Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0514

    Rådets afgørelse 2011/514/FUSP af 22. november 2010 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

    EUT L 216 af 23.8.2011, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/514/oj

    Related international agreement

    23.8.2011   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 216/1


    RÅDETS AFGØRELSE 2011/514/FUSP

    af 22. november 2010

    om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union (»TEU«), særlig artikel 37, og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«), særlig artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 6, første afsnit,

    under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (»HR«), og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    På samlingen den 22. marts 2010 besluttede Rådet at bemyndige HR til i henhold til artikel 37 i TEU og i overensstemmelse med proceduren i artikel 218, stk. 3, i TEUF at indlede forhandlinger med henblik på at indgå en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om informationssikkerhed.

    (2)

    I forlængelse af denne bemyndigelse har HR forhandlet en aftale med Republikken Serbien om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer.

    (3)

    Aftalen bør godkendes —

    VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer godkendes herved på Unionens vegne.

    Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Unionen.

    Artikel 3

    Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 2010.

    På Rådets vegne

    S. VANACKERE

    Formand


    Top

    23.8.2011   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 216/2


    OVERSÆTTELSE

    AFTALE

    mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

    DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »EU«,

    og

    REPUBLIKKEN SERBIEN,

    i det følgende benævnt »parterne«,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne begge har som mål at styrke deres egen sikkerhed på alle måder,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne er enige om, at der bør etableres konsultationer og samarbejde mellem dem om spørgsmål af fælles interesse vedrørende sikkerhed,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at der i den forbindelse er et permanent behov for udveksling af klassificerede informationer mellem parterne,

    SOM ERKENDER, at fuldstændig og effektiv konsultation og fuldstændigt og effektivt samarbejde kan nødvendiggøre adgang til samt udveksling af parternes klassificerede informationer og dermed forbundet materiale,

    SOM ER BEVIDST OM, at en sådan adgang til og udveksling af klassificerede informationer og dermed forbundet materiale kræver, at der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    1.   Med henblik på at opfylde målet om at styrke hver parts sikkerhed på alle måder skal aftalen mellem EU og Republikken Serbien om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer (i det følgende benævnt »aftalen«) finde anvendelse på klassificeret information eller klassificeret materiale under enhver form og på ethvert område, der enten stilles til rådighed eller udveksles mellem parterne.

    2.   Hver af parterne beskytter klassificerede informationer, der modtages fra den anden part, mod uautoriseret videregivelse, på de vilkår der er fastsat i denne aftale og i henhold til parternes respektive love og regler.

    Artikel 2

    Ved »klassificerede informationer« forstås i denne aftale enhver form for informationer eller materiale i en eller anden form, der:

    a)

    efter en af parternes vurdering kræver beskyttelse, da uautoriseret videregivelse i forskellig grad ville kunne skade Republikken Serbiens eller EU's eller en eller flere medlemsstaters interesser, og

    b)

    som er forsynet med en sikkerhedsklassifikation.

    Artikel 3

    De EU-institutioner og -enheder, som denne aftale finder anvendelse på, er følgende: Det Europæiske Råd, Rådet for Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Rådet«), Generalsekretariatet for Rådet, Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (i det følgende benævnt »EU-Udenrigstjenesten«) og Europa-Kommissionen. Disse institutioner og enheder benævnes i denne aftale »EU«.

    Artikel 4

    Hver af parterne og enheder herunder, som omhandlet i artikel 3, sørger for, at de råder over et sikkerhedssystem og sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på grundlæggende principper og minimumsstandarder for sikkerhed som fastsat i deres respektive love og bestemmelser og afspejlet i de sikkerhedsordninger, der fastlægges i medfør af artikel 12, for at sikre, at der anvendes et ækvivalent beskyttelsesniveau for klassificerede informationer, som videregives eller udveksles i medfør af denne aftale.

    Artikel 5

    Hver af parterne og enheder herunder, som omhandlet i artikel 3:

    a)

    beskytter klassificerede informationer, som videregives af eller udveksles med den anden part i medfør af denne aftale på en måde, der mindst svarer til den videregivende parts beskyttelse af dem

    b)

    sikrer, at klassificerede informationer, der videregives eller udveksles i medfør af denne aftale, bevarer den klassifikationsgrad, som disse informationer er tildelt af den videregivende part, og at de ikke nedklassificeres eller afklassificeres uden forudgående skriftligt samtykke fra denne part. Den modtagende part beskytter de klassificerede informationer efter bestemmelserne i sine egne sikkerhedsforskrifter for informationer og materiale med tilsvarende sikkerhedsklassificering som fastsat i artikel 7

