er omfattet af angivelsen, eller der anføres en af følgende påtegninger.
—
Bulk — 99212.
Anfør i alle tilfælde varernes normale handelsbetegnelse. I denne betegnelse skal indgå de udtryk, der er nødvendige, for at varerne kan identificeres. Skal rubrik 33 »Varekode« udfyldes, skal denne handelsbetegnelse være udtrykt tilstrækkeligt klart til at muliggøre tarifering af varerne. Denne rubrik skal også indeholde de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til eventuelle særlige forskrifter (punktafgifter mv.). Såfremt der anvendes containere, anføres disses identifikationsmærker endvidere i denne rubrik. |
Rubrik 32 |
: |
Varepost Her anføres den pågældende vareposts løbenummer i rækken af de vareposter, der angives i rubrik 5. Vedrører angivelsen kun en enkelt varepost, kan de kontraherende parter bestemme, at denne rubrik ikke skal udfyldes, da der allerede skal være anført »1« i rubrik 5. |
Rubrik 33 |
: |
Varekode Denne rubrik skal udfyldes, når
—
forsendelsesangivelsen udfærdiges af samme person samtidig med eller efter en toldangivelse, hvorpå varekoden er angivet, eller
—
ifølge konventionen er brugen heraf obligatorisk.
Her anføres koden for de pågældende varer. Denne rubrik udfyldes ligeledes på T2- og T2F-forsendelsesangivelser udfærdiget i ►M38 et fælles forsendelsesland ◄ , men kun hvis den tidligere forsendelsesangivelse indeholder angivelse af varekoden. Her anføres i så fald den kode, der er angivet på eksemplarerne af denne angivelse. I andre tilfælde er denne rubrik fakultativ. |
Rubrik 35 |
: |
Bruttomasse Her anføres bruttomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved bruttomassen forstås den samlede masse af varerne inklusive al emballage, dog ikke transportmateriel, f.eks. containere. Såfremt en angivelse vedrører flere varetyper, er det tilstrækkeligt at anføre den samlede bruttomasse i den første rubrik 35, og de øvrige rubrikker 35 udfyldes ikke. |
Rubrik 38 |
: |
Nettomasse Denne rubrik er fakultativ for de kontraherende parter. Her anføres nettomassen i kilogram for varerne i den tilsvarende rubrik 31. Ved nettomasse forstås varernes masse uden emballage. |
Rubrik 40 |
: |
Summarisk angivelse/forudgående dokument Her anføres en henvisning til den forudgående ►M38 toldprocedure ◄ eller de tilsvarende tolddokumenter. Hvis der skal anføres mere end en henvisning, kan de kontraherende parter forlange, at der i denne rubrik anføres følgende påtegning:
—
Diverse — 99211
og at listen over henvisninger vedlægges forsendelsesangivelsen. |
Rubrik 44 |
: |
Supplerende oplysninger — Vedlagte dokumenter — Attester og bevillinger Her anføres de oplysninger, der er nødvendige af hensyn til særlige forskrifter, der eventuelt gælder i afsendelses-/eksportlandet, samt referencer til dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen, eller andre ekstra referencer, som anses for nødvendige i forbindelse med angivelsen eller de varer, der er omfattet af angivelsen (f.eks. nummer på eksportlicens eller tilladelse, oplysninger vedrørende veterinære og fytosanitære bestemmelser, konnossementnummer). Underrubrikken »Supplerende oplysninger-kode« (SO) udfyldes ikke. |
Rubrik 50 |
: |
Den hovedforpligtede og hans bemyndigede repræsentant, sted, dato og underskrift Her anføres ►M38 fulde navn eller firmanavn og fuldstændige adresse på den person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ samt eventuelt det registreringsnummer, han har fået tildelt af de kompetente myndigheder. I givet fald anføres det fulde navn eller firmanavn for den bemyndigede repræsentant, der underskriver på den hovedforpligtedes vegne. Medmindre der er eventuelle særlige bestemmelser med hensyn til anvendelse af ►M38 et elektronisk forsendelsessystem ◄ , skal originalen af vedkommendes håndskrevne underskrift findes på det eksemplar, der skal forblive på ►M38 afgangstoldstedet ◄ . Når det drejer sig om en juridisk person, skal underskriveren efter underskriften anføre navn, fornavn og stilling. |
Rubrik 51 |
: |
Planlagte grænseovergangssteder (og lande) Her anføres det planlagte indgangstoldsted i hver kontraherende parts område, gennem hvis område varerne forventes transporteret, eller, såfremt transporten foregår gennem et andet område end de kontraherende parters, det udgangstoldsted, hvor transporten forlader de kontraherende parters område. ►M38 Grænseovergangstoldstederne ◄ er anført i listen over steder, der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse. Efter toldstedets navn anføres koden for det pågældende land. |
Rubrik 52 |
: |
Sikkerhedsstillelse Her anføres med den dertil fastsatte kode, hvilken type sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse der er benyttet for den pågældende forsendelse, og efter behov nummeret på attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse eller nummeret på dokumentet for enkeltkaution samt ►M38 garantitoldstedet ◄ . Såfremt den samlede kaution, fritagelsen for sikkerhedsstillelse eller enkeltkautionen ikke gælder hos alle de kontraherende parter, anføres »gælder ikke for« efterfulgt af de(n) pågældende kontraherende part(er) med den dertil fastsatte kode. |
Rubrik 53 |
: |
Bestemmelsessted (og land) Her anføres navnet på det sted, hvor varerne skal frembydes med henblik på afslutning af forsendelsen. ►M38 Bestemmelsestoldstederne ◄ er anført i listen over steder (LBD på Europa-webstedet), der er kompetente med hensyn til fælles forsendelse. Efter navnet på stedet anføres koden for det pågældende land. |
II. Formaliteter under transporten
I tidsrummet fra varerne har forladt ►M38 afgangstoldstedet ◄ , til de ankommer til ►M38 bestemmelsestoldstedet ◄ , kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på eksemplar 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og skal anføres på dokumentet af transportøren, som er ansvarlig for det transportmiddel, varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.
Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:
Rubrik 55 |
: |
Omladninger De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, såfremt der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden. Transportøren kan ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil fra de kompetente myndigheder i det land, hvor omladningen skal finde sted. Når disse myndigheder vurderer, at den fælles forsendelse kan forsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de eksemplar 4 og 5 af forsendelsesangivelsen.
—
Andre hændelser: anvend rubrik 56.
|
Rubrik 56 |
: |
Andre hændelser under transporten Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse. For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet. |
AFSNIT III
OVERSIGT OVER DE SPROGLIGE PÅTEGNINGER OG TILHØRENDE KODER
Sproglige påtegninger |
Koder |
|
— BG |
Ограничена валидност |
Begrænset gyldighed — 99200 |
— CS |
Omezená platnost |
|
— DA |
Begrænset gyldighed |
|
— DE |
Beschränkte Geltung |
|
— EE |
Piiratud kehtivus |
|
— EL |
Περιορισμένη ισχύς |
|
— ES |
Validez limitada |
|
— FR |
Validité limitée |
|
— HR |
Valjanost ograničena |
|
— IT |
Validità limitata |
|
— LV |
Ierobežots derīgums |
|
— LT |
Galiojimas apribotas |
|
— HU |
Korlátozott érvényű |
|
— ►M41 MK ◄ |
Ограничено важење |
|
— MT |
Validità limitata |
|
— NL |
Beperkte geldigheid |
|
— PL |
Ograniczona ważność |
|
— PT |
Validade limitada |
|
— RO |
Validitate limitată |
|
— RS |
Ограничена важност |
|
— SL |
Omejena veljavnost |
|
— SK |
Obmedzená platnosť |
|
— FI |
Voimassa rajoitetusti |
|
— SV |
Begränsad giltighet |
|
— EN |
Limited validity |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Takmarkað gildissvið |
|
— NO |
Begrenset gyldighet |
|
— TR |
Sınırlı Geçerli |
|
— UA |
Дiя обмежена |
|
— BG |
Освободено |
Fritaget — 99201 |
— CS |
Osvobození |
|
— DA |
Fritaget |
|
— DE |
Befreiung |
|
— EE |
Loobumine |
|
— EL |
Απαλλαγή |
|
— ES |
Dispensa |
|
— FR |
Dispense |
|
— HR |
Oslobođeno |
|
— IT |
Dispensa |
|
— LV |
Derīgs bez zīmoga |
|
— LT |
Leista neplombuoti |
|
— HU |
Mentesség |
|
— MK (1) |
Изземање |
|
— MT |
Tneħħija |
|
— NL |
Vrijstelling |
|
— PL |
Zwolnienie |
|
— PT |
Dispensa |
|
— RO |
Dispensă |
|
— RS |
Ослобођење |
|
— SL |
Opustitev |
|
— SK |
Oslobodenie |
|
— FI |
Vapautettu |
|
— SV |
Befrielse |
|
— EN |
Waiver |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Undanþegið |
|
— NO |
Fritak |
|
— TR |
Vazgeçme |
|
— UA |
Звiльнення |
|
— BG |
Алтернативно доказателство |
Alternativt bevis — 99202 |
— CS |
Alternativní důkaz |
|
— DA |
Alternativt bevis |
|
— DE |
Alternativnachweis |
|
— EE |
Alternatiivsed tõendid |
|
— EL |
Εναλλακτική απόδειξη |
|
— ES |
Prueba alternativa |
|
— FR |
Preuve alternative |
|
— HR |
Alternativni dokaz |
|
— IT |
Prova alternativa |
|
— LV |
Alternatīvs pierādījums |
|
— LT |
Alternatyvusis įrodymas |
|
— HU |
Alternatív igazolás |
|
— MK (1) |
Алтернативен доказ |
|
— MT |
Prova alternattiva |
|
— NL |
Alternatief bewijs |
|
— PL |
Alternatywny dowód |
|
— PT |
Prova alternativa |
|
— RO |
Probă alternativă |
|
— RS |
Алтернативни доказ |
|
— SL |
Alternativno dokazilo |
|
— SK |
Alternatívny dôkaz |
|
— FI |
Vaihtoehtoinen todiste |
|
— SV |
Alternativt bevis |
|
— EN |
Alternative proof |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Önnur sönnun |
|
— NO |
Alternativt bevis |
|
— TR |
Alternatif Kanıt |
|
— UA |
Альтернативне пiдтвердження |
|
— BG |
Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) |
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt ……. (navn og land) — 99203 |
— CS |
Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země) |
|
— DA |
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) |
|
— DE |
Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) |
|
— EE |
Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik) |
|
— EL |
Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (Όνομα και χώρα) |
|
— ES |
Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) |
|
— FR |
Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) |
|
— HR |
Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena …… (naziv i zemlja) |
|
— IT |
Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) |
|
— LV |
Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) |
|
— LT |
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) |
|
— HU |
Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) |
|
— MK (1) |
Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја) |
|
— MT |
Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) |
|
— NL |
Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) |
|
— PL |
Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar …… (nazwa i kraj) |
|
— PT |
Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) |
|
— RO |
Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume și țara)ò |
|
— RS |
Разлике: царински орган којем је предата роба …(назив и земља) |
|
— SL |
Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) |
|
— SK |
Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). |
|
— FI |
Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) |
|
— SV |
Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) |
|
— EN |
Differences: office where goods were presented …… (name and country) |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land) |
|
— NO |
Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land) |
|
— TR |
Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi) |
|
— UA |
Розбiжностi: митниця, де товари були пред'явленi … (назва i країна) |
|
— BG |
Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, |
Udpassage fra …… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... — 99204 |
— CS |
Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … |
|
— DA |
Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... |
|
— DE |
Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. |
|
— EE |
Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr.. |
|
— EL |
Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … |
|
— ES |
Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ... |
|
— FR |
Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no ... |
|
— HR |
Izlaz iz…….. podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br… |
|
— IT |
Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ... |
|
— LV |
Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…, |
|
— LT |
Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, |
|
— HU |
A kilépés………. területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik |
|
— MK (1) |
Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № …. |
|
— MT |
Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru… |
|
— NL |
Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing. |
|
— PL |
Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … |
|
— PT |
Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o ... |
|
— RO |
Ieșire din....... supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr … |
|
— RS |
Излаз из …подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр … |
|
— SL |
Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št … |
|
— SK |
Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č …. |
|
— FI |
…………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja |
|
— SV |
Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ... |
|
— EN |
Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ……. |
|
— NO |
Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. |
|
— TR |
Eșyanın … ’dan çıkıșı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir |
|
— UA |
Вибуття iз … з урахуванням обмежень та зi сплатою зборiв вiдповiдно до Регламенту/Директиви/Рiшення № … |
|
▼M38 ————— |
||
— BG |
Одобрен изпращач |
Godkendt afsender — 99206 |
— CS |
Schválený odesílatel |
|
— DA |
Godkendt afsender |
|
— DE |
Zugelassener Versender |
|
— EE |
Volitatud kaubasaatja |
|
— EL |
Εγκεκριμένος αποστολέας |
|
— ES |
Expedidor autorizado |
|
— FR |
Expéditeur agréé |
|
— HR |
Ovlašteni pošiljatelj |
|
— IT |
Speditore autorizzato |
|
— LV |
Atzītais nosūtītājs |
|
— LT |
Įgaliotas siuntėjas |
|
— HU |
Engedélyezett feladó |
|
— MK (1) |
Овластен испраќач |
|
— MT |
Awtorizzat li jibgħat |
|
— NL |
Toegelaten afzender |
|
— PL |
Upoważniony nadawca |
|
— PT |
Expedidor autorizado |
|
— RO |
Expeditor agreat |
|
— RS |
Овлашћени пошиљалац |
|
— SL |
Pooblaščeni pošiljatelj |
|
— SK |
Schválený odosielateľ |
|
— FI |
Valtuutettu lähettäjä |
|
— SV |
Godkänd avsändare |
|
— EN |
Authorised consignor |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Viðurkenndur sendandi |
|
— NO |
Autorisert avsender |
|
— TR |
İzinli Gönderici |
|
— UA |
Авторизований вантажовiдправник |
|
— BG |
Освободен от подпис |
Fritaget for underskrift — 99207 |
— CS |
Podpis se nevyžaduje |
|
— DA |
Fritaget for underskrift |
|
— DE |
Freistellung von der Unterschriftsleistung |
|
— EE |
Allkirjanõudest loobutud |
|
— EL |
Δεν απαιτείται υπογραφή |
|
— ES |
Dispensa de firma |
|
— FR |
Dispense de signature |
|
— HR |
Oslobođeno potpisa |
|
— IT |
Dispensa dalla firma |
|
— LV |
Derīgs bez paraksta |
|
— LT |
Leista nepasirašyti |
|
— HU |
Aláírás alól mentesítve |
|
— MK (1) |
Изземање од потпис |
|
— MT |
Firma mhux meħtieġa |
|
— NL |
Van ondertekening vrijgesteld |
|
— PL |
Zwolniony ze składania podpisu |
|
— PT |
Dispensada a assinatura |
|
— RO |
Dispensă de semnătură |
|
— RS |
Ослобођено од потписа |
|
— SL |
Opustitev podpisa |
|
— SK |
Oslobodenie od podpisu |
|
— FI |
Vapautettu allekirjoituksesta |
|
— SV |
Befrielse från underskrift |
|
— EN |
Signature waived |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Undanþegið undirskrift |
|
— NO |
Fritatt for underskrift |
|
— TR |
İmzadan Vazgeçme |
|
— UA |
Звiльнено вiд пiдпису |
|
— BG |
ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ |
FORBUD MOD SAMLET KAUTION — 99208 |
— CS |
ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY |
|
— DA |
FORBUD MOD SAMLET KAUTION |
|
— DE |
GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT |
|
— EE |
ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD |
|
— EL |
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ |
|
— ES |
GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA |
|
— FR |
GARANTIE GLOBALE INTERDITE |
|
— HR |
ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO |
|
— IT |
GARANZIA GLOBALE VIETATA |
|
— LV |
VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS |
|
— LT |
NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA |
|
— HU |
ÖSSZKEZESSÉG TILALMA |
|
— MK (1) |
ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА |
|
— MT |
MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA |
|
— NL |
DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN |
|
— PL |
ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ |
|
— PT |
GARANTIA GLOBAL PROIBIDA |
|
— RO |
GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ |
|
— RS |
ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ |
|
— SL |
PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE |
|
— SK |
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY |
|
— FI |
YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY |
|
— SV |
SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN |
|
— EN |
COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ |
|
— NO |
FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI |
|
— TR |
KAPSAMLI TEMINAT YASAKLANMIȘTIR |
|
— UA |
ЗАГАЛЬНА ГАРАНТIЯ ЗАБОРОНЕНА |
|
— BG |
ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ |
UBEGRÆNSET ANVENDELSE — 99209 |
— CS |
NEOMEZENÉ POUŽITÍ |
|
— DA |
UBEGRÆNSET ANVENDELSE |
|
— DE |
UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG |
|
— EE |
PIIRAMATU KASUTAMINE |
|
— ΕL |
ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ |
|
— ES |
UTILIZACIÓN NO LIMITADA |
|
— FR |
UTILISATION NON LIMITEE |
|
— HR |
NEOGRANIČENA UPORABA |
|
— IT |
UTILIZZAZIONE NON LIMITATA |
|
— LV |
NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS |
|
— LT |
NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS |
|
— HU |
KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT |
|
— MK (1) |
УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ |
|
— MT |
UŻU MHUX RISTRETT |
|
— NL |
GEBRUIK ONBEPERKT |
|
— PL |
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE |
|
— PT |
UTILIZAÇÃO ILIMITADA |
|
— RO |
UTILIZARE NELIMITATĂ |
|
— RS |
НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА |
|
— SL |
NEOMEJENA UPORABA |
|
— SK |
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE |
|
— FI |
KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU |
|
— SV |
OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING |
|
— EN |
UNRESTRICTED USE |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN |
|
— NO |
UBEGRENSET BRUK |
|
— TR |
KISITLANMAMIȘ KULLANIM |
|
— UA |
ВИКОРИСТАННЯ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ |
|
— BG |
Издаден впоследствие |
Udstedt efterfølgende — 99210 |
— CS |
Vystaveno dodatečně |
|
— DA |
Udstedt efterfølgende |
|
— DE |
Nachträglich ausgestellt |
|
— EE |
Välja antud tagasiulatuvalt |
|
— EL |
Εκδοθέν εκ των υστέρων |
|
— ES |
Expedido a posteriori |
|
— FR |
Délivré a posteriori |
|
— HR |
Izdano naknadno |
|
— IT |
Rilasciato a posteriori |
|
— LV |
Izsniegts retrospektīvi |
|
— LT |
Retrospektyvusis išdavimas |
|
— HU |
Kiadva visszamenőleges hatállyal |
|
— MK (1) |
Дополнително издадено |
|
— MT |
Maħruġ b'mod retrospettiv |
|
— NL |
Achteraf afgegeven |
|
— PL |
Wystawione retrospektywnie |
|
— PT |
Emitido a posteriori |
|
— RO |
Eliberat ulterior |
|
— RS |
Накнадно издато |
|
— SL |
Izdano naknadno |
|
— SK |
Vyhotovené dodatočne |
|
— FI |
Annettu jälkikäteen |
|
— SV |
Utfärdat i efterhand |
|
— EN |
Issued retroactively |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Útgefið eftir á |
|
— NO |
Utstedt i etterhånd |
|
— TR |
Sonradan Düzenlenmiștir |
|
— UA |
Видано згодом |
|
— BG |
Разни |
Diverse — 99211 |
— CS |
Různí |
|
— DA |
Diverse |
|
— DE |
Verschiedene |
|
— EE |
Erinevad |
|
— EL |
διάφορα |
|
— ES |
Varios |
|
— FR |
Divers |
|
— HR |
Razni |
|
— IT |
Vari |
|
— LV |
Dažādi |
|
— LT |
Įvairūs |
|
— HU |
Többféle |
|
— MK (1) |
Различни |
|
— MT |
Diversi |
|
— NL |
Diverse |
|
— PL |
Różne |
|
— PT |
Diversos |
|
— RO |
Diverse |
|
— RS |
Разно |
|
— SL |
Razno |
|
— SK |
Rôzni |
|
— FI |
Useita |
|
— SV |
Flera |
|
— EN |
Various |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Ýmis |
|
— NO |
Diverse |
|
— TR |
Çeșitli |
|
— UA |
Рiзне |
|
— BG |
Насипно |
Bulk — 99212 |
— CS |
Volně loženo |
|
— DA |
Bulk |
|
— DE |
Lose |
|
— EE |
Pakendamata |
|
— EL |
χύμα |
|
— ES |
A granel |
|
— FR |
Vrac |
|
— HR |
Rasuto |
|
— IT |
Alla rinfusa |
|
— LV |
Berams |
|
— LT |
Nesupakuota |
|
— HU |
Ömlesztett |
|
— MK (1) |
Рефус |
|
— MT |
Bil-kwantitá |
|
— NL |
Los gestort |
|
— PL |
Luzem |
|
— PT |
A granel |
|
— RO |
Vrac |
|
— RS |
Расуто |
|
— SL |
Razsuto |
|
— SK |
Voľne |
|
— FI |
Irtotavaraa |
|
— SV |
Bulk |
|
— EN |
Bulk |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Vara í lausu |
|
— NO |
Bulk |
|
— TR |
Dökme |
|
— UA |
Навалювальний вантаж |
|
— BG |
Изпращач |
Afsender — 99213 |
— CS |
Odesílatel |
|
— DA |
Afsender |
|
— DE |
Versender |
|
— EE |
Saatja |
|
— EL |
αποστολέας |
|
— ES |
Expedidor |
|
— FR |
Expéditeur |
|
— HR |
Pošiljatelj |
|
— IT |
Speditore |
|
— LV |
Nosūtītājs |
|
— LT |
Siuntėjas |
|
— HU |
Feladó |
|
— MK (1) |
Испраќач |
|
— MT |
Min jikkonsenja |
|
— NL |
Afzender |
|
— PL |
Nadawca |
|
— PT |
Expedidor |
|
— RO |
Expeditor |
|
— RS |
Пошиљалац |
|
— SL |
Pošiljatelj |
|
— SK |
Odosielateľ |
|
— FI |
Lähettäjä |
|
— SV |
Avsändare |
|
— EN |
Consignor |
|
▼M34 ————— |
||
— IS |
Sendandi |
|
— NO |
Avsender |
|
— TR |
Gönderici |
|
— UA |
Вантажовiдправник |
|
(1)
Denne foreløbige kode foregriber ikke landets endelige benævnelse, som vil blive fastlagt efter afslutningen af de forhandlinger, der for tiden føres herom inden for rammerne af FN. |
AFSNIT IV
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SUPPLEMENTSFORMULARERNE
A. Supplementsformularer anvendes kun, såfremt angivelsen vedrører flere vareposter (jf. rubrik 5). De forelægges sammen med en formular svarende til tillæg 1 til bilag I til SAD-konventionen.
