Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023Q0310(01)

Ændringer af Praktiske gennemførelsesbestemmelser til Rettens procesreglement

EUT L 73 af 10.3.2023, p. 58–66 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2024; ophævet ved 32024Q02097

ELI: http://data.europa.eu/eli/proc_rules/2023/310/oj

10.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 73/58


ÆNDRINGER AF PRAKTISKE GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER TIL RETTENS PROCESREGLEMENT

RETTEN HAR —

under henvisning til sit procesreglements artikel 224,

under henvisning til Praktiske gennemførelsesbestemmelser til Rettens procesreglement,

 

under henvisning til de ændringer af procesreglementet, som Retten vedtog den 30. november 2022  (1), og ud fra følgende betragtninger:

De nye regler om udeladelse af oplysninger i forhold til offentligheden, om fælles mundtlige forhandlinger og om videokonference ved mundtlige forhandlinger gør det nødvendigt at supplere og tilpasse visse punkter i de praktiske gennemførelsesbestemmelser i overensstemmelse hermed.

I parternes og retsinstansens interesse er det endvidere ønskværdigt at gøre bestemmelserne om den formelle indgivelse af en stævning og bilagsfortegnelsen lettere at læse med henblik på at nedbringe antallet af sager, hvor der skal anmodes om berigtigelse.

Det bør bl.a. i lyset af de ændringer, der er blevet foretaget under sundhedskrisen, præciseres, hvorledes Justitskontoret skal udføre visse opgaver, som påhviler det, navnlig for så vidt angår førelsen af registret samt indholdet af og adgangen til sagsakterne.

Digitaliseringen af retsprocedurerne og den i 2022 foretagne indførelse af en kvalificeret elektronisk signatur af Rettens domme og kendelser har følger af forskellig art, hvortil der skal tages hensyn, navnlig for så vidt angår forskrifterne vedrørende Justitskontorets takster og arkiveringen af originaleksemplarerne af retsafgørelserne —

VEDTAGET FØLGENDE ÆNDRINGER AF PRAKTISKE GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER TIL RETTENS PROCESREGLEMENT:

Artikel 1

Praktiske gennemførelsesbestemmelser til Rettens procesreglement (2) ændres som følger:

1)

I punkt 1 erstattes sætningsleddet »samt for opbevaringen af Rettens segl« med »samt for opbevaringen af Rettens segl og arkiverne«.

2)

I punkt 10 erstattes sætningen »De udfærdiges på processproget og indeholder de til dokumentets identifikation nødvendige oplysninger, herunder datoen for indleveringen og indførslen, sagsnummeret og dokumentets art.« med »De udfærdiges på processproget. De indeholder bl.a. datoen for indleveringen og indførslen, sagsnummeret og dokumentets art.«.

3)

Efter punkt 10 indsættes følgende tekst som punkt 10a:

»10a.

Den i punkt 10 ovenfor omhandlede indleveringsdato er, alt efter tilfældet, den i artikel 5 i Rettens afgørelse af 11. juli 2018 omhandlede dato, den dato, hvor dokumentet er blevet modtaget på Justitskontoret, den i punkt 7 ovenfor omhandlede dato eller den i artikel 3, andet led, i Rettens afgørelse af 14. september 2016 omhandlede dato. I de i statuttens artikel 54, stk. 1, omhandlede tilfælde er den i punkt 10 ovenfor omhandlede indleveringsdato datoen for procesdokumentets indlevering via e-Curia til Domstolens justitssekretær eller, såfremt der er tale om en indlevering som omhandlet i procesreglementets artikel 147, stk. 6, datoen for dokumentets indlevering til Domstolens justitssekretær.«

4)

Teksten i punkt 12-14 erstattes med »[Udgået tekst]«.

5)

I punkt 20 erstattes sætningsleddet »En sag, som er blevet hjemvist af Domstolen efter ophævelse eller beslutning om fornyet prøvelse, gives det nummer« med »En sag, som er blevet hjemvist af Domstolen efter ophævelse, gives det nummer«.

6)

Punkt 21 affattes således:

»21.

