Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0409

    De handelsmæssige forbindelser mellem EU og Rusland efter Ruslands tiltrædelse af WTO Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om de handelsmæssige forbindelser mellem EU og Rusland efter Ruslands tiltrædelse af WTO (2012/2695(RSP))

    EUT C 72E af 11.3.2014, p. 77–81 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.3.2014   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    CE 72/77


    Fredag den 26. oktober 2012
    De handelsmæssige forbindelser mellem EU og Rusland efter Ruslands tiltrædelse af WTO

    P7_TA(2012)0409

    Europa-Parlamentets beslutning af 26. oktober 2012 om de handelsmæssige forbindelser mellem EU og Rusland efter Ruslands tiltrædelse af WTO (2012/2695(RSP))

    2014/C 72 E/10

    Europa-Parlamentet,

    der henviser til sine tidligere beslutninger om Rusland, navnlig beslutningen af 14. december 2011 (1) om topmødet mellem EU og Rusland den 15. december 2011 og beslutningen af 9. juni 2011 (2) om topmødet mellem EU og Rusland den 9.–10. juni 2011,

    der henviser til den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Den Russiske Føderation (3) og de forhandlinger, som blev indledt i 2008 om en ny aftale mellem EU og Rusland, samt til partnerskabet for modernisering, der blev indledt i 2010,

    der henviser til rapporten fra arbejdsgruppen om Den Russiske Føderations tiltrædelse til Verdenshandelsorganisationen (4) og tillægget hertil (5) af 17. november 2011,

    der henviser til Rådets afgørelse af 14. december 2011 om den holdning, som Den Europæiske Union skal indtage i de relevante instanser af Verdenshandelsorganisationen (WTO) i forbindelse med Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO (6),

    der henviser til sin holdning af 4. juli 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation i forbindelse med bevarelse af forpligtelserne om handel med tjenesteydelser i den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland (7),

    der henviser til sin holdning af 4. juli 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om handel med dele og komponenter til motorkøretøjer mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation (8),

    der henviser til sin holdning af 4. juli 2012 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation i forbindelse med indførelse eller forøgelse af eksportafgifter på råvarer (9),

    der henviser til forslaget til lovgivningsmæssig beslutning om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union og af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen (10),

    der henviser til Kommissionens rapport til Det Europæiske Råd med titlen "Handels- og investeringshindringer - rapport 2011 - Engagering af vores strategiske økonomiske partnere i forbedret markedsadgang: Prioritering af indsats for nedbrydelse af handelshindringer" (COM(2011)0114),

    der henviser til Kommissionens rapport til Det Europæiske Råd med titlen "Handels- og investeringshindringer - rapport 2012" (COM(2012)0070),

    der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2,

    A.

    der henviser til, at Den Russiske Føderation afsluttede sine multilaterale forhandlinger om tiltrædelse af WTO efter 18 års forhandlinger den 10. november 2011 og officielt blev godkendt som medlem den 16. december 2011;

    B.

    der henviser til, at EU's fælles udenrigspolitiske sikkerheds- og energipolitik, der er under opbygning, i tråd med konditionalitetsprincippet bør inddrage Rusland som en vigtig partner, forudsat at de grundlæggende værdier, som Unionen bygger på, såsom demokrati, retsstatsprincippet, menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheders universalitet og udelelighed, respekt for den menneskelige værdighed, ligheds- og solidaritetsprincipperne og respekt for principperne i FN-pagten og folkeretten er fælles og opretholdes;

    C.

    der henviser til, at EU er en strategisk handelspartner for Rusland og rangerer som landets første og stadig voksende kilde til import, dets vigtigste eksportmarked, og den vigtigste investeringspartner (hvad angår udenlandske direkte investeringer i landet), som står for i alt 47,1 % af Ruslands samlede handel; forholdet er i stadig vækst, og Rusland er også blevet EU's næststørste kilde til import (158,6 mia. EUR) og det fjerdestørste eksportmarked (86,1 mia. EUR) (2010);

    D.

