This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32000R2787
Commission Regulation (EC) No 2787/2000 of 15 December 2000 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (Text with EEA relevance)
Kommissionens forordning (EF) nr. 2787/2000 af 15. december 2000 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EØS-relevant tekst)
Kommissionens forordning (EF) nr. 2787/2000 af 15. december 2000 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EØS-relevant tekst)
EFT L 330 af 27.12.2000, p. 1–86
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; stiltiende ophævelse ved 32016R0481
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 2. 2 | 03/01/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 367 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 455. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 54 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 314 QT. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 337 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 313. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 385 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 37 QT. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 355 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 378 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 406 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 345 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | bilag 57 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 314 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 317 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 318 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 324 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 324 SX. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 353 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 407 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 428 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 445 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 442 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 374 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 397 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 379 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 317. 4 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 361 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 314. 3 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 313 TR. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 376 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 404 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | CHAP 10 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 411 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | bilag 37 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | bilag 37 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 215. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 315 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 340 QQ. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 366 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 372 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 375 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 381 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 386 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 387 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 454. 3 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 314 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 44 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 450 QT. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 442. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 48 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 342 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 382 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 412 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 446 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 47 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 354 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 49 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 358 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 405 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 47 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 320 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 373 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 51 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 377 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 450 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 419. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 402 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 341 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 324 ST. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 350 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 383 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 434. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 317 BI. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 340 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 419. 4 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 369 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 400 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 44 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | bilag 45 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 46 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 313 TR. 6 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 324 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 325. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 352 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 401 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 410 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 447 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 343 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 359 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 365 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 313 TR. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 346 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 448 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 2. 3 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | bilag 35 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 37 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | bilag 38 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 44 QT. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | bilag 51 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 314. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 314. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 316 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 317 BI. 3 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 317. 2 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 319. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 323 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 324 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 324 QQ. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 324 QT. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 340 SX. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 344 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 348 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 349 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 351 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 357 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 362 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 363 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 364 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 371 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 380 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 398 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 4 QT. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 416. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 429. 3 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 435 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 441. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 444 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 457 TR. 1 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 450 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | artikel 315 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 46 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 51 TR. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | tilføjelse | bilag 46 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | bilag 45 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 43. 6 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 263 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | bilag 77 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 313 TR. 3 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | ændring | artikel 321 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 403 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 356 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 340 BI. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 368 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 408 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 450 QQ. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 370 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 414 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 399 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | bilag 50 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 317. 3 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 340 QT. | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 347 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 360 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | erstatning | artikel 384 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 443 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | bilag 55 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 409 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | bilag 52 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31993R2454 | slettelse | artikel 314. 4 | 01/07/2001 | |
Modifies | 31999R0502 | ændring | artikel 2 | 03/01/2001 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32000R2787R(01) | (IT) | |||
Corrected by | 32000R2787R(02) | (DA, FR) | |||
Corrected by | 32000R2787R(03) | (DE, EN, ES, PT, SV) | |||
Corrected by | 32000R2787R(04) | (NL) | |||
Corrected by | 32000R2787R(05) | (FI) | |||
Corrected by | 32000R2787R(06) | (EL) | |||
Corrected by | 32000R2787R(07) | (SV) | |||
Corrected by | 32000R2787R(08) | (PL) | |||
Corrected by | 32000R2787R(09) | (CS) | |||
Modified by | 32002R0444 | ændring | artikel 4.5 | 19/03/2002 | |
Implicitly repealed by | 32016R0481 | 01/05/2016 |
Kommissionens forordning (EF) nr. 2787/2000 af 15. december 2000 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EØS-relevant tekst)
EF-Tidende nr. L 330 af 27/12/2000 s. 0001 - 0086
Kommissionens forordning (EF) n r. 2787/2000 af 15. december 2000 om ændring af forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EØS-relevant tekst) KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR - under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks(1), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2700/2000(2), i det følgende benævnt "kodeks", særlig artikel 249, og ud fra følgende betragtninger: (1) Medlemsstaterne kan være interesserede i at deltage i forsøgsprogrammer med sigte på at vurdere initiativer, der især på internationalt plan tages for at harmonisere og forenkle toldprocedurerne. Med forbehold af anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1172/95 af 22. maj 1995 om statistikker over Fællesskabets og dets medlemsstaters udveksling af goder med tredjelande(3), senest ændret ved forordning (EF) nr. 374/98(4), kan dette kræve, at der vedtages undtagelser fra Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93(5), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1602/2000(6), i det tidsrum, der er nødvendigt for at gennemføre de pågældende programmer. (2) Erfaringerne har vist, at der må vedtages visse bestemmelser om fast rutefart, til hvilken der er givet bevilling. (3) En forenkling og en tydeliggørelse af reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse er en fordel for såvel brugerne som toldvæsenet. (4) Problemerne de seneste år i forbindelse med forsendelsesprocedurerne har forårsaget store tab for medlemsstaternes og Fællesskabets budgetter og udgør en konstant trussel mod europæiske handelskredse og det europæiske erhvervsliv. (5) En modernisering af forsendelsesprocedurerne skønnes nødvendig for at de bedre kan afpasses efter brugernes krav, samtidig med at medlemsstaternes og Fællesskabets offentlige interesser beskyttes effektivt. (6) Det bør defineres nøjere, i hvilke tilfælde anvendelsen af proceduren for fællesskabsforsendelse er obligatorisk. (7) Der bør sondres klart mellem en standardprocedure, som gælder for alle brugere, og forenklinger, der kun gælder for brugere, som opfylder visse betingelser. Med henblik herpå er det nødvendigt at finde en afbalanceret tilgang, ved hvilken der tages hensyn til risiciene, således at pålidelige brugere gives adgang til forenklinger på basis af en særlig bevilling, idet princippet om fri adgang til basisproceduren for forsendelse dog opretholdes. (8) For at sikre en ensartet anvendelse af artikel 94, stk. 4, i kodeksen bør der fastsættes regler for nedsættelse af den samlede sikkerhedsstillelse og fritagelse for sikkerhedsstillelse. Der skal med disse regler tages hensyn til både brugerens pålidelighed og de med varerne forbundne risici. (9) Det er nødvendigt at fastsætte, på hvilke betingelser anvendelse af nedsat samlet sikkerhed eller anvendelse af samlet sikkerhed kan forbydes for varer, der er forbundet med øget risiko. (10) Den administrative forvaltning af og kontrol med fællesskabsforsendelsesproceduren kan i afventning af den fuldstændige indførelse af det datamatiserede forsendelsessystem, forbedres ved, at der i forskrifterne indsættes en række bestemmelser, der klart fastsætter, hvilke procedurer der skal anvendes, og hvilke frister der skal overholdes for at sikre brugerne af proceduren en kvalitetsservice. (11) De nugældende bestemmelser for fællesskabsforsendelse skal suppleres for at lette og fremskynde inddrivelse. (12) Der skal foretages en række ændringer af henvisningerne til TIR-konventionen. (13) På baggrund af den tekniske udvikling inden for fremstillingen af malt er det nødvendigt at tilpasse de faste udbyttesatser hvad angår brændt og ikke brændt malt. (14) Kommissionens forordning (EF) nr. 2513/98(7) ajourfører de forarbejdningskoefficienter, der er anført i bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95(8) for fremstillingen af brændt og ikke brændt malt, med henblik på at beregne eksportrestitutionen for de forarbejdede produkter. De faste udbyttesatser skal derfor beregnes på grundlag af disse koefficienter. (15) For at undgå ulemper med hensyn til forudbetaling af eksportrestitutioner i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 565/80(9), senest ændret ved forordning (EØF) nr. 2026/83(10), bør det fastsættes, at de nye faste udbyttesatser for forudbetalte varer finder anvendelse med virkning fra den 1. september 1998. (16) Forordning (EØF) nr. 2454/93 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. (17) Visse overgangsbestemmelser i denne forordning skal erstatte overgangsbestemmelserne i artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 502/1999(11) Sidstnævnte bortfalder derfor af hensyn til klarheden. (18) De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelsen fra Toldkodeksudvalget - UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING: Artikel 1 I forordning (EØF) nr. 2454/93 foretages følgende ændringer: 1) Følgende indsættes som artikel 4c i del I, afsnit I, kapitel 3: "Artikel 4c Toldmyndighederne kan undlade at kræve følgende oplysninger i forbindelse med forsøgsprogrammer, der ved hjælp af elektronisk databehandling tager sigte på at vurdere mulige forenklinger, i det tidsrum der er strengt nødvendigt for at gennemføre programmet: a) den toldangivelse, der er omhandlet i artikel 178, stk. 1 b) som undtagelse fra artikel 222, stk. 1, udfyldelse af visse rubrikker i det administrative enhedsdokument, når oplysningerne hverken er nødvendige for at identificere varerne eller for at fastsætte de pågældende import- eller eksportafgifter. Oplysningerne skal imidlertid stilles til rådighed, hvis der anmodes herom i forbindelse med en eventuel kontrol. Det importafgiftsbeløb, der opkræves i den periode, der er omfattet af en undtagelse i medfør af stk. 1, må ikke være lavere end det, der ville blive opkrævet, hvis der ikke forelå nogen undtagelse. Medlemsstater, der er interesserede i at deltage i sådanne forsøgsprogrammer, forelægger på forhånd Kommissionen alle oplysninger om det foreslåede forsøgsprogram, herunder dets planlagte varighed. De holder også Kommissionen underrettet om programmets gennemførelse og resultater. Kommissionen underretter alle øvrige medlemsstater herom." 2) I artikel 215, stk. 1, andet afsnit, ændres "(1, 4, 5 og 7)" til "(1, 4 og 5)". 3) I artikel 263, første led, ændres "artikel 406 til 409"til "artikel 406, 407 og 408". 4) Overskriften til afsnit II i del II affattes således: "VARERS TOLDMÆSSIGE STATUS OG FORSENDELSE" 5) Del II, afsnit II, kapitel 1 og 2 udgår. 6) Artikel 313, stk. 2, ændres således: a) Litra a) affattes således: "a) varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde i overensstemmelse med artikel 37 i kodeksen. Dog anses varer, der føres ind i Fællesskabets toldområde, i overensstemmelse med artikel 38, stk. 5, i kodeksen for at være fællesskabsvarer, medmindre det fastslås, at de ikke har status som sådanne: - når de i tilfælde af lufttransport i en lufthavn på Fællesskabets toldområde er blevet indladet eller omladet til en anden lufthavn på Fællesskabets toldområde, såfremt forsendelsen foregår på grundlag af et gennemgående transportdokument udstedt i en medlemsstat, eller - når de i tilfælde af søtransport mellem havne i Fællesskabets toldområde transporteres med skib i fast rutefart, og der er meddelt bevilling til denne rutefart i overensstemmelse med artikel 313a og 313b" b) Andet afsnit udgår. 7) Artikel 313b ændres således: a) Stk. 1 og 2 affattes således: "1. Efter ansøgning fra det rederi, der fastlægger ruten, kan toldmyndighederne i den medlemsstat, på hvis territorium rederiet er etableret, efter aftale med de andre berørte medlemsstater meddele bevilling til fast rutefart. 2. Ansøgningen skal indeholde følgende oplysninger: a) de berørte havne b) navnene på de skibe, der indsættes i den faste rutefart, og c) alle andre oplysninger, som toldmyndighederne kræver, herunder sejlplanen." b) Stk. 3, litra a) og b), affattes således: "a) som er etableret i Fællesskabet, og hvis regnskaber stilles til rådighed for de kompetente toldmyndigheder b) som ikke har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser i forbindelse med en fast rutefart" c) I stk. 6, sidste punktum, udgår ordene "efter proceduren i stk. 4", og følgende punktum indsættes:"I tilfælde af ændring af de i stk. 2, litra a), nævnte omlysninger finder proceduren i stk. 4 anvendelse." 8) Artikel 314 ændres således: a) I stk. 1 ændres i det indledende punktum "i henhold til stk. 2" til "i henhold til artikel 314c, stk. 1". b) Stk. 2 udgår. c) I stk. 3 ændres "i stk. 2" til "i artikel 314c, stk. 1". d) Stk. 4 udgår. 9) Efter artikel 314 indsættes som artikel 314a, 314b og 314c: "Artikel 314a Medlemsstaternes toldmyndigheder yder hinanden gensidig bistand ved kontrol af dokumenters ægthed og nøjagtighed samt af den korrekte anvendelse af reglerne i overensstemmelse med dette kapitel, når det skal dokumenteres, at varer har status som fællesskabsvarer. Afdeling 2 Bevis for varernes status som fællesskabsvarer Artikel 314b I denne afdeling forstås ved 'kompetent sted' de toldmyndigheder, der har kompetence til at attestere varernes status som fællesskabsvarer. Artikel 314c 1. Uden at dette berører varer, der er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, kan varers status som fællesskabsvarer kun dokumenteres ved hjælp af følgende: a) et af de i artikel 315 til 317b omhandlede dokumenter b) efter de i artikel 319 til 323 fastsatte bestemmelser c) ved hjælp af det ledsagedokument, der er omhandlet i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2719/92(12) d) ved hjælp af det dokument, der er omhandlet i artikel 325 e) ved hjælp af den i artikel 462a, stk. 2, omhandlede klæbeseddel f) ved hjælp af det dokument, der er omhandlet i artikel 816, som bekræfter, at varerne har status som fællesskabsvarer g) ved hjælp af kontroleksemplar T5 som omhandlet i artikel 843. 2. Når de i stk. 1 omhandlede dokumenter og fremgangsmåder benyttes for fællesskabsvarer, hvis emballage ikke har status som fællesskabsvarer, skal det dokument, der bekræfter varernes status som fællesskabsvarer, indeholde en af følgende angivelser: a) envases N b) N-emballager c) N-Umschließungen d) Συσκευασία Ν e) N packaging f) emballages N g) imballaggi N h) N-verpakking i) embalagens N j) N-pakkaus k) N förpackning. 3. De i artikel 315 til 323 omhandlede dokumenter kan udstedes efterfølgende, for så vidt betingelserne for deres udstedelse er opfyldt. De forsynes i så fald med en af følgende påtegninger i rød skrift: l) Expedido a posteriori m) Udstedt efterfølgende n) Nachträglich ausgestellt o) Εκδοθέν εκ των υστέρων p) Issued retroactively q) Délivré a posteriori r) Rilasciato a posteriori s) Achteraf afgegeven t) Emitido a posteriori u) Annettu jälkikäteen v) Utfärdat i efterhand. Underafdeling 1 T2L-dokument" 10) Artikel 315 affattes således: "Artikel 315 1. Varers status som fællesskabsvarer dokumenteres ved hjælp af et T2L-dokument. Dette dokument udfærdiges i overensstemmelse med stk. 3 til 5. 