Sagens registernummer og parterne angives i procesdokumenterne, i korrespondance vedrørende sagen samt i Rettens publikationer og i de dokumenter og den information, der vedrører sagen, og som offentligheden har adgang til. Såfremt oplysninger udelades i henhold til procesreglementets artikel 66 eller 66a, tilpasses angivelsen af parterne i overensstemmelse hermed.«

7)

Punkt 22 og 23 affattes således:

»22.

Sagsakterne skal omfatte de procesdokumenter, i givet fald ledsaget af bilag, og ethvert andet dokument, hvortil der vil blive taget hensyn ved påkendelsen af sagen, samt korrespondancen med parterne og beviserne for forkyndelsen. De skal i givet fald ligeledes indeholde uddrag af referaterne af afdelingsmøderne, referatet af mødet med parterne, retsmøderapporten, protokollatet fra den mundtlige forhandling og protokollatet fra det forberedende retsmøde samt de i sagen trufne afgørelser og Justitskontorets konstateringer i sagen.

23.

Ethvert dokument, der indgår i sagsakterne, skal forsynes med det i punkt 10 ovenfor omhandlede registernummer og et løbenummer. Desuden skal de af parterne indleverede procesdokumenter og eventuelle genparter af disse dokumenter indeholde datoen for indleveringen og datoen for indførslen i registret på processproget.«

8)

I punkt 28 erstattes sætningen »Den indbundne sagsmappe skal indeholde en fortegnelse over samtlige de dokumenter, der er indgået i sagsakterne, med angivelse af deres nummer, samt et forsatsblad, hvorpå er anført sagens registernummer, parterne og datoen for sagens afslutning.« med »Den indbundne sagsmappe skal indeholde en fortegnelse over samtlige de dokumenter, der er indgået i sagsakterne, og en konstatering fra justitssekretæren, hvorved det bekræftes, at sagsakterne er fuldstændige.«.

9)

Overskriften til afsnit E.2. affattes således:

»E.2.   Adgang til sagsakterne og rekvirering af genparter af sagsakterne«.

10)

Punkt 30 affattes således:

»30.

Repræsentanterne for hovedparterne kan på Justitskontoret få adgang til sagsakterne, herunder de administrative sagsmapper, der er fremlagt for Retten.«

11)

Punkt 32 og 33 affattes således:

»32.

I forenede sager har repræsentanterne for alle parter ret til aktindsigt i de sager, der er genstand for foreningen, jf. dog procesreglementets artikel 68, stk. 4. En sådan ret til aktindsigt gælder derimod ikke, når der afholdes en fælles mundtlig forhandling i overensstemmelse med procesreglementets artikel 106a.

33.

Den person, der uden advokatbistand har indgivet en ansøgning om retshjælp i henhold til procesreglementets artikel 147, har ret til indsigt i de sagsakter, som vedrører retshjælpen. Når der er udpeget en advokat til at repræsentere personen, har kun denne repræsentant ret til aktindsigt.«.

12)

Efter punkt 36 indsættes følgende tekst som punkt 36a og 36b:

»36a.

Justitssekretæren udleverer på en parts anmodning en genpart af dokumenterne i sagsakterne, i givet fald i en ikke-fortrolig udgave, samt uddrag af registret.

36b.

Justitssekretæren udleverer på anmodning fra tredjemand en genpart af domme og kendelser, dog kun i det omfang, disse afgørelser ikke allerede er offentligt tilgængelige og ikke indeholder fortrolige oplysninger, samt uddrag af registret.«.

13)

Punkterne under afsnit F. affattes således:

»37.

Originaleksemplarerne af Rettens domme og kendelser undertegnes med en kvalificeret elektronisk signatur. De opbevares elektronisk og uforanderligt i kronologisk rækkefølge på en særlig server, der er forbeholdt langtidsarkivering. Den elektroniske genpart af den bekræftede udgave af dommen eller kendelsen udskrives og indgår i sagsakterne.

38.

[Udgået tekst]

39.

[Udgået tekst]

40.

