Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016XC1101(06)

Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

EUT C 403 af 1.11.2016, p. 20–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

1.11.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 403/20


Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2016/C 403/10)

Denne offentliggørelse giver ret til at rejse indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1).

ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE

Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012

»SCHWÄBISCHE SPÄTZLE«/»SCHWÄBISCHE KNÖPFLE«

EU-nr.: DE-PGI-0105-01384 — 12.10.2015

BOB ( ) BGB ( X )

1.   Ansøgende sammenslutning og legitim interesse

Schutzgemeinschaft Schwäbische Spätzle

Adresse

Dottingerstraße 69

72525 Münsingen

TYSKLAND

Legitim interesse:

Ansøgeren er identisk med den oprindelige ansøger. Schutzgemeinschaft Schwäbische Spätzle er en sammenslutning af henholdsvis producenter og forarbejdningsvirksomheder af det pågældende produkt.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Tyskland

3.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

Produktets betegnelse

Beskrivelse af produktet

Geografisk område

Bevis for oprindelse

Produktionsmetode

Tilknytning

Mærkning

Andet

4.   Type ændring(er)

Ændring — der ikke betegnes som mindre i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB.

Ændring — der ikke betegnes som mindre i overensstemmelse med artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende).

5.   Ændring(er)

b)   Beskrivelse

1)

I første punktum tilføjes efter »…ægbaseret pastaprodukt med friske æg«: »(tørret pastaprodukt) henholdsvis helæg og/eller friske æg (frisk pastaprodukt)«.

2)

I slutningen af stk. 1 tilføjes følgende sætninger, som oprindeligt var indeholdt i afsnit e) Produktionsmetode:

»Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle sælges som frisk pastaprodukt direkte til konsum eller pasteuriseret og/eller nedkølet eller frosset. Endvidere sælges Spätzle også som tørret pastaprodukt med god holdbarhed«.

3)

I stykket »Sammensætning«:

tilføjes i første punktum efter »…er grovmel, friske æg«: »(tørret Spätzle/Knöpfle) henholdsvis helæg og/eller friske æg (frisk Spätzle/Knöpfle)«.

I slutningen af stykket indsættes følgende sætning:

»Til frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle kan der tilsættes smagsneutral spiseolie uden farvende virkning«.

4)

I stykket »Karakteristika«:

Angivelserne vedrørende »Ægkvalitet« erstattes af:

»Ægkvalitet til tørret Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle: friske æg i overensstemmelse med gældende regler for pastaprodukter.

Ægkvalitet til frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle: helæg og/eller friske æg i overensstemmelse med gældende regler for pastaprodukter«.

Efter »Grovmel« skal der i stedet for »… eller speltmel« stå »… og/eller spelt semulje«.

Efter »Hvidt mel til frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle« skal der i stedet for »Durumhvedemel eller speltmel« stå »Durumhvedemel og/eller speltmel«.

I slutningen af stykket indsættes følgende:

»Spiseolie, smagsneutral og uden farvende virkning: kan tilsættes frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle.«

Begrundelse:

1)

Udskiftning af »friske æg« med »helæg« i forbindelse med frisk Spätzle/Knöpfle

Mens mange producenter af tørrede pastaprodukter selv udslår hønseæg og derefter forarbejder dem som friske æg inden for kort tid, er udslåning af hønseæg ikke almindelig hos producenter af friske pastaprodukter, medmindre der er tale om restauranter eller små håndværksvirksomheder.

Da upasteuriseret æggemasse i høj grad er sårbar over for mikrobielt fordærv, er der meget stor risiko for en negativ påvirkning af denne råvare og dermed også af slutproduktet, navnlig for producenter af friske pastaprodukter. Producenterne af friske pastaprodukter benytter derfor pasteuriserede helæg fra anerkendte leverandører.