2. Når varer forsendes til eller fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, dokumenteres deres status som fællesskabsvarer ved hjælp af et T2LF-dokument. Bestemmelserne i denne artikels stk. 3 til 5 og artikel 316 til 324f finder tilsvarende anvendelse på T2LF-dokumentet. 3. T2L-dokumentet udfærdiges på en formular, der svarer til eksemplar 4 eller til eksemplar 4/5 af formularmodellen i bilag 31 og 32. Formularen suppleres i givet fald med en eller flere formularer, der svarer til eksemplar 4 eller eksemplar 4/5 af formularmodellen i bilag 33 og 34. Når medlemsstaterne ikke tillader anvendelse af supplementsformularer, hvis angivelserne udskrives på edb, suppleres nævnte formular med en eller flere formularer, der svarer til eksemplar 4 eller eksemplar 4/5 af formularmodellen i bilag 31 og 32. 4. Brugeren påfører 'T2L' i højre underrubrik i rubrik 1 på formularen og 'T2Lbis' i højre underrubrik i rubrik 1 på den eller de benyttede supplementsformularer. 5. Der kan anvendes ladelister, der udfærdiges efter modellen i bilag 45 og udfyldes i overensstemmelse med bilag 44a, i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af T2L-dokumentet." 11) Følgende indsættes som artikel 315a: "Artikel 315a Toldmyndighederne kan bemyndige enhver person, der opfylder betingelserne i artikel 373, til som ladelister at anvende lister, der ikke opfylder alle betingelserne i tillæg 44a og 45. Artikel 385, stk. 1, andet afsnit, og stk. 2 og 3, finder tilsvarende anvendelse." 12) Artikel 316 affattes således: "Artikel 316 1. T2L-dokumentet udfærdiges i et enkelt eksemplar, jf. dog bestemmelserne i artikel 324f. 2. T2L-dokumentet og i givet fald de benyttede supplementsformularer eller den eller de benyttede ladelister påtegnes efter brugernes anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde følgende oplysninger, der i videst muligt omfang skal stå i rubrik C (afgangstoldsted) i disse dokumenter: a) for så vidt angår T2L-dokumentet, det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted, dato for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelsesangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig b) for så vidt angår supplementsformularen, nummeret på T2L-dokumentet, der skal påføres enten ved hjælp af et stempel med navnet på det kompetente sted eller manuelt. I sidstnævnte tilfælde skal det være forsynet med det pågældende steds officielle stempel. Dokumenterne afleveres til vedkommende." 13) Efter artikel 316 indsættes følgende overskrift: "Underafdeling 2 Handelsdokumenter" 14) Artikel 317, stk. 2, 3 og 4 affattes således: "2. Den faktura eller det transportdokument, som er omhandlet i stk. 1, skal mindst indeholde afsenderens eller vedkommendes (hvis denne ikke er afsender) fulde navn og adresse, kollienes antal, art, mærker og numre, varebeskrivelse, bruttomasse (kg) og, i givet fald containernummer/-numre. Vedkommende skal på tydelig måde anføre 'T2L' på fakturaen eller transportdokumentet samt sin underskrift. 3. Fakturaen eller transportdokumentet, som er behørigt udfyldt og underskrevet af vedkommende, påtegnes på sidstnævntes anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemand ved det pågældende toldsted, datoen for påtegningen og enten et registreringsnummer eller nummeret på afsendelsesangivelsen, hvis en sådan angivelse er nødvendig. 4. Hvis den samlede værdi af de fællesskabsvarer, der er omfattet af fakturaen eller transportdokumentet, som er udfyldt og underskrevet i overensstemmelse med stk. 2 eller med artikel 224, ikke overstiger 10000 EUR, fritages vedkommende for at fremlægge dokumentet til påtegning hos det kompetente sted. I så fald skal der på fakturaen eller transportdokumentet ud over de i stk. 2 nævnte oplysninger være anført navnet på det kompetente sted." 15) Artikel 317a ændres således: a) Stk. 2, andet afsnit, ændres således: i) litra c), affattes således: "c) en varebeskrivelse baseret på varernes sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf" ii) litra f), affattes således: "f) og følgende angivelser for varernes status: - 'C' (svarende til 'T2L') for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres - 'F' (svarende til 'T2LF' for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres ved bestemmelsesstedet, eller som hidrører fra en del af Fællesskabets toldområde, hvor bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse - 'N' for alle andre varer". b) Stk. 3, affattes således: "3. Det af rederiet behørigt udfyldte og underskrevne manifest påtegnes på rederiets anmodning af det kompetente sted. Påtegningen skal indeholde det kompetente toldsteds navn og stempel, underskrift af en tjenestemænd ved det pågældende toldsted og datoen for påtegningen." 16) Følgende indsættes som artikel 317b: "Artikel 317b Når de i artikel 444 og 448 omhandlede forenklede procedurer for fællesskabsforsendelse anvendes, dokumenteres varers status som fællesskabsvarer ved, at der i manifestet ud for de pågældende varer anføres 'C' (svarende til 'T2L')." 17) Artikel 318 udgår og følgende indsættes: "Underafdeling 3 Andre beviser i forbindelse med visse transaktioner" 18) I artikel 319, stk. 1, første punktum, udgår "jf. dog artikel 314, stk. 2". 19) Artikel 320, litra b), affattes således: "b) i andre tilfælde efter artikel 315 til 319 og 321 til 323". 20) I artikel 321 ændres "artikel 315 til 318" til "artikel 315-317b". 21) Artikel 323a og 324 udgår og som underafdeling 4 indsættes følgende: "Underafdeling 4 Bevis for varers status som fællesskabsvarer fremlagt af en godkendt afsender Artikel 324a 1. Toldmyndighederne i den enkelte medlemsstat kan give enhver person, i det følgende benævnt 'godkendt afsender', der opfylder betingelserne i artikel 373, og som ønsker at dokumentere varers status som fællesskabsvarer ved hjælp af et T2L-dokument i overensstemmelse med artikel 315 eller ved hjælp af et af de i artikel 317 til 317b omhandlede dokumenter, i det følgende benævnt 'handelsdokumenter', tilladelse til at benytte disse dokumenter uden at skulle fremlægge dem til påtegning hos det kompetente sted. 2. Bestemmelserne i artikel 374 til 378 finder tilsvarende anvendelse på den i stk. 1 omhandlede tilladelse. Artikel 324b I tilladelsen fastlægges bl.a.: a) det sted, som efter artikel 324c, stk. 1, litra a), skal forhåndsattestere de formularer, der benyttes til udfærdigelse af de pågældende dokumenter b) på hvilke betingelser den godkendte afsender skal godtgøre anvendelsen af formularerne c) hvilke varekategorier eller -bevægelser der er udelukket d) fristen for samt de øvrige enkeltheder vedrørende den godkendte afsenders meddelelse til det kompetente sted, således at dette eventuelt kan foretage kontrollen før varernes afgang. Artikel 324c 1. Det fastsættes i tilladelsen, at rubrik C 'Afgangssted' på forsiden af de formularer, der benyttes til udfærdigelse af T2L-dokumentet og i givet fald supplementsformularen eller -formularerne eller forsiden på de pågældende handelsdokumenter: a) på forhånd skal forsynes med det i artikel 324b, litra a), nævnte steds stempel samt underskrift af en embedsmand ved dette sted, eller b) af den godkendte afsender forsynes med et af toldmyndighederne godkendt særligt stempel af metal som vist i bilag 62. Stempelaftrykket kan være fortrykt på formularerne, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri. Artikel 401 finder tilsvarende anvendelse. 2. Den godkendte afsender skal senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, udfylde og underskrive formularen. Han skal desuden i rubrik D 'Afgangsstedets kontrol' i T2L-dokumentet eller på et tydeligt sted i det benyttede handelsdokument angive det kompetente steds navn, dokumentets udstedelsesdato, og en af følgende påtegninger: - Expedidor autorizado - Godkendt afsender - Zugelassener Versender - Εγκεκριμένος αποστολέας - Authorised consignor - Expéditeur agréé - Speditore autorizzato - Toegelaten afzender - Expedidor autorizado - Hyväksytty lähettäjä - Godkänd avsändare. Artikel 324d 1. Den godkendte afsender kan få tilladelse til at undlade at underskrive de benyttede handelsdokumenter eller T2L-dokumenter, når de er forsynet med det særlige stempel, der er omhandlet i bilag 62, og er udfærdiget ved hjælp af elektroniske eller automatiske databehandlingssystemer. Denne tilladelse kan være betinget af, at den godkendte afsender på forhånd har afgivet en skriftlig erklæring til myndighederne om, at han påtager sig ansvaret for de retlige konsekvenser, som er forbundet med udstedelse af alle handelsdokumenter eller T2L-dokumenter, forsynet med aftrykket af det særlige stempel. 2. T2L-dokumenter eller handelsdokumenter, som udfærdiges i overensstemmelse med stk. 1, skal i stedet for den godkendte afsenders underskrift være forsynet med en af følgende påtegninger: - Dispensa de firma - Fritaget for underskrift - Freistellung von der Unterschriftsleistung - Δεν απαιτείται υπογραφή - Signature waived - Dispense de signature - Dispensa dalla firma - Van ondertekening vrijgesteld - Dispensada a assinatura - Vapautettu allekirjoituksesta - Befriad från underskrift. Artikel 324e 1. Medlemsstaternes toldmyndigheder kan tillade, at rederierne ikke udfærdiger det manifest, der tjener som bevis for varers status som fællesskabsvarer, før senest dagen efter skibets afgang og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen. 2. Den i stk. 1 omhandlede tilladelse gives kun til internationale rederier, som: a) opfylder betingelserne i artikel 373; som undtagelse fra artikel 373, stk. 1, litra a), kan det dog tillades, at rederierne ikke er etableret i Fællesskabet, hvis de dér har et regionalt kontor b) anvender elektroniske dataoverførselssystemer til at sende oplysningerne mellem afgangs- og bestemmelseshavnene i Fællesskabet c) har et betydeligt antal sejladser ad godkendte ruter mellem medlemsstaterne. 3. Når toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor rederiet er etableret, modtager en sådan anmodning, giver de de andre medlemsstater, på hvis områder de forventede afgangs- og bestemmelseshavne er beliggende, meddelelse herom. Såfremt toldmyndighederne ikke inden for 60 dage efter datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, giver de tilladelse til, at den i stk. 4 beskrevne forenklede fremgangsmåde anvendes. Denne tilladelse gælder i alle de berørte medlemsstater og finder kun anvendelse på transaktioner mellem de i tilladelsen nævnte havne. 4. Forenklingen anvendes således: a) manifestet i afgangshavnen fremsendes ved hjælp af et elektronisk dataoverførselssystem til bestemmelseshavnen b) rederiet anfører de i artikel 317a, stk. 2, nævnte oplysninger på manifestet c) en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges på forlangende for toldmyndighederne i afgangshavnen senest på arbejdsdagen efter den dag, skibet har forladt havnen, og i alle tilfælde før skibets ankomst til bestemmelseshavnen d) en udskrift af det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest forelægges for toldmyndighederne i bestemmelseshavnen. 5. Artikel 448, stk. 4, finder tilsvarende anvendelse. Artikel 324f Den godkendte afsender er forpligtet til at udfærdige en kopi af hvert handelsdokument eller T2L-dokument, som udstedes i henhold til denne underafdeling. Toldmyndighederne fastsætter de betingelser, hvorpå kopien skal fremvises i kontroløjemed og opbevares mindst to år." 22) I "Afdeling 2 Særlige bestemmelser om produkter fra havfiskeri og andre produkter, der optages fra havet af skibe" i del II, afsnit II, kapitel 3, ændres "Afdeling 2" til "Underafdeling 5". 23) I artikel 325, stk. 1, ændres i det indledende punktum ordet "afdeling" til "underafdeling". 24) Artikel 337 udgår. 25) Del II, afsnit II, kapitel 4 til 6a, affattes således: "KAPITEL 4 Fællesskabsforsendelse Afdeling 1 Generelle bestemmelser Artikel 340a Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på ekstern fællesskabsforsendelse og intern fællesskabsforsendelse, medmindre andet er angivet. Varer, der frembyder øget risiko for svig, er anført i bilag 44c. Når der i en bestemmelse i nærværende forordning henvises til dette bilag, finder reglerne om de deri nævnte varer kun anvendelse, såfremt de pågældende varemængder overskrider de tilsvarende anførte minimumsmængder. Bilag 44c tages op til revision mindst en gang om året. Artikel 340b I dette kapitel forstås ved: 1) 'afgangssted': det toldsted, hvor angivelsen om henførsel under proceduren for fællesskabsforsendelse antages 2) 'grænseovergangssted': a) udpassagetoldstedet i Fællesskabets toldområde, når en sending under en forsendelse forlader dette område via en grænse mellem en medlemsstat og et tredjeland, der ikke er et EFTA-land b) eller indpassagetoldstedet i Fællesskabets toldområde, når varer under en forsendelse har transiteret gennem et tredjelands territorium 3) 'bestemmelsessted': det toldsted, hvor de varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse, skal frembydes med henblik på afslutning af proceduren 4) 'garantisted': det af toldmyndighederne i hver medlemsstat udpegede sted, hvor der stilles sikkerhed ved kautionist 5) 'EFTA-lande': alle EFTA-lande eller ethvert land, der har tiltrådt konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure(13). Artikel 340c 1. Under proceduren for intern fællesskabsforsendelse henføres fællesskabsvarer, som forsendes: a) fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF finder anvendelse, til en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken nævnte bestemmelser ikke finder anvendelse b) fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, til en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken nævnte bestemmelser finder anvendelse c) fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, til en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken nævnte bestemmelser heller ikke finder anvendelse. 2. Fællesskabsvarer, der forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabets toldområde gennem et eller flere EFTA-landes territorium i medfør af konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, henføres under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, jf. dog stk. 3. For varer, der er omfattet af første stykke, og som transporteres udelukkende ad sø- eller luftvejen, er henførsel under proceduren for intern fællesskabsforsendelse ikke obligatorisk. 3. Når fællesskabsvarer udføres til et EFTA-land eller gennem et eller flere EFTA-landes territorium i medfør af konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, henføres de under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse på følgende betingelser: a) hvis de har været underkastet toldformaliteter ved udførsel med henblik på restitution ved udførsel til tredjelande som led i den fælles landbrugspolitik, eller b) hvis de hidrører fra interventionslagre og er underkastet foranstaltninger for kontrol med anvendelsen og/eller bestemmelsen og har været underkastet toldformaliteter ved udførsel til tredjelande som led i den fælles landbrugspolitik, eller c) hvis der for dem indrømmes godtgørelse eller tilbagebetaling af afgifter ved indførsel, på betingelse af, at de udføres fra Fællesskabets toldområde, eller d) hvis de i form af forædlingsprodukter eller varer i uforandret stand er genstand for toldformaliteter ved udførsel til tredjelande som afslutning på proceduren for aktiv forædling, tilbagebetalingsordningen, med henblik på godtgørelse eller tilbagebetaling af told. Artikel 340d Varer, på hvilke proceduren for fællesskabsforsendelse finder anvendelse, kan transporteres fra et sted til et andet på Fællesskabets toldområde gennem et andet tredjelands end et EFTA-lands territorium under proceduren for fællesskabsforsendelse, for så vidt passagen af nævnte land foregår på grundlag af et enkelt transportdokument, der er udstedt i en medlemsstat; i dette tilfælde suspenderes proceduren på tredjelandets territorium. Artikel 340e 1. Anvendelse af proceduren for fællesskabsforsendelse er kun obligatorisk for varer, der transporteres ad luftvejen, når de indlades eller omlades i en fællesskabslufthavn. 2. Anvendelse af proceduren for fællesskabsforsendelse er obligatorisk for varer, der transporteres ad søvejen, når de fragtes i godkendt fast rutefart i overensstemmelse med artikel 313a og 313b, jf. dog kodeksens artikel 91, stk. 1. Artikel 341 Bestemmelserne i kapitel 1 og 2 i afsnit VII i kodeksen og bestemmelserne i dette afsnit finder tilsvarende anvendelse på de andre afgifter som omhandlet i kodeksens artikel 91, stk. 1, litra a). Artikel 342 1. Den sikkerhed, som den hovedforpligtede stiller, gælder for hele Fællesskabet. 2. Når sikkerheden stilles ved kautionist, skal kautionisten opslå bopæl eller udpege en befuldmægtiget i hver af medlemsstaterne. 3. Der skal ydes garanti til dækning af de forsendelser, som medlemsstaternes jernbaneselskaber udfører ifølge andre procedurer end den forenklede procedure, der er omhandlet i artikel 372, stk. 1, litra g), nr. i). Artikel 343 Hver af medlemsstaterne tilsender i det vedtagne format Kommissionen en fortegnelse over de steder, der er kompetente for fællesskabsforsendelsestransaktioner, sammen med disses identifikationsnummer, arbejdsopgaver og ekspeditionstider. Alle ændringer meddeles Kommissionen. Kommissionen giver de øvrige medlemsstater disse oplysninger. Artikel 344 De nærmere enkeltheder ved de andre formularer end det administrative enhedsdokument, der benyttes til proceduren for fællesskabsforsendelse, er beskrevet i bilag 44b. Afdeling 2 Procedurens virkemåde Underafdeling 1 Enkeltkaution Artikel 345 1. Enkeltkautionen skal fuldt ud dække den toldskyld, der eventuelt opstår og beregnes på grundlag af de højeste afgiftssatser for de pågældende varer i afgangsmedlemsstaten. Imidlertid må de afgiftssatser, der skal lægges til grund for beregningen af enkeltkautionen, ikke være mindre end minimumssatsen, såfremt en sådan fremgår af femte kolonne i bilag 44c. 2. Sikkerheden i forbindelse med enkeltkaution stilles i form af et kontant depositum ved afgangsstedet. Sikkerhedsbeløbet tilbagebetales, når proceduren er afsluttet. 3. Sikkerheden i forbindelse med enkeltkaution ved kautionist kan stilles ved hjælp af dokumenter for enkeltkaution på 7000 EUR, der udstedes af kautionisten for de personer, der agter at optræde som hovedforpligtede. Kautionisten hæfter for et beløb på indtil 7000 EUR pr. sikkerhedsdokument. Artikel 346 1. Der stilles enkeltkaution ved et kautionsdokument, der svarer til modellen i bilag 49. Hvis afgangsstedet er forskelligt fra garantistedet, opbevarer sidstnævnte en kopi af det dokument, hvorved det har godkendt den af kautionisten stillede sikkerhed. Originaleksemplaret indleveres af den hovedforpligtede til afgangsstedet til opbevarelse. Stedet kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den berørte medlemsstat. 2. Når nationale love eller administrative bestemmelser eller sædvaner kræver det, kan en medlemsstat tillade, at den i stk. 1 omhandlede sikkerhed stilles på anden måde, såfremt der herved opnås samme retsvirkninger som ved anvendelse af et dokument, der er udformet i overensstemmelse med modellen. Artikel 347 1. I det i artikel 345, stk. 3, nævnte tilfælde stilles enkeltkautionen ved et kautionsdokument, der svarer til modellen i bilag 50. Artikel 346, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse. 2. Ved enkeltkautionen benyttes en formular, der svarer til modellen i bilag 54. Kautionisten anfører på dokumentet sidste frist for anvendelsen, som højst må være på et år regnet fra udfærdigelsen. 3. Kautionisten kan udstede dokumenter for enkeltkaution, der ikke er gyldige for en fællesskabsforsendelsestransaktion med varer, der henhører under listen i bilag 44c. Med henblik herpå anfører kautionisten ved udstedelsen diagonalt en af følgende angivelser på den eller de sikkerhedsdokumenter for enkeltkaution, han udsteder: - Validez limitada - Begrænset gyldighed - Beschränkte Geltung - Περιορισμένη ισχύς - Limited validity - Validité limitée - Validità limitata - Beperkte geldigheid - Validade limitada - Voimassa rajoitetusti - Begränsad giltighet. 4. Den hovedforpligtede skal til afgangsstedet indlevere det nødvendige antal sikkerhedsdokumenter svarende til det nødvendige multiplum af 7000 EUR til at dække hele det i artikel 345, stk. 1, nævnte beløb. Disse dokumenter opbevares af afgangsstedet. Artikel 348 1. Garantistedet ophæver den afgørelse, ved hvilken det har accepteret kautionserklæringen, når betingelserne for udstedelsen heraf ikke længere er opfyldt. Kautionisten kan til enhver tid trække sin erklæring tilbage. 2. Ophævelsen eller tilbagekaldelsen får virkning på sekstendedagen efter meddelelsen heraf til henholdsvis kautionisten eller garantistedet. Fra den dato, hvor ophævelsen eller tilbagetrækningen træder i kraft, kan de dokumenter for enkeltkaution, der er udstedt tidligere, ikke længere benyttes ved henførsel af varer under proceduren for fællesskabsforsendelse. 3. Den medlemsstat, hvorunder garantistedet sorterer, skal straks underrette Kommissionen om ophævelsen eller tilbagetrækningen og om, fra hvilket tidspunkt den får virkning. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom. Underafdeling 2 Transportmidler og angivelser Artikel 349 1. Hver forsendelsesangivelse må kun omfatte varer, der er indladet eller skal indlades i et og samme transportmiddel, og som skal transporteres fra samme afgangssted til samme bestemmelsessted. I forbindelse med denne artikel anses følgende for at udgøre et og samme transportmiddel, når de medfører varer, der skal transporteres samlet: a) et vejkøretøj med en eller flere påhængsvogne eller sættevogne b) en togstamme c) skibe, der udgør en enhed d) containere, der er indladet på et og samme transportmiddel som omhandlet i denne artikel. 