B. Bemærkningerne i afsnit I og II gælder ligeledes for supplementsformularer.
Dog gælder det, at:
C. Anvendes der supplementsformularer:
BILAG B7
MODEL AF STEMPLER TIL BRUG VED BEREDSKABSPROCEDUREN
1. Stempel nr. 1
NØDPROCEDURE — NSTI
EU-FORSENDELSE/FÆLLES FORSENDELSE
INGEN TILGÆNGELIGE DATA I SYSTEMET
INDLEDT DEN
(Dato/tidspunkt)
(dimensioner: 26 × 59 mm)
2. Stempel nr. 2
BEREDSKABSPROCEDURE
EU-FORSENDELSE/FÆLLES FORSENDELSE
INGEN TILGÆNGELIGE DATA I SYSTEMET
INDLEDT DEN
(Dato/tidspunkt)
(dimensioner: 26 × 59 mm)
BILAG B8
TC 10 — GRÆNSEOVERGANGSATTEST
BILAG B9
MODEL AF ET SÆRLIGT STEMPEL TIL BRUG FOR GODKENDT AFSENDER
1 |
2 |
||
3 |
4 |
||
5 |
6 |
(dimensioner: 55 × 25 mm)
1. Rigsvåben, symbol eller bogstaver, der betegner landet
2. Referencenummer for afgangstoldstedet
3. Angivelsens nummer
4. Dato
5. Godkendt afsender
6. Godkendelseskode
BILAG B10
TC 11 — ANKOMSTBEVIS
BILAG B11
KLÆBESEDDEL
(forsendelse pr. jernbane)
▼M38 —————
BILAG C1
KAUTIONSERKLÆRING – ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE
I. Kautionserklæring
1. Undertegnede ( 8 ) …
…
med bopæl (forretningssted) i ( 9 )
…
…
indestår ved garantistedet
…
med indtil et maksimalt beløb af
…
som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Republikken Nordmakedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Ukraine, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ( 10 ) ( 11 ), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 12 ) for de beløb, som den hovedforpligtede ( 13 ):
…
måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter ( 14 ) for de nedenfor beskrevne varer, der er dækket af følgende toldaktion ( 15 ):
…
…
Beskrivelse af varerne
…
…
…
…
2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for toldmyndighederne fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer og midlertidig opbevaring at varernes situation er blevet regulariseret.
De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af indrømmelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked under lignende omstændigheder.
3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor en eventuel tilbagekaldelse eller ophævelse har fået virkning, hvilket også gælder, når betalingen først kræves senere.
4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 16 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:
Land |
Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, anses for retmæssigt kommet frem til vedkommende.
Undertegnede anerkender domstolenes jurisdiktion på de steder, hvor vedkommende har valgt processuel bopæl.
Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.
Udfærdiget i …, den …
…
(Underskrift) ( 17 )
II. Garantistedets godkendelse
Garantistedet …
…
…
Kautionserklæring godkendt den … til dækning af den toldaktion, der foregik i henhold til toldangivelse/angivelse til midlertidig opbevaring
Nr. … udstedt den …
… ( 18 )
(Stempel og underskrift)
BILAG C2
KAUTIONSERKLÆRING – ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE VED SIKKERHEDSDOKUMENTER
I. Kautionserklæring
1. Undertegnede ( 19 )
…
…
med bopæl (forretningssted) i ( 20 )
…
…
indestår ved garantistedet
…
som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Republikken Nordmakedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Ukraine, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ( 21 ), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 22 ) for alle beløb, som den person, der er ansvarlig for proceduren, måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, der er henført under proceduren for EU-forsendelse eller fælles forsendelse, og som undertegnede har forpligtet sig til at udstede sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse for med indtil et maksimalt beløb på 10 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument.
2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 omhandlede lande at betale det krævede beløb indtil 10 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument for enkelt sikkerhedsstillelse, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet.
De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af indrømmelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked under lignende omstændigheder.
3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af EU-forsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor en eventuel tilbagekaldelse eller ophævelse har fået virkning, hvilket også gælder, når betalingen først kræves senere.
4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 23 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:
Land |
Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, anses for retmæssigt kommet frem til vedkommende.
Undertegnede anerkender domstolenes jurisdiktion på de steder, hvor vedkommende har valgt processuel bopæl.
Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.
Udfærdiget i …,
den …
…
(Underskrift) ( 24 )
II. Garantistedets godkendelse
Garantistedet
…
…
Kautionserklæring godkendt den …
…
…
(Stempel og underskrift)
BILAG C3
DOKUMENT FOR ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE
Tekniske krav til sikkerhedsdokumenter
Sikkerhedsdokumentet trykkes på træfrit, skrivefast papir, der skal veje mindst 55 g/m2. Det skal have et rødt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning med mekaniske eller kemiske midler synlig. Papiret skal være hvidt.
Det skal måle 148 × 105 mm.
På sikkerhedsdokumentet skal der være angivet navn og adresse på trykkeriet eller et mærke, hvormed det kan identificeres, og et identifikationsnummer.
BILAG C4
KAUTIONSERKLÆRING – SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE
I. Kautionserklæring
1. Undertegnede ( 25 )
…
…
med bopæl (forretningssted) i ( 26 )
…
…
indestår ved garantistedet
…
med indtil et maksimalt beløb af …
som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union (bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Den Hellenske Republik, Republikken Kroatien, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige) samt over for Republikken Island, Republikken Nordmakedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Ukraine, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ( 27 ) ( 28 ), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino ( 29 ) for alle beløb, som den person, der stiller denne sikkerhed ( 30 )
…
måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter ( 31 ), som kan være eller er opstået for de varer, der er omfattet af de i punkt 1a og/eller 1b anførte toldaktioner.
Maksimumsbeløbet for sikkerhedsstillelsen er sammensat af et beløb på:
…
svarende til 100/50/30 % ( 32 ) af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som måtte være opstået, svarende til summen af de i punkt 1a anførte beløb
og
…
svarende til 100/30 % (32) af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som er opstået, svarende til summen af de i punkt 1b anførte beløb.
1a. De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og i givet fald andre afgifter, som måtte være opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål ( 33 ):
midlertidig opbevaring – …
EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure – …
toldoplagsprocedure – …
procedure for midlertidig indførsel med fuld fritagelse for importafgifter – …
procedure for aktiv forædling – …
procedure for særligt anvendelsesformål – …
hvis andet – angiv den anden form for aktion – ….
1b. De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og eventuelle andre afgifter, som er opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål (33) :
overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand – …
overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand – …
overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen – …
overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen – …
procedure for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter – …
procedure for særligt anvendelsesformål – … ( 34 )
hvis andet – angiv den anden form for aktion – ….
2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet op til loftet over det ovennævnte maksimumsbeløb, medmindre undertegnede eller enhver anden, det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for toldmyndighederne fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer at varernes situation er blevet regulariseret.
De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af indrømmelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked under lignende omstændigheder.
Dette beløb kan kun reduceres med de beløb, der allerede er betalt på grundlag af denne kautionserklæring, såfremt kravene til undertegnede stilles i forbindelse med en toldaktion, der er påbegyndt før modtagelsen af påkravet eller senest 30 dage efter denne modtagelse.
3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor en eventuel tilbagekaldelse eller ophævelse har fået virkning, hvilket også gælder, når betalingen først kræves senere.
4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl ( 35 ) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:
Land |
Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Undertegnede anerkender, at alle postforsendelser og forkyndelser og alle formaliteter eller procesforanstaltninger, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, anses for retmæssigt kommet frem til vedkommende.
Undertegnede anerkender domstolenes jurisdiktion på de steder, hvor vedkommende har valgt processuel bopæl.
Undertegnede forpligter sig til ikke at ændre sine processuelle bopæle eller, hvis vedkommende er nødt til at ændre en eller flere af disse, til forinden at underrette garantistedet herom.
Udfærdiget i …,
den …
…
(Underskrift) ( 36 )
II. Garantistedets godkendelse
Garantistedet
…
Kautionserklæring godkendt den
…
…
(Stempel og underskrift)
BILAG C5
ATTEST FOR SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE
TC 31 ATTEST FOR SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE
Forside
1. Gyldig til og med |
Dag |
Måned |
År |
2. Nummer |
||
3. Den person, der er ansvarlig for proceduren (efternavn og fornavn, hhv. firma, fuldstændig adresse og land) |
|
|||||
4. Kautionist (efternavn og fornavn, hhv. firma, fuldstændig adresse og land) |
|
|||||
5. Garantitoldsted (referencenummer) |
|
|||||
6. Referencebeløb Valutakode |
i tal: |
i bogstaver: |
||||
7. Garantitoldstedet attesterer, at den ovennævnte person, der er ansvarlig for proceduren, har tilvejebragt en samlet sikkerhedsstillelse, der gælder for EU-forsendelser/fælles forsendelser, hvor der benyttes de nedenfor anførte toldområder, hvis navne ikke er overstreget: DEN EUROPÆISKE UNION, ISLAND — ►M41 NORDMAKEDONIEN ◄ — NORGE — SERBIEN — SCHWEIZ — TYRKIET — ►M44 UKRAINE — ◄ ►M40 DET FORENEDE KONGERIGE (*2) ◄ — ANDORRA (*1) — SAN MARINO (*1) |
||||||
8. Særlige påtegninger |
||||||
9. Gyldigheden forlænget til og med dd/mm/åå |
|
|||||
(sted) dato (Garantitoldstedets underskrift og stempel) |
(sted) den (Garantitoldstedets underskrift og stempel) |
|||||
(*1)
Udelukkende for EU-forsendelser. |
Bagside
10. Personer, der er bemyndiget til at underskrive angivelser til EU-forsendelse/fælles forsendelse for den person, der er ansvarlig for proceduren
11. Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person |
12. Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1) |
11. Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person |
12. Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Er den person, der er ansvarlig for proceduren, en juridisk person, skal den pågældende i rubrik 12 efter sin underskrift anføre sit efternavn og fornavn samt sin stilling i firmaet. |
BILAG C6
ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE
TC33 — ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE
Forside
1. Gyldig til og med |
Dag |
Måned |
År |
2. Nummer |
||
3. Den person, der er ansvarlig for proceduren (efternavn og fornavn, hhv. firma, fuldstændig adresse og land) |
|
|||||
4. Garantitoldsted (referencenummer) |
|
|||||
5. Referencebeløb Valutakode |
i tal: |
i bogstaver: |
||||
6. Garantitoldstedet attesterer, at den ovennævnte person, der er ansvarlig for proceduren, har opnået fritagelse for sikkerhedsstillelse til at dække sine EU-forsendelser/fælles forsendelser, hvor der benyttes de nedenfor anførte toldområder, hvis navne ikke er overstreget: DEN EUROPÆISKE UNION, ISLAND, ►M41 NORDMAKEDONIEN ◄ , NORGE, SERBIEN, SCHWEIZ, TYRKIET, ►M44 UKRAINE, ◄ ►M40 DET FORENEDE KONGERIGE (*2) ◄ , ANDORRA (*1), SAN MARINO (*1) |
||||||
7. Særlige påtegninger |
||||||
8. Gyldigheden forlænget til og med dd/mm/åå |
|
|||||
(sted) dato (Garantitoldstedets underskrift og stempel) |
(sted) den (Garantitoldstedets underskrift og stempel) |
|||||
(*1)
Udelukkende for EU-forsendelser. |
Bagside
9. Personer, der er bemyndiget til at underskrive angivelser til EU-forsendelse/fælles forsendelse for den person, der er ansvarlig for proceduren
10. Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person |
11. Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1) |
10. Efternavn, fornavn og underskriftsprøve for den bemyndigede person |
11. Underskrift af den person, der er ansvarlig for proceduren (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1)
Er den person, der er ansvarlig for proceduren, en juridisk person, skal den pågældende i rubrik 11 efter sin underskrift anføre sit efternavn og fornavn samt sin stilling i firmaet. |
BILAG C7
VEJLEDNING I ANVENDELSE AF ATTEST FOR SAMLET KAUTION OG ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE
1. Angivelser, der anføres på attesternes forside
Efter udstedelsen af attesten kan der ikke foretages ændringer, tilføjelser eller overstregning i angivelserne i rubrik 1 til 8 i attesten for samlet kaution og i rubrik 1 til 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.
1.1. Valutakode
Landene anbringer i rubrik 6 i attesten for samlet kaution og i rubrik 5 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse ISO ALPHA 3-koden (ISO 4217) for den anvendte valuta.
1.2. Særlige angivelser
▼M39 —————
►M39 ————— ◄ Har den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ forpligtet sig til at indgive forsendelsesangivelsen til ►M39 et særligt afgangstoldsted ◄ , anføres navnet på dette med blokbogstaver i rubrik 8 i attesten for samlet kaution eller i rubrik 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.
1.3. Påtegnelse af dokumenter i tilfælde af forlængelse af gyldighedsperioden
I tilfælde af forlængelse af dokumentets gyldighed påtegner ►M38 garantitoldstedet ◄ rubrik 9 i attesten for samlet kaution eller rubrik 8 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse.
2. Angivelser, der anføres på attesternes bagside — personer, der er bemyndiget til at undertegne forsendelsesangivelser
2.1. Ved udstedelsen af attesten eller når som helst under dens gyldighedsperiode angiver den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ på attestens bagside den eller de personer, der er bemyndiget til at undertegne forsendelsesangivelser. Hver udpeget persons for- og efternavn skal være angivet, og oplysningerne skal være ledsaget af en prøve på den pågældendes underskrift. Enhver indføjelse af en bemyndiget person bekræftes ved den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ underskrift. Det er fakultativt for den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ at overstrege de rubrikker, han ikke ønsker at anvende.
2.2. Den ►M38 person, der er ansvarlig for proceduren, ◄ kan til enhver tid annullere indføjelsen af en bemyndiget persons navn på dokumentets bagside.
2.3. Enhver person, der er opført på bagsiden af et sådant dokument, der er fremlagt for et ►M38 afgangstoldsted ◄ , er ►M38 bemyndiget repræsentant for den person, der er ansvarlig for proceduren ◄ .
3. Anvendelse af dokumentet i tilfælde af forbud mod ►M38 samlet sikkerhedsstillelse ◄
Fremgangsmåde og påtegninger fremgår af punkt 4 i bilag IV til tillæg I.
TILLÆG IIIa
Dette tillæg finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
FORSENDELSESANGIVELSER, FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTER OG ANDRE DOKUMENTER
Artikel 1
I dette tillæg er anført bestemmelser, formularer og modeller, der er nødvendige til udfærdigelse af forsendelsesangivelser, forsendelsesledsagedokumenter og andre dokumenter, der anvendes i forbindelse med den fælles forsendelsesprocedure i henhold til tillæg I og II.
AFSNIT I
FORSENDELSESANGIVELSE OG FORMULARER TIL ANVENDELSE VED ELEKTRONISKE DATABEHANDLINGSTEKNIKKER
Artikel 2
Forsendelsesangivelse
Forsendelsesangivelsen som omhandlet i artikel 25 i tillæg I skal indeholde de dataelementer, der er anført i ►M43 bilag A1a ◄ , og skal udfærdiges i overensstemmelse med de formater og ved anvendelse af de koder, der begge er defineret ►M43 i nævnte bilag ◄ .
Artikel 3
Forsendelsesledsagedokument
Forsendelsesledsagedokumentet leveres ved brug af formularen i bilag A3a. Det udfærdiges og anvendes i overensstemmelse med de forklarende bemærkninger til bilag A4a.
Artikel 4
Liste over vareposter
Listen over vareposter leveres ved brug af formularen i bilag A5a. Den udfærdiges og anvendes i overensstemmelse med de forklarende bemærkninger til bilag A6a.
AFSNIT II
FORMULARER, DER SKAL ANVENDES TIL:
Artikel 5
Oplysningerne i formularerne overføres ved gennemskrivning:
for tillæg 1 og 3, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 1 til bilag II til SAD-konventionen
for tillæg 2 og 4, på de eksemplarer, der er nævnt i tillæg 2 til bilag II til SAD-konventionen.
Formularerne udfyldes og anvendes:
som dokumenter, der attesterer varernes toldmæssige status som EU-varer i overensstemmelse med vejledningen i bilag B2
som forsendelsesangivelser for rejsende eller ved anvendelse af beredskabsproceduren for forsendelse i overensstemmelse med vejledningen i bilag B6.
I begge tilfælde bør koderne i bilag A1a og B3 anvendes, hvor det er relevant.
Artikel 6
AFSNIT III
ANDRE FORMULARER END DET ADMINISTRATIVE ENHEDSDOKUMENT OG FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET
Artikel 7
Ladelister
Artikel 8
Grænseovergangsattester
Den formular, hvorpå grænseovergangsattesten udfærdiges inden for rammerne af artikel 21 i tillæg I, indgives ved anvendelse af formularen i bilag B8 ►M43 til tillæg III ◄ .
Artikel 9
Ankomstbeviser
Ankomstbeviset leveres ved brug af formularen i bilag B10 ►M43 til tillæg III ◄ .
Artikel 10
Sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse
Artikel 11
Attester for samlet sikkerhedsstillelse og for fritagelse for sikkerhedsstillelse
Attesten trykkes på hvidt, træfrit papir, der skal veje mindst 100 g/m2. Både forside og bagside skal være forsynet med guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig. Den pågældende bund skal være:
Artikel 12
Fælles bestemmelser for afsnit III
BILAG A1a
FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER
Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, med undtagelse af bestemmelserne om de dataelementer, der vedrører et elektronisk transportdokument som forsendelsesangivelse, jf. artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I, hvilke finder anvendelse senest fra den 1. maj 2018.
AFSNIT I
DATAKRAV
KAPITEL I
Indledende bemærkninger til datakravstabellen
1) Dataelementerne, formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der er fastlagt i dette bilag, finder anvendelse på forsendelsesangivelser, som er udarbejdet ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, samt papirbaserede angivelser.
2) De dataelementer, som kan angives for hver enkelt forsendelsesprocedure, er fastlagt i datakravstabellen i afsnit II. De specifikke bestemmelser for de enkelte dataelementer, som er beskrevet i dette bilags afsnit III, finder anvendelse uanset status for dataelementerne, således som denne er fastlagt i datakravstabellen.
Dataelementerne er angivet i rækkefølge efter deres dataelementnummer.
3) Uanset symbolerne »A«, »B« eller »C« i tabellen i afsnit II indsamles bestemte data kun, hvis omstændighederne giver anledning dertil. F.eks. D.E.-koden 1809057000 i den kombinerede nomenklatur (status »A«) indsamles kun, når det er påkrævet i henhold til de kontraherende parters lovgivning.
De suppleres eventuelt af betingelser eller forklaringer, der er anført i de bemærkninger, som er knyttet til datakravene i kapitel II, afsnit II, og i bemærkningerne til afsnit III.
4) Uanset oplysningsforpligtelserne i dette bilag og artikel 29 i tillæg I baseres indholdet af de data, som gives til toldmyndighederne i forbindelse med et givent krav, på de oplysninger, som den økonomiske operatør har kendskab til på det tidspunkt, hvor de meddeles toldmyndighederne.
5) Når de oplysninger i en forsendelsesangivelse, der er omhandlet i dette bilag, består af koder, anvendes listen over koder i afsnit III eller, hvor det er relevant, de nationale koder.
6) Landene kan anvende nationale koder for dataelement 1201000000 Forudgående dokument (underelement 1201005000 Måleenhed og kvalifikator), 1202000000 Supplerende oplysninger (underelement 1202008000 Kode), 1203000000 Dokumentation (underelement 1203002000 Type), 1204000000 Supplerende reference (underelement 1204002000 Type), certifikater og bevillinger.
Medlemsstaterne meddeler Kommissionen de nationale koder, der anvendes for disse dataelementer. Kommissionen offentliggør en liste over disse koder.
7) Maksimale kardinaliteter for hver forsendelsesprocedure:
D |
1x |
MC |
1x (pr. hovedrubrik i angivelsen) |
HC |
999x (pr. MC for forsendelse) |
HI |
9,999x (pr. HC) |
8) Der anvendes følgende henvisninger til kodelister, der er defineret i internationale standarder eller i de kontraherende parters retsakter:
|
Navn i kortform |
Kilde |
Definition |
1. |
Kode for emballagetype |
UN/ECE-rekommandation nr. 21 |
Kode for emballagetype som defineret i den seneste version af bilag IV til UN/ECE-rekommandation nr. 21 |
2. |
Valutakode |
ISO 4217 |
Alfabetisk kode bestående af tre bogstaver som defineret i den internationale ISO-standard 4217 |
3. |
Landekode |
ISO 3166-alpha-2-landekode |
I forbindelse med forsendelser anvendes ISO 3166 alpha-2-landekoder, og koden »XI« anvendes for Nordirland. |
4. |
UN/LOCODE |
UN/ECE-rekommandation nr. 16 |
UN/LOCODE som defineret i UN/ECE-rekommandation nr. 16 |
6. |
Kode for typer af transportmidler |
UN/ECE-rekommandation nr. 28 |
Kode for typer af transportmidler som defineret i UN/ECE-rekommandation nr. 28 |
9. |
CUS-koder |
ECICS (den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer) |
I den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer (ECICS) tildeles Customs Union and Statistics (CUS)-numre hovedsageligt til kemiske stoffer og præparater. |
9) Koderne, der som specificeret i afsnit III kan findes i Taric-databasen, fastlægges efter fælles aftale med de kontraherende parter.
