EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0989

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/989 af 8. juni 2017 om berigtigelse til og ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen

C/2017/3833

EUT L 149 af 13.6.2017, p. 19–56 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/989/oj

13.6.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 149/19


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/989

af 8. juni 2017

om berigtigelse til og ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1) (kodeksen), særlig artikel 8, 11, 17, 25, 58, 63, 66, 76, 100, 132, 152, 157, 161, 165, 169, 181, 232, 236, 266, 268, 273 og 276, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Efter offentliggørelsen af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (2) er der blevet påvist fejl af forskellig art, som skal rettes. Nogle af disse fejl kan kun rettes, hvis visse andre relaterede bestemmelser i nævnte gennemførelsesforordning ændres.

(2)

Betragtning 61 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør give et korrekt billede af resultatet af afstemningen om nævnte gennemførelsesforordning i Toldkodeksudvalget, som ikke afgav nogen udtalelse inden for den tidsfrist, der var fastsat af formanden.

(3)

Ordlyden af følgende bestemmelser i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør rettes for at gøre bestemmelserne klarere, men uden at der indføres nogen nye elementer: artikel 67, stk. 4, artiklen 87 (overskriften), artikel 102, artikel 137, artikel 138, artikel 143, stk. 2, artikel 214, artikel 220 og artikel 230, stk. 2, samt bilag 21-01.

(4)

I en række af bestemmelserne i og bilagene til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør henvisningerne til andre bestemmelser, herunder henvisningen til de bestemmelser i kodeksen, som gennemføres, rettes eller gøres mere præcise.

(5)

Artikel 67, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør rettes, således at videreforsendere medtages som økonomiske operatører, der kan opnå status som godkendte eksportører i overensstemmelse med artikel 69 i nævnte gennemførelsesforordning, hvilket giver videreforsendere mulighed for at erstatte oprindelseserklæringer udfærdiget af godkendte eksportører med erstatningsoprindelsesbeviser.

(6)

For at sikre overensstemmelse med artikel 55, stk. 4 og 6, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (3), bør artikel 92, stk. 1, tredje afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 udgå.

(7)

I artikel 110, stk. 3, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 om efterfølgende verifikation af oprindelsescertifikater formular A og fakturaerklæringer nævnes Tyrkiet, sammen med Norge og Schweiz, som et af de lande, som en anmodning om efterfølgende verifikation kan sendes til. Da der imidlertid ikke er fastsat bestemmelser om anvendelse af erstatningsoprindelsesbeviser mellem Unionen og Tyrkiet, vil der ikke blive sendt en anmodning om efterfølgende verifikation af erstatningsoprindelsesbeviser, der er udstedt eller udfærdiget i Tyrkiet, til dette land. Derfor bør henvisningen til Tyrkiet udgå.

(8)

Artikel 199, stk. 1, litra g), i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør rettes for at fuldende listen over tilladte bevismidler for status som EU-varer for punktafgiftspligtige varer, der flyttes under en afgiftssuspensionsordning i overensstemmelse med Rådets direktiv 2008/118/EF (4), ved at indføre en henvisning til det elektroniske administrative dokument og den beredskabsprocedure, der er omhandlet i henholdsvis artikel 21 og 26 i nævnte direktiv. Disse henvisninger er ved en fejltagelse blevet udeladt.

(9)

Artikel 306, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør rettes. Det bør fastsættes i bestemmelsen, at masterreferencenummer (MRN) for forsendelsesangivelsen skal forelægges på bestemmelsestoldstedet og ikke på hvert grænseovergangstoldsted, således som det fejlagtigt fremgår af artiklens nuværende ordlyd. Henvisningen til den relevante bestemmelse i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør også rettes i den engelske sprogudgave.

(10)

De fejl og udeladelser, der blev konstateret i bilag A og B til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 efter offentliggørelsen, bør derfor rettes.

(11)

Bilag 12-01 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør rettes for at sikre et harmoniseret format af det samme dataelement i hele det pågældende bilag.

(12)

Der bør medtages et bilag 12-03, der fastsætter udformningen af de mærkesedler, som anbringes på bagage, der tjekkes ind i en EU-lufthavn, blandt bilagene til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, eftersom det er nævnt i artikel 44 til nævnte gennemførelsesforordning, men ved en fejltagelse er blevet udeladt.

(13)

I bilag 22-13 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør en grammatisk fejl i den ungarske version af fakturaerklæringen rettes.

(14)

Ud over rettelserne er det nødvendigt at ændre visse bestemmelser for at tage hensyn til de ændringer i de relevante retlige rammer, der har fundet sted efter vedtagelsen af nævnte gennemførelsesforordning. Derfor bør artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bringes i overensstemmelse med artikel 2 i delegeret forordning (EU) 2015/2446, som ændret ved delegeret forordning (EU) 2016/341 (5).

(15)

Den procedure, der nu er fastsat i artikel 57, 58 og 59 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, blev oprindelig indført i 1989 for at muliggøre en gnidningsløs og harmoniseret gennemførelse af ikkepræferentiel landetildelt toldkontingent. Disse artikler svarer i det væsentlige til artikel 55-65 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (6), som fandt anvendelse indtil den 30. april 2016. I flere af EU's forordninger om åbning af ikkepræferentielle toldkontingenter henvises der til artikel 56-65 i forordning (EØF) nr. 2454/93. Der bør derfor indføres en bestemmelse i artikel 57 for så vidt angår henvisninger til de oprindelsescertifikater, der er udstedt i overensstemmelse med artikel 55-65 i forordning (EØF) nr. 2454/93, i andre forordninger, hvorved det undgås at ændre hver af disse forordninger separat.

(16)

Teksten i artikel 62 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 giver i øjeblikket kun mulighed for stående leverandørerklæringer, der enten dækker en tidligere periode eller en periode i fremtiden. Bestemmelsen bør ændres med henblik på at indføre muligheden for, at en enkelt stående leverandørerklæring både omfatter varer, der allerede er leveret på erklæringens udstedelsesdato, og varer, der vil blive leveret senere. For at gøre reglen klarere og lettere at anvende bør den tidligste og den seneste startdato for den periode, der dækkes af den stående leverandørerklæring, fastsættes ud fra erklæringens udstedelsesdato. Selv om den maksimale periode, som er omfattet af en erklæring, bør fastsættes til 24 måneder, bør denne periode ikke gå længere end 12 måneder tilbage i tiden eller starte senere end 6 måneder efter udstedelsesdatoen.

(17)

Artikel 68 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør ændres for at tydeliggøre, at i forbindelse med præferenceordninger med et tredjeland, hvor systemet med registrerede eksportører (REX-systemet) anvendes, skal eksportører, der udfærdiger oprindelsesdokumenter for sendinger til en værdi over 6 000 EUR, være registrerede eksportører, medmindre de relevante præferenceordninger fastsætter en anden tærskelværdi. Indtil eksportøren er registreret i REX-systemet og under alle omstændigheder til senest den 31. december 2017, kan eksportøren imidlertid fortsat anvende sit godkendte eksportørnummer på oprindelsesdokumenter, uden at der er behov for en underskrift, til frihandelsaftaler med tredjelande, hvor eksportøren ellers ville skulle være registreret.

(18)

Ifølge den nuværende ordlyd i artikel 69 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 har en registreret eksportør ikke ret til at erstatte oprindelsesbeviser, bortset fra udtalelser om oprindelse, med erstatningsudtalelser om oprindelse. Eftersom det langsigtede mål er at erstatte systemet med godkendte eksportører med REX-systemet, bør registrerede eksportører dog kunne erstatte den samme type oprindelsesbeviser, som godkendte eksportører kan, med erstatningsudtalelser om oprindelse i henhold til artikel 69, stk. 2, i nævnte gennemførelsesforordning.

(19)

I artikel 73 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør der tilføjes et stykke 3, i henhold til hvilket Kommissionen på anmodning fra de præferenceberettigede lande tilsender disse lande aftryk af de stempler, der anvendes i medlemsstaterne. Denne forpligtelse er nødvendig for, at reglerne om regional kumulation kan fungere efter hensigten.

(20)

Artikel 80, stk. 4, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør pålægge de kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i medlemsstaterne en forpligtelse til at underrette den registrerede eksportør om ændringer i hans registreringsoplysninger i overensstemmelse med reglerne om databeskyttelse.

(21)

For at sikre sammenhæng mellem de regler, der gælder i Unionen i overgangsperioden frem til anvendelsen af REX-systemet, bør det i artikel 85 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 fastsættes, indtil hvilken dato godkendte eksportører, der endnu ikke er registreret i REX-systemet, må udfærdige fakturaerklæringer med henblik på bilateral kumulation. Datoen bør fastsættes til den 31. december 2017, som er den sidste dato, hvor medlemsstaternes toldmyndigheder må udstede varecertifikater EUR.1, og som derfor er udløbet af denne overgangsperiode.

