Vælg de eksperimentelle funktioner, som du ønsker at prøve

Dette dokument er et uddrag fra EUR-Lex

Dokument 61997CJ0179

    Domstolens Dom af 2. marts 1999.
    Kongeriget Spanien mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber.
    Fiskeri - Bevarelse af havets ressourcer - Inspektion af fiskerfartøjer - Ordning for fælles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav.
    Sag C-179/97.

    Samling af Afgørelser 1999 I-01251

    ECLI-indikator: ECLI:EU:C:1999:109

    61997J0179

    Domstolens Dom af 2. marts 1999. - Kongeriget Spanien mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. - Fiskeri - Bevarelse af havets ressourcer - Inspektion af fiskerfartøjer - Ordning for fælles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav. - Sag C-179/97.

    Samling af Afgørelser 1999 side I-01251


    Sammendrag
    Dommens præmisser
    Afgørelse om sagsomkostninger
    Afgørelse

    Nøgleord


    1 Institutionernes retsakter - forordninger - gennemfoerelsesforordning - fravigelse af grundforordningen - ulovligt

    2 Fiskeri - bevarelse af havets ressourcer - inspektion af fiskerfartoejer - ordning for faelles international inspektion vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav - forordning nr. 494/97 om aendring af forordning nr. 2828/88 - tilsidesaettelse af en international aftale, som er bindende for Faellesskabet, og en grundforordning - foreligger ikke

    (Raadets forordning nr. 1956/88 og nr. 3067/95; Kommissionens forordning nr. 2868/88 og nr. 494/97; Raadets afgoerelse 95/586)

    Sammendrag


    1 En gennemfoerelsesforordning, som er udstedt i henhold til en bemyndigelse i grundforordningen, kan ikke fravige sidstnaevnte forordnings bestemmelser, som den er afledt af.

    2 Forordning nr. 494/97 er hverken i strid med den fiskeriaftale, der er indgaaet mellem Det Europaeiske Faellesskab og Canada i tilknytning til NAFO-konventionen - hvilken aftale blev godkendt ved afgoerelse 95/586 - eller med forordning nr. 1956/88 - som aendret ved forordning nr. 3067/95, der gennemfoerer denne aftale - i det omfang, foerstnaevnte forordning indsaetter en artikel 4a, stk. 6, i forordning nr. 2868/88 om naermere regler for gennemfoerelsen af den ordning for faelles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (NAFO), der bestemmer, at inspektionen - i det tilfaelde, hvor der i en havn, hvortil omdirigeringen er sket, foretages en grundig inspektion af et fartoej som omhandlet i punkt 10, nr. ii), i bilaget til grundforordning nr. 1956/88 - i givet fald skal foretages i overvaerelse af en NAFO-inspektoer fra enhver anden kontraherende part, der oensker at deltage, uden at det er noedvendigt at indhente godkendelse fra flagstaten.

    Selv om punkt 10, nr. ii), i bilaget til forordning nr. 1956/88 - som netop vedroerer det tilfaelde, hvor der i en havn, hvortil omdirigeringen er sket, foretages en grundig inspektion af et fartoej, som formodes at have overtraadt NAFO's regler - nemlig ogsaa i et saadant tilfaelde foreskriver, at inspektionen skal foretages i overvaerelse af en inspektoer fra enhver anden kontraherende part, der oensker at deltage, uden at det er noedvendigt at indhente godkendelse fra flagstaten til inspektoerens tilstedevaerelse, vedroerer punkt 10, nr. iv), i samme bilag og punkt II.9, litra e), nr. iv), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen - som derimod kraever flagstatens godkendelse - kun den saerlige situation, hvor en anden kontraherende part oensker, at en inspektoer skal gaa om bord i et fartoej, som har faaet ordre til at begive sig til en omdirigeringshavn med henblik paa at gennemgaa en grundig inspektion. De sidstnaevnte bestemmelser henviser kun til inspektionen af fartoejet i havnen for at understrege, at inspektoeren fra en anden kontraherende stat end flagstaten efter at have bordet fartoejet har ret til at forblive om bord paa det, indtil inspektionen i havnen er afsluttet.

