Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A1211(01)

    Den Internationale Kaffeoverenskomst 2001

    EFT L 326 af 11.12.2001, p. 23–39 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/02/2011; erstattet af 22008A0715(02)

    Related Council decision

    22001A1211(01)

    Den Internationale Kaffeoverenskomst 2001

    EF-Tidende nr. L 326 af 11/12/2001 s. 0023 - 0039


    INDHOLDSFORTEGNELSE

    Artikel

    Side

    Præambel

    KAPITEL I - MÅL

    Mål

    KAPITEL II - DEFINITIONER

    Definitioner

    KAPITEL III - MEDLEMMERNES ALMINDELIGE FORPLIGTELSER

    Medlemmernes almindelige forpligtelser

    KAPITEL IV - MEDLEMSKAB

    Medlemskab i organisationen

    Særskilt medlemskab for nærmere angivne territorier

    Gruppemedlemskab

    KAPITEL V - DEN INTERNATIONALE KAFFEORGANISATION

    Den Internationale Kaffeorganisations sæde og struktur

    Privilegier og immuniteter

    KAPITEL VI - DET INTERNATIONALE KAFFERÅD

    Det Internationale Kafferåds sammensætning

    Rådets beføjelser og virksomhed

    Formand og næstformænd for rådet

    Rådets samlinger

    Stemmetal

    Rådets afstemningsregler

    Rådets beslutninger

    Samarbejde med andre organisationer

    KAPITEL VII - EKSEKUTIVKOMMISSIONEN

    Eksekutivkommissionens sammensætning og møder

    Valg af eksekutivkommissionen

    Eksekutivkommissionens kompetence

    Eksekutivkommissionens afstemningsregler

    KAPITEL VIII - DEN PRIVATE KAFFESEKTOR

    Verdenskaffekonferencen

    Den private sektors rådgivende organ

    KAPITEL IX - FINANSIELLE FORHOLD

    Finansielle forhold

    Fastsættelse af administrationsbudgettet og påligning af bidrag

    Betaling af bidrag

    Ansvar

    Revision og offentliggørelse af regnskaber

    KAPITEL X - EKSEKUTIVDIREKTØREN OG PERSONALET

    Eksekutivdirektøren og personalet

    KAPITEL XI - OPLYSNINGSVIRKSOMHED, UNDERSØGELSER OG ANALYSER

    Oplysningsvirksomhed

    Oprindelsescertifikater

    Undersøgelser og analyser

    KAPITEL XII - ALMINDELIGE BESTEMMELSER

    Forberedelser til en ny overenskomst

    Fjernelse af hindringer for forbruget

    Reklame

    Foranstaltninger vedrørende forarbejdet kaffe

    Blandninger og erstatninger

    Høring af og samarbejde med ikke-statslige organisationer

    Etablerede kaffehandelskanaler

    Kaffeøkonomines bæredygtighed

    Levestandard og arbejdsvilkår

    KAPITEL XIII - SAMRÅD, TVISTIGHEDER OG KLAGER

    Samråd

    Tvistigheder og klager

    KAPITEL XIV - AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

    Undertegnelse

    Ratifikation, accept, godkendelse

    Ikrafttræden

    Tiltrædelse

    Forbehold

    Gyldighed for nærmere angivne territorier

    Frivillig udtræden

    Udelukkelse

    Afregning af mellemværender med udtrædende eller udelukkede medlemmer

    Glydighedsperiode og ophør

    Ændring

    Supplerende bestemmelser og overgangsbestemmelser

    Overenskomstens gyldige tekster

    BILAG I

    Omregningsfaktorer for brændt og koffeinfri kaffe og kaffeekstrakt og pulverkaffe som definert i den internationale kaffeoverenskomst 1994

    OVERSÆTTELSE

    Den Internationale Kaffeoverenskomst 2001

    PRÆAMBEL

    DE REGERINGER, DER ER PARTER I DENNE OVERENSKOMST, OG SOM

    erkender den særligt store økonomiske betydning, som kaffe har for mange lande, hvis eksportindtægter og dermed fortsættelsen af deres udviklingsprogrammer på det sociale og økonomiske område i væsentlig grad er afhængige af denne vare,

    erkender, at kaffesektoren er af stor betydning for millioner af menneskers udkomme, særlig i udviklingslandene, og holder sig for øje, at produktionen i mange af disse lande foregår på små familiebrug,

    erkender behovet for at fremme udviklingen af produktive ressourcer og for at fremme og opretholde beskæftigelse og indtægtsniveau i medlemsstaternes kaffeindustri, således at der skabes grundlag for rimelige lønninger, højere levestandard og bedre arbejdsvilkår,

    finder, at et nært internationalt samarbejde på kaffemarkedet vil fremme den økonomiske diversifikation og udvikling i de kaffeproducerende lande, bidrage til forbedringen af de politiske og økonomiske forbindelser mellem kaffeeksporterende og -importerende lande og medvirke til øget forbrug af kaffe,

    erkender, at det er ønskeligt at undgå uligevægt mellem produktion og forbrug, som kan give anledning til betydelige prissvingninger til skade for både producenter og forbrugere,

    tager hensyn til forbindelsen mellem stabilitet på kaffemarkedet og stabilitet på markedet for færdigvarer,

    noterer sig de gunstige virkninger af det internationale samarbejde, der fulgte af anvendelsen af de internationale kaffeoverenskomster af 1962, 1968, 1976, 1983 og 1994,

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    KAPITEL I

    MÅL

    Artikel 1

    Mål

    Det er formålet med denne overenskomst:

    1) at fremme det internationale samarbejde om kaffeanliggender

    2) at skabe et forum for mellemstatslige konsultationer, og om nødvendigt forhandlinger, om kaffeanliggender og om metoder til at sikre en rimelig ligevægt mellem udbud og efterspørgsel på verdensplan på et grundlag, som sikrer forbrugerne tilstrækkelige forsyninger af kaffe til rimelige priser og producenterne afsætningsmuligheder til lønnende priser, og som på lang sigt kan bidrage til at skabe ligevægt mellem produktion og forbrug

    3) at danne forum for konsultationer om kaffeanliggender med den private sektor

    4) at lette en udvidelse og gennemsigtigheden i den internationale handel med kaffe

    5) at være midtpunktet for og fremme indsamling, udbredelse og offentliggørelse af økonomiske og tekniske oplysninger, statistikker og undersøgelser samt forskning og udvikling i tilknytning til kaffe

    6) at anspore medlemmerne til at udvikle en bæredygtig kaffeøkonomi

    7) at fremme og øge forbruget af kaffe

    8) at analysere og rådgive om udarbejdelse af projekter til fordel for verdenskaffeøkonomien med henblik på forelæggelse heraf for donorer eller finansieringsorganisationer

    9) at fremme kvaliteten og

    10) at fremme uddannelses- og oplysningsprogrammer til at hjælpe med overførsel af kafferelevant teknologi til medlemmerne.

    KAPITEL II

    DEFINITIONER

    Artikel 2

    Definitioner

    I denne overenskomst forstås ved:

    1) Kaffe, bønner eller bær fra kaffetræet, hvad enten de fremtræder som hindekaffe eller som rå eller brændte bønner, som malet kaffe, koffeinfri kaffe, kaffeekstrakt eller pulverkaffe. Rådet undersøger så hurtigt som muligt efter denne overenskomsts ikrafttræden og igen tre år derefter omregningsfaktorerne for de kaffetyper, der er angivet i litra d), e), f) og g), nedenfor. Efter denne undersøgelse fastlægger og offentliggør Rådet med fordelt to tredjedeles flertal de relevante omregningsfaktorer. Indtil den indledende undersøgelse er omregningsfaktorerne dem, der anvendes i den internationale kaffeoverenskomst 1994, og som er anført i bilag I til denne overenskomst, såfremt Rådet ikke skulle være i stand til at træffe en beslutning i denne sag. Med forbehold af disse bestemmelser forstås der ved nedenstående udtryk følgende:

    a) "rå kaffe" betyder al kaffe i ren bønneform før brænding

    b) "tørrede kaffebær" betyder tørrede frugter af kaffetræet; tørrede kaffebær omregnes til rå kaffe ved at multiplicere de tørrede kaffebærs nettovægt med 0,50

    c) "hindekaffe" betyder rå kaffebønner indesluttet i deres hinder; hindekaffe omregnes til rå kaffe ved at multiplicere hindekaffens nettovægt med 0,80

    d) "brændt kaffe" betyder rå kaffe, der er ristet, uanset i hvilken grad, og omfatter også malet kaffe

    e) "koffeinfri kaffe" betyder kaffe, fra hvilken koffeinen er blevet unddraget, uanset om den foreligger som rå eller brændt kaffe eller som pulverkaffe

    f) "kaffeekstrakt" betyder faste, vandopløselige bestanddele af brændt kaffe, der er bragt i flydende form, og

    g) "pulverkaffe" betyder de tørrede vandopløselige faste bestanddele udvundet af brændt kaffe.

    2) Sæk, 60 kg eller 132,276 pund rå kaffe; ton, en mængde på 1000 kg eller 2204,6 pund, og pund, 435,597 g.

    3) Kaffeår, perioden fra den 1. oktober til og med den 30. september.

    4) Organisation og råd, henholdsvis Den Internationale Kaffeorganisation og Det Internationale Kafferåd.

    5) Kontraherende part, en regering eller en mellemstatslig organisation som nævnt i artikel 4, stk. 3, der har deponeret et instrument vedrørende ratifikation, accept, godkendelse eller midlertidig anvendelse af denne overenskomst i overensstemmelse med artikel 44 og 45, eller som har tiltrådt overenskomsten i overensstemmelse med artikel 46.