(22)

I modsætning til Norge og Schweiz vil Tyrkiet ikke anvende REX-systemet fra den 1. januar 2017. Artikel 86, stk. 3, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør derfor ændres, så det fremgår, at registreringen af eksportører i præferenceberettigede lande først vil være gyldig for GSP-ordningen i Tyrkiet, når landet begynder at anvende REX-systemet. For at gøre tidspunktet for anvendelse af REX-systemet i Tyrkiet offentligt kendt, bør Kommissionen offentliggøre denne dato i Den Europæiske Unions Tidende.

(23)

Artikel 158 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, som fastsætter størrelsen af den samlede sikkerhedsstillelse, bør ændres for at skabe større klarhed for så vidt angår grundlaget for at anvende nedsættelsen af den samlede sikkerhedsstillelse, der dækker import- eller eksportafgifter og andre afgifter. Artikel 158 bør klart sondre mellem den nedsættelse, der i henhold til kodeksens artikel 95, stk. 3, gælder for alle autoriserede økonomiske operatører for så vidt angår told og afgifter, som er opstået, og de nedsættelser, der er fastsat i kodeksens artikel 95, stk. 2. Sidstnævnte finder anvendelse for så vidt angår told og afgifter, der kan opstå, på de betingelser, der er fastsat i artikel 84 i delegeret forordning (EU) 2015/2446.

(24)

For at forhindre, at en enkelt sikkerhedsstillelse i form af et sikkerhedsdokument anvendes efter tilbagekaldelse eller annullering af et tilsagn, der gives for dette sikkerhedsdokument, bør der indsættes en bestemmelse i artikel 161 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 om, at sikkerhedsdokumenter, der er udstedt før tilbagekaldelsen eller annulleringen af dette tilsagn, ikke længere kan anvendes til at henføre varer under proceduren for EU-forsendelse.

(25)

Som krævet i artikel 8, stk. 3, i toldkonventionen om international godstransport på grundlag af TIR-carneter, herunder eventuelle senere ændringer heraf (TIR-konventionen) (7), fastsættes det i artikel 163 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, op til hvilket loft garanterende sammenslutninger i Unionens toldområde kan komme til at hæfte i forbindelse med en TIR-forsendelse. Artikel 163 bør ændres som følge af meddelelsen fra Den Internationale Vejtransportunion (IRU) om, at dets globale forsikringsselskab for alle kontraherende lande i TIR-konventionen, har forhøjet det beløb, der er dækket af sikkerhedsstillelsen, fra 60 000 EUR til 100 000 EUR pr. TIR-carnet.

(26)

Artikel 231, stk. 11, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør ændres for at præcisere, at kun den specifikke udveksling af oplysninger om kontrol, der er fastsat i stk. 5 og 6 i samme artikel, er suspenderet, indtil de relevante elektroniske systemer er tilgængelige. Selv om de relevante elektroniske systemer ikke er tilgængelige, bør den forpligtelse, der er fastsat i kodeksens artikel 179, stk. 4 og 5, til at foretage kontrol og udveksle oplysninger om kontrol, være opfyldt i overensstemmelse med artikel 18 i delegeret forordning (EU) 2016/341.

(27)

Artikel 329, stk. 8, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør udgå. Den foreskriver visse undtagelser fra den almindelige regel om bestemmelse af udgangstoldstedet for varer, som efterfølgende henføres under en forsendelsesprocedure. På grund af en omnummereringsfejl henviser artikel 329, stk. 8, fejlagtigt til samme artikels stk. 4, men det har aldrig været hensigten at fastsætte en undtagelse for varer, som læsses om bord på et skib, som ikke er indsat i fast rutefart. For så vidt som direktiv 2008/118/EF finder anvendelse, når punktafgiftspligtige varer under punktafgiftssuspension skal føres ud af Unionens område, bør artikel 329, stk. 8, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 heller ikke henvise til disse varer. Endelig er det ikke nødvendigt med en specifik regel for at bestemme det udgangstoldsted, hvor varer, der er underlagt eksportformaliteter med henblik på restitution ved eksport som led i den fælles landbrugspolitik, frigives til eksport og derefter henføres under en forsendelsesprocedure. Grunden er, at de pågældende varer i henhold til artikel 189 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 kun kan henføres under en procedure for ekstern forsendelse, hvilket betyder, at de mister deres toldmæssige status som EU-varer og bliver underlagt strengt toldtilsyn.

(28)

I øjeblikket er der forskel på, hvordan de enkelte medlemsstater behandler eksport efterfulgt af forsendelse. I nogle medlemsstater bekræftes udpassagen, straks efter at varerne er henført under forsendelsesproceduren, mens bekræftelsen i andre medlemsstater først sker, efter at forsendelsesproceduren er blevet afsluttet. Forskellen optræder både ved ekstern forsendelse og i andre tilfælde end ekstern forsendelse. I henhold til artikel 333, stk. 7, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 kan udgangstoldstedet i overgangsperioden indtil ibrugtagningen af kodekssystemet for automatiseret eksport (AES) underrette eksporttoldstedet om varernes udpassage, når varerne er henført under en anden forsendelsesprocedure end proceduren for ekstern forsendelse, indtil dagen efter den dag, hvor forsendelsesproceduren er blevet afsluttet. Denne mulighed bør udvides til også at omfatte varer, der er henført under en procedure for ekstern forsendelse, således at det i overgangsperioden er muligt for de medlemsstater, hvor processerne er blevet automatiseret, at fortsætte deres praksis ved at udstede en bekræftelse af udpassage enten efter henførsel under en forsendelsesprocedure eller efter afslutning af forsendelsesproceduren.

(29)

For at lette gennemførelsen i de respektive elektroniske systemer af de formater og koder for visse datakrav, der anvendes i forbindelse med erklæringer og meddelelser i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, bør bilag B til samme forordning ændres.

(30)

Trykningsinstruksen i bilag 22-02 og de indledende noter i bilag 22-14 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør ændres for at tydeliggøre, indtil hvornår de ældre versioner af formularerne også kan anvendes. Disse versioner bør under alle omstændigheder ikke anvendes efter den 1. maj 2019.

(31)

I bilag 22-06 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør det gøres valgfrit, om økonomiske aktører, der ansøger om at blive registrerede eksportører, skal indgive de yderligere kontaktoplysninger i rubrik 2 i ansøgningsformularen, da de grundlæggende kontaktoplysninger allerede kræves indgivet i rubrik 1 i ansøgningsformularen. Desuden bør det være muligt at undlade at underskrive eller at stemple ansøgningsformularen, hvis eksportøren og toldmyndighederne er elektronisk autentificeret.

(32)

I bilag 32-01, 32-02 og 32-03 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 bør teksten i kautionserklæringen tage hensyn til Serbiens tiltrædelse af konventionen om en fælles forsendelsesprocedure (8) den 1. februar 2016. Serbien bør også tilføjes på listen over lande i de respektive rubrikker i attesten for samlet sikkerhedsstillelse og i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse i bilag 72-04 til nævnte gennemførelsesforordning.

(33)

For at sikre forretningskontinuitet i forbindelse med proceduren for EU-forsendelse bør der indsættes en række bestemmelser vedrørende sikkerhedsstillelsens gyldighed i bilag 72-04 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447: en bestemmelse om gyldigheden af attesten for samlet sikkerhedsstillelse og af attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse, en bestemmelse, der forbyder brugen af attester, hvis bevillingen til at anvende en samlet sikkerhedsstillelse tilbagekaldes, eller hvis et tilsagn, der gives i tilfælde af en samlet sikkerhedsstillelse, tilbagekaldes og annulleres, og en bestemmelse om, at medlemsstaterne skal meddele metoderne til identifikation af gyldige certifikater.

(34)

De berigtigelser til og ændringer af gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, der er fastsat i denne forordning, bør træde i kraft så hurtigt som muligt for at undgå enhver retlig usikkerhed om den korrekte version af de gældende bestemmelser.

(35)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Berigtigelser til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447

I gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 foretages følgende berigtigelser:

1)

Betragtning 61 affattes således:

»(61)

Toldkodeksudvalget har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist.«

2)

I artikel 7, stk. 4, andet afsnit, ændres »delegeret forordning (EU) 2015/2446 om fastsættelse af overgangsregler for visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen, hvor de relevante elektroniske systemer endnu ikke er operationelle« til »delegeret forordning (EU) 2016/341«.

3)

(Vedrører ikke den danske udgave).