2. Et og samme transportmiddel kan benyttes til indladning af varer ved flere afgangssteder og til losning ved flere bestemmelsessteder. Artikel 350 Ladelister, der er udformet i overensstemmelse med bilag 44a og på grundlag af modellen i bilag 45, kan anvendes i stedet for supplementsformularer som beskrivende del af angivelsen til fællesskabsforsendelse, som de udgør en integrerende del af. Artikel 351 For forsendelser, der både omfatter varer, som forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, og varer, som forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, vedlægges formularen til forsendelsesangivelse med angivelsen T: a) enten ved supplementsformularer, der er forsynet med henholdsvis 'T1bis', 'T2bis' eller 'T2Fbis' b) eller ved ladelister, der er forsynet med henholdsvis 'T1', 'T2' og 'T2F'. Artikel 352 Når der ikke er anført 'T1', 'T2' eller 'T2F' i højre underrubrik i rubrik 1 i forsendelsesangivelsen, eller hvis bestemmelserne i artikel 351 ikke er overholdt i forbindelse med forsendelser, der omfatter både varer, der er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, og varer, der er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, anses varerne for at være henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse. For så vidt angår anvendelsen af eksportafgifter eller af foranstaltninger ved udførsel fastsat som led i den fælles handelspolitik, anses disse varer dog for at være omfattet af proceduren for intern fællesskabsforsendelse. Artikel 353 1. En forsendelsesangivelse, der indgives ved hjælp af edb som omhandlet i artikel 4a, stk. 1, litra a), er uanset artikel 222, stk. 1, i overensstemmelse med strukturen og angivelserne i bilag 37a. 2. Toldmyndighederne kan på betingelser og efter retningslinjer, som de fastsætter, og under overholdelse af principperne i toldforskrifterne tillade, at en ladeliste anvendes som den beskrivende del af en forsendelsesangivelser, der afgives ved hjælp af edb. Artikel 354 Toldmyndighederne kan på betingelser og efter retningslinjer, som de fastsætter, og under overholdelse af principperne i toldforskrifterne tillade, at forsendelsesangivelsen eller visse dele af dens elementer indgives på diskette eller magnetbånd eller ved informationsudveksling ved hjælp af lignende midler, eventuelt også i kodet form. Underafdeling 3 Procedurer ved afgangsstedet Artikel 355 1. Varer, der henføres under proceduren for fællesskabsforsendelse, skal forsendes til bestemmelsesstedet ad en økonomisk set berettiget rute. 2. For varer, der er anført på listen i bilag 44c, eller når toldmyndighederne eller den hovedforpligtede finder det nødvendigt, fastsætter afgangsstedet en bindende transportrute, der som et minimum omfatter en angivelse i rubrik 44 i forsendelsesangivelsen af de medlemsstater, der skal passeres, under hensyntagen til de oplysninger, der er afgivet af den hovedforpligtede, jf. dog artikel 387. Artikel 356 1. Under hensyntagen til transportruten, transportbestemmelserne og andre relevante retsforskrifter og eventuelt de oplysninger, der er afgivet af den hovedforpligtede, fastsætter afgangsstedet en frist, inden udløbet af hvilken varerne skal være frembudt for bestemmelsesstedet. 2. Den frist, der er fastsat af afgangsstedet, er bindende for toldmyndighederne i de medlemsstater, gennem hvis territorium fællesskabsforsendelsen er foregået, og kan ikke ændres af disse myndigheder. 3. Frembydes varerne på bestemmelsesstedet efter udløbet af den frist, der er fastsat af afgangsstedet, og skyldes denne manglende overholdelse af fristen omstændigheder, som bestemmelsesstedet finder behørigt godtgjort, og som fragtføreren eller den hovedforpligtede ikke er ansvarlige for, anses sidstnævnte for at have overholdt den fastsatte frist. Artikel 357 1. Uden at dette berører stk. 4 er frigivelsen af varer, der skal henføres under proceduren for fællesskabsforsendelse, betinget af, at varerne er forseglet. 2. Forsegling foretages: a) som forsegling af rum, når det pågældende transportmiddel allerede er godkendt i henhold til andre bestemmelser, eller af afgangsstedet anerkendes som forseglingssikkert b) om kolliforsegling i andre tilfælde. Seglene skal være i overensstemmelse med de i bilag 46a omhandlede kendetegn. 3. Som forseglingssikre kan anerkendes transportmidler: a) på hvilke forseglingen kan anbringes nemt og effektivt b) der er fremstillet således, at der ikke kan udtages eller indlægges varer, uden at der efterlades synlige spor af indbrud, eller forseglingen brydes c) der ikke indeholder skjulte rum, hvor der kan gemmes varer d) hvis lastrum er let tilgængelige for toldmyndighedernes eftersyn. Alle vejkøretøjer, påhængsvogne, sættevogne eller containere, der er godkendt til varetransport under toldforsegling i overensstemmelse med bestemmelserne i en internationale aftale, som Det Europæiske Fællesskab er part i, anses for at være forseglingssikert. 4. Afgangsstedet kan fritage for forsegling, når varernes identifikation under hensyn til eventuelle andre identifikationsforanstaltninger kan sikres ved hjælp af varebeskrivelsen i forsendelsesangivelsen eller i de supplerende dokumenter. Varerne anses for at kunne identificeres, når beskrivelsen af dem er så detaljeret, at deres mængde og art let kan konstateres. Hvis afgangsstedet indrømmer fritagelse for forsegling, anfører det i rubrik 'D. Kontrolleret af afgangstoldstedet' i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken vedrørende 'Forseglinger' en af følgende bemærkninger: - Dispensa - Fritaget - Befreiung - Απαλλαγή - Waiver - Dispense - Dispensa - Vrijstelling - Dispensa - Vapautettu - Befrielse. Artikel 358 1. Når angivelsen edb-behandles på afgangsstedet, erstattes eksemplar nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen med det forsendelses-ledsagedokument, hvortil modellen og angivelserne findes i bilag 45a. 2. Forsendelses-ledsagedokumentet suppleres i givet fald med en varepostliste, hvortil modellen og angivelserne findes i bilag 45b, eller med en ladeliste. Disse lister udgør en integrerende del af forsendelses-ledsagedokumentet. 3. I det i stk. 1 nævnte tilfælde, opbevarer afgangsstedet forsendelsesangivelsen og frigiver varerne og udleverer forsendelses-ledsagedokumentet til den hovedforpligtede. 4. Forsendelses-ledsagedokumentet kan efter tilladelse udarbejdes ved hjælp af den hovedforpligtedes edb-system. 5. Når der i dette afsnit henvises til eksemplarer af forsendelsesangivelsen, som ledsager forsendelsen, finder disse bestemmelser tilsvarende anvendelse på forsendelses-ledsagedokumentet. Underafdeling 4 Formaliteter under transporten Artikel 359 1. Forsendelse af varer, der er henført under den fælles forsendelsesprocedure, foretages på grundlag af de eksemplarer nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, som afgangsstedet udleverer til den hovedforpligtede. Forsendelsen og eksemplar nr. 4 og nr. 5 af forsendelsesangivelsen frembydes ved hvert grænseovergangssted. 2. Transportøren foreviser en grænseovergangsattest udfærdiget på en formular, der svarer til modellen i bilag 46 for hvert grænseovergangssted, som opbevarer denne. 3. Sker transporten over et andet grænseovergangssted end det, der er anført på eksemplar nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, fremsender det benyttede grænseovergangssted straks grænseovergangsattesten til det oprindeligt planlagte grænseovergangssted. Artikel 360 1. I nedenstående tilfælde forsyner fragtføreren forsendelsesangivelsens eksemplar nr. 4 og 5 med de nødvendige oplysninger og fremlægger sammen med forsendelsen eksemplarerne for toldmyndighederne i den medlemsstat, på hvis område transportmidlet befinder sig: a) ved ændring af den bindende transportrute, dersom artikel 355, stk. 2, finder anvendelse b) ved brud på forseglingen under transporten, uden at dette kan tilskrives fragtføreren c) ved omladning af varer til et andet transportmiddel omladningen skal ske under toldmyndighedernes opsyn, men disse kan også tillade, at det sker uden deres opsyn d) hvis en overhængende fare gør det nødvendigt, at varerne straks aflæsses helt eller delvist e) ved enhver hændelse, begivenhed eller ulykke, der kan have indvirkning på overholdelsen af den hovedforpligtedes eller fragtførerens forpligtelser. 2. Hvis toldmyndighederne finder, at fællesskabsforsendelsen kan fortsætte på normal vis, påtegner de efter i påkommende tilfælde at have truffet de fornødne foranstaltninger forsendelsesangivelsens eksemplar nr. 4 og 5. Underafdeling 5 Procedurer ved bestemmelsesstedet Artikel 361 1. Varerne og eksemplar nr. 4 og nr. 5 af forsendelsesangivelsen frembydes på bestemmelsesstedet. 2. Bestemmelsesstedet registrerer eksemplar nr. 4 og nr. 5 af forsendelsesangivelsen, anfører ankomstdato og forsyner dem med påtegning om eventuel foretaget kontrol. 3. På anmodning fra den hovedforpligtede og for at bevise, at transaktionen er gennemført i overensstemmelse med artikel 365, stk. 2, attesterer bestemmelsesstedet en kopi af forsendelsesangivelsens supplementseksemplar nr. 5 eller kopi af eksemplar nr. 5 med en af følgende påtegninger: - Prueba alternativa - Alternativt bevis - Alternativnachweis - Εναλλακτική απόδειξη - Alternative proof - Preuve alternative - Prova alternativa - Alternatief bewijs - Prova alternativa - Vaihtoehtoinen todiste - Alternativt bevis. 4. Forsendelsestransaktionen kan afsluttes på et andet toldsted end det, der er fastsat i forsendelsesangivelsen. I så fald bliver dette toldsted bestemmelsesstedet. Hvis det nye bestemmelsessted henhører under en anden medlemsstat end den, som det oprindelige bestemmelsessted henhører under, skal det nye bestemmelsessted i rubrik 'I. Bestemmelsesstedets kontrol' på eksemplar nr. 5 af forsendelsesangivelsen ud over de sædvanlige angivelser, det påhviler bestemmelsesstedet at anføre, påføre en af følgende angivelser: - Diferencias: mercancías presentadas en la oficina (nombre y país) - Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt (navn og land) - Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte (Name und Land) - Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο (Όνομα και χώρα) - Differences: office where goods were presented (name and country) - Différences: marchandises présentées au bureau (nom et pays) - Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci (nome e paese) - Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht (naam en land) - Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia (nome e país) - Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty (nimi ja maa) - Avvikelse: varorna uppvisade för kontor (namn, land). Artikel 362 1. Bestemmelsesstedet udsteder på anmodning af den person, som fremlægger eksemplar nr. 4 og 5 af en forsendelsesangivelse, et ankomstbevis. 2. Formularen til ankomstbeviset skal svare til modellen i bilag 47. Ankomstbeviset kan dog udfærdiges forneden på bagsiden af forsendelsesangivelsens eksemplar nr. 5. 3. Ankomstbeviset skal i forvejen være udfyldt af brugeren. Det kan ud over den rubrik, der er forbeholdt bestemmelsesstedet, indeholde andre oplysninger om forsendelsen. Ankomstbeviset kan ikke anvendes som bevis for, at proceduren er afsluttet, jf. artikel 365, stk. 2. Artikel 363 Toldmyndighederne i bestemmelsesmedlemsstaten returnerer straks eller senest en måned efter procedurens afslutning eksemplar nr. 5 af forsendelsesangivelsen til toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten. Artikel 364 Hver af medlemsstaterne underretter Kommissionen om, hvilke centralkontorer de opretter til at forestå den centrale modtagelse og fremsendelse af dokumenter, om arten af de pågældende dokumenter og om de beføjelser, der tillægges disse kontorer. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom. Underafdeling 6 Kontrol med procedurens ophør Artikel 365 1. Hvis eksemplar nr. 5 af forsendelsesangivelsen ikke returneres til toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten inden for en frist på to måneder efter antagelsen af forsendelsesangivelsen, giver disse myndigheder den hovedforpligtede meddelelse herom og anmoder ham om at fremlægge bevis for, at proceduren er afsluttet. 2. Det i stk. 1 nævnte bevis kan, hvis toldmyndighederne stiller sig tilfreds hermed, fremlægges i form af et dokument attesteret af toldmyndighederne i bestemmelsesmedlemsstaten, som muliggør en identifikation af de pågældende varer, og hvoraf det fremgår, at de er blevet frembudt for bestemmelsesstedet eller i tilfælde, hvor artikel 406 anvendes, er afleveret til den godkendte modtager. 3. Proceduren for fællesskabsforsendelse anses ligeledes for at være afsluttet, hvis den hovedforpligtede fremlægger et tolddokument, som toldmyndighederne stiller sig tilfreds med, vedrørende henførsel under en toldmæssig anvendelse eller bestemmelse i et tredjeland eller en genpart eller fotokopi heraf, som gør det muligt at identificere de pågældende varer. Genparten eller fotokopien af dette dokument skal være bekræftet enten af det organ, der har påtegnet originalen, eller af det berørte tredjelands myndigheder eller af myndighederne i et af medlemsstaterne. Artikel 366 1. Hvis toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten ikke fire måneder fra datoen for antagelsen af forsendelsesangivelsen har modtaget bevis for, at proceduren er afsluttet, indleder de omgående en efterforskningsprocedure med henblik på at fastslå, om proceduren er afsluttet, eller i mangel heraf at fastslå grundlaget for toldskyldens opståen, at identificere skyldneren og at bestemme, hvilke toldmyndigheder der er kompetente for bogføringen. Denne procedure indledes straks, hvis toldmyndighederne underrettes på et tidligt tidspunkt, eller hvis de har mistanke om, at proceduren ikke er afsluttet. 2. Efterforskningsproceduren indledes også, hvis det senere viser sig, at beviset for procedurens afslutning er forfalsket, og at proceduren er nødvendig for at virkeliggøre målene i stk. 1. 3. For at indlede en efterforskningsprocedure fremsætter toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten en anmodning til toldmyndighederne i bestemmelsesmedlemsstaten sammen med alle nødvendige oplysninger. 4. Toldmyndighederne i bestemmelseslandet og eventuelt de grænseovergangssteder, der er blevet anmodet om at medvirke i forbindelse med en efterforskningsprocedure, afgiver straks deres svar. 5. Gør efterforskningsproceduren det muligt at fastslå, at proceduren er afsluttet korrekt, underretter toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten straks den hovedforpligtede samt om fornødent de toldmyndigheder, der ville have indledt en inddrivelsesprocedure i henhold til kodeksens artikel 217 til 232, herom. Underafdeling 7 Supplerende bestemmelser vedrørende dataudveksling mellem toldmyndighederne om forsendelse med anvendelse af informationsteknologi og edb-net Artikel 367 1. Hvis ikke særlige omstændigheder gør sig gældende og uden at det berører bestemmelserne vedrørende proceduren for fællesskabsforsendelse, som i givet fald finder tilsvarende anvendelse, sker informationsudvekslingen mellem toldmyndighederne som omhandlet i denne underafdeling ved anvendelse af informationsteknologi og edb-net. 2. Bestemmelserne i denne underafdeling finder ikke anvendelse på de forenklede fremgangsmåder for visse transportformer som omhandlet i artikel 372, stk. 1, litra g). Artikel 368 1. Foruden de sikkerhedskrav, der omhandles i artikel 4a, stk. 2, fastlægger toldmyndighederne passende sikkerhedsregler, som de håndhæver, for at det komplette forsendelsessystem kan fungere effektivt og på en pålidelig og sikker måde. 2. For at garantere ovennævnte sikkerhedsniveau registreres hver indlæsning, ændring eller sletning af data med en angivelse af grunden hertil, det nøjagtige tidspunkt og den person, der foretager behandlingen. De oprindelige data eller alle data, som berøres af denne behandling, skal desuden opbevares i en periode på mindst tre kalenderår efter udløbet af det år, som dataene vedrører, eller længere, hvis dette kræves i henhold til andre bestemmelser. 3. Toldmyndighederne kontrollerer med regelmæssige mellemrum sikkerhedsforholdsreglerne. 4. Toldmyndighederne forhører sig hos hinanden om eventuel mistanke om krænkelse af sikkerheden. Artikel 369 Afgangsstedet underetter det angivne bestemmelsessted om fællesskabsforsendelsen ved frigivelsen ved hjælp af en 'forventet ankomstmeddelelse'. Denne meddelelse udarbejdes på grundlag af de - eventuelt berigtigede - oplysninger, der findes i forsendelsesangivelsen, og skal være behørigt udfyldt. Den skal følge en opbygning og udformning, som er fastlagt af toldmyndighederne efter fælles overenskomst. Artikel 370 1. Bestemmelsesstedet opbevarer forsendelses-ledsagedokumentet, underretter afgangsstedet om varernes ankomst samme dag, som de frembydes for bestemmelsesstedet, ved hjælp af ankomstmeddelelsen. Ankomstmeddelelsen kan ikke anvendes som bevis for, at proceduren er afsluttet jf. artikel 365, stk. 2. 2. Medmindre der foreligger behørigt dokumenterede særlige omstændigheder, sender bestemmelsesstedet kontrolresultatmeddelelsen til afgangsstedet senest den første arbejdsdag efter den dag, hvor varerne blev frembudt på bestemmelsesstedet. 3. Meddelelserne skal følge en opbygning og udformning, som er fastlagt af toldmyndighederne efter fælles overenskomst. Artikel 371 Undersøgelsen af varerne sker med støtte i bl.a. den forventede ankomstmeddelelse, der er modtaget fra afgangsstedet. Afdeling 3 Forenklinger Underafdeling 1 Almindelige bestemmelser om forenklinger Artikel 372 1. På anmodning fra den hovedforpligtede eller modtageren, alt efter tilfældet, kan toldmyndighederne give tilladelse til følgende forenklinger: a) anvendelse af en samlet sikkerhed eller fritagelse for sikkerhedsstillelse b) anvendelse af specielle ladelister c) anvendelse af segl af en særlig model d) fritagelse for at følge en bindende transportrute e) status som godkendt afsender f) status som godkendt modtager g) anvendelse af forenklede procedurer, der er specifikke for varetransport: i) med jernbane eller i store containere ii) ad luftvejen iii) ad søvejen iv) i rørledninger h) anvendelse af andre forenklede fremgangsmåder på grundlag af kodeksens artikel 97, stk. 2. 2. Når de i stk. 1, litra a), b) og g), omhandlede forenklinger tillades, anvendes de i alle medlemsstaterne, undtagen hvis andet fremgår af denne afdeling eller af tilladelsen. Når de i stk. 1, litra c), d) og e) omhandlede forenklinger tillades, anvendes de kun på fællesskabsforsendelsestransaktioner, der indledes i den medlemsstat, hvor tilladelsen er udstedt. Når den i stk. 1, litra f) omhandlede forenkling tillades, anvendes den kun i den medlemsstat, hvor tilladelsen er udstedt. Artikel 373 1. Den i artikel 372, stk. 1, omhandlede tilladelse meddeles kun til personer, som: a) er etableret i Fællesskabet; tilladelsen til at anvende samlet sikkerhed indrømmes dog kun personer, som er etableret i den medlemsstat, hvor sikkerheden er stillet b) regelmæssigt benytter proceduren for fællesskabsforsendelse, eller som toldmyndighederne ved, kan opfylde forpligtelserne i forbindelse med denne procedure, eller - i tilfælde af den i artikel 372, stk. 1, litra f), omhandlede forenkling - som regelmæssigt modtager varer henført under proceduren for fællesskabsforsendelse, og c) ikke har begået alvorlige eller gentagne overtrædelser af told- og skattelovgivningen. 2. For at sikre en korrekt forvaltning af forenklingerne meddeles der kun tilladelse: a) hvis toldmyndighederne kan overvåge og kontrollere proceduren uden en uforholdsmæssigt stor administrativ indsats, og b) hvis de berørte personer fører optegnelser, der gør det muligt for toldmyndighederne at foretage en effektiv kontrol. Artikel 374 1. En ansøgning om tilladelse til at benytte forenklinger, i det følgende benævnt 'ansøgningen', udfærdiges skriftligt. Den dateres og underskrives. 2. Ansøgningen skal indeholde oplysninger, som gør det muligt for toldmyndighederne at sikre, at vilkårene for tilladelsen til at anvende forenklinger overholdes. Artikel 375 1. Ansøgningen indgives til toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor ansøgeren er etableret. 2. Tilladelsen meddeles eller ansøgningen afvises inden for en frist på højst tre måneder efter, at toldmyndighederne har modtaget ansøgningen. Artikel 376 1. Tilladelsens daterede og underskrevne originaleksemplar samt en eller flere kopier tilstilles indehaveren. 2. I tilladelsen fastsættes betingelserne for anvendelsen af forenklingerne samt funktions- og kontrolmetoder. Den træder i kraft på udstedelsesdatoen. 3. I tilfælde af forenklinger som omhandlet i artikel 372, stk. 1, litra c), d) og g), skal tilladelsen forelægges afgangsstedet på dettes forlangende. Artikel 377 1. Indehaveren af tilladelsen underretter toldmyndighederne om alle forhold, der opstår efter meddelelsen af tilladelsen, og som kan påvirke videreførelsen eller indholdet af tilladelsen. 2. Det skal angives i afgørelsen om tilbagekaldelse eller ændring af tilladelsen, hvornår den får virkning. Artikel 378 1. Toldmyndighederne opbevarer ansøgninger med vedlagte bilag sammen med en kopi af alle de tilladelser, der er meddelt. 2. Når en ansøgning afvises, eller når en tilladelse annulleres eller tilbagekaldes, opbevares ansøgningen og afgørelsen om afvisningen eller annullering eller tilbagekaldelsen samt alle bilag hertil mindst tre år fra udgangen af det kalenderår, hvor ansøgningen blev afvist eller tilladelsen blev annulleret eller tilbagekaldt. Underafdeling 2 Samlet kaution og fritagelse for sikkerhedsstillelse Artikel 379 1. Den hovedforpligtede benytter samlet kaution eller fritagelse for sikkerhedsstillelse inden for rammerne af et referencebeløb. 