KAPITEL II
Tabelforklaring
Afdeling 1
Kolonnernes benævnelse
Kolonner |
Angivelser/meddelelser/beviser for varers toldmæssige statuss om EU-varer |
Retsgrundlag |
D.E.- nr. |
Løbenummer tildelt det pågældende dataelement. |
|
Tidligere rubriknummer |
Rubriknummer i BILAG B6 til tillæg III, jf. afgørelse nr. 1/2008 truffet af Den Blandede Kommission EØF-EFTA for den Fælles Forsendelsesprocedure af 16. juni 2008. |
|
Navn på dataelement/dataklasse |
Det pågældende dataelements/den pågældende dataklasses navn. |
|
Navn på data-underelement/data-underklasse |
Det pågældende data-underelements/den pågældende data-underklasses navn. |
|
Navn på data-underelement |
Det pågældende data-underelements navn. |
|
D1 |
Forsendelsesangivelse |
Artikel 25 og 26 i tillæg I |
D2 |
Forsendelsesangivelse med reduceret datasæt – (jernbane, luft- og søtransport). |
Artikel 55, stk. 1, litra i), i tillæg I |
D3 |
Forsendelse – anvendelse af et elektronisk transportdokument som toldangivelse – (lufttransport). |
Artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I |
D4 |
Frembydelsesmeddelelse vedrørende den på forhånd indgivne forsendelsesangivelse. |
Artikel 29a i tillæg I |
D |
Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet på gentages på positionsniveau i forsendelsesangivelser. |
|
MC |
Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet på gentages på hovedforsendelsesniveau. |
|
HC |
Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet må gentages på speditørforsendelsesniveau. |
|
HI |
Kardinaliteten angiver, hvor mange gange dataelementet må gentages på speditørforsendelsens varepostniveau. |
|
Format |
Datatype og datalængde. |
|
Koder i afsnit III |
Angiver, om supplerende bemærkninger til formatet og koderne findes i afsnit III. |
|
Afdeling 2
Kolonnernes benævnelse
Gruppe |
Gruppens navn |
Gruppe 11 |
Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder) |
Gruppe 12 |
Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger |
Gruppe 13 |
Parter |
Gruppe 16 |
Steder/lande/regioner |
Gruppe 17 |
Toldsteder |
Gruppe 18 |
Identifikation af varer |
Gruppe 19 |
Transportoplysninger (form, middel og udstyr) |
Gruppe 99 |
Andre dataelementer (statistiske data, sikkerheder, relaterede data) |
Afdeling 3
Symbolerne i kolonnen Angivelse
Symbol |
Symbolbeskrivelse |
A |
Obligatorisk: Data, der skal angives for hvert enkelt land, med forbehold af indledende note 3. |
B |
Valgfrit for landene: Landene kan selv beslutte, om de vil stille krav om disse data. |
C |
Valgfrit for de økonomiske operatører: Oplysninger, som de økonomiske operatører kan beslutte, om de vil angive, men som landene ikke kan stille krav om. Når en økonomisk operatør beslutter at angive oplysningerne, skal alle påkrævede underelementer angives. Når »C« anvendes til et dataelement/en dataklasse, er det obligatorisk at angive alle de data-underelementer/data-underklasser, der hører sammen med det pågældende dataelement/den pågældende dataklasse, når klarereren beslutter at angive oplysningerne, medmindre andet fremgår af afsnit II, kapitel I. |
D |
Dataelement, der skal angives i forsendelsesangivelsens hovedrubrik. Dataelementer, der angives i hovedrubrikken, indeholder oplysninger, som gælder for hele angivelsen. |
MC |
Dataelement, der skal angives på hovedforsendelsesniveau. Dataelementer, der angives på hovedforsendelsesniveau, indeholder oplysninger, som gælder for en transportkontrakt udstedt af en transportør og direkte kontrahent. Disse oplysninger gælder for alle hovedforsendelsesposter i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I. |
HC |
Dataelement, der skal angives på speditørforsendelsesniveau. Dataelementer, der skal angives på speditørforsendelsesniveau, indeholder oplysninger, som gælder for den laveste transportkontrakt udstedt af en speditør, et rederi eller luftfartsselskab, der ikke ejer egne skibe eller luftfartøjer, eller vedkommendes repræsentant eller en postvirksomhed. Disse oplysninger gælder for alle speditørforsendelsesposter i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I. |
HI |
Dataelement, der skal angives under speditørforsendelsens varepostniveau. Speditørforsendelsens varepostniveau er et underniveau under speditørforsendelsesniveauet. Dataelementer, der skal angives under speditørforsendelsens varepostniveau, indeholder oplysninger, som stammer fra forskellige positioner i transportdokumentet, der henvises til i speditørforsendelsen. Disse oplysninger gælder i tilfælde af angivelser og meddelelser som omhandlet i afsnit II, kapitel I. |
Afdeling 4
Symbolerne i kolonnen Format
Termen »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:
a |
alfabetisk |
n |
numerisk |
an |
alfanumerisk. |
Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler:
Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet.
Eksempler på feltlængder og formater:
a1 |
1 alfabetisk tegn, fast længde |
n2 |
2 numeriske tegn, fast længde |
an3 |
3 alfanumeriske tegn, fast længde |
a..4 |
op til 4 alfabetiske tegn |
n..5 |
op til 5 numeriske tegn |
an..6 |
op til 6 alfanumeriske tegn |
n..7,2 |
op til 7 numeriske tegn, herunder højst 2 decimaler, og et skilletegn uden fastlagt position. |
AFSNIT II
OVERSIGT OVER DE FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER
KAPITEL I
Tabel
D.E.-nr. |
Tidligere rubriknr. |
Navn på dataelement/ dataklasse |
Navn på data-underelement/data-underklasse |
Navn på data-underelement |
Erklæring |
Kardinalitet |
Format |
Koder i afsnit III |
||||||
D1 |
D2 |
D3 |
D4 |
D |
MC |
HC |
HI |
|
|
|||||
Gruppe11–Meddelelsesoplysninger(herunderprocedurekoder) |
||||||||||||||
1101000000 |
1 |
Angivelsestype |
|
|
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
1x |
an..5 |
Y |
D HI |
D HI |
D HI |
|
|||||||||||
1102000000 |
Ny |
Type supplerende angivelse |
|
|
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
a1 |
Y |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1103000000 |
32 |
Varepostnummer |
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|
1x |
n..5 |
N |
HI |
HI |
|
|
|||||||||||
1107000000 |
Ny |
Sikkerhed |
|
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
n1 |
Y |
D |
D |
|
|
|||||||||||
1108000000 |
Ny |
Reduceret datasætsindikator |
|
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
n1 |
Y |
D |
D |
|
|
|||||||||||
Gruppe12–Henvisningertilmeddelelser,dokumenter,certifikaterogbevillinger |
||||||||||||||
1201000000 |
40 |
Forudgående dokument |
|
|
A |
A |
A |
|
|
9,999x |
99x |
99x |
|
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1201001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..70 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1201002000 |
|
|
Type |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
an4 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1201003000 |
|
|
Kollienes art |
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
an..2 |
Y |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1201004000 |
|
|
Antal kolli |
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
n..8 |
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1201005000 |
|
|
Måleenhed og kvalifikator |
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
an..4 |
Y |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1201006000 |
|
|
Mængde |
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
n..16,6 |
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1201007000 |
|
|
Varepostdatanavn |
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
n..5 |
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1201079000 |
|
|
Yderligere oplysninger |
|
C |
C |
|
|
|
1x |
1x |
1x |
an..35 |
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|
|||||||||||
1202000000 |
44 |
Yderligere oplysninger |
|
|
C |
C |
C |
|
|
99x |
|
99x |
|
N |
MC HI |
MC HI |
MC HI |
|
|||||||||||
1202008000 |
|
|
Kode |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
|
1x |
an5 |
Y |
MC HI |
MC HI |
MC HI |
|
|||||||||||
1202009000 |
|
|
Tekst |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
|
1x |
an..512 |
N |
MC HI |
MC HI |
MC HI |
|
|||||||||||
1203000000 |
44 |
Dokumentation |
|
|
A |
A |
A |
|
|
99x |
|
99x |
|
N |
MC HI |
MC HI |
MC HI |
|
|||||||||||
1203001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
|
1x |
an..70 |
N |
MC HI |
MC HI |
MC HI |
|
|||||||||||
1203002000 |
|
|
Type |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
|
1x |
an4 |
Y |
MC HI |
MC HI |
MC HI |
|
|||||||||||
1203013000 |
|
|
Linje for varepostnummer |
|
C |
C |
C |
|
|
1x |
|
1x |
n..5 |
N |
MC HI |
MC HI |
MC HI |
|
|||||||||||
1203079000 |
|
|
Yderligere oplysninger |
|
C |
|
|
|
|
1x |
|
1x |
an..35 |
N |
MC HI |
|
|
|
|||||||||||
1204000000 |
44 Ny |
Supplerende reference |
|
|
A |
A |
A |
|
|
99x |
99x |
99x |
|
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1204001000 |
|
|
Referencenummer |
|
C |
C |
C |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..70 |
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1204002000 |
|
|
Type |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
an4 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1205000000 |
44 Ny |
Transportdokument |
|
|
A [8] |
A [8] |
A [8] |
|
|
99x |
99x |
|
|
N |
MC HC |
MC HC |
MC HC |
|
|||||||||||
1205001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
|
an..70 |
N |
MC HC |
MC HC |
MC HC |
|
|||||||||||
1205002000 |
|
|
Type |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
|
an4 |
Y |
MC HC |
MC HC |
MC HC |
|
|||||||||||
1208000000 |
|
Referencenummer/UCR |
|
|
C |
C |
C |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..35 |
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1209000000 |
Ny |
LRN |
|
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
an..22 |
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1212000000 |
44 Ny |
Bevilling |
|
|
A [60] |
A [60] |
A [60] |
|
9x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1212001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A [60] |
A [60] |
A [60] |
|
1x |
|
|
|
an..35 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1212002000 |
|
|
Type |
|
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an..4 |
Y |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
Gruppe13–Parter |
||||||||||||||
1302000000 |
2 |
Afsender |
|
|
C |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
|
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302016000 |
|
|
Navn |
|
A [6] |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..70 |
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302017000 |
2 (nr.) |
|
Identifikationsnummer |
|
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..17 |
Y |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302018000 |
|
|
Adresse |
|
A [6] |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
|
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302018019 |
|
|
|
Gade og nummer |
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..70 |
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302018020 |
|
|
|
Land |
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
a2 |
Y |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302018021 |
|
|
|
Postnummer |
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..17 |
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302018022 |
|
|
|
By |
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..35 |
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302074000 |
|
|
Kontaktperson |
|
C |
|
|
|
|
9x |
9x |
|
|
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302074016 |
|
|
|
Navn |
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..70 |
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302074075 |
|
|
|
Telefonnummer |
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..35 |
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1302074076 |
|
|
|
E-mailadresse |
A |
|
|
|
|
1x |
1x |
|
an..256 |
N |
MC HC |
|
|
|
|||||||||||
1303000000 |
8 |
Modtager |
|
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
|
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1303016000 |
|
|
Navn |
|
A [6] |
A [6] |
A [6] |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..70 |
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1303017000 |
8 (nr.) |
|
Identifikationsnummer |
|
A [8] |
A [8] |
A [8] |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..17 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1303018000 |
|
|
Adresse |
|
A [6] |
A [6] |
A [6] |
|
|
1x |
1x |
1x |
|
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1303018019 |
|
|
|
Gade og nummer |
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..70 |
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1303018020 |
|
|
|
Land |
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
a2 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1303018021 |
|
|
|
Postnummer |
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..17 |
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1303018022 |
|
|
|
By |
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..35 |
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1306000000 |
14 |
Repræsentant |
|
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1306017000 |
4 (nr.) |
|
Identifikationsnummer |
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
an..17 |
Y |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1306030000 |
14 |
|
Status |
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
n1 |
Y |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1306074000 |
|
|
Kontaktperson |
|
C |
C |
C |
C |
9x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1306074016 |
|
|
|
Navn |
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
an..70 |
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1306074075 |
|
|
|
Telefonnummer |
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
an..35 |
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1306074076 |
|
|
|
E-mailadresse |
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
an..256 |
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1307000000 |
50 |
Den ansvarlige for forsendelsesproceduren |
|
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1307016000 |
|
|
Navn |
|
A [6] |
A [6] |
A [6] |
|
1x |
|
|
|
an..70 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307017000 |
50 (nr.) |
|
Identifikationsnummer |
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
an..17 |
Y |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1307018000 |
|
|
Adresse |
|
A [6] |
A [6] |
A [6] |
|
1x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307018019 |
|
|
|
Gade og nummer |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an..70 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307018020 |
|
|
|
Land |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
a2 |
Y |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307018021 |
|
|
|
Postnummer |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an..17 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307018022 |
|
|
|
By |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an..35 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307074000 |
|
|
Kontaktperson |
|
C |
C |
C |
|
1x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307074016 |
|
|
|
Navn |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an..70 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307074075 |
|
|
|
Telefonnummer |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an..35 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1307074076 |
|
|
|
E-mailadresse |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an..256 |
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1314000000 |
44 |
Yderligere aktør i forsyningskæden |
|
|
C |
C |
C |
|
|
99x |
99x |
99x |
|
N |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1314017000 |
|
|
Identifikationsnummer |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
an..17 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1314031000 |
|
|
Rolle |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
a..3 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
Gruppe16–Steder/lande/regioner |
||||||||||||||
1603000000 |
17a |
Bestemmelsesland |
|
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
1x |
a2 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|||||||||||
1606000000 |
15 |
Afsendelsesland |
|
|
A |
C |
|
|
|
1x |
1x |
1x |
a2 |
Y |
MC HC HI |
MC HC HI |
|
|
|||||||||||
1612000000 |
Ny |
Forsendelsens transitland |
|
|
A |
A |
|
|
|
99x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
|
|
|||||||||||
1612020000 |
|
|
Land |
|
A |
A |
|
|
|
1x |
|
|
a2 |
Y |
MC |
MC |
|
|
|||||||||||
1613000000 |
27 |
Lastningssted |
|
|
B [61] |
B |
B |
B |
|
1x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1613020000 |
|
|
Land |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
a2 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1613036000 |
|
|
UN/LOCODE |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..17 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1613037000 |
|
|
Sted |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..35 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615000000 |
30 |
Sted, hvor varerne befinder sig |
|
|
A [75] |
A [75] |
A [75] |
A [75] |
|
1x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615036000 |
|
|
UN/LOCODE |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..17 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615045000 |
|
|
Stedets art |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
a1 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615046000 |
|
|
Identifikationskvalifikator |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
a1 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615047000 |
|
|
Toldsted |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615047001 |
|
|
|
Referencenummer |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an8 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615048000 |
|
|
GNSS |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615048049 |
|
|
|
Breddegrad |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..17 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615048050 |
|
|
|
Længdegrad |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..17 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615051000 |
|
|
Økonomisk operatør |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615051017 |
|
|
|
Identifikationsnummer |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..17 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615052000 |
|
|
Bevillingsnummer |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..35 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615053000 |
|
|
Supplerende datanavn |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..4 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615018000 |
|
|
Adresse |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615018019 |
|
|
|
Gade og nummer |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..70 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615018020 |
|
|
|
Land |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
a2 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615018021 |
|
|
|
Postnummer |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..17 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615018022 |
|
|
|
By |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..35 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615081000 |
|
|
Postnummeradresse |
|
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615081020 |
|
|
|
Land |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
a2 |
Y |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615081021 |
|
|
|
Postnummer |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..17 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615081025 |
|
|
|
Husnummer |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..35 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615074000 |
|
|
Kontaktperson |
|
C |
C |
C |
C |
|
9x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615074016 |
|
|
|
Navn |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..70 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615074075 |
|
|
|
Telefonnummer |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..35 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1615074076 |
|
|
|
E-mailadresse |
A |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
an..256 |
N |
MC |
MC |
MC |
MC |
|||||||||||
1617000000 |
Ny |
Bindende transportrute |
|
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
n1 |
Y |
D |
D |
|
|
|||||||||||
Gruppe17–Toldsteder |
||||||||||||||
1703000000 |
NY |
Afgangstoldsted |
|
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1703001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A |
A |
A |
A |
1x |
|
|
|
an8 |
Y |
D |
D |
D |
D |
|||||||||||
1704000000 |
51 |
Grænseovergangstoldsted |
|
|
A |
A |
|
|
9x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
|
|
|||||||||||
1704001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
an8 |
Y |
D |
D |
|
|
|||||||||||
1705000000 |
53 |
Bestemmelsestoldsted |
|
|
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1705001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
|
an8 |
Y |
D |
D |
D |
|
|||||||||||
1706000000 |
Ny |
Udgangstoldsted til transit |
|
|
A |
A |
|
|
9x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
|
|
|||||||||||
1706001000 |
|
|
Referencenummer |
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
an8 |
Y |
D |
D |
|
|
|||||||||||
Gruppe18–Identifikationafvarer |
||||||||||||||
1801000000 |
38 |
Nettomasse |
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
1x |
n..16,6 |
N |
HI |
|
|
|
|||||||||||
1804000000 |
35 |
Bruttomasse |
|
|
A |
A |
A |
|
|
|
1x |
1x |
n..16,6 |
N |
HC HI |
HC HI |
HC HI |
|
|||||||||||
1805000000 |
31 |
Varebeskrivelse |
|
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
an..512 |
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1806000000 |
Ny |
Emballage |
|
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
99x |
|
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1806003000 |
31 |
|
Kollienes art |
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
an2 |
Y |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1806004000 |
31 |
|
Antal kolli |
|
A |
A |
A |
|
|
|
|
1x |
n..8 |
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1806054000 |
31 |
|
Forsendelsesmærker |
|
A [8] |
A [8] |
A [8] |
|
|
|
|
1x |
an..512 |
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1808000000 |
31 |
CUS-kode |
|
|
C |
C |
C |
|
|
|
|
1x |
an9 |
Y |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1809000000 |
|
Varekode |
|
|
A |
A |
C |
|
|
|
|
1x |
|
N |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1809056000 |
Ny |
|
Underpositionskode i det harmoniserede system |
|
A |
A |
C |
|
|
|
|
1x |
an6 |
Y |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
1809057000 |
33 |
|
Kode i den kombinerede nomenklatur |
|
B |
B |
C |
|
|
|
|
1x |
an2 |
Y |
HI |
HI |
HI |
|
|||||||||||
Gruppe19–Transportoplysninger(form,middelogudstyr) |
||||||||||||||
1901000000 |
19 |
Containerindikator |
|
|
A [61] |
A |
A |
A |
|
1x |
|
|
n1 |
Y |
MC |
MC |
MC |
|
|||||||||||
1903000000 |
25 |
Transportmåde ved grænsen |
|
|
A [30] [61] |
A [30] |
|
A |
|
1x |
|
|
n1 |
Y |
MC |
MC |
|
|
|||||||||||
1904000000 |
26 |
Indenlandsk transportmåde |
|
|
B |
|
|
|
|
1x |
|
|
n1 |
Y |
MC |
|
|
|
|||||||||||
1905000000 |
18, stk. 1 |
Afgangstransportmidler |
|
|
A [34] [35] [36] |
A [34] [35] [36] |
A [34] [35] [36] |
|
|
999x |
999x |
|
|
N |
MC HC |
MC HC |
MC HC |
|
|||||||||||
1905017000 |
|
|
Identifikationsnummer |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
|
an..35 |
N |
MC HC |
MC HC |
MC HC |
|
|||||||||||
1905061000 |
|
|
Identifikationstype |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
|
n2 |
Y |
MC HC |
MC HC |
MC HC |
|
|||||||||||
1905062000 |
18, stk. 2 |
|
Nationalitet |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
1x |
|
a2 |
Y |
MC HC |
MC HC |
MC HC |
|
|||||||||||
1907000000 |
Ny |
Transportudstyr |
|
|
A |
A |
A |
|
|
9,999x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
|
|||||||||||
1907044000 |
|
|
Varereference |
|
A |
A |
A |
|
|
9,999x |
|
|
n..5 |
N |
MC |
MC |
MC |
|
|||||||||||
1907063000 |
31 |
|
Containeridentifikationsnummer |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
|
|
an..17 |
N |
MC |
MC |
MC |
|
|||||||||||
1908000000 |
Ny |
Aktivt transportmiddel ved grænsen |
|
|
A [34] [35] [36] [61] [70] [71] |
A [34] [35] [36] [61] [70] [71] |
|
A [34] [35] [36] [70] [71] |
|
9x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
|
MC |
|||||||||||
1908000047 |
|
|
Toldsted ved grænsen (referencenummer) |
|
A |
A |
|
A |
|
1x |
|
|
an8 |
Y |
MC |
MC |
|
MC |
|||||||||||
1908017000 |
21, stk. 1 |
|
Identifikationsnummer |
|
A |
A |
|
A |
|
1x |
|
|
an..35 |
N |
MC |
MC |
|
MC |
|||||||||||
1908061000 |
|
|
Identifikationstype |
|
A |
A |
|
A |
|
1x |
|
|
n2 |
Y |
MC |
MC |
|
MC |
|||||||||||
1908062000 |
21, stk. 2 |
|
Nationalitet |
|
A |
A |
|
A |
|
1x |
|
|
a2 |
Y |
MC |
MC |
|
MC |
|||||||||||
1902000000 |
|
|
Transportmidlets referencenummer |
|
B |
B |
|
B |
|
1x |
|
|
an..17 |
N |
MC |
MC |
|
MC |
|||||||||||
1910000000 |
D |
Stempel |
|
|
A |
A |
A [65] |
|
|
99x |
|
|
|
N |
MC |
MC |
MC |
|
|||||||||||
1910068000 |
|
|
Antal segl |
|
A |
A |
A |
|
|
1x (*1) |
|
|
n..4 |
N |
MC |
MC |
MC |
|
|||||||||||
1910015000 |
|
|
Identifikator |
|
A |
A |
A |
|
|
1x |
|
|
an..20 |
N |
MC |
MC |
MC |
|
|||||||||||
Gruppe99–Andredataelementer(statistiskedata,sikkerheder,satsrelaterededata) |
||||||||||||||
9902000000 |
52 |
Sikkerhedsstillelsens art |
|
|
A |
A |
|
|
9x |
|
|
|
an1 |
Y |
D |
D |
|
|
|||||||||||
9903000000 |
52 |
Reference for sikkerhedsstillelse |
|
|
A |
A |
|
|
99x |
|
|
|
|
N |
D |
D |
|
|
|||||||||||
9903069000 |
|
|
GRN |
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
an..24 |
N |
D |
D |
|
|
|||||||||||
9903070000 |
|
|
Adgangskode |
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
an..4 |
N |
D |
D |
|
|
|||||||||||
9903012000 |
|
|
Valuta |
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
a3 |
Y |
D |
D |
|
|
|||||||||||
9903071000 |
|
|
Beløb, som skal dækkes |
|
A |
A |
|
|
1x |
|
|
|
n..16,2 |
N |
D |
D |
|
|
|||||||||||
9903073000 |
|
Reference for anden sikkerhedsstillelse |
|
|
A |
A |
|
|
9x |
|
|
|
an..35 |
N |
D |
D |
|
|
|||||||||||
(*1)
Kardinaliteten for antallet af segl skal forstås i forhold til transportudstyret, dvs. 1x pr. container. |
KAPITEL II
Bemærkninger
Bemærkning nummer |
Beskrivelse af bemærkning |
[6] |
Når et EORI-nummer eller et fælles forsendelsesland eller et tredjelands entydige identifikationsnummer, der er anerkendt af afgangstoldstedet, anføres, angives navn og adresse ikke. |
[8] |
Denne oplysning anføres kun, hvis den foreligger. |
[30] |
Landene kan dispensere fra dette krav om andre transportformer end jernbanetransport, når forsendelsen ikke krydser de kontraherende parters ydre grænser. |
[34] |
Ingen angivelse i forbindelse med transport i faste transportinstallationer. |
[35] |
I tilfælde hvor varer fragtes i multimodale transportenheder, f.eks. containere, veksellad og sættevogne, kan toldmyndighederne give den ansvarlige for forsendelsesproceduren tilladelse til ikke at angive disse oplysninger, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på det tidspunkt, hvor varerne frigives til forsendelse; her forudsættes, at transportenhederne har unikke numre, og at disse numre fremgår af D.E.-nr. 1907063000 Containeridentifikationsnummer. |
[36] |
I følgende tilfælde skal landene frafalde kravet om angivelse af disse oplysninger på en forsendelsesangivelse, der er indgivet på afgangstoldstedet, for så vidt angår de transportmidler, som varerne lastes direkte på: — når de logistiske forhold ikke gør det muligt at angive dette dataelement, og den ansvarlige for forsendelsesproceduren har AEOC-status i Unionen eller lignende status i et fælles forsendelsesland, og — når toldmyndighederne efter behov kan spore relevante oplysninger via de regnskaber, som den ansvarlige for forsendelsesproceduren fører. |
[60] |
Dette dataelement skal anføres, når der foreligger en bevilling i henhold til artikel 55 i tillæg I. |
[61] |
Det er frivilligt, om dette dataelement udfyldes, når angivelsen indgives forud for frembydelsen af varerne. |
[65] |
Disse oplysninger skal kun anføres, når toldmyndighederne har besluttet at forsegle varerne. |
[70] |
Ingen angivelse, når ikke der er angivet noget grænseovergangstoldsted (D.E.-nr. 1704000000 ). |
[71] |
Disse oplysninger skal ikke anføres, hvis de er identiske med afgangstransportmidlerne (D.E.-nr. 1905000000 ). |
[75] |
Udfyldes kun, når det kræves i henhold til de kontraherende parters lovgivning. |
AFSNIT III
BEMÆRKNINGER OG KODER VEDRØRENDE DE FÆLLES DATAKRAV TIL FORSENDELSESANGIVELSER
Termen »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:
Gruppe 11 – Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder)
1101000000 |
Angivelsestype |
Angiv den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Kode |
Beskrivelse |
Datasæt i datakravstabellen i afsnit II i dette bilag |
C |
EU-varer, der ikke er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I. |
D3 |
T |
Blandede forsendelser, der både består af varer, som skal henføres under T1-proceduren og varer, som skal henføres under T2-proceduren, som omhandlet i artikel 28 i tillæg I. |
D1, D2 |
T1 |
Varer, der ikke har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under forsendelsesproceduren. |
D1, D2, D3 |
T2 |
Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som er henført under forsendelsesproceduren. |
D1, D2, D3 |
T2F |
Varer, der har toldmæssig status som EU-varer, og som transporteres mellem en del af Unionens toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 2006/112/EF eller direktiv 2008/118/EF ikke finder anvendelse, og et fælles forsendelsesland. |
D1, D2, D3 |
TD |
Varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I. |
D3 |
X |
EU-varer, hvor eksporten er afsluttet og udpassagen bekræftet, og som ikke er henført under en forsendelsesprocedure i forbindelse med anvendelsen af artikel 55, stk. 1, litra h), i tillæg I. |
D3 |
1102000000 |
Type supplerende angivelse |
Angiv den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
A |
i forbindelse med en standardtoldangivelse (jf. artikel 25 og 26 i tillæg I) |
D |
i forbindelse med indgivelse af en standardtoldangivelse (som nævnt under kode A) i overensstemmelse med artikel 29a i tillæg I |
1103000000 |
Varepostnummer |
En vareposts nummer i angivelsen, hvor der er mere end én varepost.