4)

Artikel 67 berigtiges således:

a)

I stk. 1 ændres »eksportører, der er etableret på Unionens toldområde« til »eksportører og videreforsendere, der er etableret på Unionens toldområde«.

b)

I stk. 4 ændres »indledes af« til »begynder med«.

c)

I stk. 6 ændres »bilag 22-09« til »bilag 22-13.«

5)

Artikel 70 berigtiges således:

a)

(Vedrører ikke den danske udgave).

b)

Stk. 4 affattes således:

»4.   Hvis et land eller territorium er blevet fjernet fra bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 (*1), gælder de regler og procedurer, der er fastsat i artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2015/2446, og de forpligtelser, der er fastsat i artikel 72, 80 og 108 i nærværende forordning, fortsat for det pågældende land eller territorium i en periode på tre år fra den dato, hvor det blev fjernet fra bilaget.

(*1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1).«"

6)

I artikel 75, stk. 1, ændres »denne forordnings artikel 67, stk. 2,« til »artikel 71, stk. 2«.

7)

I artikel 77, stk. 1, litra b), udgår »til delegeret forordning (EU) 2015/2446«.

8)

Artikel 87 affattes således:

»Artikel 87

Systemet med registrerede eksportører: krav om offentliggørelse

(Kodeksens artikel 64, stk. 1)

Kommissionen offentliggør på sit websted datoen for, hvornår de præferenceberettigede lande påbegynder anvendelsen af REX-systemet. Kommissionen holder oplysningerne ajour.«

9)

I artikel 89 affattes overskriften således:

»Tilbagekaldelse af registreringer«.

10)

I artikel 90 affattes overskriften således:

»Automatisk tilbagekaldelse af registreringer, når et land fjernes fra listen over præferenceberettigede lande«.

11)

Artikel 92, stk. 1, tredje afsnit, udgår.

12)

Artikel 102 berigtiges således:

a)

I stk. 2 ændres »ufuldstændig« til »forenklet«.

b)

I stk. 3, litra b), udgår »i delegeret forordning (EU) 2015/2446«.

13)

Artikel 110, stk. 3, affattes således:

»3.   Når der er fremsat en anmodning om efterfølgende verifikation, skal denne verifikation foretages og resultaterne heraf meddeles medlemsstaternes toldmyndigheder inden for højst seks måneder eller, ved anmodninger, der er sendt til Norge eller Schweiz med henblik på verifikation af erstatningsoprindelsesbeviser, som er udfærdiget på deres territorier på grundlag af et oprindelsescertifikat formular A eller en fakturaerklæring, der er udfærdiget i et præferenceberettiget land, inden for højst otte måneder fra datoen for fremsendelse af anmodningen. Resultaterne af verifikationen skal gøre det muligt at afgøre, om det pågældende oprindelsesbevis vedrører de produkter, der faktisk er eksporteret, og om disse produkter kan anses som produkter med oprindelse i det præferenceberettigede land.«

14)

I artikel 119, stk. 4, udgår »i delegeret forordning (EU) 2015/2446«.

15)

Artikel 126 berigtiges således:

a)

I stk. 1 ændres »Denne underafdeling« til »Underafdeling 10 og 11«.

b)

I stk. 3 ændres »denne underafdeling« til »underafdeling 10 og 11«.

16)

I artikel 137, stk. 4, litra b), ændres »andre transportmidler« til »andre transportformer«.

17)

I artikel 138, stk. 1, ændres »samme transportmiddel« til »samme transportform«.

18)

(Vedrører ikke den danske udgave).

19)

I artikel 164 affattes underoverskriften således:

»(Kodeksens artikel 226, stk. 3, litra b) og c), og artikel 227, stk. 2, litra b) og c))«.

20)

I artikel 186 affattes underoverskriften således:

»(Kodeksens artikel 128)«.

21)

Artikel 187 berigtiges således:

a)

Underoverskriften affattes således:

»(Kodeksens artikel 128)«.

b)

Stk. 4, litra a), affattes således:

»a)

for alle varer, der befordres af det pågældende skib eller fly, skal der indgives en summarisk indpassageangivelse i den første havn eller lufthavn i Unionen. Toldmyndighederne i den pågældende havn eller lufthavn foretager risikoanalysen af sikkerheds- og sikringshensyn for alle varer, der befordres af det pågældende skib eller fly. Der kan foretages yderligere risikoanalyser for disse varer i den havn eller lufthavn, hvor de losses«.

22)

I artikel 192 indsættes følgende underoverskrift:

»(Kodeksens artikel 145)«.

23)

Artikel 199, stk. 1, litra g), affattes således:

»g)

data i punktafgiftsangivelsen som omhandlet i artikel 21, 26 og 34 i Rådets direktiv 2008/118/EF (*2)

(*2)  Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12).«"

24)

Artikel 214 affattes således:

»Artikel 214

Produkter fra havfiskeri og varer, som er fremstillet af disse produkter, der omlades og transporteres gennem et land eller et område, som ikke er en del af Unionens toldområde

(Kodeksens artikel 153, stk. 2)

1.   Når de produkter eller varer, som der henvises til i artikel 119, stk. 1, litra d) og e), i delegeret forordning (EU) 2015/2446, inden de ankommer til Unionens toldområde, er blevet omladet og transporteret gennem et land eller et område, som ikke er en del af Unionens toldområde, skal der for disse produkter og varer, når de føres ind i Unionens toldområde, forelægges en attest fra toldmyndigheden i det pågældende land eller territorium, om at produkterne eller varerne var under toldtilsyn, mens de befandt sig i landet eller territoriet, og at de ikke har været genstand for nogen form for behandling, bortset fra hvad der var nødvendigt for deres konservering.

2.   Den attest, der kræves i henhold til stk. 1, skal være et udskrift af fiskerilogbogen, som der henvises til i artikel 133 i delegeret forordning (EU) 2015/2446, ledsaget af en udskrift af omladningsopgørelsen, hvor det er relevant.«

25)

Overskriften til artikel 220 affattes således:

»Brevforsendelser og varer i postforsendelser«.

26)

I artikel 229, stk. 1, ændres »artikel 15« til »artikel 14«.

27)

Artikel 230, stk. 2, affattes således:

»2.   Den toldmyndighed, der er kompetent til at træffe en afgørelse, gør alle relevante oplysninger, som den har til rådighed, tilgængelige for toldmyndighederne i de andre medlemsstater, hvad angår de toldrelaterede aktiviteter, som udføres af indehaveren af bevillingen til centraliseret toldbehandling.«

28)

I artikel 251, stk. 3, ændres »artikel 166 i forordning (EU) nr. 952/2013« til »kodeksens artikel 166«.

29)

I artikel 277, stk. 1, litra a), ændres »artikel 268« til »artikel 275«.

30)

I artikel 280, stk. 6, første afsnit, ændres »artikel 267« til »artikel 274«.

31)

I artikel 291 affattes underoverskriften således:

»(Kodeksens artikel 6, stk. 3, litra b), artikel 226, stk. 3, litra a), og artikel 227, stk. 2, litra a))«.

32)

I artikel 294 affattes underoverskriften således:

»(Kodeksens artikel 226, stk. 3, litra a), og artikel 227, stk. 2, litra a))«.

33)

I artikel 295 affattes underoverskriften således:

»(Kodeksens artikel 226, stk. 3, litra a))«.

34)

Artikel 306, stk. 2, affattes således:

»2.   Hvad angår forelæggelsen af MRN-nummeret for forsendelsesangivelsen på bestemmelsestoldstedet finder artikel 184, stk. 2, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 anvendelse.«

35)

I artikel 308, stk. 2, ændres »artikel 305« til »artikel 312«.

36)

I artikel 312, stk. 3, ændres »artikel 300« til »artikel 307«.

37)

I artikel 313 affattes underoverskriften således:

»(Kodeksens artikel 233, stk. 4, litra a), b), c) og e))«.

38)

I artikel 314, stk. 2, litra a), ændres »artikel 291« til »artikel 298«.

39)

I artikel 319, stk. 2, ændres »artikel 15« til »artikel 14«.

40)

I artikel 331 bliver stk. 3 til stk. 2.