    6) Medlem, en kontraherende part, et eller flere nærmere angivne territorier, for hvilke der er erklæret særskilt medlemskab i henhold til artikel 5, eller to eller flere kontraherende parter og/eller nærmere angivne territorier, der deltager i organisationen som en medlemsgruppe i henhold til artikel 6.

    7) Eksportmedlem eller eksportland, henholdsvis et medlem eller et land, som er nettoeksportør af kaffe, dvs. at dets eksport overstiger dets import.

    8) Importmedlem eller importland, henholdsvis et medlem eller et land, som er nettoimportør af kaffe, dvs. at dets import overstiger dets eksport.

    9) Fordelt simpelt flertal, en afstemning, hvortil der kræves mere end halvdelen af de tilstedeværende og stemmeafgivende eksportmedlemmers stemmer, og mere end halvdelen af de tilstedeværende og stemmeafgivende importmedlemmers stemmer, optalt hver for sig.

    10) Fordelt to tredjedeles flertal, en afstemning, hvortil der kræves mere end to tredjedele af de tilstedeværende og stemmeafgivende eksportmedlemmers stemmer, og mere end to tredjedele af de tilstedeværende og stemmeafgivende importmedlemmers stemmer, optalt hver for sig.

    11) Ikrafttræden, den dato, på hvilken overenskomsten træder i kraft, enten midlertidigt eller endeligt, medmindre andet er bestemt.

    KAPITEL III

    MEDLEMMERNES ALMINDELIGE FORPLIGTELSER

    Artikel 3

    Medlemmernes almindelige forpligtelser

    1. Medlemmerne forpligter sig til at vedtage sådanne foranstaltninger, som er nødvendige for at sikre, at de kan opfylde deres forpligtelser i henhold til denne overenskomst og arbejde nært sammen for at virkeliggøre denne overenskomsts målsætning; medlemmerne forpligter sig især til at meddele alle oplysninger, som er nødvendige for at sikre, at overenskomsten fungerer tilfredsstillende.

    2. Medlemmerne erkender, at oprindelsescertifikater er en vigtig kilde til oplysning om kaffehandelen. Eksportmedlemmerne tillægges derfor ansvaret for at sikre en korrekt udstedelse og anvendelse af oprindelsescertifikater i overensstemmelse med de regler, som rådet fastlægger.

    3. Medlemmerne erkender endvidere, at oplysninger om genudførsel også er af stor betydning for en korrekt analyse af den internationale kaffeøkonomi. Importmedlemmerne forpligter sig derfor til regelmæssigt at meddele nøjagtige oplysninger om genudførsel i en form og på en måde, som rådet fastsætter.

    KAPITEL IV

    MEDLEMSKAB

    Artikel 4

    Medlemskab i organisationen

    1. Hver kontraherende part udgør sammen med de territorier, for hvilke denne overenskomst har fået gyldighed i henhold til artikel 48, stk. 1, et enkelt medlem af organisationen, medmindre andet er bestemt i medfør af artikel 5 og 6.

    2. Et medlem kan ændre sin medlemskategori på sådanne betingelser, som rådet måtte fastsætte.

    3. Enhver henvisning i denne overenskomst til en regering skal fortolkes som omfattende en henvisning til Det Europæiske Fællesskab eller andre mellemstatslige organisationer, som er tillagt tilsvarende opgaver i henseende til forhandling, indgåelse og gennemførelse af internationale overenskomster, især råvareoverenskomster.

    4. En sådan mellemstatslig organisation har ikke selv stemmeret, men ved afstemning om anliggender, der henhører under dens kompetence, er den berettiget til kollektivt af afgive medlemsstaternes stemmer. I disse tilfælde er organisationens medlemsstater ikke berettiget til at udøve deres individuelle stemmeret.

    5. En sådan mellemstatslig organisation kan ikke indvælges i eksekutivkommissionen i henhold til artikel 17, stk. 1, men kan deltage i eksekutivkommissionens drøftelser af anliggender, der henhører under dens kompetence. Ved afstemning om anliggender, der henhører under dens kompetence, og uanset artikel 20, stk. 1, kan de stemmer, som dens medlemsstater er berettigede til at afgive i eksekutivkommissionen, afgives kollektivt af en af disse medlemsstater.

    Artikel 5

    Særskilt medlemskab for nærmere angivne territorier

    En kontraherende part, der er nettoimportør af kaffe, kan til enhver tid ved behørig meddelelse i henhold til artikel 48, stk. 2, erklære, at den deltager i organisationen særskilt for ethvert af de territorier, for hvis internationale anliggender, den er ansvarlig, som er nettoeksportører af kaffe, og som den nærmere angiver. I et sådant tilfælde har moderlandet og dets ikke nærmere angivne territorier et enkelt medlemskab, medens de nærmere angivne territorier har særskilt medlemskab, individuelt eller kollektivt som angivet i meddelelsen.

    Artikel 6

    Gruppemedlemskab

    1. To eller flere kontraherende parter, som er nettoeksportører af kaffe, kan ved behørig meddelelse til rådet og til De Forenede Nationers generalsekretær på tidspunktet for deponeringen af deres respektive instrumenter vedrørende ratifikation, accept, godkendelse, midlertidig anvendelse eller tiltrædelse erklære, at de deltager i organisationen som en medlemsgruppe. Et territorium, for hvilket denne overenskomst har fået gyldighed i henhold til artikel 48, stk. 1, kan udgøre en del af en sådan medlemsgruppe, hvis regeringen for den stat, der er ansvarlig for det pågældende territoriums internationale anliggender, har givet behørig meddelelse herom i henhold til bestemmelserne i artikel 48, stk. 2. Sådanne kontraherende parter og nærmere angivne territorier skal opfylde følgende betingelser:

    a) de skal erklære sig rede til at påtage sig såvel individuelt som kollektivt ansvar for gruppeforpligtelser, og

    b) de skal derefter forelægge rådet tilstrækkeligt bevis for

    i) at gruppen har en sådan organisation, som er nødvendig for at føre en fælles kaffepolitik, og at de sammen med de øvrige medlemmer af gruppen har de fornødne midler til at opfylde deres forpligtelser i henhold til denne overenskomst, og

    ii) at de har en fælles eller koordineret handelspolitik og økonomisk politik vedrørende kaffe og en koordineret penge- og finanspolitik såvel som de organer, der er nødvendige for at gennemføre en sådan politik, således at rådet finder det godtgjort, at medlemsgruppen kan opfylde de forpligtelser, der følger af gruppemedlemskabet.

    2. En medlemsgruppe, der er anerkendt i henhold til den internationale kaffeoverenskomst af 1994, anerkendes fortsat som en gruppe, medmindre den meddeler rådet, at den ikke længere ønsker anerkendelse som en sådan.

    3. Medlemsgruppen udgør et enkelt medlem af organisationen, dog således, at hvert af gruppens parter behandles som enkeltmedlem i spørgsmål, der opstår i henhold til følgende bestemmelser:

    a) artikel 11 og 12, og

    b) artikel 51

    4. De kontraherende parter og nærmere angivne territorier, der tilslutter sig overenskomsten som en medlemsgruppe, skal pege på den regering eller organisation, som vil repræsentere dem i rådet i alle spørgsmål, der opstår i medfør af denne overenskomst, bortset fra de i stk. 3 omhandlede.

    5. Medlemsgruppens stemmeret er som følger:

    a) medlemsgruppen har det samme antal grundstemmer som et enkelt medlemsland, der tilslutter sig organisationen på et individuelt grundlag. Disse grundstemmer tildeles og afgives af den regering eller organisation, som repræsenterer gruppen og

    b) i tilfælde af afstemning om alle spørgsmål, der opstår i medfør af bestemmelserne i stk. 3, kan parterne i medlemsgruppen hver for sig afgive de stemmer, der er tillagt dem i henhold til artikel 13, stk. 3, som om hver af dem var et individuelt medlem af organisationen, bortset fra grundstemmerne, som alene tilfalder den regering eller organisation, der repræsenterer gruppen.

    6. En kontraherende part eller et nærmere angivet territorium, der er part i en medlemsgruppe, kan ved meddelelse til rådet udtræde af gruppen og blive særskilt medlem. En sådan udtræden får virkning ved rådets modtagelse af meddelelsen. Udtræder en part i en medlemsgruppe af gruppen eller ophører med at deltage i organisationen, kan de tilbageværende parter i gruppen anmode rådet om at opretholde gruppen, som derefter vedbliver at bestå, hvis rådet ikke afslår anmodningen. Opløses medlemsgruppen, bliver hvert af gruppens tidligere parter særskilt medlem. Et medlem, der er ophørt med at være part i en gruppe, kan ikke, så længe denne overenskomst forbliver i kraft, igen blive part i en gruppe.

    7. Enhver kontraherende part, som ønsker at blive part i en medlemsgruppe efter denne overenskomsts ikrafttræden, kan blive dette ved meddelelse til rådet, forudsat at:

    a) andre parter i gruppen erklærer sig rede til at godtage det pågældende medlem som part i medlemsgruppen, og

    b) det meddeler De Forenede Nationers generalsekretær, at det deltager i gruppen.

    8. To eller flere eksportmedlemmer kan til enhver tid efter denne overenskomsts ikrafttræden anmode rådet om at måtte oprette en medlemsgruppe. Rådet godkender anmodningen, hvis det fastslår, at de pågældende medlemmer har fremsat en erklæring og fremlagt tilstrækkelige beviser i henhold til bestemmelserne i denne artikels stk. 1. Ved en sådan godkendelse omfattes medlemsgruppen af denne artikels stk. 3, 4, 5 og 6.