1107000000 |
Sikkerhed |
Angiv, om angivelsen er kombineret med en summarisk udpassage- eller indpassageangivelse i overensstemmelse med de respektive kontraherende parters lovgivning om sikkerhedsforanstaltninger.
Følgende koder skal benyttes:
Kode |
Beskrivelse |
Forklaring |
0 |
Nej |
Angivelse er ikke kombineret med summarisk udpassageangivelse eller summarisk indpassageangivelse. |
1 |
ENS |
Angivelse er kombineret med summarisk indpassageangivelse. |
2 |
EXS |
Angivelse er kombineret med summarisk udpassageangivelse. |
3 |
ENS og EXS |
Angivelse er kombineret med summarisk udpassageangivelse og summarisk indpassageangivelse. |
1108000000 |
Reduceret datasætsindikator |
Angiv, om angivelsen indeholder det reducerede datasæt, ved hjælp af de relevante koder.
Følgende koder skal benyttes:
0 |
Nej (varerne angives ikke ved hjælp af et reduceret datasæt) |
1 |
Ja (varerne angives ved hjælp af et reduceret datasæt) |
Gruppe 12 – Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger
1201000000 |
Forudgående dokument |
Anfør oplysninger vedrørende det forudgående dokument.
For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Anfør oplysninger vedrørende afskrivningen af de varer, der er angivet i den pågældende angivelse, i forbindelse med den midlertidige opbevarings afslutning. Sådanne oplysninger skal omfatte afskrivningsmængde og den pågældende måleenhed.
1201001000 |
Referencenummer |
Henvis til den midlertidige opbevaring eller den forudgående toldprocedure eller tilsvarende tolddokumenter.
For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Ved eksport efterfulgt af transit anføres MRN for eksportangivelsen.
Følgende koder skal benyttes:
Identifikationsnummeret for det anvendte dokument eller en anden genkendelig henvisning dertil anføres her.
Ved henvisning til MRN-nummeret som det foregående dokument skal referencenummeret have følgende struktur:
Felt |
Indhold |
Format |
Eksempler |
1 |
De to sidste cifre af året for den formelle antagelse af angivelsen (ÅÅ) |
n2 |
21 |
2 |
Datanavn for det land, hvor angivelsen/meddelelsen indgives (landekode, jf. indledende note 8, nr. 3) |
a2 |
RO |
3 |
Enhedsdatanavn for meddelelse pr. år og land |
an 12 |
9876AB889012 |
4 |
Datanavn for proceduren |
a1 |
B |
5 |
Kontrolciffer |
an1 |
1 |
Felt 1 og 2 som forklaret ovenfor.
Felt 3 skal udfyldes med et datanavn for den pågældende meddelelse. De nationale administrationer har ansvaret for, hvordan disse felter anvendes, men hver meddelelse, der behandles i løbet af et år i det pågældende land, skal have et nummer, der er unikt for den relevante type afgørelse.
Dersom nationale myndigheder ønsker, at de kompetente toldsteders referencenummer skal fremgå af MRN, kan de anvende de første seks tegn dertil.
Felt 4 udfyldes med et datanavn for proceduren som fastlagt i nedenstående tabel.
Felt 5 skal udfyldes med en værdi, der er et kontrolciffer for hele MRN. Med dette felt er det muligt at afsløre en fejl, når hele MRN indkodes.
Koder til anvendelse i felt 4 datanavn for proceduren:
Kode |
Procedure |
A |
Kun eksport |
B |
Eksportangivelse og summarisk udpassageangivelse |
C |
Kun summarisk udpassageangivelse |
D |
Reeksportmeddelelse |
E |
Afsendelse af varer i forbindelse med særlige fiskale områder |
J |
Kun forsendelsesangivelsen |
K |
Forsendelsesangivelse og summarisk udpassageangivelse |
L |
Forsendelsesangivelse og summarisk indpassageangivelse |
M |
Forsendelsesangivelse og summarisk udpassageangivelse og summarisk indpassageangivelse |
P |
Bevis for toldmæssig status som EU-varer/toldmanifest |
R |
Kun importangivelsen |
S |
Importangivelse og summarisk indpassageangivelse |
T |
Kun summarisk indpassageangivelse |
U |
Angivelse til midlertidig opbevaring |
V |
Import af varer i forbindelse med særlige fiskale områder |
W |
Angivelse til midlertidig opbevaring og summarisk indpassageangivelse |
Z |
Meddelelse om ankomst |
1201002000 |
Type |
Anfør dokumenttype ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Koderne findes i Taric-databasen.
1201003000 |
Kollienes art |
Anfør den kode, der angiver den type kolli til afskrivning, som er relevant for det pågældende antal kolli.
Følgende koder skal benyttes:
Kode for emballagetype, jf. indledende note 8, nr. 1.
1201004000 |
Antal kolli |
Anfør det relevante antal kolli til afskrivning.
1201005000 |
Måleenhed og kvalifikator |
Anfør den relevante afskrivningsmåleenhed og -kvalifikator.
Følgende koder og deres formater skal benyttes:
De måleenheder og kvalifikatorer, der er fastlagt i Taric, anvendes. I sådanne tilfælde skal måleenhedernes og kvalifikatorernes format være an..4, men aldrig formatet n..4, der er forbeholdt nationale måleenheder og kvalifikatorer.
Hvis ingen sådanne måleenheder findes i Taric, skal nationale måleenheder og kvalifikatorer anvendes. Deres format skal være n..4.
1201006000 |
Mængde |
Anfør den relevante afskrivningsmængde.
1201007000 |
Varepostdatanavn |
Anfør varepostnummeret som angivet i det forudgående dokument.
1201079000 |
Yderligere oplysninger |
Anfør yderligere oplysninger om det forudgående dokument.
Dette dataelement giver den økonomiske operatør mulighed for at anføre yderligere oplysninger vedrørende det forudgående dokument.
1202000000 |
Yderligere oplysninger: |
Dette dataelement kan anvendes til oplysninger, som de kontraherende parters lovgivning ikke har fastsat et felt til angivelse af.
1202008000 |
Kode |
Anfør den relevante kode og eventuelt den kode, som det pågældende land har fastlagt.
Følgende koder og deres formater skal benyttes:
Supplerende oplysninger, der henhører under toldområdet, forsynes med en femcifret kode:
Koderne »00200«, »20100«, »20200« og »20300« anvendes i tilfælde af papirbaserede og elektroniske forsendelsesangivelser, hvis det er relevant.
Kode |
Retsgrundlag |
Emne |
Yderligere oplysninger |
00200 |
Bilag A1a, afsnit III |
Flere forekomster af dokumenter og parter |
»Diverse« |
20100 |
Konventionens artikel 18 |
Restriktionsbelagt eksport fra en kontraherende parts område eller fra Unionen |
|
20200 |
Konventionens artikel 18 |
Afgiftsbelagt eksport fra en kontraherende parts område eller fra Unionen |
|
20300 |
Konventionens artikel 18 |
Eksport |
»Eksport« |
Landene kan definere nationale koder.
Nationale koder skal have formatet a1an4.
1202009000 |
Tekst |
Alle forklaringer til den angivne kode kan om nødvendigt anføres.
1203000000 |
Dokumentation |
1203001000 |
Referencenummer |
Identifikations- eller referencenumre for de kontraherende parters dokumenter eller internationale dokumenter eller certifikater, der er vedlagt til støtte for angivelsen.
Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler, sammen med henvisninger til de dokumenter, der er vedlagt til støtte for angivelsen.
Identifikations- eller referencenumre for nationale dokumenter eller certifikater, der er vedlagt til støtte for angivelsen.
1203002000 |
Type |
Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.
Anfør oplysninger vedrørende afskrivningen af de varer, der er angivet i den pågældende angivelse, i forbindelse med licenserne og attesterne for import/eksport.
Følgende koder og deres formater skal benyttes:
Dokumenter, certifikater og bevillinger af de kontraherende parters oprindelse eller international oprindelse, der vedlægges angivelsen, skal angives i formatet a1an3. Listen over dokumenter, certifikater og bevillinger samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.
Nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der vedlægges angivelsen, skal angives i formatet n1an3 (f.eks.: 2123, 34d5). De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.
1203013000 |
Linje for varepostnummer: |
Anfør det sekventielle nummer i dokumentationen (f.eks. certifikat, licens, tilladelse, indpassagedokument) for den varepost, der svarer til den pågældende varepost.
1203079000 |
Yderligere oplysninger |
Anfør yderligere oplysninger om dokumentationen.
Dette dataelement giver den økonomiske operatør mulighed for at anføre yderligere oplysninger vedrørende dokumentationen.
1204000000 |
Supplerende reference |
1204001000 |
Referencenummer |
Referencenummer for eventuelle supplerende angivelser, som ikke er omfattet af dokumentationen, transportdokumentet eller de supplerende oplysninger.
1204002000 |
Type |
Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler.
Følgende koder og deres formater skal benyttes:
De kontraherende parters koder for yderligere referencer skal angives i formatet a1an3. Listen over supplerende referencer samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.
Landene kan definere nationale koder. Nationale supplerende referencer skal angives i formatet n1an3 eventuelt efterfulgt af enten et identifikationsnummer eller en anden identificerbar reference. De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.
1205000000 |
Transportdokument |
Dette dataelement omfatter type og reference for transportdokumentet.
1205001000 |
Referencenummer |
Vedrørende kolonne D3:
Dette dataelement omfatter referencen for det transportdokument, der anvendes som forsendelsesangivelse.
1205002000 |
Type |
Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.
Følgende koder skal benyttes:
Koderne findes i Taric-databasen.
1208000000 |
Referencenummer/UCR |
Denne oplysning vedrører forsendelsens enhedsreferencenummer, som den pågældende forsendelse udstyres med af den berørte person.
Den kan tage form af WCO-koder (ISO 15459) eller tilsvarende koder. Den giver adgang til bagvedliggende kommercielle data.
1209000000 |
LRN |
Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af klarereren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores.
1212000000 |
Bevilling |
1212001000 |
Referencenummer |
Anfør referencenummeret for alle de bevillinger, der er nødvendige for angivelsen og meddelelsen.
1212002000 |
Type |
Anfør dokumenttype ved hjælp af de relevante koder.
Følgende koder skal benyttes:
Koderne findes i Taric-databasen.
Gruppe 13 – Parter
1302000000 |
Afsender |
Den part, der afsender varer, som fastsat i transportkontrakten af den part, der bestiller transporten.
Dette element skal angives, hvis der ikke er sammenfald med klarereren.
1302016000 |
Navn |
Her anføres partens fulde navn og i påkommende tilfælde retlige status.
1302017000 |
Identifikationsnummer: |
Angiv EORI-nummeret på afsenderen eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.
Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af den berørte kontraherende part, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængeligt for den berørte kontraherende part. Dette nummer kan anvendes, såfremt klarereren er bekendt med det.
Følgende koder skal benyttes:
Strukturen i et tredjelands unikke identifikationsnummer, som er blevet meddelt den berørte kontraherende part, er som følger:
Felt |
Indhold |
Format |
1 |
Landekode |
a2 |
2 |
Entydigt identifikationsnummer i et tredjeland |
an..15 |
Landekode: landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1302018000 |
Adresse: |
1302018019 |
Gade og nummer |
Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.
1302018020 |
Land |
Her anføres det pågældende lands kode.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1302018021 |
Postnummer: |
Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.
1302018022 |
By |
Anfør navnet på byen i partens adresse.
1302074000 |
Kontaktperson |
1302074016 |
Navn |
Her anføres kontaktpersonens navn.
1302074075 |
Telefonnummer |
Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.
1302074076 |
E-mailadresse |
Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.
1303000000 |
Modtager |
Den part, som faktisk modtager varerne.
Dette dataelement og dets underelement kan angives på HI-niveau indtil opgraderingen af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, af alle de kontraherende parter.
1303016000 |
Navn |
Her anføres partens fulde navn og i påkommende tilfælde retlige status.
1303017000 |
Identifikationsnummer |
Angiv EORI-nummeret eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.
Når der indrømmes lettelser inden for rammerne af et tredjelands handelspartnerskabsprogram, som er anerkendt af den berørte kontraherende part, gives denne oplysning i form af et tredjelands entydige identifikationsnummer, som det pågældende tredjeland har gjort tilgængeligt for den berørte kontraherende part. Dette nummer kan anvendes, såfremt klarereren er bekendt med det.
Følgende koder skal benyttes:
Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.
1303018000 |
Adresse: |
1303018019 |
Gade og nummer |
Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.
1303018020 |
Land |
Her anføres det pågældende lands kode.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
Koden XI er ikke obligatorisk for fælles forsendelseslande.
1303018021 |
Postnummer |
Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.
1303018022 |
By: |
Anfør navnet på byen i partens adresse.
1306000000 |
Repræsentant |
Disse oplysninger kræves, hvis de adskiller sig fra D.E.-nr. 1305000000 Klarerer og, hvor det er mere hensigtsmæssigt, D.E.-nr. 1307000000 Den ansvarlige for forsendelsesproceduren.
1306017000 |
Identifikationsnummer |
Angiv EORI-nummeret på den pågældende person eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.
Følgende koder skal benyttes:
Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.
1306030000 |
Status |
Angiv den relevante kode for repræsentantens status.
Følgende koder skal benyttes:
For at angive repræsentantens status indsættes en af nedenstående koder foran det fulde navn:
2 |
Direkte repræsentation (toldrepræsentanten handler i en anden persons navn og på dennes vegne) |
3 |
Indirekte repræsentation (toldrepræsentanten handler i eget navn, men på en anden persons vegne) |
Kode 3 er irrelevant for toldforsendelsesprocedurer.
1306074000 |
Kontaktperson: |
1306074016 |
Navn |
Her anføres kontaktpersonens navn.
1306074075 |
Telefonnummer |
Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.
1306074076 |
E-mailadresse |
Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.
1307000000 |
Den ansvarlige for forsendelsesproceduren: |
1307016000 |
Navn: |
Angiv det fulde navn (person eller virksomhed) og adressen på den ansvarlige for forsendelsesproceduren. Hvor det er relevant, anføres det fulde navn (person eller virksomhed) på den bemyndigede repræsentant, som indgiver forsendelsesangivelsen på vegne af den person, der er ansvarlig for proceduren.
1307017000 |
Identifikationsnummer |
Angiv EORI-nummeret på den ansvarlige for forsendelsesproceduren eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.
Følgende koder skal benyttes:
Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.
1307018000 |
Adresse: |
1307018019 |
Gade og nummer |
Anfør navnet på gaden i partens adresse samt nummeret på bygningen eller anlægget.
1307018020 |
Land |
Her anføres det pågældende lands kode.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1307018021 |
Postnummer |
Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.
1307018022 |
By |
Anfør navnet på byen i partens adresse.
1307074000 |
Kontaktperson: |
1307074016 |
Navn |
Her anføres kontaktpersonens navn.
1307074075 |
Telefonnummer |
Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.
1307074076 |
E-mailadresse |
Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.
1314000000 |
Yderligere aktør i forsyningskæden |
Her kan yderligere aktører i forsyningskæden anføres med henblik på at vise, at hele forsyningskæden var dækket af de økonomiske operatører med AEO-status.
Hvis denne dataklasse anvendes, skal Rolle og Identifikationsnummer anføres. Ellers er det frivilligt, om dette dataelement udfyldes.
1314017000 |
Identifikationsnummer |
EORI-nummeret eller tredjelandets entydige identifikationsnummer skal angives, når den pågældende part har fået tildelt et sådant nummer.
Følgende koder skal benyttes:
Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.
1314031000 |
Rolle |
Anfør den relevante rollekode, der angiver de yderligere aktører i forsyningskædens rolle.
Følgende koder skal benyttes:
Følgende parter kan angives:
Rollekode |
Part |
Beskrivelse |
CS |
Samlegodsspeditør |
Speditør, som kombinerer enkelte mindre forsendelser i en enkelt større forsendelse (i en konsolideringsproces), hvorefter disse sendes til en modpart, der deler forsendelsen op i dens oprindelige komponenter |
FW |
Speditør |
Part, der varetager spedition |
MF |
Fabrikant |
Part, som fremstiller varer |
WH |
Oplagshaver |
Part, som har ansvar for varer, der oplagres i et oplag |
Gruppe 16 – Steder/lande/regioner
1603000000 |
Bestemmelsesland |
Anfør varernes sidste bestemmelsesland ved hjælp af den relevante kode.
Det sidst kendte bestemmelsesland defineres som det sidste land, hvortil det på tidspunktet for indledningen af toldproceduren er hensigten at levere varerne.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
Koden XI er ikke obligatorisk for fælles forsendelseslande.
1606000000 |
Afsendelsesland |
Anfør navnet på det land, hvorfra varerne afsendes/udføres ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1612000000 |
Forsendelsens transitland |
Dette dataelement er påkrævet, når en bindende transportrute er defineret af afgangstoldstedet (se 1617000000 Bindende transportrute).
Identifikation af de lande, som varerne passerer igennem fra afsendelsesstedet til bestemmelsesstedet, i kronologisk rækkefølge. Dette omfatter også afsendelsesland og bestemmelsesland for varerne.
1612020000 |
Land |
Anfør landekoden/landekoderne for de lande, som forsendelsen er passeret igennem, i korrekt rækkefølge.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1613000000 |
Lastningssted |
Identifikation af den søhavn, lufthavn, fragtterminal, jernbanestation eller det andet sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport, herunder landets navn. Hvor de er tilgængelige, skal der angives kodede oplysninger til identifikation af stedet.
Hvis der ikke foreligger en UN/LOCODE for det pågældende sted, angives stedets navn efter landekoden med den størst mulige præcision.
1613020000 |
Land |
Hvis UN/LOCODE ikke foreligger, anføres landekoden for det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.
Følgende koder skal benyttes:
I tilfælde hvor lastningsstedet ikke er kodet i overensstemmelse med UN/LOCODE, identificeres det land, hvor lastningsstedet befinder sig, med en landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1613036000 |
UN/LOCODE |
Anfør UN/LOCODE for det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.
Følgende koder skal benyttes:
UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.
1613037000 |
Sted |
Hvis UN/LOCODE ikke foreligger, anføres navnet på det sted, hvor varerne lastes på det transportmiddel, der anvendes til deres transport over den kontraherende parts grænse.
1615000000 |
Sted, hvor varerne befinder sig |
Angiv det sted, hvor varer kan undersøges, ved hjælp af de relevante koder. Dette sted skal angives præcist nok til at gøre det muligt for toldmyndighederne at foretage fysisk kontrol af varerne.
Der må kun anvendes en type sted ad gangen.
1615036000 |
UN/LOCODE |
Anvend koderne i UN/LOCODE-kodelisten efter land.
Følgende koder skal benyttes:
UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4.
1615045000 |
Stedets art |
Anfør den kode, der er angivet for stedets art.
Følgende koder skal benyttes:
For typen af sted anvendes de koder, der er anført nedenfor:
A |
Angivet/anvist sted |
B |
Bevilget sted |
C |
Godkendt sted |
D |
Andet |
1615046000 |
Identifikationskvalifikator |
Angiv den relevante kode for stedets identifikation. Alt efter den anvendte kvalifikator skal kun det relevante datanavn anføres.
Følgende koder skal benyttes:
Til at identificere stedet anvendes et af datanavnene nedenfor:
Kvalifikator |
Identifikator |
Beskrivelse |
T |
Postnummeradresse |
Anvend postnummeret med eller uden husnummer for det pågældende sted. |
U |
UN/LOCODE |
UN/LOCODE, jf. indledende note 8, nr. 4. |
V |
Toldstedsdatanavn |
Anvend koderne under D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer. |
W |
GNSS-koordinater |
Decimalgrader med negative tal for sydlig bredde og vestlig længde. Eksempler: 44.424896°/8.774792° eller 50.838068°/ 4.381508° |
X |
EORI-nummer |
Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes. Hvis den økonomiske operatør har flere lokaler, skal nummeret angives med et datanavn, der er unikt for det pågældende sted. |
Y |
Bevillingsnummer |
Angiv bevillingsnummeret for det pågældende sted, dvs. bevilling af status som godkendt afsender. Hvis bevillingen vedrører flere lokaler, skal bevillingsnummeret angives med et datanavn, der er unikt for det pågældende sted. |
Z |
Adresse |
Her anføres det pågældende steds adresse. |
Hvis koden »X« (EORI-nummer) eller »Y« (bevillingsnummer) anvendes til identifikation af stedet, og flere steder forbindes med det pågældende EORI-nummer eller bevillingsnummer, kan der anvendes et supplerende datanavn til utvetydig identifikation af stedet.