    der henviser til, at mens der primært importeres energi og mineralsk baserede brændstofprodukter (79,5 %) fra Rusland, er EU-eksporten til Rusland forskelligartet og dækker næsten alle kategorier af maskineri og transportmidler (44,7 %), industriprodukter, fødevarer og levende dyr (2010);

    E.

    der henviser til, at EU og Rusland på topmødet i Khanty-Mansijsk den 26.–27. juni 2008 indledte forhandlingerne om en ny partnerskabs- og samarbejdsaftale til erstatning af den eksisterende aftale og til at opstille opdaterede kontraktmæssige rammer for forbindelserne mellem EU og Rusland i de kommende år, herunder betydelige og juridisk bindende bestemmelser om handel, investeringer og energi;

    F.

    der henviser til, at EU fortsat er engageret i at uddybe og videreudvikle forbindelserne mellem EU og Rusland i overensstemmelse med principperne i aftalen om partnerskab for modernisering, som bygger på fælles interesser og et stærkt engagement til fordel for universale værdier og demokratiske principper, respekt for grundlæggende rettigheder og menneskerettigheder og for retsstatsprincippet;

    1.

    glæder sig over Ruslands tiltrædelse til WTO, som ratificeret af den russiske Statsduma den 10. juli 2012; mener, at Ruslands forankring i det multilaterale handelssystem og dets regler er endnu et skridt i forbedringen af de bilaterale forbindelser mellem EU og Rusland;

    2.

    bemærker dog med bekymring, at Rusland i tiden op til færdiggørelsen af sin tiltrædelse af WTO ikke har levet fuldt op til sine fremtidige WTO-forpligtelser, eftersom landet har indført eller udvidet nogle potentielt handelsrestriktive foranstaltninger, herunder et forbud mod import af levende dyr fra EU, lovgivning med præferencer for nationale producenter i forbindelse med offentlige indkøb og beslutninger om at indføre sæsonbetingede importafgifter på visse former for sukker og ny lovgivning om en genbrugsordning for køretøjer;

    3.

    opfordrer Rusland til at fjerne uberettigede midlertidige forbud, ensidige midlertidige takstforhøjelser og protektionistiske foranstaltninger og hindringer for åben og fair handel som udpeget af G-20's halvårlige rapport om handel og investeringsforanstaltninger og af Kommissionens rapporter om handels- og investeringshindringer, som har været til stor skade for EU-eksportører;

    4.

    understreger, at EU og Rusland er indbyrdes afhængige handelspartnere, navnlig for så vidt angår råstoffer og vitale energikilder; mener, at deres økonomiske forbindelser har et stort potentiale, og at WTO-tiltrædelsen vil bidrage yderligere til udbyttet af disse forbindelser;

    5.

    regner med, at Ruslands WTO-lister over særlige forpligtelser vil føre til meget betydelige nedsættelser og fastlåsning af tariffer for varer og tjenesteydelser; opfordrer Rusland til omgående at gennemføre alle sine forpligtelser i deres fulde udstrækning med henblik på at drage alle tilgængelige fordele af sit medlemskab af WTO;

    6.

    er meget bekymret over det vedvarende problem med fremstilling og salg af forfalskede produkter i Rusland; opfordrer Den Russiske Føderation til at træffe foranstaltninger på området for intellektuel ejendomsret (IPR) og til så hurtigt som muligt og i fuldt omfang at gennemføre sine WTO-forpligtelser i TRIPS-aftalen;

    7.

    mener, at Rusland dermed vil bevise, at landet er fast besluttet på at styrke sin rolle og sine selskabers inddragelse i det multilaterale handelssystem; ser en åbning af Ruslands økonomi for mere international handel og flere internationale investeringer som et ekstra incitament for den russiske regering til beslutsomt at fortsætte de igangværende reformer, bekæmpelsen af korruption, gennemførelsen af retsstatsprincipperne og en forbedring af erhvervsklimaet;

    8.