Disse skal i henhold til EU's veterinær- og levnedsmiddellovgivning være godkendte og gennemføre en lang række rutinemæssige undersøgelser i forbindelse med råvaren (æg med skal) og slutproduktet. Undersøgelsen af råvaren indebærer en omfattende regelmæssig kontrol af vareleverancer, som omfatter opbevaringsforhold, luftkammerstørrelse og akkrediterede eksterne laboratoriers analyser af skadelige stoffer. Efter pasteuriseringen foretages der yderligere batchrelaterede kemisk-fysiske og mikrobiologiske analyser, som sikrer, at det leverede produkt er meget sikkert for så vidt angår friskhed, holdbarhed og bevarelse af egenskaberne. Navnlig bestemmelsen af organiske syrer (mælkesyre, beta-hydroxysmørsyre, ravsyre) har i denne sammenhæng stor informationsværdi om friskheden.

Friske æg kan i henhold til reglerne for pastaprodukter også stamme fra godkendte bedrifter, hvis de pasteuriserede ægprodukter leveres til pastaproducenterne inden for 24 timer, hvor de så skal forarbejdes inden for kort tid.

Den driftsmæssige gennemførelse heraf er imidlertid forbundet med vanskeligheder for producenterne af friske pastaprodukter, navnlig efter weekender og helligdage.

På den anden side tages der i denne sammenhæng ikke stilling til æggenes alder i reglerne for pastaprodukter, men derimod kun til den tid, der går fra udslåning til forarbejdning.

Afhængigt af opbevaringsforholdene inden udslåning har alderen imidlertid afgørende betydning for kvaliteten. Dette tages der imidlertid ikke hensyn til i reglerne. Der er ingen tvivl om, at der både med hensyn til hele æg og friske æg udelukkende anvendes æg i kvalitetsklasse A. Pasteuriserede helæg, der anvendes til fremstilling af friske ægbaserede pastaprodukter, har fra læggedatoen en maksimal holdbarhedsperiode på 14 dage. De omtalte holdbarhedsperioder er ikke anderledes for friske æg.

Af sagsfremstillingen fremgår det, at anvendelsen af helæg ved fremstillingen af frisk Spätzle/Knöpfle på den ene side opfylder kravene til produktionssikkerhed og på den anden side giver et resultat, der er mindst lige så godt som anvendelsen af friske æg, uden at resultere i kvalitetsmæssige forringelser af slutproduktet.

2)

Beskrivelsen af de forskellige salgsformer for Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle som frisk og tørret pastaprodukt hører tematisk til i specifikationens afsnit b) og skal derfor flyttes dertil fra afsnit e).

3)

Der kan tilsættes spiseolie

Friske pastaprodukter tørres hverken helt eller delvist efter fremstillingen. På grund af det i forhold til tørrede pastaprodukter højere vandindhold klæber de let til hinanden. For at forhindre dette er det nødvendigt at tilsætte spiseolie. Herved beholder de friske pastaprodukter deres konsistens og form, hvorved produktets kvalitet øges ved tilberedningen til forbrugeren. Pastaprodukterne er nemme at tage ud af emballagen og koge.

Anvendelsen af smagsneutral spiseolie uden farvende virkning sikrer, at smagen af og farven på Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle ikke ændrer sig.

Tilsætning af spiseolie er også normal praksis i restauranter og private husholdninger, når pastaprodukter tilberedes og opbevares. Ved tilberedningen af tørrede pastaprodukter tilsættes der normalt lidt olie for ligeledes at forhindre, at de klæber sammen.

Tilsætningen af spiseolie til frisk Spätzle/Knöpfle lever dermed op til de teknologiske krav og har ingen negativ indvirkning på produktets kvalitet og karakteristika.

4)

I forbindelse med ændringen af »… eller speltmel« til »… og/eller speltsemulje« er der på den ene side tale om rettelsen af en konstateret fejl og på den anden side om en præcisering, der er i overensstemmelse med producenternes praksis, hvorefter fine gryn af hvede og speltsemulje også kan anvendes sammen.

Sidstnævnte gælder ligeledes for ændringen af »durumhvedemel eller speltmel« til »durumhvedemel og/eller speltmel«.

e)   Produktionsmetode

I slutningen af afsnittet ændres sætningsleddet »…, ved friske pastaprodukter foretages der en nedkøling og eventuelt en pasteurisering og derefter en nedkøling til 2-7 °C som følger:

»…, ved friske pastaprodukter foretages der eventuelt en pasteurisering og derefter en nedkøling til 2-7 °C eller nedfrysning«.