1615047000 |
Toldsted |
Anfør den relevante kode for det toldsted, hvor varerne er tilgængelige for yderligere toldkontrol.
1615047001 |
Referencenummer |
Angiv referencenummeret på det toldsted, hvor varerne er tilgængelige for yderligere toldkontrol, ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.
1615048000 |
GNSS |
Anfør koordinaterne fra det globale satellitnavigationssystem (GNSS) på det sted, hvor varerne er tilgængelige.
1615048049 |
Breddegrad |
Anfør breddegraden for det sted, hvor varerne er tilgængelige.
1615048050 |
Længdegrad |
Anfør længdegraden for det sted, hvor varerne er tilgængelige.
1615051000 |
Økonomisk operatør |
Anvend identifikationsnummeret på den økonomiske operatør, i hvis lokaler varerne kan kontrolleres.
1615051017 |
Identifikationsnummer |
Angiv EORI-nummeret eller den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland for bevillingshaveren.
Følgende koder skal benyttes:
Det identifikationsnummer, som er fastlagt under D.E.-nr. 1302017000 Afsender-/Identifikationsnummer, anvendes.
1615052000 |
Bevillingsnummer |
Anfør bevillingsnummeret for det pågældende sted.
1615053000 |
Supplerende datanavn |
Hvis der er lokaler flere steder, og for at angive stedet mere nøjagtigt i forhold til et EORI-nummer, en erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland eller en bevilling, anføres den relevante kode, når den foreligger.
1615018000 |
Adresse: |
1615018019 |
Gade og nummer |
Anfør relevant gade og nummer.
1615018020 |
Land |
Her anføres det pågældende lands kode.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1615018021 |
Postnummer |
Anfør postnummeret for den tilhørende adresse.
1615018022 |
By |
Anfør navnet på byen i partens adresse.
1615081000 |
Postnummeradresse |
Denne underklasse kan anvendes, når det er muligt at fastslå, hvor varerne befinder sig, med postnummeret og eventuelt husnummeret.
1615081020 |
Land |
Her anføres det pågældende lands kode.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1615081021 |
Postnummer |
Anfør postnummeret for det sted, hvor varerne befinder sig.
1615081025 |
Husnummer |
Anfør husnummeret for det sted, hvor varerne befinder sig.
1615074000 |
Kontaktperson |
1615074016 |
Navn |
Her anføres kontaktpersonens navn.
1615074075 |
Telefonnummer |
Her anføres kontaktpersonens telefonnummer.
1615074076 |
E-mailadresse |
Her anføres kontaktpersonens e-mailadresse.
1617000000 |
Bindende transportrute |
Angiv, om der er pålagt en bindende transportrute, ved hjælp af de relevante koder.
En bindende transportrute fastlægger den økonomisk begrundede rute, ad hvilken varerne skal transporteres fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet.
Følgende koder skal benyttes:
De relevante koder er:
0 |
Varerne transporteres ikke fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet ad en bindende transportrute. |
1 |
Varerne transporteres fra afgangstoldstedet til bestemmelsestoldstedet ad en bindende transportrute. |
Gruppe 17 – Toldsteder
1703000000 |
Afgangstoldsted |
1703001000 |
Referencenummer |
Angiv referencenummeret på det toldsted, der er forsendelsens oprindelsessted, ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.
1704000000 |
Grænseovergangstoldsted |
1704001000 |
Referencenummer |
Angiv koden for det planlagte toldsted, der er ansvarligt for indpassagestedet i en kontraherende parts område, når varerne forsendes under forsendelsesproceduren, eller for det toldsted, der er ansvarligt for udpassagestedet i en kontraherende parts område, når varerne under en forsendelse forlader dette område via en grænse mellem den kontraherende part og et tredjeland.
Angiv referencenummeret på det pågældende toldsted ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.
1705000000 |
Bestemmelsestoldsted |
1705001000 |
Referencenummer |
Angiv referencenummeret på det toldsted, der er forsendelsens bestemmelsessted, ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder og deres formater skal benyttes:
De koder, der skal anvendes (an8), har følgende struktur:
Eksempel: BEBRU000: BE = ISO 3166 for Belgien, BRU = UN/LOCODE-stednavn for byen Bruxelles og 000, fordi denne underinddeling ikke anvendes.
1706000000 |
Udgangstoldsted til transit |
1706001000 |
Referencenummer |
Angiv referencenummeret på det pågældende sted ved hjælp af den relevante kode.
Dette dataelement er påkrævet, når forsendelsesangivelsen er kombineret med en summarisk udpassageangivelse. Anfør koden for det toldsted, hvor forsendelsen efter planen forlader det sikrede område.
For Den Europæiske Unions Medlemsstater – Dette dataelement er ikke påkrævet, når forsendelsen ikke følger eksportproceduren.
Følgende koder skal benyttes:
Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.
Gruppe 18 – Identifikation af varer
1801000000 |
Nettomasse |
Angiv nettomassen i kilogram for de varer, som vareposten i den pågældende angivelse vedrører. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen form for emballage.
Når nettomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:
Når nettomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til seks decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).
1804000000 |
Bruttomasse |
Bruttomassen er varernes vægt inkl. emballage, men ekskl. transportørens materiel i forbindelse med angivelsen.
Når bruttomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:
Når bruttomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til seks decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).
Anfør bruttomassen i kilogram for de varer, som den relevante varepost vedrører.
Omfatter angivelsen flere vareposter, som vedrører varer, der sammen er pakket på en sådan måde, at det ikke er muligt at bestemme bruttomassen af nogen af disse varer for vareposterne, skal den samlede bruttomasse kun angives på positionsniveau.
1805000000 |
Varebeskrivelse |
Hvis klarereren angiver CUS-koden for kemiske stoffer og præparater, kan toldmyndighederne fravige kravet om en præcis beskrivelse af varerne.
Det drejer sig om den normale handelsbetegnelse. Når varekoden skal angives, skal handelsbetegnelsen være udtrykt tilstrækkeligt præcist til, at varernes tarifering kan bestemmes.
1806000000 |
Emballage |
Dette dataelement vedrører oplysninger om emballeringen af de varer, der er omfattet af angivelsen eller meddelelsen.
1806003000 |
Kollienes art |
Kode, der angiver kolliets art.
Følgende koder skal benyttes:
Kode for emballagetype, jf. indledende note 8, nr. 1.
1806004000 |
Antal kolli |
Samlet antal kolli på grundlag af den mindste eksterne kollienhed. Dette er antallet af individuelle artikler, der er emballeret på en sådan måde, at de ikke kan opdeles uden først at åbne emballagen, eller antallet af stykker, hvis de ikke er emballeret.
Denne oplysning angives ikke for bulkvarer.
1806054000 |
Forsendelsesmærker |
Frit udformet beskrivelse af mærker og numre på transportenheder eller kolli.
1808000000 |
CUS-kode |
Customs Union and Statistics (CUS)-nummeret er det datanavn, der i den europæiske toldfortegnelse over kemiske stoffer (ECICS) hovedsageligt er tildelt kemiske stoffer og præparater.
Det er frivilligt for klarereren at angive denne kode, hvis der ikke findes nogen foranstaltning i de kontraherende parters lovgivning for de pågældende varer, f.eks. hvor angivelsen af denne kode repræsenterer en mindre byrde end en fuld beskrivelse af produktet.
Følgende koder skal benyttes:
CUS-kode, jf. indledende note 8, nr. 9.
1809000000 |
Varekode |
Her anføres som minimum underpositionskoden i det harmoniserede system.
1809056000 |
Underpositionskode i det harmoniserede system |
Anfør underpositionskoden i det harmoniserede system (sekscifret HS-kode).
Følgende koder skal benyttes:
Koderne findes i Taric-databasen.
1809057000 |
Kode i den kombinerede nomenklatur |
Anfør de to supplerende cifre fra koden i den kombinerede nomenklatur, når det er påkrævet i henhold til de kontraherende parters lovgivning.
Følgende koder skal benyttes:
Koderne findes i Taric-databasen.
Gruppe 19 – Transportoplysninger (form, middel og udstyr)
1901000000 |
Containerindikator |
Angiv ved hjælp af den relevante kode de omstændigheder, som formodes at være gældende, når varerne passerer den kontraherende parts ydre grænse, på grundlag af de oplysninger, der er tilgængelige ved opfyldelsen af forsendelsesformaliteterne.
Følgende koder skal benyttes:
Der anvendes følgende koder:
0 |
Varer, der ikke transporteres i containere |
1 |
Varer, der transporteres i containere |
1903000000 |
Transportmåde ved grænsen |
Angiv med den relevante kode, hvilken transportmåde (dvs. det aktive transportmiddel) der formodes anvendt, når varerne forlader den kontraherende parts toldområde.
Følgende koder skal benyttes:
Der anvendes følgende koder:
Kode |
Beskrivelse |
1 |
Søtransport |
2 |
Jernbanetransport |
3 |
Vejtransport |
4 |
Lufttransport |
5 |
Post (aktiv transportform ukendt) |
7 |
Faste transportinstallationer |
8 |
Transport ad indre vandveje |
9 |
Anden transportmåde (dvs. egen fremdrift) |
1904000000 |
Indenlandsk transportmåde |
Angiv med den relevante kode, hvilken transportmåde der anvendes ved afsendelsen af varerne.
Følgende koder skal benyttes:
De koder, der er fastlagt i dette afsnit for D.E.-nr. 1903000000 Transportmåde ved grænsen, anvendes.
1905000000 |
Afgangstransportmidler |
1905017000 |
Identifikationsnummer |
Disse oplysninger har form af et IMO-skibsidentifikationsnummer eller det europæiske ID-nummer for indlandsskibe (ENI-koden) for søtransport eller transport ad indre vandveje.
For andre transportformer er identifikationsmetoden:
Transportmidler |
Identifikationsmåde |
Transport ad indre vandveje |
Fartøjets navn |
Lufttransport |
Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer) |
Vejtransport |
Køretøjets og/eller påhængsvognens registreringsnummer |
Jernbanetransport |
Vognens nummer |
Hvis varerne transporteres ved hjælp af et trækkende køretøj og en påhængsvogn, angives registreringsnumrene for begge. Hvis registreringsnummeret på det trækkende køretøj er ukendt, anføres påhængsvognens registreringsnummer.
1905061000 |
Identifikationstype |
Anfør ved hjælp af den relevante kode typen af identifikationsnummeret.
Følgende koder skal benyttes:
Der anvendes følgende koder:
Kode |
Beskrivelse |
10 |
IMO-skibsidentifikationsnummer |
11 |
Navn på det søgående fartøj |
20 |
Vognens nummer |
21 |
Togets nummer |
30 |
Vejkøretøjets registreringsnummer |
31 |
Anhængerens registreringsnummer |
40 |
IATA-flyrutenummer |
41 |
Luftfartøjets registreringsnummer |
80 |
Europæisk fartøjsidentifikationsnummer (ENI) |
81 |
Beskrivelse |
1905062000 |
Nationalitet |
Angiv nationaliteten på det transportmiddel (eller på det køretøj, der tjener til fremdrift, hvis der er flere transportmidler), som varerne lastes direkte på i forbindelse med opfyldelsen af forsendelsesformaliteterne, ved hjælp af den relevante kode.
Hvis varerne transporteres ved hjælp af et trækkende køretøj og en påhængsvogn, angives begges nationalitet. Hvis det trækkende køretøjs nationalitet ikke er kendt, angives påhængsvognens nationalitet.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1907000000 |
Transportudstyr |
1907044000 |
Varereference |
For hver container anføres varepostnumrene for de varer, der transporteres i den pågældende container.
1907063000 |
Containeridentifikationsnummer |
Mærker (bogstaver og/eller numre), der identificerer containeren.
For andre transportformer end luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og stabelbar, og som kan flyttes horisontalt og vertikalt.
I forbindelse med luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og kan flyttes horisontalt og vertikalt.
I forbindelse med dette dataelement anses veksellad og sættevogne, der bruges til vej- og jernbanetransport, for containere.
Hvis det er relevant: For containere, der er omfattet af standarden ISO 6346, skal det datanavn (præfiks), som International Bureau of Containers and Intermodal Transport (BIC) har tildelt, også angives sammen med containeridentifikationsnummeret.
For veksellad og sættevogne skal ILU-koden for intermodale lasteenheder anvendes, jf. den europæiske standard EN 13044.
1908000000 |
Aktivt transportmiddel ved grænsen |
1908000047 |
Toldsted ved grænsen (referencenummer) |
Angiv referencenummeret på stedet, hvor det aktive transportmiddel passerer den kontraherende parts grænse, ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Datanavnet på toldstedet følger den struktur, der er fastlagt for D.E.-nr. 1705001000 Bestemmelsestoldsted/Referencenummer.
1908017000 |
Identifikationsnummer |
Angiv identiteten på det aktive transportmiddel, der passerer den kontraherende parts grænse.
Ved kombineret transport, eller når der anvendes flere transportmidler, anføres det aktive transportmiddel, som tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på et søgående skib. Anvendes f.eks. et trækkende køretøj og en påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj. Alt efter hvilket transportmiddel der er tale om, skal følgende benævnelser anvendes til identifikation af dette:
Transportmidler |
Identifikationsmåde |
Søtransport og transport ad indre vandveje |
Fartøjets navn |
Lufttransport |
Datoen for flyafgangen og dennes nummer (hvis der ikke er noget afgangsnummer, angives flyets registreringsnummer) |
Vejtransport |
Køretøjets og/eller påhængsvognens registreringsnummer |
Jernbanetransport |
Vognens nummer |
1908061000 |
Identifikationstype |
Anfør ved hjælp af den relevante kode typen af identifikationsnummeret.
Følgende koder skal benyttes:
Koderne, som er fastlagt i dette afsnit for D.E.-nr. 1905061000 Afgangstransportmidler/Identifikationstype anvendes for denne type identifikation.
1908062000 |
Nationalitet |
Angiv nationaliteten på det aktive transportmiddel, der passerer den kontraherende parts grænse, ved hjælp af den relevante kode.
Ved kombineret transport, eller når der anvendes flere transportmidler, anføres det aktive transportmiddel, som tjener til fremdriften. F.eks. vil det være skibet, hvis det drejer sig om en lastvogn på et søgående skib. Anvendes f.eks. et trækkende køretøj og en påhængsvogn, er det aktive transportmiddel det trækkende køretøj.
Følgende koder skal benyttes:
Landekode, jf. indledende note 8, nr. 3.
1902000000 |
Transportmidlets referencenummer |
Identifikation af transportmidlets rejse, f.eks. rejsenummer, IATA-flyrutenummer og tripnummer, hvis det er relevant.
I tilfælde inden for lufttransport, hvor flyets operatør transporterer varer i henhold til en code sharing-aftale eller tilsvarende aftale med partnere, benyttes partnernes flyrutenumre.
1910000000 |
Segl: |
1910068000 |
Antal segl |
Anfør det antal segl, der i givet fald er fastgjort til transportudstyret.
1910015000 |
Identifikator |
Oplysningerne skal angives, hvis en godkendt afsender indgiver en angivelse, og den bevilling, som ansøgeren har fået tildelt, kræver en særlig type segl, eller hvis den ansvarlige for forsendelsesproceduren får tilladelse til at anvende en særlig type segl.
Gruppe 99 – Andre dataelementer (statistiske data, sikkerheder, satsrelaterede data)
9902000000 |
Sikkerhedsstillelsens art |
Angiv den type sikkerhedsstillelse, der anvendes i forbindelse med forsendelsen, ved hjælp af de relevante koder.
Følgende koder skal benyttes:
Der anvendes følgende koder:
Kode |
Beskrivelse |
0 |
Fritagelse for sikkerhedsstillelse (artikel 75, stk. 2, litra c), i tillæg I). |
1 |
Samlet sikkerhedsstillelse (artikel 75, stk. 1 og stk. 2, litra a) og b), i tillæg I). |
2 |
Enkelt sikkerhedsstillelse i form af et tilsagn fra en kautionist (artikel 20 i tillæg I). |
3 |
Enkelt sikkerhedsstillelse kontant eller ved ethvert andet betalingsmiddel, der anerkendes af toldmyndighederne som sidestillet med et kontant depositum, udstedt i euro eller i det lands valuta, hvor der kræves sikkerhedsstillelse (artikel 19 i tillæg I). |
4 |
Enkelt sikkerhedsstillelse i form af sikkerhedsdokumenter (artikel 21 i tillæg I). |
8 |
Fritagelse for sikkerhedsstillelse for visse offentlige organer (*1). |
9 |
Enkelt sikkerhedsstillelse i henhold til punkt 3 i bilag I til tillæg I. |
A |
Fritagelse for sikkerhedsstillelse på grundlag af en aftale (artikel 10, stk. 2, litra a), i konventionen). |
R |
Intet krav om sikkerhedsstillelse for varetransport på Rhinen, Rhinvandvejene, Donau eller Donauvandvejene (artikel 13, stk. 1, litra b), i tillæg I). |
C |
Intet krav om sikkerhedsstillelse for varetransport i faste installationer (artikel 13, stk. 1, litra c), i tillæg I). |
H |
Intet krav om sikkerhedsstillelse for varer henført under den fælles forsendelsesprocedure i henhold til artikel 13, stk. 1, litra a), i tillæg I |
J |
Intet krav om sikkerhedsstillelse for strækningen mellem afgangstoldstedet og grænseovergangstoldstedet (artikel 10, stk. 2, litra b), i konventionen). |
(*1)
For Den Europæiske Unions Medlemsstater. |
9903000000 |
Reference for sikkerhedsstillelse: |
9903069000 |
GRN |
Anfør sikkerhedsstillelsens referencenummer.
9903070000 |
Adgangskode |
Angiv adgangskoden.
9903012000 |
Valuta |
Anfør den valuta, som det beløb, der skal dækkes, er angivet i, ved hjælp af den relevante kode.
Følgende koder skal benyttes:
Valutakode, jf. indledende note 8, nr. 2.
9903071000 |
Beløb, som skal dækkes |
Angiv beløbet for den toldskyld, der kan blive påført eller er blevet påført i forbindelse med angivelsen, og som dermed skal dækkes af sikkerheden.
9903073000 |
Reference for anden sikkerhedsstillelse |
Anfør referencenummeret på den sikkerhedsstillelse, som anvendes for transporten.