De med en kvalificeret elektronisk signatur undertegnede kendelser om berigtigelse af en dom eller en kendelse, domme eller kendelser om fortolkning af en dom eller kendelse, domme afsagt efter genoptagelse af en sag, hvori der er afsagt udeblivelsesdom, samt domme og kendelser afsagt efter en tredjemandsindsigelse eller en anmodning om ekstraordinær genoptagelse lagres på en særlig server, der er forbeholdt langtidsarkivering, uadskilleligt sammen med dels den pågældende dom eller kendelse afsagt af Retten og undertegnet med en kvalificeret elektronisk signatur, dels et dokument med forklarende påtegninger underskrevet af justitssekretæren.

40a.

Når Rettens dom eller kendelse er underskrevet i hånden, skal der i margenen til den pågældende dom eller kendelse gøres en bemærkning om den afgørelse fra Retten, der er genstand for berigtigelse, fortolkning eller en anmodning om ekstraordinær genoptagelse, og som er undertegnet med en kvalificeret elektronisk signatur. Genparten af den bekræftede udgave af den afgørelse, der er undertegnet med en kvalificeret elektronisk signatur, udskrives og vedlægges originaleksemplaret af dommen eller kendelsen i papirform.

40b.

Når en afgørelse, der er truffet af Retten, og som er undertegnet med en kvalificeret elektronisk signatur, har givet anledning til en afgørelse truffet af Domstolen i en appelsag, opbevares denne afgørelse i papirform uadskilleligt sammen med dels udgaven af den pågældende dom eller kendelse fra Domstolen som fremsendt til Rettens Justitskontor, dels de af justitssekretæren underskrevne forklarende påtegninger i margenen til Rettens afgørelse

40c.

De af Retten trufne afgørelser, der er undertegnet med en kvalificeret elektronisk signatur, og som har givet anledning til en afgørelse truffet af Domstolen i en appelsag, lagres på en særlig server, der er forbeholdt langtidsarkivering, uadskilleligt sammen med dels udgaven af den pågældende dom eller kendelse fra Domstolen som fremsendt til Rettens Justitskontor, dels et af justitssekretæren underskrevet dokument, der indeholder de forklarende påtegninger.«

14)

Overskriften til afsnit G. og teksten i punkt 41 erstattes med »[Udgået tekst]«.

15)

Punkt 45-50 affattes således:

»45.

Når en udskrift af registret udleveres i overensstemmelse med procesreglementets artikel 37, opkræver justitssekretæren et gebyr til Justitskontoret på 15 EUR pr. udskrift.

46.

Når en genpart af et dokument eller en udskrift af sagsakterne udleveres til en part efter dennes anmodning i overensstemmelse med procesreglementets artikel 38, stk. 1, opkræver justitssekretæren et gebyr til Justitskontoret på 40 EUR pr. udleveret dokument.

47.

Når en udskrift af en kendelse eller en dom til brug for fuldbyrdelsen udleveres til en part efter dennes anmodning i overensstemmelse med procesreglementets artikel 38, stk. 1, eller artikel 170, opkræver justitssekretæren et gebyr til Justitskontoret på 50 EUR pr. udskrift.

48.

Når en genpart af en dom eller en kendelse udleveres i overensstemmelse med punkt 36b ovenfor til en tredjeperson efter dennes anmodning, opkræver justitssekretæren et gebyr til Justitskontoret på 40 EUR pr. genpart.

49.

[Udgået tekst]

50.

Såfremt en part eller en person, der har anmodet om intervention, gentagne gange ikke har overholdt procesreglementets forskrifter eller de foreliggende praktiske gennemførelsesbestemmelser, opkræver justitssekretæren i overensstemmelse med procesreglementets artikel 139, litra c), et gebyr til Justitskontoret, som ikke kan overstige 7 000 EUR.«

16)

I punkt 51 erstattes sætningsleddet »opkræver justitssekretæren beløbene hos den part, der skal bære de pågældende udgifter« med »opkræver justitssekretæren beløbene hos den skyldner, der skal bære de pågældende udgifter«.

17)

I punkt 53 erstattes sætningsleddet »opkræver justitssekretæren disse beløb hos den part eller tredjemand, som skal bære de pågældende udgifter« med »opkræver justitssekretæren disse beløb hos den skyldner, der skal bære de pågældende udgifter«.

18)

Overskriften til afsnit C. og de punkter, der henhører under dette afsnit, affattes således:

»C.   Udeladelse af oplysninger i forhold til offentligheden

71.