    KAPITEL V

    DEN INTERNATIONALE KAFFEORGANISATION

    Artikel 7

    Den Internationale Kaffeorganisations sæde og struktur

    1. Den Internationale Kaffeorganisation, der oprettedes i medfør af den internationale kaffeoverenskomst af 1962, består fortsat til at administrere bestemmelserne i denne overenskomst og overvåge dens gennemførelse.

    2. Organisationen har sit sæde i London, medmindre rådet med fordelt to tredjedeles flertal træffer anden bestemmelse.

    3. Organisationen udøver sin virksomhed gennem Det Internationale Kafferåd og eksekutivkommissionen. De bistås om fornødent af Verdenskaffekonferencen, den private sektors rådgivende organ, Reklameudvalget og specialiserede udvalg.

    Artikel 8

    Privilegier og immuniteter

    1. Organisationen har status som juridisk person. Den kan især indgå aftaler, erhverve og afhænde løsøre og fast ejendom samt foretage retsforfølgning.

    2. Den status og de privilegier og immuniteter, som tilkommer organisationen, dens eksekutivdirektør, dens personale og eksperter samt medlemsrepræsentanter, når disse opholder sig inden for værtslandets område for at udøve deres funktioner, hviler fortsat på aftalen vedrørende hovedsædet, indgået mellem værtsregeringen og organisationen den 28. maj 1969.

    3. Den i stk. 2 nævnte aftale vedrørende hovedsædet er uafhængig af denne overenskomst. Den ophører imidlertid:

    a) ved aftale mellem værtsregeringen og organisationen

    b) i tilfælde af, at organisationens sæde flyttes fra værtsregeringens område, eller

    c) hvis organisationen ophører med at eksistere.

    4. Organisationen kan under forudsætning af rådets godkendelse indgå aftaler med et eller flere medlemmer vedrørende sådanne privilegier og immuniteter, som måtte være nødvendige for denne overenskomsts rette funktion.

    5. Medlemslandenens regeringer, ud over værtsregeringen, yder organisationen de samme begunstigelser med hensyn til valutarestriktioner og bestemmelser om pengeveksling, oprettelse af bankkonti og pengeoverførsler, som indrømmes De Forenede Nationers særorganisationer.

    KAPITEL VI

    DET INTERNATIONALE KAFFERÅD

    Artikel 9

    Det Internationale Kafferåds sammensætning

    1. Organisationens højeste myndighed er Det Internationale Kafferåd, som består af alle organisationens medlemmer.

    2. Hvert medlem udpeger en repræsentant til rådet og kan, hvis det ønsker det, udpege en eller flere suppleanter. Et medlem kan også udpege en eller flere rådgivere for dets repræsentant eller suppleanter.

    Artikel 10

    Rådets beføjelser og virksomhed

    1. Alle beføjelser, som udtrykkeligt følger af denne overenskomst, beror hos rådet, der har de beføjelser og udøver den virksomhed, som er nødvendig for at gennemføre overenskomstens bestemmelser.

    2. Rådet overdrager sin formand den opgave med bistand fra sekretariatet at gennemgå de skriftlige meddelelser, der indgår, vedrørende bestemmelserne i artikel 9, stk. 2, artikel 12, stk. 3, og artikel 14, stk. 2. Formanden rapporterer til rådet.

    3. Rådet kan nedsætte sådanne udvalg og arbejdsgrupper, som det anser for nødvendige.

    4. Rådet fastsætter med fordelt to tredjedeles flertal sådanne regler og bestemmelser, herunder sin egen forretningsorden og organisationens finansielle forskrifter og personalevedtægter, som er nødvendige for at gennemføre denne overenskomsts bestemmelser, og som er i overensstemmelse hermed. Rådet kan i sin forretningsorden foreskrive en fremgangsmåde, hvorved det uden at afholde møde kan afgøre bestemte spørgsmål.

    5. Rådet fører også sådanne protokoller, som er nødvendige for udøvelsen af dets virksomhed i henhold til denne overenskomst, og sådanne andre protokoller, som det anser for ønskeligt.

    Artikel 11

    Formand og næstformænd for Rådet

    1. Rådet vælger for hvert kaffeår en formand samt en første, anden og tredje næstformand, som ikke betales af organisationen.

    2. Som hovedregel vælges formanden og første næstformand begge blandt repræsentanterne for eksportmedlemmerne eller blandt repræsentanterne for importmedlemmerne, og anden og tredje næstformand blandt repræsentanterne for den anden medlemskategori. Disse hverv besættes hvert kaffeår på skift af de to medlemskategorier.

    3. Hverken formanden eller en næstformand, der fungerer som formand, har stemmeret. Den pågældendes suppleant skal i så fald udøve medlemmets stemmeret.

    Artikel 12

    Rådets samlinger

    1. Som hovedregel afholder rådet ordinære samlinger to gange om året. Der kan afholdes ekstraordinære samlinger, hvis rådet træffer bestemmelse herom. Der afholdes desuden ekstraordinære samlinger på begæring af eksekutivkommissionen, fem medlemmer eller et eller flere medlemmer, som råder over mindst 200 stemmer. Der indkaldes til samling med mindst 30 dages varsel, undtagen i nødsituationer, hvor der indkaldes til samling med mindst ti dages varsel.

    2. Samlinger afholdes dér, hvor organisationen har sit sæde, medmindre rådet træffer anden afgørelse med fordelt to tredjedeles flertal. Hvis et medlem indbyder rådet til at træde sammen på dets territorium, og rådet modtager indbydelsen, bærer det pågældende medlem de yderligere omkostninger for organisationen, der er forbundet hermed, ud over de omkostninger, der påløber hvis samlingen afholdes dér, hvor organisationen har sit sæde.

    3. Rådet kan indbyde lande, der ikke er medlemmer, eller enhver af de organisationer, der er omhandlet i artikel 16, til at overvære dets samlinger som observatører. Modtages en sådan indbydelse, sender det pågældende land eller den pågældende organisation en skriftlig meddelelse herom til formanden. Der kan i en sådan meddelelse gives udtryk for et ønske om at måtte afgive erklæringer til rådet.

    4. På en samling i rådet er dette beslutningsdygtigt, når mere end halvdelen af antallet af eksportmedlemmer og importmedlemmer, der repræsenterer henholdsvis mindst to tredjedele af stemmerne for hver kategori, er til stede Er rådet ikke beslutningsdygtigt ved åbningen af en rådssamling eller et plenarmøde, udsætter formanden åbningen af samlingen eller plenarmødet i mindst to timer. Er rådet fortsat ikke beslutningsdygtigt på det herefter fastsatte tidspunkt, kan formanden igen udsætte åbningen af samlingen eller plenarmødet med yderligere mindst to timer. Hvis rådet efter denne nye udsættelse endnu ikke er beslutningsdygtigt, anses det for at være beslutningsdygtigt, når mere end halvdelen af antallet af eksportmedlemmer og importmedlemmer, der repræsenterer henholdsvis mindst to tredjedele af stemmerne for hver kategori, er til stede. Repræsentation i overensstemmelse med artikel 14, stk. 2, anses for tilstedeværelse.

    Artikel 13

    Stemmetal

    1. Eksportmedlemmerne har tilsammen 1000 stemmer, og importmedlemmerne har tilsammen 1000 stemmer, fordelt inden for hver medlemskategori, dvs. henholdsvis eksport- og importmedlemmer, som fastsat i de følgende stykker.

    2. Hvert medlem har fem grundstemmer.

    3. Eksportmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt de pågældende medlemmer i forhold til den gennemsnitlige mængde af deres respektive kaffeeksport til alle bestemmelsessteder i de forudgående fire kalenderår.

    4. Importmedlemmernes overskydende stemmer fordeles blandt de pågældende medlemmer i forhold til den gennemsnitlige mængde af deres respektive kaffeimport i de forudgående fire kalenderår.

    5. Stemmefordelingen fastsættes af rådet i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel ved hvert kaffeårs begyndelse og forbliver i kraft i det pågældende år, jf. dog stk. 6.

    6. Rådet omfordeler stemmerne i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel, når som helst der er tale om en ændring i organisationens medlemskreds, eller hvis et medlems stemmeret suspenderes eller generhverves i henhold til artikel 25 eller 42.

    7. Intet medlem kan råde over mere end 400 stemmer.

    8. Brøkdele af stemmer må ikke forekomme.

    Artikel 14

    Rådets afstemningsregler

    1. Hvert medlem er berettiget til at afgive det antal stemmer, det råder over, og kan ikke dele sine stemmer. De stemmer, som det medlem er bemyndiget til at afgive i henhold til bestemmelserne i stk. 2, kan dog afgives forskelligt fra dets egne stemmer.

    2. Et eksportmedlem kan bemyndige et andet eksportmedlem og et importmedlem kan bemyndige et andet importmedlem til at repræsentere dets interesser og udøve dets stemmeret på ethvert rådsmøde. Den begrænsning, som er fastsat i artikel 13, stk. 7, finder ikke anvendelse i dette tilfælde.

    Artikel 15

    Rådets beslutninger

    1. Alle rådets beslutninger og henstillinger vedtages med fordelt simpelt flertal, medmindre andet er bestemt i denne overenskomst.