AFSNIT IV
SPROGLIGE PÅTEGNINGER OG TILHØRENDE KODER
Sproglig påtegning |
Beskrivelse |
|
BG |
Ограничена валидност |
Begrænset gyldighed – 99200 |
CS |
Omezená platnost |
|
DA |
Begrænset gyldighed |
|
DE |
Beschränkte Geltung |
|
EE |
Piiratud kehtivus |
|
EL |
Περιορισμένη ισχύς |
|
EN |
Limited validity |
|
ES |
Validez limitada |
|
FI |
Voimassa rajoitetusti |
|
FR |
Validité limitée |
|
GA |
Bailíocht theoranta |
|
HR |
Ograničena valjanost |
|
HU |
Korlátozott érvényű |
|
IS |
Takmarkað gildissvið |
|
IT |
Validità limitata |
|
LT |
Galiojimas apribotas |
|
LV |
Ierobežots derīgums |
|
MK |
Ограничено важење |
|
MT |
Validità limitata |
|
NL |
Beperkte geldigheid |
|
NO |
Begrenset gyldighet |
|
PL |
Ograniczona ważność |
|
PT |
Validade limitada |
|
RO |
Validitate limitată |
|
RS |
Ограничена важност |
|
SK |
Obmedzená platnosť |
|
SL |
Omejena veljavnost |
|
SV |
Begränsad giltighet |
|
TR |
Sınırlı Geçerli |
|
BG |
Освободено |
Fritaget – 99201 |
CS |
Osvobození |
|
DA |
Fritaget |
|
DE |
Befreiung |
|
EE |
Loobutud |
|
EL |
Απαλλαγή |
|
EN |
Waiver |
|
ES |
Dispensa |
|
FI |
Vapautettu |
|
FR |
Dispense |
|
GA |
Tarscaoileadh |
|
HR |
Oslobođeno |
|
HU |
Mentesség |
|
IS |
Undanþegið |
|
IT |
Dispensa |
|
LT |
Leista neplombuoti |
|
LV |
Derīgs bez zīmoga |
|
MK |
Изземање |
|
MT |
Tneħħija |
|
NL |
Vrijstelling |
|
NO |
Fritak |
|
PL |
Zwolnienie |
|
PT |
Dispensa |
|
RO |
Derogarea |
|
RS |
Ослобођење |
|
SK |
Upustenie |
|
SL |
Opustitev |
|
SV |
Befrielse |
|
TR |
Vazgeçme |
|
BG |
Алтернативно доказателство |
Alternativt bevis – 99202 |
CS |
Alternativní důkaz |
|
DA |
Alternativt bevis |
|
DE |
Alternativnachweis |
|
EE |
Alternatiivsed tõendid |
|
EL |
Εναλλακτική απόδειξη |
|
EN |
Alternative proof |
|
ES |
Prueba alternativa |
|
FI |
Vaihtoehtoinen todiste |
|
FR |
Preuve alternative |
|
GA |
Cruthúnas malartach |
|
HR |
Alternativni dokaz |
|
HU |
Alternatív igazolás |
|
IS |
Önnur sönnun |
|
IT |
Prova alternativa |
|
LT |
Alternatív igazolás |
|
LV |
Alternatīvs pierādījums |
|
MK |
Алтернативен доказ |
|
MT |
Alternatief bewijs |
|
NL |
Alternatief bewijs |
|
NO |
Alternativt bevis |
|
PL |
Prova alternativa |
|
PT |
Prova alternativa |
|
RO |
Probă alternativă |
|
RS |
Алтернативни доказ |
|
SK |
Alternatívny dôkaz |
|
SL |
Alternativno dokazilo |
|
SV |
Alternativt bevis |
|
TR |
Alternatif Kanıt |
|
BG |
Различия: митническо учреждение, където стоките са представени … (наименование и страна) |
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land) – 99203 |
CS |
Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země) |
|
DA |
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land) |
|
DE |
Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land) |
|
EE |
Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik) |
|
EL |
Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (Όνομα και χώρα) |
|
EN |
Differences: office where goods were presented … (name and country) |
|
ES |
Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país) |
|
FI |
Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa) |
|
FR |
Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays) |
|
GA |
Difríochtaí: oifig inár cuireadh na hearraí i láthair … (ainm agus tír) |
|
HR |
Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja) |
|
HU |
Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország) |
|
IS |
Breyting: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land) |
|
IT |
Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese) |
|
LT |
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės … (pavadinimas ir valstybė) |
|
LV |
Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas … (nosaukums un valsts) |
|
MK |
Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја) |
|
MT |
Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) |
|
NL |
Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land) |
|
NO |
Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land) |
|
PL |
Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj) |
|
PT |
Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país) |
|
RO |
Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (nume și țara) |
|
RS |
Разлике: царински орган којем је предата роба … (назив и земља) |
|
SK |
Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina) |
|
SL |
Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) |
|
SV |
Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land) |
|
TR |
Değișiklikler: Eșyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi). |
|
BG |
Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, |
Udpassage fra ... undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … – 99204 |
CS |
Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. … |
|
DA |
Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. … |
|
DE |
Ausgang aus … – gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. |
|
EE |
… territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … |
|
EL |
Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. … |
|
EN |
Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No … |
|
ES |
Salida de … sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no … |
|
FI |
… … vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja |
|
FR |
Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no … |
|
GA |
Scoir faoi réir srianta nó muirir faoin Uimhir Rialachán/ Treoir/Cinneadh … |
|
HR |
Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br … |
|
HU |
A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik |
|
IS |
Útflutningur frá … háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. …. |
|
IT |
Uscita dal … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. … |
|
LT |
Išvežimui iš . … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. … |
|
LV |
Izvešana no … , piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. … |
|
MK |
Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № …. |
|
MT |
Ħruġ mill-… suġġett għal restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru … |
|
NL |
Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing. |
|
NO |
Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. |
|
PL |
Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … |
|
PT |
Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.° … |
|
RO |
Ieșire din … supusă restricțiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr … |
|
RS |
Излаз из … подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр … |
|
SK |
Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. …. |
|
SL |
Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. … |
|
SV |
Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … |
|
TR |
Eșyanın … 'dan çıkıșı… . No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir |
|
BG |
Одобрен изпращач |
Godkendt afsender – 99206 |
CS |
Schválený odesílatel |
|
DA |
Godkendt afsender |
|
DE |
Zugelassener Versender |
|
EE |
Volitatud kaubasaatja |
|
EL |
Εγκεκριμένος αποστολέας |
|
EN |
Authorised consignor |
|
ES |
Expedidor autorizado |
|
FI |
Valtuutettu lähettäjä |
|
FR |
Expéditeur agréé |
|
GA |
Coinsíneoir údaraithe |
|
HR |
Ovlašteni pošiljatelj |
|
HU |
Engedélyezett feladó |
|
IS |
Viðurkenndur sendandi |
|
IT |
Speditore autorizzato |
|
LT |
Įgaliotasis siuntėjas |
|
LV |
Atzītais nosūtītājs |
|
MK |
Овластен испраќач |
|
MT |
Awtorizzat li jibgħat |
|
NL |
Toegelaten afzender |
|
NO |
Autorisert avsender |
|
PL |
Upoważniony nadawca |
|
PT |
Expedidor autorizado |
|
RO |
Expeditor agreat |
|
RS |
Овлашћени пошиљалац |
|
SK |
Schválený odosielateľ |
|
SL |
Pooblaščeni pošiljatelj |
|
SV |
Godkänd avsändare |
|
TR |
İzinli Gönderici |
|
BG |
Освободен от подпис |
Fritaget for underskrift – 99207 |
CS |
Podpis se nevyžaduje |
|
DA |
Fritaget for underskrift |
|
DE |
Freistellung von der Unterschriftsleistung |
|
EE |
Allkirjanõudest loobutud |
|
EL |
Δεν απαιτείται υπογραφή |
|
EN |
Signature waived |
|
ES |
Dispensa de firma |
|
FI |
Vapautettu allekirjoituksesta |
|
FR |
Dispense de signature |
|
GA |
Tharscaoileadh an síniú |
|
HR |
Oslobođeno potpisa |
|
HU |
Aláírás alól mentesítve |
|
IS |
Undanþegið undirskrift |
|
IT |
Dispensa dalla firma |
|
LT |
Leista nepasirašyti |
|
LV |
Derīgs bez paraksta |
|
MK |
Изземање од потпис |
|
MT |
Firma mhux meħtieġa |
|
NL |
Van ondertekening vrijgesteld |
|
NO |
Fritatt for underskrift |
|
PL |
Zwolniony ze składania podpisu |
|
PT |
Dispensada a assinatura |
|
RO |
Dispensă de semnătură |
|
RS |
Ослобођено од потписа |
|
SK |
Upustenie od podpisu |
|
SL |
Opustitev podpisa |
|
SV |
Befrielse från underskrift |
|
TR |
İmzadan Vazgeçme |
|
BG |
ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ |
FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE – 99208 |
CS |
ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY |
|
DA |
FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE |
|
DE |
Gesamtsicherheit UNTERSAGT |
|
EE |
ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD |
|
EL |
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ |
|
EN |
COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED |
|
ES |
GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA |
|
FI |
YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY |
|
FR |
GARANTIE GLOBALE INTERDITE |
|
GA |
RATHAÍOCHT CHUIMSITHEACH COISCTHE |
|
HR |
ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO |
|
HU |
ÖSSZKEZESSÉG TILOS |
|
IS |
ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ |
|
IT |
GARANZIA GLOBALE VIETATA |
|
LT |
NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA |
|
LV |
VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS |
|
MK |
ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА |
|
MT |
MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA |
|
NL |
DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN |
|
NO |
FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI |
|
PL |
ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ |
|
PT |
GARANTIA GLOBAL PROIBIDA |
|
RO |
GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ |
|
RS |
ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ |
|
SK |
ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY |
|
SL |
PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE |
|
SV |
SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN |
|
TR |
KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIȘTIR. |
|
BG |
ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ |
UBEGRÆNSET ANVENDELSE – 99209 |
CS |
NEOMEZENÉ POUŽITÍ |
|
DA |
UBEGRÆNSET ANVENDELSE |
|
DE |
UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG |
|
EE |
PIIRAMATU KASUTAMINE |
|
EL |
ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ |
|
EN |
UNRESTRICTED USE |
|
ES |
UTILIZACIÓN NO LIMITADA |
|
FI |
KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU |
|
FR |
UTILISATION NON LIMITÉE |
|
GA |
ÚSÁID NEAMHSHRIANTA |
|
HR |
NEOGRANIČENA UPORABA |
|
HU |
KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT |
|
IS |
ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN |
|
IT |
UTILIZZAZIONE NON LIMITATA |
|
LT |
NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS |
|
LV |
NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS |
|
MK |
УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ |
|
MT |
UŻU MHUX RISTRETT |
|
NL |
GEBRUIK ONBEPERKT |
|
NO |
UBEGRENSET BRUK |
|
PL |
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE |
|
PT |
UTILIZAÇÃO ILIMITADA |
|
RO |
UTILIZARE NELIMITATĂ |
|
RS |
НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА |
|
SK |
NEOBMEDZENÉ POUŽITIE |
|
SL |
NEOMEJENA UPORABA |
|
SV |
OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING |
|
TR |
KISITLANMAMIȘ KULLANIM |
|
BG |
Издаден впоследствие |
Udstedt efterfølgende – 99210 |
CS |
Vystaveno dodatečně |
|
DA |
Udstedt efterfølgende |
|
DE |
Nachträglich ausgestellt |
|
EE |
Välja antud tagasiulatuvalt |
|
EL |
Εκδοθέν εκ των υστέρων |
|
EN |
Issued retrospectively |
|
ES |
Expedido a posteriori |
|
FI |
Annettu jälkikäteen |
|
FR |
Délivré a posteriori |
|
GA |
Eisithe go haisghníomhach |
|
HR |
Izdano naknadno |
|
HU |
Kiadva visszamenőleges hatállyal |
|
IS |
Útgefið eftir á |
|
IT |
Rilasciato a posteriori |
|
LT |
Retrospektyvusis išdavimas |
|
LV |
Izsniegts retrospektīvi |
|
MK |
Дополнително издадено |
|
MT |
Maħruġ b'mod retrospettiv |
|
NL |
Achteraf afgegeven |
|
NO |
Utstedt i etterhånd |
|
PL |
Wystawione retrospektywnie |
|
PT |
Emitido a posteriori |
|
RO |
Eliberat ulterior |
|
RS |
Накнадно издато |
|
SK |
Vyhotovené dodatočne |
|
SL |
Izdano naknadno |
|
SV |
Utfärdat i efterhand |
|
TR |
Sonradan Düzenlenmiștir |
|
BG |
Разни |
Diverse – 99211 |
CS |
Různí |
|
DA |
Diverse |
|
DE |
Verschiedene |
|
EE |
Erinevad |
|
EL |
Διάφορα |
|
EN |
Various |
|
ES |
Varios |
|
FI |
Useita |
|
FR |
Divers |
|
GA |
Éagsúil |
|
HR |
Razni |
|
HU |
Többféle |
|
IS |
Ýmis |
|
IT |
Vari |
|
LT |
Įvairūs |
|
LV |
Dažādi |
|
MK |
Различни |
|
MT |
Diversi |
|
NL |
Diversen |
|
NO |
Diverse |
|
PL |
Różne |
|
PT |
Diversos |
|
RO |
Diverse |
|
RS |
Разно |
|
SK |
Rôzne |
|
SL |
Razno |
|
SV |
Flera |
|
TR |
Çeșitli |
|
BG |
Насипно |
Bulk – 99212 |
CS |
Volně loženo |
|
DA |
Bulk |
|
DE |
Lose |
|
EE |
Pakendamata |
|
EL |
Χύμα |
|
EN |
Bulk |
|
ES |
A granel |
|
FI |
Irtotavaraa |
|
FR |
Vrac |
|
GA |
Bulc |
|
HR |
Rasuto |
|
HU |
Ömlesztett |
|
IS |
Vara í lausu |
|
IT |
Alla rinfusa |
|
LT |
Nesupakuota |
|
LV |
Berams |
|
MK |
Рефус |
|
MT |
Bil-kwantitá |
|
NL |
Los gestort |
|
NO |
Bulk |
|
PL |
Luzem |
|
PT |
A granel |
|
RO |
Vrac |
|
RS |
Расуто |
|
SK |
Voľne ložené |
|
SL |
Razsuto |
|
SV |
Bulk |
|
TR |
Dökme |
|
BG |
Изпращач |
Afsender – 99213 |
CS |
Odesílatel |
|
DA |
Afsender |
|
DE |
Versender |
|
EE |
Saatja |
|
EL |
Αποστολέας |
|
EN |
Consignor |
|
ES |
Expedidor |
|
FI |
Lähettäjä |
|
FR |
Expéditeur |
|
GA |
Coinsíneoir |
|
HR |
Pošiljatelj |
|
HU |
Feladó |
|
IS |
Sendandi |
|
IT |
Speditore |
|
LT |
Siuntėjas |
|
LV |
Nosūtītājs |
|
MK |
Испраќач |
|
MT |
Min jikkonsenja |
|
NL |
Afzender |
|
NO |
Avsender |
|
PL |
Nadawca |
|
PT |
Expedidor |
|
RO |
Expeditor |
|
RS |
Пошиљалац |
|
SK |
Odosielateľ |
|
SL |
Pošiljatelj |
|
SV |
Avsändare |
|
TR |
Gönderici |
BILAG A3a
FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENT
Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
Model til forsendelsesledsagedokument
BILAG A4a
BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER (DATA) VEDRØRENDE FORSENDELSESLEDSAGEDOKUMENTET
Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
Forkortelsen »BCP« (business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette bilag, henviser til de situationer, hvor beredskabsproceduren som defineret i artikel 26 i tillæg I anvendes.
Det papir, der anvendes til forsendelsesledsagedokumentet, kan være grønt.
Forsendelsesledsagedokumentet udskrives på grundlag af de oplysninger, der afledes af forsendelsesangivelsen, eventuelt som ændret af den ansvarlige for forsendelsesproceduren og/eller kontrolleret af afgangstoldstedet, suppleret med følgende:
1. Rubrikken »MRN«
MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.
»MRN« trykkes også som stregkode, idet standardkode 128 , karaktersæt »B«, anvendes.
2. Rubrikken »Formularer (1/4)«:
3. Under rubrikken »Referencenummer/UCR (2/4)«:
Navn og adresse på det toldsted, hvortil et eksemplar af forsendelsesledsagedokumentet skal sendes, hvis BCP anvendes.
4. Rubrikken »Afgangssted (C)«:
5. Rubrikken »Kontrolleret af afgangsstedet (D)«:
Forsendelsesledsagedokumentet må ikke ændres, og der må ikke tilføjes eller slettes oplysninger heri, medmindre andet er fastlagt i konventionen.
6. Formaliteter i forbindelse med hændelser under varebevægelser.
Følgende procedure anvendes, indtil NCTS tillader toldmyndighederne at registrere oplysningerne direkte i systemet.
I tidsrummet fra varerne har forladt afgangstoldstedet, til de ankommer til bestemmelsestoldstedet, kan det forekomme, at der skal foretages visse påtegninger på det forsendelsesledsagedokument, der ledsager varerne. Disse påtegninger vedrører transporten og anføres på dokumentet af den transportør, der er ansvarlig for det transportmiddel, som varerne er indladet i, efterhånden som transporten skrider frem. Disse påtegninger kan foretages læseligt i hånden; i så fald foretages de med blæk og blokbogstaver.
Transportøren må ikke foretage omladning, før transportøren har fået tilladelse hertil fra toldmyndighederne i det land, hvor omladningen skal finde sted.
Når disse myndigheder vurderer, at den fælles forsendelse kan fortsætte på normal vis, og de i givet fald har truffet de fornødne foranstaltninger, viserer de forsendelsesledsagedokumenterne.
Toldmyndighederne på grænseovergangstoldstedet eller på bestemmelsestoldstedet er forpligtede til at indføre de oplysninger, der er tilføjet på forsendelsesledsagedokumentet, i systemet. Oplysningerne kan også indføres af den godkendte modtager.
Disse påtegninger vedrører følgende rubrikker:
Rubrikken »Omladning (7/1)«
De tre første linjer af rubrikken udfyldes af transportøren, hvis der under den pågældende transport foretages en omladning af varerne fra et transportmiddel til et andet eller fra en container til en anden.
I tilfælde hvor varer fragtes i containere, der transporteres på vejkøretøjer, kan toldmyndighederne imidlertid give den ansvarlige for forsendelsesproceduren tilladelse til ikke at udfylde rubrik 7/7-/7/8, hvis de logistiske forhold på afgangsstedet ikke gør det muligt at fastslå identiteten og nationaliteten på det transportmiddel, der skal anvendes ved transporten, på det tidspunkt, hvor forsendelsesangivelsen udfærdiges, under forudsætning af at toldmyndighederne er i stand til at sikre, at de relevante oplysninger vedrørende transportmidlet på et senere tidspunkt vil blive tilføjet i rubrik 7/1.
Rubrikken »Andre hændelser under transporten (7/19)«
Rubrikken udfyldes i overensstemmelse med de forpligtelser, der gælder i forbindelse med forsendelse.
For varer, der er indladet på sættevogn, anføres i denne rubrik desuden registreringsnummer og nationalitetsbetegnelse på det nye trækkende køretøj, når kun det trækkende køretøj udskiftes (uden at der i øvrigt er tale om håndtering eller omladning af varerne). De kompetente myndigheders påtegning er i så fald ikke påkrævet.
BILAG A5a
LISTE OVER VAREPOSTER
Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
Model til liste over vareposter
BILAG A6a
BEMÆRKNINGER OG OPLYSNINGER (DATA) VEDRØRENDE LISTEN OVER VAREPOSTER
Dette bilag finder anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
Forkortelsen »BCP« (business continuity plan — beredskabsplan), der benyttes i dette bilag, henviser til de situationer, hvor beredskabsproceduren som defineret i artikel 26 i tillæg I anvendes.
Rubrikkerne i listen over vareposter skal kunne udvides i lodret retning. Ud over bestemmelserne i de forklarende bemærkninger i bilag A1a og B6a skal følgende data trykkes og, hvis det er relevant, følgende koder anvendes:
Rubrikken »MRN« — defineret i bilag A3a. MRN trykkes på den første side og på alle varepostlister, undtagen når disse formularer anvendes i forbindelse med BCP, hvor der ikke tildeles et MRN.
Dataene i de forskellige rubrikker på varepostniveau skal trykkes som følger:
Rubrikken angivelsestype (1/3) — rubrikken udfyldes ikke, hvis alle varer på angivelsen har samme status T1, T2 eller T2F, hvis der er tale om en blandet forsendelse.
Rubrikken »Formularer (1/4)«:
Rubrikken »Varep.nr (1/6)« — løbenummer for den foreliggende varepost
Rubrikken »bet.tr. (4/2)« — angiv koden for betalingsmåde for transportudgifter.
BILAG B2a
Dette bilag finder anvendelse fra den dato for indførelse af PoUS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
Fælles datakrav for T2L/T2LF som bevis for varers toldmæssige status som EU-varer
AFSNIT I
GENERELT
1. |
De dataelementer, der skal angives for T2L/T2LF som bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, er fastlagt i datakravstabellen. De specifikke bestemmelser for de enkelte dataelementer, som er beskrevet i afsnit I i tillæg II, finder anvendelse uanset status for dataelementerne, således som denne er fastlagt i datakravstabellen. |
2. |
Uanset symbolerne »A«, »B« eller »C« i nedenstående tabel indsamles bestemte data kun, hvis omstændighederne giver anledning dertil. De suppleres eventuelt af betingelser eller forklaringer, der er anført i de bemærkninger, som er knyttet til datakravene. |
3. |
Formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der beskrives i dette bilag, er fastlagt i bilag B3a. |
AFSNIT II
SYMBOLER
Symbolerne i felterne
Symbol |
Symbolbeskrivelse |
A |
Obligatorisk: data, der skal angives for hvert enkelt land |
B |
Valgfrit for landene: landene kan selv beslutte, om de vil stille krav om disse data. |
C |
Valgfrit for klarererne: data, som klarererne kan beslutte, om de vil angive, men som landene ikke kan stille krav om |
X |
Dataelement, der skal angives på varepostniveau i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. De oplysninger, der angives på varepostniveau, er kun gyldige for de pågældende vareposter. |
Y |
Dataelement, der skal angives på positionsniveau i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. De oplysninger, der angives på positionsniveau, er gyldige for alle angivne vareposter. |
Alle kombinationer af symbolerne »X« og »Y« betyder, at klarereren kan angive det pågældende dataelement på alle de relevante niveauer.
AFSNIT III
AFDELING I
Datakravstabel
(bemærkninger til denne tabel er medtaget i skarp parentes)
Gruppe 1 — Meddelelsesoplysninger (herunder procedurekoder)
D.E.-nr. |
Rubriknr. |
D.E.-navn |
T2L/T2LF |
1/3 |
1/3 |
Type bevis for toldmæssig status |
A XY |
1/4 |
3 |
Formularer |
B (1) (2) Y |
1/5 |
4 |
Ladelister |
B (1) Y |
1/6 |
32 |
Varepostnummer |
A (2) X |
1/8 |
54 |
Underskrift/attestering |
A Y |
1/9 |
5 |
Samlet antal vareposter |
B (1) Y |
Gruppe 2 — Henvisninger til meddelelser, dokumenter, certifikater og bevillinger
D.E.-nr. |
Rubriknr. |
D.E.-navn |
T2L/T2LF |
2/1 |
40 |
Forenklet angivelse/forudgående dokument |
A XY |
2/2 |
44 |
Supplerende oplysninger |
A XY |
2/3 |
44 |
Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer |
A (7) XY |
2/5 |
|
LRN (lokalt referencenummer) |
A Y |
Gruppe 3 — Parter
D.E.-nr. |
Rubriknr. |
D.E.-navn |
T2L/T2LF |
3/1 |
2 |
Eksportør |
A (13) (51) XY |
3/2 |
2 (nr.) |
Eksportøridentifikationsnummer |
A (52) XY |
3/20 |
14 (nr.) |
Repræsentantidentifikationsnummer |
A Y |
3/21 |
14 |
Kode for repræsentantstatus |
A Y |
3/43 |
|
Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer |
A Y |
Gruppe 5 — Datoer/tidspunkter/perioder/steder/lande/regioner
D.E.-nr. |
Rubriknr. |
D.E.-navn |
T2L/T2LF |
5/4 |
50, 54 |
Angivelsesdato |
B (1) Y |
5/5 |
50, 54 |
Angivelsessted |
B (1) Y |
5/28 |
|
Ønsket gyldighed for beviset |
A Y |
Gruppe 6 — Identifikation af varer
D.E.-nr. |
Rubriknr. |
D.E.-navn |
T2L/T2LF |
6/1 |
38 |
Nettomasse (kg) |
A (23) X |
6/5 |
35 |
Bruttomasse (kg) |
A XY |
6/8 |
31 |
Varebeskrivelse |
A X |
6/9 |
31 |
Kollienes art |
A X |
6/10 |
31 |
Antal kolli |
A X |
6/11 |
31 |
Forsendelsesmærker |
A X |
6/14 |
33, stk. 1 |
Varekode — KN-kode |
A (23) X |
6/18 |
6 |
Kolli i alt |
B Y |
Gruppe 7 — Transportoplysninger (form, middel og udstyr)
D.E.-nr. |
Rubriknr. |
D.E.-navn |
T2L/T2LF |
7/2 |
19 |
Container |
A Y |
7/10 |
31 |
Containeridentifikationsnummer |
A XY |
AFDELING II
Bemærkninger
Bemærkningsnummer |
Beskrivelse af bemærkning |
1) |
Landene kan kun kræve dette dataelement ved en papirbaseret procedure. |
2) |
Når den papirbaserede angivelse kun omfatter én varepost, kan landene fastsætte, at der intet skal anføres i denne rubrik, idet tallet »1« skal være angivet i rubrik 5. |
7) |
Landene kan fritage klarereren for denne forpligtelse i det omfang og i de tilfælde, hvor deres ordninger giver mulighed for automatisk og entydigt at udlede denne oplysning af angivelsens øvrige oplysninger. |
13) |
For EU-medlemsstaterne — disse oplysninger er kun obligatoriske, såfremt EORI-nummeret i Unionen eller et tredjelands EU-anerkendte entydige identifikationsnummer ikke anføres. Når EORI-nummeret i Unionen eller et tredjelands entydige identifikationsnummer anføres, angives navn og adresse ikke, medmindre en papirbaseret angivelse anvendes. |
23) |
Udfyldes kun, når det kræves i henhold til lovgivningen i de fælles forsendelseslande. |
51) |
For fælles forsendelseslande — disse oplysninger er obligatoriske. |
52) |
For fælles forsendelseslande — disse oplysninger er obligatoriske. EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland skal angives. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland. |
AFSNIT IV
BEMÆRKNINGER I FORBINDELSE MED DATAKRAV
AFDELING I
Indledning
Beskrivelserne og bemærkningerne i dette afsnit gælder for de dataelementer, der er nævnt i datakravstabellen i afsnit III, kapitel 3, afdeling I, i dette bilag.