[Udgået tekst]

72.

En anmodning om udeladelse indgivet i henhold til procesreglementets artikel 66 eller 66a skal fremsættes ved særskilt dokument. Den skal klart angive den eller de oplysninger, der er omfattet af anmodningen. En anmodning om udeladelse af oplysninger som omhandlet i procesreglementets artikel 66a skal begrundes.

73.

Af hensyn til den effektive virkning af udeladelsen af de oplysninger, der er omhandlet i procesreglementets artikel 66 og 66a, skal anmodningen om udeladelse af oplysninger fremsættes, så snart det procesdokument, der indeholder de pågældende oplysninger, indleveres. Den nyttige effekt af udeladelsen af oplysningerne undergraves nemlig, såfremt oplysningerne allerede er blevet spredt på internettet.«

19)

Overskriften til afsnit D. og de punkter, der henhører under dette afsnit, erstattes med »[Udgået tekst]«.

20)

I punkt 81 erstattes sætningsleddet »(d) med en nummerering af hver side, der er fortløbende og i stigende rækkefølge« med »(d) med en fortløbende angivelse af sidetal (eksempelvis: s. 1-50)«.

21)

Efter punkt 81 indsættes følgende tekst som punkt 81a:

»81a.

Hovedformålet med en fodnote er at indeholde henvisninger til de dokumenter, der er nævnt i procesdokumentet. Formålet med fodnoten er derimod ikke at uddybe de fremsatte anbringender eller fremførte argumenter.«

22)

I punkt 82 erstattes sætningen »Bilagsfortegnelsen skal fremgå i slutningen af procesdokumentet« med »Bilagsfortegnelsen skal fremgå i slutningen af procesdokumentet med eller uden angivelse af sidetal«.

23)

Punkt 83 affattes således:

»83.

Af bilagsfortegnelsen skal for hvert enkelt bilag fremgå følgende:

a)

bilagets nummer (ved anvendelse af et bogstav og et tal: eksempelvis bilag A.1, A.2, … for bilag til stævningen; B.1, B.2, … for bilag til svarskriftet; C.1, C.2, … for bilag til replikken; D.1, D.2, … for bilag til duplikken)

b)

en kort beskrivelse af bilaget (eksempelvis: »skrivelse« med angivelse af dato, ophavsmand og adressat)

c)

angivelse af begyndelsen og slutningen på hvert bilag i henhold til den fortløbende sidetalsangivelse i bilagene (eksempelvis: s. 43-49 i bilagene)

d)

angivelse af, i hvilket afsnit bilaget er nævnt første gang, og hvor der er redegjort for, hvorfor det fremlægges.«

24)

Punkt 85-87 affattes således:

»85.

Som bilag til et procesdokument kan kun fremlægges de i brødteksten til procesdokumentet anførte dokumenter, hvortil der henvises i bilagsfortegnelsen, og som er nødvendige med henblik på at bevise eller belyse indholdet heraf.

86.

Bilagene til et procesdokument skal fremlægges på en sådan måde, at Rettens elektroniske behandling af dokumenterne gøres lettere, og på en måde, så enhver mulighed for forveksling undgås. Følgende krav skal således være opfyldt:

a)

Hvert bilag skal nummereres i overensstemmelse med punkt 83, litra a), ovenfor.

b)

Det anbefales at benytte et specifikt forsatsblad til at angive et bilag.

c)

Bilagene til et procesdokument gives fortløbende sidetal (eksempelvis: 1-152) fra første side i det første bilag (ikke fra bilagsfortegnelsen), idet forsatsblade og eventuelle bilag til bilagene også medtages.

d)

Bilagene skal være letlæselige.

87.

Enhver henvisning til et fremlagt bilag skal indeholde angivelse af det pågældende bilags nummer, som det fremgår af bilagsfortegnelsen, og angivelse af det procesdokument, med hvilket bilaget er fremlagt (eksempelvis: bilag A.1 til stævningen).«

25)

Punkt 92-94 affattes således:

»92.