Begrundelse:

Det drejer sig her om en redaktionel ændring samt den præciserende tilføjelse, at friske pastaprodukter også kan fryses ned. At der også sælges frosset Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle, fremgår allerede af afsnit b) Beskrivelse.

f)   Tilknytning til det geografiske område

Produktets særlige karakter:

I første punktum tilføjes efter »…ægbaseret pastaprodukt med friske æg«: »(tørret pastaprodukt) henholdsvis helæg og/eller friske æg (frisk pastaprodukt)«.

Begrundelse:

Se begrundelse vedrørende udskiftning af »friske æg« med »helæg« ved frisk Spätzle/Knöpfle under b) Beskrivelse

ENHEDSDOKUMENT

»SCHWÄBISCHE SPÄTZLE«/»SCHWÄBISCHE KNÖPFLE«

EU-nr.: DE-PGI-0105-01384 — 12.10.2015

BOB ( ) BGB ( X )

1.   Betegnelse(r)

»Schwäbische Spätzle«/»Schwäbische Knöpfle«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Tyskland

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 2.5. Pastavarer

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle er et ægbaseret pastaprodukt med henholdsvis friske æg (tørret pastaprodukt) eller helæg og/eller friske æg (frisk pastaprodukt) i hjemmelavet stil. Det har en uregelmæssig form og en ru, porøs overflade. Pastaen kommes direkte i kogende vand eller dampes. Begge betegnelser bruges i dagligsprog om det samme produkt, de henviser til samme pasta og bruges synonymt. Det ægbaserede pastaprodukt kan være tykt eller tyndt og langt eller kort. Det er næppe muligt at sige, hvad det ene dækker frem for det andet, og betegnelserne bliver også regionalt benyttet forskelligt.

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle sælges som frisk pastaprodukt direkte til konsum eller pasteuriseret og/eller nedkølet eller frosset. Endvidere sælges Spätzle også som tørret pastaprodukt med god holdbarhed.

Karakteristika:

Farve/udseende: naturfarvet, gyldengul til lysegul.

Form: ægbaseret pastaprodukt med uregelmæssig form; ru og porøs overflade; i hjemmelavet stil; formen varierer fra tyk til tynd og fra lang til kort.

Konsistens/tekstur: bidefast, kogefast/klistrer ikke, med ru overflade.

Ægkvalitet til Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle (tørret pastaprodukt): friske æg i overensstemmelse med gældende regler for pastaprodukter.

Ægkvalitet til Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle (frisk pastaprodukt): helæg og/eller friske æg i overensstemmelse med gældende regler for pastaprodukter.

Ægindhold pr. kg grovmel/hvidt mel:

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle (tørret pastaprodukt): mindst to æg/kg grovmel, normalt bliver der tilsat fire eller seks æg/kg grovmel.

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle (frisk pastaprodukt): mindst otte æg/kg grovmel og hvidt mel.

Grovmel: durumhvedemel og/eller speltsemulje.

Hvidt mel til frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle: durumhvedemel og/eller speltmel.

Vand: frisk drikkevand.

Salt: kan tilsættes, maksimalt 1 %.

Krydderier, urter, spinat: kan tilsættes.

Citronsyre: kan tilsættes frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle.

Spiseolie, smagsneutral og uden farvende virkning: kan tilsættes frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

Ingredienserne til fremstilling af Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle er grovmel, friske æg (tørret Spätzle/Knöpfle) henholdsvis helæg og/eller friske æg (frisk Spätzle/Knöpfle), drikkevand. Der kan tilsættes salt (maksimalt 1 %), krydderier, urter og spinat. Ved frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle kan der tilsættes citronsyre, og grovmelet kan erstattes helt eller delvis af hvidt mel. Frisk Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle kan tilsættes smagsneutral spiseolie uden farvende virkning.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