AFDELING II
Datakrav
1/3. Type bevis for toldmæssig status
Angiv den relevante kode.
1/4. Formularer
Anfør løbenummeret for sættet i forhold til det samlede antal sæt, der benyttes (formularer og supplementsformularer under ét). Hvis der f.eks. indgives en formular og to supplementsformularer, anføres »1/3« på formularen, »2/3« på den første supplementsformular og »3/3« på den anden supplementsformular.
Hvis beviset for status består af to sæt af fire eksemplarer i stedet for et sæt af otte eksemplarer, anses disse to sæt for at udgøre et sæt, hvad angår antallet af formularer.
1/5. Ladelister
Anfør med tal, hvor mange ladelister der er vedlagt, eller hvor mange lister med varebeskrivelser af handelsmæssig art i den form, som de kompetente myndigheder anerkender, der er vedlagt.
1/6. Varepostnummer
En vareposts nummer i forhold til det samlede antal vareposter i beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, hvor der er mere end én varepost.
1/8. Underskrift/attestering
Underskrift eller en anden form for bekræftelse af beviset for varers toldmæssige status som EU-varer.
1/9. Samlet antal vareposter
Det samlede antal vareposter, der er angivet i det pågældende bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. Vareposten defineres som de varer i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, der har alle data med attributten »X« i datakravstabellen i dette bilags afsnit III, kapitel 3, afdeling I, til fælles.
2/1. Forenklet angivelse/forudgående dokument
Hvis det er relevant, henvises til den toldangivelse, på grundlag af hvilken beviset for den toldmæssige status som EU-varer er udstedt.
Hvis MRN (forsendelsens referencenummer) for toldangivelsen om overgang til fri omsætning foreligger, og beviset for varers toldmæssige status som EU-varer ikke vedrører alle vareposter i toldangivelsen, anføres de respektive vareposters numre i toldangivelsen.
2/2. Supplerende oplysninger
Angiv den relevante kode.
2/3. Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer
Identifikations- eller referencenumre for dokumenter, certifikater og bevillinger af EU-oprindelse eller international oprindelse, der er vedlagt til støtte for beviset for status, og yderligere referencer.
Anfør ved hjælp af de relevante koder de oplysninger, som kræves i henhold til eventuelle specifikke regler, sammen med henvisninger til de dokumenter, der er vedlagt til støtte for beviset for status, og yderligere referencer.
Identifikations- eller referencenumre for nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der er vedlagt til støtte for beviset for status, og yderligere referencer.
Hvis det er relevant, anføres den autoriserede udsteders bevillingsnummer.
2/5. LRN
Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af klarereren efter aftale med de kompetente myndigheder, således at hvert enkelt bevis for status kan spores.
3/1. Eksportør
Anfør den pågældende persons fulde navn og adresse.
3/2. Eksportøridentifikationsnummer
For EU-medlemsstaterne — anfør EORI-nummeret.
For fælles forsendelseslande — angiv EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.
3/20. Repræsentantidentifikationsnummer
Disse oplysninger kræves, hvis de adskiller sig fra D.E. 3/43 (Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer).
For EU-medlemsstaterne — anfør EORI-nummeret.
For fælles forsendelseslande — angiv EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.
3/21. Kode for repræsentantstatus
Angiv den relevante kode for repræsentantens status.
3/43. Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer
For EU-medlemsstaterne — anfør EORI-nummeret.
For fælles forsendelseslande — angiv EORI-nummeret i Unionen og den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland. Hvis der ikke er blevet tildelt et EORI-nummer, skal der kun angives den erhvervsdrivendes identifikationsnummer i et fælles forsendelsesland.
5/4. Angivelsesdato
Den dato, hvorpå det respektive bevis for status blev udstedt og, hvis det er relevant, underskrevet eller på anden måde attesteret.
5/5. Angivelsessted
Det sted, hvor det respektive bevis for status blev udstedt.
5/28. Ønsket gyldighed for beviset
Angiv den ønskede gyldighed for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer udtrykt i dage.
6/1. Nettomasse (kg)
Angiv nettomassen i kilogram for hver varepost. Ved nettomasse forstås varernes masse uden nogen form for emballage.
Når nettomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:
Når nettomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til 6 decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).
6/5. Bruttomasse (kg)
Bruttomassen er varernes vægt inkl. emballage, men ekskl. transportørens materiel.
Når bruttomassen overstiger 1 kg og indeholder decimaler (af kg), kan der foretages følgende afrundinger:
Når bruttomassen er på under 1 kg, skal angivelsen foretages på følgende måde: »0,« efterfulgt af op til 6 decimaler, hvor alle forekomster af »0« til sidst udelades (f.eks. 0,123 for et kolli på 123 gram, 0,00304 for et kolli på 3 gram og 40 milligram eller 0,000654 for et kolli på 654 milligram).
Den økonomiske operatør kan om muligt anføre vægten på varepostniveau.
6/8. Varebeskrivelse
Anfør den normale handelsbetegnelse. Når varekoden skal angives, skal handelsbetegnelsen være udtrykt tilstrækkelig præcist, til at varernes tarifering kan bestemmes.
6/9. Kollienes art
Anfør den kode, der angiver kolliets art.
6/10. Antal kolli
Samlet antal kolli på grundlag af den mindste eksterne kollienhed. Dette er antallet af individuelle artikler, der er emballeret på en sådan måde, at de ikke kan opdeles uden først at åbne emballagen, eller antallet af stykker, hvis de ikke er emballeret.
Denne oplysning angives ikke for bulkvarer.
6/11. Forsendelsesmærker
Frit udformet beskrivelse af mærker og numre på transportenheder eller kolli.
6/14. Varekode — KN-kode
Anfør varekoden bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem. De enkelte lande kan til eget brug anvende varekoder med op til otte cifre.
7/2. Container
Angiv ved hjælp af den relevante kode de omstændigheder, som formodes at være gældende, når varerne passerer den kontraherende parts grænse, på grundlag af de oplysninger, der er tilgængelige ved indgivelsen af anmodningen om beviset.
7/10. Containeridentifikationsnummer
Mærker (bogstaver og/eller numre), der identificerer transportcontaineren.
For andre transportformer end luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og stabelbar, og som kan flyttes horisontalt og vertikalt.
I forbindelse med luftfart er en container en særlig kasse til godstransport, der er solid og kan flyttes horisontalt og vertikalt.
I forbindelse med dette dataelement anses veksellad og sættevogne, der bruges til vej- og jernbanetransport, for containere.
Hvis det er relevant: For containere, der er omfattet af standarden ISO 6346, skal det datanavn (præfiks), som International Bureau of Containers and Intermodal Transport (BIC) har tildelt, også angives sammen med containeridentifikationsnummeret.
For veksellad og sættevogne skal ILU-koden for intermodale lasteenheder anvendes, jf. den europæiske standard EN 13044.
BILAG B3a
Dette bilag finder anvendelse fra den dato for indførelse af PoUS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
Formater og koder for de fælles datakrav til T2L/T2LF som bevis for varers toldmæssige status som EU-varer
AFSNIT I
GENERELT
1. |
Formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der er inkluderet i dette bilag, finder anvendelse i forbindelse med de datakrav til beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, der er anført i bilag B2a, afsnit III. |
2. |
Formaterne, koderne og, hvor det er relevant, strukturen i de dataelementer, der er fastlagt i dette bilag, finder anvendelse på det papirbaserede bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. |
3. |
Afsnit II i dette bilag indeholder dataelementernes formater. |
4. |
Når de oplysninger i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer, der er omhandlet i bilag B2a, afsnit III, består af koder, anvendes kodelisten i afsnit III i dette bilag. |
5. |
Udtrykket »type/længde« i forklaringen til en attribut angiver kravene til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende:
Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler: Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalpunktet. Eksempler på feltlængder og formater:
|
6. |
Med den kardinalitet på positionsniveau, der indgår i tabellen i afsnit II i dette bilag, angives, hvor mange gange et dataelement må anvendes på positionsniveau i et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer. |
7. |
Med den kardinalitet på varepostniveau, der indgår i tabellen i afsnit II i dette bilag, angives, hvor mange gange et dataelement må gentages i forbindelse med den pågældende varepost i beviset for varers toldmæssige status som EU-varer. |
AFSNIT II
FORMATER OG KARDINALITET FOR DE FÆLLES DATAKRAV TIL BEVISET FOR VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER
D.E.-løbenummer |
D.E.-navn |
D.E.-format (type/længde) |
Kodeliste i afsnit III (J/N) |
Kardinalitet på positionsniveau |
Kardinalitet på varepostniveau |
Bemærkninger |
1/3 |
Type bevis for toldmæssig status |
an..5 |
J |
1x |
1x |
|
1/4 |
Formularer |
n..4 |
N |
1x |
|
|
1/5 |
Ladelister |
n..5 |
N |
1x |
|
|
1/6 |
Varepostnummer |
n..5 |
N |
|
1x |
|
1/8 |
Underskrift/attestering |
an..35 |
N |
1x |
|
|
1/9 |
Samlet antal vareposter |
n..5 |
N |
1x |
|
|
2/1 |
Forenklet angivelse/forudgående dokument |
Dokumentkategori: a1 + Type forudgående dokument: an..3 + Reference for forudgående dokument: an..35 + Varepostdatanavn: n..5 |
J |
9999x |
99x |
|
2/2 |
Supplerende oplysninger |
Kodet udgave (EU-koder): n1 + an4 ELLER (landekoder): a1 + an4 ELLER Beskrivelse i fri tekst: an..512 |
J |
|
99x |
Koderne er nærmere specificeret i afsnit III. |
2/3 |
Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer |
Dokumenttype (EU-koder): a1 + an3 ELLER (landekoder): n1 + an3 + Dokumentdatanavn: an..35 |
J |
1x |
99x |
|
2/5 |
LRN |
an..22 |
N |
1x |
|
|
3/1 |
Eksportør |
Navn: an..70 + Gade og nummer: an..70 + Land: a2 + Postnummer: an..9 + By: an..35 |
N |
1x |
1x |
Landekode: De alfabetiske koder for lande og områder er baseret på de nuværende ISO alfa 2-koder (a2), for så vidt som de er forenelige med kravene i Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 (1). Kommissionen offentliggør med regelmæssige mellemrum forordninger med ajourføring af listen over landekoder. |
Ved samlegods, hvor der anvendes papirbaserede beviser, kan kode »00200 « anvendes sammen med en liste over eksportører i overensstemmelse med bemærkningerne til D.E. 3/1 Eksportør i tillæg II, bilag B2a, afsnit III. |
||||||
3/2 |
Eksportøridentifikationsnummer |
an..17 |
N |
1x |
1x |
|
3/20 |
Repræsentantidentifikationsnummer |
an..17 |
N |
1x |
|
|
3/21 |
Kode for repræsentantstatus |
n1 |
J |
1x |
|
|
3/43 |
Identifikationsnummer for den person, der anmoder om et bevis for varers toldmæssige status som EU-varer |
an..17 |
N |
1x |
|
|
5/4 |
Angivelsesdato |
n8 (ååååmmdd) |
N |
1x |
|
|
5/5 |
Angivelsessted |
an..35 |
N |
1x |
|
|
5/28 |
Ønsket gyldighedsperiode for beviset |
n..3 |
N |
1x |
|
|
6/1 |
Nettomasse (kg) |
n..16,6 |
N |
|
1x |
|
6/5 |
Bruttomasse (kg) |
n..16,6 |
N |
1x |
1x |
|
6/8 |
Varebeskrivelse |
an..512 |
N |
|
1x |
|
6/9 |
Kollienes art |
an..2 |
N |
|
99x |
Kodelisten svarer til UN/ECE-rekommandation 21. |
6/10 |
Antal kolli |
n..8 |
N |
|
99x |
|
6/11 |
Forsendelsesmærker |
an..512 |
N |
|
99x |
|
6/14 |
Varekode — KN-kode |
an..8 |
N |
|
1x |
|
6/18 |
Kolli i alt |
n..8 |
N |
1x |
|
|
7/2 |
Container |
n1 |
J |
1x |
|
|
7/10 |
Containeridentifikationsnummer |
an..17 |
N |
9999x |
9999x |
|
(1)
Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). |
AFSNIT III
KODER, DER VEDRØRER DE FÆLLES DATAKRAV TIL BEVISET FOR VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS SOM EU-VARER
Dette afsnit indeholder de koder, der skal anvendes til papirbaserede standardbeviser for varers toldmæssige status som EU-varer.
1/3. Type bevis for toldmæssig status
Koder, der skal anvendes i forbindelse med T2L-dokumenter
T2L |
Bevis for, at varerne har toldmæssig status som EU-varer |
T2LF |
Bevis for, at varerne har toldmæssig status som EU-varer, der er afsendt til, fra eller mellem særlige fiskale områder |
T2LSM |
Bevis, der anvendes som dokumentation for, at varer er under forsendelse til San Marino, i medfør af artikel 2 i afgørelse nr. 4/92 truffet af Samarbejdsudvalget EØF-San Marino den 22. december 1992. |
2/1. Forenklet angivelse/forudgående dokument
Dette dataelement består af alfanumeriske koder.
Hver kode består af tre dele. Første del (an..3), der består af tal eller bogstaver eller af en kombination af tal og bogstaver, angiver dokumentets art. Anden del (an..35) angiver oplysninger vedrørende det pågældende dokument (identifikationsnummeret eller en anden reference, hvorved dokumentet kan identificeres). Tredje del (an..5) angiver, hvilken varepost i det forudgående dokument der henvises til.
Hvis der indgives en papirbaseret toldangivelse, adskilles de tre dele med bindestreger (-).
1. Første del (an..3):
Angiv forkortelsen for det pågældende dokument fra listen over dokumentforkortelser nedenfor.
Liste over dokumentforkortelser
(Numeriske koder hentet fra De Forenede Nationers katalog for udveksling af elektroniske data for administration, handel og transport 2014b: Kodeliste for dataelement 1001, kodet navn på dokument/meddelelse).
Containerliste |
235 |
Ladeliste |
270 |
Pakkeliste |
271 |
Proformafaktura |
325 |
Angivelse til midlertidig opbevaring |
337 |
Summarisk indpassageangivelse |
355 |
Handelsfaktura |
380 |
Speditørfragtbrev |
703 |
Hovedkonnossement |
704 |
Konnossement |
705 |
Speditørkonnossement |
714 |
Fragtbrev (jernbanetransport) |
720 |
Fragtbrev (vejtransport) |
730 |
Luftfragtbrev |
740 |
Hovedluftfragtbrev |
741 |
Afsendelsesmeddelelse (pakkepost) |
750 |
Dokument for multimodal/kombineret transport |
760 |
Ladningsmanifest |
785 |
Bordereau |
787 |
Forsendelsesangivelse — sammensat forsendelse (T) |
820 |
Forsendelsesangivelse (T1) |
821 |
Forsendelsesangivelse (T2) |
822 |
Forsendelsesangivelse (T2F) |
T2F |
Bevis for varers toldmæssige status som EU-varer T2L |
825 |
Bevis for varers toldmæssige status som EU-varer T2LF |
T2G |
TIR-carnet |
952 |
ATA-carnet |
955 |
Reference/dato for indskrivning i klarererens regnskaber |
CLE |
INF3-oplysningsskema |
IF3 |
Forenklet angivelse |
SDE |
Angivelsens MRN |
MRN |
Søfartsmanifest — forenklet fremgangsmåde |
MNS |
Andet |
ZZZ |
2. Anden del (an..35):
Identifikationsnummeret for det anvendte dokument eller en anden genkendelig reference dertil anføres her.
3. Tredje del (an..5):
Varepostnummeret for de pågældende varer som angivet i D.E. 1/6 Varepostnummer på det forudgående dokument.
2/2. Supplerende oplysninger
Supplerende oplysninger, der henhører under toldområdet, forsynes med en femcifret kode. Denne kode angives efter den pågældende oplysning, undtagen hvis de kontraherende parters lovgivning indeholder bestemmelse om, at koden træder i stedet for teksten.
Retsgrundlag |
Emne |
Supplerende oplysninger |
Kode |
Bilag B2a, afsnit III |
Flere forekomster af dokumenter og parter |
»Diverse« |
00200 |
Bilag B2a, afsnit III |
Klarerer og afsender er identiske |
»Afsender« |
00300 |
Bilag B2a, afsnit III |
Klarerer og eksportør er identiske |
»Eksportør« |
00400 |
Bilag B2a, afsnit III |
Klarerer og modtager er identiske |
»Modtager« |
00500 |
Bilag B2a, afsnit III |
Anmodning om en længere gyldighedsperiode for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer |
»Længere gyldighedsperiode for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer« |
40100 |
2/3. Vedlagte dokumenter, certifikater og bevillinger, yderligere referencer
Dokumenter, certifikater og bevillinger fra de kontraherende parter eller af international oprindelse, der er vedlagt til støtte for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, og yderligere referencer angives i form af en i afsnit II fastlagt kode efterfulgt af enten et identifikationsnummer eller en anden genkendelig reference. Listen over dokumenter, certifikater, bevillinger og yderligere referencer samt de dertil hørende koder kan findes i Taric-databasen.
Nationale dokumenter, certifikater og bevillinger, der er vedlagt til støtte for beviset for varers toldmæssige status som EU-varer, og yderligere referencer angives i form af en i afsnit II fastlagt kode eventuelt efterfulgt af enten et identifikationsnummer eller en anden genkendelig reference. De fire efterfølgende tegn, der udgør koden, fastsættes i henhold til det enkelte lands egen nomenklatur.
3/2. Kode for repræsentantstatus
For at angive repræsentantens status indsættes en af nedenstående koder (n1) foran vedkommendes fulde navn og adresse:
2. |
Repræsentant — direkte repræsentation (toldrepræsentanten handler i en anden persons navn og på dennes vegne) |
3. |
Repræsentant — direkte repræsentation (toldrepræsentanten handler i eget navn, men på en anden persons vegne). |
Når dette dataelement trykkes på papir, anbringes det i skarp parentes (f.eks.: [2] eller [3]).
7/2. Container
0. |
Varer, der ikke transporteres i container |
1. |
Varer, der transporteres i container. |
BILAG B5a
VEJLEDNING I ANVENDELSE AF LADELISTE
Medmindre andet er angivet, finder dette bilag anvendelse fra den indførelsesdato for opgradering af NCTS-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.
AFSNIT I
GENERELT
1. Definition
Ladelisten, som omhandles i artikel 7 i tillæg III, er et dokument, der følger beskrivelsen i dette bilag.
2. Ladelisternes udformning
2.1. |
Kun forsiden af formularen må anvendes som ladeliste. |
2.2. |
Ladelisterne skal indeholde:
a)
overskriften »ladeliste«
b)
en rubrik på 70 × 55 mm, bestående af en øvre del (70 × 15 mm) og en nedre del (70 × 40 mm)
c)
derefter — i følgende rækkefølge — kolonner, hvis overskrift affattes således:
—
løbenummer
—
kollienes mærker, numre, antal og art, varebeskrivelse
—
afsendelses-/eksportland
—
bruttomasse (i kg)
—
forbeholdt administrationen.
Brugerne kan efter behov tilpasse bredden af disse kolonner. Kolonnen »Forbeholdt administrationen« skal dog have en bredde på mindst 30 mm. Brugerne kan disponere frit over pladsen, bortset fra den plads, der er omhandlet i litra a), b) og c). |
2.3. |
Umiddelbart under den sidste angivelse trækkes en vandret streg, og den uudnyttede plads overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser. |
AFSNIT II
OPLYSNINGER, DER SKAL ANFØRES I DE ENKELTE RUBRIKKER
1. Rubrik
1.1. Øvre del
Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, anfører den ansvarlige for forsendelsesproceduren »T1«, »T2« eller »T2F« i den øvre del.
Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, anfører den pågældende »T2L« eller »T2LF« i den øvre del.
1.2. Nedre del
De oplysninger, der er omhandlet i punkt 4 i afsnit III nedenfor, skal anføres i denne del af rubrikken.
2. Kolonner
2.1. Løbenummer
Hver varepost, der anføres i ladelisten, nummereres fortløbende.
2.2. Kollienes mærker, numre, antal og art, varebeskrivelse
Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B1 og B6a til tillæg III. Der skal her anføres de samme oplysninger som i forsendelsesangivelsens rubrik 31 »Kolli- og varebeskrivelse«, rubrik 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger« samt om nødvendigt rubrik 33 »Varekode« og rubrik 38 »Nettomasse«.
Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, skal de nødvendige oplysninger anføres i henhold til bilag B2a til tillæg III.
2.3. Afsendelses-/eksportland
Anfør navnet på det land, hvorfra varerne er afsendt/eksporteret. Når en ladeliste er vedlagt T2L-dokumentet, bruges denne kolonne ikke.
2.4. Bruttomasse (kg)
Her anføres de samme oplysninger som i rubrik 35 i SAD (jf. bilag B2a og B6a til dette tillæg).
AFSNIT III
ANVENDELSE AF LADELISTER
1. |
Der kan ikke til en og samme forsendelsesangivelse vedlægges både en eller flere ladelister og en eller flere supplementsformularer. |
2. |
Når der anvendes ladelister, gennemstreges rubrik 15 »Afsendelses-/eksportland«, 32 »Varepostnr.«, 33 »Varekode«, 35 »Bruttomasse (kg)« og eventuelt 44 »Supplerende oplysninger/vedlagte dokumenter/certifikater og bevillinger«, mens rubrik 31 »Kolli- og varebeskrivelse« ikke må benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art eller beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 »Kolli- og varebeskrivelse« på forsendelsesangivelsen en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige ladelister. |
3. |
Ladelisten udfærdiges i samme antal eksemplarer som den dertil hørende forsendelsesangivelse. |
4. |
Når en forsendelsesangivelse registreres, forsynes ladelisten med samme registreringsnummer som de eksemplarer af forsendelsesangivelsen, som den hører til. Dette nummer påføres enten ved hjælp af et stempel, der indeholder afgangstoldstedets navn, eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde skal nummeret være ledsaget af afgangstoldstedets officielle stempel. Underskrift af en tjenestemand fra afgangstoldstedet er fakultativt. |
5. |
Vedlægges der flere ladelister til en og samme formular, der benyttes med henblik på T1- eller T2-proceduren, skal de af den ansvarlige for forsendelsesproceduren forsynes med løbenumre; antallet af vedlagte ladelister anføres i rubrik 4 »Ladelister« på formularen. |
6. |
Bestemmelserne i punkt 1-5 finder ligeledes anvendelse, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument. |
▼M43 —————
TILLÆG IV
GENSIDIG BISTAND TIL INDDRIVELSE AF FORDRINGER
Genstand
Artikel 1
I dette tillæg fastsættes regler til sikring af, at de i artikel 3 omhandlede fordringer, som opstår i et andet land, inddrives i de enkelte lande. Gennemførelsesbestemmelserne findes i bilag I til dette tillæg.