2. Referencebeløbet svarer til den toldskyld, der kan opstå for varer, som af den hovedforpligtede henføres under proceduren for fællesskabsforsendelse for en periode på mindst en uge. Referencebeløbet fastsættes af garantistedet i samarbejde med brugeren på basis af oplysninger vedrørende tidligere godstransport og et skøn over omfanget af de fællesskabsforsendelser, der skal foretages, navnlig med udgangspunkt i brugerens handels- og regnskabsdokumenter. Der tages hensyn til de højeste afgiftssatser, der gælder for de pågældende varer i den medlemsstat, som garantistedet henhører under. 3. Garantistedet foretager en årlig undersøgelse af referencebeløbet, særlig på basis af oplysninger fra afgangsstedet/afgangsstederne, og justerer i påkommende tilfælde beløbet. 4. Den hovedforpligtede sikrer sig, at de beløb, hvorover der er disponeret i forbindelse med forsendelser, for hvilke proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger referencebeløbet. Når referencebeløbet viser sig at være utilstrækkeligt til at dække den hovedforpligtedes fællesskabsforsendelser, skal han give garantistedet meddelelse derom. Artikel 380 1. Beløbet for den samlede kaution er lig med det referencebeløb, der er omhandlet i artikel 379. 2. Beløbet for den samlede kaution kan nedsættes: a) til 50 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han befinder sig i en sund finansiel situation, og at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af proceduren for fællesskabsforsendelse b) til 30 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han befinder sig i en sund finansiel situation, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af proceduren for fællesskabsforsendelse, og at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne. 3. Der kan indrømmes fritagelse for sikkerhedsstillelse, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han opfylder de i stk. 2, litra b), fastsatte troværdighedskrav, har transportoperationerne under kontrol og befinder sig i en sund finansiel situation, der gør det muligt for ham at opfylde sine forpligtelser. 4. Ved anvendelsen af stk. 2 og 3 tager medlemsstaterne hensyn til kriterierne i bilag 46b. Artikel 381 1. Hvad angår de varer, der er omhandlet i bilag 44c, skal den hovedforpligtede for at få tilladelse til at stille en samlet sikkerhed bevise, at han ud over at opfylde betingelserne i artikel 373, befinder sig i en sund finansiel situation, at han har tilstrækkelig erfaring med brugen af proceduren for fællesskabsforsendelse, og enten at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne eller har transportoperationerne under kontrol. 2. Den samlede kaution, der omhandles i stk. 1 nedsættes: a) til 50 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne, og at han har transportoperationerne under kontrol b) til 30 % af referencebeløbet, dersom den hovedforpligtede kan bevise, at han har nået et højt niveau i samarbejdet med toldmyndighederne, at han har transportoperationerne under kontrol, og at han har den finansielle kapacitet til at opfylde sine forpligtelser. 3. Ved anvendelsen af stk. 1 og 2 tager toldmyndighederne hensyn til kriterierne i bilag 46b. 4. Gennemførelsesbestemmelserne vedrørende det midlertidige forbud mod anvendelse af samlet kaution med nedsat beløb eller samlet garanti i overensstemmelse med kodeksens artikel 94, stk. 6 og 7, findes i nærværende forordnings bilag 47a. Artikel 382 Der stilles samlet kaution ved kautionist. Den stilles ved et kautionsdokument, der svarer til modellen i bilag 48. Artikel 346, stk. 2, finder tilsvarende anvendelse. Artikel 383 1. På grundlag af tilladelsen udsteder toldmyndighederne til den hovedforpligtede en eller flere attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt attester udfærdiget i overensstemmelse med modellen i henholdsvis bilag 51 eller bilag 51a og udfyldt i overensstemmelse med bilag 51c, som gør det muligt for den hovedforpligtede at bevise, at der foreligger enten en samlet kaution eller en fritagelse for at stille sikkerhed. 2. Attesten fremlægges for afgangsstedet. I forsendelsesangivelsen skal der henvises til attesten. 3. Gyldighedsperioden for en attest er på højst to år. Denne periode kan dog forlænges én gang af garantistedet for en ny periode på ikke over to år. Artikel 384 1. Artikel 348, stk. 1 og 2, første afsnit, finder tilsvarende anvendelse på ophævelse og tilbagekaldelse af den samlede kaution. 2. Med virkning fra den dato, på hvilken toldmyndighederne tilbagekalder tilladelsen til at stille samlet kaution eller fritagelsen for at stille sikkerhed eller tilbagekalder den afgørelse, ved hvilken garantistedet har accepteret kautionserklæringen, eller på hvilken kautionisten tilbagekalder sin kautionserklæring, kan de attester, som er udstedt tidligere, ikke længere anvendes til henførsel af varer under proceduren for fællesskabsforsendelse og skal af den hovedforpligtede straks tilbagesendes til garantistedet. 3. Hver medlemsstat giver Kommissionen meddelelse om, hvilke gyldige attester der ikke er tilbageleveret. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom. 4. Stk. 3 finder også anvendelse på attester, der anmeldes stjålet, er bortkommet eller forfalsket. Underafdeling 3 Specielle ladelister Artikel 385 1. Toldmyndighederne kan give den hovedforpligtede tilladelse til som ladelister at benytter lister, der ikke opfylder alle betingelserne i tillæg 44a og 45. Disse lister må kun tillades, hvis de: a) udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring er baseret på et elektronisk eller automatisk databehandlingssystem b) udformes og udfyldes på en sådan måde, at de uden vanskeligheder kan anvendes af toldmyndighederne, og c) for hver varepost viser de nødvendige oplysninger i henhold til bilag 44a. 2. Som ladelister i henhold til stk. 1 tillades også varebeskrivelseslister, der udfærdiges med henblik på opfyldelse af afsendelses-/udførselsformaliteter, også selv om listerne udfærdiges af virksomheder, hvis bogføring ikke er baseret på integrerede edb-systemer. 3. Virksomheder, hvis bogføring er baseret på integrerede edb-systemer, og som i henhold til stk. 1 og 2 allerede har tilladelse til at anvende specielle ladelister, kan ligeledes få tilladelse til at benytte disse lister i forbindelse med fællesskabsforsendelser, som kun omfatter varer af samme art, hvis denne mulighed er påkrævet som følge af de pågældende virksomheders databehandlingsprogrammer. Underafdeling 4 Anvendelse af segl af en særlig model Artikel 386 1. Toldmyndighederne kan tillade den hovedforpligtede at anvende særlig forsegling på transportmidler og kolli, forudsat at disse forseglinger af toldmyndighederne godtages som havende de i bilag 46a fastsatte karakteristika. 2. Den hovedforpligtede anfører i rubrik D 'Kontrolleret af afgangsstedet' i forsendelsesangivelsen ud for underrubrikken 'Forseglinger' de benyttede forseglingers art, antal og mærker. Han foretager forsegling senest ved varernes frigivelse. Underafdeling 5 Fritagelse for bindende transportrute Artikel 387 1. Toldmyndighederne kan fritage den hovedforpligtede fra at benytte en bindende transportrute, når han træffer foranstaltninger, der gør det muligt for toldmyndighederne til enhver tid at fastslå, hvor forsendelsen befinder sig. 2. I rubrik 44 i forsendelsesangivelsen anfører den fritagne en af følgende påtegninger: - Dispensa de itinerario obligatorio - fritaget for bindende transportrute - Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute - Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής - Prescribed itinerary waived - Dispense d'itinéraire contraignant - Dispensa dall'itinerario vincolante - Geen verplichte route - Dispensa de itinerário vinculativo - Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta - Befrielse från bindande färdväg". 26) I del II, afsnit II, udgår "Kapitel 7 Forenklinger","Afdeling 1 Forenklet fremgangsmåde for udstedelse af det dokument, der benyttes som dokumentation for, at varer har status som fællesskabsvarer", artikel 389 til 396, "Afdeling 2 Forenkling af forsendelsesformaliteterne ved afgangs- og bestemmelsesstederne" og artikel 397. 27) I del II, afsnit II, erstattes "Underafdeling 1 - Formaliteter ved afgangsstedet" og artikel 398 til 404 med følgende: "Underafdeling 6 Status som godkendt afsender Artikel 398 Enhver, som ønsker at foretage fællesskabsforsendelsestransaktioner uden at frembyde de pågældende varer og fremlægge den dertil hørende forsendelsesangivelse på afgangsstedet, kan opnå status som godkendt afsender. Denne forenkling indrømmes kun personer, for hvilke der er stillet samlet kaution, eller som er indrømmet fritagelse for sikkerhedsstillelse. Artikel 399 I tilladelsen fastlægges bl.a.: a) hvilket eller hvilke afgangssteder der er kompetente til at behandle de pågældende fællesskabsforsendelser b) hvilken frist og hvilke nærmere bestemmelser, som gælder for den godkendte afsenders meddelelse til afgangsstedet om kommende fællesskabsforsendelser, således at afgangsstedet eventuelt kan foretage kontrol før varernes afsendelse c) de foranstaltninger, der skal træffes for at sikre identifikation. Toldmyndighederne kan bestemme, at transportmidlerne eller de enkelte kolli af den godkendte afsender skal forsynes med en særlig forsending, der er godkendt af toldmyndighederne som værende i overensstemmelse med bilag 46a d) hvilke varekategorier eller -bevægelser der er udelukket. Artikel 400 1. Det fastsættes i tilladelsen, at rubrik 'C. Afgangssted' på formularen til forsendelsesangivelserne: a) på forhånd skal være forsynet med afgangsstedets stempel og underskrift af en tjenestemand ved dette toldsted, eller b) af den godkendte afsender forsynes med et af toldmyndighederne godkendt særligt stempel af metal som vist i bilag 62. Stempelaftrykket kan være fortrykt på formularerne, når trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri. Den godkendte afsender skal udfylde denne rubrik, angive varernes afsendelsesdato og give angivelsen et nummer i overensstemmelse med de regler, der er fastsat herfor i tilladelsen. 2. Toldmyndighederne kan foreskrive anvendelse af formularer, der med henblik på identifikation er forsynet med et særligt kendetegn. Artikel 401 1. Den godkendte afsender skal sørge for sikker opbevaring af de særlige stempler og de formularer, der er forsynet med afgangsstedets stempel eller med et særligt stempel. Han underretter toldmyndighederne om de sikkerhedsforanstaltninger, der træffes i henhold til første afsnit. 2. Ved misbrug af formularer, der på forhånd er forsynet med et aftryk af afgangsstedets stempel eller af det særlige stempel, hæfter den godkendte afsender - uafhængigt af, hvem der har begået misbruget, og uanset strafferetlige foranstaltninger - for betalingen af importafgifter og andre afgifter for de af de nævnte formularer omfattede varer, som er forfaldne i en bestemt medlemsstat medmindre han over for de toldmyndigheder, der har godkendt ham, dokumenterer, at han har truffet de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger. Artikel 402 1. Senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, anfører den godkendte afsender i givet fald i rubrik 44 på forsendelsesangivelsen den bindende transportrute, der er fastsat i henhold til artikel 355, stk. 2, og i rubrik 'D. Kontrolleret af afgangsstedet' den frist fastsat i henhold til artikel 356, inden for hvilken varerne skal frembydes på bestemmelsesstedet, sammen med en bemærkning om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på at sikre identifikation, samt en af følgende angivelser: - Expedidor autorizado - Godkendt afsender - Zugelassener Versender - Εγκεκριμένος αποστολέας - Authorised consignor - Expéditeur agréé - Speditore autorizzato - Toegelaten afzender - Expedidor autorizado - Hyväksytty lähettäjä - Godkänd avsändare. 2. Foretager toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten kontrol ved afsendelsen, anfører de påtegning herom i rubrik 'D. Kontrolleret af afgangsstedet' i forsendelsesangivelsen. 3. Efter afsendelsen sendes eksemplar nr. 1 af forsendelsesangivelsen straks til afgangsstedet. Toldmyndighederne kan i tilladelsen bestemme, at eksemplar nr. 1 skal sendes til toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten, så snart forsendelsesangivelsen er udfærdiget. De andre eksemplarer ledsager varen. Artikel 403 1. Det kan tillades den godkendte afsender at undlade at underskrive forsendelsesangivelser, når de er forsynet med aftryk af det i bilag 62 omhandlede særlige stempel og er udfærdiget på databehandlingsanlæg. Denne tilladelse kan gives på betingelse af, at den godkendte afsender forinden har afgivet en skriftlig erklæring til toldmyndighederne om, at han hæfter som hovedforpligtet for enhver fællesskabsforsendelse, der foretages på grundlag af en forsendelsesangivelse, der er forsynet med et aftryk af det særlige stempel. 2. Forsendelsesangivelser, som udfærdiges i henhold til stk. 1, skal i den rubrik, der er afsat til den hovedforpligtedes underskrift, indeholde en af følgende påtegninger: - Dispensa de firma - Fritaget for underskrift - Freistellung von der Unterschriftsleistung - Δεν απαιτείται υπογραφή - Signature waived - Dispense de signature - Dispensa dalla firma - Van ondertekening vrijgesteld - Dispensada a assinatura - Vapautettu allekirjoituksesta - Befriad från underskrift. Artikel 404 1. Når forsendelsesangivelsen indgives til et afgangssted, som anvender bestemmelserne i afdeling 2, underafdeling 7, kan en person opnå status som godkendt afsender, hvis vedkommende opfylder betingelserne i artikel 373 og 398, fremlægger sin forsendelsesangivelse samt kommunikerer med toldmyndighederne via edb. 2. Den godkendte afsender indgiver en forsendelsesangivelse til afgangsstedet inden frigivelse af varerne. 3. Det fastsættes navnlig i tilladelsen, inden for hvilken frist den godkendte afsender skal indgive en forsendelsesangivelse, for at toldmyndighederne eventuelt kan føre kontrol inden frigivelse af varerne." 28) Artikel 405 udgår. 29) I del II, afsnit II, erstattes "Underafdeling 2 Formaliteter ved bestemmelsesstedet" og artikel 406 til 408 med følgende tekst: "Underafdeling 7 Status som godkendt modtager Artikel 406 1. Enhver, der ønsker at modtage varer under proceduren for fællesskabsforsendelse i sin virksomhed eller et andet bestemt sted, uden at varerne og eksemplar nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen frembydes på bestemmelsesstedet, kan opnå status som godkendt modtager. 2. Den hovedforpligtede har opfyldt de forpligtelser, der påhviler ham i henhold til kodeksens artikel 96, stk. 1, litra a), og proceduren for fællesskabsforsendelse afsluttes, så snart de eksemplarer nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der har ledsaget forsendelsen, og varerne i intakt stand inden for den foreskrevne frist er overgivet til den godkendte modtager i dennes virksomhed eller på det i tilladelsen nærmere anførte sted, og når foranstaltningerne til varernes identifikation er iagttaget. 3. For hver forsendelse, der på de i stk. 2 nævnte betingelser er overgivet til den godkendte modtager, udsteder denne på fragtførerens anmodning det ankomstbevis, der er omhandlet i artikel 362, som finder tilsvarende anvendelse. Artikel 407 1. I tilladelsen fastlægges bl.a.: a) hvilket eller hvilke bestemmelsessteder der er kompetente for de varer, der ankommer til den godkendte modtager b) hvilken frist og hvilke nærmere bestemmelser der gælder for den godkendte modtagers meddelelse til bestemmelsesstedet om varernes ankomst, således at bestemmelsesstedet eventuelt kan foretage kontrol ved varernes ankomst c) hvilke varekategorier eller -bevægelser der er udelukket. 2. Toldmyndighederne bestemmer i tilladelsen, om den godkendte modtager kan disponere over de ankomne varer uden bestemmelsesstedets medvirken. Artikel 408 1. For de varer, der ankommer til virksomheden eller de steder, der er nærmere anført i tilladelsen, skal den godkendte modtager: a) i henhold til de i tilladelsen indeholdte bestemmelser straks underrette bestemmelsesstedet om eventuelle overskydende mængder, mankoer, ombytninger eller andre uregelmæssigheder, f.eks. beskadiget forsegling b) straks sende bestemmelsesstedet de eksemplarer nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen, der har ledsaget varerne, og samtidig give meddelelse om ankomstdato og om eventuelle forseglingers tilstand. 2. Bestemmelsesstedet forsyner eksemplar nr. 4 og 5 af forsendelsesangivelsen med de i artikel 361 fastsatte påtegninger." 30) Artikel 409, "Underafdeling 3 Andre bestemmelser" og artikel 410 og 411 udgår. 31) "Afdeling 3 Forenkling af formaliteterne for varer, der forsendes med jernbane" affattes således: "Underafdeling 8 Forenklede fremgangsmåder i forbindelse med varer, der forsendes med jernbane eller i store containere" 32) "Underafdeling 1 Almindelige bestemmelser om forsendelse med jernbane" affattes således: "A. Almindelige bestemmelser om forsendelse med jernbane". 33) Artikel 412 affattes således: "Artikel 412 Artikel 359 finder ikke anvendelse på godstransport med jernbane." 34) Artikel 414 affattes således: "Artikel 414 CIM-fragtbrevet gælder som angivelse til fællesskabsforsendelse." 35) Artikel 416, stk. 1, affattes således: "1. Et jernbaneselskab, der til forsendelse modtager varer, som er ledsaget af et CIM-fragtbrev gældende som angivelse til fællesskabsforsendelse, bliver hovedforpligtet for denne forsendelse." 36) Artikel 419 ændres således: a) I stk. 2, første afsnit, litra b) og c), ændres "i artikel 311, litra c)" til "i artikel 340c, stk. 1" b) I stk. 4, første punktum, og stk. 5, andet afsnit, ændres "artikel 311, litra a)" til "artikel 340c, stk. 2". 37) Efter artikel 425 ændres "Underafdeling 2 Bestemmelser om forsendelser i store containere" med "B. Bestemmelser om forsendelser i store containere". 38) Artikel 428 affattes således: "Artikel 428 Det TR-overleveringsbevis, der anvendes af transportvirksomheden, gælder som angivelse til fællesskabsforsendelse." 39) I artikel 429, stk. 3, ændres "T1- eller T2-angivelser eller -dokumenter" i det indledende punktum til "angivelser til fællesskabsforsendelse". 40) Artikel 434 ændres således: a) I stk. 2, første afsnit, litra b) og c), og stk. 3, litra b) og c), ændres "artikel 311, litra c)" til "artikel 340c, stk. 1". b) I stk. 6, første punktum, og stk. 7, andet afsnit, ændres "artikel 311, litra a)" til "artikel 340c, stk. 2". 41) I artikel 435 ændres "artikel 349" til "artikel 357". 42) Efter artikel 440 ændres "Underafdeling 3 Andre bestemmelser" til "C. Andre bestemmelser". 43) I artikel 441, stk. 1, ændres "artikel 341, stk. 2, andet afsnit, artikel 342, 343 og 344" til "artikel 359 og 385". 44) Efter artikel 441 ændres "Underafdeling 4 Den normale fremgangsmådes og de forenklede fremgangsmåders anvendelsesområde" til "D. Den normale fremgangsmådes og de forenklede fremgangsmåders anvendelsesområde". 45) I artikel 442, stk. 1, ændres "i artikel 341 til 380" til "i artikel 344 til 362, artikel 367 til 371 samt artikel 385". 46) Følgende indsættes som artikel 442a: "Artikel 442a 1. Når fritagelsen for at fremlægge angivelsen til fællesskabsforsendelse på afgangsstedet gælder for varer, som skal forsendes på grundlag af et CIM-fragtbrev eller et TR-overleveringsbevis efter bestemmelserne i artikel 413 til 442, træffer toldmyndighederne de nødvendige foranstaltninger, for at sikre, at eksemplar 1, 2 og 3 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1, 2 og 3A og 3B af TR-overleveringsbeviset påføres henholdsvis 'T1', 'T2' eller 'T2F'. 2. Er varer, der transporteres efter bestemmelserne i artikel 413 til 442, bestemt til en godkendt modtager, kan toldmyndighederne uanset artikel 406, stk. 2, og 408, stk. 1, litra b), bestemme, at eksemplar 2 og 3 af CIM-fragtbrevet eller eksemplar 1, 2 og 3A af TR-overleveringsbeviset afleveres af direkte til bestemmelsesstedet af jernbaneselskabet eller transportvirksomheden." 47) "Kapitel 8 Særbestemmelser om visse transportformer" udgår, og "Afdeling 1 Transport ad luftvejen" affattes således: "Underafdeling 9 Forenklede fremgangsmåder i forbindelse med transport ad luftvejen". 48) Artikel 443 udgår. 49) Artikel 444 og 445 affattes således: "Artikel 444 1. Det kan tillades luftfartsselskaber at anvende luftfartsmanifestet som forsendelsesangivelse, når indholdet af manifestet er i overensstemmelse med modellen i tillæg 3 til bilag 9 til konventionen angående international civil luftfart (forenklet fremgangsmåde - niveau 1). Manifestets form samt afgangs- og bestemmelseslufthavnen for fællesskabsforsendelserne angives i tilladelsen. Luftfartsselskabet fremsender en bekræftet kopi af tilladelsen til toldmyndighederne i hver af de berørte lufthavne. 2. Når transporten omfatter både varer, der skal henføres under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, og varer, der skal henføres under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, jf. artikel 340c, stk. 1, skal varerne anføres på særskilte manifester. 3. Manifestet skal være forsynet med en af luftfartsselskabet dateret og underskrevet påtegning, som identificerer det ved: a) 'T1', hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse b) 'T2F', hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1. 4. Manifestet skal ligeledes bære følgende påtegninger: a) navnet på det luftfartsselskab, der transporterer varerne b) flyafgangsnummeret c) datoen for flyvningen d) navnet på den lufthavn, hvor varerne indlades (afgangslufthavnen) og losses (bestemmelseslufthavnen). Det skal yderligere for hver enkelt forsendelse indeholde oplysning om: a) luftfragtbrevets nummer b) antal kolli c) en beskrivelse af varerne ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf d) bruttomasse. I tilfælde af samlegods erstattes beskrivelsen af påtegningen 'Consolidation', eventuelt i forkortet form. I så fald skal luftfragtbrevene vedrørende de forsendelser, der er angivet i manifestet, indeholde en varebeskrivelse efter deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf. 5. Manifestet skal forelægges i mindst to eksemplarer for toldmyndighederne i afgangslufthavnen, som beholder et eksemplar heraf. 