    opfordrer Kommissionen og Tjenesten for EU's Optræden Udadtil til at støtte Ruslands bestræbelser på at blive medlem af OECD, en proces, der indebærer at landet forpligter sig til et sæt handelsrelaterede retningslinjer og principper for bl.a. markedsåbenhed, bekæmpelse af bestikkelse, eksportkredit-agenturer og statsejede virksomheders ledelse; opfordrer Rusland til at tilslutte sig andre WTO-aftaler, navnlig aftalen om offentlige indkøb, hvor landet allerede har observatørstatus;

    9.

    opfordrer indtrængende Rusland til at bidrage til at relancere de bilaterale forhandlinger om den nye partnerskabs- og samarbejdsaftale; står fast på, at sådanne forhandlinger kun skal finde sted mellem EU og Rusland; mener, at involvering af andre af toldunionens medlemmer, der ikke er med i WTO, vil hæmme forhandlingerne;

    10.

    anser fuld overensstemmelse med WTO-reglerne og Ruslands gradvise implementering af sine forpligtelser for en nødvendig forudsætning for at holde gang i de yderligere forhandlinger, som sigter mod at fastsætte fælles regler inden for tolv store lovgivningsmæssige aspekter, herunder gensidige ikke-præferentielle forpligtelser i forbindelse med handel med varer og tjenesteydelser, sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (SPS), intellektuel ejendomsret, offentlige udbud, konkurrence, energi og investeringer;

    11.

    opfordrer Kommissionen til under disse forhandlinger at forsvare følgende elementer som væsentlige:

    anvendelse af EU-tekniske forskrifter, standarder og procedurer for overensstemmelsesvurdering; opfordrer til en aftale mellem europæiske og russiske standardiseringsorganer og for hurtig etablering af en fælles ordning for akkreditering af overensstemmelsesvurderinger i Rusland

    et omfattende og juridisk bindende kapitel om energi, som bygger på den goodwill, der udvistes ved undertegnelsen af aftalen om en mekanisme for tidlig varsling i 2011, og baseret på klare principper om gennemsigtighed, fair konkurrence, gensidighed og ikke-forskelsbehandling; er fortaler for, at målet skal være et åbent og gennemsigtigt energimarked for EU og Rusland

    fjernelse fra Ruslands side af de dobbelte priser på varer og afklaring og stabilisering af betingelserne for etablering af servicevirksomheder for at fremme disse EU-virksomheders investeringer i Rusland

    det store uudnyttede marked for offentlige indkøb; opfordrer Kommissionen til at sikre retfærdige gensidige regler og procedurer for tildeling af offentlige udbud på begge markeder på nationalt og subnationalt plan

    en reform af de russiske toldprocedurer i lyset af internationale konventioner

    et SPS-kapitel til at sikre, at enhver part kun kan pålægge begrundede midlertidige forbud, navnlig på landbrugsprodukter, husdyr og fødevarer, under fuld overholdelse af principperne om proportionalitet, gennemsigtighed, ikke-forskelsbehandling og videnskabelig begrundelse

    et kapitel om bæredygtig udvikling, som er baseret på De Forenede Nationers verdenserklæring om menneskerettigheder og de relevante ILO-konventioner, for at understrege behovet for fuldt ud at respektere og håndhæve menneskerettighederne og arbejdstagerrettigheder samt en forpligtelse til at gennemføre de relevante internationale miljøstandarder; kræver, at der i dette øjemed etableres en dialog med de relevante interessenter og civilsamfundet

    et omfattende kapitel om beskyttelse af alle former for intellektuelle ejendomsrettigheder; opfordrer til, at dette kapitel skal indeholde principper om beskyttelse af geografiske betegnelser og en liste over beskyttede geografiske betegnelser

    en opgradering af den nuværende tvistbilæggelsesordning for at sikre større gennemsigtighed og ikke-forskelsbehandling i investeringsklimaet i Rusland;

    et omfattende og ambitiøst kapitel om investeringer, herunder liberaliseringsbestemmelser og foranstaltninger til beskyttelse af investeringer på grundlag af Parlamentets henstillinger vedrørende den nye EU-dækkende investeringskompetence (beslutning af 6. april 2011 om etablering af en samlet EU-politik for internationale investeringer (11));