    Dommens præmisser


    1 Ved staevning indleveret til Domstolens Justitskontor den 12. maj 1997 har Kongeriget Spanien anlagt sag med paastand om annullation af Kommissionens forordning (EF) nr. 494/97 af 18. marts 1997 om aendring af forordning (EOEF) nr. 2868/88 om naermere regler for gennemfoerelsen af den ordning for faelles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (EFT L 77, s. 5, herefter »den aendrede forordning nr. 2868/88«), i det omfang denne indsaetter artikel 4a, stk. 6, i Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2868/88 af 16. september 1988 (EFT L 257, s. 20).

    2 Denne forordning er vedtaget som led i forbindelserne mellem Det Europaeiske Faellesskab og Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (herefter »NAFO«), saaledes som disse forbindelser er fastlagt ved konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedroerende fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (herefter »NAFO-konventionen«), der blev godkendt ved Raadets forordning (EOEF) nr. 3179/78 af 28. december 1978 (EFT L 378, s. 1). Et af formaalene med NAFO-konventionen er at fremme bevarelsen og den bedst mulige udnyttelse af fiskeressourcerne i det ved konventionen regulerede omraade. Med henblik herpaa er der oprettet en faelles inspektionsordning for tilfaelde af overtraedelser, som fastsaetter gensidige rettigheder for de kontraherende parters opbringning og inspektion af fartoejer samt, i givet fald, adgang til at forfoelge og paalaegge sanktioner.

    3 I denne sammenhaeng vedtog NAFO-Fiskerikommissionen den 10. februar 1988 en ordning for faelles international inspektion. Denne ordning finder anvendelse i Faellesskabet ifoelge artikel 1 i Raadets forordning (EOEF) nr. 1956/88 af 9. juni 1988 om bestemmelser til gennemfoerelse af den ordning for faelles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (EFT L 175, s. 1); ordningen er indeholdt i bilaget til forordningen.

    4 Kommissionen har i henhold til artikel 4 i forordning nr. 1956/88, hvorefter der om noedvendigt skal vedtages naermere regler for forordningens gennemfoerelse under anvendelse af en saerlig fremgangsmaade, vedtaget forordning nr. 2868/88.

    5 Den 20. april 1995 blev der indgaaet en fiskeriaftale i form af et godkendt protokollat med de dertil hoerende bilag, en brevveksling og en noteveksling, mellem Det Europaeiske Faellesskab og Canada i tilknytning til NAFO-konventionen (herefter »aftalen«). Denne aftale blev godkendt ved Raadets afgoerelse 95/586/EF af 22. december 1995 (EFT L 327, s. 35). Punkt II.9, litra e), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen, der har overskriften »Forslag til forbedret fiskerikontrol og haandhaevelse«, bestemmer:

    »...

    i) Hvis en NAFO-inspektoer beskylder et fartoej for at have begaaet en grov, aabenlys overtraedelse, skal den kontraherede part, som det paagaeldende fartoej henhoerer under, soerge for, at fartoejet inspiceres af en dertil bemyndiget inspektoer fra den kontraherende part inden 48 timer. For at beskytte beviset skal NAFO-inspektoeren traeffe alle fornoedne foranstaltninger til at sikre, at beviset ikke gaar tabt eller forringes, herunder en eventuel forsegling af fartoejets lastrum, og han kan vaelge at forblive om bord paa fartoejet, indtil den dertil bemyndigede inspektoer er ankommet.

    ii) Hvis det er berettiget, kan inspektoeren fra den kontraherende part, som fartoejet henhoerer under, hvis han er bemyndiget dertil, forlange, at fartoejet straks sejler til en naerliggende havn, idet fartoejsfoereren kan vaelge mellem St. Pierre, St. John's, Azorerne eller fartoejets hjemstedshavn, med henblik paa en grundig inspektion under flagstatens myndighed og i overvaerelse af en NAFO-inspektoer fra en anden kontraherende parat, der oensker at deltage. Hvis et fartoej ikke kraeves sejlet i havn, skal den kontraherende part behoerigt begrunde denne beslutning over for NAFO's sekretariatschef saa hurtigt som muligt.