6. Et eksemplar af manifestet forelægges for toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen. 7. Toldmyndighederne i hver bestemmelseslufthavn sender hver måned toldmyndighederne i hver afgangslufthavn en af luftfartsselskaberne udarbejdet liste over de manifester, som er blevet forelagt dem i løbet af den foregående måned, efter at have bekræftet den pågældende listes korrekthed. For hvert manifest på denne liste anføres følgende oplysninger: a) manifestets referencenummer b) mærket, der viser, at manifestet gælder som forsendelsesangivelse, jf. stk. 3 c) navnet (evt. forkortelse) på det luftfartsselskab, der har transporteret varerne d) flyafgangsnummeret e) datoen for flyvningen. Tilladelsen kan ligeledes indeholde bestemmelse om, at luftfartsselskaberne selv fremsender de i første afsnit omhandlede oplysninger. Hvis der konstateres uregelmæssigheder i forhold til angivelserne i manifesterne på denne liste, underretter toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen toldmyndighederne i afgangslufthavnen samt den myndighed, der har udstedt tilladelsen, herom og henviser især til luftfragtbrevene vedrørende de varer, for hvilke der er konstateret uregelmæssigheder. Artikel 445 1. Det kan tillades luftfartsselskaber som forsendelsesangivelse at anvende et manifest, der fremsendes gennem et elektronisk dataoverførselssystem, hvis de udfører et betydeligt antal flyvninger mellem medlemsstaterne (forenklet fremgangsmåde - niveau 2). Som undtagelse fra artikel 373, stk. 1, litra a), kan det tillades, at luftfartsselskaberne ikke er etableret i Fællesskabet, hvis de dér har et regionalt kontor. 2. Når toldmyndighederne modtager en anmodning om en sådan tilladelse, giver de de andre medlemsstater, på hvis respektive områder de afgangs- og bestemmelseslufthavne, som er forbundet via elektroniske dataoverførselssystemer, er beliggende, meddelelse om denne anmodning. Såfremt toldmyndighederne ikke inden for 60 dage fra datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, udsteder de tilladelsen. Denne tilladelse gælder i alle de berørte medlemsstater og finder kun anvendelse på fællesskabsforsendelsestransaktioner mellem de i tilladelsen nævnte lufthavne. 3. Med henblik på forenklingen fremsendes det i afgangslufthavnen udfærdigede manifest ved hjælp af elektroniske dataoverførselssystemer til bestemmelseslufthavnen. Luftfartsselskabet anfører følgende på manifestet ud for de varer, som det vedrører: a) 'T1', hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse b) 'TF', hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1 c) 'TD' for varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure, eller som transporteres under proceduren for aktiv forædling, toldoplag eller midlertidig indførsel. I disse tilfælde anfører luftfartsselskabet også koden 'TD' på det relevante luftfragtbrev sammen med en henvisning til den benyttede procedure samt forsendelses- eller overførselsdokumentets referencenummer, dato og afgangssted d) 'C' (svarende til 'T2L') for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres e) 'X' for fællesskabsvarer, som skal udføres, og som ikke er henført under forsendelsesproceduren. Manifestet skal desuden gengive de i artikel 444, stk. 4, omhandlede påtegninger. 4. Proceduren for fællesskabsforsendelse betragtes som afsluttet, når det gennem et elektronisk dataoverførselssystem fremsendte manifest er stillet til rådighed for toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen, og når varerne er blevet frembudt for dem. De optegnelser, der føres af luftfartsselskabet, skal som minimum indeholde de i stk. 3, andet afsnit, omhandlede oplysninger. De kompetente myndigheder i bestemmelseslufthavnen sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifester, der er modtaget gennem et elektronisk dataoverførselssystem, til de kompetente myndigheder i afgangslufthavnen med henblik på verificering. 5. Uden af dette berører bestemmelserne i artikel 365 og 366, 450a til 450d og afsnit VII i kodeksen gives følgende meddelelser: a) luftfartsselskabet giver toldmyndighederne meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder b) toldmyndighederne i bestemmelseslufthavnen giver så hurtigt som muligt toldmyndighederne i afgangslufthavnen og den myndighed, der har udstedt tilladelsen, meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder." 50) Efter artikel 445 ændres "Afdeling 2 - Transport ad søvejen" til følgende tekst: "Underafdeling 10 Forenklede fremgangsmåder i forbindelse med transport ad søvejen". 51) Artikel 446 til 448 affattes således: "Artikel 446 Der skal ikke stilles sikkerhed, når artikel 447 og 448 finder anvendelse. Artikel 447 1. Det kan tillades rederier at anvende sømanifestet vedrørende de pågældende varer som forsendelsesangivelse (forenklet fremgangsmåde - niveau 1). Manifestets form samt afgangs- og bestemmelseshavnen for fællesskabsforsendelserne angives i tilladelsen. Rederiet fremsender en bekræftet kopi af tilladelsen til toldmyndighederne i hver af de pågældende havne. 2. Når transporten omfatter både varer, der skal henføres under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse, og varer, der skal henføres under proceduren for intern fællesskabsforsendelse, jf. artikel 340c, stk. 1, skal varerne anføres på særskilte manifester. 3. Manifestet skal til identifikation være forsynet med en af følgende af rederiet dateret og underskrevet påtegning: - 'T1', hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse - 'T2F', hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1. 4. Manifestet skal ligeledes bære følgende påtegninger: a) navnet og den fuldstændige adresse på det rederi, der transporterer varerne b) skibets identitet c) lastested d) lossested. For hver forsendelse endvidere: a) henvisning til konnossementet b) kollienes antal, art, mærker og numre c) en beskrivelse af varerne ved hjælp af deres sædvanlige handelsbetegnelse med de angivelser, der er nødvendige for identifikationen deraf d) bruttomasse (kg) e) i givet fald, containernes numre. 5. Manifestet skal forelægges i mindst to eksemplarer for toldmyndighederne i afgangshavnen, som beholder et eksemplar heraf. 6. Et eksemplar af manifestet forelægges for toldmyndighederne i bestemmelseshavnen. 7. Toldmyndighederne i hver bestemmelseshavn sender hver måned toldmyndighederne i hver afgangshavn en af rederierne udarbejdet liste over de manifester, som er blevet forelagt dem i løbet af den foregående måned, efter at have bekræftet den pågældende liste. For hvert manifest på denne liste anføres følgende oplysninger: a) manifestets referencenummer b) mærket, der viser, at manifestet gælder som forsendelsesangivelse, jf. stk. 3 c) navnet (eventuelt forkortet) på det rederi, der har transporteret varerne d) datoen for søtransporten. Tilladelsen kan ligeledes indeholde en bestemmelse om, at rederierne selv fremsender de i første afsnit omhandlede oplysninger. Hvis der konstateres uregelmæssigheder i forhold til angivelserne i manifesterne på denne liste, underretter toldmyndighederne i bestemmelseshavnen toldmyndighederne i afgangshavnen samt den myndighed, der har udstedt tilladelsen, herom og henviser især til konnossementerne vedrørende de varer, for hvilke der er konstateret uregelmæssigheder. Artikel 448 1. Det kan tillades rederier som forsendelsesangivelse at anvende et enkelt manifest, hvis de har et betydeligt antal regelmæssige sejladser ad godkendte ruter mellem medlemsstaterne (forenklet procedure - niveau 2). Som undtagelse fra artikel 373, stk. 1, litra a), kan det tillades, at rederierne ikke er etableret i Fællesskabet, hvis de dér har et regionalt kontor. 2. Når toldmyndighederne modtager en anmodning om en sådan tilladelse, giver de de andre medlemsstater, på hvis respektive områder de pågældende afgangs- og bestemmelseshavne er beliggende, meddelelse om denne anmodning. Såfremt toldmyndighederne ikke inden for tres dage fra datoen for meddelelsen har modtaget nogen indsigelse, udsteder de tilladelsen. Denne tilladelse gælder i alle de berørte medlemsstater og finder kun anvendelse på fællesskabsforsendelsestransaktioner mellem de i tilladelsen nævnte havne. 3. Med henblik på forenklingen kan rederiet anvende et enkelt manifest for alle de transporterede varer; i så fald anfører det ud for de varer, som manifestet vedrører: a) 'T1', hvis varerne er henført under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse b) 'TF', hvis varerne er henført under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1 c) 'TD' for varer, der allerede er henført under en forsendelsesprocedure, eller som transporteres under proceduren for aktiv forædling, toldoplag eller midlertidig indførsel. I disse tilfælde anfører rederiet også 'TD' på det relevante konnossement eller andet handelsdokument sammen med en henvisning til den benyttede procedure samt forsendelses- eller overførselsdokumentets referencenummer, dato og udstedelsessted d) 'C' (svarende til 'T2L') for varer, hvis status som fællesskabsvarer kan dokumenteres e) 'X' for fællesskabsvarer, som skal udføres, og som ikke er henført under forsendelsesproceduren. Manifestet skal desuden gengive de i artikel 447, stk. 4, omhandlede påtegninger. 4. Proceduren for fællesskabsforsendelse betragtes som afsluttet, når manifestet og varerne er blevet frembudt for toldmyndighederne i bestemmelseshavnen. De optegnelser, der føres af rederiet i henhold til artikel 373, stk. 2, litra b), skal som minimum indeholde de i stk. 3, første afsnit, omhandlede oplysninger. De kompetente myndigheder i bestemmelseshavnen sender om nødvendigt de nærmere oplysninger fra manifester til toldmyndighederne i afgangshavnen med henblik på verificering. 5. Uden af dette berører bestemmelserne i artikel 365 og 366, 450a til 450d og afsnit VII i kodeksen gives følgende meddelelser: a) rederiet giver toldmyndighederne meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder b) toldmyndighederne i bestemmelseshavnen giver så hurtigt som muligt de kompetente myndigheder i afgangshavnen og den myndighed, der har udstedt tilladelsen, meddelelse om alle overtrædelser og uregelmæssigheder." 52) Efter artikel 448 ændres "Afdeling 3 - Transport gennem rørledninger" til følgende tekst: "Underafdeling 11 Forenklet fremgangsmåde i forbindelse med transport gennem rørledninger" 53) Efter artikel 450 indsættes som afdeling 4: "Afdeling 4 Toldskyld og inddrivelse Artikel 450a Den i kodeksens artikel 215, stk. 1, tredje led, omhandlede frist er på ti måneder regnet fra antagelsen af forsendelsesangivelsen. Artikel 450b 1. Dersom der efter indledningen af en foranstaltning for inddrivelse af andre afgifter over for de toldmyndigheder, der er fastlagt i henhold til kodeksens artikel 215, (i det følgende benævnt 'de anmodende myndigheder', fremlægges bevis af en hvilken som helst art for det sted, hvor de begivenheder, der gav anledning til toldskylden, har fundet sted, fremsender de straks alle relevante dokumenter, herunder en bekræftet kopi af bevismaterialet, til de toldmyndigheder, der er kompetente for dette sted, (i det følgende benævnt 'de myndigheder, hvortil anmodningen rettes'). De myndigheder, hvortil anmodningen rettes, anerkender modtagelsen og oplyser, om de er kompetente til at foretage inddrivelsen. Foreligger der ikke noget svar inden tre måneder, genoptager de anmodende myndigheder straks den inddrivelsesforanstaltning, som de havde indledt. 2. Hvis de myndigheder, som anmodningen rettes til, er kompetente, iværksætter de i givet fald efter udløbet af den i den forestående stykke foreskrevne frist på tre måneder og på grundlag af øjeblikkelige oplysninger fra de anmodende myndigheder en ny foranstaltning til inddrivelse af de andre afgifter. Enhver ikke afsluttet procedure for inddrivelse af andre afgifter, som er indledt af de anmodende myndigheder, suspenderes, så snart de myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, underretter førstnævnte myndigheder om, at de vil indlede inddrivelsesforanstaltninger. Så snart de myndigheder, hvortil anmodningen er rettet, har forelagt inddrivelsesbeviset, tilbagebetaler de anmodende myndigheder de allerede inddrevne andre afgifter eller annullerer foranstaltningen til inddrivelse af disse afgifter i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Artikel 450c 1. Når proceduren ikke er afsluttet, skal de i overensstemmelse med toldkodeksen's artikel 215 fastlagte toldmyndigheder giver følgende meddelelser: a) inden for en frist på 12 måneder fra datoen for antagelsen af forsendelsesangivelsen underretter de kautionisten om, at proceduren ikke er afsluttet b) inden for en frist på tre år fra datoen for antagelsen af forsendelsesangivelsen underretter de kautionisten om, at han er eller vil kunne blive forpligtet til at betale de beløb, som han hæfter for i forbindelse med den pågældende fællesskabsforsendelse. Denne meddelelse skal indeholde forsendelsesangivelsens nummer og dato, afgangsstedets navn, den hovedforpligtedes navn og det pågældende beløb. 2. Kautionisten frigøres for sine forpligtelser, hvis han ikke har modtaget en af de i stk. 1 nævnte meddelelser inden for fristens udløb. 3. Når en af de nævnte meddelelser er blevet fremsendt, underrettes kautionisten om inddrivelsen af toldskylden eller om afslutningen af proceduren. Artikel 450d Medlemsstaterne yder hinanden gensidig bistand i forbindelse med bestemmelsen af, hvilke myndigheder der er kompetente for inddrivelsen. Disse myndigheder underretter afgangsstedet og garantistedet om alle tilfælde, hvor der er opstået en toldskyld i forbindelse med fællesskabsforsendelsesangivelser, der er godtaget af afgangsstedet, samt om de foranstaltninger, der er truffet med henblik på inddrivelse hos skyldneren." 54) I artikel 454, stk. 3, første afsnit, ændres "artikel 455, stk. 1" til "artikel 455, stk. 2". 55) I artikel 455, stk. 2, ændres "artikel 11, stk. 2, i TIR-konventionen" til "artikel 11, stk. 3, i TIR-konventionen". 56) I artikel 457, stk. 1, første punktum, ændres "artikel 362" til "bilag 44c". 57) Efter artikel 462 indsættes som kapitel 10a: "KAPITEL 10a Fremgangsmåde i forbindelse med postforsendelser Artikel 462a 1. Når en ikke-fællesskabsvare forsendes fra et sted til et andet i Fællesskabets toldområde som postforsendelse (herunder postpakker), jf. kodeksens artikel 91, stk. 2, litra f), skal toldmyndighederne i afsendelsesmedlemsstaten på emballagerne og ledsagedokumenterne anbringe eller lade anbringe en klæbeseddel svarende til modellen i bilag 42. 2. Når en fællesskabsvare som postforsendelse (herunder postpakker) forsendes til eller fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, skal toldmyndighederne i afsendelsesmedlemsstaten på emballagerne og ledsagedokumenterne anbringe eller lade anbringe en klæbeseddel svarende til modellen i bilag 42b." 58) I bilag 35 affattes fodnote 1 således: "(1) Det kan under ingen omstændigheder kræves, at brugerne udfylder disse rubrikker på eksemplar nr. 5 i forbindelse med fællesskabsforsendelse." 59) Bilag 37 ændres i overensstemmelse med bilag I til denne forordning. 60) Bilag 37a erstattes af bilaget i bilag II til denne forordning. 61) Bilag 37b udgår. 62) Bilag 37c erstattes af bilaget i bilag III til denne forordning. 63) Bilag 38 ændres i overensstemmelse med bilag IV til denne forordning. 64) Der indsættes et bilag 44a som angivet i bilag V til denne forordning. 65) Der indsættes et bilag 44b som angivet i bilag VI til denne forordning. 66) Der indsættes et bilag 44c som angivet i bilag VII til denne forordning. 67) Bilag 45a ændres som angivet i bilag VIII til denne forordning. 68) Bilag 45b ændres som angivet i bilag IX til denne forordning. 69) Bilag 46 erstattes af bilaget i bilag X til denne forordning. 70) Der indsættes et bilag 46a som angivet i bilag XI til denne forordning. 71) Der indsættes et bilag 46b som angivet i bilag XII til denne forordning. 72) Bilag 47 erstattes af bilaget i bilag XIII til denne forordning. 73) Der indsættes et bilag 47a som angivet i bilag XIV til denne forordning. 74) Bilag 48, 49 og 50 erstattes af bilagene i henholdsvis bilag XV, XVI og XVII til denne forordning. 75) Bilag 51 erstattes af bilaget i bilag XVIII til denne forordning. 76) Der indsættes et bilag 51a som angivet i bilag XIX til denne forordning. 77) Der indsættes et bilag 51b som angivet i bilag XX til denne forordning. 78) Bilag 52 udgår. 79) Bilag 54 erstattes af bilaget i bilag XXI til denne forordning. 80) Bilag 55 og 57 udgår. 81) I bilag 77 ændres de faste udbyttesatser "75,19", "76,92" og "64,52"ud for løbenummer 15, 37 og 38 i kolonne 5 til henholdsvis "78,74", "78,74" og "67,11". Artikel 2 De i artikel 1 punkt 69, 72, 75 og 79, nævnte formularer, der anvendtes inden datoen for denne forordnings ikrafttræden, kan fortsat anvendes med forbehold at de nødvendige redaktionelle ændringer, indtil beholdningen er opbrugt, dog senest indtil den 31. december 2002. På de i stk. 1 nævnte betingelser kan formular "TC32 - Sikkerhedsdokumentet for fast kaution" anvendes som sikkerhedsdokument for enkeltkaution, jf. artikel 347, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 2454/93 som ændret ved denne forordning. I så fald udstreges ordet "fast" øverst på formularens forside og erstattes med ordet "enkel". Artikel 3 Kommissionen foretager inden den 1. januar 2003 på grundlag af en rapport, der udarbejdes i samråd med de berørte erhvervskredses repræsentative organisationer en evaluering af foranstaltningen vedrørende opgivelse af HS-koden. Den fastslår i givet fald, i hvilke situationer og under hvilke omstændigheder koden obligatorisk skal bruges, og i givet fald hvilke andre oplysninger vedrørende varer, som er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse, der kan anvendes i forbindelse med det største antal fællesskabsforsendelsestransaktioner. Ved evalueringen vil der bl.a. blive taget hensyn til datamatiseringen af fællesskabsforsendelse. Artikel 4 1. Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende. 2. Artikel 1, nr. 2-80 finder anvendelse fra 1. juli 2001. Fra den 1. januar 2001 kan fællesskabsforsendelse af de varer, der er anført i bilag 44c i forordning (EØF) nr. 2454/93 dog kun foretages på grundlag af en samlet kaution, der er stillet i overensstemmelse med samme forordnings artikel 372 til 384. Artikel 404 i forordning (EØF) nr. 2454/93 og overgangsbestemmelserne i denne artikels stk. 5, andet afsnit, anvendes fra den 1. januar 2001. Med henblik på artikel 4, stk. 3, i Rådets forordning (EØF) nr. 565/80 anvendes artikel 1, nr. 81, med virkning fra den 1. september 1998. 3. Nærværende forordnings bestemmelser finder ikke anvendelse på varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse før forordningens ikrafttrædelsesdato. 4. Artikel 358, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 2454/93 finder anvendelse på afgangsstederne senest på det tidspunkt, hvor disse anvender bestemmelserne i forordningens artikel 367-371. 5. For så vidt angår de tilladelser, der omhandles i del II, afsnit II, kapitel 4, afdeling 3, i forordning (EØF) nr. 2454/93, kan de tilladelser, der er gyldige på den dag, fra hvilken denne forordning finder anvendelse, anvendes indtil senest den 31. december 2001. Alle tilladelser, hvorved der tilkendes status som godkendt afsender, skal være i overensstemmelse med artikel 404 i forordning (EØF) nr. 2454/93, så snart den berørte afgangssted anvender bestemmelserne i artikel 367-371 i samme forordning. Dog skal tilladelser, der var gældende inden den 31. marts 1999, bringes i overensstemmelse med den nævnte artikel 404 fra et tidspunkt, der fastsættes af toldmyndighederne, men senest den 31. marts 2004. De i artikel 372, stk. 1, litra g), nr. i) og iv), omhandlede forenklinger indebærer tilladelse fra et tidspunkt og på vilkår, der fastsættes efter udvalgsproceduren. 6. Artikel 2, stk. 2, andet punktum, og artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 502/1999 bortfalder. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2000. På Kommissionens vegne Frederik Bolkestein Medlem af Kommissionen (1) EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. (2) EFT L 311 af 12.12.2000, s. 7. (3) EFT L 118 af 25.5.1995, s. 10. (4) EFT L 48 af 19.2.1998, s. 6. (5) EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1. (6) EFT L 188 af 26.7.2000, s. 1. (7) EFT L 313 af 21.11.1998, s. 16. (8) EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. (9) EFT L 62 af 7.3.1980, s. 5. (10) EFT L 199 af 22.7.1983, s. 12. (11) EFT L 65 af 12.3.1999, s. 1. (12) EFT L 276 af 19.9.1992, s. 1. (13) EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2. BILAG I Bilag 37 ændres således: 1) I afsnit I, del A, foretages følgende ændringer: a) i stk. 2, syvende led , affattes teksten i parentes således: "(formaliteter ved bestemmelsesstedet)" b) Stk. 3, andet led , affattes således: "- fællesskabsforsendelse: eksemplar 1, 4 og 5". 2) I afsnit I, del B, foretages følgende ændringer: a) Stk. 1, andet afsnit, andet led , affattes således: "- formaliteter vedrørende fællesskabsforsendelse: rubrik 1 (tredje underrubrik), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (første underrubrik), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 og 56 (rubrikker med grøn bund, undtagen rubrik 26)". b) Stk. 2, litra c) , affattes således: "c) følgende rubrikker skal udfyldes i en angivelse til forsendelse: rubrik 1 (tredje underrubrik), 3, 4, 5, 8, 15, 17, 18, 21, 31, 32, 33 (første underrubrik) 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 og 56 (rubrikker med grøn bund)". 