    12.

    kræver tillige lettere bevægelighed for kapital mellem parterne baseret på overholdelse af de internationale konventioner om hvidvaskning af penge; støtter forhandlingerne om en bilateral investeringsaftale mellem EU og Rusland, herunder bestemmelser om forholdet mellem stat og investor og eventuelt konflikter mellem investorer og staten for at harmonisere lige konkurrencevilkår mellem EU-investorer og forbedre og stabilisere de retlige rammer for europæiske investeringer i Rusland;

    13.

    opfordrer Kommissionen til nøje at overvåge gennemførelsen af de forskellige sektorspecifikke planer i Rusland for at identificere eventuelle handelsforvridende og diskriminerende bestemmelser heri, såsom elementer af subsidiering og lokale krav til indholdet af aftaler om offentlige indkøb og investering, og opfordrer indtrængende Kommissionen til aktivt at samarbejde med Rusland om at sikre, at landet fuldt ud håndhæver sine WTO-forpligtelser efter at være blevet et fuldgyldigt medlem; mener i denne forbindelse, at Kommissionen om nødvendigt bør vende tilbage til WTO-kompatible handelsbeskyttelsesinstrumenter;

    14.

    er af den opfattelse, at EU's og Ruslands partnerskab for modernisering er et nyttigt initiativ til at forbedre de nye økonomiske og handelsmæssige forbindelser mellem de to parter i WTO og bilateralt; understreger behovet for, at Kommissionen og den russiske regering sikrer en effektiv udnyttelse af finansieringen af projekter, der gennemføres under partnerskabet for modernisering; mener, at det fulde potentiale i Ruslands økonomiske modernisering og diversificering kan realiseres mere effektivt ved at fremme synergier mellem begge parters handels- og investeringsstrategier;

    15.

    opfordrer indtrængende den russiske regering til, at der gennemføres en uafhængig og upartisk undersøgelse af Yukos sagen;

    16.

    anser gennemførelsen af "fælles skridt hen imod visumfri rejser" for et element i handels- og investeringsforbindelserne mellem EU og Rusland og noterer sig den seneste udvikling i forhandlingerne om en aftale mellem EU og Rusland om visumfritagelse;

    17.

    udtrykker sin bekymring over, at toldunionen mellem Rusland, Kasakhstan og Hviderusland vil skabe yderligere hindringer for handelen med Rusland, hvilket går imod WTO-reglerne og Ruslands WTO-forpligtelser;

    18.

    opfordrer Rusland til at udnytte sit medlemskab af WTO til at slutte sig sammen med EU og andre østeuropæiske lande, som er parter i denne multilaterale handelsorganisation, og bistå Hviderusland i at indføre WTO-forenelige handelsregler og handelspraksis med det formål at tiltræde samarbejdet ved førstkommende lejlighed;

    19.

    er af den opfattelse, at Ruslands tiltrædelse af WTO kan lette handelsstrømmene mellem EU og Rusland, samtidig med at den økonomiske vækst og jobskabelsen stimuleres på begge sider; ser muligheden for at indgå en ny partnerskabs- og handelsaftale som en yderligere mulighed for at bidrage til et forbedret partnerskab mellem de to parter, samtidig med at den bæredygtige udvikling i deres fælles nabolande fremmes;

    20.

    pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen og til Den Russiske Føderations regering og parlament.


    (1)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0575.

    (2)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0268.

    (3)  EFT L 327 af 28.11.1997, s. 1.

    (4)  WT/ACC/RUS/70; WT/MIN(11)/2.

    (5)  WT/ACC/RUS/70/Add.1; WT/MIN(11)/2/Add.1.

    (6)  EUT L 6 af 10.1.2012, s. 6.

    (7)  Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0284.

    (8)  Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0285.

    (9)  Vedtagne tekster, P7_TA(2012)0286.

    (10)  (Se betænkning A7-0177/2012 – 16775/2011 – C7-0515/2011 – 2011/0322(NLE)).

    (11)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0141.


    Top