    2. Følgende fremgangsmåde gælder for enhver rådsbeslutning, som i henhold til bestemmelserne i denne overenskomst kræver fordelt to tredjedeles flertal:

    a) hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke kan opnås på grund af tre eller færre eksportmedlemmers eller tre eller færre importmedlemmers nej-stemmer, skal forslaget, hvis rådet med et flertal af de tilstedeværende medlemmer og med fordelt simpelt flertal bestemmer det, sættes under afstemning igen inden 48 timer

    b) hvis et fordelt to tredjedeles flertal på grund af to eller færre importmedlemmers eller to eller færre eksportmedlemmers nej-stemmer stadig ikke kan opnås, skal forslaget, hvis rådet med et flertal af de tilstedeværende medlemmer og med fordelt simpelt flertal bestemmer det, sættes under afstemning igen inden 24 timer

    c) hvis et fordelt to tredjedeles flertal ikke opnås ved den tredje afstemning på grund af et eksportmedlems eller et importmedlems nej-stemme, anses forslaget for vedtaget, og

    d) hvis rådet undlader at sætte et forslag under yderligere afstemning, betragtes det som forkastet.

    3. Medlemmerne forpligter sig til at acceptere enhver beslutning, som rådet vedtager i henhold til overenskomsten, som bindende.

    Artikel 16

    Samarbejde med andre organisationer

    1. Rådet kan træffe foranstaltninger med henblik på samråd og samarbejde med De Forenede Nationer og særorganisationerne herunder og med andre relevante mellemstatslige organisationer. Det udnytter i fuldt omfang den fælles råvarefonds faciliteter og andre finansieringskilder. Der kan herunder være tale om sådanne finansielle ordninger, som rådet finder formålstjenlige med henblik på at opfylde overenskomstens målsætning. For så vidt angår gennemførelsen af projekter som led i sådanne ordninger, påtager organisationen sig imidlertid ingen finansielle forpligtelser for garantier, som de enkelte medlemmer eller andre enheder har givet. Intet medlem er som følge af medlemskabet af organisationen ansvarligt for forpligtelser, der følger af andre medlemmers eller enheders lånoptagning eller långivning i forbindelse med sådanne projekter.

    2. Hvor det er muligt, kan organisationen også fra medlemmer og ikke-medlemmer samt fra donorer og andre institutioner indhente oplysninger om udviklingsprojekter og -programmer, der vedrører kaffesektoren. Organisationen kan i påkommende tilfælde med de berørte parters samtykke stille sådanne oplysninger til rådighed for andre organisationer og for medlemmerne.

    KAPITEL VII

    EKSEKUTIVKOMMISSIONEN

    Artikel 17

    Eksekutivkommissionens sammensætning og møder

    1. Eksekutivkommissionen består af otte eksportmedlemmer og otte importmedlemmer, som vælges for hvert kaffeår i overensstemmelse med artikel 18. De medlemmer, der er repræsenteret i eksekutivkommissionen, kan genvælges.

    2. Hvert medlem, der er repræsenteret i eksekutivkommissionen, udpeger en repræsentant og kan, hvis det ønsker det, udpege en eller flere suppleanter. Hvert medlem, der er repræsenteret i eksekutivkommissionen, kan endvidere udpege en eller flere rådgivere for dets repræsentanter eller suppleanter.

    3. Eksekutivkommissionen skal have en formand og en næstformand, som vælges af rådet for hvert kaffeår og kan genvælges. Disse embedsmænd betales ikke af organisationen. Hverken formanden eller den næstformand, der fungerer som formand, har stemmeret på eksekutivkommissionens møder. Den pågældendes suppleant skal i så fald udøve medlemmets stemmeret. Som hovedregel vælges formanden og næstformanden for hvert kaffeår blandt repræsentanterne for samme medlemskategori.

    4. Eksekutivkommissionen træder normalt sammen dér, hvor organisationen har sit sæde, men kan træde sammen andre steder, hvis rådet træffer afgørelse herom med fordelt to tredjedeles flertal. Hvis rådet modtager en indbydelse fra et medlem om at være vært for eksekutivkommissionens møde, gælder bestemmelserne i artikel 12, stk. 2, vedrørende rådets samlinger tilsvarende.

    5. På et møde i eksekutivkommissionen er denne beslutningsdygtig, når mere end halvdelen af antallet af eksportmedlemmer og importmedlemmer indvalgt i eksekutivkommissionen, som repræsenterer henholdsvis mindst to tredjedele af stemmerne for hver kategori, er til stede. Er eksekutivkommissionen ikke beslutningsdygtig ved åbningen af et møde, udsætter formanden for eksekutivkommissionen åbningen af mødet i mindst to timer. Er eksekutivkommissionen fortsat ikke beslutningsdygtig på det herefter fastsatte tidspunkt, kan formanden igen udsætte åbningen af mødet med yderligere mindst to timer. Hvis eksekutivkommissionen efter denne nye udsættelse endnu ikke er beslutningsdygtig, anses den for at være beslutningsdygtig, når mere end halvdelen af antallet af eksportmedlemmer og importmedlemmer indvalgt i eksekutivkommissionen, som repræsenterer henholdsvis mindst to tredjedele af stemmerne for hver kategori, er til stede.

    Artikel 18

    Valg af eksekutivkommissionen

    1. Eksekutivkommissionens eksportmedlemmer og importmedlemmer vælges i rådet af henholdsvis organisationens eksportmedlemmer og importmedlemmer. Valget inden for hver kategori afholdes i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende stykker.

    2. Hvert medlem afgiver til fordel for en enkelt kandidat alle de stemmer, som det er berettiget til i henhold til bestemmelserne i artikel 13. De stemmer, som et medlem råder over i henhold til artikel 14, stk. 2, kan afgives på en anden kandidat.

    3. De otte kandidater, som opnår det største antal stemmer, er valgt; ingen kandidat kan dog vælges ved første afstemning, medmindre han opnår mindst 75 stemmer.

    4. Vælges færre end otte kandidater ved første afstemning i henhold til stk. 3, afholdes yderligere afstemninger, ved hvilken kun de medlemmer, der ikke har stemt for nogen af de valgte kandidater, har stemmeret. Ved hver yderligere afstemning nedsættes det minimumsantal af stemmer, der kræves for at blive valgt, med fem, indtil otte kandidater er valgt.

    5. Et medlem, der ikke har stemt for nogen af de valgte medlemmer, overdrager under iagttagelse af stk. 6 og 7 sine stemmer til et af disse.

    6. Et medlem anses for at have opnået det antal stemmer, som er afgivet for det ved dets valg, og tillige det antal stemmer, som det har fået overdraget, forudsat at det samlede antal stemmer ikke overstiger 499 for noget valgt medlem.

    7. Hvis det antal stemmer, som et valgt medlem anses for at have opnået, overstiger 499, skal medlemmer, der har stemt for eller overdraget deres stemmer til vedkommende valgte medlem, træffe indbyrdes aftale om, at et eller flere af dem trækker sine stemmer for dette medlem tilbage og overdrager eller genoverdrager dem til et andet valgt medlem, således at det antal stemmer, som hvert valgt medlem har opnået, ikke overstiger grænsen på 499.

    Artikel 19

    Eksekutivkommissionens kompetence

    1. Eksekutivkommissionen er ansvarlig over for rådet og arbejder efter generelle direktiver fra dette.

    2. Rådet kan med fordelt to tredjedeles flertal helt eller delvis overdrage udøvelsen af sine beføjelser til eksekutivkommissionen, bortset fra følgende:

    a) godkendelse af administrationsbudgettet og fastsættelse af bidrag i henhold til artikel 24

    b) suspension af et medlems stemmeret i henhold til artikel 42

    c) afgørelser af tvistigheder i henhold til artikel 42

    d) fastsættelse af tiltrædelsesbetingelser i henhold til artikel 46

    e) beslutning om et medlems udelukkelse i henhold til artikel 50

    f) beslutning om forhandling af en ny overenskomst i henhold til artikel 32 eller forlængelse eller ophør af denne overenskomst i henhold til artikel 52, og

    g) anbefaling til medlemmerne om ændringer i henhold til artikel 53.

    3. Rådet kan når som helst med fordelt simpelt flertal tilbagekalde enhver beføjelse, som det har overdraget til eksekutivkommissionen.

    4. Eksekutivkommissionen behandler udkastet til administrationsbudget, som fremlægges af eksekutivdirektøren, og forelægger det for rådet med henstilling om, at det godkendes, udarbejder en årlig arbejdsplan for organisationen, træffer beslutning om administrative og finansielle anliggender vedrørende organisationens drift, med undtagelse af de anliggender, der er forbeholdt rådet i henhold til stk. 2, og undersøger projekter og programmer vedrørende kaffeanliggender, som skal forelægges rådet til godkendelse. Eksekutivkommissionen rapporterer til rådet. Eksekutivkommissionens beslutninger får virkning, hvis der ikke indgår nogen indsigelse fra et medlem af rådet inden fem arbejdsdage efter forelæggelsen af eksekutivkommissionens rapport til rådet, eller inden fem arbejdsdage efter cirkulationen af et sammendrag af eksekutivkommissionens beslutninger, i tilfælde hvor rådet ikke træder sammen i samme måned som eksekutivkommissionen. Alle medlemmer har dog ret til at indbringe enhver af eksekutivkommissionens beslutninger for rådet.

    5. Eksekutivkommissionen kan nedsætte sådanne udvalg og arbejdsgrupper, som den anser for nødvendige.

    Artikel 20

    Eksekutivkommissionens afstemningsregler

    1. Hvert medlem af eksekutivkommissionen har ret til at afgive det antal stemmer, som det råder over i henhold til artikel 18, stk. 6 og 7. Det er ikke tilladt at afgive stemme ved fuldmagt. Et medlem af eksekutivkommissionen er ikke berettiget til at opdele sine stemmer.