41)

Artikel 345, stk. 4, affattes således:

»4.   Uanset stk. 1 forbliver enhedsbevillinger for forenklede procedurer, som er udstedt i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 2454/93 og stadig gyldige den 1. maj 2016, gyldige indtil de respektive datoer for ibrugtagning af den centraliserede toldbehandling for import og AES, som der henvises til i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2016/578/EU.«

42)

Bilag A, afsnit I »Formater for de fælles datakrav for ansøgninger og afgørelser«, berigtiges således:

a)

I den række, der svarer til dataelementet »2/4 Vedlagte dokumenter«, affattes teksten i kolonnerne »D.E.-format (Type/længde)« og »Kardinalitet« således:

»Samlet antal dokumenter n..3 +

1x

Dokumenttype: an..70 +

Dokumentdatanavn: an..35 +

Dokumentdato: n8 (ååååmmdd)

999x«.

b)

I den række, der svarer til dataelementet »5/3 Varemængde«, affattes teksten i kolonnen »Kardinalitet« således:

»999x

For afgørelser vedrørende bindende oplysninger: 1x«.

c)

I den række, der svarer til dataelementet »7/2 Type toldprocedurer«, tilføjes i kolonnen »Bemærkninger«, følgende afsnit:

»Hvis hensigten med bevillingen er, at den skal bruges til at drive et toldoplag, anvendes følgende koder:

kode »XR« for et offentligt toldoplag af type I

kode »XS« for et offentligt toldoplag af type II

kode »XU« for et privat toldoplag.«

43)

Bilag B, afsnit I »Formater og kardinalitet for de fælles datakrav for ansøgninger og meddelelser«, berigtiges således:

a)

I den række, der svarer til dataelementet »5/30 Antagelsessted«, affattes teksten i kolonnen »Bemærkninger« således:

»I tilfælde hvor antagelsesstedet er kodet i overensstemmelse med UN/LOCODE, er oplysningerne den UN/LOCODE, som er fastlagt i afsnit II for D.E. 5/6 bestemmelsestoldsted (og -land). I tilfælde hvor antagelsesstedet ikke er kodet i overensstemmelse med UN/LOCODE, identificeres det land, hvor antagelsesstedet befinder sig, med den kode, der er fastlagt i afsnit II for D.E. 3/1 eksportør.«

b)

I de rækker, der svarer til dataelementer »7/9 Ankomsttransportmidlets identitet«, »7/14 Det grænseoverskridende aktive transportmiddels identitet« og »7/16 Det grænseoverskridende passive transportmiddels identitet« affattes teksten i kolonnen »Bestemmelser« således:

»De koder, som er fastlagt i afsnit II for D.E. 7/7 transportmidlets identitet ved afsendelsen, anvendes for denne type identifikation.«

c)

I den række, der svarer til dataelementet »8/3 Reference for sikkerhedsstillelse«, affattes teksten i kolonnen »D.E.-format (Type/længde)« således:

»GRN: an..24 +

Adgangskode: an..4 +

Valutakode: a3 +

Import- eller eksportafgiftsbeløb og, såfremt kodeksens artikel 89, stk. 2, første afsnit, finder anvendelse, andre afgifter: n..16,2 +

Sikkerhedsstillelsestoldsted: an8

ELLER

Reference til anden sikkerhedsstillelse: an..35+

Adgangskode: an..4 +

Valutakode: a3 +

Import- eller eksportafgiftsbeløb og, såfremt kodeksens artikel 89, stk. 2, første afsnit, finder anvendelse, andre afgifter: n..16,2 +

Sikkerhedsstillelsestoldsted: an8«.

44)

Bilag B, afsnit II »Koder, der vedrører de fælles datakrav til angivelser og meddelelser«, berigtiges således:

a)

I dataelementet »1/1 Angivelsestype« affattes for koderne »EX« og »IM« første punktum i beskrivelsen således:

»Til samhandelen med lande og territorier uden for Unionens toldområde.«

b)

Dataelement »1/10. Procedure« berigtiges således:

i)

I beskrivelsen i kode »68« tilføjes følgende tekst:

»Forklaring:

Denne kode anvendes for varer, som pålægges både moms og punktafgifter, og hvor det kun er en af disse afgifter, der betales, når varerne overgår til fri omsætning.«

ii)

Beskrivelsen i kode »78« affattes således:

»Henførsel af varer under frizoneproceduren. a)«.

c)

Dataelement »1/11. »Supplerende procedure« berigtiges således:

i)

I afsnittet »Midlertidig indførsel« affattes beskrivelsen i kode »D18« i kolonnen »Procedure« således:

»Varer, der skal underkastes forsøg eller eksperimenter eller anvendes til demonstrationer«.

ii)

I afsnittet »Midlertidig indførsel« affattes beskrivelsen i kode »D20« i kolonnen »Procedure« således:

»Varer, der anvendes ved gennemførelse af forsøg, eksperimenter og demonstrationer uden finansiel gevinst (seks måneder)«.

iii)

I afsnittet »Diverse« ændres »F42« i kolonnen »Kode« til »F44«.

iv)

I afsnittet »Diverse« indsættes følgende rækker efter rækken vedrørende kode »F45«:

»Anvendelse af den oprindelige tarifering af varerne i de situationer, der er omhandlet i kodeksens artikel 86, stk. 2

F46

Forenkling af udarbejdelsen af toldangivelser for varer, der henhører under forskellige underpositioner i toldtariffen, som fastsat i kodeksens artikel 177

F47«.

v)

I afsnittet »Diverse« indsættes følgende række efter rækken vedrørende kodenummer »F61«:

»Forenkling af udarbejdelsen af toldangivelser for varer, der henhører under forskellige underpositioner i toldtariffen, som fastsat i kodeksens artikel 177

F65«.

d)

Dataelement »4/3. Afgiftsberegning« berigtiges som følger:

i)

Navnet på dataelementet affattes således:

»4/3.

Afgiftsberegning — Afgiftstype«.

ii)

Beskrivelsen i kode »A00« affattes således:

»Importafgift«.

iii)

Beskrivelsen i kode »C00« affattes således:

»Eksportafgift«.

iv)

Rækken vedrørende kode »C10« udgår.

e)

Navnet på dataelement »4/8. »Afgiftsberegning« affattes således:

»4/8.

Afgiftsberegning — Betalingsmåde«.

45)

I bilag 12-01, afsnit I »Formater for de fælles datakrav for registrering af økonomiske operatører og andre personer« tilføjes i rækken, der svarer til dataelementet »11 Etableringsdato«, i kolonnen »D.E.-format (Type/længde)«, teksten »(ååååmmdd)«.

46)

Som bilag 12-03 indsættes teksten i bilag I til denne forordning.

47)

Bilag 21-01 berigtiges således:

a)

I den række, der svarer til dataelement 3/2, ændres teksten i kolonnen »D.E.-navn« til »Eksportøridentifikationsnummer«.

b)

I den række, der svarer til dataelement 3/10, ændres teksten i kolonnen »D.E.-navn« til »Modtageridentifikationsnummer«.

c)

I den række, der svarer til dataelement 3/16, ændres teksten i kolonnen »D.E.-navn« til »Importøridentifikationsnummer«.

d)

I den række, der svarer til dataelement 3/18, ændres teksten i kolonnen »D.E.-navn« til »Klarereridentifikationsnummer«.

e)

I den række, der svarer til dataelement 3/39, ændres teksten i kolonnen »D.E.-navn« til »Bevillingshaverens identifikationsnummer«.

48)

Bilag 22-02 berigtiges således:

a)

Følgende trykningsinstruks tilføjes:

»4.

Ældre versioner af formularerne kan også anvendes, indtil lageret er opbrugt eller indtil 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først.«

b)

(Vedrører ikke den danske udgave).

49)

Bilag 22-06 erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning.

50)

I bilag 22-07 affattes første afsnit under overskriften »Udtalelse om oprindelse« således:

»Skal udfærdiges for alle handelsdokumenter og vise navn og fuldstændig adresse for eksportøren og modtageren samt en beskrivelse af produkterne og udstedelsesdatoen (9).

(9)  Hvis udtalelsen om oprindelse erstatter en anden udtalelse i henhold til artikel 101, stk. 2 og 3, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, skal der på erstatningsudtalelsen om oprindelse anføres »Replacement statement« eller »Attestation de remplacement« eller »Comunicación de sustitución«. På erstatningsudtalelsen skal også anføres udstedelsesdatoen for den oprindelige udtalelse og alle andre nødvendige data i henhold til artikel 101, stk. 1, andet afsnit i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447.«"

51)

Bilag 22-09 erstattes af teksten i bilag III til nærværende forordning.

52)

I bilag 22-13 affattes den ungarske udgave af fakturaerklæringen således:

»A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.«

53)

I bilag 23-02 affattes overskriften på tabellen efter punkt 10 således:

(Vedrører ikke den danske udgave).

54)

I bilag 32-06 indsættes ordet »Forside« mellem overskriften »EU-forsendelse/fælles forsendelse« og den første rubrik.

55)

I bilag 61-03 affattes første afsnit samt andet afsnit, indledningen, således:

»Med henblik på artikel 252 fastsættes nettovægten for hver sending friske bananer af en autoriseret vejer på ethvert lossested efter den nedenfor beskrevne fremgangsmåde:

I dette bilag og artikel 252 forstås ved:«.