    ...

    iv) Hvis et fartoej faar ordre til at sejle i havn med henblik paa en grundig inspektion, jf. nr. ii), kan en NAFO-inspektoer fra en anden kontraherende part, under forudsaetning af at den kontraherende part, som fartoejet henhoerer under, giver tilladelse til det, borde fartoejet under dets sejlads mod havn, forblive om bord paa fartoejet under dets sejlads mod havn og vaere til stede under fartoejets inspektion i havn.

    ...«

    6 Den 21. december 1995 vedtog Raadet forordning (EF) nr. 3067/95 om aendring af forordning nr. 1956/88 (EFT L 329, s. 1, herefter »Raadets forordning«). Ved denne forordning, som havde til formaal at gennemfoere visse af aftalens bestemmelser, blev der indsat et nyt punkt 10 i bilaget til forordning nr. 1956/88, som indeholder foelgende bestemmelser, hvis ordlyd er naesten identisk med punkt II.9, litra e), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen:

    »...

    i) Hvis en NAFO-inspektoer beskylder et fartoej for at have begaaet en grov formodet overtraedelse som omhandlet i punkt 9, skal fartoejets kontraherende part soerge for, at det paagaeldende fartoej inspiceres inden for de naeste 72 timer af en inspektoer, der er behoerigt autoriseret af den kontraherende part. For at bevare beviset skal NAFO-inspektoeren traeffe alle fornoedne foranstaltninger for at sikre, at det ikke gaar tabt eller forringes, og han kan forblive om bord i den periode, der er noedvendig for at forsyne den behoerigt autoriserede inspektoer med oplysninger om den formodede overtraedelse.

    ii) Har flagmedlemsstatens kompetente myndighed eller den inspektoer, der er autoriseret af det paagaeldende fartoejs naevnte myndighed, den fornoedne autorisation, skal disse, hvis det er berettiget, kraeve, at fartoejet oejeblikkeligt gaar til en af foelgende havne i naerheden, som fartoejets foerer har valgt: St. John's, Halifax, fartoejets hjemstedshavn eller en af flagmedlemsstaten udpeget havn; her skal det gennemgaa en grundig inspektion af flagmedlemsstatens myndigheder i overvaerelse af en NAFO-inspektoer fra enhver anden kontraherende part, der oensker at deltage. Hvis fartoejet ikke har faaet besked om at gaa i havn, skal den kontraherende part paa passende maade forelaegge den relevante dokumentation for sekretariatschefen, der paa anmodning skal stille den til raadighed for alle kontraherende parter.

    ...

    iv) Paalaegges det et fartoej at gaa i havn for at gennemgaa en grundig inspektion i henhold til nr. ii), har en NAFO-inspektoer fra en anden kontraherende part, hvis fartoejets kontraherende part er indforstaaet hermed, mulighed for at gaa om bord i fartoejet under sejladsen til havnen, forblive om bord paa fartoejet under sejladsen til havnen og vaere til stede under inspektionen af fartoejet i havnen.

    ...«

    7 Ved forordning nr. 494/97 blev bl.a. artikel 4a og artikel 4b indsat i forordning nr. 2868/88. Artikel 4a bestemmer:

    »1. Naar flagmedlemsstatens kompetente myndigheder i henhold til punkt 10, nr. iii), i bilaget til forordning (EOEF) nr. 1956/88 faar meddelelse fra en NAFO-inspektoer om en grov formodet overtraedelse, jf. punkt 9 i bilaget til forordning (EOEF) nr. 1956/88, begaaet af et fartoej, der foerer dens flag, eller naar Kommissionen modtager en saadan meddelelse, underretter de kompetente myndigheder og Kommissionen straks hinanden herom.