Justitssekretæren afviser at lade de procesdokumenter og, i givet fald, de dokumenter, der ikke er omhandlet i procesreglementet, blive opført i registret og indgå i sagsakterne enten i deres helhed eller delvist. I tvivlstilfælde forelægger justitssekretæren spørgsmålet for retsformanden med henblik på, at der træffes afgørelse herom.

93.

Med undtagelse af de i procesreglementet udtrykkeligt omhandlede tilfælde og med forbehold af procesreglementets artikel 46, stk. 2, samt punkt 100 nedenfor afviser justitssekretæren at lade de procesdokumenter eller øvrige dokumenter, der er udfærdiget på et andet sprog end processproget, blive opført i registret og indgå i sagsakterne.

94.

Såfremt en part anfægter en afgørelse fra justitssekretæren om at afvise at lade et procesdokument eller et øvrigt dokument, i dets helhed eller delvist, blive opført i registret og indgå i sagsakterne, forelægger justitssekretæren spørgsmålet for retsformanden med henblik på, at der træffes afgørelse om, hvorvidt det pågældende procesdokument eller øvrige dokument skal accepteres.«

26)

Teksten i punkt 98 og 99 erstattes med »[Udgået tekst]«.

27)

I punkt 101 erstattes sætningen »En manglende berigtigelse kan medføre, at sagen afvises i overensstemmelse med procesreglementets artikel 78, stk. 6, artikel 177, stk. 6, og artikel 194, stk. 5« med »En manglende berigtigelse kan medføre, at sagen afvises i overensstemmelse med procesreglementets artikel 78, stk. 6, og artikel 177, stk. 6.«

28)

Efter punkt 104 indsættes følgende tekst som punkt 104a:

»104a.

Bilagsfortegnelsen og en eventuel indholdsfortegnelse medregnes ikke ved fastsættelsen af det maksimale antal sider i et indlæg.«

29)

Overskriften »A.1. Direkte søgsmål« erstattes med »A.1. Direkte søgsmål (i forbindelse med andre sager end sager om intellektuel ejendomsret)«.

30)

Overskriften »B.1. Direkte søgsmål« erstattes med »B.1. Direkte søgsmål (i forbindelse med andre sager end sager om intellektuel ejendomsret)«.

31)

I punkt 116 erstattes sætningsleddet »fremlægges de dokumenter, som er omhandlet i procesreglementets artikel 51, stk. 2 og 3« med »fremlægges, om fornødent, de dokumenter, som er omhandlet i procesreglementets artikel 51, stk. 2 og 3«.

32)

Teksten i punkt 117 erstattes med »[Udgået tekst]«.

33)

I punkt 119 erstattes teksten i sidste led, »fremsendes pr. e-mail i form af en simpel elektronisk fil, der er oprettet ved hjælp af et tekstbehandlingsprogram, til følgende adresse: GC.Registry@curia.europa.eu med angivelse af, hvilken sag det drejer sig om« med »fremsendes via e-Curia ved indleveringen af stævningen med angivelse af, hvilken sag det drejer sig om«.

34)

Punkt 122 affattes således:

»Med hensyn til de formelle betingelser til brug for udfærdigelse af stævninger kan partsrepræsentanterne med fordel læse dokumentet » »Tjekliste« Stævning« og se den vejledende model til en stævning, som er tilgængelige på Den Europæiske Unions Domstols websted.«

35)

I punkt 127 erstattes sætningsleddet »Punkt 116 og 117 ovenfor finder anvendelse« med »Punkt 116 finder anvendelse«.

36)

I punkt 134 erstattes sætningsleddet »Punkt 113-115, 117 og 120-122 ovenfor« med »Punkt 113-115 og 120-122 ovenfor«.

37)

I punkt 138 erstattes sætningsleddet »Punkt 117, 125 og 126 ovenfor« med »Punkt 125 og 126 ovenfor«.

38)

Punkt 144 affattes således:

»144.

På Justitskontorets foranstaltning indkaldes parterne til den mundtlige forhandling mindst en måned inden afholdelsen heraf, med forbehold af de situationer, hvor det på grund af omstændighederne er begrundet at indkalde dem med kortere varsel. Når Retten beslutter, at der skal afholdes en fælles mundtlig forhandling i flere sager i medfør af procesreglementets artikel 106a, skal indkaldelsen til den mundtlige forhandling bl.a. angive, hvilke sager der er omfattet af denne forhandling.«

39)

Efter punkt 147 indsættes følgende tekst som punkt 147a:

»147a.