    2. Beslutninger i eksekutivkommissionen træffes med det samme flertal, som kræves for tilsvarende beslutninger i rådet.

    KAPITEL VIII

    DEN PRIVATE KAFFESEKTOR

    Artikel 21

    Verdenskaffekonferencen

    1. Rådet træffer foranstaltning til, at der med passende mellemrum afholdes en verdenskaffekonference, i det følgende benævnt "konferencen", som skal bestå af repræsentanter for eksport- og importmedlemmer, den private sektor og andre interesserede deltagere, også fra lande, der ikke er medlemmer. Rådet drager i samordning med konferencens formand omsorg for, at konferencen bidrager til at fremme denne overenskomst mål.

    2. Konferencen har en formand, der ikke betales af organisationen. Formanden udpeges af rådet for en passende periode og indbydes til at deltage i rådets samlinger som observatør.

    3. Rådet træffer i samråd med den private sektors rådgivende råd beslutning om, i hvilken form konferencen samles, og under hvilken betegnelse, om hvilke emner og hvornår. Konferencen finder normalt sted i organisationens sæde under en rådssamling. Hvis rådet beslutter at modtage en indbydelse fra et medlem til at træde sammen på dets territorium, kan konferencen også finde sted dér, i hvilket tilfælde værtslandet bærer de yderligere omkostninger for organisationen, der er forbundet hermed, ud over de omkostninger, der påløber hvis samlingen afholdes dér, hvor organisationen har sit sæde.

    4. Konferencen er selvfinansierende, medmindre rådet med fordelt to tredjedeles flertal træffer anden beslutning.

    5. Formanden for konferencen indberetter hver sessions konklusioner til rådet.

    Artikel 22

    Den private sektors rådgivende organ

    1. Den private sektors rådgivende organ, i det følgende benævnt "PSCB", er et rådgivende organ, der kan rette henstillinger om alle konsultationer i rådet og opfordre rådet til at overveje anliggender med berøring til denne overenskomst.

    2. PSCB består af otte repræsentanter for den private sektor i eksportlandene og otte repræsentanter for den private sektor i importlandene.

    3. Medlemmerne af PSCB er repræsentanter for sammenslutninger eller organer, som udpeges af rådet hvert andet kaffeår, og som kan genudpeges. Rådet skal i denne forbindelse bestræbe sig på at udpege:

    a) to kaffesammenslutninger eller -organer fra den private sektor i eksportlande eller -regioner, der hver repræsenterer de fire kaffegrupper, og som fortrinsvis repræsenterer avlere og eksportører, sammen med en eller flere suppleanter for hver repræsentant, og

    b) otte kaffesammenslutninger eller -organer fra den private sektor i importlande, uanset om de er medlemmer eller ej, som fortrinsvis repræsenterer både importører og kaffebrænderier, sammen med en eller flere suppleanter for hver repræsentant.

    4. Hvert medlem af PSCB kan udpege en eller flere rådgivere.

    5. PSCB har en formand og en næstformand, der vælges blandt dets medlemmer for et år ad gangen. Disse kan genvælges. Formanden og næstformanden betales ikke af organisationen. Formanden indbydes til at deltage i rådets samlinger som observatør.

    6. PSCB mødes normalt sted i organisationens sæde under rådets ordinære samlinger. Hvis rådet modtager en indbydelse fra et medlem til at træde sammen på dets territorium, kan PSCB også mødes dér, i hvilket tilfælde værtslandet eller værtsorganisationen fra den private sektor bærer de yderligere omkostninger for organisationen, der er forbundet hermed, ud over de omkostninger, der påløber hvis mødet afholdes dér, hvor organisationen har sit sæde.

    7. PSCB kan med rådets tilladelse afholde særlige møder.

    8. PSCB forelægger med regelmæssige mellemrum rapporter for rådet.

    9. PSCB fastsætter sin egen forretningsorden i overensstemmelse med denne overenskomsts bestemmelser.

    KAPITEL IX

    FINANSIELLE FORHOLD

    Artikel 23

    Finansielle forhold

    1. Udgifterne i forbindelse med delegationer til rådet, repræsentanter i eksekutivkommissionen og i udvalg, som rådet eller eksekutivkommissionen nedsætter, afholdes af de respektive regeringer.

    2. De øvrige udgifter, der er nødvendige til administrationen af denne overenskomst, dækkes af årlige medlemsbidrag, som fastsættes i overensstemmelse med artikel 24, samt af indtægterne ved salg af særlige ydelser til medlemmerne samt af oplysninger og undersøgelser i henhold til artikel 29 og 31.

    3. Organisationens regnskabsår er sammenfaldende med kaffeåret.

    Artikel 24

    Fastsættelse af administrationsbudgettet og påligning af bidrag

    1. I anden halvdel af hvert regnskabsår godkender rådet organisationens administrationsbudget for det følgende regnskabsår og fastsætter hvert medlems bidrag til dette budget. Eksekutivdirektøren udarbejder et udkast til administrationsbudget, og eksekutivkommissionen fører tilsyn hermed i overensstemmelse med artikel 19, stk. 4.

    2. Hvert medlems bidrag til administrationsbudgettet for hvert regnskabsår fastsættes til samme forholdsmæssige andel, som dets antal stemmer udgør af alle medlemmers stemmetal på det tidspunkt, hvor administrationsbudgettet for det pågældende regnskabsår godkendes. Finder der imidlertid ved begyndelsen af det regnskabsår, for hvilket bidragene fastsættes, en ændring sted i stemmefordelingen mellem medlemmerne i overensstemmelse med artikel 13, stk. 5, reguleres bidragene for dette år tilsvarende. Ved fastsættelsen af bidragene beregnes hvert medlems stemmetal uden hensyntagen til en eventuel suspension af et medlems stemmeret eller en deraf følgende omfordeling af stemmerne.

    3. Det første bidrag fra et medlem, der tilslutter sig organisationen efter denne overenskomsts ikrafttræden, fastsættes af rådet på grundlag af det antal stemmer, som dette medlem skal råde over, og den tilbageværende del af det løbende regnskabsår, men de bidrag, som er pålignet andre medlemmer for det løbende regnskabsår, ændres ikke.

    Artikel 25

    Betaling af bidrag

    1. Bidrag til administrationsbudgettet for hvert regnskabsår betales i fri konvertibel valuta og forfalder til betaling på den første dag i det pågældende regnskabsår.

    2. Undlader et medlem at betale sit fulde bidrag til administrationsbudgettet inden seks måneder fra den dag, på hvilken bidraget er forfaldent til betaling, suspenderes både dets stemmeret i rådet, dets ret til at blive indvalgt i eksekutivkommissionen og dets ret til at afgive stemme i eksekutivkommissionen, indtil bidraget er betalt. Medmindre rådet træffer anden afgørelse med fordelt to tredjedeles flertal, fratages et sådant medlem imidlertid ikke nogen af sine andre rettigheder, og det fritages ikke fra nogen af sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst.

    3. Et medlem, hvis stemmeret er blevet suspenderet i henhold til stk. 2 eller i henhold til artikel 42, forbliver ansvarligt for betaling af sit bidrag.

    Artikel 26

    Ansvar

    1. Organisationen, der udøver sin virksomhed som omhandlet i artikel 7, stk. 3, har ikke beføjelser til at indgå forpligtelser uden for denne overenskomsts anvendelsesområde og skal ikke anses for at have opnået medlemsstaternes bemyndigelse hertil; den er især ikke beføjet til at optage lån. Når organisationen udnytter sine beføjelser til at indgå kontrakter, skal bestemmelserne i denne artikel indgå i kontrakten på en sådan måde, at de parter, der indgår i kontraktforhold med organisationen, bliver gjort bekendt med disse bestemmelser, men undladelse af at indføje sådanne bestemmelser indebærer dog ikke, at kontrakten er ugyldig eller kan tilsidesættes på grund af overskridelse af fuldmagt.

    2. Et medlems ansvar går ikke ud over dets forpligtelser med hensyn til de bidrag, der udtrykkeligt er fastsat i overenskomsten. Tredjeparter, der indgår i transaktioner med organisationen, anses for at være bekendt med bestemmelserne i denne overenskomst vedrørende medlemmernes ansvar.

    Artikel 27

    Revision og offentliggørelse af regnskaber

    Snarest muligt og senest seks måneder efter hvert regnskabsårs afslutning forelægges der et uafhængigt revideret regnskab over organisationens aktiver, passiver, indtægter og udgifter i det pågældende regnskabsår. Regnskabet forelægges rådet til godkendelse på dets næstkommende samling.

    KAPITEL X

    EKSEKUTIVDIREKTØREN OG PERSONALET

    Artikel 28

    Eksekutivdirektøren og personalet

    1. Rådet udpeger en eksekutivdirektør. Eksekutivdirektørens ansættelsesvilkår fastsættes af rådet og skal være af samme art som de vilkår, der gælder for tilsvarende embedsmænd i lignende mellemstatslige organisationer.

    2. Eksekutivdirektøren er organisationens øverste embedsmand og er ansvarlig for udførelsen af de ham påhvilende pligter vedrørende administrationen af denne overenskomst.

    3. Eksekutivdirektøren ansætter personalet i henhold til regler fastsat af rådet.

    4. Hverken eksekutivdirektøren eller noget medlem af personalet må have nogen økonomisk interesse i kaffeproduktion, kaffehandel eller transport af kaffe.

