EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008XC1024(02)

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 8, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 om garanterede traditionelle specialiteter i forbindelse med landbrugsprodukter og fødevarer

EUT C 269 af 24.10.2008, p. 11–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

24.10.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 269/11


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 8, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 om garanterede traditionelle specialiteter i forbindelse med landbrugsprodukter og fødevarer

(2008/C 269/04)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 9 i Rådets forordning (EF) nr. 509/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

ANSØGNING OM REGISTRERING AF EN GARANTERET TRADITIONEL SPECIALITET

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 509/2006

»PIEREKACZEWNIK«

EF-Nr.: PL-STG-0007-0054-23.04.2007

1.   Den ansøgende sammenslutnings navn og adresse

Navn:

Konsorcjum producentów Pierekaczewnik

Adresse:

Kruszyniany 58, PL-16-120 Krynki

Tlf.

(48-85) 710 84 60, (48-85) 749 40 52, (mobil) (48) 606 603 760

Fax

E-mail:

dzenneta@wp.pl

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Polen

3.   Varespecifikation

3.1.   Navn(e), der søges registreret (artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1216/2007)

»Pierekaczewnik«

Der ansøges kun om registrering af det polske navn.

3.2.   Navnets art

Image

Navnet er specifikt i sig selv.

Image

Navnet udtrykker landbrugsproduktets eller fødevarens specificitet.

Navnet »pierekaczewnik« udtrykker produktets specifikke karakter, da det er afledt af verbet »pierekatywat«, som på hviderussisk og russisk betyder »at rulle ud«. Den metode, hvorved dejen rulles ud, er et af de særlige træk ved fremstillingen af pierekaczewnikker, og den bidrager til deres specificitet. Da betegnelsen »pierekaczewnik« er en »poloniseret«, uoversættelig betegnelse, der udelukkende anvendes om et specifikt produkt, er navnet i sig selv specifikt.

3.3.   Søges navnet forbeholdt det produkt, som ansøgningen vedrører, jf. artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 509/2006?

Image

Navnet søges forbeholdt det pågældende produkt.

Image

Navnet søges ikke forbeholdt det pågældende produkt.

3.4.   Produktets art

Kategori 2.3 — Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer

3.5.   Beskrivelse af det landbrugsprodukt eller den fødevare, som navnet i punkt 3.1 henviser til (artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1216/2007)

En »pierekaczewnik« er et stykke bagværk, der af udseende ligner et sneglehus. Dette opnås ved at sammenlægge seks meget tynde lag udrullet dej, imellem hvilke der lægges fyld (kage- eller kødfyld), og samle dette i en rulle. Derefter bages dejen i en rund beholder, som giver pierekaczewnikken den ønskede form. Ved gennemskæring ses de talrige lag dej med deres lag af fyld. På ydersiden er pierekaczewnikken enten gylden eller brun, afhængigt af hvor længe den er bagt. Den færdige kage er normalt 26-27 cm i diameter og vejer ca. 3 kg. Pierekaczewnikken har en solid, kompakt og elastisk konsistens. Smagen, der afhænger af fyldet, kan være krydret eller sød.

3.6.   Beskrivelse af produktionsmetoden for det landbrugsprodukt eller den fødevare, som navnet i punkt 3.1 henviser til (artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1216/2007)

1. etape — Tilberedning af dejen

Dejen tilberedes af følgende ingredienser i de nævnte forhold: 1 kg sigtet bagemel (type 450), ca. 0,5 g salt, 5 æggeblommer fra middelstore æg, 5 ml vegetabilsk olie og ca. 0,4 l vand. Alle ingredienserne blandes, og dejen æltes grundigt i hånden, indtil den er jævn og elastisk.

2. etape — Rulning

Den æltede dej deles i 6 lige store stykker. Hvert stykke rulles derefter ud i et fladt lag med en diameter på ca. 70 cm og en tykkelse på ca. 1 mm. For at dejlagene kan blive regelmæssige og uden revner, udføres dette i hånden ved hjælp af en kagerulle af træ (uden håndtag). Til sidst strækkes dejen ud ved hjælp af hænderne, idet huller og revner undgås.