56)

I bilag 62-02 erstattes første side af originalen og kopien af formularen »INF 3 — oplysningsskema returvarer« af formularen, der er anført i bilag IV.

Artikel 2

Ændringer af gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447

Gennemførelsesforordning 2015/2447 ændres således:

1)

Artikel 2 affattes således:

»Artikel 2

Formater og koder for de fælles datakrav

(Kodeksens artikel 6, stk. 2)

1.   I bilag A til nærværende forordning fastsættes formater og koder for de fælles datakrav som omhandlet i kodeksens artikel 6, stk. 2, og i artikel 2 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 med henblik på udveksling og lagring af nødvendige oplysninger til ansøgninger og afgørelser.

2.   I bilag B til nærværende forordning fastsættes formater og koder for de fælles datakrav som omhandlet i kodeksens artikel 6, stk. 2, og i artikel 2 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 med henblik på udveksling og lagring af nødvendige oplysninger til angivelser, meddelelser og bevis for toldmæssig status.

3.   Uanset denne artikels stk. 1 må koderne og formaterne i bilag A til nærværende forordning i forbindelse med ansøgninger og afgørelser vedrørende bindende tariferingsoplysninger (BTO) ikke anvendes før datoen for ibrugtagning af den første fase af opgraderingen af BTO-systemet og Tilsyn 2-systemet, som der henvises til i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 (*3), og de formater og koder, der fremgår af bilag 2-5 til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 (*4), skal anvendes.

Uanset denne artikels stk. 1 må koderne og formaterne i bilag A til nærværende forordning i forbindelse med ansøgninger og bevillinger vedrørende autoriserede økonomiske operatører (AEO) ikke anvendes før datoen for opgraderingen af AEO-systemet, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, og de formater og koder, der fremgår af bilag 6 og 7 til delegeret forordning (EU) 2016/341, skal anvendes.

4.   Uanset denne artikels stk. 2 må de formater og koder for de fælles datakrav, der fremgår af bilag B til nærværende forordning, ikke anvendes for de i bilag 1 til delegeret forordning (EU) 2016/341 anførte IT-systemer før de respektive datoer for ibrugtagning eller opgradering af de relevante IT-systemer, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

For de i bilag 1 til delegeret forordning (EU) 2016/341 anførte IT-systemer skal udvekslingen og lagringen af oplysninger, som kræves til angivelser, meddelelser og bevis for toldmæssig status, følge de formater og koder, der fremgår af bilag 9 til delegeret forordning (EU) 2016/341, indtil de respektive datoer for ibrugtagning eller opgradering af de relevante IT-systemer, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578.

5.   Indtil datoen for ibrugtagning af det kodekssystem til toldafgørelser, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, kan toldmyndighederne beslutte, at der skal anvendes andre formater eller koder end dem, der fremgår af bilag A til nærværende forordning, for følgende ansøgninger og bevillinger:

a)

ansøgninger og bevillinger vedrørende forenklingen til fastsættelsen af beløb, der er en del af varernes toldværdi

b)

ansøgninger og bevillinger vedrørende samlet sikkerhedsstillelse

c)

ansøgninger om og bevillinger til betalingshenstand

d)

ansøgninger om og bevillinger til drift af lagerfaciliteter til midlertidig opbevaring, som omhandlet i kodeksens artikel 148

e)

ansøgninger om og bevillinger til fast rutefart

f)

ansøgninger og bevillinger vedrørende autoriseret udsteder

g)

ansøgninger og bevillinger vedrørende status som autoriseret vejer af bananer

h)

ansøgninger om og bevillinger til egen beregning

i)

ansøgninger og bevillinger vedrørende status som godkendt modtager ved TIR-transport

j)

ansøgninger og bevillinger vedrørende status som godkendt afsender af EU-forsendelse

k)

ansøgninger og bevillinger vedrørende status som godkendt modtager af EU-forsendelse

l)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af en særlig type segl

m)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af en forsendelsesangivelse med reduceret datasæt

n)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af et elektronisk transportdokument som toldangivelse.

6.   Indtil datoen for ibrugtagning af kodekssystemet til toldafgørelser kan toldmyndighederne tillade, at de formater og koder for datakravene til ansøgninger og bevillinger, som fremgår af bilag 12 til delegeret forordning (EU) 2016/341, anvendes i stedet for datakravene i bilag A til nærværende forordning for følgende ansøgninger og bevillinger:

a)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af forenklet angivelse

b)

ansøgninger om og bevillinger til centraliseret toldbehandling

c)

ansøgninger om og bevillinger til indskrivning i klarererens regnskaber

d)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af aktiv forædling

e)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af passiv forædling

f)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af særligt anvendelsesformål

g)

ansøgninger om og bevillinger til anvendelse af midlertidig indførsel

h)

ansøgninger om og bevillinger til drift af lagerfaciliteter til toldoplag.

7.   Uanset stk. 6 finder de formater og koder, der fremgår af bilag 12 til delegeret forordning (EU) 2016/341, anvendelse på de yderligere dataelementer, der kræves for den pågældende ansøgning, indtil datoerne for ibrugtagning af det kodekssystem til automatiseret eksport (AES) eller opgraderingen af de nationale importsystemer, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, hvis en ansøgning om en bevilling er baseret på en toldangivelse i henhold til artikel 163, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446.

(*3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578 af 11. april 2016 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (EUT L 99 af 15.4.2016, s. 6)."

(*4)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 af 17. december 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med overgangsregler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante elektroniske systemer endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69 af 15.3.2016, s. 1).«"

2)

I artikel 57, stk. 1, tilføjes følgende afsnit:

»Henvisninger i særlige ikkepræferentielle importordninger til oprindelsescertifikater udstedt i henhold til artikel 55-65 i forordning (EØF) nr. 2454/93 betragtes som henvisninger til de oprindelsescertifikater, der er omhandlet i nærværende artikel.«

3)

Artikel 62 affattes således:

»Artikel 62

Stående leverandørerklæring

(Kodeksens artikel 64, stk. 1)

1.   Når en leverandør regelmæssigt forsyner en eksportør eller en erhvervsdrivende med varesendinger, og alle disse varer forventes at have samme oprindelsesstatus, kan leverandøren forelægge én erklæring, der dækker flere sendinger af de pågældende varer (en stående leverandørerklæring).

2.   En stående leverandørerklæring udfærdiges for forsendelser, der sendes i en periode, og skal angive tre datoer:

a)

den dato, hvor erklæringen er udfærdiget (udstedelsesdato)

b)

datoen for periodens påbegyndelse (startdato), som ikke må ligge mere end 12 måneder før eller mere end 6 måneder efter udstedelsesdatoen

c)

datoen for periodens ophør (slutdato), som ikke må ligge mere end 24 måneder efter startdatoen.

3.   Leverandøren underretter øjeblikkeligt den pågældende eksportør eller erhvervsdrivende, hvis den stående leverandørerklæring ikke er gyldig i forbindelse med visse eller alle sendinger af varer, der er leveret eller skal leveres.«

4)

Artikel 68 affattes således:

»Artikel 68

Registrering af eksportører uden for rammerne af Unionens GSP-ordning

(Kodeksens artikel 64, stk. 1)

1.   Når Unionen har en præferenceordning, som kræver, at en eksportør udfærdiger et oprindelsesdokument, der er i overensstemmelse med den relevante EU-lovgivning, kan et sådant dokument kun udfærdiges af en eksportør, som er registreret med henblik herpå af toldmyndighederne i en medlemsstat. Sådanne eksportørers identitet registreres i systemet med registrerede eksportører (REX), der er omhandlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578. Underafdeling 2-9 i denne afdeling finder tilsvarende anvendelse.

2.   Med henblik på nærværende artikel finder artikel 11, stk. 1, litra d), og artikel 16, 17 og 18 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 om betingelserne for at godkende ansøgninger og om suspensionen af afgørelser og artikel 10 og 15 i nærværende forordning ikke anvendelse. Ansøgninger og afgørelser vedrørende nærværende artikel kan ikke udveksles og lagres i et elektronisk informations- og kommunikationssystem som omhandlet i nærværende forordnings artikel 10.

3.   Kommissionen meddeler de tredjelande, med hvilke Unionen har en præferenceordning, adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for verifikationen af et oprindelsesdokument, der er udfærdiget af en registreret eksportør i Unionen i henhold til denne artikel.

4.   Uanset stk. 1 fastsættes tærskelværdien for hver sending til 6 000 EUR, hvis det ikke fremgår af den gældende præferenceordning, op til hvilken værdi en eksportør, som ikke er en registreret eksportør, må udfærdige et oprindelsesdokument.