    5. Under udførelsen af deres pligter må eksekutivdirektøren og personalet ikke søge eller modtage instruktioner fra noget medlem eller fra nogen anden myndighed uden for organisationen. De skal afholde sig fra enhver handling, som vil kunne skade deres omdømme som internationale embedsmænd, der kun er ansvarlige over for organisationen. Ethvert medlem forpligter sig til at respektere, at eksekutivdirektørens og personalets hverv udelukkende er af international karakter, og til ikke at søge at påvirke dem under udførelsen af deres erhverv.

    KAPITEL XI

    OPLYSNINGSVIRKSOMHED, UNDERSØGELSER OG ANALYSER

    Artikel 29

    Oplysningsvirksomhed

    1. Organisationen virker som center for indsamling, udveksling og offentliggørelse af:

    a) statistiske oplysninger om verdensproduktion, -priser, -eksport og -import og re-eksport, -distribution og -forbrug af kaffe, og

    b) tekniske oplysninger om dyrkning, forarbejdning og anvendelse af kaffe i den udstrækning, det anses for hensigtsmæssigt.

    2. Rådet kan pålægge medlemmerne at tilvejebringe sådanne oplysninger, som det finder nødvendige for sin virksomhed, herunder regelmæssige statistiske indberetninger om kaffeproduktion, udviklingstendenser for produktionen, eksport og import og re-eksport, distribution, forbrug, lagerbeholdninger, priser og beskatning, men der må ikke offentliggøres oplysninger, som kan tjene til at identificere dispositioner foretaget af personer eller selskaber, der producerer, forarbejder eller afsætter kaffe. Medlemmerne indgiver så vidt muligt de krævede oplysninger på en så detaljeret og nøjagtig måde, som det er praktisk muligt.

    3. Rådet etablerer et system med indikativpriser, på grundlag af hvilket der dagligt offentliggøres en sammensat indikativpris, der skal afspejle de faktiske markedsvilkår.

    4. Hvis et medlem undlader at meddele eller finder det vanskeligt inden for en rimelig frist at tilvejebringe statistiske eller andre oplysninger, som rådet finder nødvendige for at sikre, at organisationen kan fungere tilfredsstillende, kan rådet pålægge det pågældende medlem at forklare årsagerne til denne undladelse. Fastslås det, at der er behov for teknisk bistand i sagen, kan rådet træffe alle nødvendige dispositioner.

    Artikel 30

    Oprindelsescertifikater

    1. For at gøre det lettere at indsamle statistiske oplysninger om den internationale kaffehandel og registrere de mængder kaffe, som er eksporteret af hvert eksportmedlem, etablerer organisationen en ordning med oprindelsescertifikater i henhold til regler, der godkendes af rådet.

    2. Al eksport af kaffe fra et eksportmedlem skal være omfattet af et gyldigt oprindelsescertifikat. Oprindelsescertifikater udstedes i overensstemmelse med de regler, der fastsættes af rådet, af et kompetent organ, der er valgt af det pågældende medlem og godkendt af organisationen.

    3. Hvert eksportmedlem underretter organisationen om, hvilket statsligt eller ikke-statsligt organ der skal udføre de funktioner, som er omhandlet i stk. 2. Organisationen skal udtrykkeligt godkende et ikke-statsligt organ i overensstemmelse med regler, godkendt af rådet.

    4. Et eksportmedlem kan undtagelsesvis og med en relevant begrundelse forelægge en anmodning til rådet om, at dette godkender, at oplysninger i oprindelsescertifikater for dets kaffeeksport indgives efter en anden metode.

    Artikel 31

    Undersøgelser og analyser

    1. Organisationen fremmer gennemførelsen af undersøgelser og analyser af økonomien ved kaffeproduktion og -distribution, regeringsforanstaltningers indvirkning på kaffeproduktion og -forbrug i producent- og forbrugslande, mulighederne for at udvide kaffeforbruget på de traditionelle og eventuelle nye områder.

    2. Med henblik på at gennemføre bestemmelserne i stk. 1 vedtager rådet på sin anden ordinære samling i hvert kaffeår et udkast til årligt arbejdsprogram for undersøgelser og analyser med et overslag over ressourcebehovet; eksekutivdirektøren udarbejder dette udkast.

    3. Rådet kan godkende, at organisationen påtager sig at gennemføre undersøgelser og analyser i fællesskab eller i samarbejde med andre organisationer og institutioner. Eksekutivdirektøren forelægger i sådanne tilfælde et detaljeret regnskab for rådet over det ressourcebehov, der skal dækkes af organisationen og af den eller de partnere, som deltager i projektet.

    4. De undersøgelser og analyser, som organisationen skal fremme i medfør af denne artikel, finansieres af midler opført på det administrationsbudget, der udarbejdes i henhold til artikel 24, stk. 1, og de gennemføres af medlemmer af organisationens personale og om fornødent konsulenter.

    KAPITEL XII

    ALMINDELIGE BESTEMMELSER

    Artikel 32

    Forberedelser til en ny overenskomst

    1. Rådet kan undersøge muligheden af at forhandle om en ny international kaffeoverenskomst.

    2. Med henblik på gennemførelsen af denne bestemmelse undersøger rådet, hvilke fremskridt organisationen har gjort til at virkeliggøre denne overenskomsts mål som omhandlet i artikel 1.

    Artikel 33

    Fjernelse af hindringer for forbruget

    1. Medlemmerne erkender den overordentligt store betydning af så hurtigt som muligt at opnå den størst mulige forøgelse af kaffeforbruget, i særdeleshed ved en gradvis fjernelse af alle hindringer for en sådan forøgelse.

    2. Medlemmerne erkender, at visse for tiden eksisterende foranstaltninger i større eller mindre udstrækning kan hindre en forøgelse af kaffeforbruget, navnlig:

    a) importarrangementer, der gælder for kaffe, herunder præference- og andre toldsatser, kontingentordninger, statsmonopoler og officielle indkøbskontorer samt andre administrative bestemmelser og anden kommerciel praksis

    b) eksportarrangementer omfattende direkte eller indirekte subsidier samt andre administrative bestemmelser og anden kommerciel praksis, og

    c) interne handelsforhold og indenlandsk og regional lovgivning og administrative bestemmelser, der kan øve indflydelse på forbruget.

    3. Med henblik på ovennævnte målsætning og bestemmelserne i stk. 4 tilstræber medlemmerne at gennemføre toldnedsættelser for kaffe og tage andre forholdsregler til fjernelse af hindringer for et øget forbrug.

    4. Under hensyntagen til deres fælles interesser forpligter medlemmerne sig til at søge i stadig stigende grad at mindske de i stk. 2 nævnte hindringer for øget samhandel og forbrug med henblik på helt at fjerne disse hindringer, hvor det er muligt, eller væsentligt at mindske virkningerne heraf.

    5. På baggrund af forpligtelser, som medlemmerne påtager sig i henhold til stk. 4, underretter de en gang om året rådet om alle de forholdsregler, de har truffet med henblik på at gennemføre bestemmelserne i denne artikel.

    6. Eksekutivdirektøren udarbejder fra tid til anden en oversigt over forbrugshindringerne til rådets bedømmelse.

    7. Rådet kan for at fremme de mål, der er fastsat i denne artikel, rette henstillinger til medlemmerne, der så snart som muligt afgiver beretning til rådet om de forholdsregler, som træffes med henblik på at efterkomme sådanne henstillinger.

    Artikel 34

    Reklame

    1. Medlemmerne erkender behovet for at fremme, tilskynde til og øge kaffeforbruget og bestræber sig på at anspore til aktiviteter i den forbindelse.

    2. Reklameudvalget, som består af alle organisationens medlemmer, fremmer kaffeforbruget ved hjælp af passende tiltag, herunder oplysningskampagner, forskning og undersøgelser vedrørende kaffeforbruget.

    3. Sådanne tiltag finansieres med ressourcer, som medlemmerne, ikke-medlemmer, andre organisationer og den private sektor måtte give tilsagn om på reklameudvalgets møder.

    4. Specifikke reklameprojekter kan også finansieres med frivillige bidrag fra medlemmerne, ikke-medlemmer, andre organisationer og den private sektor.

    5. Rådet fører særskilte regnskaber med henblik på stk. 3 og 4.

    6. Reklameudvalget fastsætter selv sin forretningsorden og de relevante regler for ikke-medlemmers, andre organisationers og den private sektors deltagelse i overensstemmelse med denne overenskomsts bestemmelser. Det rapporterer til rådet med regelmæssige mellemrum.

    Artikel 35

    Foranstaltninger vedrørende forarbejdet kaffe

    Medlemmerne erkender udviklingslandenes behov for at udvide grundlaget for deres økonomi blandt andet gennem industrialisering og eksport af forarbejdede produkter, herunder forarbejdning af kaffe og eksport af forarbejdet kaffe, jf. artikel 2, stk. 1, litra d), e), f) og g). Medlemmerne undgår i den forbindelse at iværksætte regeringsforanstaltninger, som måtte kunne give anledning til forstyrrelser i andre medlemmers kaffesektor. Medlemmerne tilskyndes til at konsultere hinanden om iværksættelsen af sådanne foranstaltninger, som eventuelt indebærer en risiko for forstyrrelse. Fører disse konsultationer ikke til en gensidigt tilfredsstillende løsning, kan parterne påberåbe sig procedurerne i artikel 41 og 42.

    Artikel 36

    Blandinger og erstatninger

    1. Medlemmerne overholder ikke bestemmelser, hvorved der foreskrives iblanding, behandling med eller brug af andre produkter i forbindelse med kaffe ved erhvervsmæssigt videresalg som kaffe. Medlemmerne bestræber sig på at forbyde salg af og reklame for produkter under betegnelsen kaffe, hvis sådanne produkter indeholder mindre end, hvad der svarer til, 95 % rå kaffe som råmateriale.