Definitioner
Artikel 2
I dette tillæg forstås ved:
Anvendelsesområde
Artikel 3
Dette tillæg gælder for:
alle fordringer, der vedrører en skyld som omhandlet i artikel 3, punkt l, i tillæg I og som er opstået i forbindelse med en fælles forsendelsestransaktion, der er påbegyndt efter ikrafttrædelsen af dette tillæg.
renter og omkostninger i forbindelse med inddrivelse af ovennævnte fordringer.
Anmodning om oplysninger
Artikel 4
Med henblik på at fremskaffe disse oplysninger udøver den bistandssøgte myndighed de beføjelser, der er hjemlet i de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser om inddrivelse af lignende fordringer, som er opstået i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
Anmodningen om oplysninger skal mindst indeholde følgende oplysninger:
navn, adresse og andre oplysninger til identifikation af den person, som de oplysninger, der skal gives, vedrører
oplysninger angående fordringen (fordringerne) såsom arten og størrelsen af fordringen
andre relevante oplysninger.
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til at give oplysninger:
som den ikke ville kunne fremskaffe med henblik på inddrivelse af lignende fordringer, der er opstået i det land, hvor den er hjemmehørende
som ville afsløre en handelsmæssig, industriel eller erhvervsmæssig hemmelighed eller
hvis meddelelse ville kunne krænke sikkerheden eller den offentlige orden i det land, hvor den er hjemmehørende.
Anmodning om meddelelse
Artikel 5
Anmodningen om meddelelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:
navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen af modtageren
arten af og formålet med dokumentet eller afgørelsen, der skal meddeles
oplysninger angående fordringen (fordringerne); såsom arten og størrelsen af fordringen
andre relevante oplysninger.
Anmodning om inddrivelse
Artikel 6
Artikel 7
Den bistandssøgende myndighed kan kun fremsætte en anmodning om inddrivelse, såfremt:
fordringen eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, ikke anfægtes i det land, hvor denne myndighed er hjemmehørende
den i det land, hvor den er hjemmehørende, har iværksat den inddrivelsesforretning, der kan indledes på grundlag af det i stk. 1 nævnte dokument, og de trufne foranstaltninger ikke har ført til betaling af hele fordringen
hvis størrelsen af tilgodehavendet er større end 1 500 EUR. Modværdien i national valuta for de beløb i EUR, der er omhandlet i dette tillæg, beregnes ud fra bestemmelserne i artikel 22 i tillæg II.
Anmodningen om inddrivelse skal mindst indeholde følgende oplysninger:
navn, adresse og andre kontaktoplysninger, der er relevante for identifikationen af den berørte person
nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art
fordringsbeløbet
andre relevante oplysninger
en erklæring fra den bistandssøgende myndighed, hvori det anføres, fra hvilken dato eksekution er mulig i overensstemmelse med de retsregler, der gælder i det land, hvor den er hjemmehørende, og hvori det bekræftes, at de i stk. 2 stillede betingelser er opfyldt.
Artikel 8
Dokumentet, der hjemler ret til eksekution af fordringen, stadfæstes, anerkendes, suppleres eller erstattes i givet fald og i overensstemmelse med de bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, ved et dokument, der hjemler ret til eksekution på dette lands område.
Stadfæstelse, anerkendelse, supplering eller erstatning af dokumentet skal finde sted snarest muligt efter modtagelsen af anmodningen om inddrivelse. Dette kan ikke afslås, når det dokument, der hjemler ret til eksekution i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, er formelt korrekt.
Når opfyldelsen af en af disse formaliteter medfører en undersøgelse eller en indsigelse vedrørende fordringen og/eller dokumentet, der hjemler ret til eksekution, og som er udstedt af den bistandssøgende myndighed, finder artikel 12 anvendelse.
Artikel 9
Enhver anden rente, der opkræves ved for sen betaling i henhold til ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser, der gælder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, overføres ligeledes til den bistandssøgende myndighed.
Artikel 10
Fordringer til inddrivelse begunstiges ikke i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
Artikel 11
Den bistandssøgte myndighed underretter hurtigst muligt den bistandssøgende myndighed om, hvad den har foretaget sig som følge af anmodningen om inddrivelse.
Tvister
Artikel 12
Anmodning om retsbevarende foranstaltninger
Artikel 13
Undtagelser
Artikel 14
Den bistandssøgte myndighed er ikke forpligtet til:
at yde den i artikel 6-13 omhandlede bistand, såfremt inddrivelsen af fordringen på grund af skyldnerens situation vil kunne fremkalde alvorlige økonomiske eller sociale vanskeligheder i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, i det omfang, de love, de administrative bestemmelser og den administrative praksis, der gælder i dette land, giver mulighed for undtagelser for nationale fordringer
at indvillige i at inddrive en fordring, hvis den skønner, at det kan være til skade for den offentlige orden eller andre væsentlige interesser i det land, hvor den pågældende myndighed er hjemmehørende
at inddrive fordringen, når den bistandssøgende myndighed ikke har udnyttet alle muligheder for inddrivelse af den pågældende fordring på det lands område, hvor den er hjemmehørende
at yde bistand, når det samlede beløb for fordringerne, for hvilke der anmodes om bistand, er på under 1 500 EUR.
Den bistandssøgte myndighed underretter den bistandssøgende myndighed om grunden til, at anmodningen om bistand ikke kan imødekommes.
Artikel 15
Fortrolighed
Artikel 16
Dokumenter og oplysninger, der i henhold til dette tillæg tilstilles den bistandssøgte myndighed, må af denne kun meddeles til:
den i anmodningen om bistand omhandlede person
de personer og myndigheder, der har til opgave at inddrive fordringerne, og kun i dette øjemed
de retsinstanser, for hvilke sagerne om inddrivelse af fordringer indbringes.
Sprog
Artikel 17
Omkostninger
Artikel 18
Ved inddrivelser, der enten frembyder særlige vanskeligheder, er forbundet med meget store omkostninger eller falder inden for rammerne af bekæmpelsen af organiseret kriminalitet, kan de bistandssøgende og bistandssøgte myndigheder imidlertid træffe aftale om særlige godtgørelsesregler i de pågældende sager.
Beføjede myndigheder
Artikel 19
Landene giver Kommissionen meddelelse om de kompetente myndigheder, der har beføjelse til at fremsætte og modtage anmodninger om bistand, herunder eventuelle senere ændringer hertil.
Kommissionen stiller de modtagne oplysninger til rådighed for de øvrige lande.
Artikel 20-22
(Dette tillæg indeholder ikke artikel 20-22)
Afsluttende bestemmelser
Artikel 23
Bestemmelserne i dette tillæg er ikke til hinder for en mere omfattende gensidig bistand, som visse lande yder eller måtte yde hinanden i medfør af aftaler eller ordninger, herunder for så vidt angår meddelelse af inden- eller udenretslige dokumenter.
Artikel 24-26
(Dette tillæg indeholder ikke artikel 24-26)
BILAG TIL TILLÆG IV
BILAG I
GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER
AFSNIT I
Anvendelsesområde
Artikel 1
AFSNIT II
Generelle bestemmelser
Artikel 1a
En anmodning om oplysninger, meddelelser, inddrivelse eller retsbevarende foranstaltninger kan omhandle:
den eller de betalingspligtige
enhver anden person, der hæfter for betalingen af fordringen i henhold til gældende bestemmelser i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
Såfremt den bistandssøgende myndighed har kendskab til, at aktiver, der tilhører en af de i foregående afsnit omhandlede personer, findes hos en tredjemand, kan anmodningen også omfatte denne.
AFSNIT III
Anmodning om oplysninger
Artikel 2
Den anmodning om oplysninger, der omhandles i artikel 4 i tillæg IV, udfærdiges skriftligt efter modellen i bilag II. Den skal være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.
(Dette bilag indeholder ikke en artikel 3)
Artikel 4
Den bistandssøgte myndighed bekræfter skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) modtagelsen af anmodningen om oplysninger så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest syv dage efter modtagelsen.
Efter modtagelsen af anmodningen opfordrer den bistandssøgte myndighed i givet fald den bistandssøgende myndighed til at give enhver yderligere nødvendig oplysning. Den bistandssøgende myndighed giver alle andre nødvendige oplysninger, som den normalt har adgang til.
Artikel 5
(Dette bilag indeholder ikke en artikel 6)
Artikel 7
Den bistandssøgende myndighed kan til enhver tid tilbagekalde anmodningen om oplysninger, som er tilstillet den bistandssøgte myndighed. Beslutningen om tilbagekaldelse skal meddeles den bistandssøgte myndighed skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax).
AFSNIT IV
Anmodning om meddelelse
Artikel 8
Den anmodning om meddelelse, der omhandles i artikel 5 i tillæg IV, afgives skriftligt i to eksemplarer ved anvendelse af formularen i bilag III. Den skal være påført den bistandssøgende myndigheds officielle stempel og være underskrevet af en person, som handler på denne myndigheds vegne og er bemyndiget til at fremsætte en sådan anmodning.
Dokumentet eller afgørelsen, hvorom der anmodes om meddelelse, skal i to eksemplarer vedlægges den i stk. 1 omtalte anmodning.
Artikel 9
Anmodningen om meddelelse kan omfatte en fysisk eller juridisk person, der skal gøres bekendt med de pågældende dokumenter eller afgørelser i henhold til de gældende bestemmelser i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende.
Artikel 10
Om nødvendigt opfordrer den bistandssøgte myndighed den bistandssøgende myndighed til at give yderligere oplysninger, uden at dette dog må give anledning til, at den i anmodningen angivne frist for meddelelse overskrides.
Den bistandssøgende myndighed giver alle andre oplysninger, som den normalt har adgang til.
AFSNIT V
Anmodning om inddrivelse af fordringer og/eller retsbevarende foranstaltninger
Artikel 11
Ved anvendelse af bestemmelserne i artikel 12-19 anses de fordringer, der er omfattet af et og samme eksekutionsdokument, som én fordring.
(Dette bilag indeholder ikke en artikel 12)
Artikel 13
Artikel 14
Artikel 15
På grundlag af den bistandssøgte myndigheds oplysninger kan den bistandssøgende myndighed anmode om, at den indledte procedure vedrørende inddrivelse af fordringer eller retsbevarende foranstaltninger fortsættes. Denne anmodning skal fremsættes skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) inden for en frist på to måneder regnet fra datoen for modtagelsen af meddelelsen om resultatet af den inddrivelsesprocedure og/eller de retsbevarende foranstaltninger, der er iværksat af den bistandssøgte myndighed. Den bistandssøgte myndighed behandler anmodningen efter samme fremgangsmåde som den oprindelige.
Artikel 16
Enhver indsigelse i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, mod fordringen eller mod det dokument, der hjemler ret til at gennemføre inddrivelsen, meddeles skriftligt (f.eks. pr. e-mail eller telefax) den bistandssøgte myndighed af den bistandssøgende myndighed straks efter, at den er blevet bekendt med indsigelsen.
Artikel 17
Hvis ændringen består i en nedsættelse af fordringsbeløbet, fortsætter den bistandssøgte myndighed det søgsmål, som denne myndighed har iværksat med henblik på inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger, idet dette søgsmål dog begrænses til det beløb, der herefter skal inddrives. Såfremt den bistandssøgte myndighed allerede har inddrevet det oprindelige beløb på det tidspunkt, hvor den er gjort bekendt med nedsættelsen, uden at den i artikel 18 omhandlede overførsel er påbegyndt, tilbagebetaler den bistandssøgte myndighed det for meget indbetalte beløb.
Hvis ændringen består i en forhøjelse af fordringsbeløbet, sender den bistandssøgende myndighed så hurtigt som muligt den bistandssøgte myndighed en supplerende anmodning om inddrivelse og/eller retsbevarende foranstaltninger. Denne supplerende anmodning skal den bistandssøgte myndighed så vidt muligt behandle sammen med den første anmodning fra den bistandssøgende myndighed. Såfremt dette ikke er muligt, fordi den igangværende procedure er for vidt fremskreden, behøver den bistandssøgte myndighed kun at imødekomme anmodningen, såfremt beløbet udgør mindst det i artikel 7 i tillæg IV nævnte beløb.
Artikel 18
Ethvert beløb, der er inddrevet af den bistandssøgte myndighed, herunder eventuelt de i artikel 9, stk. 2, i tillæg IV nævnte renter, overføres til den bistandssøgende myndighed i den valuta, som er gældende i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende. Denne overførsel skal finde sted senest en måned efter den dato, hvor inddrivelsen har fundet sted.
Hvis de foranstaltninger til inddrivelse, den bistandssøgte myndighed har anvendt, anfægtes med en begrundelse, som ikke er omfattet af det lands ansvar, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende, kan den bistandssøgte myndighed dog vente med at overføre beløb, der er inddrevet i forbindelse med fordringerne, indtil tvisten er afgjort, hvis følgende betingelser er opfyldt:
den bistandssøgte myndighed, finder det sandsynligt, at tvisten afgøres til fordel for den pågældende part og
den bistandssøgende myndighed har ikke erklæret, at den godtgør allerede overførte beløb, hvis fristen afgøres til fordel for den pågældende part.
Artikel 19
Bortset fra de beløb, som eventuelt opkræves af den bistandssøgte myndighed som renter i henhold til artikel 9, stk. 2, i tillæg IV, anses fordringen for inddrevet i forhold til inddrivelsen af beløbet udtrykt i den nationale valuta for det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende, på grundlag af den i artikel 13, stk. 2, omhandlede omregningskurs.
AFSNIT VI
Almindelige og afsluttende bestemmelser
Artikel 20
Artikel 21
Oplysninger samt øvrige meddelelser fra den bistandssøgte myndighed til den bistandssøgende myndighed affattes på det officielle sprog eller et af de officielle sprog i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende.
BILAG II
KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE
(artikel 4 i tillæg IV)
(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.) |
|
… (Anmodningens afsendelsessted og -dato) |
|
|
… (Bistandssøgende myndigheds sag nr.) |
Til … (Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.) … … |
|
(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger) |
ANMODNING OM OPLYSNINGER
Undertegnede,
…
(Navn og stilling)
der af den bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed i henhold til bestemmelserne i artikel 4 i tillæg IV til konventionen om følgende oplysninger:
Oplysninger om den pågældende person (1) |
Oplysninger angående fordringen (fordringerne) |
Anmodning om oplysninger |
||
a) Navn og adresse |
{ |
Kendt (*1) Formodet (*1) |
— Beløbet på den eller de relevante fordringer (herunder eventuelle renter og omkostninger) — Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art — Andre oplysninger |
|
b) Andre relevante oplysninger angående ovenstående person — hovedskyldner — samskyldner — tredjepart i besiddelse af aktiver |
||||
Andre bistandssøgte myndigheder |
||||
|
… (Underskrift) (Officielt stempel) |
|||
(*1)
Det ikke gældende bedes overstreget.
(1)
Fysisk eller juridisk person |
BILAG III
KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE
(artikel 5 i tillæg IV)
(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.) |
|
… (Anmodningens afsendelsessted og -dato) |
|
|
… (Bistandssøgende myndigheds sag nr.) |
Til … (Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.) … … |
|
(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger) |
ANMODNING OM MEDDELELSE
Undertegnede,
…
(Navn og stilling)
der af bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed i henhold til bestemmelserne i artikel 5 i tillæg IV til konventionen om meddelelse vedrørende følgende dokument/afgørelse () .
Oplysninger om den pågældende person (1) |
Arten af og formålet med dokumentet (eller afgørelsen), der skal meddeles |
Oplysninger angående fordringen (fordringerne) |
Andre oplysninger |
||
a) Navn og adresse |
{ |
Kendt (*1) Formodet (*1) |
|
— Beløbet på fordringen/fordringerne (herunder eventuelle renter og omkostninger) — Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art — Andre oplysninger |
|
b) Hovedskyldners navn og adresse, såfremt denne ikke er den samme som modtageren af meddelelsen c) Andre oplysninger |
|||||
… (Underskrift) (Officielt stempel) |
|||||
(*1)
Det ikke gældende bedes overstreget.
(1)
Fysisk eller juridisk person |
ATTEST
Undertegnede attesterer herved:
BILAG IV
KONVENTION AF 20. MAJ 1987 OM EN FÆLLES FORSENDELSESPROCEDURE
(artikel 6-13 i tillæg IV)
(Bistandssøgende myndigheds adresse, telefonnummer, e-mail og bankkonto osv.) |
|
… (Anmodningens afsendelsessted og -dato) |
|
|
… (Bistandssøgende myndigheds sag nr.) |
Til … Navnet på den myndighed, til hvem man har henvendt sig, postnummer, sted osv.) … … |
|
(Forbeholdt den myndighed, til hvem man har rettet henvendelse om oplysninger) |
ANMODNING OM INDDRIVELSE AF FORDRINGER/RETSBEVARENDE FORANSTALTNINGER ()
Undertegnede,
…
(Navn og stilling)
der af den bistandssøgende myndighed er bemyndiget hertil, anmoder hermed om:
Oplysninger om den pågældende person (1) |
Oplysninger angående fordringen (fordringerne) |
||||||
Nøjagtig angivelse af fordringens (fordringernes) art |
Beløb i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgende myndighed er hjemmehørende |
Beløb i den valuta, der anvendes i det land, hvor den bistandssøgte myndighed er hjemmehørende |
Anvendt vekselkurs |
Andre oplysninger |
|||
a) Navn og adresse |
{ |
Kendt (*1) Formodet (*1) |
|
Beløb for hovedstol (2) |
|
Dato, fra hvilken eksekution er mulig Forældelse Aktiver, der er i tredjemands besiddelse |
|
… |
… |
||||||
b) Andre relevante oplysninger: — hovedskyldner — samskyldner — tredjepart i besiddelse af aktiver |
Renternes størrelse på det tidspunkt, hvor dette dokument er underskrevet (2) |
||||||
… |
… |
||||||
Omkostninger på det tidspunkt, hvor dette dokument er underskrevet (2) |
|||||||
… (Underskrift) (Officielt stempel) |
|||||||
… |
… |
||||||
I alt |
|||||||
… |
… |
||||||
Vedlagte dokumenter |
|||||||
(*1)
Det ikke gældende bedes overstreget.
(1)
Fysisk eller juridisk person
(2)
I tilfælde af et samlet eksekutionsgrundlag, angiv arten af de enkelte fordringsbeløb. |
( 1 ) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
( 2 ) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 af 11. april 2016 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (EUT L 99 af 15.4.2016, s. 6)
( 3 ) Afgørelse nr. 1/2008 truffet af Den Blandede Kommission EF-EFTA »Fælles Forsendelse« af 16. juni 2008 om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (EUT L 274 af 15.10.2008, s. 1).
( 4 ) Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1).
( 5 ) Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12).
( 6 ) Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1).
( 7 ) Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12).
( 8 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.
( 9 ) Fuldstændig adresse.
( 10 ) I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab betragtes Nordirland ved anvendelsen af denne garanti som en del af Den Europæiske Union. En kautionist, der er etableret i Den Europæiske Unions toldområde, skal derfor angive en processuel bopæl eller udpege en procesfuldmægtig i Nordirland, hvis sikkerhedsstillelsen må anvendes dér. Hvis en sikkerhedsstillelse inden for rammerne af den fælles forsendelsesprocedure erklæres gyldig i Den Europæiske Union og i Det Forenede Kongerige, kan en enkelt processuel bopæl eller en udpeget procesfuldmægtig i Det Forenede Kongerige imidlertid omfatte alle dele af Det Forenede Kongerige, herunder Nordirland.
( 11 ) Navnet på den eller de stater, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.
( 12 ) Henvisningerne til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.
( 13 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.
( 14 ) Gælder for de andre skyldige afgifter i forbindelse med importen eller eksporten af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat.
( 15 ) Indsæt en af følgende toldaktioner:
midlertidig opbevaring
EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure
toldoplagsprocedure
procedure for midlertidig indførsel med fuld fritagelse for importafgifter
procedure for aktiv forædling
procedure for særligt anvendelsesformål
overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand
overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand
overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen
overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen
procedure for midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter
hvis andet – angiv den anden form for aktion.
( 16 ) Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).
( 17 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …« (beløbet anføres med bogstaver).
( 18 ) Udfyldes af det sted, hvor varerne blev henført under proceduren eller var under midlertidig opbevaring.
( 19 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.
( 20 ) Fuldstændig adresse.
( 21 ) I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab betragtes Nordirland ved anvendelsen af denne garanti som en del af Den Europæiske Union. En kautionist, der er etableret i Den Europæiske Unions toldområde, skal derfor angive en processuel bopæl eller udpege en procesfuldmægtig i Nordirland, hvis sikkerhedsstillelsen må anvendes dér. Hvis en sikkerhedsstillelse inden for rammerne af den fælles forsendelsesprocedure erklæres gyldig i Den Europæiske Union og i Det Forenede Kongerige, kan en enkelt processuel bopæl eller en udpeget procesfuldmægtig i Det Forenede Kongerige imidlertid omfatte alle dele af Det Forenede Kongerige, herunder Nordirland.
( 22 ) Henvisningerne til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.
( 23 ) Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).
( 24 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelsen«.
( 25 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn.
( 26 ) Fuldstændig adresse.
( 27 ) I henhold til protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab betragtes Nordirland ved anvendelsen af denne garanti som en del af Den Europæiske Union. En kautionist, der er etableret i Den Europæiske Unions toldområde, skal derfor angive en processuel bopæl eller udpege en procesfuldmægtig i Nordirland, hvis sikkerhedsstillelsen må anvendes dér. Hvis en sikkerhedsstillelse inden for rammerne af den fælles forsendelsesprocedure erklæres gyldig i Den Europæiske Union og i Det Forenede Kongerige, kan en enkelt processuel bopæl eller en udpeget procesfuldmægtig i Det Forenede Kongerige imidlertid omfatte alle dele af Det Forenede Kongerige, herunder Nordirland.
( 28 ) Navnet på det eller de lande, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.
( 29 ) Henvisningerne til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.
( 30 ) Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.
( 31 ) Gælder for de andre skyldige afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat eller én kontraherende part.
( 32 ) Det ikke relevante overstreges.
( 33 ) Andre procedurer end den fælles forsendelsesprocedure gælder kun i Den Europæiske Union.
( 34 ) For beløb, der er opført i en toldangivelse for proceduren for særligt anvendelsesformål.
( 35 ) Indeholder lovgivningen i landet ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege en procesfuldmægtig, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).
( 36 ) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …« (beløbet anføres med bogstaver).
( *1 ) Det ikke gældende bedes overstreget.
( 37 ) Nøjagtig angivelse af, om meddelelsen er foretaget over for modtageren personligt eller på anden måde.