    c)

    undlader at anvende klassificerede informationer til andre formål end dem, der er fastsat af udstederen, eller dem, der lå til grund for videregivelsen eller udleveringen

    d)

    undlader at videregive klassificerede informationer til tredjeparter eller til andre EU-institutioner eller -enheder end dem, der er omhandlet i artikel 3, uden forudgående skriftligt samtykke fra den videregivende part

    e)

    undlader at tillade personer adgang til klassificerede informationer, medmindre det er nødvendigt efter »need-to-know«-princippet, og disse er blevet behørigt sikkerhedsgodkendt og autoriseret af den relevante part

    f)

    garanterer sikkerheden i faciliteter, hvor der opbevares klassificerede informationer, som den anden part har udleveret, og

    g)

    sikrer, at alle personer, der har adgang til klassificerede informationer, orienteres om deres ansvar for at beskytte informationerne i overensstemmelse med gældende love og forskrifter.

    Artikel 6

    1.   Klassificerede informationer kan videregives eller udleveres efter princippet om, at udstederen samtykker.

    2.   I forbindelse med udlevering til andre modtagere end parterne træffer den modtagende part afgørelse om videregivelse eller udlevering af klassificerede informationer fra sag til sag på grundlag af den videregivende parts samtykke og efter princippet om, at udstederen samtykker.

    3.   Ingen generisk udlevering er tilladt, medmindre der er aftalt procedurer mellem parterne for visse kategorier af informationer afhængigt af de specifikke behov.

    4.   Intet i denne aftale må betragtes som grundlag for en pligt til videregivelse af klassificerede informationer mellem parterne.

    5.   Klassificerede informationer, som modtages af den videregivende part, kan kun videregives til en kontrahent eller en potentiel kontrahent, hvis den videregivende part har givet sit forudgående skriftlige samtykke. Inden en sådan videregivelse sikrer den modtagende part, at kontrahenten eller den potentielle kontrahent og kontrahentens faciliteter er i stand til at beskytte informationerne og har den relevante godkendelse.

    Artikel 7

    For at fastlægge et ensartet beskyttelsesniveau for klassificerede informationer, der videregives eller udveksles mellem parterne, svarer klassifikationsgraderne til hinanden således:

    EU

    Republikken Serbien

    RESTREINT UE

    ИНТΕРНО РС eller INTERNO RS

    CONFIDENTIEL UE

    ПОΒΕРЉИВО РС eller POVERLJIVO RS

    SECRET UE

    СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС eller STROGO POVERLJIVO RS

    TRÈS SECRET UE

    ДРЖАВНА ТАЈНА РС eller DRŽAVNA TAJNA RS

    Artikel 8

    1.   Parterne sørger for, at alle personer, der tjenstligt har brug for, eller som via deres tjenstlige pligter og opgaver får adgang til informationer klassificeret CONFIDENTIEL UE, ПОΒΕРЉИВО РС eller POVERLJIVO RS eller derover, som er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, behørigt sikkerhedsgodkendes, før de får adgang til sådanne informationer.

    2.   Procedurerne for sikkerhedsgodkendelse udformes, så det kan afgøres, om en person under hensyn til vedkommendes loyalitet, troværdighed og pålidelighed kan få adgang til klassificerede informationer.

    Artikel 9

    Parterne yder hinanden gensidig bistand med hensyn til sikkerheden af klassificerede informationer, som er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, og med hensyn til spørgsmål af fælles sikkerhedsinteresse. De i artikel 12 omhandlede myndigheder gennemfører indbyrdes sikkerhedskonsultationer og vurderingsbesøg med henblik på at vurdere effektiviteten af de under dem henhørende sikkerhedsordninger, som fastlægges i medfør af nævnte artikel.

    Artikel 10

    1.   Med henblik på denne aftale gælder følgende:

    a)

    For EU's vedkommende sendes al korrespondance via Rådets Hovedregistratur, som videresender den til medlemsstaterne og de enheder, der er omhandlet i artikel 3, jf. dog stk. 2.

    b)

    For Republikken Serbiens vedkommende sendes al korrespondance via Kontoret for Rådet for National Sikkerhed og Beskyttelse af Klassificerede Informationer.