3. etape — Sammenlægning af lagene

Når dejlagene er rullet ud, lægges de til side. De må ikke klæbe sammen. De må heller ikke få lov at tørre ud. Derefter lægges lagene sammen, idet hvert lag påføres smeltet smør. Dette bidrager til produktets specificitet, idet en dej uden skader gør det muligt at opnå den rigtige struktur for produktet.

Der anvendes 0,75 kg smør til smøring af de enkelte lag, idet smørret dog kan erstattes af gåsefedt.

4. etape — Tilberedning af fyldet

Pierekaczewnikker fremstilles med følgende fyldvarianter:

 

Fyldvariant I: kødfyld

Følgende kød kan anvendes til dette fyld:

 

I.1 — 0,9-1,1 kg frisk fårekød (udbenet, fra unge dyr) eller

 

I.2 — 0,9-1,1 kg frisk oksekød (mørt kød fra unge dyr) eller

 

I.3 — 0,9-1,1 kg frisk gåse- eller kalkunbenskød.

Kødet skal være skåret i fine terninger. Hvis der tilføjes løg, må mængden heraf ikke overstige 350 g.

Dette blandes, idet der tilføjes salt (ca. 0,75 g), peber (ca. 0,5 g) og paprika (ca. 0,5 g).

Forskellige slags kød må ikke blandes.

 

Fyldvariant II: kagefyld

Følgende ingredienser anvendes til kagefyld:

 

II.1 — 1-1,3 kg sønderdelt kvark (mager, halvfed eller fuldfed) eller

 

II.2 — 1-1,3 kg rosiner eller

 

II.3 — 1-1,3 kg sønderdelt kvark blandet — i forskellige blandingsforhold — med rosiner.

Der tilføjes ca. 2 g sukker til denne fyldvariant.

 

Fyldvariant III: frugtfyld

Traditionelt kan pierekaczewnikker også fremstilles med fyld af skrællet frugt i tern:

 

III.1 — 1-1,5 kg æbler eller

 

III.2 — 1-1,5 kg tørrede blommer.

Der tilføjes ca. 2 g sukker til denne fyldvariant. Hertil føjes ca. 100 g rosiner. Æbler og tørrede blommer må ikke blandes.

5. etape — Fordeling af fyldet

Fyldet fordeles jævnt på det øverste af de tidligere sammenlagte lag dej.

6. etape — Foldning og bagning

Den fyldte dej rulles sammen og formes derefter som et sneglehus, således at den passer ned i den runde form, som er smurt med smør. Der smøres også smør på toppen af pierekaczewnikken. Den bages tildækket ved 180 °C i ca. to timer.

3.7.   Landbrugsproduktets eller fødevarens specificitet (artikel 3, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1216/2007)

Pierekaczewnikkens særlige karakter hidrører fra:

kagens usædvanlige struktur

kagens særlige form og størrelse.

Kagens usædvanlige struktur

Et særligt træk ved produktet er dets flerlagede struktur, som er resultatet af flere lag tynd (næsten gennemsigtig) dej. Denne effekt opnås ved at rulle dejen meget omhyggeligt ud. Efter at alle dejlagene og fyldet er lagt sammen, rulles det hele sammen. Således kan man ved gennemskæring se de for pierekaczewnikken så karakteristiske talrige lag dej adskilt af fyld.

Kagens særlige form og størrelse

Pierekaczewnikkens særlige snegleformede udseende skyldes det sidste stadie i tilberedningen, hvor den sammenrullede dej placeres i en rund bageform. Når pierekaczewnikken er bagt, ligner den et sneglehus. Pierekaczewnikken er faktisk en særlig type fyldt bagværk, som er usædvanlig ikke blot ved sin struktur, men også sin størrelse, idet den er mindst 26-27 cm i diameter og vejer ca. 3 kg.

3.8.   Landbrugsproduktets eller fødevarens traditionelle karakter (artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1216/2007)

Den traditionelle fremstillingsmetode

Pierekaczewnikkens traditionelle karakter er tæt forbundet med en produktionsmetode, der i århundreder ikke har ændret sig. Hele fremstillingen — af dejen såvel som fyldet — har i flere hundrede år været den samme. Dette ses af den omstændighed, at ingredienserne i fyldet ikke er ændret, og af at dejen tilberedes i hånden, selv om det er tilladt at anvende mekaniserede metoder til denne del af processen.