5.   Uanset stk. 1 kan et oprindelsesdokument udfærdiges af en eksportør, som ikke er registreret, men er en godkendt eksportør i Unionen, indtil den 31. december 2017. Artikel 77, stk. 7, finder tilsvarende anvendelse.«

5)

Artikel 69, stk. 2, affattes således:

»2.   Når det oprindelsesbevis, der kræves med henblik på den præferencetoldforanstaltning, der er omhandlet i stk. 1, er et varecertifikat EUR.1, et andet statsligt oprindelsescertifikat, en oprindelseserklæring eller en fakturaerklæring, udstedes eller udfærdiges erstatningsoprindelsesbeviset i form af et af følgende dokumenter:

a)

en erstatningsoprindelseserklæring eller en erstatningsfakturaerklæring, der er udfærdiget af en godkendt eksportør, som videresender varerne

b)

en erstatningsoprindelseserklæring eller erstatningsfakturaerklæring eller en erstatningsudtalelse om oprindelse, som er udfærdiget af enhver videreforsender af varerne, såfremt den samlede værdi af varerne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending, som skal opdeles, ikke overskrider den gældende tærskelværdi

c)

en erstatningsoprindelseserklæring eller en erstatningsfakturaerklæring eller en erstatningsudtalelse om oprindelse, der er udfærdiget af enhver videreforsender af varerne, såfremt den samlede værdi af varerne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending, der skal opdeles, overskrider den gældende tærskelværdi, og den person, der videresender varerne, vedlægger erstatningsoprindelseserklæringen eller erstatningsfakturaerklæringen eller erstatningsudtalelsen om oprindelse en kopi af det originale oprindelsesbevis

d)

et varecertifikat EUR.1 udstedt af det toldsted, som har varerne under kontrol, såfremt følgende betingelser er opfyldt:

i)

videreforsenderen er ikke en godkendt eksportør eller en registreret eksportør og er ikke indforstået med, at erstatningsbeviset vedlægges en kopi af det oprindelige oprindelsesbevis

ii)

den samlede værdi af produkterne med oprindelsesstatus i den oprindelige sending overstiger den gældende tærskelværdi, over hvilken eksportøren skal være en godkendt eksportør eller en registreret eksportør for at kunne udfærdige et erstatningsbevis

e)

en erstatningsudtalelse om oprindelse, der er udfærdiget af en registreret eksportør, som videresender varerne.«

6)

I artikel 73 tilføjes som stk. 3:

»3.   Efter anmodning fra et præferenceberettiget land tilsender Kommissionen det pågældende præferenceberettigede land aftryk af de stempler, som anvendes af medlemsstaternes toldmyndigheder til udstedelse af varecertifikater EUR.1.«

7)

I artikel 80, stk. 4, tilføjes følgende punktum:

»De kompetente myndigheder i et præferenceberettiget land eller toldmyndighederne i en medlemsstat underretter den registrerede eksportør om ændringen i hans registreringsoplysninger.«

8)

I artikel 85 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Fra den 1. januar 2018 indstiller toldmyndighederne i alle medlemsstaterne udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og godkendte eksportører indstiller udfærdigelsen af fakturaerklæringer med henblik på kumulation i henhold til artikel 53 i delegeret forordning (EU) 2015/2446.«

b)

I stk. 3 tilføjes følgende som andet afsnit:

»Indtil den 31. december 2017 kan godkendte eksportører i medlemsstater, som endnu ikke er registreret, udfærdige fakturaerklæringer med henblik på kumulation i henhold til artikel 53 i delegeret forordning (EU) 2015/2446.«

9)

Artikel 86, stk. 3, affattes således:

»3.   Med henblik på eksport under GSP-ordningerne i Unionen, Norge eller Schweiz skal eksportører kun registreres én gang.

Eksportøren tildeles et registreret eksportørnummer af de kompetente myndigheder i det præferenceberettigede land med henblik på eksport under GSP-ordningerne i Unionen, Norge og Schweiz, for så vidt som disse lande har anerkendt det land, hvor registreringen finder sted, som et præferenceberettiget land.

Første og andet afsnit finder tilsvarende anvendelse med henblik på eksport under GSP-ordningen i Tyrkiet, når landet begynder at anvende REX-systemet. Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende (C-udgaven) den dato, hvor Tyrkiet begynder at anvende systemet.«

10)

Artikel 158 affattes således:

»Artikel 158

Størrelsen af den samlede sikkerhedsstillelse

(Kodeksens artikel 95, stk. 2 og 3)

1.   På de betingelser, der er fastsat i artikel 84 i delegeret forordning (EU) 2015/2446, nedsættes den samlede sikkerhedsstillelse, der er omhandlet i kodeksens artikel 95, stk. 2, til 50 %, 30 % eller 0 % af den del af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 155, stk. 3, litra a), i nærværende forordning.

2.   Den samlede sikkerhedsstillelse, der er omhandlet i kodeksens artikel 95, stk. 3, nedsættes til 30 % af de dele af referencebeløbet, der er fastsat efter artikel 155, stk. 2, og artikel 155, stk. 3, litra a), i nærværende forordning.«

11)

I artikel 161 indsættes følgende stykke:

»Fra den dato, hvor tilbagekaldelsen eller annulleringen får virkning, kan de sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse, der er udstedt tidligere, ikke længere anvendes til henførsel af varer under proceduren for EU-forsendelse.«

12)

Artikel 163 affattes således:

»Artikel 163

Garanterende sammenslutningers hæftelse i forbindelse med TIR-transport

(Kodeksens artikel 226, stk. 3, litra b), og artikel 227, stk. 2, litra b))

I forbindelse med artikel 8, stk. 3 og 4, i toldkonventionen om international godstransport på grundlag af TIR-carneter, herunder eventuelle senere ændringer heraf (TIR-konventionen), foreskrives det, at finder en TIR-transport sted i Unionens toldområde, kan alle garanterende sammenslutninger, der er etableret i Unionens toldområde, komme til at hæfte for det beløb, der er stillet sikkerhed for i forbindelse med varer, der er omfattet af TIR-transporten, op til et loft på 100 000 EUR pr. TIR-carnet eller et tilsvarende beløb i den nationale valuta.«

13)

Artikel 231, stk. 11, affattes således:

»11.   Indtil de respektive datoer for ibrugtagning af AES og af det kodekssystem til centraliseret toldbehandling for import, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, finder denne artikels stk. 5 og 6 ikke anvendelse.«

14)

Artikel 329, stk. 8, udgår.

15)

Artikel 333, stk. 7, affattes således:

»7.   Uanset stk. 2, litra b) og c), er fristen for udgangstoldstedet til at underrette eksporttoldstedet om varernes udpassage indtil datoerne for ibrugtagning af AES, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/578, i de tilfælde, der henvises til i artikel 329, stk. 5 og 6, den første arbejdsdag efter den dag, hvor varerne henføres under forsendelsesproceduren eller varerne forlader Unionens toldområde, eller hvor forsendelsesproceduren afsluttes.«

16)

Bilag B, afsnit I »Formater og kardinalitet for de fælles datakrav for ansøgninger og afgørelser«, ændres således:

a)

I den række, der svarer til dataelementet »2/1 Forenklet angivelse/forudgående dokument«, udgår i kolonnen »D.E.-format (Type/længde)« teksten »Dokumentkategori: a1+«.

b)

I den række, der svarer til dataelementet »4/4 Beregning af afgifter — beregningsgrundlag«, tilføjes følgende tekst i kolonnen »D.E.-format (Type/længde)«:

»ELLER

Beløb: n..16,2«.

c)

I den række, der svarer til dataelementet »5/8 Kode for bestemmelsesland«, tilføjes i kolonnen »Bemærkninger«, følgende tekst:

»I forbindelse med forsendelser anvendes ISO 3166 alpha-2 landekode.«

17)

Bilag B, afsnit II »Koder, der vedrører de fælles datakrav til angivelser og meddelelser«, ændres således:

a)

Dataelement »2/1. Forenklet angivelse/forudgående dokument« ændres således:

i)

Første, andet og tredje afsnit affattes således:

»Dette dataelement består af alfanumeriske koder.

Hver kode består af tre dele. Første del (an..3), der består af tal eller bogstaver eller af en kombination af tal og bogstaver, angiver dokumentets art. Anden del (an..35) angiver oplysninger vedrørende det pågældende dokument (identifikationsnummeret eller en anden reference, hvorved dokumentet kan identificeres). Tredje del (an..5) angiver, hvilket element i det forudgående dokument der henvises til.