3) I afsnit II, del A, foretages følgende ændringer: a) Teksten vedrørende rubrik 33 affattes således: "Her anføres kodenummeret for den pågældende varepost. Denne rubrik er fakultativ i forbindelse med fællesskabsforsendelse. Dog skal første underrubrik af denne rubrik udfyldes, når: - angivelsen til fællesskabsforsendelse udfærdiges af samme person samtidig med eller efter en toldangivelse med angivelse af varekoden, eller - forsendelsesangivelsen vedrører varer, der er opført i bilag 44c, eller - det kræves efter fællesskabsforskrifterne". b) I rubrik 40 indsættes følgende tekst indsættes som stk. 4: "Denne rubrik er obligatorisk, hvis proceduren for fællesskabsforsendelse anvendes. Her henvises der til den foregående toldmæssige anvendelse eller bestemmelse eller de tilsvarende tolddokumenter. Skal der skal gives mere end en henvisning, kan medlemsstaterne bestemme, at der anføres "diverse" i denne rubrik, og at listen over de pågældende henvisninger vedlægges forsendelsesangivelsen." c) Vedrørende rubrik 51 affattes stk. 1, sidste punktum, således: "Grænseovergangsstederne er anført i listen over kompetente steder i forbindelse med fællesskabsforsendelse." d) Teksten vedrørende rubrik 52 affattes således: "Her anføres ved hjælp af de relevante EF-koder den type sikkerhedsstillelse eller fritagelse for sikkerhedsstillelse, der benyttes for den pågældende transaktion, og derefter om fornødent nummeret på attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse eller nummeret på dokumentet for enkeltkaution og eventuelt garantistedet. Hvis den samlede kaution, fritagelsen for sikkerhedsstillelse eller enkeltkautionen ikke gælder for alle EFTA-lande, tilføjes der efter ordene "gælder ikke ..."det eller de berørte EFTA-lande med de relevante EF-koder." e) Vedrørende rubrik 53 affattes stk. 1, sidste punktum, således: "Bestemmelsesstederne er anført i listen over kompetente steder i forbindelse med fællesskabsforsendelse." 4) Afsnit II, del B, stk. 2 og 3, i teksten vedrørende rubrik 55 affattes således: "Transportøren må ikke foretage omladning, før han har fået tilladelse hertil af toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor omladningen skal finde sted. Hvis disse finder, at forsendelsestransaktionen kan fortsætte på normal vis, påtegner de efter i påkommende tilfælde at have truffet de fornødne foranstaltninger forsendelsesangivelsens eksemplar nr. 4 og 5." 5) I afsnit III, del B, første led , affattes således: "- i første underrubrik i rubrik 1 anføres "IM/c", "EX/c" eller "EU/c" (eller eventuelt "COM/c"); der må ikke anføres noget i denne underrubrik, hvis: - hvis formularen alene anvendes med henblik på fællesskabsforsendelse, i hvilket tilfælde der i tredje underrubrik anføres "T1bis", "T2bis" eller"T2Fbis", afhængigt af hvilken procedure for fællesskabsforsendelse der anvendes for de pågældende varer - hvis formularen alene anvendes som bevis for, at varerne har status som fællesskabsvarer, i hvilket tilfælde der i tredje underrubrik anføres "T2Lbis" eller "T2LFbis" afhængigt af de pågældende varers status." 6) Afsnit III, del C , affattes således: "C. Anvendes der supplementsformularer: - gennemstreges rubrikkerne "Kolli og Varebeskrivelse" på supplementsformularen, som ikke benyttes, for at hindre, at de anvendes senere - gennemstreges rubrik 32 "Varepost nr. ", 33 "Varekode", 35 "Bruttomasse (kg) ", 38 "Nettomasse (kg) " og 44 "Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Certifikater og bevillinger" på den benyttede formular til angivelse til forsendelse eller det benyttede T2L- eller T2LF-dokument, og rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" på den benyttede formular til angivelse til forsendelse eller det benyttede T2L- eller T2LF-dokument en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige supplementsformularer." BILAG II "BILAG 37a FORKLARENDE BEMÆRKNINGER TIL ANVENDELSEN AF FORSENDELSESANGIVELSER VED UDVEKSLING AF STANDARDISEREDE EDI-MEDDELELSER (EDI-FORSENDELSESANGIVELSE) AFSNIT I Generelt EDI-forsendelsesangivelsen er baseret på de oplysninger, der skal gives i de forskellige rubrikker i det administrative enhedsdokument, jf. bilag 37 og 38. De anvendes sammen med koder og kan i givet fald erstattes af sådanne. Dette bilag indeholder udelukkende de grundlæggende særlige krav, der gælder, når formaliteterne opfyldes ved udveksling af standardiserede EDI-meddelelser. De ekstra koder, der anføres i bilag 37c, finder også anvendelse. Bilag 37 og 38 finder anvendelse på EDI-forsendelsesangivelser, medmindre andet er fastsat i dette bilag eller i bilag 37c. EDI-forsendelsesangivelsens nærmere struktur og indhold følger de tekniske specifikationer, som de kompetente myndigheder meddeler den hovedforpligtede med henblik på at sikre, at systemet fungerer korrekt. Disse specifikationer er baseret på de krav, der er fastlagt i dette bilag. I dette bilag beskrives informationsudvekslingens struktur. I forsendelsesangivelsen er informationsudvekslingen organiseret i datagrupper, der indeholder dataattributter. Attributterne grupperes på en sådan måde, at de inden for den enkelte meddelelse danner logisk sammenhængende blokke. En indrykning af datagruppe angiver, at datagruppen omfatter en underordnet datagruppe. Det relevante nummer på rubrikken i det administrative enhedsdokument noteres, når det foreligger. Termen "antal" i forklaringen til en datagruppe angiver, hvor mange gange datagruppen må anvendes i forsendelsesangivelsen. Termen "type/længde" i forklaringen til en attribut angiver kravene med hensyn til datatype og datalængde. Koderne for datatyperne er følgende: a alfabetisk n numerisk an alfanumerisk. Tallet efter koden angiver den tilladte datalængde. Der gælder følgende regler: Er der anbragt to punktummer foran tallet, angiver dette, at datalængden ikke er fast, men kan være op til den anførte længde. Et komma inden for attributtens længde betyder, at attributten kan indeholde decimaler; tallene foran kommaet indikerer den totale længde af attributten, mens tallene efter kommaet indikerer det maksimale antal cifre efter decimalkommaet. AFSNIT II EDI-forsendelsesangivelsers sammensætning A. Datagruppeskema FORSENDELSE ERHVERVSDRIVENDE Afsender ERHVERVSDRIVENDE Modtager VARE - ERHVERVSDRIVENDE Afsender - ERHVERVSDRIVENDE Modtager - CONTAINERE - KODER FOR FØLSOMME VARER - KOLLI - FORUDGÅENDE DOKUMENTER - VEDLAGTE DOKUMENTER - SÆRLIGE OPLYSNINGER AFGANGSTOLDSTED ERHVERVSDRIVENDE Hovedforpligtet REPRÆSENTANT GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED BESTEMMELSESTOLDSTED ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager KONTROLRESULTAT FORSEGLINGSINFORMATION - FORSEGLINGSMÆRKE SIKKERHEDSSTILLELSE - SIKKERHEDSSTILLELSE - REFERENCE - SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER I EF - SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EF B. Forsendelsesangivelsens dataindhold FORSENDELSE Antal: 1 Datagruppen skal anvendes. LRN (lokalt referencenummer) Type/Længde: an ..22 Det lokale referencenummer (LRN) skal anvendes. Det lokale referencenummer udformes og tildeles af brugeren efter aftale med myndighederne, således at hver enkelt forsendelse kan spores. Angivelsens art (rubrik 1) Type/Længde: an ..5 Attributten skal anvendes. Antal ladelister (rubrik 4) Type/Længde: an ..5 Dette felt anvendes, når der foreligger ladelister. Der gælder følgende regler, når der anvendes ladelister: - i rubrikken Afgangsland (der er et obligatorisk felt) i datagruppen FORSENDELSE anføres "-" - datagruppen VARE forekommer kun én gang, i givet fald med de underordnede datagrupper FORUDGÅENDE DOKUMENT, VEDLAGTE DOKUMENTER og SÆRLIGE OPLYSNINGER. Andre underordnede datagrupper i VARE må ikke anvendes. - i feltetVarebeskrivelse anføres henvisninger til vedhæftede ladelister, og i Varebeskrivelse - Sprog anføres koden for det sprog, beskrivelsen er affattet på. Henvisningerne kan være følgende: - hvis Angivelsens art indeholder "T1": "Se ladeliste(r)" - hvis Angivelsens art indeholder "T2": "Se ladeliste(r)" - hvis Angivelsens art indeholder "T2F": "Se ladeliste(r)" - hvis Angivelsens art indeholder "T-": - "T1: Se ladeliste(r) fra ... til ..." - "T2: Se ladeliste(r) fra ... til ..." - "T2F: Se ladeliste(r) fra ... til ..." - i rubrikken Varepost anføres "-" - andre felter i datagruppen VARE må ikke benyttes. Samlet antal vareposter (rubrik 5) Type/Længde: n..5 Attributten skal anvendes. Samlet antal kolli (rubrik 6) Type/Længde: n..7 Attributten skal anvendes, hvis attributten Antal ladelister anvendes. I andre tilfælde er anvendelsen ikke obligatorisk. Det samlede antal kolli er summen af alle Antal kolli, alle Antal stk. og 1 for hver angivet "bulk". Afgangsland (rubrik 15a) Type/Længde: a2 Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet et afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. I så tilfælde må attributten Afgangsland i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end et afgangsland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten Afgangsland i datagruppen VARE anvendes. Bestemmelsesland (rubrik 17a) Type/Længde: a2 Attributten skal anvendes, hvis der kun er angivet et bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. I så tilfælde må attributten Bestemmelsesland i datagruppen VARE ikke anvendes. Hvis der er angivet mere end et bestemmelsesland, må denne attribut i datagruppen FORSENDELSE ikke anvendes. I så tilfælde skal attributten Bestemmelsesland VARE anvendes. Afgangstransportmidlets identitet (rubrik 18) Type/Længde: an ..27 Attributten skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Afgangstransportmidlets identitet - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. Afgangstransportmidlets nationalitet (rubrik 18) Type/Længde: a2 De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Containere (rubrik 19) Type/Længde: n1 Der anvendes følgende koder 0: nej 1: ja. Det grænseoverskridende transportmiddels nationalitet (rubrik 21) Type/Længde: a2 De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Det grænseoverskridende transportmiddels identitet (rubrik 21) Type/Længde: an ..27 Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes, jf. bilag 37. Det grænseoverskridende transportmiddels identitet - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. Det grænseoverskridende transportmiddels art (rubrik 21) Type/Længde: n ..2 Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes, jf. bilag 37. Transportmåde ved grænsen (rubrik 25) Type/Længde: n ..2 Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes, jf. bilag 37. Indenlandsk transportmåde (rubrik 26) Type/Længde: n ..2 Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes. Den skal anvendes i overensstemmelse med den forklarende bemærkning til rubrik 25 i bilag 38. Indladningssted (rubrik 27) Type/Længde: an ..17 Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes. Kode for varernes opbevaring (rubrik 30) Type/Længde: an ..17 Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse i kodet form af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og "Aftalt kontrolsted" må ikke anvendes samtidigt. Aftalt opbevaringssted (rubrik 30) Type/Længde: an ..35 Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt. Aftalt opbevaringssted - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. Godkendt opbevaring af varerne (rubrik 30) Type/Længde: an ..17 Attributten er ikke-obligatorisk, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT ikke anvendes. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og "Aftalt kontrolsted" må ikke anvendes samtidigt. Aftalt kontrolsted (rubrik 30) Type/Længde: an ..17 Attributten må ikke anvendes, hvis datagruppen KONTROLRESULTAT anvendes. Hvis denne datagruppe ikke anvendes, er anvendelsen af attributten ikke-obligatorisk. Hvis attributten anvendes, er det nødvendigt med en præcis angivelse af det sted, hvor varen kan undersøges. Attributterne Aftalt opbevaringssted/Kode for varernes opbevaring, Godkendt opbevaring af varerne og Aftalt kontrolsted må ikke anvendes samtidigt. Bruttomasse i alt (rubrik 35) Type/Længde: n..11,3 Attributten skal anvendes. Sprogkode for forsendesesledsagedokument Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i forsendelsesledsagelsesdokumentet. Dialogsprog ved afgangstoldstedet Type/Længde: a2 Anvendelsen af de sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, er ikke-obligatorisk. Hvis denne attribut ikke anvendes, indsætter systemet automatisk det sprog, der normalt bruges af afgangstoldstedet. Angivelsesdato (rubrik 50) Type/Længde: n8 Attributten skal anvendes. Angivelsessted (rubrik 50) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Angivelsessted - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt. ERHVERVSDRIVENDE Afsender (rubrik 2) Antal: 1 Denne datagruppe anvendes, når der kun er angivet en afsender. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender i datagruppen VARE ikke anvendes. Navn (rubrik 2) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Gadenavn og -nummer (rubrik 2) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Land (rubrik 2) Type/Længde: a2 De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Postkode (rubrik 2) Type/Længde: an ..9 Attributten skal anvendes. By (rubrik 2) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. NAD - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD - Sprog). TIN (rubrik 2) Type/Længde: an ..17 Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne. ERHVERVSDRIVENDE Modtager (rubrik 8) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes, hvis der kun er angivet en modtager, og attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE indeholder en medlemsstat eller et EFTA-land. I dette tilfælde må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes. Navn (rubrik 8) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Gadenavn og -nummer (rubrik 8) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Land (rubrik 8) Type/Længde: a2 De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Postkode (rubrik 8) Type/Længde: an ..9 Attributten skal anvendes. By (rubrik 8) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. NAD - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD - Sprog). TIN (rubrik 8) Type/Længde: an ..17 Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne. VARE Antal: 999 Datagruppen skal anvendes. Der gælder følgende regler, når der anvendes ladelister: - i rubrikken Afgangsland (der er et obligatorisk felt) i datagruppen FORSENDELSE anføres "-" - datagruppen VARE forekommer kun én gang, i givet fald med de underordnede datagrupper FORUDGÅENDE DOKUMENT, VEDLAGTE DOKUMENTER og SÆRLIGE OPLYSNINGER. Andre underordnede datagrupper i VARE må ikke anvendes. - i feltet Varebeskrivelse anføres henvisninger til vedhæftede ladelister, og i Varebeskrivelse - Sprog anføres koden for det sprog, beskrivelsen er affattet på. Henvisningerne kan være følgende: - hvis "Angivelsens art" indeholder "T1": "Se ladeliste(r)" - hvis "Angivelsens art" indeholder "T2": "Se ladeliste(r)" - hvis "Angivelsens art" indeholder "T2F": "Se ladeliste(r)" - hvis "Angivelsens art" indeholder "T-": - "T1: Se ladeliste(r) fra ... til ..." - "T2: Se ladeliste(r) fra ... til ..." - "T2F: Se ladeliste(r) fra ... til ..." - i rubrikken Varepost anføres "-" - andre felter i datagruppen VARE må ikke benyttes. Angivelsens art (ex rubrik 1) Type/Længde: an ..5 Attributten skal anvendes, hvis der er anført "T-" i feltet Angivelsens art i datagruppen FORSENDELSE. I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes. Afgangsland (ex rubrik 15a) Type/Længde: a2 Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end et afgangsland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Attributten Afgangsland i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet et afgangsland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes. Bestemmelsesland (ex rubrik 17a) Type/Længde: a2 Attributten skal anvendes, hvis der er angivet mere end et bestemmelsesland. De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE må ikke anvendes. Hvis der kun er angivet et bestemmelsesland, skal den tilsvarende attribut i datagruppen FORSENDELSE anvendes. Varebeskrivelse (rubrik 31) Type/Længde: an ..140 Attributten skal anvendes. Varebeskrivelse - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog, der er brugt i det tilhørende fritekstfelt. Varepost (rubrik 32) Type/Længde: n ..5 Attributten skal anvendes, selvom der er anført "1" i feltet Samlet antal vareposter i datagruppen FORSENDELSE. I dette tilfælde skal der anføres "1" i dette felt. Hvert varepostnummer er unikt i hele angivelsen. Varekode (rubrik 33) Type/Længde: an ..8 Attributten skal anvendes, idet der skal anføres mindst fire og højest otte cifre i overensstemmelse med bilag 37. Bruttomasse (rubrik 35) Type/Længde: an ..11,3 Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk, når varer af forskellig art omfattet af samme angivelse pakkes sammen på en sådan måde, at det er umuligt at fastslå hver enkelt varearts bruttomasse. Nettomasse (rubrik 38) Type/Længde: an ..11,3 Anvendelse af attributten er ikke-obligatorisk, jf. bilag 37. ERHVERVSDRIVENDE Afsender (ex rubrik 2) Antal: 1 Datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender kan ikke anvendes, når der kun er angivet en afsender. I dette tilfælde anvendes datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Afsender på FORSENDELSE-niveau. Navn (ex rubrik 2) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Gadenavn og -nummer (ex rubrik 2) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Land (ex rubrik 2) Type/Længde: a2 De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Postkode (ex rubrik 2) Type/Længde: an ..9 Attributten skal anvendes. By (ex rubrik 2) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. NAD - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD - Sprog). TIN (ex rubrik 2) Type/Længde: an ..17 Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne. ERHVERVSDRIVENDE Modtager (ex rubrik 8) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes, hvis der kun er angivet en modtager, og attributten Bestemmelsesland i datagruppen FORSENDELSE indeholder en medlemsstat eller et EFTA-land. Når der kun er angivet en modtager, må datagruppen ERHVERVSDRIVENDE Modtager i datagruppen VARE ikke anvendes. Navn (ex rubrik 8) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Gadenavn og -nummer (ex rubrik 8) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Land (ex rubrik 8) Type/Længde: a2 De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Postkode (ex rubrik 8) Type/Længde: an ..9 Attributten skal anvendes. By (ex rubrik 8) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. NAD - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD - Sprog). TIN (ex rubrik 8) Type/Længde: an ..17 Anvendelsen af denne attribut til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN) er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne. CONTAINERE (rubrik 31) Antal: 99 Hvis koden "1" er anført i attributten Containere i datagruppen FORSENDELSE, skal datagruppen anvendes. Containernumre (rubrik 31) Type/Længde: an ..11 Attributten skal anvendes. KODER FOR FØLSOMME VARER (rubrik 31) Antal: 9 Datagruppen skal anvendes til at angive identifikationen for følsomme varer, hvor forsendelsesangivelsen vedrører varer, som er opført i bilag 44c. Følsomme varer - kode (rubrik 31) Type/Længde: n ..2 Hvis varekoden ikke er nok til entydigt at identificere varer, som er opført i bilag 44c, anvendes koden i bilag 37c. Følsomme varer - mængde (rubrik 31) Type/Længde: n ..11,3 Attributten anvendes, når forsendelsesangivelsen vedrører varer, der er opført i bilag 44c. KOLLI (rubrik 31) Antal: 99 Datagruppen skal anvendes. Kolli - mærke og nummer (rubrik 31) Type/Længde: an ..42 Attributten anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder andre koder som anført i bilag 37c end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE). Den er ikke-obligatorisk, hvis attributten Kolli - art indeholder en af ovenstående koder. Kolli - mærke og nummer - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. Kolli - art (rubrik 31) Type/Længde: a2 De emballagekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Kolli - antal (rubrik 31) Type/Længde: n ..5 Attributten anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder andre koder som anført i bilag 37c end dem, der gælder for massegods (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller for upakkede varer (NE). Den må ikke anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder en af ovennævnte koder. Antal stk. (rubrik 31) Type/Længde: n ..5 Attributten anvendes, hvis attributten Kolli - art indeholder en af de koder, som er anført i bilag 37c for upakkede varer (NE). I andre tilfælde må denne attribut ikke anvendes. FORUDGÅENDE DOKUMENTER (rubrik 40) Antal: 9 Datagruppen skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Forudgående dokuments art (rubrik 40) Type/Længde: an ..6 Hvis datagruppen anvendes, skal der anføres mindst én art af forudgående dokument. Forudgående dokuments reference (rubrik 40) Type/Længde: an ..20 Reference til forudgående dokument skal anføres. Forudgående dokuments reference - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i det tilhørende fritekstfelt. Yderligere oplysninger (rubrik 40) Type/Længde: an ..26 Medlemsstaterne bestemmer selv om denne attribut skal anvendes. Yderligere oplysninger - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. VEDLAGTE DOKUMENTER (rubrik 44) Antal: 99 Datagruppen skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Hvis datagruppen benyttes, skal mindst én af nedenstående attributter anvendes: Dokumentets art (rubrik 44) Type/Længde: an ..3 De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Dokumentreference (rubrik 44) Type/Længde: an ..20 Dokumentreference - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. Yderligere oplysninger (rubrik 44) Type/Længde: an ..26 Yderligere oplysninger - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. SÆRLIGE OPLYSNINGER (rubrik 44) Antal: 99 Datagruppen skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Anvendes datagruppen, skal enten attributten Supplerende oplysning eller attributten Tekst anvendes. Supplerende oplysning (rubrik 44) Type/Længde: an ..3 De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. Udførsel fra EF (rubrik 44) Type/Længde: n1 Hvis attributten Supplerende oplysning indeholder koden "DG0" eller "DG1", anvendes attributten Udførsel fra EF eller Udførsel fra (land). Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes attributten, skal følgende koder benyttes: 0 = nej 1 = ja. Udførsel fra land (rubrik 44) Type/Længde: a2 Hvis attributten Supplerende oplysning indeholder koden "DG0" eller "DG1", anvendes attributten Udførsel fra EF eller Udførsel fra (land). Disse to attributter må ikke anvendes samtidig. I andre tilfælde må attributten ikke anvendes. Anvendes denne attribut, skal de landekoder, der er angivet i bilag 37c, anvendes. Tekst (rubrik 44) Type/Længde: an ..70 Tekst - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. AFGANGSTOLDSTED (rubrik C) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes. Referencenummer (rubrik C) Type/Længde: an8 De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. ERHVERVSDRIVENDE Hovedforpligtet (rubrik 50) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes. TIN (rubrik 50) Type/Længde: an ..17 Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN), hvis datagruppen KONTROLRESULTAT indeholder koden A3. Navn (rubrik 50) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet. Gadenavn og -nummer (rubrik 50) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet. Land (rubrik 50) Type/Længde: a2 Landekoderne i bilag 37c skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet. Postkode (rubrik 50) Type/Længde: an ..9 Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet. By (rubrik 50) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes, hvis attributten TIN anvendes, og de øvrige attributter i denne datagruppe ikke allerede kendes af systemet. NAD - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket sprog der er brugt i navn og adresse (NAD - Sprog), hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. REPRÆSENTANT (rubrik 50) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes, hvis den hovedforpligtede gør brug af en godkendt repræsentant. Navn (rubrik 50) Type/Længde: an ..35 Attributten skal anvendes. Beføjelser (rubrik 50) Type/Længde: a ..35 Anvendelsen af denne attribut er ikke-obligatorisk. Beføjelser - Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive sproget, hvis det tilhørende fritekstfelt anvendes. GRÆNSEOVERGANGSTOLDSTED (rubrik 51) Antal: 9 Datagruppen skal anvendes i overensstemmelse med bilag 37. Referencenummer (rubrik 51) Type/Længde: an8 De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. BESTEMMELSESTOLDSTED (rubrik 53) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes. Referencenummer (rubrik 53) Type/Længde: an8 De koder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. ERHVERVSDRIVENDE Godkendt modtager (rubrik 53) Antal: 1 Datagruppen kan anvendes til at angive, at varerne vil blive leveret til en godkendt modtager. TIN Godkendt modtager (rubrik 53) Type/Længde: an ..17 Attributten skal anvendes til at angive den erhvervsdrivendes identifikationsnummer (TIN). KONTROLRESULTAT (rubrik D) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes, hvis angivelsen indleveres af en godkendt afsender. Kode for kontrolresultat (rubrik D) Type/Længde: an2 Koden A3 anvendes. Frist (rubrik D) Type/Længde: n8 Attributten skal anvendes. FORSEGLINGSINFORMATION (rubrik D) Antal: 1 Datagruppen skal anvendes, hvis en godkendt afsender indleverer en angivelse, og der til autorisation heraf kræves forseglinger, eller en hovedforpligtet har tilladelse til at anvende forseglinger af en særlig type. Forseglingsnummer (rubrik D) Type/Længde: n ..4 Attributten skal anvendes. FORSEGLINGSMÆRKE (rubrik D) Antal: 99 Datagruppen skal anvendes. Forseglingsmærke (rubrik D) Type/Længde: an ..20 Attributten skal anvendes. Forseglingsmærke Sprog Type/Længde: a2 De sprogkoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes. SIKKERHEDSSTILLELSE Antal: 9 Datagruppen skal anvendes. Sikkerhedsstillelsens art (rubrik 52) Type/Længde: n1 De koder, der er angivet i bilag 38, skal anvendes. SIKKERHEDSSTILLELSE - REFERENCE (rubrik 52) Antal: 99 Datagruppen anvendes, hvis attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder koden "0", "1", "4" eller "9". GRN (rubrik 52) Type/Længde: an24 Attributten skal anvendes til at angive referencenummeret for sikkerhedsstillelse (GRN), hvis attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder koden "0", "1", "4" eller "9". I så tilfælde må attributten Reference til anden sikkerhedsstillelse ikke anvendes. Reference til anden sikkerhedsstillelse (rubrik 52) Type/Længde: an ..35 Attributten anvendes, hvis attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder andre koder end "0", "1", "4" eller "9". I så tilfælde må attributten GRN ikke anvendes. Adgangskode Type/Længde: an4 Denne information er ikke-obligatorisk for medlemsstaterne. Hvis attributten anvendes, skal der angives oplysninger i tilfælde af, at attributten Sikkerhedsstillelsens art indeholder koden "0", "1", "4" eller "9". SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER I EF Antal: 1 Ikke gyldig i EF (rubrik 52) Type/Længde: n1 Koden 0 (= nej) anvendes ved fællesskabsforsendelse. SIKKERHEDSSTILLELSE - BEGRÆNSNINGER UDEN FOR EF Antal: 99 Ikke gyldig for andre kontraherende parter (rubrik 52) Type/Længde: a2 De landekoder, der er angivet i bilag 37c, skal anvendes til at angive, hvilket EFTA-land der er tale om." BILAG III "BILAG 37c EKSTRA KODER TIL DET EDB-BASEREDE FORSENDELSESSYSTEM 1. Landekoder >TABELPOSITION> ISO's 2-bogstavers landekode anvendes jf. bilag 38. 2. Sprogkoder ISO's 2-bogstavers kode anvendes (ISO-639 fra 1988). 3. Varekoder >TABELPOSITION> De første seks cifre i det harmoniserede system (HS6) anføres. De enkelte lande kan til eget brug anvende varekoder med op til 8 positioner. 4. Koder for følsomme varer >TABELPOSITION> Disse koder anvendes til at supplere HS6-koderne, jf. bilag 44c, hvis HS6 ikke er nok til identificering af følsomme varer. 5. Emballagekoder >TABELPOSITION> 6. Koder for fremlagte dokumenter/certifikater >TABELPOSITION> 7. Koder for særlige/supplerende oplysninger De koder, der skal anvendes, er følgende: DG0= Restriktionsbelagt udførsel fra et EFTA-land eller restriktionsbelagt udførsel fra et EF-land. DG1= Eksportafgiftbelagt udførsel fra et EFTA-land eller eksportafgiftbelagt udførsel fra et EF-land. DG2= Udførsel På nationalt niveau kan der også anvendes andre koder for særlige/supplerende oplysninger ud over ovennævnte. 8. Toldstedsreferencer (Customs Office Reference Numbers - COR) >TABELPOSITION> Felt 1 er forklaret ovenfor. Felt 2 kan frit udfyldes med seks alfanumeriske tegn. Dette giver de nationale toldmyndigheder mulighed for i givet fald at opstille et hierarki af toldsteder." BILAG IV I bilag 38 foretages følgende ændringer: 1) Teksten vedrørende tredje underrubrik i rubrik 1 affattes således: "Denne underrubrik udfyldes kun, når formularen anvendes med henblik på fællesskabsforsendelse eller som bevis for, at varerne har status som fællesskabsvarer. Der anvendes følgende mærker: T1: Varer, der forsendes under proceduren for ekstern fællesskabsforsendelse T2: Varer, der forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i kodeksens artikel 163 eller 165, men ikke artikel 340c, stk. 1 T2F: Varer, der forsendes under proceduren for intern fællesskabsforsendelse som omhandlet i artikel 340c, stk. 1 T: Sammensatte forsendelser som omhandlet i artikel 351 I dette tilfælde udstreges det tomme felt efter "T". T2L: Bevis for, at varerne har status som fællesskabsvarer T2LF: Bevis for, at varer, der forsendes til eller fra en del af Fællesskabets toldområde, for hvilken bestemmelserne i direktiv 77/388/EØF ikke finder anvendelse, har status som fællesskabsvarer." 2) Teksten vedrørende de koder, der skal benyttes i første underrubrik i rubrik 33 , affattes således: "Første underrubrik (otte cifre) Udfyldes i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur. Når blanketten anvendes med henblik på proceduren for fællesskabsforsendelse, skal der i denne underrubrik anføres en kode bestående af mindst seks cifre fra det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem. Den kan dog udfyldes i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, hvis det hjemles i en fællesskabsforskrift." 3) Teksten vedrørende rubrik 51 affattes således: "Rubrik 51: Planlagte grænseovergangssteder (og lande) Landebetegnelse Landekoden svarer til ISO-2-alfa-landekoden (ISO 3166) >TABELPOSITION>" 4) Teksten vedrørende rubrik 52 affattes således: "Rubrik 52: Sikkerhedsstillelse: Sikkerhedsstillelsens art >TABELPOSITION>" BILAG V "BILAG 44a VEJLEDNING I ANVENDELSE AF LADELISTE AFSNIT I Generelle bemærkninger 1. Definition Ladelisten er et dokument, der opfylder kriterierne i dette bilag. 2. Ladelisternes udformning 2.1. Kun forsiden af formularen må anvendes som ladeliste. 2.2. Ladelisterne skal indeholde: a) overskriften "Ladeliste" b) en rubrik på 70 × 55 mm, bestående af en øvre del (70 × 15 mm) og en nedre del (70 × 40 mm) c) derefter - i følgende rækkefølge - kolonner, hvis overskrift affattes således: - løbenummer - mærke, nummer, antal kolli og deres art; varebeskrivelse - afsendelses-/udførselsland - bruttomasse (i kg) - forbeholdt administrationen. Brugerne kan efter behov tilpasse bredden af disse kolonner. Kolonnen "Forbeholdt administrationen" skal dog have en bredde på mindst 30 mm. Brugerne kan disponere frit over pladsen, bortset fra kolonnerne under litra a), b) og c). 2.3. Umiddelbart under den sidste angivelse trækkes en vandret streg, og den uudnyttede plads overstreges for at umuliggøre senere tilføjelser. AFSNIT II Oplysninger, der skal anføres i de enkelte rubrikker 1. Ramme 1.1. Øvre del. Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, anfører den hovedforpligtede "T1", "T2" eller "T2F" i den øvre del. Når ladelisten vedlægges et T2L-dokument, anfører den pågældende "T2L" eller "T2LF" i den øvre del. 1.2. Nedre del. De oplysninger, der omhandles i punkt 4 i afsnit III nedenfor, skal anføres i denne del af rubrikken. 2. Kolonner 2.1. Løbenummer. Hver varepost, der anføres i ladelisten, nummereres fortløbende. 2.2. Mærke, nummer, antal kolli og deres art; varebeskrivelse. Følg vejledningen i bilag 37 og 38. Når ladelisten vedlægges en forsendelsesangivelse, skal der derpå anføres de oplysninger, som i forsendelsesangivelsen er anført i rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse", 44 "Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Certifikater og bevillinger" og i givet fald 33 "Varekode" og 38 "Nettomasse". 2.3. Afsendelses-/udførselsland. Her anføres navnet på den medlemsstat, hvorfra varerne afsendes/udføres. Denne kolonne benyttes ikke, når ladelisten vedlægges et T2L-dokument. 2.4. Bruttomasse (kg). Her anføres de samme oplysninger som i rubrik 35 i SAD (jf. bilag 37). AFSNIT III Anvendelse af ladelister 1. Der kan ikke til en og samme forsendelsesangivelse vedlægges både en eller flere ladelister og en eller flere supplementsformularer. 2. Når der anvendes ladelister til en forsendelse, gennemstreges følgende rubrikker: 15 "Afsendelses-/udførselsland", 32 "Varepost nr.", 33 "Varekode", 35 "Bruttomasse (kg)", 38 "Nettomasse (kg)" og, i givet fald, 44 "Supplerende oplysninger/Vedlagte dokumenter/Certifikater og bevillinger" på den formular, der anvendes til forsendelse, og rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" på nævnte formular må ikke benyttes til angivelse af kollienes mærker, numre, antal og art samt beskrivelse af varerne. Der anføres i rubrik 31 "Kolli og varebeskrivelse" på den benyttede formular til angivelse til forsendelse eller det benyttede T2L- eller T2LF-dokument en henvisning til løbenummeret og betegnelsen på de forskellige ladelister. 3. Ladelisten udfærdiges i samme antal eksemplarer som den dertil svarende formular. Ladelisten indgives i et enkelt eksemplar til afgangsstedet, når forsendelsesangivelsen edb-behandles, og oplysningerne i ladelisten indlæses i dette steds system; i de andre tilfælde indgives ladelisten i mindst tre eksemplarer. 4. Når forsendelsesangivelsen registreres, forsynes ladelisten med samme registreringsnummer som den dertil svarende formular til forsendelse. Dette nummer påføres enten ved hjælp af et stempel, der indeholder afgangstoldstedets navn, eller i hånden. I sidstnævnte tilfælde skal nummeret være ledsaget af afgangsstedets officielle stempel. Underskrift af en tjenestemand fra afgangsstedet er fakultativ. 5. Vedlægges der flere ladelister til en og samme formular, der benyttes med henblik på fællesskabsforsendelse, skal de af den hovedforpligtede forsynes med løbenumre; antallet af vedlagte ladelister anføres i rubrik nr. 4 "Ladelister" på formularen. 6. Bestemmelserne i stk. 1-5 finder ligeledes anvendelse, når ladelisten vedlægges et T2L- eller T2LF-dokument." BILAG VI "BILAG 44b KENDETEGN VED DE FORMULARER, DER ANVENDES MED HENBLIK PÅ PROCEDUREN FOR FÆLLESSKABSFORSENDELSE I dette bilag beskrives de andre formularer end det administrative enhedsdokument, der anvendes med henblik på fællesskabsforsendelse. 1. Ladeliste 1.1. Papir, der anvendes til ladelister, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papirets farve kan bestemmes af brugerne. 1.2. Formatet er 210 × 297 mm, idet der med hensyn til papirets længde tillades en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm. 2. Grænseovergangsattester 2.1. Papir, der anvendes til grænseovergangsattester, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papiret skal være hvidt. 2.2. Formatet er 210 × 148 mm. 3. Ankomstbevis 3.1. Papir, der anvendes til ankomstbeviser, skal være skrivefast og veje mindst 40 g pr. m2, og det skal være så stærkt, at det ved normal brug ikke går i stykker eller krøller. Papiret skal være hvidt. 3.2. Formatet er 148 × 105. 4. Dokumenter for enkeltkaution 4.1. Papir, der anvendes til dokumenter for enkeltkaution, skal være træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 55 g pr. m2. Det skal være forsynet med guillocheret rød bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Papiret skal være hvidt. 4.2. Formatet er 148 × 105. 4.3. Formularer til dokumenter for enkeltkaution skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke, der giver mulighed for at identificere dette, og de forsynes tillige med et serienummer med henblik på identifikation. 5. Attester for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse 5.1. Papir, der anvendes til formularen til attesten for samlet kaution og fritagelse for sikkerhedsstillelse, i det følgende benævnt "attesten", skal være hvidt og træfrit og veje mindst 100 g pr. m2. Både forside og bagside skal være forsynet med guillocheret bund, på hvilken enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig. Det guillocherede bundtryk skal være: - grønt for kautionsattester - lyseblåt for attester for fritagelse for sikkerhedsstillelse. 5.2. Formatet er 210 × 148 mm. 5.3. Trykningen af formularer til attesterne påhviler medlemsstaterne. Hver attest skal forsynes med et løbenummer med henblik på identifikation. 6. Fælles bestemmelser 6.1. Formularerne udfyldes på skrivemaskine eller ad mekanisk eller lignende vej. Formularerne til ladelisten, grænseovergangsattesten og ankomstbeviset kan også udfyldes læseligt i hånden; i så fald med blæk og blokbogstaver. 6.2. Formularerne udfyldes på et af Fællesskabets officielle sprog, som vælges af toldmyndighederne i afgangsmedlemsstaten. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse for dokumenter for enkeltkaution. 6.3. Toldmyndighederne i en medlemsstat, hvor formularerne skal fremlægges, kan om nødvendigt anmode om oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i denne medlemsstat. 6.4. Toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor garantitoldstedet er beliggende, bestemmer, på hvilket sprog attesten for samlet kaution eller for fritagelse for sikkerhedsstillelse skal udfærdiges. 6.5. Raderinger eller rettelser er ikke tilladt. Ændringer foretages ved overstregning af urigtige oplysninger og i påkommende tilfælde ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Alle ændringer skal være bekræftet af den, der foretager dem, og udtrykkelig attesteret af de kompetente myndigheder." BILAG VII "BILAG 44c VARER, DER ER FORBUNDET MED ØGET RISIKO >TABELPOSITION>" BILAG VIII Kapitel II i bilag 45a affattes således: "Kapitel II Forklarende bemærkninger og oplysninger vedrørende forsendelsesledsagedokumentet A. Forklarende bemærkninger til udfyldelsen af forsendelsesledsagedokumentet Forsendelsesledsagedokumentet udskrives på grundlag af oplysninger, der afledes af forsendelsesangivelsen, i givet fald som ændret af den hovedforpligtede og/eller kontrolleret af afgangstoldstedet, suppleret med følgende: 1. Forsendelsens referencenummer (MRN) >TABELPOSITION> Felt 1 og 2 er selvforklarende. Felt 3 skal indeholde forsendelsesnummeret. Hvordan feltet bruges, bestemmes af de enkelte landes toldmyndighed, dog således at hver forsendelse, der gennemføres inden for et år, skal have et unikt nummer. Dersom myndigheden i et land ønsker, at myndighedens eget referencenummer skal fremgå af MRN-forsendelsesnummeret, kan de første seks positioner anvendes til toldstedets nationale nummer. Felt 4 indeholder et kontrolciffer til identifikation af fejlindtastede MRN-numre. 2. Rubrik 3: - første del: seriennummer til foreliggende (dette) ark - anden del: totalt antal trykte ark (inklusive liste over vareposter) - skal ikke benyttes, når det er bare en position. 3. Til højre i rubrik 8: Navn og adresse på det toldsted, hvortil retureksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet skal sendes 4. Rubrik C: - navn på afsendelsestoldstedet - referencenummer på afsendelsestoldstedet - forsendelsesangivelsens antagelsesdato - navn og autorisationsnummer på godkendt modtager, hvor en sådan findes. 5. Rubrik D: - kontrolresultat - påtegningen "Tvangsrute", hvor dette er relevant. Forsendelsesledsagedokumentet må ikke ændres, og der må ikke tilføjes eller slettes oplysninger heri, medmindre andet er fastlagt i denne forordning. B. Forklarende bemærkninger til udskrivningen Der findes følgende muligheder for så vidt angår udskrivning af forsendelsesledsagedokumentet: 1. Det angivne bestemmelsestoldsted er tilknyttet forsendelsesdatanettet, og der anvendes ikke ladelister: - kun A-eksemplaret (antagelsesdokumentet) udskrives. 2. Det angivne bestemmelsestoldsted er tilknyttet forsendelsesdatanettet, og der anvendes ladelister: - A-eksemplaret (antagelsesdokumentet) udskrives - B-eksemplaret (retureksemplar) udskrives. 3. Det angivne bestemmelsestoldsted er ikke tilknyttet forsendelsesdatanettet (om der anvendes ladelister, er i så fald ligegyldigt): - A-eksemplaret (antagelsesdokumentet) udskrives - B-eksemplaret (retureksemplaret) udskrives. C. Forklarende bemærkninger til bestemmelsestoldstedets fremsendelse af kontrolresultater Der findes følgende muligheder for så vidt angår returneringen af kontrolresultaterne fra bestemmelsestoldstedet: 1. Det angivne bestemmelsestoldsted er det faktisk anvendte, og det er tilknyttet forsendelsesdatanettet: - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet via datanettet, dersom ladelister ikke finder anvendelse - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret (inklusive ladelister), dersom ladelister finder anvendelse. 2. Det angivne bestemmelsestoldsted er det faktisk anvendte, men det er ikke tilknyttet forsendelsesdatanettet: - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle ladelister og lister over vareposter), uanset om ladelister finder anvendelse eller ej. 3. Det angivne bestemmelsestoldsted er tilknyttet forsendelsesdatanettet, men det faktisk anvendte bestemmelsestoldsted er ikke tilknyttet dette (ændring af bestemmelsestoldsted): - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af en fotokopi af A-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle lister over vareposter), dersom ladelister ikke finder anvendelse - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle ladelister), dersom ladelister finder anvendelse. 4. Det angivne bestemmelsestoldsted er ikke tilknyttet forsendelsesdatanettet, men det faktisk anvendte bestemmelsestoldsted er tilknyttet dette (ændring af bestemmelsestoldsted): - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet via datanettet, dersom ladelister ikke finder anvendelse - kontrolresultatet meddeles afgangstoldstedet ved hjælp af B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet (inklusive eventuelle ladelister), dersom ladelister finder anvendelse. D. Forklarende bemærkninger til anvendelsen af ladelister Hvis der anvendes ladelister, udskrives både A- og B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet. I så fald foretages følgende: 1. I rubrik 4 anføres det samlede antal ladelister, i stedet for det samlede antal lister over vareposter i rubrik 3. 2. Rubrik 31 (Varebeskrivelse) må kun indeholde: - hvis der er tale om T1-, T2- eller T2F-varer "Se ladelister" - hvis der er tale om T1-, T2- og T2F-varer - T1-varer "Se ladelister nr. ... til ..." - T2-varer "Se ladelister nr. ... til ..." - T2F-varer "Se ladelister nr. ... til ...". 