Formningen af dejlagene i hånden er også forblevet uændret og har beholdt sin oprindelige form. I »Tatarzy litewscy« (»De litauiske tatarer«), en historisk-etnografisk monografi udgivet i Rocznik Tatarski i 1938 (Rocznik Tatarski, Wydanie Rady Centralnej Związku Kulturalno-Oświatowego Tatarów Rzeczypospolitej Polskiej, Warszawa 1938, s. 169) findes en beskrivelse af fremstillingsmetoden, af produktets særlige kendetegn og af de forskellige typer fyld, der anvendtes til pierekaczewnikker.

I denne publikation bekræftes det også, at pierekaczewnikken er et traditionelt produkt, som stammer fra de gamle østlige grænseområder i Polen, som var beboet af folk fra mange kulturer: polakker, litauere, russere, hviderussere, ukrainere, jøder og tatarer. Tatarerne kom til Polen så tidligt som det 14. århundrede medbringende en rig, orientalsk kultur. Et af elementerne i denne kulturarv er deres køkken, som for det meste er opstået ud fra deres religion og de ingredienser, der har været tilgængelige på stepperne. Tatarkolonisternes aktiviteter i større byer og ved hoffet har været med til at udbrede deres kultur blandt de lokale kulturer. Takket være disse kontakter fandt tatarernes delikatesser ofte vej til det polske køkken. Pierekaczewnikken er et sådant produkt. Information om polske og tatarske kulturers udbredelse og om, hvordan navnene på tatarernes produkter kom ind i det polske sprog kan findes i Piotr Borawskis bog »Tatarzy w dawnej Rzeczypospolitej« (»Tatarerne i den gamle republik«) (Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, Warszawa, 1986, s. 6-7) og i monografien »Na szlakach orientu. Handel między Polską a Imperium Osmańskim w XVI-XVIII wieku« (»På sporet af orienten. Handelen mellem Polen og det osmanniske imperium«) af Andrzej Dziubiński (Fundacja na Rzecz Nauki Polskiej, Wrocław, 1998, s. 285-287).

Den meget arbejdskrævende opskrift betyder, at pierekaczewnikker kun fremstilles ret sjældent — nu om dage kun i tatarhusholdninger i forbindelse med fejringen af Bajram.

3.9.   Minimumskravene og procedurerne for verifikation af specificiteten (artikel 4 i forordning (EF) nr. 1216/2007)

Med henblik på at bevare produktets specificitet, kontrolleres især følgende:

1)

De råvarer, der anvendes til fyldet:

a)

mængden og kvaliteten af de grundlæggende råvarer.

2)

Tilberedningen af dejen:

a)

rulning og strækning af dejen ved håndkraft

b)

smøring af dejen med smør eller gåsefedt.

3)

Det færdige produkt:

a)

det færdige produkts specifikke form og størrelse

b)

produktets karakteristiske lagdelte struktur

c)

lagdelingen af dejen i produktet (som ved butterdej).

Kontrollerne udføres på basis af organoleptisk bedømmelse af produktet og overvågning af de forskellige produktionsetaper. Producenterne er også forpligtet til at indsamle og fremlægge for inspektørerne de dokumenter, der er nødvendige til bestemmelse af produktets sammensætning.

Med henblik på at sikre en passende produktkvalitet bør der gennemføres kontrol mindst én gang om året.

4.   Myndigheder eller organer, der kontrollerer overholdelsen af varespecifikationen

4.1.   Navn og adresse

Navn:

Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno – Spożywczych

Adresse:

ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa

Tlf.

(48-22) 623 29 01

Fax

(48-22) 623 20 99

E-mail:

ImageOffentlig

ImagePrivat

4.2.   Myndighedens/organets særlige opgaver

Den ovenfor nævnte tilsynsmyndighed er ansvarlig for kontrollen af specifikationen i sin helhed.


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 1.


Top