    2. Rådet kan pålægge ethvert medlem at tage de nødvendige skridt til at sikre overholdelsen af bestemmelserne i denne artikel.

    3. Eksekutivdirektøren forelægger fra tid til anden rådet en rapport vedrørende opfyldelsen af bestemmelserne i denne artikel.

    Artikel 37

    Høring af og samarbejde med ikke-statslige organisationer

    Uanset bestemmelserne i artikel 16, 21 og 22 holder organisationen kontakt med egnede ikke-statslige organisationer, der beskæftiger sig med den internationale kaffehandel, og med eksperter i kaffeanliggender.

    Artikel 38

    Etablerede kaffehandelskanaler

    Medlemmerne udøver deres virksomhed inden for denne overenskomsts rammer på en måde, der harmonerer med handelens sædvanlige struktur, og afholder sig fra diskriminerende salgsmetoder. Ved udøvelsen af denne virksomhed bestræber de sig på at tage behørigt hensyn til kaffehandelens og -industriens legitime interesser.

    Artikel 39

    Kaffeøkonomiens bæredygtighed

    Medlemmerne tager behørigt hensyn til en bæredygtig styring af kafferessourcerne og -forarbejdningen og erindrer sig de principper og mål vedrørende en bæredygtig udvikling i Agenda 21, som blev vedtaget på De Forenede Nationers konference om miljø og udvikling i Rio de Janeiro i 1992.

    Artikel 40

    Levestandard og arbejdsvilkår

    Medlemmerne gør sig overvejelser over, hvorledes de i kaffesektoren beskæftigede personers levestandard og arbejdsvilkår kan forbedres, under hensyntagen til deres udviklingsstadium og til de internationalt vedtagne principper på området. Medlemmerne vedtager desuden, at arbejdsstandarderne ikke må anvendes til handelsbeskyttelsesformål.

    KAPITEL XIII

    SAMRÅD, TVISTIGHEDER OG KLAGER

    Artikel 41

    Samråd

    Hvert medlem overvejer velvilligt og åbner tilstrækkelig adgang til samråd angående sådanne henvendelser, som måtte fremkomme fra et andet medlem vedrørende ethvert anliggende i forbindelse med denne overenskomst. Under et sådant samråd nedsætter eksekutivdirektøren, hvis den ene part begærer det, og den anden part samtykker heri, et uafhængigt udvalg, som skal mægle med henblik på at forlige parterne. Udvalgets omkostninger kan ikke pålægges organisationen. Hvis en part ikke indvilliger i, at eksekutivdirektøren nedsætter et udvalg, eller hvis samrådet ikke fører til en løsning, kan sagen forelægges for rådet i henhold til artikel 42. Hvis samrådet fører til en løsning, afgives der beretning til eksekutivdirektøren, som udsender beretningen til alle medlemmer.

    Artikel 42

    Tvistigheder og klager

    1. Enhver tvistighed om fortolkningen eller anvendelsen af denne overenskomst, som ikke bilægges ved forhandling, indbringes på begæring af et medlem, som er part i tvistigheden, for rådet til afgørelse.

    2. I alle tilfælde, hvor en tvistighed i henhold til stk. 1 er blevet indbragt for rådet, kan et flertal af medlemmerne eller medlemmer, som råder over mindst en tredjedel af det samlede antal stemmer, kræve, at rådet efter en drøftelse af sagen indhenter et responsum vedrørende det omtvistede spørgsmål fra det i stk. 3 nævnte rådgivende udvalg, før det træffer afgørelse.

    3. a) Medmindre rådet enstemmigt træffer anden afgørelse, skal udvalget bestå af:

    i) to personer, der udpeges af eksportmedlemmerne, og hvoraf den ene har omfattende erfaring i sager af den omtvistede art og den anden juridiske kvalifikationer og erfaring

    ii) to personer med tilsvarende kvalifikationer, som udpeges af importmedlemmerne, og

    iii) en formand, der vælges enstemmigt af de i henhold til nr. i) og ii) udpegede fire personer eller, hvis disse ikke opnår enighed, af rådets formand.

    b) Personer fra lande, hvis regeringer er kontraherende parter i denne overenskomst, er valgbare til det rådgivende udvalg.

    c) Personer, der er udpeget til det rådgivende udvalg, skal virke i deres personlige egenskab og uden instruktioner fra nogen regering.

    d) Det rådgivende udvalgs udgifter afholdes af organisationen.

    4. Det rådgivende udvalgs indstilling og begrundelsen for denne forelægges for rådet, som afgør tvistigheden efter at have taget alle relevante oplysninger i betragtning.

    5. Rådet træffer afgørelse i enhver tvistighed, som er indbragt for det, inden seks måneder fra forelæggelsen heraf.

    6. Enhver klage over, at et medlem har undladt at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, indbringes på begæring af det medlem, der indgiver klagen, for rådet, som træffer afgørelse i sagen.

    7. Intet medlem skal anses for at have misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, medmindre dette fastslås ved afstemning med fordelt simpelt flertal. I enhver kendelse om, at et medlem har misligholdt sine forpligtelser i henhold til overenskomsten, skal det nærmere angives, hvori misligholdelsen består.

    8. Finder rådet, at et medlem har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, kan det uden at dette berører andre tvangsforanstaltninger, som er fastsat i andre artikler i overenskomsten, med fordelt to tredjedeles flertal suspendere dette medlems stemmeret i rådet og dets ret til at afgive stemme i eksekutivkommissionen, indtil det opfylder sine forpligtelser, eller rådet kan træffe afgørelse om at udelukke medlemmet fra organisationen i henhold til artikel 50.

    9. Et medlem kan søge eksekutivkommissionens forhåndsudtalelse om en tvistighed eller klage, før sagen drøftes i rådet.

    KAPITEL XII

    AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

    Artikel 43

    Undertegnelse

    Denne overenskomst er åben for undertegnelse i De Forenede Nationers hovedsæde fra den 1. november 2000 til og med den 25. september 2001 for de kontraherende parter i den internationale kaffeoverenskomst af 1994 eller den internationale kaffeoverenskomst af 1994, som forlænget, og for de regeringer, som var indbudt til Det Internationale Kafferåds samling indkaldt med henblik på forhandling af denne overenskomst.

    Artikel 44

    Ratifikation, accept, godkendelse

    1. Denne overenskomst ratificeres, accepteres eller godkendes af de undertegnende regeringer i overensstemmelse med disses respektive forfatningsmæssige praksis.

    2. Med de undtagelser, der følger af bestemmelserne i artikel 45, skal ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretær senest den 25. september 2001. Rådet kan dog beslutte at indrømme udsættelse for undertegnende regeringer, som ikke er i stand til at deponere deres instrumenter inden nævnte frist. En sådan beslutning fremsendes af rådet til De Forenede Nationers generalsekretær.

    Artikel 45

    Ikrafttræden

    1. Denne overenskomst træder endeligt i kraft den 1. oktober 2001, hvis regeringer, der repræsenterer mindst 15 eksportmedlemmer, som råder over mindst 70 % af eksportmedlemmernes stemmer, og mindst 10 importmedlemmer, som råder over mindst 70 % af importmedlemmernes stemmer, efter den pr. 25. september 2001 gældende stemmefordeling, uden henvisning til eventuel suspension i medfør af artikel 25 og 42, på det nævnte tidspunkt har deponeret deres ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenter. Alternativt træder overenskomsten endeligt i kraft når som helst efter den 1. oktober 2001, hvis den er midlertidigt i kraft i henhold til stk. 2, og de nævnte procentkrav er opfyldt ved deponering af ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne.

    2. Denne overenskomst kan træde midlertidigt i kraft den 1. oktober 2001. I så henseende skal en meddelelse fra en undertegnende regering eller enhver anden kontraherende part i den internationale kaffeoverenskomst af 1994, som forlænget, hvorved den pågældende part forpligter sig til midlertidigt at anvende denne nye overenskomst i overensstemmelse med sine love og forskrifter og til så hurtigt som muligt at søge ratifikation, accept eller godkendelse i overensstemmelse med sin forfatningsmæssige praksis, og som er De Forenede Nationers generalsekretær i hænde senest den 25. september 2001, betragtes som ligestillet med et ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument. En regering, som forpligter sig til midlertidigt at anvende denne overenskomst i overensstemmelse med sine love og forskrifter i tiden indtil deponeringen af et ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument, skal betragtes som midlertidig part i overenskomsten, indtil den deponerer sit ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument eller til og med den 30. juni 2002, alt efter hvilket tidspunkt der indtræder først. Rådet kan forlænge fristen, inden for hvilken en regering, som midlertidigt anvender denne overenskomst, kan deponere sit ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument.

    3. Hvis denne overenskomst ikke er trådt endeligt eller midlertidigt i kraft den 1. oktober 2001 i henhold til stk. 1 eller 2, kan de regeringer, som har deponeret ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter eller har givet meddelelser, hvorved de har forpligtet sig til midlertidigt at anvende overenskomsten i overensstemmelse med deres love og forskrifter og til at søge ratifikation, accept eller godkendelse, ved indbyrdes aftale bestemme, at den skal træde i kraft mellem dem. Hvis denne overenskomst den 31. marts 2002 er trådt midlertidigt, men ikke endeligt, i kraft, kan de regeringer, som har deponeret ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter eller givet meddelelser som nævnt i stk. 2, på tilsvarende måde ved indbyrdes aftale bestemme, at overenskomsten skal forblive midlertidigt i kraft eller træde endeligt i kraft mellem dem.