Når Retten beslutter, at der skal afholdes en fælles mundtlig forhandling i flere sager i medfør af procesreglementets artikel 106a, skal den summariske retsmøderapport, som udarbejdes på processproget i hver af de berørte sager, forkyndes for alle de øvrige parter, der er blevet indkaldt til denne mundtlige forhandling.«

40)

Efter punkt 152 indsættes følgende tekst som punkt 152a:

»152a.

Såfremt en part vil anmode om en fravigelse af sprogordningen i medfør af procesreglementets artikel 45, stk. 1, litra c) eller d), med hensyn til anvendelse af et andet sprog end processproget under den mundtlige forhandling, skal den pågældendes anmodning fremsættes hurtigst muligt efter indkaldelsen.«

41)

I punkt 162 erstattes sætningsleddet »Hver hovedpart råder over 15 minutter til sine mundtlige indlæg, og hver intervenient råder over 10 minutter til sine (i forenede sager råder hver hovedpart over 15 minutter for hver sag, og hver intervenient råder over 10 minutter for hver sag)« med »Hver hovedpart råder over 15 minutter til sine mundtlige indlæg, og hver intervenient råder over 10 minutter til sine (i den mundtlige forhandling i forenede sager eller i en fælles mundtlig forhandling råder hver hovedpart over 15 minutter for hver sag, og hver intervenient råder over 10 minutter for hver sag)«.

42)

Punkt 165 affattes således:

»165.

Når flere parter for Retten forfægter de samme synspunkter (dette kan forekomme i sager med intervenienter, i sager, der er blevet forenet, eller i sager, som frembyder fællestræk, der begrunder afholdelsen af en fælles mundtlig forhandling), bør deres repræsentanter før den mundtlige forhandling samordne deres indlæg, således at gentagelser undgås. Repræsentanterne for de berørte parter skal imidlertid sikre sig, at de kun tager stilling på vegne af de parter, som de repræsenterer, og at de overholder procesreglementets artikel 84, der fastsætter de betingelser, hvorunder nye anbringender kan fremsættes for Retten under sagens behandling.«

43)

Punkt 167 affattes således:

»167.

I overensstemmelse med procesreglementets artikel 85, stk. 3, kan hovedparterne i undtagelsestilfælde fortsat fremlægge beviser under den mundtlige forhandling. I en sådan situation anbefales det at medbringe et tilstrækkeligt antal eksemplarer (herunder i givet fald en ikke-fortrolig version i forhold til de intervenerende parter). De øvrige parter bliver hørt om, hvorvidt disse beviser skal antages til realitetsbehandling, og om indholdet heraf.«.

44)

Efter punkt 167 indsættes en ny overskrift:

»Ca.   Deltagelse i et retsmøde via videokonference

Ca. 1.   Anmodning om anvendelse af videokonference

167a.

Såfremt en partsrepræsentant af helbredsmæssige (f.eks. en forhindring af personlig medicinsk karakter eller en forhindring, der følger af rejsebegrænsninger på grund af en epidemi), sikkerhedsmæssige eller andre tungtvejende årsager (f.eks. en strejke i luftfartssektoren) er forhindret i at deltage fysisk i en mundtlig forhandling, som den pågældende er blevet indkaldt til, skal repræsentanten for den berørte part i et særskilt dokument fremsætte en begrundet anmodning om at kunne deltage i den mundtlige forhandling via videokonference.

167b.

For at anmodningen kan behandles effektivt af Retten, skal den fremsættes, så snart årsagen til forhindringen er kendt, og den skal indeholde følgende:

en præcis og begrundet angivelse af arten af den påberåbte forhindring

kontaktoplysningerne på en kontaktperson, med hvilken der i givet fald kan foretages tekniske test og tolketest inden den mundtlige forhandling

i givet fald referencenummeret på den sidste sag, hvor repræsentanten har deltaget i en mundtlig forhandling via videokonference for Retten eller Domstolen.

167c.

Enhver anmodning om anvendelse af videokonference skal forkyndes for de øvrige parter i sagen.