    ...

    5. Efter meddelelse af undersoegelsesresultaterne giver flagmedlemsstatens kompetente myndighed, hvis den formodede overtraedelse er grov, jf. definitionen af de overtraedelser, der er anfoert i punkt 9 i bilaget til forordning (EOEF) nr. 1956/88, naar situationen goer det berettiget, inden for en frist paa 24 timer ordre til eller bemyndiger den behoerigt autoriserede inspektoer til at give ordre til fartoejet om at begive sig til en havn, som er udpeget i overensstemmelse med punkt 10, nr. ii), i bilaget til forordning (EOEF) nr. 1956/88.

    ...

    I tilfaelde af omdirigering traeffer den behoerigt autoriserede inspektoer alle fornoedne foranstaltninger til at sikre, at bevismaterialet ikke gaar tabt eller forringes og forsegler i givet fald fartoejets lastrum med henblik paa senere inspektion i havn.

    6. Ved ankomsten i den angivne havn foretages der under flagmedlemsstatens myndighed en grundig inspektion af det paagaeldende fartoej, eventuelt i overvaerelse af en NAFO-inspektoer eller enhver anden kontraherende part, der oensker at vaere til stede under inspektionen. Flagmedlemsstaten meddeler straks Kommissionen resultaterne af den grundige inspektion paa den blanket, som er anvist i bilag I til denne forordning, samt hvilke foranstaltninger den har truffet i forbindelse med overtraedelsen.

    ...«

    Artikel 4b i den aendrede forordning nr. 2868/88 bestemmer:

    »1. Naar EF-inspektoererne har en formodning om, at et fiskerfartoej, der foerer en kontraherende parts flag, har begaaet en af de grove overtraedelser, som er anfoert i punkt 9 i bilaget til forordning (EOEF) nr. 1956/88, meddeler de dette inden for en frist paa 24 timer til den beroerte flagstats kompetente myndigheder og NAFO's sekretariatschef med angivelse af alle de elementer, paa grundlag af hvilke EF-inspektoererne beskylder dette fartoej for at have begaaet en grov formodet overtraedelse. ...

    2. Kommissionen traeffer i forstaaelse med den kontraherende part, som fartoejet hoerer ind under, afgoerelse om, hvorvidt en EF-inspektoer skal forblive om bord. Kommissionen beslutter ogsaa, om der skal vaere en EF-inspektoer til stede ved den grundige inspektion i havn af det paagaeldende fartoej.

    ...«

    8 Kongeriget Spanien har gjort gaeldende, at artikel 4a, stk. 6, foerste punktum, i den aendrede forordning nr. 2868/88 - hvorefter »[der] ved ankomsten i den angivne havn ... under flagmedlemsstatens myndighed [foretages] en grundig inspektion af det paagaeldende fartoej, eventuelt i overvaerelse af en NAFO-inspektoer eller enhver anden kontraherende part, der oensker at vaere til stede under inspektionen« - er ugyldig. Efter dets opfattelse fremgaar det nemlig af selve denne bestemmelses ordlyd, at en NAFO-inspektoer, uanset hvilken kontraherende part, der har udpeget denne, kan vaere til stede under den grundige inspektion, der foretages i den havn, hvortil omdirigeringen er sket, uden at det er noedvendigt at indhente godkendelse fra myndighederne i flagmedlemsstaten, skoent punkt 10, nr. iv), i bilaget til Raadets forordning, samt punkt II.9, litra e), nr. iv), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen, foreskriver, at »fartoejets kontraherende part« i et saadant tilfaelde »er indforstaaet hermed«.

    9 Efter Kongeriget Spaniens opfattelse medfoerer denne modstrid mellem Raadets forordning og den aendrede forordning nr. 2868/88, dvs. mellem grund- og gennemfoerelsesforordningen, at sidstnaevnte er ugyldig. Foelgelig maa forordning nr. 494/97 annulleres i det omfang, den indsaetter artikel 4a, stk. 6, i forordning nr. 2868/88.