Hvis der indgives en papirbaseret toldangivelse, adskilles de tre dele med bindestreger (—).«

ii)

Afsnittet, der starter med »1 Første del (a1):«, udgår.

iii)

Overskriften »2 Anden del (an..3):« ændres til »1. Første del (an..3)«.

iv)

Overskriften »3 Tredje del (an..35):« ændres til »2. Anden del (an..35)«.

v)

Overskriften »4 Fjerde del (an..5):« ændres til »3. Tredje del (n..5)«.

vi)

De to led i afsnittet »Eksempler« under overskriften »4. Fjerde del (an..5)« affattes således:

»—

Den pågældende varepost var den femte varepost i T1-forsendelsesdokumentet (det foregående dokument), som bestemmelsestoldstedet har tildelt nummeret »238 544«. Koden vil i dette tilfælde være »821-238544-5«. (»821« for forsendelsesproceduren, »238544« for dokumentets registreringsnummer (eller MRN for NSTI-operationer) og »5« for varepostens nummer).

Varerne blev angivet via en forenklet angivelse. MRN »16DE9876AB889012R1« er blevet tildelt. I den supplerende angivelse vil koden således være: »SDE-16DE9876AB889012R1«. (»SDE« for den forenklede angivelse, »16DE9876AB889012R1« for dokumentets MRN-nummer).«

b)

Dataelement »2/2. Supplerende oplysninger« ændres således:

i)

I tabellen i afsnittet »Generelle kategorier — Kode 0xxxx« udgår sidste række.

ii)

I tabellen i afsnittet »Ved import: Kode 1xxxx« udgår sidste række.

iii)

I tabellen i afsnittet »Ved eksport: Kode 3xxxx« ændres i tredje række retsgrundlaget vedrørende »30 500« til »Artikel 329, stk. 7«.

18)

I bilag 22-14 tilføjes følgende indledende note:

»7.

Certifikater, hvor det er teksten fra den gamle version, der optræder i rubrikken øverst til højre »OPRINDELSESCERTIFIKAT til brug ved import af landbrugsprodukter i Det Europæiske Økonomiske Fællesskab« og i rubrikken »NOTER«, kan også anvendes, indtil lageret er opbrugt eller indtil 1. maj 2019, alt efter hvad der indtræder først.«

19)

Bilag 22-16 ændres således:

a)

Teksten i fodnote 7 affattes således:

»(7)

Angiv start- og slutdatoer. Perioden må højst være på 24 måneder.«

b)

Teksten i fodnote 8 affattes således:

»(8)

Udstedelsessted og -dato.«

20)

Bilag 22-18 ændres således:

a)

Teksten i fodnote 8 affattes således:

»(8)

Angiv start- og slutdatoer. Perioden må højst være på 24 måneder.«

b)

Teksten i fodnote 9 affattes således:

»(9)

Udstedelsessted og -dato.«

21)

Bilag 32-01 erstattes af teksten i bilag VII til nærværende forordning.

22)

Bilag 32-02 erstattes af teksten i bilag VIII til nærværende forordning.

23)

Bilag 32-03 erstattes af teksten i bilag IX til nærværende forordning.

24)

Bilag 72-04 ændres således:

a)

Del I ændres således:

i)

I punkt 2.1 og 2.2 i kapitel I »Generelle bestemmelser« ændres »bilag B-01« til »bilag B-01 til delegeret forordning (EU) 2015/2446«.

ii)

I punkt 3.1 i kapitel II »Gennemførelsesregler« ændres »bilag B-01« til »bilag B-01 til delegeret forordning (EU) 2015/2446«.

iii)

I punkt 9 i kapitel III »Procedurens virkemåde« ændres »artikel 300« til »artikel 302«.

iv)

I kapitel III »Procedurens virkemåde« indsættes følgende punkter efter punkt 19.2:

»19.3.

Gyldighedsperioden for en attest for samlet sikkerhedsstillelse eller en attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse må ikke overstige to år. Garantitoldstedet kan imidlertid forlænge denne periode med yderligere en periode på ikke over to år.

19.4.

Fra den dato, hvor tilbagekaldelse af bevillingen til at anvende samlet sikkerhedsstillelse eller tilbagekaldelse og annullering af et tilsagn, der gives i tilfælde af en samlet sikkerhedsstillelse, får virkning, må udstedte attester ikke anvendes til at henføre varer under proceduren for EU-forsendelse, og den person, der er ansvarlig for proceduren, skal straks tilbagesende dem til garantitoldstedet.

Hver medlemsstat giver Kommissionen oplysninger om, hvilke gyldige attester der ikke er tilbageleveret eller er erklæret stjålne, bortkomne eller forfalskede. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.«

b)

Del II ændres således:

i)

I kapitel VI »Attest for samlet sikkerhedsstillelse« erstattes formular TC 31 — ATTEST FOR SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE af den formular, der er anført i bilag V til nærværende forordning.

ii)

I kapitel VII »Attest for fritagelse for sikkerhedsstillelse« erstattes formular TC 33 — ATTEST FOR FRITAGELSE FOR SIKKERHEDSSTILLELSE af den formular, der er anført i bilag VI til nærværende forordning.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juni 2017.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).

(4)  Rådets direktiv 2008/118/EF af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12).

(5)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 af 17. december 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med overgangsregler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante elektroniske systemer endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69 af 15.3.2016, s. 1).

(6)  Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(7)  EFT L 252 af 14.9.1978, s. 2.

(8)  Konventionen om en fælles forsendelsesprocedure (EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2).


BILAG I

»

BILAG 12-03

MÆRKESEDLER, SOM ANBRINGES PÅ INDSKREVET BAGAGE, DER TJEKKES IND I EN EU-LUFTHAVN (Artikel 44)

1.   KARAKTERISTIKA

Den i artikel 44 omhandlede mærkeseddel skal være fremstillet, således at den ikke kan genbruges.

a)

Mærkesedlen skal yderst på hver langside være forsynet med en minimum 5 mm bred grøn stribe, som mindst skal figurere på de dele, hvor rute og identifikation er angivet. Disse grønne striber kan desuden dække andre dele af mærkesedlen, bortset fra områderne med stregkoder, som skal figurere på en hvid baggrund. (Jf. modellerne i 2a)).

b)

For »uledsaget bagage« skal mærkesedlen være forsynet med grønne i stedet for røde striber langs kanterne. (Jf. modellen i 2b)).

2.   MODELLER

a)

Image

b)

Image

«

BILAG II

»

BILAG 22-06

Image Tekst af billedet Image Tekst af billedet Image Tekst af billedet

1)

Denne ansøgningsformular er fælles for fire enheders GSP-arrangementer: Unionen (EU), Norge, Schweiz og Tyrkiet (»enhederne«). Det skal dog bemærkes, at de respektive GSP-arrangementer for disse enheder kan variere med hensyn til land og produktdækning. Derfor vil en given registrering kun være gyldig med henblik på udførsler, når et land defineres som et præferenceberettiget land under de(t) relevante GSP-arrangement(er).

2)

Angivelse af EORI-nummeret er obligatorisk for EU-eksportører og -afsendere. Angivelse af TIN-nummeret er obligatorisk for eksportører i præferenceberettigede lande, Norge, Schweiz og Tyrkiet.

3)

Når ansøgninger om at blive registreret eksportør eller andre udvekslinger af oplysninger mellem registrerede eksportører og de kompetente myndigheder i præferenceberettigede lande eller toldmyndighederne i medlemsstaterne udarbejdes ved hjælp af elektroniske databehandlingsteknikker, erstattes underskrift og stempel i rubrik 5, 6 og 7 af elektronisk autentifikation.

«

BILAG III

»

BILAG 22-09

Fakturaerklæring

Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive disse.

Fransk

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne… (3) et (4).

Engelsk

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalised System of Preferences of the European Union (3) and (4).

Spansk

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2) en el sentido de las normas de origen del Sistema de preferencias generalizado de la Unión europea (3) y (4).

(Sted og dato) (5)

(Eksportørens underskrift. Desuden skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, angives med tydelig skrift) (6)

«

(1)  Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt EU-eksportør som omhandlet i artikel 77, stk. 4, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, skal den godkendte eksportør anføre nummeret på toldmyndighedernes bevilling her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør (hvilket altid vil være tilfældet med fakturaerklæringer, der udfærdiges i præferenceberettigede lande), kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.

(2)  Produkternes oprindelsesland skal anføres. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla som omhandlet i artikel 112 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.

(3)  I givet fald anføres en af følgende angivelser: »EU cumulation«, »Norway cumulation«, »Switzerland cumulation«, »Turkey cumulation«, »regional cumulation«, »extended cumulation with country x« eller »Cumul UE«, »Cumul Norvège«, »Cumul Suisse«, »Cumul Turquie«, »cumul regional«, »cumul étendu avec le pays x« eller »Acumulación UE«,»Acumulación Noruega«, »Acumulación Suiza«, »Acumulación Turquía«, »Acumulación regional«, »Acumulación ampliada con el país x«.