167d.

Justitskontoret underretter den part, der har fremsat anmodningen om anvendelse af videokonference, og de øvrige parter i sagen om den afgørelse, som afdelingsformanden har truffet om anmodningen.

167e.

Såfremt der gives tilladelse, vil den kontaktperson, hvis kontaktoplysninger repræsentanten forinden har angivet i sin anmodning, blive kontaktet af Den Europæiske Unions Domstols tekniske tjenestegrene med henblik på hurtigst muligt at foretage en række tekniske test og tolketest, som repræsentanten har pligt til at deltage i.

167f.

Såfremt disse test er vellykkede, vil den mundtlige forhandling faktisk kunne tilrettelægges via videokonference, og parterne vil blive underrettet herom. Såfremt disse test ikke er vellykkede, vil parterne blive underrettet om, hvilke konsekvenser der skal drages med hensyn til spørgsmålet om, hvorvidt retsmødet skal fastholdes eller udsættes.

Ca. 2.   Tekniske krav

167g.

Anvendelsen af videokonference til mundtlige forhandlinger kræver en god lyd- og billedkvalitet samt en fuldstændig stabil forbindelse, hvilke vil blive kontrolleret i forbindelse med en test forud for afholdelsen af retsmødet. Derfor skal følgende tekniske forudsætninger være opfyldt:

Kun forbindelser, der benytter H.323- og SIP-opkaldsprotokollerne, er tilladt. H.323- og SIP-protokollerne er protokoller, der anvendes specifikt til videokonferenceopkald, og de sikrer, at forbindelserne er stabile og optimalt sikre.

Det er ikke tilladt at benytte en platformsoftware eller noget andet mødesystem, der udelukkende er baseret på en IT-applikation.

Forbindelser via mobile enheder såsom bærbare computere, tablets eller smartphones er ikke tilladte.

167h.

Når repræsentanten deltager i retsmødet via videokonference, kan den pågældende kun anvende det sprog, som vedkommende har tilladelse til at afgive mundtlige indlæg på i henhold til procesreglerne, og repræsentanten kan med forbehold for den fremtidige udvikling kun få adgang til tolkning til dette sprog.

Ca. 3.   Praktiske anbefalinger til repræsentanter, der afgiver mundtlige indlæg via videokonference

167i.

De praktiske anbefalinger til repræsentanter, der afgiver mundtlige indlæg via videokonference, er tilgængelige på Den Europæiske Unions Domstols websted.«

45)

I punkt 168 erstattes sætningsleddet »pr. elektronisk post (interpret@curia.europa.eu)« med »pr. elektronisk post (interpretation@curia.europa.eu)«.

46)

Efter punkt 172 indsættes følgende tekst som punkt 172a:

»172a.

Såfremt der i overensstemmelse med procesreglementets artikel 106a afholdes en fælles mundtlig forhandling i flere sager, skal et protokollat, som har samme indhold i alle de pågældende sager, indgå i sagsakterne for hver enkelt sag på processproget i den pågældende sag.«

47)

Efter punkt 184 indsættes følgende tekst som punkt 184a:

»184a.

En intervenient kan ikke indgive en anmodning om fortrolig behandling i forhold til de øvrige parter i sagen.«

48)

Punkt 225 affattes således:

»225.

Anmodningen om udsættelse af gennemførelsen eller om andre foreløbige forholdsregler skal for det første angive tvistens genstand og klart og præcist angive de faktiske og retlige grunde, som søgsmålet i hovedsagen støttes på, og som fører til, at dette søgsmål umiddelbart forekommer velbegrundet (fumus boni juris). Den skal for det andet præcist angive den eller de forholdsregler, der anmodes om. Den skal for det tredje indeholde en begrundet og dokumenteret angivelse af de omstændigheder, der medfører uopsættelighed.«

49)

Efter punkt 225 indsættes følgende tekst som punkt 225a:

»225a.