    10 Efter den spanske regerings opfattelse foreligger der en aabenbar modstrid mellem ordlyden af den anfaegtede bestemmelse og ordlyden af punkt 10, nr. iv), i bilaget til Raadets forordning. En gennemfoerelsesforordning, som er vedtaget i medfoer af en bemyndigelse i grundforordningen, kan ikke fravige bestemmelserne i grundforordningen.

    11 Der foreligger samme modstrid med hensyn til punkt II.9, litra e), nr. iv), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen. Ifoelge EF-traktatens artikel 228, stk. 7, er de af Faellesskabet indgaaende aftaler bindende for Faellesskabets institutioner, hvorfor Kommissionen ikke ensidigt kan fravige bestemmelserne i en saadan aftale. I oevrigt har Domstolen fastslaaet, at de internationale aftaler, som Faellesskabet har indgaaet, har forrang for den afledte faellesskabsret, hvorfor sidstnaevnte skal fortolkes i overensstemmelse med disse aftaler (dom af 10.9.1996, sag C-61/94, Kommissionen mod Tyskland, Sml. I, s. 3989). I overensstemmelse med princippet om pacta sunt servanda, som er nedfaeldet i artikel 26 i Wienerkonventionen om traktatretten, er enhver ikraftvaerende traktat desuden bindende for dens deltagere og skal opfyldes af dem i god tro.

    12 Kommissionen har tilbagevist disse anbringender og nedlagt paastand om frifindelse, samt at Kongeriget Spanien tilpligtes at betale sagens omkostninger.

    13 Kommissionen har i svarskriftet i det vaesentlige gjort gaeldende, at den spanske regerings soegsmaal beror paa en fejlagtig fortolkning af de gaeldende bestemmelser. Den anfaegtede bestemmelse i den aendrede forordning nr. 2868/88 er nemlig en noejagtig gengivelse af punkt 10, nr. ii), i bilaget til Raadets forordning og af punkt II.9, litra e), nr. ii), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen.

    14 Hvad angaar punkt 10, nr. iv), i bilaget til Raadets forordning og punkt II.9, litra e), nr. iv), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen, fastsaetter disse bestemmelser efter Kommissionens opfattelse kun en betingelse vedroerende godkendelse fra den kontraherende part, som det omdirigerede fartoej henhoerer under, fordi de omhandler konstatering af en eventuel overtraedelse i internationalt farvand. Grunden til, at der i en saadan situation kraeves godkendelse fra flagstaten, er, at der her opstaar spoergsmaal om beskyttelse af flagstatens befoejelser. Derimod omhandler den anfaegtede bestemmelse i den aendrede forordning nr. 2868/88 alene inspektion foretaget i en havn, i hvilken situation der ikke opstaar noget problem om afgraensning af flagstatens jurisdiktionskompetence, da myndighederne i denne stat selv overvaager inspektionens forloeb og derfor selv ved anvendelse af andre procedurer kan sikre sig, at dens befoejelser respekteres. Det er derfor ikke noedvendigt, at der indhentes godkendelse fra flagstaten i denne situation.

    15 Kommissionen har tilfoejet, at den betingelse om godkendelse fra flagstaten, som Kongeriget Spanien har paaberaabt sig under sagen, i oevrigt ogsaa er fastsat i artikel 4b, stk. 2, i den aendrede forordning nr. 2868/88.

    16 Under alle omstaendigheder kan aftalen ikke efter Kommissionens opfattelse anses for tilsidesat, da den ophoerte med at finde anvendelse i september 1995. Kommissionen har herved anfoert, at ifoelge den afsluttende bestemmelse i det godkendte protokollat af aftalen »gaelder (den) til den 31. december 1995, eller til en tidligere dato, hvis de i protokollatet beskrevne foranstaltninger vedtages af NAFO«. Vedtagelsen af de paagaeldende foranstaltninger fandt sted i september 1995 og var omhandlet i en henstilling fra NAFO. Foelgelig var aftalen blevet uden genstand fra det sidstnaevnte tidspunkt, hvorfor Kongeriget Spanien ikke kan paaberaabe sig den som juridisk grundlag for sagen.