    2.   Korrespondance fra den ene part, som kun er tilgængelig for bestemte kompetente tjenestemænd, organer eller tjenester hos denne part, kan imidlertid af operative grunde stiles til og kun være tilgængelig for bestemte tjenestemænd, organer eller tjenester hos den anden part, der specifikt er udpeget som modtagere under hensyn til deres kompetence og efter »need-to-know«-princippet. For EU's vedkommende sendes sådan korrespondance via Rådets Hovedregistratur, Europa-Kommissionens Hovedregistratur eller EU-Udenrigstjenestens Hovedregistratur, alt efter hvad der er relevant. For Republikken Serbiens vedkommende sendes sådan korrespondance via hovedregistraturen ved Republikken Serbiens mission ved EU.

    Artikel 11

    Republikken Serbiens udenrigsminister, Rådets generalsekretær og det medlem af Europa-Kommissionen, der er ansvarligt for sikkerhedsspørgsmål, fører tilsyn med gennemførelsen af denne aftale.

    Artikel 12

    1.   Med henblik på gennemførelsen af denne aftale fastlægges der sikkerhedsordninger mellem de tre myndigheder, der er omhandlet nedenfor, idet de hver især handler efter deres overordnedes instrukser og på vegne af disse, med henblik på at fastsætte standarder for indbyrdes beskyttelse af de klassificerede informationer, der er omfattet af denne aftale:

    Kontoret for Rådet for National Sikkerhed og Beskyttelse af Klassificerede Informationer, for klassificerede informationer, som videregives til Republikken Serbien efter denne aftale

    Sikkerhedskontoret i Rådets generalsekretariat, for klassificerede informationer, som videregives til EU efter denne aftale

    Europa-Kommissionens Direktorat for Sikkerhed, for klassificerede informationer, som videregives eller udveksles efter denne aftale internt i Europa-Kommissionen.

    2.   Inden klassificerede informationer videregives eller udveksles mellem parterne i medfør af denne aftale, skal de i stk. 1 omhandlede kompetente sikkerhedsmyndigheder være enige om, at den modtagende part er i stand til at beskytte informationerne på en måde, der stemmer overens med de sikkerhedsordninger, der fastlægges i medfør af nævnte stykke.

    Artikel 13

    1.   Hver parts kompetente myndighed som omhandlet i artikel 12 orienterer omgående den anden parts kompetente myndighed om enhver form for bevis for eller mistanke om tilfælde af uautoriseret videregivelse eller tab af klassificerede informationer videregivet af den pågældende part og gennemfører en undersøgelse og underretter den anden part om resultaterne.

    2.   De i artikel 12 omhandlede kompetente myndigheder udarbejder procedurer, der skal følges i sådanne tilfælde.

    Artikel 14

    Hver af parterne afholder sine egne omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.

    Artikel 15

    Intet i denne aftale ændrer gældende aftaler eller ordninger mellem parterne eller aftaler mellem Republikken Serbien og EU's medlemsstater. Denne aftale hindrer ikke parterne i at indgå andre aftaler om videregivelse eller udveksling af klassificerede informationer omfattet af denne aftale, forudsat at sådanne aftaler ikke strider mod forpligtelserne i denne aftale.

    Artikel 16

    Eventuelle uenigheder mellem parterne om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale afgøres ved forhandling mellem parterne. Under forhandlingerne opfylder begge parter fortsat deres forpligtelser i henhold til denne aftale.

    Artikel 17

    1.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned, efter at parterne har underrettet hinanden om, at de har afsluttet de nødvendige interne procedurer herfor.

    2.   Hver af parterne underretter den anden part om eventuelle ændringer i love og bestemmelser, som kan indvirke på beskyttelsen af de klassificerede informationer, der er omhandlet i denne aftale.

    3.   Denne aftale kan på anmodning af en af parterne revideres med henblik på eventuelle ændringer.

    4.   Ændringer af denne aftale kan kun foretages skriftligt og ved fælles overenskomst mellem parterne. Aftalen træder i kraft ved gensidig underretning, jf. stk. 1.

    Artikel 18

    Denne aftale kan opsiges af en af parterne ved skriftlig meddelelse til den anden part. Opsigelsen træder i kraft seks måneder efter, at den anden part har modtaget opsigelsen, men har ingen virkning for forpligtelser, der allerede er indgået i henhold til bestemmelserne i denne aftale. Navnlig skal alle klassificerede informationer, der er videregivet eller udvekslet i medfør af denne aftale, fortsat beskyttes i overensstemmelse med bestemmelserne heri.

    Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne aftale.

    Udfærdiget i Beograd, den seksogtyvende maj 2011, i to eksemplarer, begge på engelsk.

    For Den Europæiske Union

    For Republikken Serbien

    Top