I henhold til procesreglementets artikel 156, stk. 4, andet punktum, skal anmodningen om foreløbige forholdsregler indeholde alle tilgængelige beviser eller angivelser af beviser, som har til formål at begrunde indrømmelsen af de foreløbige forholdsregler. Dommeren i sager om foreløbige forholdsregler skal således råde over konkrete og præcise beviser, understøttet af detaljerede og, om fornødent, bekræftede dokumenter eller angivelser af beviser, som godtgør situationen hos den part, der har anmodet om foreløbige forholdsregler, og som gør det muligt at vurdere, hvilke virkninger det formodes at ville have, såfremt de ønskede forholdsregler ikke anordnes.«

50)

Punkt 227 affattes således:

»227.

Med henblik på at en anmodning om foreløbige forholdsregler kan behandles uopsætteligt, bør det maksimale antal sider som udgangspunkt ikke overstige 25, idet der samtidig skal tages hensyn til det omhandlede sagsområde og sagens omstændigheder.«

51)

I bilag 1 foretages følgende ændringer:

a)

I den indledende del erstattes sætningsleddet »i overensstemmelse med procesreglementets artikel 78, stk. 6, artikel 177, stk. 7, og artikel 194, stk. 5« med »i overensstemmelse med procesreglementets artikel 78, stk. 6, og artikel 177, stk. 6«.

b)

Overskriften i første kolonne, »Direkte søgsmål«, erstattes med »Direkte søgsmål (i forbindelse med andre sager end sager om intellektuel ejendomsret)«.

c)

Litra a) i første og anden kolonne affattes således:

»a)

fremlæggelse af dokumentation (som omhandlet i procesreglementets artikel 51, stk. 2), medmindre sådan dokumentation allerede er blevet indleveret med henblik på oprettelsen af en adgangskonto til e-Curia (procesreglementets artikel 51, stk. 2)«.

d)

I litra b) erstattes det i første og anden kolonne indeholdte sætningsled »et nyligt bevis« med »et bevis«.

e)

I litra g) erstattes det i anden kolonne indeholdte sætningsled »de adresser, som disse havde angivet med henblik på tilstillelser« med »de adresser, som disse havde angivet med henblik på tilstillelser, såfremt omstændighederne tilsiger det«.

52)

I bilag 2 foretages følgende ændringer:

a)

I litra a) erstattes sætningsleddet »[statuttens artikel 21, stk. 1; procesreglementets artikel 76, litra a), artikel 177, stk. 1, litra a), og artikel 194, stk. 1, litra a)]« med »[statuttens artikel 21, stk. 1; procesreglementets artikel 76, litra a), og artikel 177, stk. 1, litra a)]«.

b)

I litra b) erstattes sætningsleddet »[procesreglementets artikel 76, litra b), artikel 177, stk. 1, litra b), og artikel 194, stk. 1, litra b)]« med »[procesreglementets artikel 76, litra b), og artikel 177, stk. 1, litra b)]«.

c)

I litra h) erstattes sætningsleddet »[punkt 86, litra d), i de foreliggende praktiske gennemførelsesbestemmelser]« med »[punkt 86, litra c), i de foreliggende praktiske gennemførelsesbestemmelser]«.

53)

I bilag 3 foretages følgende ændringer:

a)

Litra a) affattes således: »fremlæggelse af den i procesreglementets artikel 51, stk. 2, omhandlede dokumentation for enhver anden supplerende advokat, medmindre sådan dokumentation allerede er blevet indleveret med henblik på oprettelsen af en adgangskonto til e-Curia (procesreglementets artikel 51, stk. 2)«.

b)

I litra c) erstattes sætningsleddet »(procesreglementets artikel 46, stk. 2; punkt 99 i de foreliggende praktiske gennemførelsesbestemmelser)« med »(procesreglementets artikel 46, stk. 2)«.

Artikel 2

Nærværende ændringer af Praktiske gennemførelsesbestemmelser til Rettens procesreglement offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

De træder i kraft den 1. april 2023.

Udfærdiget i Luxembourg den 1. februar 2023.

E. COULON

Justitssekretær

M. VAN DER WOUDE

Præsident


(1)   EUT L 44 af 14.2.2023, s. 8.

(2)   EUT L 152 af 18.6.2015, s. 1, som ændret (EUT L 217 af 12.8.2016, s. 78, EUT L 294 af 21.11.2018, s. 23, berigtiget i EUT L 296 af 22.11.2018, s. 40).


Top