    Artikel 46

    Tiltrædelse

    1. Regeringen for enhver stat, som er medlem af De Forenede Nationer eller enhver af dets særorganisationer, kan tiltræde denne overenskomst på betingelser, som fastsættes af rådet.

    2. Tiltrædelsesinstrumenter deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretær. Tiltrædelsen får virkning fra deponeringen af instrumentet.

    Artikel 47

    Forbehold

    Der kan ikke tages forbehold med hensyn til nogen bestemmelse i denne overenskomst.

    Artikel 48

    Gyldighed for nærmere angivne territorier

    1. En regering kan ved undertegnelsen eller ved deponeringen af et instrument vedrørende ratifikation, accept, godkendelse, midlertidig anvendelse eller tiltrædelse eller på et hvilket som helst senere tidspunkt ved meddelelse til De Forenede Nationers generalsekretær erklære, at denne overenskomst skal gælde for et eller flere af de territorier, for hvis internationale anliggender den er ansvarlig; overenskomsten har fra datoen for en sådan meddelelse gyldighed for de deri nævnte territorier.

    2. En kontraherende part, som ønsker at udøve sine rettigheder i henhold til artikel 5 med hensyn til et eller flere af de territorier, for hvis internationale anliggender den er ansvarlig, eller som ønsker at bemyndige et sådant territorium til at blive part i en medlemsgruppe oprettet i henhold til artikel 6, kan gøre dette ved at give meddelelse herom til De Forenede Nationers generalsekretær, enten ved deponeringen af sit instrument vedrørende ratifikation, accept, godkendelse, midlertidig anvendelse eller tiltrædelse eller på et hvilket som helst senere tidspunkt.

    3. En kontraherende part, som har afgivet erklæring i henhold til stk. 1, kan når som helst ved meddelelse til De Forenede Nationers generalsekretær erklære, at denne overenskomst skal ophøre med at gælde for det i meddelelsen nævnte territorium. Denne overenskomst ophører med at have gyldighed for dette territorium fra datoen for meddelelsen.

    4. Når et territorium, for hvilket denne overenskomst har fået gyldighed i henhold til stk. 1, senere opnår selvstændighed, kan den nye stats regering ved meddelelse til De Forenede Nationers generalsekretær inden 90 dage efter opnåelsen af selvstændighed erklære, at den har påtaget sig rettigheder og forpligtelser som kontraherende part i denne overenskomst. Den bliver herefter kontraherende part i denne overenskomst fra datoen for denne meddelelse. Rådet kan forlænge fristen, inden for hvilken nævnte meddelelse kan gives.

    Artikel 49

    Frivillig udtræden

    En kontraherende part kan når som helst udtræde af denne overenskomst ved at give De Forenede Nationers generalsekretær skriftlig meddelelse herom. Udtræden får virkning 90 dage efter, at meddelelsen er modtaget.

    Artikel 50

    Udelukkelse

    Hvis rådet fastslår, at et medlem har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, og desuden fastslår, at en sådan misligholdelse i væsentlig grad hæmmer overenskomstens virkemåde, kan rådet med fordelt to tredjedeles flertal udelukke medlemmet fra organisationen. Rådet underretter omgående De Forenede Nationers generalsekretær om en sådan afgørelse. 90 dage efter datoen for rådets afgørelse ophører vedkommende medlem med at være medlem af organisationen, og hvis medlemmet er en kontraherende part, med at være part i overenskomsten.

    Artikel 51

    Afregning af mellemværender med udtrædende eller udelukkede medlemmer

    1. Rådet træffer bestemmelse om enhver afregning med et udtrædende eller udelukket medlem. Organisationen beholder alle beløb, som allerede er betalt af et udtrædende eller udelukket medlem, og det pågældende medlem er forpligtet til at betale alle beløb, som det skylder organisationen på det tidspunkt, da udtrædelsen eller udelukkelsen bliver effektivt; dog kan rådet, hvis det drejer sig om en kontraherende part, som ikke ser sig i stand til at godkende en ændring og derfor ophører med at deltage i denne overenskomst i henhold til artikel 53, stk. 2, træffe bestemmelse om enhver form for afregning, som det finder rimelig.

    2. Et medlem, som er ophørt med at deltage i denne overenskomst, er ikke berettiget til nogen andel i organisationens likvidationsprovenu eller andre af dens aktiver; ej heller er medlemmet pligtig til at betale nogen del af organisationens eventuelle underskud ved denne overenskomsts ophør.

    Artikel 52

    Gyldighedsperiode og ophør

    1. Denne overenskomst forbliver i kraft i et tidsrum af seks år indtil den 30. september 2007, medmindre den forlænges i henhold til stk. 2 eller bringes til ophør i henhold til stk. 3.

    2. Rådet kan med en stemmeflerhed af medlemmer, som mindst råder over et fordelt to tredjedeles flertal af det samlede antal stemmer, bestemme, at denne overenskomst skal forlænges ud over den 30. september 2007 med en eller flere på hinanden følgende perioder, men ikke på over i alt seks år. Medlemmer, som ikke er indforstået med en sådan forlængelse af denne overenskomst, underretter skriftligt rådet og De Forenede Nationers generalsekretær herom, inden forlængelsesperioden påbegyndes, og ophører med at være part i denne overenskomst fra begyndelsen af forlængelsesperioden.

    3. Rådet kan til enhver tid med stemmeflerhed blandt medlemmer, som mindst råder over et fordelt to tredjedeles flertal af det samlede antal stemmer, beslutte at bringe denne overenskomst til ophør. Et sådant ophør får virkning fra det af rådet fastsatte tidspunkt.

    4. Uanset denne overenskomsts ophør opretholdes rådet så længe, som det er påkrævet, til at træffe de fornødne beslutninger i det tidsrum, der er nødvendigt til at likvidere organisationen, afvikle dens mellemværende og afhænde dens aktiver.

    5. Alle beslutninger om denne overenskomsts gyldighedsperiode og/eller ophør og alle meddelelser, som rådet modtager i henhold til denne artikel, fremsendes behørigt af rådet til de Forenede Nationers generalsekretær.

    Artikel 53

    Ændring

    1. Rådet kan med fordelt to tredjedeles flertal anbefale de kontraherende parter en ændring af denne overenskomst. Ændringen træder i kraft 100 dage efter, at De Forenede Nationers generalsekretær har modtaget meddelelse om accept fra kontraherende parter, som repræsenterer mindst 70 % af eksportlande, der råder over mindst 75 % af eksportmedlemmernes stemmer, og fra kontraherende parter, som repræsenterer mindst 70 % af importlande, der råder over mindst 75 % af importmedlemmernes stemmer. Rådet fastsætter en frist, inden for hvilken de kontraherende parter skal give De Forenede Nationers generalsekretær meddelelse om deres accept af ændringen. Hvis nævnte procentkrav for ændringens ikrafttræden ikke er opfyldt ved fristens udløb, betragtes ændringen som bortfaldet.

    2. En kontraherende part, som ikke har givet meddelelse om sin accept af en ændring inden udløbet af den af rådet fastsatte frist, eller et territorium, som enten er medlem eller er part i en medlemsgruppe, på hvis vegne en sådan meddelelse ikke er givet inden fristens udløb, ophører med at deltage i overenskomsten fra tidspunktet for ændringens ikrafttræden.

    3. Rådet meddeler De Forenede Nationers generalsekretær alle ændringer, som er uddelt til de kontraherende parter i medfør af denne artikel.

    Artikel 54

    Supplerende bestemmelser og overgangsbestemmelser

    Følgende bestemmelser gælder i forbindelse med den internationale kaffeoverenskomst, 1994, som forlænget:

    a) alle foranstaltninger, som er truffet af eller på vegne af organisationen eller dens organer i henhold til den internationale kaffeoverenskomst af 1994, som forlænget, og som er i kraft den 30. september 2001 og ikke efter deres indhold udløber på denne dato, forbliver i kraft, medmindre de ændres i medfør af bestemmelserne i denne overenskomst, og

    b) alle beslutninger, som rådet skal træffe i kaffeåret 2000/01 med henblik på at bringes i anvendelse i kaffeåret 2001/02, træffes i kaffeåret 2000/01 og anvendes på midlertidigt grundlag, som om denne overenskomst allerede var trådt i kraft.

    Artikel 55

    Overenskomstens gyldige tekster

    Denne overenskomsts tekster på engelsk, fransk, portugisisk og spansk har samme gyldighed. Originaleksemplarerne deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretær.

    TILBEKRÆFTELSEHERAF har undertegnede med behørig bemyndigelse fra deres respektive regeringer underskrevet denne overenskomst på de ud for deres underskrifter anførte datoer.

    BILAG I

    OMREGNINGSFAKTORER FOR BRÆNDT OG KOFFEINFRI KAFFE, KAFFEEKSTRAKTER OG PULVERKAFFE SOM DEFINERET I DEN INTERNATIONALE KAFFEOVERENSKOMST 1994

    Brændt kaffe

    Brændt kaffe omregnes til rå kaffe ved at multiplicere den brændte kaffes nettovægt med 1,19.

    Koffeinfri kaffe

    Koffeinfri kaffe omregnes til rå kaffe ved at multiplicere den koffeinfri kaffes nettovægt med henholdsvis 1, 1,19 eller 2,6.

    Kaffeekstrakt

    Kaffeekstrakt omregnes til rå kaffe ved at multiplicere nettovægten af kaffeekstraktens faste bestanddele efter tørring med 2,6 og

    Pulverkaffe

    Pulverkaffe omregnes til rå kaffe ved at multiplicere pulverkaffens nettovægt med 2,6.

    Top