(4)  Hvis fakturaerklæringen udfærdiges i forbindelse med en præferencehandelsaftale, erstattes henvisningen til den generelle præferenceordning med en henvisning til denne anden præferencehandelsaftale.

(5)  Disse angivelser kan udelades, hvis oplysningerne fremgår af selve dokumentet.

(6)  Se artikel 77, stk. 7, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (vedrører kun godkendte EU-eksportører). Hvis det ikke er et krav, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn.


BILAG IV

»INF 3 — Oplysningsskema returvarer

Image Tekst af billedet Image Tekst af billedet «

BILAG V

»Image Tekst af billedet Image Tekst af billedet «

BILAG VI

»Image Tekst af billedet Image Tekst af billedet «

BILAG VII

»

BILAG 32-01

KAUTIONSERKLÆRING — ENKELT SIKKERHEDSSTILLELSE

I.   Kautionserklæring

1.

Undertegnede (1)

med bopæl (forretningssted) i (2)

indestår ved garantistedet …

med indtil et maksimalt beløb af …

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt over for Republikken Island, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet (3), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino (4) for de beløb, som den hovedforpligtede (5)

skylder eller kommer til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter (1) for de nedenfor anførte varer, der er dækket af følgende toldaktion (6): …

Beskrivelse af varerne: …

2.

Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer og midlertidig opbevaring at varernes situation er blevet regulariseret.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.

3.

Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.

4.

Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl (7) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:

Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham eller hende.

Undertegnede anerkender domstolenes kompetence på de steder, hvor han eller hun har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom.

(Sted) …

den …

(Underskrift) (8)

II.   Garantistedets godkendelse

Garantistedet …

Kautionserklæring godkendt den …til dækning af den toldaktion, der foregik i henhold til toldangivelse/angivelse til midlertidig opbevaring nr. …udstedt den … (9)

(Stempel og underskrift)

«

(1)  Efternavn og fornavn eller firmanavn.

(2)  Fuldstændig adresse.

(3)  Navnet på den eller de stater, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.

(4)  Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.

(5)  Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.

(1)  

5a

Gælder for de andre skyldige afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat.

(6)  Indsæt en af følgende toldaktioner:

a)

midlertidig opbevaring

b)

EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure

c)

toldoplagsprocedure

d)

procedure for midlertidig import med fuld fritagelse for importafgifter

e)

procedure for aktiv forædling

f)

procedure for særligt anvendelsesformål

g)

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand

h)

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand

i)

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen

j)

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen

k)

midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter

l)

hvis andet — angiv den anden form for aktion.

(7)  Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

(8)  Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …«, og beløbet anføres med bogstaver.

(9)  Udfyldes af det sted, hvor varerne blev henført under proceduren eller var under midlertidig opbevaring.


BILAG VIII

»

BILAG 32-02

Kautionserklæring — enkelt sikkerhedsstillelse ved sikkerhedsdokumenter

PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/EU-FORSENDELSE

I.   Kautionserklæring

1.

Undertegnede (1)

med bopæl (forretningssted) i (2)

indestår ved garantistedet …

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Republikken Kroatien, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt over for Republikken Island, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet, Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino (3) for alle beløb, som den person, der er ansvarlig for proceduren, måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, der er henført under proceduren for EU-forsendelse eller fælles forsendelse, og som undertegnede har forpligtet sig til at udstede sikkerhedsdokumenter for enkelt sikkerhedsstillelse for med indtil et maksimalt beløb på 10 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument.

2.

Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale det krævede beløb indtil 10 000 EUR for hvert sikkerhedsdokument for enkelt sikkerhedsstillelse, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.

3.

Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af EU-forsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.

4.

Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl (4) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:

Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham eller hende.

Undertegnede anerkender domstolenes kompetence på de steder, hvor han eller hun har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom.

(Sted) …

den …

(Underskrift) (5)

II.   Garantistedets godkendelse

Garantistedet …

Kautionserklæring godkendt den …

(Stempel og underskrift)

«

(1)  Efternavn og fornavn eller firmanavn.

(2)  Fuldstændig adresse.

(3)  Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.

(4)  Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

(5)  Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelsen«.


BILAG IX

»

BILAG 32-03

Kautionserklæring — Samlet sikkerhedsstillelse

I.   Kautionserklæring

1.

Undertegnede (1)

med bopæl (forretningssted) i (2)

indestår ved garantistedet …

med indtil et maksimalt beløb af …

som selvskyldnerkautionist over for Den Europæiske Union bestående af Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Republikken Kroatien, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt over for Republikken Island, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Kongeriget Norge, Republikken Serbien, Det Schweiziske Forbund, Republikken Tyrkiet (3), Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino (4)

for alle beløb, som den person, der stiller denne sikkerhed (5): …måtte skylde eller komme til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter (6), som kan være eller er opstået for de varer, der er omfattet af de i punkt 1a og/eller 1b anførte toldaktioner.

Maksimumsbeløbet for sikkerhedsstillelsen er sammensat af et beløb på:

a)

svarende til 100 %/50 %/30 % (7) af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som måtte være opstået, svarende til summen af de i punkt 1a anførte beløb

og

b)

svarende til 100 %/30 % (8) af den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og andre afgifter, som er opstået, svarende til summen af de i punkt 1b anførte beløb.

1a.

De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og i givet fald andre afgifter, som måtte være opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål (9):

a)

midlertidig opbevaring — ….

b)

EU-forsendelsesprocedure/fælles forsendelsesprocedure

c)

toldoplagsprocedure — …

d)

procedure for midlertidig indførsel med fuld fritagelse for importafgifter — …

e)

procedure for aktiv forædling — …

f)

procedure for særligt anvendelsesformål — …

g)

hvis andet — angiv den anden form for aktion — ….

1b.

De beløb, som udgør den del af referencebeløbet, der svarer til et beløb for toldskyld og i givet fald andre afgifter, som er opstået, er for hvert af de nedenfor anførte formål (10):

a)

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse uden betalingshenstand — …

b)

overgang til fri omsætning i henhold til normal toldangivelse med betalingshenstand — …

c)

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 166 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen — …

d)

overgang til fri omsætning under en toldangivelse, der er indgivet i henhold til artikel 182 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen — …

e)

midlertidig indførsel med delvis fritagelse for importafgifter — …

f)

procedure for særligt anvendelsesformål — … (11)

g)

hvis andet — angiv den anden form for aktion — ….

2.

Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet op til loftet over det ovennævnte maksimumsbeløb, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at den særlige procedure, bortset fra proceduren vedrørende særligt anvendelsesformål, er afsluttet, at toldkontrollen af varer med særligt anvendelsesformål eller den midlertidige opbevaring er ophørt korrekt, eller i tilfælde af andre aktioner end særlige procedurer at varernes situation er blevet regulariseret.

De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked.

Dette beløb kan kun reduceres med de beløb, der allerede er betalt på grundlag af denne kautionserklæring, såfremt kravene til undertegnede stilles i forbindelse med en toldaktion, der er påbegyndt før modtagelsen af påkravet eller senest 30 dage efter denne modtagelse.

3.

Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af gæld, der opstår under toldaktionen inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere.

4.

Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl (12) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos:

Land

Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham eller hende.

Undertegnede anerkender domstolenes kompetence på de steder, hvor han eller hun har valgt processuel bopæl.

Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom.

(Sted) …

den …

(Underskrift) (13)

II.   Garantistedets godkendelse

Garantistedet …

Kautionserklæring accepteret den …

(Stempel og underskrift)

«

(1)  Efternavn og fornavn eller firmanavn.

(2)  Fuldstændig adresse.

(3)  Navnet på den eller de lande, på hvis område sikkerhedsstillelsen ikke kan anvendes, overstreges.

(4)  Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for EU-forsendelser.

(5)  Efternavn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse på den person, der stiller sikkerheden.

(6)  Gælder for de andre skyldige afgifter i forbindelse med import eller eksport af varer, hvor sikkerhedsstillelsen bliver anvendt til at henføre varer under Unionens/den fælles forsendelsesprocedure eller kan anvendes i mere end én medlemsstat eller én kontraherende part.

(7)  Det ikke gældende overstreges.

(8)  Det ikke gældende overstreges.

(9)  Andre procedurer end den fælles forsendelsesprocedure gælder kun i Den Europæiske Union.

(10)  Andre procedurer end den fælles forsendelsesprocedure gælder kun i Den Europæiske Union.

(11)  For beløb, der er opført i en toldangivelse for proceduren for særligt anvendelsesformål.

(12)  Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige, og den i punkt 4, andet afsnit, omhandlede anerkendelse og den i punkt 4, fjerde afsnit, omhandlede forpligtelse, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne sikkerhedsstillelse henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted).

(13)  Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: »For overtagelse af sikkerhedsstillelse til et beløb af …«, og beløbet anføres med bogstaver.


Top