    17 Den spanske regering har heroverfor anfoert i replikken, at henvisningen til artikel 4b i den anfaegtede forordning er fejlagtig, da denne bestemmelse, som det fremgaar af ordlyden af stk. 1, vedroerer fartoejer, der foerer et kontraherende tredjelands flag, og ikke EF-fartoejer.

    18 Hvad angaar aftalens anvendelighed har den spanske regering erkendt, at de multilaterale bestemmelser blev vedtaget under NAFO's 17. aarsmoede i september 1995, men at de er identiske med aftalens bestemmelser. Under alle omstaendigheder er den anfaegtede bestemmelse i den aendrede forordning nr. 2868/88 i strid med de internationale forpligtelser, der foelger af fiskeriaftalen paa NAFO-omraadet.

    Anbringendet om annullation paa grund af modstrid mellem den aendrede forordning nr. 2868/88 og Raadets forordning

    19 Det bemaerkes indledningsvis, at Kommissionen i medfoer af artikel 4 i forordning nr. 1956/88 var bemyndiget til at vedtage gennemfoerelsesbestemmelser til denne forordning.

    20 Det fremgaar imidlertid af Domstolens praksis, at en gennemfoerelsesforordning udstedt i henhold til en bemyndigelse i grundforordningen ikke kan fravige sidstnaevnte forordnings bestemmelser, som den er afledt af (dom af 10.3.1971, sag 38/70, Tradax, Sml. 1971, s. 27, org. ref.: Rec. s. 145, praemis 10).

    21 Det maa herefter undersoeges, om den anfaegtede bestemmelse i den aendrede forordning nr. 2868/88, som er gennemfoerelsesforordningen, er forenelig med Raadets forordning, som er grundforordningen.

    22 I den forbindelse maa det argument foerst afvises, som Kommissionen har gjort gaeldende, og hvorefter artikel 4b, stk. 2, i den aendrede forordning nr. 2868/88 under alle omstaendigheder indfoerer en betingelse om indhentning af godkendelse fra den kontraherende part, som fartoejet henhoerer under. Paa dette punkt maa der saaledes gives den spanske regering medhold.

    23 Det er herved tilstraekkeligt at fastslaa, at den paagaeldende bestemmelse, saaledes som det fremgaar af ordlyden af denne artikels stk. 1, vedroerer fartoejer, som foerer andre staters end Faellesskabets medlemsstaters flag. Bestemmelsen er derfor uden betydning for afgoerelsen af den foreliggende tvist, hvorfor Kommissionen ikke kan anvende den til stoette for sin argumentation.

    24 Der skal herefter foretages en gennemgang af Kommissionens argument om, at artikel 4a, stk. 6, i den aendrede forordning nr. 2868/88 er i overensstemmelse med punkt 10, nr. ii), i bilaget til Raadets forordning og derfor ikke overskrider de befoejelser, som Kommissionen har faaet tillagt, selv om denne artikel ikke indeholder nogen saerregel vedroerende den situation, som er omhandlet i punkt 10, nr. iv), i bilaget til den sidstnaevnte forordning.

    25 Det bemaerkes, at Kommissionen med rette har gjort gaeldende, at indholdet af artikel 4a, stk. 6, i den aendrede forordning nr. 2868/88 er affattet i naesten samme vendinger som punkt 10, nr. ii), i bilaget til Raadets forordning. Den sidstnaevnte bestemmelse vedroerer nemlig den situation, hvor der i en havn, hvortil omdirigeringen er sket, er foretaget en grundig inspektion af et fartoej, som formodes at have overtraadt NAFO's regler, og bestemmelsen foreskriver, at inspektionen skal foretages i overvaerelse af en NAFO-inspektoer »fra enhver anden kontraherende part, der oensker at deltage«, uden at det er noedvendigt at indhente godkendelse fra flagstaten til inspektoerens tilstedevaerelse. Den situation, som er reguleret i artikel 4a, stk. 6, er netop den, hvor der foretages en grundig inspektion i en havn, og reguleringen af denne situation er formuleret i tilsvarende vendinger som i punkt 10, nr. ii), i bilaget til Raadets forordning.