3. Rubrikken "Supplerende oplysninger" skal også udskrives. 4. Alle andre oplysninger vedrørende enkeltvarer skal fremgå af den pågældende ladeliste, der vedhæftes forsendelsesledsagedokumentet." BILAG IX Kapitel II I bilag 45b affattes således: "Kapitel II Forklarende bemærkninger og oplysninger til lister over vareposter Når en forsendelse omfatter mere end én vare, skal A-eksemplaret af listen over vareposter udskrives og vedhæftes A-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet. I tilfælde, hvor forsendelsesledsagedokumentet er udskrevet i to eksemplarer, A og B, skal B-eksemplaret af listen over vareposter udskrives og vedhæftes B-eksemplaret af forsendelsesledsagedokumentet. Rubrikkerne med lister over vareposter kan udvides vertikalt. Oplysninger udskrives således: 1. I titelrubrikken (øverste venstre hjørne) anføres: a) liste over vareposter b) A-/B-eksemplar c) løbenummeret på det aktuelle eksemplar og det samlede antal eksemplarer (inklusive forsendelsesledsagedokumentet). 2. AfgTS - navnet på afgangstoldstedet. 3. Dato - datoen for godtagelsen af forsendelsesangivelsen. 4. MRN - nummeret (Movement Reference Number) som vist i bilag 45a. 5. Oplysningerne i de forskellige rubrikker vedrørende enkeltvarer udskrives således: a) varenummer, dvs. løbenummeret på varen b) ordning - rubrikken udfyldes ikke, hvis alle varer på angivelsen har samme status c) T1, T2 eller T2F, hvis der er tale om en blandet forsendelse d) de øvrige rubrikker udfyldes som beskrevet i bilag 37, eventuelt i kodet form." BILAG X "BILAG 46 >PIC FILE= "L_2000330DA.006603.EPS">" BILAG XI "BILAG 46a FORSEGLINGERNES KENDETEGN De forseglinger, der er omhandlet i artikel 357, skal mindst opfylde følgende krav og tekniske specifikationer: a) Grundlæggende krav: Forseglingen skal: 1) være bestandig ved normal brug 2) let kunne verificeres og genkendes 3) være fremstillet således, at enhver brydning eller fjernelse efterlader spor, som kan ses med det blotte øje 4) være udformet til en eneste brug eller - for forseglinger, der kan anvendes flere gange - være udformet på en sådan måde, at hver anbringelse tydeligt angives 5) være forsynet med identifikationsmærker. b) Tekniske specifikationer: 1) seglets form og dimension kan variere, alt efter hvilken type forsegling der anvendes, men dimensionerne skal være således, at identifikationsmærkerne let kan aflæses 2) seglets identifikationsmærker må ikke kunne forfalskes og skal være vanskelige at efterligne 3) det materiale, der anvendes, skal være af en sådan art, at seglet ikke kan revne ved et tilfælde, og at det ikke kan forfalskes eller genanvendes, uden at det kan ses." BILAG XII "BILAG 46b DE I ARTIKEL 380 OG 381 OMHANDLEDE KRITERIER >TABELPOSITION>" BILAG XIII "BILAG 47 >PIC FILE= "L_2000330DA.006903.EPS">" BILAG XIV "BILAG 47a GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER TIL KODEKSENS ARTIKEL 94, STK. 6 OG 7 Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller samlet sikkerhed 1. Situationer, hvor anvendelse af samlet kaution med et nedsat beløb eller samlet kaution kan forbydes midlertidigt 1.1. Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb Ved "særlige omstændigheder" som anført i kodeksens artikel 94, stk. 6, forstås en situation, hvor det i et større antal tilfælde, hvor der er involveret flere hovedforpligtede, og der er risiko for, at proceduren ikke fungerer efter hensigten, er fastslået, at den samlede kaution med det reducerede beløb, der er omhandlet i kodeksens artikel 94, stk. 4, på trods af eventuel anvendelse af artikel 384 og kodeksens artikel 9 ikke længere kan sikre betaling inden for den fastsatte frist af toldskyld, der er opstået som følge af, at varer, der er anført i bilag 44c, er unddraget proceduren for fællesskabsforsendelse. 1.2. Midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution Ved "påvist svig i større omfang", jf. kodeksens artikel 94, stk. 7, i kodeksen, forstås en situation, hvor det er fastslået, at den samlede kaution, der er omhandlet i kodeksens artikel 94, stk. 2, litra b), på trods af eventuel anvendelse af artikel 384 og kodeksens artikel 9 og i givet fald kodeksens artikel 94, stk. 6, ikke længere kan sikre betaling inden for den fastsatte frist af toldskyld, der er opstået som følge af, at varer, der er anført i bilag 44c, er unddraget proceduren for fællesskabsforsendelse under hensyntagen til omfanget heraf og de forhold, hvorunder unddragelsen er sket, navnlig når der er tale om aktiviteter som led i international organiseret kriminalitet. 2. Afgørelsens virkning 2.1. Afgørelsen om midlertidigt forbud mod samlet kaution med et reduceret beløb eller midlertidigt forbud mod samlet kaution har kun virkning i 12 måneder, medmindre Kommissionen beslutter at forlænge den eller ophæve den efter udvalgsproceduren. 2.2. For forsendelsestransaktioner, der vedrører varer, som er omhandlet i en beslutning om forbud mod samlet kaution, træffes følgende foranstaltninger: - en af følgende angivelser, der mindst har formatet 100 × 10 mm, anbringes diagonalt og med blokbogstaver i rød skrift på eksemplarerne af forsendelsesangivelsen: - GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA - FORBUD MOD SAMLET KAUTION - GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ - COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED - GARANTIE GLOBALE INTERDITE - GARANZIA GLOBALE VIETATA - DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN - GARANTIA GLOBAL PROIBIDA - YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY - SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN. - Uanset artikel 363 skal det eksemplar nr. 5 af forsendelsesangivelsen, som bærer denne angivelse, tilbagesendes af bestemmelsesstedet senest arbejdsdagen efter den arbejdsdag, på hvilken forsendelsen og de krævede eksemplarer af angivelsen er frembudt på bestemmelsesstedet. Hvis forsendelsen frembydes hos en godkendt modtager i henhold til artikel 406, skal denne senest arbejdsdagen efter den arbejdsdag, på hvilken han har modtaget denne forsendelse, aflevere eksemplarerne nr. 5 til det bestemmelsessted, som han er underlagt. 3. Foranstaltninger til at afbøde de finansielle følger af forbuddet mod samlet kaution Indehaveren af en tilladelse til at stille til samlet kaution, som har fået midlertidigt forbud mod at anvende denne for varerne i bilag 44c, kan efter anmodning få tilladelse til at stille enkeltkaution, men i så fald gælder følgende særlige bestemmelser: - der stilles enkeltkaution med et særligt kautionsdokument, som indeholder en henvisning til dette bilag, og som kun dækker de varer, der er omhandlet i beslutningen - denne enkeltkaution kan kun anvendes ved det afgangssted, der er angivet i kautionsdokumentet - den kan anvendes til at dække flere samtidige eller på hinanden følgende transaktioner, forudsat at det samlede beløb for de indledte transaktioner, for hvis vedkommende proceduren ikke er afsluttet, ikke overstiger beløbet af enkeltkautionen - hver gang proceduren afsluttes for en fællesskabsforsendelsestransaktion, som er dækket af en sådan enkelkaution, frigives det beløb, der svarer til pågældende transaktion, og kan genanvendes til at dække en anden transaktion inden for kautionsbeløbet. 4. Undtagelse fra afgørelsen om midlertidigt forbud mod anvendelse af samlet kaution med et reduceret beløb eller anvendelse af samlet kaution 4.1. Enhver hovedforpligtet kan få tilladelse til at anvende samlet kaution med et reduceret beløb eller at anvende samlet kaution, når han henfører varer, der er omfattet af afgørelsen om midlertidigt forbud, under proceduren for fællesskabsforsendelse, hvis han dokumenterer, at der ikke er opstået nogen toldskyld i forbindelse med de pågældende varer som led i fællesskabsforsendelsestransaktioner, som han har indledt i løbet af de seneste to år før afgørelsen, eller - dersom der er opstået toldskyld i denne periode - han dokumenterer, at den er afviklet fuldt ud inden for den frist, der er fastsat af skyldneren eller kautionisten. Hvis den hovedforpligtede skal kunne anvende den midlertidigt forbudte samlede kaution, skal han desuden opfylde de i artikel 381, stk. 2, litra b), fastsatte betingelser. 4.2. Bestemmelserne i artikel 374 til 378 finder tilsvarende anvendelse på ansøgninger og tilladelser vedrørende de i punkt 4.1 omhandlede undtagelser. 4.3. Når toldmyndigheden indrømmer en undtagelse, anbringer den en af følgende angivelser på attesten eller attesterne for samlet kaution: - UTILIZACIÓN NO LIMITADA - UBEGRÆNSET ANVENDELSE - UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG - ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ - UNRESTRICTED USE - UTILISATION NON LIMITEE - UTILIZZAZIONE NON LIMITATA - GEBRUIK ONBEPERKT - UTILIZAÇÃO ILIMITADA - KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU - OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING." BILAG XV "BILAG 48 PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE Kautionsdokument Samlet kaution I. Kautionserklæring 1. Undertegnede(1) med bopæl (forretningssted) i(2) indestår ved garantistedet med indtil et maksimalt beløb af , svarende til 100/50/30(3) % af referencebeløbet som selvskyldnerkautionist over for Det Europæiske Fællesskab bestående af Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Portugal, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt over for Republikken Island, Kongeriget Norge, Republikken Polen, Schweiz, Den Slovakiske Republik, Den Tjekkiske Republik, Republikken Ungarn, Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino(4), for de beløb, den hovedforpligtede(5) skylder eller kommer til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter, som pålægges varer der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse eller fælles forsendelse, både som primære og sekundære forpligtelser og med omkostninger og tillæg, dog med undtagelse af bøder. 2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande, at betale det krævede beløb indtil det ovenanførte maksimale beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er korrekt afsluttet. De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, herunder navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked. Dette beløb kan kun reduceres med de beløb, der allerede er betalt på grundlag af denne kautionserklæring, såfremt kravene til undertegnede stilles i forbindelse med en fælles forsendelse eller en fællesskabsforsendelse, der er påbegyndt før modtagelsen af påkravet eller senest 30 dage efter denne modtagelse. 3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af fællesskabsforsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere. 4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl(6) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos: >TABELPOSITION> Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham. Undertegnede anerkender domstolene på de steder, hvor han har valgt processuel bopæl. Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom. (Sted) ...,den ... ... (Underskrift)(7) II. Garantistedets godkendelse Garantistedet Kautionserklæring godkendt den (Stempel og underskrift) (1) Efternavn og fornavn eller firmanavn. (2) Fuldstændig adresse. (3) Det ikke gældende overstreges. (4) Navnet på den eller de kontraherende parter eller stater (Andorra og San Marino), hvis område ikke berøres, overstreges. Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for fællesskabsforsendelser. (5) Den hovedforpligtedes navn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse. (6) Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige og forpligtelserne i forbindelse med punkt. 4, andet og fjerde afsnit, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne kaution henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted). (7) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: "For overtagelse af kaution til et beløb af ....................................", og beløbet anføres med bogstaver." BILAG XVI "BILAG 49 PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE Kautionsdokument Enkeltkaution I. Kautionserklæring 1. Undertegnede(1) med bopæl (forretningssted) i(2) indestår ved garantistedet med indtil et maksimalt beløb af som selvskyldnerkautionist over for Det Europæiske Fællesskab bestående af Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Portugal, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt over for Republikken Island, Kongeriget Norge, Republikken Polen, Schweiz, Den Slovakiske Republik, Den Tjekkiske Republik, Republikken Ungarn, Fyrstendømmet Andorra(3) og Republikken San Marino(4) for de beløb, den hovedforpligtede(5) skylder eller kommer til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter, både som primære og sekundære forpligtelser og med omkostninger og tillæg, dog med undtagelse af bøder, for de nedenfor anførte varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse eller fælles forsendelse hos afgangsstedet til bestemmelsesstedet Beskrivelse af varerne: 2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale de krævede beløb, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet. De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, herunder navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked. 3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af fællesskabsforsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere. 4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl(6) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos: >TABELPOSITION> Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham. Undertegnede anerkender domstolene på de steder, hvor han har valgt processuel bopæl. Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom. (Sted), den (Underskrift)(7) II. Garantistedets godkendelse Garantistedet Kautionserklæring godkendt den for fællesskabsforsendelsen/den fælles forsendelse i henhold til forsendelsesangivelse nr. udstedt den(8) (Stempel og underskrift) (1) Efternavn og fornavn eller firmanavn. (2) Fuldstændig adresse. (3) Navnet på den eller de kontraherende parter eller stater (Andorra og San Marino), hvis område ikke berøres, overstreges. Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for fællesskabsforsendelser. (4) Navnet på den eller de kontraherende parter eller stater (Andorra og San Marino), hvis område ikke berøres, overstreges. Henvisningen til Fyrstendømmet Andorra og Republikken San Marino gælder kun for fællesskabsforsendelser. (5) Den hovedforpligtedes navn og fornavn eller firmanavn og fuldstændig adresse. (6) Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige og forpligtelserne i forbindelse med punkt 4, andet og fjerde afsnit, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne kaution henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted). (7) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: "For overtagelse af kaution til et beløb af ", og beløbet anføres med bogstaver. (8) Udfyldes af afgangsstedet." BILAG XVII "BILAG 50 PROCEDURE FOR FÆLLES FORSENDELSE/FÆLLESSKABSFORSENDELSE Kautionsdokument Enkeltkaution ved sikkerhedsdokumenter I. Kautionserklæring 1. Undertegnede(1) med bopæl (forretningssted) i(2) indestår ved garantistedet som selvskyldnerkautionist over for Det Europæiske Fællesskab bestående af Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Portugal, Republikken Finland, Kongeriget Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt over for Republikken Island, Kongeriget Norge, Republikken Polen, Schweiz, Den Slovakiske Republik, Den Tjekkiske Republik, Republikken Ungarn, Fyrstendømmet Andorra(3) og Republikken San Marino(4), med indtil et maksimalt beløb på 7000 EUR for hvert sikkerhedsdokument, for de beløb, for hvilke undertegnede gennem udstedelse af et sikkerhedsdokument har påtaget sig kaution, og som en hovedforpligtet skylder eller kommer til at skylde de nævnte lande i told og andre afgifter, som pålægges varer, der er henført under proceduren for fællesskabsforsendelse eller fælles forsendelse, både som primære og sekundære forpligtelser og med omkostninger og tillæg, dog med undtagelse af bøder. 2. Undertegnede forpligter sig til efter første skriftlige påkrav fra de kompetente myndigheder i de i punkt 1 nævnte lande at betale det krævede beløb indtil 7000 EUR for hvert sikkerhedsdokument for enkeltkaution, uden at kunne udskyde betalingen ud over en frist på 30 dage fra påkravet, medmindre undertegnede eller enhver anden, hvem det måtte vedrøre, inden udløbet af denne frist på en for de kompetente myndigheder fyldestgørende måde godtgør, at proceduren er afsluttet. De kompetente myndigheder kan efter anmodning fra undertegnede af grunde, der skønnes gyldige, forlænge den frist, inden for hvilken undertegnede skal betale de krævede beløb, ud over de 30 dage fra påkravet om betaling. Udgifterne som følge af tilståelsen af denne yderligere frist, herunder navnlig renter, skal beregnes således, at de svarer til det beløb, der ville være blevet forlangt på det pågældende lands valuta- og finansmarked. 3. Denne kautionserklæring er bindende fra den dag, hvor den accepteres af garantistedet. Undertegnede hæfter for betalingen af beløb, der forfalder i anledning af fællesskabsforsendelser eller fælles forsendelser inden for denne forpligtelses rammer, når disse forsendelser er påbegyndt før det tidspunkt, hvor tilbagekaldelsen eller ophævelsen har fået virkning; dette gælder også, når betalingen først kræves senere. 4. Med henblik på denne kautionserklæring vælger undertegnede en processuel bopæl(5) i hvert af de under punkt 1 nævnte lande hos: >TABELPOSITION> Undertegnede anerkender, at alle formaliteter eller procesforanstaltninger, især postforsendelser og forkyndelser, der vedrører denne kautionserklæring, og som foretages skriftligt til en valgt processuel bopæl, er forpligtende for ham. Undertegnede anerkender domstolene på de steder, hvor han har valgt processuel bopæl. Undertegnede forpligter sig til at bibeholde de valgte processuelle bopæle eller kun at ændre en eller flere af dem, når garantistedet forinden er blevet underrettet herom. (Sted), den (Underskrift)(6) II. Garantistedets godkendelse Garantistedet Kautionserklæring godkendt den (Stempel og underskrift) (1) Efternavn og fornavn eller firmanavn. (2) Fuldstændig adresse. (3) Udelukkende for fællesskabsforsendelser. (4) Udelukkende for fællesskabsforsendelser. (5) Indeholder lovgivningen i et af disse lande ikke bestemmelser om valg af en processuel bopæl, skal kautionisten i dette land udpege procesfuldmægtige og forpligtelserne i forbindelse med punkt 4, andet og fjerde afsnit, skal aftales i overensstemmelse hermed. Afgørelser af retstvister i forbindelse med denne kaution henhører under domstolene ved kautionistens og procesfuldmægtigenes bopæl (forretningssted). (6) Over underskriften skal vedkommende med håndskrift anføre: "For overtagelse af kautionen"." BILAG XVIII "BILAG 51 >PIC FILE= "L_2000330DA.007903.EPS"> >PIC FILE= "L_2000330DA.008001.EPS">" BILAG XIX "BILAG 51a >PIC FILE= "L_2000330DA.008103.EPS"> >PIC FILE= "L_2000330DA.008201.EPS">" BILAG XX "BILAG 51b VEJLEDNING I ANVENDELSE AF ATTESTER FOR SAMLET KAUTION OG FRITAGELSE FOR SIKKERHED 1. Angivelser på attestens forside Efter at attesten er udstedt, må der ikke foretages nogen form for ændring, tilføjelse eller sletning af angivelserne i rubrik 1 til 8 i attesten for samlet kaution og i rubrik 1 til 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse. 1.1. Valutakode Medlemsstaterne anfører i rubrik 6 i attesten for samlet kaution og i rubrik 5 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse ISO-alpha-3-koden (ISO-kode 4217) for den anvendte valuta. 1.2. Særlige angivelser 1.2.1. Når den samlede kaution ikke kan anvendes for varer, der er omhandlet i bilag 44c, anføres en af følgende anmærkninger i rubrik 8 i attesten: - Validez limitada - Begrænset gyldighed - Beschränkte Geltung - Περιορισμένη ισχύς - Limited validity - Validité limitée - Validità limitata - Beperkte geldigheid - Validade limitada - Voimassa rajoitetusti - Begränsad giltighet 1.2.2. Når den hovedforpligtede har forpligtet sig til kun at indgive forsendelsesangivelsen til et enkelt afgangssted, anføres dette steds navn med blokbogstaver i rubrik 8 i attesten for samlet kaution eller rubrik 7 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse. 1.3. Påtegning af attesterne i tilfælde af forlængelse af gyldigheden I tilfælde af forlængelse af attestens gyldighedsperiode påtegner garantistedet rubrik 9 i attesten for samlet kaution eller rubrik 8 i attesten for fritagelse for sikkerhedsstillelse. 2. Angivelser på attestens bagside. Personer, der er bemyndiget til at underskrive forsendelsesangivelserne 2.1. Ved udstedelsen af attesten eller når som helst under dens gyldighedsperiode angiver den hovedforpligtede på attestens bagside på eget ansvar den eller de personer, der er bemyndiget til at underskrive forsendelsesangivelser. Enhver anførsel skal omfatte efternavn og fornavn på den bemyndigede person efterfulgt af en underskriftsprøve. Enhver anførsel af en bemyndiget person skal bekræftes ved den hovedforpligtedes underskrift. Den hovedforpligtede kan overstrege de rubrikker, som han ikke ønsker at anvende. 2.2. Den hovedforpligtede kan til enhver tid annullere en anførsel på attestens bagside af navnet på en bemyndiget person. 2.3. Enhver, som er anført på bagsiden af en attest, der fremlægges for et afgangssted, er den hovedforpligtedes bemyndigede repræsentant. 3. Anvendelse af attesten i tilfælde af fritagelse for forbuddet mod samlet kaution Se retningslinjerne og anmærkningerne i punkt 4 i bilag 47a." BILAG XXI "BILAG 54 >PIC FILE= "L_2000330DA.008503.EPS"> >PIC FILE= "L_2000330DA.008601.EPS">"