For at sikre, at det traditionsrige og regionaltypiske produkt er autentisk og bliver ved med at være af høj kvalitet, skal fremstillingen af Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle finde sted i det afgrænsede geografiske område. Fremstillingen af friske og tørrede pastaprodukter foregår på samme måde indtil nedkølingen henholdsvis tørringen. Oprindeligt blev Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle håndlavet, og først fra begyndelsen af det 20. århundrede startede den maskinelle fremstilling af Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle. Ingredienserne blandes, og dejen æltes, indtil den bliver sej. Siden indførelsen af æltemaskiner er denne proces i vid udstrækning blevet mekaniseret. Dejen formes og lægges i kogende vand eller dampes. Dejens konsistens, den rigtige kogetemperatur og -tid kræver føling og erfaring, og det er svært at standardisere. Fabrikantens håndværksmæssige færdigheder og den regionale viden om forarbejdning er meget vigtige i den forbindelse. Ved tørrede pastaprodukter bliver Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle fortørret og derefter tørret, og ved friske pastaprodukter foretages der eventuelt en pasteurisering og derefter en nedkøling til 2-7 °C eller nedfrysning.

3.5.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning, emballering osv. af det produkt, som den registrerede betegnelse henviser til

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til

4.   Afgrænsning af det geografiske område

Det geografiske område Schwaben omfatter hele Baden-Württemberg og hele distriktet Schwaben i delstaten Bayern.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Det geografiske områdes egenart

I det geografiske område er der en århundredelang tradition for fremstilling af Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle, som er en meget vigtig del af det schwabiske køkken. Fabrikantens håndværksmæssige færdigheder og den regionale viden om forarbejdning er meget vigtige i den forbindelse. Oprindeligt blev Spätzle lavet med håndkraft, og Spätzle håndlavet på et bræt anses i dag for at være et særligt kvalitetsstempel. Af økonomiske årsager begyndte man i det geografiske område allerede i begyndelsen af det 20. århundrede med maskinel fremstilling af Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle i hjemmelavet stil, altså som om de var lavet i hånden. De første patenter, der var baseret på tidligere praksis, blev anmeldt (se for eksempel Deutsches Reichpatent 471046) for at sikre, at Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle bevarede den autentiske og hjemmelavede karakter. Der findes mange udstillinger, som viser, hvordan man traditionelt har fremstillet produktet i Schwaben, lige fra begyndelsen til i dag (se f.eks. »Spätzle und Knöpfle — Geschichte(n) rund um das Leibgericht der Schwaben«, Blickfang: Alte Zeiten, Ofterdingen; »Spätzle — Schaben, pressen, hobeln«, Freilichtmuseum Beuren). De mange madlavningskonkurrencer og verdensrekorder i Spätzle-fremstilling viser det specielle ved det geografiske område og de menneskelige faktorer. Den viden, som de mennesker, der bor i området, har om fremstillingen, er blevet givet videre fra generation til generation og spiller en vigtig rolle for, hvordan produktet er i dag. Traditionen med Spätzlefremstilling i Schwaben kan føres tilbage til det 18. århundrede. I 1725 erklærede Rosino Lentilio, der var rådgiver og livlæge i Württemberg, at »Knöpflein« og »Spazen« er alt, hvad der er lavet af mel. Dengang var det meget almindeligt at bruge speltmel i det schwabisk-alemanniske område. Denne meget lidt krævende kornart, som trives på mager jord, var meget populær i den fattige region, som var domineret af husmandsbrug. Da speltmel har et højt indhold af protein (gluten), således at pastaen i svære tider også kunne laves uden tilsætning af æg, blev der dengang primært benyttet spelt til fremstillingen af Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle. Spätzle blev berømt i Münsinger Alb. Med industrialiseringen og den stigende velstand gik Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle fra at være almindelig hverdagskost til at være en kulinarisk specialitet på festdage. I beskrivelsen af en schwabisk landsby fra 1937 blev Spätzle kaldt en festspise. Året inden udnævnte hjemstavnsdigteren Sebastian Blau Spätzle til at være et symbol på schwabernes regionale identitet: »… Spätzle er grundstenen for vores køkken, det gør vores land ære, … det er alfa og omega på det schwabiske spisekort …«. I dette geografiske område, på netop de af naturen forfordelte steder, kunne der med de traditionelle regionale måder at fremstille Spätzle på og de højt udviklede håndværksmæssige færdigheder skabes et produkt af høj kvalitet. I dag indgår Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle i næsten alle pastaproducenters og restauranters sortiment, og siden 1980'erne er produktet også blevet eksporteret med stor succes For de mennesker, der bor i området, er produktet blevet et symbol på deres identitet. At Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle har stor betydning for det schwabiske køkken, fremgår bl.a. af en roman, der blev offentliggjort i 1827, »Die Geschichte von den sieben Schwaben«. Ifølge den er det normalt i Schwabenland at spise fem gange om dagen, fem gange suppe, to gange med Knöpfle eller Spätzle. Elise Henle skrev i 1892, at det sømmer sig for en kvinde i Schwaben at vide, hvordan man laver Spätzle: »s isch koi richtigs Schwobe-Mädla, des net Spätzla kocha ka«. I nyere tid har den schwabiske forfatter Siegfried Ruoß i sin kogebog »Schwäbische Spätzleküche« omtalt mere end 50 forskellige opskrifter med Spätzle fra Schwaben.