    26 Punkt 10, nr. iv), i bilaget til Raadets forordning er en bestemmelse, som vedroerer den saerlige situation, hvor en anden kontraherende part oensker, at en inspektoer skal gaa om bord i et fartoej, som i henhold til punkt 10, nr. ii), har faaet ordre til at begive sig til en omdirigeringshavn med henblik paa at gennemgaa en grundig inspektion.

    27 Ganske vist er ordlyden af punkt 10, nr. iv), ikke helt utvetydig, da det ikke fremgaar klart af bestemmelsen, at den godkendelse, som kraeves af den stat, fartoejet henhoerer under, ikke vedroerer alle de tre situationer, som er omhandlet heri, nemlig bording af fartoejer, tilstedevaerelse under sejladsen til havnen og grundig inspektion i havnen. Den eneste fortolkning af denne bestemmelse, som er forenelig med punkt 10, nr. ii), i bilaget til Raadets forordning, er imidlertid, at punkt 10, nr. iv), kun henviser til inspektionen af fartoejet i havnen for at understrege, at inspektoeren fra en anden kontraherende stat end flagstaten efter at have bordet fartoejet har ret til at forblive om bord paa det, indtil inspektionen i havnen er afsluttet.

    28 Da lovligheden af den aendrede forordning nr. 2868/88 alene skal vurderes paa grundlag af de bestemmelser i bilaget til Raadets forordning, som regulerer den samme situation, nemlig bilagets punkt 10, nr. ii), foelger det af samtlige de anfoerte betragtninger, at denne forordning ikke er tilsidesat.

    Anbringendet om annullation paa grund af modstrid mellem den aendrede forordning nr. 2868/88 og punkt II.9, litra e), nr. iv), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen

    29 Kongeriget Spanien har gjort gaeldende, at den aendrede forordning nr. 2868/88 er i strid med aftalen og navnlig med bestemmelserne i punkt II.9, litra e), nr. iv), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen. Efter den spanske regerings opfattelse er det noedvendigt at indhente godkendelse fra flagstaten for at en NAFO-inspektoer fra en anden kontraherende part end den, som fartoejet henhoerer under, kan deltage i den inspektion, som udfoeres i havnen. Hvis der ikke gives godkendelse hertil, kan inspektoeren ikke deltage i den grundige inspektion, som foregaar i omdirigeringshavnen.

    30 Det er herved tilstraekkeligt at bemaerke, at bestemmelserne i punkt II.9, litra e), nr. iv), i bilag I til det godkendte protokollat af aftalen er affattet i naesten samme vendinger som punkt 10, nr. iv), i bilaget til Raadets forordning. Herefter maa det andet anbringende forkastes af de samme grunde, som foerte til forkastelsen af den spanske regerings foerste anbringende, uden at det er noedvendigt at behandle spoergsmaalet, om denne aftale finder anvendelse.

    31 Det foelger af samtlige de anfoerte betragtninger, at sagsoegte boer frifindes.

    Afgørelse om sagsomkostninger


    Sagens omkostninger

    32 Ifoelge procesreglementets artikel 69, st. 2, paalaegges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der er nedlagt paastand herom. Da Kommissionen har nedlagt paastand om, at Kongeriget Spanien tilpligtes at betale sagens omkostninger, og da dette har tabt sagen, paalaegges det at betale omkostningerne.

    Afgørelse


    Paa grundlag af disse praemisser

    udtaler og bestemmer

    DOMSTOLEN

    1) Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber frifindes.

    2) Kongeriget Spanien betaler sagens omkostninger.

    Op