Produktets egenart

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle er til forskel fra andre pastaprodukter et ægbaseret pastaprodukt med henholdsvis friske æg (tørret pastaprodukt) eller helæg og/eller friske æg (frisk pastaprodukt) i hjemmelavet stil. Det har en uregelmæssig form og en ru, porøs overflade. Pastaen kommes direkte i kogende vand eller dampes. Den kan være tynd eller tyk, lang eller kort. Det er det eneste pastaprodukt, som allerede er blevet kogt en første gang under fremstillingen. Den fugtige dej bliver enten presset gennem hullerne i en metalplade eller løber selv gennem disse plader ned i kogevandet. Under denne proces bliver pastaen eventuelt skåret i stykker.

Årsagssammenhængen mellem det geografiske område og produktets kvalitet eller egenskaber (for BOB) eller produktets særlige egenskaber, omdømme eller andre kendetegn (for BGB)

Oprindeligt hang det særlige ved Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle sammen med dets geografiske oprindelse på grund af det særlige renommé, som de hver især havde, alt efter hvor de kom fra. Der er her tale om en traditionsrig pastaspecialitet, som er typisk for det schwabiske område, og som især er kendt og skattet i regionen, men også uden for regionen. Det fremgår af de mange kommentarer, der er indkommet til de nationale myndigheder, og af en forbrugerundersøgelse fra 2002.

Der er også mange henvisninger i litteraturen, i aviser og i regionale kogebøger, hvilket understreger den fundamentale betydning og anseelse, som Spätzle/Knöpfle har i det schwabiske køkken, og at det er at betragte som »schwabisk nationalret«.

I dag indgår Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle i næsten alle pastaproducenters og restauranters sortiment, og siden 1980'erne er produktet også blevet eksporteret med stor succes. Den store anseelse, som Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle har, skyldes frem for alt den traditionelle, regionale fremstillingsmåde og de højt udviklede håndværksmæssige færdigheder, som findes i Schwaben til fremstilling af Spätzle, og som gør, at håndlavet Spätzle har et særlig godt renommé. Også den maskinelle fremstilling kræver føling og erfaring, så derfor er de håndværksmæssige færdigheder hos fabrikanterne og den regionale viden af meget stor betydning. Det må derfor antages, at det renommé, som Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle har, er nært knyttet til den region, produktet kommer fra.

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle er meget velkendt hos forbrugerne og nyder på grund af sin regionale herkomst en særlig stor anseelse, hvilket kan forklares med den lange tradition som en specialitet i Schwaben og de dér udviklede færdigheder til fremstilling af Spätzle, og især håndlavet Spätzle anses for at være et særligt kvalitetsmærke. Ifølge en national undersøgelse fra 1965, der blev gennemført af Konsumgenossenschaft Stuttgart e.G., er Spätzle i særlig grad værdsat i Stuttgart og Reutlingen. Schwabisk litteratur er også rig på digte om schwabernes livret, f.eks. digtet »Das Lob der Schwabenknöpfle«, som blev offentliggjort i Schwarzwälder Boten i 1838, digtet »Schwäbische Leibspeisa« eller »Spätzles-Lied«. Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle indgår desuden ved talrige fester og arrangementer og bliver også markedsført på turistområdet i form af specialitetsuger eller kurser, seminarer og konkurrencer om, hvordan man laver Spätzle. For nylig er Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle også begyndt at spille en rolle som kulinarisk ambassadør for Schwaben.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)

https://register.dpma.de/DPMAregister/blattdownload/marken/2016/26/Teil-7/20160701


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.


Top